1 00:00:06,277 --> 00:00:10,740 Моє невидиме я 2 00:00:19,958 --> 00:00:22,961 Для мене депресія – це… 3 00:00:24,462 --> 00:00:27,215 пливти в найтемнішому, найхолоднішому… 4 00:00:28,216 --> 00:00:32,136 океані з п'ятдесятикілограмовими гирями на ногах. 5 00:00:33,012 --> 00:00:35,682 Я пробую виплисти на поверхню… 6 00:00:36,683 --> 00:00:41,145 але все одно іду на дно. 7 00:00:41,229 --> 00:00:43,064 Глибше й глибше. 8 00:00:44,399 --> 00:00:45,775 І панікую. 9 00:00:45,859 --> 00:00:47,026 Е-е… 10 00:00:47,527 --> 00:00:50,029 а з панікою приходить роздратування й злість. 11 00:00:54,450 --> 00:00:55,660 Агресія. 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,873 Усі емоції, які я приховую, 13 00:00:59,956 --> 00:01:01,457 виходять на поверхню, 14 00:01:02,083 --> 00:01:04,293 поки мене тягне на дно. 15 00:01:04,376 --> 00:01:05,628 І тоді… 16 00:01:06,671 --> 00:01:10,258 лишається тільки холод, темрява й самотність. 17 00:01:10,341 --> 00:01:14,345 І все це тебе пожирає, 18 00:01:14,429 --> 00:01:17,682 поки ти пробуєш зрозуміти, як скинути гирі, 19 00:01:17,765 --> 00:01:22,770 випливти на поверхню й відчути, як слабне тиск, 20 00:01:23,271 --> 00:01:25,356 і нарешті вдихнути. 21 00:01:29,986 --> 00:01:33,448 Депресія приходить і відступає. Усе почалося ще в коледжі. 22 00:01:33,531 --> 00:01:35,617 Проте я завжди казав собі: 23 00:01:35,700 --> 00:01:37,368 «Я перебільшую». 24 00:01:37,452 --> 00:01:40,914 Завжди знаходив якісь відмовки, 25 00:01:40,997 --> 00:01:42,498 щоб усе зам'яти. 26 00:01:42,582 --> 00:01:47,879 ДЕМАР 27 00:01:50,381 --> 00:01:52,217 Я виріс у Комптоні, Каліфорнія. 28 00:01:53,426 --> 00:01:54,886 Ми були небагаті, 29 00:01:54,969 --> 00:02:01,059 але батьки завжди мене захищали й підтримували. 30 00:02:02,310 --> 00:02:06,898 Я бачив, як мама втратила братів у сутичках банд. 31 00:02:07,440 --> 00:02:09,901 Бачив, як друзі й рідні 32 00:02:09,984 --> 00:02:12,529 гинули в юному віці. 33 00:02:13,530 --> 00:02:15,615 Пам'ятаю, як до нас поволі під'їхала машина, 34 00:02:15,698 --> 00:02:19,410 і ми мусили тікати, ховатися за своєю, бо в нас стріляли. 35 00:02:20,119 --> 00:02:21,454 Навіть сьогодні, 36 00:02:22,080 --> 00:02:23,790 коли повільно під'їжджає машина… 37 00:02:24,958 --> 00:02:27,669 я сумніваюся, думаю: «Хто це?» 38 00:02:29,212 --> 00:02:31,047 Ті події не минулися безслідно. 39 00:02:31,130 --> 00:02:34,509 І це змушувало мене шукати шляхів… 40 00:02:35,593 --> 00:02:36,928 утечі. 41 00:02:37,011 --> 00:02:38,596 КОМПТОН 42 00:02:38,680 --> 00:02:40,682 Я завжди тікав у баскетбол. 43 00:02:40,765 --> 00:02:41,975 Дерозан! 44 00:02:42,058 --> 00:02:44,394 Лише граючи в баскетбол, 45 00:02:44,477 --> 00:02:47,313 я забував про все й був собою. 46 00:02:47,397 --> 00:02:48,606 Чудове завершення! 47 00:02:48,690 --> 00:02:51,109 Він завжди мене заспокоював, 48 00:02:51,192 --> 00:02:55,780 але я ігнорував усе, що діялося навколо. 49 00:02:55,864 --> 00:02:59,284 Дев'ятим у відборі НБА 2009 року 50 00:02:59,367 --> 00:03:01,619 «Торонто Репторз» обирають 51 00:03:01,703 --> 00:03:05,123 Демара Дерозана з Університету Південної Каліфорнії. 52 00:03:09,377 --> 00:03:12,463 Заслон від Бійомбо. Дерозан закидає м'яч! 53 00:03:14,924 --> 00:03:17,594 Стрибає і влучає! 54 00:03:17,677 --> 00:03:19,345 Слем-данк Дерозана! 55 00:03:19,429 --> 00:03:20,680 Крутий кидок! 56 00:03:21,764 --> 00:03:24,058 Ось що таке зірковий гравець. 57 00:03:24,559 --> 00:03:28,897 Ти роззираєшся – а ти зірка, переможець. 58 00:03:28,980 --> 00:03:32,066 Ти в телевізорі, до тебе прикута увага, 59 00:03:32,150 --> 00:03:33,902 і це все тисне. 60 00:03:35,028 --> 00:03:38,740 Ти роками придушуєш біль, 61 00:03:38,823 --> 00:03:42,994 і тому темрява приходить до тебе частіше. 62 00:03:43,077 --> 00:03:47,248 Не зрідка, а раз на кілька днів. 63 00:03:47,332 --> 00:03:49,751 Тоді вона затягується на тиждень. 64 00:03:50,752 --> 00:03:53,421 Це ставалося так часто, що довелося 65 00:03:53,922 --> 00:03:56,382 розірвати коло й усе вирішити. 66 00:03:56,883 --> 00:03:58,176 ДЕПРЕСІЯ МЕНЕ ДОКОНАЛА… 67 00:03:58,259 --> 00:03:59,385 Я опублікував твіт. 68 00:04:00,345 --> 00:04:03,890 Просто висловив накипіле. 69 00:04:04,891 --> 00:04:07,393 Я ліг спати, а коли прокинувся… 70 00:04:07,477 --> 00:04:09,854 ДЕМАР ДЕРОЗАН ЗІЗНАЄТЬСЯ, ЩО БОРЕТЬСЯ З ДЕПРЕСІЄЮ 71 00:04:09,938 --> 00:04:11,523 Я був змушений розібратися. 72 00:04:11,606 --> 00:04:13,024 КАЖЕ ПРО ДЕПРЕСІЮ: «УСІ МИ ЛЮДИ» 73 00:04:13,107 --> 00:04:15,568 Багато людей соромляться про це говорити. 74 00:04:15,652 --> 00:04:18,737 Спортсмени про таке не говорять. А ти заговорив. 75 00:04:19,864 --> 00:04:20,865 БОРОТЬБА З ДЕПРЕСІЄЮ Й ТРИВОЖНІСТЮ 76 00:04:20,949 --> 00:04:22,951 Гравці говорять про психічне здоров'я. 77 00:04:23,034 --> 00:04:24,869 Депресія в НБА – поширене явище? 78 00:04:24,953 --> 00:04:27,121 Психічне здоров'я в НБА. Що скаже ліга? 79 00:04:27,205 --> 00:04:28,831 ДЕРОЗАН РОЗКАЗУЄ ПРО ДЕПРЕСІЮ 80 00:04:28,915 --> 00:04:31,251 Хочу поговорити про статтю Кевіна Лава… 81 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 УСІ ДОЛАЮТЬ ТРУДНОЩІ 82 00:04:32,627 --> 00:04:35,588 …у якій він розповідає про свою тривожність і напади паніки. 83 00:04:35,672 --> 00:04:38,633 Він влучно зауважив, що Демар 84 00:04:38,716 --> 00:04:40,510 -відчинив перед ним двері. -Так. 85 00:04:40,593 --> 00:04:42,178 ТВІТ ДЕРОЗАНА ПІДТРИМУЮТЬ У СОЦМЕРЕЖАХ 86 00:04:42,262 --> 00:04:43,471 Демар Дерозан 87 00:04:43,555 --> 00:04:45,932 вирішив публічно заговорити про депресію й тривогу, 88 00:04:46,015 --> 00:04:47,350 і це спричинило зміни 89 00:04:47,433 --> 00:04:49,978 в НБА й професійному спорті загалом… 90 00:04:50,061 --> 00:04:51,145 АДАМ СІЛЬВЕР КОМІСАР НБА 91 00:04:51,229 --> 00:04:53,147 …бо тепер гравцям комфортніше 92 00:04:53,231 --> 00:04:55,441 говорити про ці дуже важливі проблеми. 93 00:04:57,402 --> 00:04:59,529 НБА хоче переглянути… 94 00:04:59,612 --> 00:05:00,613 НБА ДЕ ТВОРЯТЬ ЧУДЕСА 95 00:05:00,697 --> 00:05:03,908 політику щодо психічного здоров'я на сезон 2019–2020 рр. 96 00:05:03,992 --> 00:05:05,368 «The Athletic» повідомляє, 97 00:05:05,451 --> 00:05:07,871 що ліга запровадить ініціативи з психічного здоров'я, 98 00:05:07,954 --> 00:05:10,290 якими будуть керуватися всі 30 команд. 99 00:05:12,125 --> 00:05:16,129 Ми з головою поринаємо в спорт і не помічаємо, 100 00:05:16,212 --> 00:05:20,216 що так ігноруємо все те, що діється навколо. 101 00:05:20,300 --> 00:05:23,136 І я усвідомив це… 102 00:05:24,137 --> 00:05:26,681 лише коли мені виповнилося 30 років. 103 00:05:29,058 --> 00:05:33,938 Професійні спортсмени стикаються з тими самими труднощами, 104 00:05:34,022 --> 00:05:38,234 що й інші в їхньому віці. Окрім того, на них тисне слава… 105 00:05:38,318 --> 00:05:39,527 ДОКТОР КОРІ ЄҐЕР ПСИХОТЕРАПЕВТ «ДЕТРОЙТ ПІСТОНЗ» 106 00:05:39,611 --> 00:05:40,778 …фінансовий успіх 107 00:05:40,862 --> 00:05:43,948 і багато проблем, які супроводжують 108 00:05:44,032 --> 00:05:45,950 спортсменів вищої ліги. 109 00:05:46,034 --> 00:05:48,203 Проте світ так не вважає. 110 00:05:48,286 --> 00:05:50,872 Усі кажуть: «Ви знамениті. 111 00:05:50,955 --> 00:05:54,042 Ви багаті. Вам нема на що жалітися». 112 00:05:54,125 --> 00:05:58,504 Це неправда. Спортсмени – теж люди. 113 00:05:59,964 --> 00:06:02,634 «Ідучи до психотерапевта чи лікуючи психіку, 114 00:06:02,717 --> 00:06:04,719 я показую слабкість». 115 00:06:05,220 --> 00:06:07,305 Професійні спортсмени думають: 116 00:06:07,388 --> 00:06:10,225 «Суперник врахує мою слабкість, 117 00:06:10,308 --> 00:06:16,689 роботодавці врахують мою слабкість, перш ніж підписувати зі мною контракт». 118 00:06:18,983 --> 00:06:22,278 У афроамериканській громаді 119 00:06:22,362 --> 00:06:23,863 чужим особливо не довіряють. 120 00:06:24,489 --> 00:06:28,326 У нашій громаді віддавна побутує думка, 121 00:06:28,409 --> 00:06:30,286 що чужі не хочуть нам допомогти. 122 00:06:30,787 --> 00:06:33,873 Тому тримай усе в собі. Нікому нічого не розказуй. 123 00:06:33,957 --> 00:06:37,460 Про таке не заведено говорити навіть у сімейному колі. 124 00:06:37,544 --> 00:06:40,713 Ми кажемо: «У хлопця все складно. Уже не перший рік». 125 00:06:40,797 --> 00:06:42,799 Це проблеми з психічним здоров'ям, 126 00:06:42,882 --> 00:06:45,802 психічним благополуччям, якими не займаються. 127 00:06:46,844 --> 00:06:49,556 Я сім років був головним тренером у Торонто 128 00:06:49,639 --> 00:06:52,725 і знав Демара з його другого року в НБА, 129 00:06:52,809 --> 00:06:55,645 може, з третього, він ріс у мене на очах. 130 00:06:55,728 --> 00:07:00,066 Ми з Брендою й дітьми були в ЛА. Я тренував зіркову команду. 131 00:07:00,149 --> 00:07:01,359 ДВЕЙН КЕЙСІ ГОЛОВНИЙ ТРЕНЕР «ДЕТРОЙТ ПІСТОНС» 132 00:07:01,442 --> 00:07:04,779 Я побачив твіт про те, що він бореться 133 00:07:04,863 --> 00:07:07,490 з депресією, з труднощами. 134 00:07:07,574 --> 00:07:10,660 Це мене шокувало, бо я й не підозрював. 135 00:07:11,244 --> 00:07:14,747 Ми дізналися, що йому важко, 136 00:07:14,831 --> 00:07:17,041 й подумали, що підвели його. 137 00:07:17,125 --> 00:07:20,003 Ніби ваші стосунки були недостатньо близькі, 138 00:07:20,086 --> 00:07:22,046 щоб він міг про це розповісти. 139 00:07:22,130 --> 00:07:23,131 БРЕНДА КЕЙСІ ДРУЖИНА ДВЕЙНА 140 00:07:23,214 --> 00:07:27,218 Я подумала: «Оце ми облажалися». 141 00:07:27,719 --> 00:07:29,637 Брендо, пам'ятай, 142 00:07:29,721 --> 00:07:34,017 що захисні механізми допомагають ефективно таке приховувати. 143 00:07:34,100 --> 00:07:35,977 -Точно. -Важливо розуміти, 144 00:07:36,060 --> 00:07:40,064 що людина каже собі: «Я не маю так почуватися. 145 00:07:40,148 --> 00:07:42,400 Тому не варто нікому розповідати». 146 00:07:42,483 --> 00:07:46,029 Я пишаюся, що він на власному прикладі показав: 147 00:07:46,112 --> 00:07:48,698 говорити про це – нормально. 148 00:07:48,781 --> 00:07:52,827 Він допоміг мені усвідомити, що я не все знаю, 149 00:07:52,911 --> 00:07:55,079 що не маю потрібних знань і ресурсів, 150 00:07:55,163 --> 00:07:57,832 щоб втручатися в цей аспект життя хлопців. 151 00:07:57,916 --> 00:07:59,667 Поїхали! 152 00:07:59,751 --> 00:08:03,046 Тому, коли я став тренером «Пістонз», 153 00:08:03,129 --> 00:08:08,134 то першим ділом попросив найняти когось такого, як доктор Єґер, 154 00:08:08,218 --> 00:08:10,803 який може допомогти гравцям професійно. 155 00:08:11,596 --> 00:08:14,682 Розкажи, як почуваєшся. 156 00:08:14,766 --> 00:08:18,269 Як почуваєшся після травми, яка прибрала тебе… 157 00:08:18,770 --> 00:08:22,398 Коли починаєш діалог з людиною, дуже важливо дібрати 158 00:08:22,482 --> 00:08:23,483 правильні слова. 159 00:08:23,566 --> 00:08:27,862 Багато хто вдається до популярної психології й психотерапії. 160 00:08:27,946 --> 00:08:30,114 «Він має справу з тривожністю 161 00:08:30,198 --> 00:08:31,950 і, можливо, депресією». 162 00:08:32,450 --> 00:08:34,118 Зажди. 163 00:08:34,202 --> 00:08:37,038 Поясни різницю між депресією й смутком? 164 00:08:37,121 --> 00:08:38,665 Людина не знає. 165 00:08:38,748 --> 00:08:41,876 Яка різниця між тривогою й знервованістю? 166 00:08:41,959 --> 00:08:43,545 Людина не знає. 167 00:08:43,628 --> 00:08:46,464 Не треба одразу ставити діагнози. 168 00:08:47,090 --> 00:08:49,175 Для гравців це важливо. 169 00:08:49,884 --> 00:08:53,555 Моя версія психотерапії – 170 00:08:54,138 --> 00:08:56,015 це звичайна розмова. 171 00:08:56,099 --> 00:08:58,142 Ніхто не проти поговорити. 172 00:08:58,768 --> 00:09:00,478 Як тобі ранкова розмова? 173 00:09:00,562 --> 00:09:02,480 Усе було чудово. Ти молодець. 174 00:09:02,564 --> 00:09:03,565 -Справді? -Так. 175 00:09:04,315 --> 00:09:06,109 Корі неймовірний. 176 00:09:06,192 --> 00:09:08,820 Коли його найняли рік тому… 177 00:09:08,903 --> 00:09:10,113 ЛЕНҐСТОН ҐЕЛЛОВЕЙ ДЕТРОЙТ ПІСТОНС 178 00:09:10,196 --> 00:09:12,365 …гравцям стало простіше, бо хлопці 179 00:09:12,448 --> 00:09:14,325 у розмовах з ним розкривалися. 180 00:09:15,201 --> 00:09:17,203 Він схожий на нас, 181 00:09:17,787 --> 00:09:21,374 приємний, з ним можна говорити про що завгодно. 182 00:09:21,457 --> 00:09:24,794 У мене щось не так, я розповідаю тобі, хоч ти нічого не виправиш. 183 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 -Так. -Але тиску… 184 00:09:26,504 --> 00:09:29,299 -Ти знімаєш стрес. -Стає менше. 185 00:09:30,216 --> 00:09:32,760 Цим він такий особливий: 186 00:09:32,844 --> 00:09:37,056 йому нічого від тебе не треба, він хоче, щоб тобі стало краще. 187 00:09:37,140 --> 00:09:39,976 Хоче, щоб ти ставав кращим. 188 00:09:43,146 --> 00:09:46,482 Ці три роки… 189 00:09:46,566 --> 00:09:51,154 Це були три найскладніші роки в моєму житті. 190 00:09:52,530 --> 00:09:54,616 Ти постійно під тиском. 191 00:09:55,408 --> 00:09:57,327 Поки на майданчику все добре… 192 00:09:58,328 --> 00:09:59,370 життя прекрасне. 193 00:10:00,038 --> 00:10:01,956 Коли матч невдалий, 194 00:10:02,040 --> 00:10:07,253 коли стається щось, що ти не здатен контролювати, це засмучує. 195 00:10:07,921 --> 00:10:11,132 Це ж НБА. За тобою постійно спостерігають. 196 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 САБРІНА ҐЕЛЛОВЕЙ ДРУЖИНА ЛЕНҐСТОНА 197 00:10:12,300 --> 00:10:15,094 У соціальних мережах, у твіттері, 198 00:10:15,178 --> 00:10:16,304 в інстаграмі. 199 00:10:16,387 --> 00:10:19,766 Ходять чутки, що хтось переходить в іншу команду, 200 00:10:19,849 --> 00:10:21,392 що когось проганяють. 201 00:10:21,893 --> 00:10:24,187 Батьки старіють. Він сам тепер батько. 202 00:10:24,771 --> 00:10:26,189 Це постійний тиск. 203 00:10:27,315 --> 00:10:29,150 Коли Демар розказав 204 00:10:29,234 --> 00:10:31,361 про свою депресію, це сколихнуло НБА. 205 00:10:31,903 --> 00:10:34,280 Бо мало хто знав, як реагувати. 206 00:10:35,073 --> 00:10:36,241 То він слабкий? 207 00:10:36,324 --> 00:10:38,910 То він сильний, бо наважився заговорити? 208 00:10:39,661 --> 00:10:44,082 Що це означає і як це на нас вплине? 209 00:10:45,166 --> 00:10:47,168 Готовий? Сир. 210 00:10:49,921 --> 00:10:50,797 Ходімо. 211 00:10:50,880 --> 00:10:52,632 Про психічне здоров'я 212 00:10:52,715 --> 00:10:55,927 згадують на етапі, коли ситуація критична. 213 00:10:56,427 --> 00:11:00,515 Тому важливо усвідомити це завчасно, 214 00:11:00,598 --> 00:11:02,517 розібратися в усьому, 215 00:11:02,600 --> 00:11:06,354 щоб, коли настане критичний момент, 216 00:11:06,437 --> 00:11:08,815 ти був готовий. 217 00:11:10,650 --> 00:11:12,777 Термінові недільні новини. 218 00:11:12,861 --> 00:11:14,362 КОБІ БРАЯНТ ЗАГИНУВ У АВІАКАТАСТРОФІ 219 00:11:14,445 --> 00:11:17,115 П'ятиразовий чемпіон НБА, колишній Найцінніший гравець ліги 220 00:11:17,198 --> 00:11:21,327 Кобі Браянт загинув в авіакатастрофі в Лос-Анджелесі. 221 00:11:21,411 --> 00:11:23,162 Очікуємо новин у реальному часі. 222 00:11:23,246 --> 00:11:25,957 Серед багатьох загиблих – Кобі Браянт. 223 00:11:26,374 --> 00:11:28,960 Команди вирішили: переможці, 224 00:11:29,043 --> 00:11:32,964 цього разу «Торонто», вистоять 24 секунди на атаку, 225 00:11:33,047 --> 00:11:37,927 щоб ушанувати Кобі Браянта, який грав під номером 24. 226 00:11:43,266 --> 00:11:44,934 Я мав грати в той день, 227 00:11:45,018 --> 00:11:48,813 і такого складного матчу в мене ще не було. 228 00:11:48,897 --> 00:11:49,981 Чорт… 229 00:11:51,316 --> 00:11:52,400 Словами… 230 00:11:52,984 --> 00:11:54,485 Словами це не опишеш. 231 00:12:01,326 --> 00:12:04,370 Смерть Кобі вплинула на всіх, 232 00:12:04,454 --> 00:12:07,749 але особливо на гравців НБА. 233 00:12:13,296 --> 00:12:15,632 Часто, коли йдеться про горе і втрату, 234 00:12:15,715 --> 00:12:19,093 ми тікаємо, бо не знаємо, що робити. 235 00:12:19,844 --> 00:12:22,305 Моє завдання – заглибитися в події 236 00:12:22,388 --> 00:12:26,351 й підтримати кожного, хто цього потребує. 237 00:12:26,434 --> 00:12:28,102 ВШАНУВАННЯ ПАМ'ЯТІ КОБІ БРАЯНТА «ПІСТОНС» У ФОРМІ З НОМЕРОМ 8 і 24 238 00:12:28,186 --> 00:12:30,104 Вшановуємо Кобі Браянта… 239 00:12:30,188 --> 00:12:33,107 Хочу швидко переговорити з вами про те, 240 00:12:33,191 --> 00:12:37,278 як у вас справи, як ви почуваєтеся через останні події. 241 00:12:37,362 --> 00:12:42,116 Усі горюють по-різному. 242 00:12:42,575 --> 00:12:43,785 Я горюю 243 00:12:43,868 --> 00:12:47,121 не так, як ти. 244 00:12:47,205 --> 00:12:48,373 Так. 245 00:12:48,456 --> 00:12:52,210 Я постійно запитую: ми горюємо по-різному, а як треба? 246 00:12:52,293 --> 00:12:53,461 Як зручно. 247 00:12:53,545 --> 00:12:56,005 -Точно. -Це моє. Я горюю так. 248 00:12:56,089 --> 00:12:59,968 Навіть мати змогу про це поговорити – це вже чимало. 249 00:13:01,344 --> 00:13:04,847 Пригадую, що минуло кілька годин… 250 00:13:07,183 --> 00:13:10,812 і я піймав себе на думці, що все ще не зрушив з місця. 251 00:13:10,895 --> 00:13:11,896 Я непорушно сидів. 252 00:13:11,980 --> 00:13:15,400 Людина, проти якої ти грав, твій знайомий з дитинства, 253 00:13:15,483 --> 00:13:16,484 ідол… 254 00:13:17,485 --> 00:13:18,736 Це страшний удар. 255 00:13:18,820 --> 00:13:22,407 Відкрита рана, яку не залікувати. 256 00:13:23,074 --> 00:13:24,284 ДЖАРЕД ДЮБУА ТРЕНЕР «ДЕТРОЙТ ПІСТОНС» 257 00:13:24,367 --> 00:13:26,369 Коли я дізнався, то одразу сказав… 258 00:13:26,452 --> 00:13:29,539 Я зреагував так: «Кобі не міг померти. Ви що?» 259 00:13:29,622 --> 00:13:31,583 -Точно. -Так. 260 00:13:31,666 --> 00:13:33,042 -Це важко. -Так. 261 00:13:33,126 --> 00:13:35,044 Він здавався нездоланним. 262 00:13:35,128 --> 00:13:36,129 -Ніби… -Так. 263 00:13:36,212 --> 00:13:38,548 -Найсильнішим. Як… -Так. 264 00:13:38,631 --> 00:13:40,592 -Кобі живий. -Точно. 265 00:13:40,675 --> 00:13:43,136 Коли мені вперше випав шанс зіграти проти Кобі, 266 00:13:43,219 --> 00:13:45,263 я думав: «Ого. Це реально». 267 00:13:45,346 --> 00:13:47,348 Нічого собі. Це ж мій кумир. 268 00:13:47,432 --> 00:13:49,893 -Справжня легенда. -Так. 269 00:13:49,976 --> 00:13:52,353 Кілька передач м'яча – аж раптом він навпроти мене. 270 00:13:52,437 --> 00:13:55,064 Я такий: «От чорт. Переді мною Кобі». 271 00:13:55,648 --> 00:13:57,650 Мої хлопці дивляться вдома. 272 00:13:57,734 --> 00:13:59,736 -Усі дивляться. -Ціла ліга. 273 00:13:59,819 --> 00:14:01,029 -І твої хлопці. -Дивляться. 274 00:14:01,112 --> 00:14:03,740 Вони такі: «Якщо не влучиш, це кінець. 275 00:14:03,823 --> 00:14:05,867 Удома тебе засміють». 276 00:14:05,950 --> 00:14:06,951 І… 277 00:14:07,035 --> 00:14:09,412 Після матчу я попросив його підписати кросівки. 278 00:14:09,954 --> 00:14:12,457 І він сказав: «Грай далі. Чувак, грай далі». 279 00:14:12,540 --> 00:14:14,667 Вони з тобою назавжди. 280 00:14:14,751 --> 00:14:15,752 -Ці спогади. -Так. 281 00:14:15,835 --> 00:14:17,337 Їх у тебе ніхто не відбере. 282 00:14:17,962 --> 00:14:19,631 Малий сидітиме біля тебе, 283 00:14:19,714 --> 00:14:23,259 йому буде 12 чи 14, і він запитає: «Тату, ти грав проти Кобі?» 284 00:14:23,343 --> 00:14:25,261 -Точно. -І ти розкажеш. 285 00:14:25,345 --> 00:14:27,430 -Буде круто. -Дуже круто. 286 00:14:27,513 --> 00:14:31,226 Дивлячись на цю ситуацію як батько, 287 00:14:31,309 --> 00:14:33,895 я ще більше дорожу своїм малим. 288 00:14:33,978 --> 00:14:36,773 -Так. -Бо невідомо, що буде завтра. 289 00:14:38,024 --> 00:14:40,026 Його смерть змусила мене дивитися 290 00:14:40,610 --> 00:14:42,862 ширше не лише в контексті баскетболу. 291 00:14:42,946 --> 00:14:45,740 Колись і мій м'яч уже не стрибатиме. 292 00:14:49,577 --> 00:14:55,291 Часто ми не маємо часу зрозуміти одне одного. 293 00:14:55,375 --> 00:14:59,754 У своїй роботі я цей час знаходжу. 294 00:14:59,837 --> 00:15:02,549 Я їжджу з командою, я завжди поряд, 295 00:15:02,632 --> 00:15:07,887 і це дає мені змогу зблизитися з ними й здобути 296 00:15:07,971 --> 00:15:09,305 їхню довіру. 297 00:15:10,390 --> 00:15:15,687 Щоб досягти нашої мети, ми повинні невпинно працювати, 298 00:15:16,271 --> 00:15:20,108 заводити ці надзвичайно важливі розмови, 299 00:15:20,191 --> 00:15:23,278 дотичні до психічного здоров'я. 300 00:15:24,654 --> 00:15:26,739 Проте спершу потрібне розуміння. 301 00:15:27,156 --> 00:15:31,160 АМБАР 302 00:15:33,997 --> 00:15:37,417 У 17 років я вступила в Сиракузький університет. 303 00:15:38,209 --> 00:15:42,297 Я хвилювалася, але дуже цього чекала. 304 00:15:42,797 --> 00:15:45,466 Я знала, що це був хороший вибір. 305 00:15:47,552 --> 00:15:50,555 Перший рік у Сиракузі минув чудово. 306 00:15:51,055 --> 00:15:54,517 Друзі, хобі, добрі оцінки, цікаві курси. 307 00:15:55,101 --> 00:15:56,102 СИРАКУЗЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ 308 00:15:56,185 --> 00:15:58,688 Я вступила в усі можливі клуби. 309 00:16:00,106 --> 00:16:03,818 Влітку 2016 року 310 00:16:03,902 --> 00:16:06,905 я вернулася з навчання за кордоном… 311 00:16:07,989 --> 00:16:10,825 а тато помер від серцевого нападу. 312 00:16:15,038 --> 00:16:17,248 Коли я це почула, то не повірила. 313 00:16:20,793 --> 00:16:25,381 Я була в кататонічному стані, ні з ким не розмовляла. 314 00:16:27,175 --> 00:16:32,388 У власному світі, у своїй параної я не могла повірити. 315 00:16:33,848 --> 00:16:35,350 Думала, що це жарт. 316 00:16:38,269 --> 00:16:42,190 На похороні я не розуміла, що діється навколо. 317 00:16:43,399 --> 00:16:47,070 Здавалося, що всі з мене насміхаються. 318 00:16:48,863 --> 00:16:50,865 Що всі змовилися. 319 00:16:50,949 --> 00:16:52,992 Хай би що це було, всі змовилися, 320 00:16:53,076 --> 00:16:57,288 а я спостерігаю осторонь, бо все це сталося зі мною. 321 00:16:59,082 --> 00:17:02,835 Думаю, що в мене була ця схильність до смерті тата, 322 00:17:02,919 --> 00:17:04,754 але після його смерті… 323 00:17:05,754 --> 00:17:08,966 усе різко загострилося. 324 00:17:10,717 --> 00:17:14,681 Я ізолювалася, ні з ким не спілкувалася. 325 00:17:16,432 --> 00:17:21,145 Саме тоді я вперше почула цей голос. 326 00:17:22,272 --> 00:17:23,313 І… 327 00:17:25,148 --> 00:17:26,192 Він був справжній. 328 00:17:30,196 --> 00:17:33,032 Голос озвучував мої думки. 329 00:17:34,701 --> 00:17:36,452 Комплекси. 330 00:17:39,539 --> 00:17:42,917 Коментував усе, що я роблю й думаю. 331 00:17:44,377 --> 00:17:48,590 Мені здавалося, що люди змовляються з цим голосом, 332 00:17:49,382 --> 00:17:50,800 щоб мене принизити. 333 00:17:51,509 --> 00:17:55,221 Реальність і думки змішалися. 334 00:17:57,015 --> 00:18:01,102 Мені важко відрізнити реальне життя від параної. 335 00:18:02,854 --> 00:18:04,814 Раніше… 336 00:18:05,231 --> 00:18:09,736 Амбар була дуже розумна й свідома. 337 00:18:10,528 --> 00:18:14,407 Коли ми приїхали в цю країну й відвели її в школу, 338 00:18:14,741 --> 00:18:19,787 вчитель підійшов до мене й сказав: «Ваша донька неймовірна». 339 00:18:19,871 --> 00:18:20,872 АННІ МАРТІНЕС МАТИ АМБАР 340 00:18:22,540 --> 00:18:26,836 Коли її батько несподівано помер, 341 00:18:27,295 --> 00:18:30,340 усе змінилося. 342 00:18:30,882 --> 00:18:34,636 Вона вернулася на канікули додому, 343 00:18:34,719 --> 00:18:37,639 і її було не впізнати. 344 00:18:38,264 --> 00:18:42,936 Мені була потрібна допомога. Тоді я не вірила, що мене допоможуть. 345 00:18:43,019 --> 00:18:45,438 Думала, що всі хочуть мене скривдити. 346 00:18:48,358 --> 00:18:51,194 Пам'ятаю, як я була вдома й думала: 347 00:18:51,277 --> 00:18:54,155 «Треба тікати. Треба тікати звідси». 348 00:18:54,239 --> 00:18:57,992 Я більше не можу слухати цей голос підсвідомості. 349 00:18:58,076 --> 00:19:01,037 Більше не можу думати. 350 00:19:01,120 --> 00:19:02,830 Постійно чути в голові голос, 351 00:19:02,914 --> 00:19:05,917 який коментує все, що я роблю. 352 00:19:06,000 --> 00:19:10,296 Більше не можу. Я хочу померти. 353 00:19:15,677 --> 00:19:20,598 Мама викликала швидку, і мене госпіталізували. 354 00:19:22,684 --> 00:19:25,019 Вона не давала до себе торкнутися. 355 00:19:25,395 --> 00:19:28,606 Я хотіла обійняти її, сказати: «Амбар, я з тобою». 356 00:19:33,444 --> 00:19:36,281 Мені діагностували шизофренію. 357 00:19:38,992 --> 00:19:42,620 Мені намалювали страшну картину, 358 00:19:42,996 --> 00:19:45,665 що вона не зможе завершити навчання, 359 00:19:45,748 --> 00:19:47,792 що згідно зі статистикою, діти 360 00:19:47,876 --> 00:19:52,755 з таким діагнозом не випускаються, не знаходять роботи, 361 00:19:52,839 --> 00:19:56,384 бо не можуть зосередитися й постійно змінюють роботи. 362 00:19:56,843 --> 00:19:59,596 Що їй не світить нормальне життя. 363 00:20:00,638 --> 00:20:01,639 І… 364 00:20:01,973 --> 00:20:06,144 такі діти рано вчиняють самогубство. 365 00:20:07,020 --> 00:20:08,521 Таке мені сказав лікар. 366 00:20:11,191 --> 00:20:14,402 Потрібно перестати прогнозувати 367 00:20:14,485 --> 00:20:16,821 кінець світу людям з діагнозом 368 00:20:16,905 --> 00:20:17,906 «шизофренія». 369 00:20:17,989 --> 00:20:18,990 ПАТРІСІЯ ДІҐАН 370 00:20:19,073 --> 00:20:20,116 АВТОРИТЕТ У ЦАРИНІ ПСИХІЧНОГО ЗДОРОВ'Я 371 00:20:20,200 --> 00:20:22,619 Це не так. Це клінічний міф. 372 00:20:24,913 --> 00:20:26,915 Система охорони психічного здоров'я 373 00:20:26,998 --> 00:20:30,627 і наша культура поширюють негативні уявлення 374 00:20:30,710 --> 00:20:34,714 про людей з діагнозом «шизофренія». 375 00:20:35,381 --> 00:20:38,051 Нам так мало відомо. 376 00:20:38,134 --> 00:20:41,763 Дехто вважає, що це нейрохімічне захворювання мозку. 377 00:20:41,846 --> 00:20:45,183 Інші переконані, що це генетична недуга. 378 00:20:45,266 --> 00:20:48,811 Найбільше питань виникає щодо психологічних травм. 379 00:20:50,104 --> 00:20:54,359 Проте перед нами людина, яка страждає. 380 00:20:54,442 --> 00:20:58,071 Передусім ми повинні поставитися до людини 381 00:20:58,863 --> 00:21:04,285 з повагою і щирою турботою. 382 00:21:05,537 --> 00:21:09,207 У лікарні мене зустріла команда психіатрів, 383 00:21:09,290 --> 00:21:10,959 психотерапевтів і медсестер. 384 00:21:11,834 --> 00:21:14,546 Симптоми шизофренії зазвичай проявляються 385 00:21:14,629 --> 00:21:17,131 у віці від 16 до 30 років. 386 00:21:17,840 --> 00:21:20,927 Ми створили спеціальну групу, яка складається 387 00:21:21,010 --> 00:21:23,930 з психіатра, який виписує ліки, мене, як відповідального лікаря. 388 00:21:24,013 --> 00:21:25,098 АНДЖЕЛА ВОТЕРФОЛ ПСИХОТЕРАПЕВТ АМБАР 389 00:21:25,181 --> 00:21:26,307 Також є медсестра 390 00:21:26,391 --> 00:21:29,018 і фахівець з навчання й працевлаштування, який каже: 391 00:21:29,102 --> 00:21:31,187 «Приєднуйся, ми у всьому розберемося. 392 00:21:31,271 --> 00:21:33,857 Якщо ти хочеш далі вчитися, ми подумаємо, 393 00:21:33,940 --> 00:21:36,484 як продовжити навчання з дому й звикнути 394 00:21:37,277 --> 00:21:39,028 до всього, що з тобою діється». 395 00:21:39,737 --> 00:21:44,117 У перші пів року в неї було багато симптомів. 396 00:21:44,701 --> 00:21:47,120 Вона приходила на сесію зі мною, 397 00:21:47,203 --> 00:21:50,707 а тоді з мамою й казала: «Ми дуже переживаємо. 398 00:21:51,374 --> 00:21:53,251 Вона не будує планів. 399 00:21:53,334 --> 00:21:56,588 Не хоче собі зашкодити, але ми переживаємо». 400 00:21:56,671 --> 00:21:59,424 Я хочу спокою. 401 00:22:00,300 --> 00:22:04,554 Проте моя недуга по своїй суті 402 00:22:05,305 --> 00:22:07,015 не дає мені спокою. 403 00:22:07,765 --> 00:22:10,518 Не можна лишатися спокійною, 404 00:22:10,602 --> 00:22:14,063 коли ти постійно чуєш якийсь голос. 405 00:22:14,147 --> 00:22:15,940 Голос гучнішає. 406 00:22:16,024 --> 00:22:17,650 Я повсюди чую шум, 407 00:22:17,734 --> 00:22:20,820 і як узагалі в такому стані можна почуватися… 408 00:22:21,821 --> 00:22:22,947 нормально? 409 00:22:23,031 --> 00:22:24,532 Не розумію. 410 00:22:27,202 --> 00:22:29,871 У мами вдома мені було жахливо. 411 00:22:29,954 --> 00:22:32,248 Вона не знала, як реагувати на мою шизофренію. 412 00:22:32,332 --> 00:22:36,044 Я її не виню, але в мене страшна депресія. 413 00:22:36,753 --> 00:22:38,963 Часом навіть не знаю, який сьогодні день. 414 00:22:39,047 --> 00:22:42,217 Часом сплю цілий день. 415 00:22:43,635 --> 00:22:48,223 У маніакальному стані я спробувала покінчити життя самогубством. 416 00:22:52,393 --> 00:22:56,064 Я злилася, що нічого не помагає… 417 00:22:56,731 --> 00:22:58,858 що я так само прокидалася з цим… 418 00:22:58,942 --> 00:23:01,027 з цим голосом у голові. 419 00:23:05,865 --> 00:23:07,617 Я думала… 420 00:23:08,952 --> 00:23:11,287 що не справляюся. 421 00:23:11,371 --> 00:23:12,830 Не знала, що робити далі. 422 00:23:14,207 --> 00:23:18,503 Я довго не могла повірити, що Анджела на моєму боці, 423 00:23:18,586 --> 00:23:22,131 бо мені здавалося, що всі змовилися з голосом у моїй голові. 424 00:23:22,215 --> 00:23:24,801 Голос хоче, щоб мене принижували, 425 00:23:24,884 --> 00:23:27,804 щоб я сумувала, щоб почувалася, ніби… 426 00:23:29,055 --> 00:23:30,139 на мене нападають. 427 00:23:31,558 --> 00:23:33,726 Після другої госпіталізації 428 00:23:34,561 --> 00:23:38,273 я нарешті визнала, що в мене реально шизофренія. 429 00:23:39,274 --> 00:23:42,277 Я дозволю їм допомогти мені. 430 00:23:44,529 --> 00:23:48,783 Я дуже довго не могла прийняти свій діагноз. 431 00:23:51,452 --> 00:23:55,373 Інколи мені важко змиритися, що на цьому все. 432 00:23:55,456 --> 00:23:57,792 Мене більше ніде не чекають, 433 00:23:57,876 --> 00:24:00,545 мені нічого робити, нікуди йти. 434 00:24:01,421 --> 00:24:02,672 Це моє життя. 435 00:24:04,424 --> 00:24:07,427 Якось я подзвонила мамі в сльозах. 436 00:24:12,098 --> 00:24:14,100 Я сказала: «Мамо, це востаннє. 437 00:24:14,684 --> 00:24:18,021 Це вже востаннє. Я одужаю. 438 00:24:18,563 --> 00:24:19,856 З мене… 439 00:24:21,274 --> 00:24:22,275 З мене досить». 440 00:24:23,234 --> 00:24:25,695 Ми радіємо цьому дню. 441 00:24:26,946 --> 00:24:28,239 Радіємо, що ти… 442 00:24:29,407 --> 00:24:30,533 жива. 443 00:24:33,786 --> 00:24:36,998 Коли я дивлюся на це фото… 444 00:24:38,166 --> 00:24:40,585 Я важко працювала, щоб нарешті усміхнутися. 445 00:24:44,464 --> 00:24:46,382 Амбар дала собі обіцянку, 446 00:24:46,466 --> 00:24:49,552 і після того ми допомагали їй дотримуватися програми 447 00:24:49,636 --> 00:24:52,722 й зосередилися на найважливішому в житті молодої людини. 448 00:24:52,805 --> 00:24:56,142 Почуватися «нормальною», хай би що вона мала на увазі. 449 00:24:56,559 --> 00:24:57,685 Навчатися. 450 00:24:58,269 --> 00:25:01,689 Підтримувати стосунки. Працювати, почуватися продуктивною. 451 00:25:01,773 --> 00:25:03,608 Ставити ціль і прямувати до неї. 452 00:25:04,734 --> 00:25:07,278 Те, як я справлятимуся з симптомами 453 00:25:07,362 --> 00:25:11,074 в найближчі роки, визначить, чи я все життя 454 00:25:11,157 --> 00:25:13,535 вертатимуся в психіатричну палату, 455 00:25:13,618 --> 00:25:15,912 чи зможу прожити нормальне й успішне життя, 456 00:25:15,995 --> 00:25:18,957 як багато інших, кому діагностували шизофренію. 457 00:25:19,541 --> 00:25:22,418 Я завжди прагнула незалежності. 458 00:25:26,965 --> 00:25:29,801 Сьогодні перший день мого переїзду. 459 00:25:29,884 --> 00:25:31,052 -Невже? -Так. 460 00:25:31,135 --> 00:25:33,054 -Ти все це привезла сьогодні? -Так. 461 00:25:33,137 --> 00:25:34,681 Це було непросто. 462 00:25:35,223 --> 00:25:40,311 Це нереально. Своя кімната, своє місце. Великий крок для дорослої дівчинки. 463 00:25:40,395 --> 00:25:42,772 У кутку розгардіяш, 464 00:25:42,856 --> 00:25:45,900 а на ліжку купа одягу, тому вибачте. 465 00:25:45,984 --> 00:25:47,068 Проте дивіться. 466 00:25:49,112 --> 00:25:50,780 Спершу я… 467 00:25:51,781 --> 00:25:54,158 дуже розсердилася. 468 00:25:54,742 --> 00:25:57,078 Я лютувала. 469 00:25:57,745 --> 00:25:59,414 У моїй культурі… 470 00:26:00,790 --> 00:26:04,377 мами з дочками живуть разом… 471 00:26:04,460 --> 00:26:06,671 -До смерті. -До смерті. 472 00:26:09,007 --> 00:26:11,509 Вір у мене. Просто… 473 00:26:12,218 --> 00:26:14,554 Зрозумій, як мені… 474 00:26:14,637 --> 00:26:17,640 потрібна незалежність. 475 00:26:18,016 --> 00:26:21,144 Я дуже тобою пишаюся. 476 00:26:21,644 --> 00:26:23,938 Не сумнівайся. 477 00:26:24,522 --> 00:26:25,523 Дякую. 478 00:26:28,651 --> 00:26:32,280 В Амбар і досі регулярно з'являються суїцидальні думки. 479 00:26:32,363 --> 00:26:35,450 Це не дії, не плани, але думки типу: 480 00:26:35,533 --> 00:26:39,537 «Що ж, було б простіше, якби я сьогодні не прокинулася». 481 00:26:40,872 --> 00:26:43,791 Через певні тригери бувають погані дні, 482 00:26:43,875 --> 00:26:47,503 коли я думаю: «Гівняний день. Хочу поплакати». 483 00:26:47,587 --> 00:26:49,714 Це не означає, що треба викликати швидку. 484 00:26:50,548 --> 00:26:54,344 Шизофренії дуже бояться, але гляньте на Амбар. 485 00:26:54,427 --> 00:26:57,180 У неї стабільна робота. Вона вчиться на магістра. 486 00:26:57,263 --> 00:26:58,723 Вона завжди вчитиметься. 487 00:26:59,390 --> 00:27:02,769 Ось, що таке шизофренія. 488 00:27:03,895 --> 00:27:07,398 Дуже часто я не розумію, що коїться в моїй голові. 489 00:27:07,482 --> 00:27:11,277 Коли я сідаю й усе записую, 490 00:27:11,361 --> 00:27:13,029 то починаю розуміти. 491 00:27:13,696 --> 00:27:16,699 Тепер я знаю, що одужання – це не кінцева точка. 492 00:27:16,783 --> 00:27:19,494 Це тривала, довга й утомлива дорога. 493 00:27:23,790 --> 00:27:27,710 Спокій – це змиритися, що хвороба нікуди не зникне. 494 00:27:29,212 --> 00:27:33,508 Я з цим не борюся, а йду далі. 495 00:27:34,676 --> 00:27:37,637 Можна мати повне і змістовне життя 496 00:27:37,720 --> 00:27:41,057 навіть з серйозною психічною хворобою. 497 00:27:42,392 --> 00:27:45,019 Мені діагностували шизофренію 498 00:27:45,103 --> 00:27:46,729 у підлітковому віці, 499 00:27:46,813 --> 00:27:50,024 але я одужала 500 00:27:50,108 --> 00:27:53,069 й здобула ступінь доктора з клінічної психології. 501 00:27:53,987 --> 00:27:57,657 Вставати вранці і йти на роботу – це дієві ліки. 502 00:27:58,241 --> 00:28:00,577 Піти з друзями на обід – 503 00:28:00,660 --> 00:28:02,662 це дієві персональні ліки. 504 00:28:03,329 --> 00:28:07,417 Персональні ліки – це все те, що ми робимо, щоб почуватися добре. 505 00:28:12,463 --> 00:28:15,466 Я завжди хотів зрозуміти, що діється 506 00:28:15,550 --> 00:28:19,262 і чому моя нервова система реагує так, а не інакше. 507 00:28:19,345 --> 00:28:23,725 Чотири роки тому, після знайомства з Меґ… 508 00:28:23,808 --> 00:28:28,021 -Так. -ти почав поволі 509 00:28:28,104 --> 00:28:29,647 у всьому розбиратися. 510 00:28:29,731 --> 00:28:31,649 -Раніше не пробував? -Ні. 511 00:28:31,733 --> 00:28:36,571 Я швидко зрозумів, що збережу ці стосунки, 512 00:28:36,654 --> 00:28:40,325 лише якщо розберуся з минулим. 513 00:28:40,408 --> 00:28:42,076 Бо я тамував злість. 514 00:28:42,160 --> 00:28:45,288 Не злість на неї, а просто злість. 515 00:28:45,371 --> 00:28:47,373 Вона її помітила, вона її побачила. 516 00:28:49,751 --> 00:28:51,294 То як усе виправити? 517 00:28:52,545 --> 00:28:54,797 Я мусив вернутися в минуле, 518 00:28:54,881 --> 00:28:57,842 до травматичних подій, проаналізувати їх, розібратися… 519 00:28:57,926 --> 00:28:58,927 ГАРРІ 520 00:28:59,010 --> 00:29:00,261 …і рухатися далі. 521 00:29:01,262 --> 00:29:04,515 Проходячи психотерапію вже понад чотири роки, 522 00:29:04,599 --> 00:29:05,934 уже п'ять років… 523 00:29:07,435 --> 00:29:09,270 для мене вона – запобіжний захід. 524 00:29:09,854 --> 00:29:11,814 Не треба приходити на сесії щодня, 525 00:29:11,898 --> 00:29:13,691 але потрібно мати наставника, 526 00:29:13,775 --> 00:29:17,570 який направить і допоможе усвідомити, коли тобі боляче, 527 00:29:17,654 --> 00:29:18,905 як подолати біль, 528 00:29:18,988 --> 00:29:23,409 і надасть інструменти, які можна використовувати щодня, 529 00:29:23,493 --> 00:29:26,287 щоб усе це не переросло в щось більше. 530 00:29:27,956 --> 00:29:30,583 Я завжди хотів спробувати психотерапію EMDR. 531 00:29:30,667 --> 00:29:35,296 Це лише один з багатьох методів для зцілення й одужання, 532 00:29:35,380 --> 00:29:37,924 які я хотів випробувати. 533 00:29:38,508 --> 00:29:44,472 Я б нізащо на це не погодився, якби не роки психотерапевтичної роботи. 534 00:29:45,765 --> 00:29:50,770 EMDR – це відносно новий вид терапії наслідків психотравми. 535 00:29:50,853 --> 00:29:52,230 САНЯ ОКЛІ ПСИХОТЕРАПЕВТ І КОНСУЛЬТАНТ EMDR 536 00:29:52,313 --> 00:29:55,900 Психотерапевт знає, що сталося з людиною, яка до неї 537 00:29:55,984 --> 00:29:57,026 звертається. 538 00:29:57,110 --> 00:29:59,612 Ми не лише вивчаємо симптоми, ми думаємо, 539 00:29:59,696 --> 00:30:03,575 які життєві події їх спричинили. 540 00:30:04,158 --> 00:30:07,161 Це потужний вид психотерапії. 541 00:30:07,245 --> 00:30:13,585 EMDR – це десенсибілізація і опрацювання травми рухом очей. 542 00:30:14,878 --> 00:30:20,758 EMDR вирізняється двобічною стимуляцією: 543 00:30:20,842 --> 00:30:24,929 людина швидко кліпає очима 544 00:30:25,013 --> 00:30:28,516 у ритм постукувань психотерапевта або самого пацієнта. 545 00:30:30,143 --> 00:30:31,644 EMDR-терапія 546 00:30:31,728 --> 00:30:36,316 поєднує спогад про психотравму 547 00:30:36,399 --> 00:30:40,278 з яскравим спогадом про відчуття власної безпеки. 548 00:30:40,695 --> 00:30:43,323 Ви вчитеся думати про травматичну подію, 549 00:30:43,406 --> 00:30:45,408 не відчуваючи емоційного дистресу… 550 00:30:45,491 --> 00:30:46,492 ДОКТОР БРЮС ПЕРРІ АКАДЕМІЯ ДИТЯЧОЇ ТРАВМИ 551 00:30:46,576 --> 00:30:48,161 …який з нею пов'язаний. 552 00:30:48,244 --> 00:30:50,371 Людина думає про неприємну подію 553 00:30:50,455 --> 00:30:54,626 і водночас виконує повторювані, ритмічні дії. 554 00:30:54,709 --> 00:30:58,922 Це створює нову прив'язку для спогаду. 555 00:31:00,048 --> 00:31:02,008 -Привіт, Саню. -Привіт. 556 00:31:02,091 --> 00:31:03,426 Як справи? 557 00:31:03,509 --> 00:31:05,053 Добре. Чудово. 558 00:31:05,136 --> 00:31:10,725 Готовий сьогодні попрацювати з іншим спогадом? 559 00:31:10,808 --> 00:31:12,727 Звісно. З чого почнемо? 560 00:31:13,519 --> 00:31:16,689 Ти казав, що маєш чотири чи п'ять спогадів, 561 00:31:16,773 --> 00:31:19,984 які й досі тебе бентежать. 562 00:31:20,610 --> 00:31:25,114 Перший – це повернення у Велику Британію в літаку. 563 00:31:25,949 --> 00:31:30,119 Майже все життя я переживав і хвилювався, 564 00:31:30,203 --> 00:31:33,748 відчував напругу й скутість, коли летів у Велику Британію, 565 00:31:33,831 --> 00:31:35,542 коли летів у Лондон. 566 00:31:36,167 --> 00:31:40,004 Я ніколи не розумів чому. 567 00:31:40,088 --> 00:31:42,465 Я це усвідомив. В юності не усвідомлював, 568 00:31:42,549 --> 00:31:44,759 але відколи почав психотерапію, то усвідомив. 569 00:31:44,842 --> 00:31:46,761 Дивувався: «Чому мені некомфортно?» 570 00:31:46,844 --> 00:31:50,723 На жаль, Лондон для мене – це тригер. 571 00:31:50,807 --> 00:31:53,768 Через те, що сталося з мамою, через усе, що я пережив і бачив. 572 00:31:53,851 --> 00:31:58,523 Ти про конкретну подорож чи це стається щоразу? 573 00:31:59,274 --> 00:32:00,358 Щоразу. 574 00:32:00,441 --> 00:32:02,861 Пам'ятаєш, коли це сталося вперше? 575 00:32:03,611 --> 00:32:05,113 Не пам'ятаю. 576 00:32:05,196 --> 00:32:06,573 Пам'ятаю лише… 577 00:32:08,491 --> 00:32:10,660 відчуття, ледь не тривогу, 578 00:32:10,743 --> 00:32:12,871 таке відчуття порожнечі… 579 00:32:12,954 --> 00:32:16,165 майже знервованості… 580 00:32:19,127 --> 00:32:20,378 Може, страх? 581 00:32:21,963 --> 00:32:23,715 Я дуже напружений. 582 00:32:23,798 --> 00:32:27,719 Коли з'явилися ці відчуття в тілі, 583 00:32:27,802 --> 00:32:30,555 чи виникали в тебе негативні думки про себе? 584 00:32:30,972 --> 00:32:32,807 Мене ніби переслідують, 585 00:32:33,600 --> 00:32:35,184 а я безпомічний. 586 00:32:35,268 --> 00:32:38,229 Не можу ніяк собі зарадити. 587 00:32:38,313 --> 00:32:39,731 Безвихідь. 588 00:32:40,607 --> 00:32:44,110 Мені цього не позбутися. 589 00:32:44,194 --> 00:32:46,571 То ти відчуваєш, що безпомічний. 590 00:32:46,654 --> 00:32:48,698 -Так. -Я безпомічний. 591 00:32:49,282 --> 00:32:53,328 Коли ти вертаєшся до тих подій і думаєш: «Я безпомічний», 592 00:32:53,411 --> 00:32:56,372 що б ти хотів думати натомість? 593 00:32:59,334 --> 00:33:02,253 Я не безпомічний. Це… 594 00:33:03,004 --> 00:33:05,632 Це все тимчасово. 595 00:33:05,715 --> 00:33:09,802 Ти живеш по правді, і тобі нічого боятися. 596 00:33:09,886 --> 00:33:11,471 Нема про що переживати. 597 00:33:11,554 --> 00:33:13,723 Зверни увагу на емоції, які ти відчуваєш. 598 00:33:14,974 --> 00:33:17,810 Я почуваюся сумним. 599 00:33:17,894 --> 00:33:20,855 Ясно. Де саме в тілі концентрується твій сум? 600 00:33:24,359 --> 00:33:25,360 Тут. 601 00:33:25,443 --> 00:33:28,530 Добре. Спробуємо знову пропустити крізь себе це відчуття. 602 00:33:28,613 --> 00:33:30,448 Схрести руки. 603 00:33:31,366 --> 00:33:34,953 Вернися до тієї картинки, до негативних думок. 604 00:33:35,036 --> 00:33:38,456 Я безпорадний. Зосередься на відчуттях у тілі. 605 00:33:38,957 --> 00:33:40,792 Спостерігай за ними. 606 00:33:46,297 --> 00:33:48,174 Це почалося в підлітковому віці. 607 00:33:50,843 --> 00:33:53,513 Я вперше покинув Велику Британію, 608 00:33:53,596 --> 00:33:56,975 щоб утекти від гармидеру після загибелі мами, 609 00:33:57,058 --> 00:33:59,811 і полетів у Африку. 610 00:34:00,728 --> 00:34:03,356 Я провів там щонайменше два тижні. 611 00:34:03,439 --> 00:34:05,859 Мені дуже полегшало. 612 00:34:05,942 --> 00:34:07,694 Я почувався вільним. 613 00:34:07,777 --> 00:34:10,863 Я зумів від усього втекти. 614 00:34:10,947 --> 00:34:15,618 Після цього було страшно вертатись у Велику Британію, 615 00:34:15,702 --> 00:34:18,412 розуміючи, що мене там чекає, 616 00:34:18,997 --> 00:34:22,584 знаючи, що там утекти не вдасться. 617 00:34:35,805 --> 00:34:37,682 Що ти помітив? 618 00:34:38,766 --> 00:34:41,269 Я помітив – 619 00:34:41,352 --> 00:34:44,022 у цьому, мабуть, і полягає травма – 620 00:34:44,104 --> 00:34:48,318 що через відчуття ті події минулого 621 00:34:48,401 --> 00:34:50,612 тісно пов'язані з теперішнім. 622 00:34:52,488 --> 00:34:54,115 Добре, продовжуй. 623 00:34:56,075 --> 00:34:59,579 Залишайся з думками, відчуттями, які виникають прямо зараз. 624 00:34:59,662 --> 00:35:01,080 З іншими спогадами. 625 00:35:01,164 --> 00:35:03,124 Годиться все. 626 00:35:09,839 --> 00:35:13,051 Усе вертається… Усе вертається до старого… 627 00:35:19,599 --> 00:35:23,811 Ця травма тісно пов'язана… 628 00:35:24,812 --> 00:35:26,064 з конкретним місцем. 629 00:35:27,065 --> 00:35:29,025 Добре, продовжуй. 630 00:35:29,108 --> 00:35:30,568 Спостерігай. 631 00:35:41,454 --> 00:35:45,625 Мені подобається… Не знаю, чи це заплановано, 632 00:35:45,708 --> 00:35:48,753 але відчуття, ніби… усе стирається. 633 00:35:48,836 --> 00:35:52,382 Здається, коли щось з'являється – шурх… 634 00:35:52,465 --> 00:35:54,092 і воно зникає. Шурх. 635 00:35:54,175 --> 00:35:57,220 Чудово. Така наша мета. Чудово. 636 00:35:57,303 --> 00:36:00,598 Повернімося на початок. 637 00:36:01,307 --> 00:36:03,351 Ти на борту літака, 638 00:36:04,102 --> 00:36:06,521 перший образ – ти пристебнутий паском. 639 00:36:07,230 --> 00:36:10,358 Уяви собі картинку й зосередься на відчуттях. 640 00:36:13,236 --> 00:36:15,613 Спокій і сила. 641 00:36:15,697 --> 00:36:17,407 Сила через спокій. 642 00:36:19,075 --> 00:36:23,037 EDMR рекомендують 643 00:36:23,121 --> 00:36:25,123 для терапії важких психотравм 644 00:36:25,206 --> 00:36:29,085 після страшних подій – цунамі, воєн. 645 00:36:29,168 --> 00:36:31,754 Переважно ми лікуємо 646 00:36:31,838 --> 00:36:38,428 дорослих зі спогадами про важкі дитячі травми 647 00:36:38,511 --> 00:36:43,016 чи про життєві події, які не були остаточно пережиті. 648 00:36:43,474 --> 00:36:47,979 Тому фахівець працює з дитиною, навіть якщо перед ним сидить 50-літній. 649 00:36:57,363 --> 00:36:59,866 Я засвоїв важливий життєвий урок: 650 00:36:59,949 --> 00:37:02,243 інколи потрібне озирнутися 651 00:37:02,327 --> 00:37:05,205 й розібратися з дуже неприємними ситуаціями, 652 00:37:05,288 --> 00:37:08,249 щоб усе перетравити й зцілитися. 653 00:37:09,792 --> 00:37:14,672 Психотерапія підготувала мене до всеможливих викликів. 654 00:37:16,257 --> 00:37:19,344 Тому я тут. Тому моя дружина тут. 655 00:37:21,638 --> 00:37:24,641 Почуватися в пастці родини… 656 00:37:26,017 --> 00:37:27,894 Не можна було просто піти. 657 00:37:27,977 --> 00:37:31,981 Коли я вирішив піти задля своєї сім'ї, 658 00:37:32,065 --> 00:37:34,025 мені сказали, що так не можна. 659 00:37:34,108 --> 00:37:37,612 Я думав: «Що має статися, щоб мені це дозволили?» 660 00:37:39,113 --> 00:37:41,574 Вона планувала самогубство. 661 00:37:44,786 --> 00:37:46,371 Не можна було до такого допустити. 662 00:37:50,375 --> 00:37:51,918 Чи шкодую я? 663 00:37:52,502 --> 00:37:57,173 Так. Найбільше я шкодую, що не виступив проти расизму 664 00:37:57,257 --> 00:38:01,636 різкіше ще на початку стосунків з дружиною. 665 00:38:04,013 --> 00:38:06,224 Історія повторювалася. 666 00:38:09,102 --> 00:38:13,273 Маму довели до загибелі, коли вона була в стосунках 667 00:38:13,356 --> 00:38:15,400 з небілим чоловіком. 668 00:38:16,150 --> 00:38:18,027 А тепер що? 669 00:38:18,111 --> 00:38:19,904 Скажіть, що історія не повторюється. 670 00:38:19,988 --> 00:38:22,156 Вони доведуть її до смерті. 671 00:38:25,159 --> 00:38:27,787 Я не переживу… 672 00:38:29,956 --> 00:38:32,041 якщо втрачу ще одну важливу в моєму житті жінку. 673 00:38:33,334 --> 00:38:37,088 Бо… список росте. 674 00:38:38,590 --> 00:38:41,426 Усе зводиться до тих самих людей, до тієї самої бізнес-моделі, 675 00:38:41,509 --> 00:38:43,136 тієї самої індустрії. 676 00:38:45,221 --> 00:38:47,056 В юності батько казав мені, 677 00:38:47,140 --> 00:38:48,892 мені й Вільяму: 678 00:38:48,975 --> 00:38:51,895 «Так усе було в мене, тому так само буде у вас». 679 00:38:54,022 --> 00:38:55,565 Це безглуздо. 680 00:38:56,065 --> 00:39:00,111 Ти мучився, але це не означає, що твої діти теж повинні мучитись. 681 00:39:00,195 --> 00:39:01,446 Якраз навпаки. 682 00:39:01,529 --> 00:39:04,407 Якщо тобі було важко, зроби все можливе, 683 00:39:04,490 --> 00:39:09,704 щоб позбавити своїх дітей цього негативного досвіду. 684 00:39:12,624 --> 00:39:15,877 Ми поставили своє психічне здоров'я на перше місце. 685 00:39:17,503 --> 00:39:20,173 Ми прийняли рішення й не плануємо відступати. 686 00:39:23,134 --> 00:39:25,511 Хіба ми не повинні розірвати це коло? 687 00:39:28,014 --> 00:39:31,476 Хіба ми не повинні зробити все можливе, щоб історія не повторилася? 688 00:39:33,811 --> 00:39:37,732 Позбавити наступні покоління болю й мук, яких зазнали ми? 689 00:39:46,991 --> 00:39:51,079 Діти переживають травматичні події не так, як дорослі. 690 00:39:52,080 --> 00:39:54,457 Уявіть грозу. 691 00:39:55,416 --> 00:39:58,419 Дорослі – сильні дерева з міцним корінням… 692 00:39:58,503 --> 00:39:59,712 ЕССАМ ДАОД – ДИТЯЧИЙ ПСИХІАТР «HUMANITY CREW» 693 00:39:59,796 --> 00:40:01,631 …і гроза зачепила лише гілки. 694 00:40:01,714 --> 00:40:04,050 Не кажу, що це не біда. Це велика біда. 695 00:40:04,133 --> 00:40:08,096 Проте вони здатні її подолати. Зі своїми проблеми й так далі. 696 00:40:10,014 --> 00:40:14,143 Проте дитина – це кущик. Неміцний. 697 00:40:14,227 --> 00:40:18,398 Якщо ми не втрутимося, то в дорослому віці це коріння 698 00:40:18,481 --> 00:40:21,109 не зможе пережити найменшої грози. 699 00:40:21,192 --> 00:40:23,403 Навіть приємний вітерець 700 00:40:23,486 --> 00:40:26,406 у майбутньому завдасть їм шкоди. 701 00:40:27,282 --> 00:40:32,662 Тому важливо спершу працювати з травмованими дітьми, 702 00:40:32,745 --> 00:40:38,334 бо в них великий потенціал для зцілення й одужання. 703 00:40:40,712 --> 00:40:43,923 САМОС, ГРЕЦІЯ 704 00:40:50,847 --> 00:40:53,808 Фавзі. 705 00:40:55,143 --> 00:40:58,730 ФАВЗІ 706 00:41:00,148 --> 00:41:01,149 Авжеж. 707 00:41:02,567 --> 00:41:04,903 -Що? Ти щойно прокинувся? -Так. 708 00:41:13,411 --> 00:41:16,789 Коли ми припливли, то зійшли на берег тут. 709 00:41:16,873 --> 00:41:18,666 А де зійшов ти? 710 00:41:18,750 --> 00:41:20,501 Не тут. 711 00:41:20,585 --> 00:41:24,297 Ми випливли з-за гори й вийшли біля того пляжу. 712 00:41:24,380 --> 00:41:28,218 Через три години греки поскаржилися на нас, 713 00:41:28,301 --> 00:41:30,345 і нас забрала поліція. 714 00:41:31,179 --> 00:41:36,976 Раз у нас закінчилося пальне у морі, і нам вдалося вернутися. 715 00:41:37,060 --> 00:41:39,437 Ви припливли сюди з першої чи другої спроби? 716 00:41:39,520 --> 00:41:41,481 З третьої. 717 00:41:41,564 --> 00:41:44,651 Розумієш? Якщо хтось почувається слабким, 718 00:41:44,734 --> 00:41:49,572 якщо грецький хлопчик чогось боїться, 719 00:41:49,656 --> 00:41:50,698 ти йому допоможеш. 720 00:41:50,782 --> 00:41:53,993 Скажеш: «Мене звати Фавзі, і я з Сирії. 721 00:41:54,077 --> 00:41:57,789 Я пережив війну й переплив море 722 00:41:57,872 --> 00:42:02,293 з третьої спроби, долаючи небезпеки на маленькому човні». 723 00:42:02,877 --> 00:42:09,133 Не забувайте про це. Ви герої, які перепливли море. 724 00:42:09,217 --> 00:42:11,010 Це дуже важливо. 725 00:42:11,094 --> 00:42:14,597 Сьогодні ми його знайдемо. 726 00:42:20,520 --> 00:42:24,190 ЛЕСБОС, ГРЕЦІЯ ЖОВТЕНЬ 2015 РОКУ 727 00:42:30,446 --> 00:42:31,489 У 2015 році 728 00:42:31,573 --> 00:42:36,327 я був свідком найжахливішої міграційної кризи в історії. 729 00:42:42,292 --> 00:42:46,087 Два чи три човни перетворилися на тридцять, а тоді на сто. 730 00:42:46,170 --> 00:42:49,883 Прибуло майже чверть мільйона людей. 731 00:42:53,428 --> 00:42:56,431 Окрім мене, на пляжі лікарів майже не було. 732 00:42:56,514 --> 00:42:59,100 Ми робимо СЛР, люди покладаються… 733 00:42:59,183 --> 00:43:01,060 Усі дивляться на мене, на лікаря, 734 00:43:01,144 --> 00:43:03,229 і думають: «Де ви? Констатуйте смерть». 735 00:43:03,313 --> 00:43:05,231 Це все. Більше не можна. 736 00:43:05,315 --> 00:43:07,483 -Добре. -Проявіть повагу. 737 00:43:07,567 --> 00:43:09,819 Це все. 738 00:43:10,695 --> 00:43:14,616 Двадцять одна успішна реанімація. Я втратив шістьох. 739 00:43:16,034 --> 00:43:20,747 …10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19… 740 00:43:22,707 --> 00:43:25,168 …21, 22, 23, 24, 25… 741 00:43:25,251 --> 00:43:28,421 Так. 742 00:43:32,091 --> 00:43:34,010 Не лише тіло можна травмувати, 743 00:43:34,093 --> 00:43:36,930 не лише тіло потрібно оперувати. 744 00:43:37,013 --> 00:43:41,684 Розум теж здолав цей шлях і потребує лікування. 745 00:43:45,271 --> 00:43:48,650 Усього за 21 день 746 00:43:48,733 --> 00:43:52,820 ми з моєю прекрасною і видатною дружиною 747 00:43:52,904 --> 00:43:55,031 Марією створили «Humanity Crew». 748 00:43:55,114 --> 00:43:57,492 Відтоді це наша робота. 749 00:43:57,575 --> 00:44:00,370 Ми працюємо на психологічному рівні, 750 00:44:00,453 --> 00:44:05,208 допомагаємо людям віднайти душі, які вони загубили в дорозі. 751 00:44:07,544 --> 00:44:10,838 Я розкладу перед вами картки. 752 00:44:10,922 --> 00:44:17,845 Обирайте картку, яка вам подобається, не треба довго думати. 753 00:44:20,181 --> 00:44:23,434 Картка, яка нагадує вам якийсь хороший спогад. 754 00:44:23,518 --> 00:44:29,065 Спробуйте пригадати деталі тієї події: звуки, запахи, 755 00:44:29,148 --> 00:44:31,734 спогади, імена. 756 00:44:31,818 --> 00:44:32,777 Будь-що. 757 00:44:32,861 --> 00:44:35,530 Покладіть картку перед собою. 758 00:44:35,613 --> 00:44:39,534 Візьміть аркуш паперу. 759 00:44:40,076 --> 00:44:41,244 Приклейте картку на аркуш. 760 00:44:41,828 --> 00:44:44,747 І домалюйте деталі, 761 00:44:44,831 --> 00:44:49,377 щоб доповнити ці спогади. 762 00:44:56,134 --> 00:45:00,430 Що ви обрали? Що намалювали? Розкажіть нам. Хто хоче почати? 763 00:45:00,513 --> 00:45:02,932 Коли я ходив у дитячий садок, 764 00:45:03,016 --> 00:45:06,477 то нас водили у парк розваг. 765 00:45:06,561 --> 00:45:09,939 Усім роздавали сік і печиво. 766 00:45:10,023 --> 00:45:11,191 Ого! 767 00:45:11,274 --> 00:45:12,609 Фавзі? 768 00:45:12,692 --> 00:45:18,406 Пам'ятаю, як грав у шахи з двоюрідними сестрами, тітками й мамою, 769 00:45:18,489 --> 00:45:20,617 ми сміялися й раділи. 770 00:45:20,909 --> 00:45:25,663 Усі ми різні тому, що з нами ставалося й хороше, й погане. 771 00:45:25,747 --> 00:45:28,541 У нас живе радість, але водночас і смуток. 772 00:45:28,625 --> 00:45:31,461 Ми мусимо навчитися їх контролювати. 773 00:45:31,544 --> 00:45:36,341 Ми повинні прогнати смуток і лишити собі радість. 774 00:45:36,424 --> 00:45:37,508 Правильно. 775 00:45:37,592 --> 00:45:40,386 Поговоримо про те, як прогнати смуток. 776 00:45:40,470 --> 00:45:44,557 Ці жаринки глибоко всередині, і ми не знаємо, як їх загасити. 777 00:45:44,641 --> 00:45:49,938 Потрібно вивести їх назовні, усі до одної. 778 00:45:50,021 --> 00:45:53,566 А тоді залити холодною водою. 779 00:45:54,067 --> 00:45:58,071 Зараз ми розкладемо перед вами картки, які нагадають про труднощі 780 00:45:58,154 --> 00:46:00,156 у вашому житті. 781 00:46:00,240 --> 00:46:03,618 Болісні, сумні, жахливі спогади. 782 00:46:04,077 --> 00:46:07,038 Спогади, які ми хочемо загасити. 783 00:46:07,121 --> 00:46:09,374 Візьміть картку, яка нагадує вам 784 00:46:09,457 --> 00:46:12,961 про труднощі, які ви здолали. 785 00:46:19,133 --> 00:46:24,222 Фавзі, глянь на малюнок, 786 00:46:24,305 --> 00:46:30,436 а тоді подумай про своє тіло й розкажи, які почуття він викликає? 787 00:46:30,895 --> 00:46:36,693 Мені було сумно, коли я був у Сирії і бачив, як літаки бомбардують Ідліб. 788 00:46:36,776 --> 00:46:41,948 Коли впала бомба… удома вибило вікно. 789 00:46:42,782 --> 00:46:46,077 Зупинися й глибоко вдихни. 790 00:46:54,711 --> 00:46:58,131 Це найгірший твій спогад? 791 00:46:58,214 --> 00:47:02,552 Найгірше було перед останнім вибухом. 792 00:47:03,261 --> 00:47:09,684 Більшість загинула від обстрілів, які відбувалися кожні пів години. 793 00:47:09,767 --> 00:47:12,478 У тебе загинув хтось із близьких? 794 00:47:12,562 --> 00:47:16,524 Брат загинув, коли підірвали дитячий майданчик. 795 00:47:16,608 --> 00:47:18,234 А ще тітка. 796 00:47:18,318 --> 00:47:20,528 Нехай милує її Аллах. 797 00:47:22,780 --> 00:47:25,533 Про що Фавзі найбільше боїться говорити? 798 00:47:25,617 --> 00:47:29,245 Я боюся говорити про те, як загинув брат. 799 00:47:29,871 --> 00:47:32,457 Хочеш поговорити про це пізніше віч-на-віч? 800 00:47:33,625 --> 00:47:38,338 Я не зможу нічого розповісти, бо одразу почну плакати. 801 00:47:38,421 --> 00:47:40,006 Нестрашно. 802 00:47:41,090 --> 00:47:45,887 Коли ти розповідав про себе, я теж плакав. 803 00:47:45,970 --> 00:47:47,764 Я відчував, що ви от-от заплачете. 804 00:47:47,847 --> 00:47:50,642 Нічого страшного, якщо ти заплачеш. 805 00:47:50,725 --> 00:47:52,936 Приходьте завтра, і поговоримо. 806 00:47:53,019 --> 00:47:53,853 Чудово. 807 00:47:55,980 --> 00:47:58,399 Фавзі, не бійся. 808 00:47:58,483 --> 00:48:01,277 Ялло, Абуде, ви герої. 809 00:48:02,946 --> 00:48:07,659 Не забувай, у них свій безпечний простір, а в нас – свій. 810 00:48:08,326 --> 00:48:12,121 Нас чекає довгий день і багато обов'язків, 811 00:48:12,705 --> 00:48:15,667 тому важливо все перетравити. 812 00:48:15,750 --> 00:48:20,088 Що ти зараз почуваєш? 813 00:48:26,761 --> 00:48:31,182 Що ти почуваєш, що тебе гризе? 814 00:48:35,812 --> 00:48:38,982 Хочу припинити роботу. 815 00:48:40,024 --> 00:48:42,527 Не можна її припиняти. 816 00:48:42,610 --> 00:48:45,572 Ессаме, не можна припиняти роботу. 817 00:48:45,655 --> 00:48:48,825 Якщо не ми, то хто? 818 00:48:54,747 --> 00:48:58,710 Думаєш, ці хлопці мають місце, де почуваються в безпеці? 819 00:48:59,252 --> 00:49:01,212 От і ми маємо. 820 00:49:01,296 --> 00:49:04,465 Я своє ще не знайшов. 821 00:49:19,981 --> 00:49:24,068 Коли ми працюємо з дітьми, то маємо реальний шанс 822 00:49:24,152 --> 00:49:28,364 не лише полегшити чи спростити їхнє життя, 823 00:49:28,448 --> 00:49:30,408 а й докорінно його змінити. 824 00:49:34,579 --> 00:49:35,788 Де сідати? 825 00:49:35,872 --> 00:49:37,248 Там само, де й учора. 826 00:49:37,332 --> 00:49:38,833 Хочеш сісти тут? 827 00:49:39,417 --> 00:49:40,919 Тут. 828 00:49:44,756 --> 00:49:46,466 То що, ти зі мною? 829 00:49:46,549 --> 00:49:47,967 Так. 830 00:49:48,468 --> 00:49:50,511 Чи не зовсім? 831 00:49:50,595 --> 00:49:51,471 Ні. 832 00:49:51,554 --> 00:49:52,513 Тобі страшно? 833 00:49:52,597 --> 00:49:54,474 Не дуже. 834 00:49:54,557 --> 00:49:56,434 Тобі страшно, що ми говоритимемо 835 00:49:56,517 --> 00:49:57,894 про страшні речі? 836 00:49:57,977 --> 00:50:00,688 Я не люблю говорити лише про бомбардування. 837 00:50:00,772 --> 00:50:06,903 Тому треба перебороти страх. У тобі стільки радості. 838 00:50:06,986 --> 00:50:10,990 Ти завжди усміхаєшся, тому ми все переборемо. 839 00:50:12,242 --> 00:50:14,244 На. 840 00:50:14,911 --> 00:50:17,622 Ти не хотів говорити про брата, 841 00:50:17,705 --> 00:50:21,251 коли розповідав про бомбардування. 842 00:50:23,419 --> 00:50:25,338 Мені страшно про це говорити. 843 00:50:25,421 --> 00:50:28,174 Що сталося? Що ти пам'ятаєш? 844 00:50:29,008 --> 00:50:32,845 Я боюся розповідати про це, бо коли вбили мого брата, 845 00:50:32,929 --> 00:50:34,597 я не бачив його голови. 846 00:50:38,851 --> 00:50:41,020 Його розірвало на шматки. 847 00:50:41,104 --> 00:50:42,605 Ти підходив до нього? 848 00:50:43,523 --> 00:50:44,983 Був з ним на майданчику? 849 00:50:45,066 --> 00:50:46,192 Ні. 850 00:50:46,276 --> 00:50:50,905 Друзі, з якими він грався, розповіли нам, що він підірвався. 851 00:50:50,989 --> 00:50:55,326 Я побіг до нього, але тіла не знайшов. Від нього нічого не лишилося. 852 00:51:00,248 --> 00:51:06,880 Оціни свій сум за десятибальною шкалою: нуль – не сумно, десять – дуже сумно. 853 00:51:07,338 --> 00:51:11,259 Сім з десяти, сім. 854 00:51:15,388 --> 00:51:18,892 Щоб допомогти комусь пережити психотравму, 855 00:51:18,975 --> 00:51:21,185 потрібно зробити все можливе, 856 00:51:21,269 --> 00:51:26,733 щоб провести втручання якнайближче до місця й часу, 857 00:51:26,816 --> 00:51:28,693 коли травму було завдано. 858 00:51:29,360 --> 00:51:30,945 Якщо це неможливо, не все втрачено. 859 00:51:31,029 --> 00:51:35,366 Фавзі багато говорить про події, пережиті в Сирії. 860 00:51:35,450 --> 00:51:38,328 За допомогою карток й уяви, 861 00:51:38,411 --> 00:51:41,581 ми відсилаємо його в минуле, 862 00:51:41,664 --> 00:51:45,251 а тоді вертаємо в безпеку, де йому спокійно. 863 00:51:47,003 --> 00:51:50,173 Ще раз. Вдихни і глянь на малюнок. 864 00:51:52,342 --> 00:51:54,719 Глибоко вдихни. 865 00:51:57,263 --> 00:52:03,811 Чи хочеш ти забути якусь ситуацію чи подію? 866 00:52:04,687 --> 00:52:07,440 Я пробую забути брата, але не можу. 867 00:52:09,609 --> 00:52:12,862 Що ти маєш на увазі, коли кажеш: «Я пробую забути брата?» 868 00:52:12,946 --> 00:52:15,990 Я кажу, що пробую забути брата, 869 00:52:16,074 --> 00:52:19,452 тому що, коли я згадую про нього, то плачу й сумую. 870 00:52:21,454 --> 00:52:24,290 Можна забрати малюнок? Я зараз розплачуся. 871 00:52:24,374 --> 00:52:25,333 Що? 872 00:52:25,416 --> 00:52:26,876 Я зараз розплачуся. 873 00:52:26,960 --> 00:52:28,503 Чом би й ні? 874 00:52:29,546 --> 00:52:32,966 Що ти побачив на майданчику, 875 00:52:33,049 --> 00:52:36,469 коли прийшов туди з мамою після бомбардування? 876 00:52:37,679 --> 00:52:42,267 Я? У мене наче серце зупинилося. 877 00:52:45,895 --> 00:52:51,526 Мама ридала, аж їй ноги віднялися. 878 00:52:58,157 --> 00:53:00,702 Не бійся говорити чи плакати. 879 00:53:01,369 --> 00:53:03,788 Усередині тебе війна. 880 00:53:04,330 --> 00:53:08,001 Війна між добрими спогадами й поганими. 881 00:53:08,251 --> 00:53:11,963 Переможець у цій війні визначатиме, ким Фавзі буде через рік, 882 00:53:12,046 --> 00:53:15,800 через десять чи двадцять років, 883 00:53:15,884 --> 00:53:18,636 Що перемогти у війні, 884 00:53:18,720 --> 00:53:23,141 потрібно боротися з поганими спогадами. 885 00:53:23,224 --> 00:53:24,809 Так. 886 00:53:25,685 --> 00:53:27,562 Хочеш зайнятися чимось цікавим? 887 00:53:27,645 --> 00:53:28,855 Так. 888 00:53:30,023 --> 00:53:34,319 Це ти. Не справжній ти, а такий, яким я тебе бачу. 889 00:53:34,402 --> 00:53:41,117 Розмалюй героя, 890 00:53:41,201 --> 00:53:44,204 яким є Фавзі. 891 00:53:44,287 --> 00:53:46,164 Бо Фавзі – герой. 892 00:53:46,247 --> 00:53:50,293 Ти сильніший, ніж Супермен чи Людина-павук. 893 00:53:50,376 --> 00:53:54,005 Ти Супер-Фавзі. 894 00:53:54,088 --> 00:53:57,342 Супер-Фавзі одягається не так, як інші. 895 00:53:57,800 --> 00:54:02,805 На твою думку, які риси роблять тебе героєм? 896 00:54:02,889 --> 00:54:07,477 Лише відвага дає мені силу. 897 00:54:07,560 --> 00:54:11,773 Розум і думки. 898 00:54:12,857 --> 00:54:16,611 Дуже простий запобіжний захід. 899 00:54:16,694 --> 00:54:19,280 Запобігти легше, ніж потім лікувати. 900 00:54:19,364 --> 00:54:22,200 Назву його Супер-Фавзі. 901 00:54:22,283 --> 00:54:23,284 Супер-Фавзі. 902 00:54:24,035 --> 00:54:26,329 Потрібно прийти в правильний час 903 00:54:26,412 --> 00:54:31,084 перетворити травматичний досвід на щось добре. 904 00:54:32,252 --> 00:54:33,753 Ми звемо це «Золота година». 905 00:54:34,587 --> 00:54:36,965 Виплесни свої найглибші емоції. 906 00:54:37,048 --> 00:54:38,967 Що ще хочеш виплеснути? 907 00:54:39,050 --> 00:54:43,721 Хочу позбутися злості, яка ховається в мені. 908 00:54:45,723 --> 00:54:49,894 Фавзі, його брати й друзі – герої. 909 00:54:49,978 --> 00:54:52,438 Я твердо вірю, що вони герої. 910 00:54:53,481 --> 00:54:58,987 Наш обов'язок – помогти їм подолати травму, 911 00:54:59,070 --> 00:55:01,197 знайти хороші спогади 912 00:55:01,281 --> 00:55:03,408 й оживити їх. 913 00:56:34,541 --> 00:56:36,543 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська