1 00:00:06,277 --> 00:00:10,740 Моя невидимая сторона 2 00:00:19,958 --> 00:00:22,961 Когда я в депрессии, я будто 3 00:00:24,462 --> 00:00:27,215 нахожусь в самой темной и холодной 4 00:00:28,216 --> 00:00:32,136 части океана с тяжелым грузом, привязанным к ногам. 5 00:00:33,012 --> 00:00:35,682 Я постоянно пытаюсь всплыть, 6 00:00:36,683 --> 00:00:41,145 но погружаюсь всё глубже. 7 00:00:41,229 --> 00:00:43,064 Глубже и глубже. 8 00:00:44,399 --> 00:00:45,775 Я паникую. 9 00:00:45,859 --> 00:00:47,026 Понимаете… 10 00:00:47,527 --> 00:00:50,029 А вместе с паникой приходят разочарование, гнев. 11 00:00:54,450 --> 00:00:55,660 Агрессия. 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,873 Все те эмоции, которые я подавляю, 13 00:00:59,956 --> 00:01:01,457 всплывают на поверхность, 14 00:01:02,083 --> 00:01:04,293 когда… когда я тону. 15 00:01:04,376 --> 00:01:05,628 Понимаете? И… 16 00:01:06,671 --> 00:01:10,258 Там холодно, грустно и одиноко. 17 00:01:10,341 --> 00:01:14,345 И всё это тебя гложет, 18 00:01:14,429 --> 00:01:17,682 пока ты не найдешь способ стряхнуть эти оковы 19 00:01:17,765 --> 00:01:22,770 и медленно всплыть и ты чувствуешь, как давление ослабевает, 20 00:01:23,271 --> 00:01:25,356 и можешь сделать вдох. 21 00:01:29,986 --> 00:01:33,448 Со мной периодически такое бывало. Со мной бывало это в колледже. 22 00:01:33,531 --> 00:01:35,617 Но я говорил себе, 23 00:01:35,700 --> 00:01:37,368 что преувеличиваю. 24 00:01:37,452 --> 00:01:40,914 Я всегда находил оправдания или причины 25 00:01:40,997 --> 00:01:42,498 держать это в тайне. 26 00:01:42,582 --> 00:01:47,879 ДЕМАР 27 00:01:50,381 --> 00:01:52,217 Я вырос в Комптоне, штат Калифорния. 28 00:01:53,426 --> 00:01:54,886 Мы жили небогато, 29 00:01:54,969 --> 00:02:01,059 но родители меня всегда защищали и поддерживали. 30 00:02:02,310 --> 00:02:06,898 Я видел, как все братья матери погибли в бандитских разборках. 31 00:02:07,440 --> 00:02:09,901 Видел, как мои друзья, родные 32 00:02:09,984 --> 00:02:12,529 гибли в молодом возрасте. 33 00:02:13,530 --> 00:02:15,615 Помню, однажды к нам медленно подъехала машина, 34 00:02:15,698 --> 00:02:19,410 и нужно было пригнуться и спрятаться, потому что началась перестрелка. 35 00:02:20,119 --> 00:02:21,454 По сей день, 36 00:02:22,080 --> 00:02:23,790 когда машина медленно подъезжает, 37 00:02:24,958 --> 00:02:27,669 я нервничаю: «Кто… Кто это?» 38 00:02:29,212 --> 00:02:31,047 Всё это оставило свой след. 39 00:02:31,130 --> 00:02:34,509 Это подтолкнуло меня 40 00:02:35,593 --> 00:02:36,928 искать выход из ситуации. 41 00:02:37,011 --> 00:02:38,596 КОМПТОН 42 00:02:38,680 --> 00:02:40,682 Для меня таким выходом был баскетбол. 43 00:02:40,765 --> 00:02:41,975 О, Дерозан! 44 00:02:42,058 --> 00:02:44,394 Во время игры я забывал обо всём 45 00:02:44,477 --> 00:02:47,313 и мог побыть собой. 46 00:02:47,397 --> 00:02:48,606 Отличное завершение! 47 00:02:48,690 --> 00:02:51,109 Таким образом я успокаивался, 48 00:02:51,192 --> 00:02:55,780 но все текущие проблемы решить не мог. 49 00:02:55,864 --> 00:02:59,284 Девятым номером драфта НБА 2009 года 50 00:02:59,367 --> 00:03:01,619 «Торонто Рапторз» выбирают 51 00:03:01,703 --> 00:03:05,123 Демара Дерозана из Университета Южной Калифорнии. 52 00:03:09,377 --> 00:03:12,463 Заслон Бийомбо. Дерозан бросает и попадает! 53 00:03:14,924 --> 00:03:17,594 Перехватывает мяч. О, какой бросок! 54 00:03:17,677 --> 00:03:19,345 Слэм от Дерозана! 55 00:03:19,429 --> 00:03:20,680 Отличный слэм! 56 00:03:21,764 --> 00:03:24,058 Это и есть матч всех звезд. 57 00:03:24,559 --> 00:03:28,897 Сейчас ты на подъеме, ты звезда, ты побеждаешь. 58 00:03:28,980 --> 00:03:32,066 Тебя показывают по телевизору, к тебе приковано внимание, 59 00:03:32,150 --> 00:03:33,902 а потом тебя накрывает. 60 00:03:35,028 --> 00:03:38,740 Все эти годы я подавлял столько боли, 61 00:03:38,823 --> 00:03:42,994 что черные полосы в жизни стали появляться чаще. 62 00:03:43,077 --> 00:03:47,248 Не изредка, а каждые несколько дней. 63 00:03:47,332 --> 00:03:49,751 Раньше на пару дней, а теперь на неделю. 64 00:03:50,752 --> 00:03:53,421 Это происходило так часто, что… 65 00:03:53,922 --> 00:03:56,382 пришлось сдаться и начать лечиться. 66 00:03:56,883 --> 00:03:58,176 ДЕМАР ДЕРОЗАН МЕНЯ ОДОЛЕВАЕТ ДЕПРЕССИЯ… 67 00:03:58,259 --> 00:03:59,385 Я написал об этом в твиттере. 68 00:04:00,345 --> 00:04:03,890 Тогда мне ненадолго стало легче. 69 00:04:04,891 --> 00:04:07,393 Потом я лег спать, но когда проснулся… 70 00:04:07,477 --> 00:04:09,854 ДЕМАР ДЕРОЗАН РАССКАЗЫВАЕТ О БОРЬБЕ С ДЕПРЕССИЕЙ 71 00:04:09,938 --> 00:04:11,523 Пришлось решать эту проблему. 72 00:04:11,606 --> 00:04:13,024 ОБСУЖДАЕТ ДЕПРЕССИЮ, ЛИЧНЫЕ ПРОБЛЕМЫ: «ВСЕ МЫ ЛЮДИ» 73 00:04:13,107 --> 00:04:15,568 Я знаю, что многие стыдятся говорить об этом. 74 00:04:15,652 --> 00:04:18,737 Спортсмены это никогда не обсуждают. А ты смог. 75 00:04:19,864 --> 00:04:20,865 ОПИСЫВАЕТ БОРЬБУ С ДЕПРЕССИЕЙ, ТРЕВОЖНОСТЬЮ 76 00:04:20,949 --> 00:04:22,951 Несколько игроков НБА рассказали о психических проблемах. 77 00:04:23,034 --> 00:04:24,869 Депрессии в НБА – обычное дело? 78 00:04:24,953 --> 00:04:27,121 Психические проблемы в НБА. Что делать лиге? 79 00:04:27,205 --> 00:04:28,831 ДЕМАР ДЕРОЗАН ИЗ «РЭПТОРС» О БОРЬБЕ С ДЕПРЕССИЕЙ 80 00:04:28,915 --> 00:04:31,251 Кевин Лав написал в The Players' Tribune… 81 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 ВСЕ ЧТО-ТО ПЕРЕЖИВАЮТ 82 00:04:32,627 --> 00:04:35,588 …он честно рассказал о борьбе с тревожностью и паническими атаками. 83 00:04:35,672 --> 00:04:37,340 По его словам, Демар Дерозан… 84 00:04:37,423 --> 00:04:38,633 КЕВИН ЛАВ, ДЕМАР ДЕРОЗАН ГОВОРЯТ О ПСИХИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМАХ 85 00:04:38,716 --> 00:04:40,510 - …открыл для него двери. - Демар, да. 86 00:04:40,593 --> 00:04:42,178 ТВИТ ДЕМАРА ДЕРОЗАНА ПОДДЕРЖАЛИ В СОЦСЕТЯХ 87 00:04:42,262 --> 00:04:43,471 Демар Дерозан 88 00:04:43,555 --> 00:04:45,932 публично признался в депрессии и тревожности, 89 00:04:46,015 --> 00:04:47,350 и это вызвало изменения 90 00:04:47,433 --> 00:04:49,978 в НБА и, думаю, во всем профессиональном спорте… 91 00:04:50,061 --> 00:04:51,145 АДАМ СИЛЬВЕР КОМИССАР НБА 92 00:04:51,229 --> 00:04:53,147 …потому что теперь игроки могут спокойно 93 00:04:53,231 --> 00:04:55,441 высказываться о критически важных проблемах. 94 00:04:57,402 --> 00:04:59,529 Сообщается, что НБА пересматривает… 95 00:04:59,612 --> 00:05:00,613 НБА ГДЕ ПРОИСХОДИТ УДИВИТЕЛЬНОЕ. 96 00:05:00,697 --> 00:05:03,908 …политику относительно психического здоровья на сезон 2019-2020. 97 00:05:03,992 --> 00:05:05,368 По сообщениям The Athletic, 98 00:05:05,451 --> 00:05:07,871 лига введет новые инициативы по охране психического здоровья, 99 00:05:07,954 --> 00:05:10,290 которым должны следовать все 30 клубов. 100 00:05:12,125 --> 00:05:16,129 Мы даже не подозревали, что, занимаясь спортом, 101 00:05:16,212 --> 00:05:20,216 мы подавляли другие жизненные проблемы. 102 00:05:20,300 --> 00:05:23,136 И я это осознал 103 00:05:24,137 --> 00:05:26,681 только лет в 30. 104 00:05:29,058 --> 00:05:33,938 У профессиональных спортсменов те же проблемы, 105 00:05:34,022 --> 00:05:38,234 что и у остальных людей, но еще есть слава… 106 00:05:38,318 --> 00:05:39,527 ДОКТОР КОРИ ЙЕГЕР ПСИХОТЕРАПЕВТ «ДЕТРОЙТ ПИСТОНС» 107 00:05:39,611 --> 00:05:40,778 …и финансовый успех, 108 00:05:40,862 --> 00:05:43,948 и другие атрибуты жизни 109 00:05:44,032 --> 00:05:45,950 успешного спортсмена. 110 00:05:46,034 --> 00:05:48,203 Но окружающие видят это иначе. 111 00:05:48,286 --> 00:05:50,872 Люди считают: «У вас есть слава. 112 00:05:50,955 --> 00:05:54,042 Есть куча денег. Должно быть, все ваши проблемы – чепуха». 113 00:05:54,125 --> 00:05:58,504 Но это не так. Ведь ничто человеческое им не чуждо. 114 00:05:59,964 --> 00:06:02,634 «Поход к психотерапевту или забота о психическом здоровье 115 00:06:02,717 --> 00:06:04,719 продемонстрируют мою уязвимость». 116 00:06:05,220 --> 00:06:07,305 Профессиональные спортсмены думают: 117 00:06:07,388 --> 00:06:10,225 «Мою слабость учтет соперник, 118 00:06:10,308 --> 00:06:14,729 возможно, те, кто будет подписывать со мной контракт, 119 00:06:14,812 --> 00:06:16,689 учтут мою слабость». 120 00:06:18,983 --> 00:06:22,278 В частности, афроамериканская община 121 00:06:22,362 --> 00:06:23,863 не хочет вмешательства посторонних. 122 00:06:24,489 --> 00:06:28,326 В нашей общине существует давнее убеждение, 123 00:06:28,409 --> 00:06:30,286 что посторонние нам не помогут. 124 00:06:30,787 --> 00:06:33,873 Надо держать всё в себе. Никому об этом не рассказывать. 125 00:06:33,957 --> 00:06:37,460 Мы даже не любим обсуждать это в семьях. 126 00:06:37,544 --> 00:06:40,713 Мы говорим: «Парню тяжело. Он уже много лет с этим борется». 127 00:06:40,797 --> 00:06:42,799 И эти проблемы психического здоровья, 128 00:06:42,882 --> 00:06:45,802 психологические проблемы остаются незамеченными. 129 00:06:46,844 --> 00:06:49,556 Я семь лет был главным тренером в Торонто 130 00:06:49,639 --> 00:06:52,725 и познакомился с Демаром во второй год его игры в НБА, 131 00:06:52,809 --> 00:06:55,645 возможно, третий, я следил за его ростом. 132 00:06:55,728 --> 00:07:00,066 Я с Брендой и детьми в Лос-Анджелесе тренировал команду Всех звезд. 133 00:07:00,149 --> 00:07:01,359 ДУЭЙН КЕЙСИ ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР «ДЕТРОЙТ ПИСТОНС» 134 00:07:01,442 --> 00:07:04,779 Я обратил внимание на твит, где он писал, что борется 135 00:07:04,863 --> 00:07:07,490 с проблемами, с депрессией. 136 00:07:07,574 --> 00:07:10,660 Я был шокирован, потому что по нему было не сказать. 137 00:07:11,244 --> 00:07:14,747 Как профессионалы, услышав о его проблемах, 138 00:07:14,831 --> 00:07:17,041 мы подумали, что подвели его. 139 00:07:17,125 --> 00:07:20,003 Что между нами были недостаточно тесные отношения, 140 00:07:20,086 --> 00:07:22,046 чтобы он мог рассказать нам об этом. 141 00:07:22,130 --> 00:07:23,131 БРЕНДА КЕЙСИ ЖЕНА ДУЭЙНА 142 00:07:23,214 --> 00:07:27,218 Нам казалось, что мы не справились. 143 00:07:27,719 --> 00:07:29,637 Скажу так, Бренда: 144 00:07:29,721 --> 00:07:34,017 защитный механизм, заставляющий это скрывать, слишком силен. 145 00:07:34,100 --> 00:07:35,977 - Верно. - А еще 146 00:07:36,060 --> 00:07:40,064 человек говорит себе: «У меня не должно быть этих проблем. 147 00:07:40,148 --> 00:07:42,400 Я не должен рассказывать о них». 148 00:07:42,483 --> 00:07:46,029 Но я очень горжусь им за то, 149 00:07:46,112 --> 00:07:48,698 что он ввел эти беседы в обиход. 150 00:07:48,781 --> 00:07:52,827 И я осознал, что многого не знаю, 151 00:07:52,911 --> 00:07:55,079 не обладаю достаточной квалификацией и знаниями, 152 00:07:55,163 --> 00:07:57,832 чтобы лезть в эту часть его жизни. 153 00:07:57,916 --> 00:07:59,667 Вперед, Ди Джей! 154 00:07:59,751 --> 00:08:03,046 Поэтому, начав работать в Детройте, 155 00:08:03,129 --> 00:08:06,049 я настоял на том, чтобы у нас был 156 00:08:06,132 --> 00:08:08,134 кто-то вроде доктора Йегера, 157 00:08:08,218 --> 00:08:10,803 чтобы оказывать профессиональную помощь. 158 00:08:11,596 --> 00:08:14,682 Расскажи, как настроение. 159 00:08:14,766 --> 00:08:18,269 Как проходит реабилитация после травмы… 160 00:08:18,770 --> 00:08:22,398 Первые слова, которые я говорю пациенту, 161 00:08:22,482 --> 00:08:23,483 очень важны. 162 00:08:23,566 --> 00:08:27,862 Сейчас многие психологи и психиатры не являются знатоками своего дела. 163 00:08:27,946 --> 00:08:30,114 «Кажется, ребенок испытывает тревогу 164 00:08:30,198 --> 00:08:31,950 и, возможно, депрессию». 165 00:08:32,450 --> 00:08:34,118 Подождите. 166 00:08:34,202 --> 00:08:37,038 Объясните, какая разница между депрессией и грустью? 167 00:08:37,121 --> 00:08:38,665 Многие этого не знают. 168 00:08:38,748 --> 00:08:41,876 В чем разница между тревожностью и нервозностью? 169 00:08:41,959 --> 00:08:43,545 Многие не знают. 170 00:08:43,628 --> 00:08:46,464 Клиническое описание необязательно. 171 00:08:47,090 --> 00:08:49,175 Думаю, для игроков это важно. 172 00:08:49,884 --> 00:08:53,555 Лучше всего мою терапию можно описать 173 00:08:54,138 --> 00:08:56,015 как простую беседу. 174 00:08:56,099 --> 00:08:58,142 Никто не против со мной поговорить. 175 00:08:58,768 --> 00:09:00,478 Как прошло утро? 176 00:09:00,562 --> 00:09:02,480 Отлично. Все молодцы. 177 00:09:02,564 --> 00:09:03,565 - Да? - Да. 178 00:09:04,315 --> 00:09:06,109 Кори нам очень помог. 179 00:09:06,192 --> 00:09:08,820 Он пришел к нам в прошлом году… 180 00:09:08,903 --> 00:09:10,113 ЛЭНГСТОН ГЭЛЛОУЭЙ ИГРОК «ДЕТРОЙТ ПИСТОНС» 181 00:09:10,196 --> 00:09:12,365 …и разрядил обстановку, 182 00:09:12,448 --> 00:09:14,325 ребята доверились ему. 183 00:09:15,201 --> 00:09:17,203 Он похож на них, 184 00:09:17,787 --> 00:09:21,374 симпатичный, может поговорить о чём угодно. 185 00:09:21,457 --> 00:09:24,794 Когда у меня проблемы и я говорю с тобой, я знаю, что ты мне не поможешь. 186 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 - Да. - Но тебе… 187 00:09:26,504 --> 00:09:29,299 - Становится легче. - …становится легче, да? 188 00:09:30,216 --> 00:09:32,760 Поэтому он особенный – 189 00:09:32,844 --> 00:09:37,056 он ничего от тебя не хочет, а хочет как лучше для тебя. 190 00:09:37,140 --> 00:09:39,976 Он хочет, чтобы ты раскрылся как можно лучше. 191 00:09:43,146 --> 00:09:46,482 Последние три года были… 192 00:09:46,566 --> 00:09:51,154 Я бы сказал, самыми сложными в моей жизни. 193 00:09:52,530 --> 00:09:54,616 Стрессоры просто огромны. 194 00:09:55,408 --> 00:09:57,327 Когда на площадке всё хорошо, 195 00:09:58,328 --> 00:09:59,370 жизнь хороша. 196 00:10:00,038 --> 00:10:01,956 Но когда игра идет не так, 197 00:10:02,040 --> 00:10:07,253 когда на тебя влияет что-то неподконтрольное тебе, ты потрясен. 198 00:10:07,921 --> 00:10:11,132 Это же НБА. На тебя все смотрят. 199 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 САБРИНА ГЭЛЛОУЭЙ ЖЕНА ЛЭНГСТОНА 200 00:10:12,300 --> 00:10:15,094 А еще есть соцсети, постоянно что-то попадает в твиттер, 201 00:10:15,178 --> 00:10:16,304 в инстаграм. 202 00:10:16,387 --> 00:10:19,766 Постоянно ходят сплетни, что кого-то выставят на трансфер, 203 00:10:19,849 --> 00:10:21,392 кого-то уволят. 204 00:10:21,893 --> 00:10:24,187 Его родители стареют. Он сам стал отцом. 205 00:10:24,771 --> 00:10:26,189 Он постоянно испытывает давление. 206 00:10:27,315 --> 00:10:29,150 Когда Демар сказал, что у него депрессия, 207 00:10:29,234 --> 00:10:31,361 это потрясло мир НБА. 208 00:10:31,903 --> 00:10:34,280 Многие не знали, что об этом думать. 209 00:10:35,073 --> 00:10:36,241 Он проявил слабость? 210 00:10:36,324 --> 00:10:38,910 Он проявил силу, признавшись в этом? 211 00:10:39,661 --> 00:10:44,082 Как понять, что это означает для нас? 212 00:10:45,166 --> 00:10:47,168 Готов? Улыбнись. 213 00:10:49,921 --> 00:10:50,797 Поехали. 214 00:10:50,880 --> 00:10:52,632 Обычно о психическом здоровье 215 00:10:52,715 --> 00:10:55,927 говорят только после начала кризиса. 216 00:10:56,427 --> 00:11:00,515 По-моему, будет куда эффективнее, если понять, 217 00:11:00,598 --> 00:11:02,517 что заниматься им нужно уже сейчас, 218 00:11:02,600 --> 00:11:06,354 а когда кризис начнется, 219 00:11:06,437 --> 00:11:08,815 мы будем готовы, будем знать, что делать. 220 00:11:10,650 --> 00:11:12,777 Последние события этого воскресенья. 221 00:11:12,861 --> 00:11:14,362 КОБИ БРАЙАНТ ПОГИБ ПРИ КРУШЕНИИ ВЕРТОЛЕТА В 41 ГОД 222 00:11:14,445 --> 00:11:17,115 Пятикратный чемпион НБА, бывший самый ценный игрок лиги Коби Брайант 223 00:11:17,198 --> 00:11:21,327 погиб сегодня вечером в Лос-Анджелесе при крушении вертолета. 224 00:11:21,411 --> 00:11:23,162 Информация уточняется. 225 00:11:23,246 --> 00:11:25,957 В числе многочисленных жертв крушения – Коби Брайант. 226 00:11:26,040 --> 00:11:27,041 КОБИ БРАЙАНТ ПОГИБ В КАТАСТРОФЕ 227 00:11:27,125 --> 00:11:28,960 Было решено, что команда, выигравшая мяч, 228 00:11:29,043 --> 00:11:32,964 в этом случае Торонто, проведет затяжку времени 229 00:11:33,047 --> 00:11:37,927 до цифры 24 в честь Коби Брайанта. 230 00:11:43,266 --> 00:11:44,934 Я в тот день должен был играть, 231 00:11:45,018 --> 00:11:48,813 и это был самый тяжелый матч в моей жизни. 232 00:11:48,897 --> 00:11:49,981 Ведь… 233 00:11:51,316 --> 00:11:52,400 Словами… 234 00:11:52,984 --> 00:11:54,485 Словами это не передать. 235 00:12:01,326 --> 00:12:04,370 Гибель Коби повлияла на всех, 236 00:12:04,454 --> 00:12:07,749 особенно на игроков НБА. 237 00:12:13,296 --> 00:12:15,632 Часто, испытывая боль, перенося потери, 238 00:12:15,715 --> 00:12:19,093 мы стараемся блокировать эти чувства, потому что не знаем, что делать. 239 00:12:19,844 --> 00:12:22,305 А моя задача – разобраться в проблемах игроков 240 00:12:22,388 --> 00:12:26,351 и найти индивидуальный подход к каждому. 241 00:12:26,434 --> 00:12:28,102 В ПАМЯТЬ О КОБИ БРАЙАНТЕ ФОРМА «ПИСТОНС» №8, №24 242 00:12:28,186 --> 00:12:30,104 В честь Коби Брайанта… 243 00:12:30,188 --> 00:12:33,107 Я хочу кратко обсудить, 244 00:12:33,191 --> 00:12:37,278 как у вас дела, что вы думаете о происходящем. 245 00:12:37,362 --> 00:12:42,116 Каждый человек по-своему переживает горе. 246 00:12:42,575 --> 00:12:43,785 Мои переживания 247 00:12:43,868 --> 00:12:47,121 будут отличаться от ваших, будут выражаться иначе. 248 00:12:47,205 --> 00:12:48,373 Да. 249 00:12:48,456 --> 00:12:52,210 Я всегда спрашиваю: если все переживают горе по-разному, как правильно? 250 00:12:52,293 --> 00:12:53,461 Правильно всё. 251 00:12:53,545 --> 00:12:56,005 - Ясно. Да. - Это моя версия. 252 00:12:56,089 --> 00:12:58,174 Для нас важна 253 00:12:58,258 --> 00:12:59,968 сама возможность поговорить об этом. 254 00:13:01,344 --> 00:13:04,847 Прошло несколько часов, 255 00:13:07,183 --> 00:13:10,812 и я заметил, что до сих пор сижу на том же месте. 256 00:13:10,895 --> 00:13:11,896 Неподвижно. 257 00:13:11,980 --> 00:13:15,400 Мы с ним встречались на матчах, я знал его с детства, 258 00:13:15,483 --> 00:13:16,484 это был мой кумир… 259 00:13:17,485 --> 00:13:18,736 Меня это потрясло. 260 00:13:18,820 --> 00:13:22,407 Это как открытая рана, которую невозможно излечить. 261 00:13:23,074 --> 00:13:24,284 ДЖЕЙ ДИ ДЮБУА ПОМОЩНИК ТРЕНЕРА – «ДЕТРОЙТ ПИСТОНС» 262 00:13:24,367 --> 00:13:26,369 Впервые услышав об этом, я сказал… 263 00:13:26,452 --> 00:13:29,539 Моя реакция была вроде: «Коби не может погибнуть. О чём вы?» 264 00:13:29,622 --> 00:13:31,583 - Да. - Да. 265 00:13:31,666 --> 00:13:33,042 - Это тяжело. - Да. 266 00:13:33,126 --> 00:13:35,044 Ведь он же был непобедим. 267 00:13:35,128 --> 00:13:36,129 - Вроде… - Да. 268 00:13:36,212 --> 00:13:38,548 - Он супергерой. Как… - Да. 269 00:13:38,631 --> 00:13:40,592 - Коби не умер. - Да. 270 00:13:40,675 --> 00:13:43,136 Встречаясь с Коби на площадке, 271 00:13:43,219 --> 00:13:45,263 я думал: «Надо же. Мечты сбываются». 272 00:13:45,346 --> 00:13:47,348 Он мой кумир. 273 00:13:47,432 --> 00:13:49,893 - Живая легенда. - Да. 274 00:13:49,976 --> 00:13:52,353 Мяч у нас, я его блокирую 275 00:13:52,437 --> 00:13:55,064 и думаю: «Вот чёрт. Я блокирую Коби». 276 00:13:55,648 --> 00:13:57,650 Я знаю, что все мои друзья смотрят. 277 00:13:57,734 --> 00:13:59,736 - Все смотрят. Да. - Лига смотрит. 278 00:13:59,819 --> 00:14:01,029 - И твои друзья. - Они смотрят. 279 00:14:01,112 --> 00:14:03,740 И думают: «Если не остановишь атаку – то всё. 280 00:14:03,823 --> 00:14:05,867 Мы дома тебя засмеем». 281 00:14:05,950 --> 00:14:06,951 И… 282 00:14:07,035 --> 00:14:09,412 После матча я попросил его подписать мне кроссовки. 283 00:14:09,954 --> 00:14:12,457 А он: «Так держать, чувак». 284 00:14:12,540 --> 00:14:14,667 Это останется с тобой навсегда. 285 00:14:14,751 --> 00:14:15,752 - Воспоминания? - Да. 286 00:14:15,835 --> 00:14:17,337 Их никто у тебя не отнимет. 287 00:14:17,962 --> 00:14:19,631 Дюс сядет рядом с тобой 288 00:14:19,714 --> 00:14:23,259 в 12 или 14 лет и спросит: «Папа, ты играл против Коби?» 289 00:14:23,343 --> 00:14:25,261 - Да. - Ты ему это расскажешь. 290 00:14:25,345 --> 00:14:27,430 - Будет круто. Да. - Да, очень круто. 291 00:14:27,513 --> 00:14:31,226 Я вспоминаю время, проведенное с сыном, 292 00:14:31,309 --> 00:14:33,895 и теперь я хочу еще больше уделять ему внимания. 293 00:14:33,978 --> 00:14:36,773 - Да. - Ведь будущее туманно. 294 00:14:38,024 --> 00:14:40,026 Я осознал, что 295 00:14:40,610 --> 00:14:42,862 жизнь – это не только баскетбол. 296 00:14:42,946 --> 00:14:45,740 Ведь баскетбол закончится. 297 00:14:49,577 --> 00:14:55,291 Часто мы не уделяем время достижению взаимопонимания. 298 00:14:55,375 --> 00:14:59,754 На этой работе у меня есть время. 299 00:14:59,837 --> 00:15:02,549 Я путешествую с командой, постоянно рядом с ними, 300 00:15:02,632 --> 00:15:07,887 и это дает мне возможность поговорить с ними по душам 301 00:15:07,971 --> 00:15:09,305 и укрепить доверие. 302 00:15:10,390 --> 00:15:15,687 Мы добьемся успеха, если постоянно будем 303 00:15:16,271 --> 00:15:20,108 вести эти невероятно важные беседы 304 00:15:20,191 --> 00:15:23,278 о душевном здоровье. 305 00:15:24,654 --> 00:15:26,739 Но для начала нужно взаимопонимание. 306 00:15:27,156 --> 00:15:31,160 АМБАР 307 00:15:33,997 --> 00:15:37,417 В 17 лет я поступила в Сиракьюсский университет. 308 00:15:38,209 --> 00:15:42,297 Я очень волновалась, но и радовалась. 309 00:15:42,797 --> 00:15:45,466 Я знала, что сделала хороший выбор. 310 00:15:47,552 --> 00:15:50,555 Первый год прошел отлично. 311 00:15:51,055 --> 00:15:54,517 Друзья, хобби, хорошие оценки, интересные занятия. 312 00:15:55,101 --> 00:15:56,102 СИРАКЬЮССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 313 00:15:56,185 --> 00:15:58,688 Я вступила во всевозможные клубы. 314 00:16:00,106 --> 00:16:03,818 Но летом 2016 года, 315 00:16:03,902 --> 00:16:06,905 когда я только вернулась после обучения за рубежом, 316 00:16:07,989 --> 00:16:10,825 папа умер от инфаркта. 317 00:16:15,038 --> 00:16:17,248 Сначала я не могла в это поверить. 318 00:16:20,793 --> 00:16:25,381 Я была в ступоре, не говорила ни с кем. 319 00:16:27,175 --> 00:16:32,388 Я жила в своем мире, паранойя не давала мне в это поверить. 320 00:16:33,848 --> 00:16:35,350 Я думала, это шутка. 321 00:16:38,269 --> 00:16:42,190 Настало время похорон, но я не верила в происходящее. 322 00:16:43,399 --> 00:16:47,070 Мне казалось, что меня разыгрывают. 323 00:16:48,863 --> 00:16:50,865 Все в этом участвуют, 324 00:16:50,949 --> 00:16:52,992 участвуют в этом розыгрыше, 325 00:16:53,076 --> 00:16:57,288 а я не участвую, и потому со мной всё это происходит. 326 00:16:59,082 --> 00:17:02,835 Думаю, со мной что-то было не так еще до смерти отца, 327 00:17:02,919 --> 00:17:04,754 а его смерть 328 00:17:05,754 --> 00:17:08,966 просто выдвинула это на первый план. 329 00:17:10,717 --> 00:17:14,681 Я самоизолировалась, ни с кем не общалась. 330 00:17:16,432 --> 00:17:21,145 Примерно тогда же я начала слышать какой-то голос. 331 00:17:22,272 --> 00:17:23,313 И… 332 00:17:25,148 --> 00:17:26,192 Мне он кажется реальным. 333 00:17:30,196 --> 00:17:33,032 Голос озвучивает мои мысли. 334 00:17:34,701 --> 00:17:36,452 Все мои сомнения. 335 00:17:39,539 --> 00:17:42,917 Комментирует всё, что я делаю, о чём думаю. 336 00:17:44,377 --> 00:17:48,590 И мне кажется, окружающие помогают этому голосу 337 00:17:49,382 --> 00:17:50,800 унижать меня. 338 00:17:51,509 --> 00:17:55,221 Мои мысли больше не соответствуют реальности. 339 00:17:57,015 --> 00:18:01,102 Стало сложно провести черту между реальностью и моей паранойей. 340 00:18:02,854 --> 00:18:04,814 До всего этого 341 00:18:05,231 --> 00:18:09,736 Амбар была такой умной и сообразительной. 342 00:18:10,528 --> 00:18:14,407 Когда мы привезли ее на учебу в США, 343 00:18:14,741 --> 00:18:19,787 учительница подошла ко мне и сказала: «Ваша дочь просто потрясающая». 344 00:18:19,871 --> 00:18:20,872 ЭННИ МАРТИНЕС МАМА АМБАР 345 00:18:22,540 --> 00:18:26,836 После скоропостижной смерти отца 346 00:18:27,295 --> 00:18:30,340 всё изменилось. 347 00:18:30,882 --> 00:18:34,636 Она вернулась на каникулы, жила у меня, 348 00:18:34,719 --> 00:18:37,639 и ее было не узнать. 349 00:18:38,264 --> 00:18:39,474 Мне была нужна помощь. 350 00:18:40,266 --> 00:18:42,936 Но я не верила, что мне кто-то хочет помочь. 351 00:18:43,019 --> 00:18:45,438 Я думала, что все хотят меня обидеть. 352 00:18:48,358 --> 00:18:51,194 Помню, однажды я была дома и думала: 353 00:18:51,277 --> 00:18:54,155 «Надо идти. Надо уходить отсюда». 354 00:18:54,239 --> 00:18:57,992 Я не выдерживаю эти постоянные сообщения моего подсознания. 355 00:18:58,076 --> 00:19:01,037 Я не выдерживаю… мысли. 356 00:19:01,120 --> 00:19:02,830 Постоянный голос у меня в голове, 357 00:19:02,914 --> 00:19:05,917 постоянные комментарии по поводу всего, что я делаю. 358 00:19:06,000 --> 00:19:10,296 Я не могу это выдержать. Я хочу умереть. 359 00:19:15,677 --> 00:19:20,598 Мама вызвала скорую, и меня отвезли в больницу. 360 00:19:22,684 --> 00:19:25,019 Она не хотела, чтобы я к ней прикасалась. 361 00:19:25,395 --> 00:19:28,606 Я хотела обнять ее и сказать: «Амбар, я с тобой». 362 00:19:33,444 --> 00:19:36,281 Тогда у меня диагностировали шизофрению. 363 00:19:38,992 --> 00:19:42,620 Мне нарисовали ужасную картину: 364 00:19:42,996 --> 00:19:45,665 что она не окончит университет, 365 00:19:45,748 --> 00:19:47,792 что по статистике молодые люди 366 00:19:47,876 --> 00:19:52,755 этого возраста не оканчивают учебу, не могут устроиться на работу, 367 00:19:52,839 --> 00:19:56,384 не способны ни на чём сосредоточиться, переходят с одной работы на другую. 368 00:19:56,843 --> 00:19:59,596 Не могут построить нормальную жизнь. 369 00:20:00,638 --> 00:20:01,639 И… 370 00:20:01,973 --> 00:20:03,766 Обычно совершают самоубийство 371 00:20:04,809 --> 00:20:06,144 в раннем возрасте. 372 00:20:07,020 --> 00:20:08,521 Мне так сказал врач. 373 00:20:11,191 --> 00:20:14,402 Отношение к больным шизофренией 374 00:20:14,485 --> 00:20:16,821 как к обреченным 375 00:20:16,905 --> 00:20:17,906 следует прекратить. 376 00:20:17,989 --> 00:20:18,990 ПАТРИСИЯ ДИГАН, КАНДИДАТ НАУК 377 00:20:19,073 --> 00:20:20,116 ЭКСПЕРТ В ОБЛАСТИ ПСИХИЧЕСКОГО ВОССТАНОВЛЕНИЯ 378 00:20:20,200 --> 00:20:22,619 Это неправда. Это клинические мифы. 379 00:20:24,913 --> 00:20:26,915 Существует много отрицательных стереотипов, 380 00:20:26,998 --> 00:20:30,627 как в психиатрии, так и в нашей культуре, 381 00:20:30,710 --> 00:20:34,714 по поводу того, что значит жить с диагнозом «шизофрения». 382 00:20:35,381 --> 00:20:38,051 Мы еще очень многого не знаем. 383 00:20:38,134 --> 00:20:41,763 Одни утверждают, что это нейрохимическое заболевание мозга. 384 00:20:41,846 --> 00:20:45,183 Другие – что оно передается по наследству. 385 00:20:45,266 --> 00:20:48,811 Эта неопределенность травмирует. 386 00:20:50,104 --> 00:20:54,359 Но тем не менее, перед нами человек, который страдает. 387 00:20:54,442 --> 00:20:58,071 И относиться к таким людям достойно, 388 00:20:58,863 --> 00:21:04,285 проявлять неустанную заботу – это первый шаг. 389 00:21:05,537 --> 00:21:09,207 В больнице я общалась с психиатрами, 390 00:21:09,290 --> 00:21:10,959 психотерапевтами, медсестрами. 391 00:21:11,834 --> 00:21:14,546 Симптомы шизофрении обычно проявляются 392 00:21:14,629 --> 00:21:17,131 у молодых людей в возрасте от 16 до 30 лет. 393 00:21:17,840 --> 00:21:20,927 Мы принимаем решения совместно: 394 00:21:21,010 --> 00:21:23,930 психиатр, который проводит лечение, я, врач, который ее курирует. 395 00:21:24,013 --> 00:21:25,098 АНДЖЕЛА УОТЕРФОЛЛ ПСИХОТЕРАПЕВТ АМБАР 396 00:21:25,181 --> 00:21:26,307 Еще у нас есть медсестра 397 00:21:26,391 --> 00:21:29,018 и консультант, и мы говорим: 398 00:21:29,102 --> 00:21:31,187 «Мы команда, подумаем вместе, что делать. 399 00:21:31,271 --> 00:21:33,857 Если для тебя важно образование, подумаем, как ты будешь учиться, 400 00:21:33,940 --> 00:21:36,484 проживая дома, чтобы приспособиться 401 00:21:37,277 --> 00:21:39,028 к своему состоянию и окружающему миру». 402 00:21:39,737 --> 00:21:44,117 Первые полгода у нее было много симптомов. 403 00:21:44,701 --> 00:21:47,120 Мы с ней провели сеанс, 404 00:21:47,203 --> 00:21:50,707 потом вошла ее мама и сказала: «Мы очень переживаем. 405 00:21:51,374 --> 00:21:53,251 Она говорит, что она ничего не планирует. 406 00:21:53,334 --> 00:21:56,588 Говорит, что не собирается наносить себе увечья, но мы волнуемся». 407 00:21:56,671 --> 00:21:59,424 Я хочу спокойно жить. 408 00:22:00,300 --> 00:22:04,554 Но моя болезнь 409 00:22:05,305 --> 00:22:07,015 не позволяет мне этого делать. 410 00:22:07,765 --> 00:22:10,518 Я не могу жить спокойно, 411 00:22:10,602 --> 00:22:14,063 когда меня везде преследует голос. 412 00:22:14,147 --> 00:22:15,940 И этот голос звучит всё сильнее. 413 00:22:16,024 --> 00:22:17,650 Шумы везде, 414 00:22:17,734 --> 00:22:20,820 и как я вообще смогу 415 00:22:21,821 --> 00:22:22,947 выздороветь? 416 00:22:23,031 --> 00:22:24,532 Я не понимаю. 417 00:22:27,202 --> 00:22:29,871 Жить с мамой было ужасно. 418 00:22:29,954 --> 00:22:32,248 Она не знала, как себя вести с больным шизофренией. 419 00:22:32,332 --> 00:22:36,044 Я ее не виню, но у меня жуткая депрессия. 420 00:22:36,753 --> 00:22:38,963 Иногда я даже не знаю, какой сегодня день. 421 00:22:39,047 --> 00:22:42,217 Большую часть дня я сплю. 422 00:22:43,635 --> 00:22:48,223 У меня была маниакальная депрессия, я пыталась покончить с собой в тот день. 423 00:22:52,393 --> 00:22:56,064 Я была расстроена, что ничего не получилось, 424 00:22:56,731 --> 00:22:58,858 что мне всё равно придется просыпаться 425 00:22:58,942 --> 00:23:01,027 и слышать этот голос. 426 00:23:05,865 --> 00:23:07,617 Лично мне казалось… 427 00:23:08,952 --> 00:23:11,287 Извините… что я не справляюсь со своими обязанностями. 428 00:23:11,371 --> 00:23:12,830 Я не знала, что делать. 429 00:23:14,207 --> 00:23:18,503 Я не сразу поняла, что Анджела на моей стороне, 430 00:23:18,586 --> 00:23:22,131 ведь мне казалось, что все были на стороне голоса. 431 00:23:22,215 --> 00:23:24,801 Этот голос хочет унизить меня, 432 00:23:24,884 --> 00:23:27,804 расстроить, убедить, что на меня 433 00:23:29,055 --> 00:23:30,139 нападают. 434 00:23:31,558 --> 00:23:33,726 После второй госпитализации 435 00:23:34,561 --> 00:23:38,273 я поняла: ладно, у меня на самом деле шизофрения. 436 00:23:39,274 --> 00:23:42,277 Я должна позволить этим людям помочь мне. 437 00:23:44,529 --> 00:23:48,783 Но я долго не могла принять свой диагноз. 438 00:23:51,452 --> 00:23:55,373 Я до сих пор иногда сомневаюсь в том, что нет никакого «там». 439 00:23:55,456 --> 00:23:57,792 Мне не нужно находиться ни в каком другом месте, 440 00:23:57,876 --> 00:24:00,545 не нужно делать ничего другого или идти куда-нибудь еще. 441 00:24:01,421 --> 00:24:02,672 Это моя жизнь. 442 00:24:04,424 --> 00:24:07,427 Однажды я позвонила маме в слезах. 443 00:24:12,098 --> 00:24:14,100 Я сказала: «Мама, это в последний раз. 444 00:24:14,684 --> 00:24:18,021 Мама, это в последний раз. Я поправлюсь. 445 00:24:18,563 --> 00:24:19,856 Я… 446 00:24:21,274 --> 00:24:22,275 Я покончила с этим». 447 00:24:23,234 --> 00:24:25,695 Мы празднуем то, что ты жива. 448 00:24:26,946 --> 00:24:28,239 То, 449 00:24:29,407 --> 00:24:30,533 что ты выжила. 450 00:24:33,786 --> 00:24:36,998 В этом году, на этом фото я чувствовала… 451 00:24:38,166 --> 00:24:40,585 В эту улыбку вложено столько труда. 452 00:24:44,464 --> 00:24:46,382 Когда она дала это обещание, 453 00:24:46,466 --> 00:24:49,552 мы смогли убедить Амбар следовать программе, 454 00:24:49,636 --> 00:24:52,722 сосредоточившись на том, что важно для молодой девушки. 455 00:24:52,805 --> 00:24:56,142 На том, чтобы она чувствовала себя «нормальной», как она сама это понимает. 456 00:24:56,559 --> 00:24:57,685 То есть ходить в университет. 457 00:24:58,269 --> 00:25:01,689 Поддерживать отношения с людьми. Работать и делать что-то полезное. 458 00:25:01,773 --> 00:25:03,608 Ставить цель и добиваться ее. 459 00:25:04,734 --> 00:25:07,278 То, как я буду бороться со своими симптомами, 460 00:25:07,362 --> 00:25:11,074 определит, проведу ли я остаток жизни 461 00:25:11,157 --> 00:25:13,535 в психиатрических центрах 462 00:25:13,618 --> 00:25:15,912 или смогу жить нормальной и продуктивной жизнью, 463 00:25:15,995 --> 00:25:18,957 как и многие другие люди с диагнозом «шизофрения». 464 00:25:19,541 --> 00:25:22,418 Я всегда стремилась к независимости. 465 00:25:26,965 --> 00:25:29,801 Это первый день переезда. 466 00:25:29,884 --> 00:25:31,052 - Правда? - Да. 467 00:25:31,135 --> 00:25:33,054 - Ты сегодня привезла всё это? - Да. 468 00:25:33,137 --> 00:25:34,681 Работы было много. 469 00:25:35,223 --> 00:25:40,311 Поразительно. Моя собственная комната, мое жилье. Я теперь взрослая. 470 00:25:40,395 --> 00:25:42,772 В этом углу небольшой бардак, 471 00:25:42,856 --> 00:25:45,900 а на кровати лежит одежда, извините за это. 472 00:25:45,984 --> 00:25:47,068 Но это мой дом. 473 00:25:49,112 --> 00:25:50,780 Сначала я… 474 00:25:51,781 --> 00:25:54,158 Я так разозлилась. 475 00:25:54,742 --> 00:25:57,078 Я была в ярости. 476 00:25:57,745 --> 00:25:59,414 В моей культуре… 477 00:26:00,790 --> 00:26:04,377 Мама живет с дочерью… 478 00:26:04,460 --> 00:26:06,671 - Всегда. - Всегда. 479 00:26:09,007 --> 00:26:11,509 Поверь в меня. Просто… 480 00:26:12,218 --> 00:26:14,554 Пойми, как сильно я… 481 00:26:14,637 --> 00:26:17,640 Как сильно мне нужна независимость. 482 00:26:18,016 --> 00:26:21,144 Я тобой горжусь. 483 00:26:21,644 --> 00:26:23,938 Ты же знаешь. 484 00:26:24,522 --> 00:26:25,523 Спасибо. 485 00:26:28,651 --> 00:26:32,280 У Амбар регулярно возникают мысли о самоубийстве. 486 00:26:32,363 --> 00:26:35,450 Не действия, не планы, а мысли: 487 00:26:35,533 --> 00:26:39,537 «Было бы проще, если бы я утром не проснулась». 488 00:26:40,872 --> 00:26:43,791 Существуют триггеры, и у меня бывают неудачные дни, 489 00:26:43,875 --> 00:26:47,503 когда я думаю: «Сегодняшний день – отстой. Я хочу плакать». 490 00:26:47,587 --> 00:26:49,714 Но это не значит, что мне срочно нужна помощь. 491 00:26:50,548 --> 00:26:54,344 Кажется, что шизофрения – это страшно, но посмотрите на Амбар. 492 00:26:54,427 --> 00:26:57,180 Она работает полный рабочий день. Учится в магистратуре. 493 00:26:57,263 --> 00:26:58,723 Она будет учиться всю жизнь. 494 00:26:59,390 --> 00:27:02,769 Ведь это и есть шизофрения. 495 00:27:03,269 --> 00:27:04,103 ЭССЕ О 496 00:27:04,187 --> 00:27:07,398 Чаще всего то, что происходит у меня в голове, нелогично. 497 00:27:07,482 --> 00:27:11,277 Но когда я это записываю, то понимаю: 498 00:27:11,361 --> 00:27:13,029 «Вот это уже логичнее». 499 00:27:13,696 --> 00:27:16,699 Выздоровление – это не отдельное событие. 500 00:27:16,783 --> 00:27:19,494 Это долгий и тернистый путь. 501 00:27:23,790 --> 00:27:27,710 Мне приходится мириться с тем, что это часть моей ежедневной жизни. 502 00:27:29,212 --> 00:27:33,508 Я не сражаюсь с болезнью, а иду с ней бок о бок. 503 00:27:34,676 --> 00:27:37,637 Возможно прожить полную интересную жизнь, 504 00:27:37,720 --> 00:27:41,057 имея серьезный психиатрический диагноз. 505 00:27:42,392 --> 00:27:45,019 У меня диагностировали шизофрению 506 00:27:45,103 --> 00:27:46,729 еще в подростковом возрасте, 507 00:27:46,813 --> 00:27:50,024 на пути к выздоровлению 508 00:27:50,108 --> 00:27:53,069 я защитила диссертацию по клинической психологии. 509 00:27:53,987 --> 00:27:57,657 Возможность встать с утра и пойти на работу – сильное лекарство. 510 00:27:58,241 --> 00:28:00,577 Возможность пообедать с подругой – 511 00:28:00,660 --> 00:28:02,662 это сильное личное лекарство. 512 00:28:03,329 --> 00:28:07,417 Личные лекарства – это то, что мы делаем для улучшения своего состояния. 513 00:28:12,463 --> 00:28:15,466 При любой возможности я старался разобраться в том, что происходит, 514 00:28:15,550 --> 00:28:19,262 почему моя нервная система реагирует именно так. 515 00:28:19,345 --> 00:28:23,725 И четыре года назад, только после встречи с Мег… 516 00:28:23,808 --> 00:28:28,021 - Да. - …ты предпринял 517 00:28:28,104 --> 00:28:29,647 попытки разобраться в себе. 518 00:28:29,731 --> 00:28:31,649 - Ты раньше не пытался это сделать? - Нет. 519 00:28:31,733 --> 00:28:36,571 И вскоре я понял, что для успешного развития наших отношений 520 00:28:36,654 --> 00:28:40,325 я должен разобраться с моим прошлым. 521 00:28:40,408 --> 00:28:42,076 Потому что я испытывал злость. 522 00:28:42,160 --> 00:28:45,288 Злость не на нее, а просто злость. 523 00:28:45,371 --> 00:28:47,373 И она это понимала. Она это видела. 524 00:28:49,751 --> 00:28:51,294 Но как это уладить? 525 00:28:52,545 --> 00:28:54,797 Я должен был вернуться в прошлое, 526 00:28:54,881 --> 00:28:57,842 в момент нанесения травмы, проработать ее… 527 00:28:57,926 --> 00:28:58,927 ГАРРИ 528 00:28:59,010 --> 00:29:00,261 …а затем двигаться дальше. 529 00:29:01,262 --> 00:29:04,515 Я посещаю психотерапевта четыре с чем-то года, 530 00:29:04,599 --> 00:29:05,934 уже пять лет, 531 00:29:07,435 --> 00:29:09,270 и я понял, что главное – профилактика. 532 00:29:09,854 --> 00:29:11,814 Это не значит, что нужны ежедневные сеансы, 533 00:29:11,898 --> 00:29:13,691 нужно, чтобы у вас был наставник, 534 00:29:13,775 --> 00:29:17,570 который научит вас определять, в какой момент вы чувствуете боль, 535 00:29:17,654 --> 00:29:18,905 и поможет от нее избавиться, 536 00:29:18,988 --> 00:29:23,409 подскажет, что можно сделать именно в тот день, 537 00:29:23,493 --> 00:29:26,287 чтобы проблема не усугублялась. 538 00:29:27,956 --> 00:29:30,583 Я всегда хотел попробовать ДПДГ. 539 00:29:30,667 --> 00:29:35,296 Это была одна из форм терапии, 540 00:29:35,380 --> 00:29:37,924 с которой я был готов поэкспериментировать. 541 00:29:38,508 --> 00:29:42,971 Я бы не согласился на это, если бы уже несколько лет не прилагал столько усилий 542 00:29:43,054 --> 00:29:44,472 и не посещал психотерапевта. 543 00:29:45,765 --> 00:29:50,770 ДПДГ – относительно новая травма-информированная терапия. 544 00:29:50,853 --> 00:29:52,230 САНЯ ОКЛИ ПСИХОТЕРАПЕВТ И КОНСУЛЬТАНТ ПО ДПДГ 545 00:29:52,313 --> 00:29:55,900 «Травма-информированная» означает, что мы знаем, что произошло с человеком, 546 00:29:55,984 --> 00:29:57,026 обратившимся к нам. 547 00:29:57,110 --> 00:29:59,612 Мы не просто изучаем симптомы, а думаем: 548 00:29:59,696 --> 00:30:03,575 «Какие жизненные события вызвали эти симптомы?» 549 00:30:04,158 --> 00:30:07,161 Это один из важных методов. 550 00:30:07,245 --> 00:30:13,585 ДПДГ – значит «десенсибилизация и переработка движением глаз». 551 00:30:14,878 --> 00:30:20,758 ДПДГ отличается от других методов тем, что мы проводим двойную стимуляцию, 552 00:30:20,842 --> 00:30:24,929 когда человек по нашему указанию двигает глазами, 553 00:30:25,013 --> 00:30:28,516 мы похлопываем ему по телу или просим, чтобы он сделал это сам. 554 00:30:30,143 --> 00:30:31,644 ДПДГ связывает 555 00:30:31,728 --> 00:30:36,316 воспоминания о травме 556 00:30:36,399 --> 00:30:40,278 с сильным чувством безопасности. 557 00:30:40,695 --> 00:30:43,323 Чтобы человек вспоминал о травматическом событии, 558 00:30:43,406 --> 00:30:45,408 не испытывая эмоционального потрясения… 559 00:30:45,491 --> 00:30:46,492 ДОКТОР БРЮС ПЕРРИ – НАУЧНЫЙ СОТРУДНИК CHILDTRAUMA ACADEMY 560 00:30:46,576 --> 00:30:48,161 …связанного с ним. 561 00:30:48,244 --> 00:30:50,371 Поэтому во время неприятных воспоминаний 562 00:30:50,455 --> 00:30:54,626 человек производит какое-то повторяющееся ритмичное движение. 563 00:30:54,709 --> 00:30:58,922 Таким образом для этого воспоминания возникают новые ассоциации. 564 00:31:00,048 --> 00:31:02,008 - Привет, Саня. - Привет. 565 00:31:02,091 --> 00:31:03,426 Как дела? 566 00:31:03,509 --> 00:31:05,053 Хорошо. Отлично. 567 00:31:05,136 --> 00:31:10,725 Проработаем сегодня еще одно воспоминание? 568 00:31:10,808 --> 00:31:12,727 Давай. С чего начнем? 569 00:31:13,519 --> 00:31:16,689 Ты сказал, что четыре или пять воспоминаний 570 00:31:16,773 --> 00:31:19,984 до сих пор тебя беспокоят. 571 00:31:20,610 --> 00:31:25,114 И я подумала… Первое – это полет в Великобританию. 572 00:31:25,949 --> 00:31:30,119 Большую часть жизни я переживал, беспокоился, 573 00:31:30,203 --> 00:31:33,748 чувствовал напряжение, возвращаясь в Великобританию, 574 00:31:33,831 --> 00:31:35,542 в Лондон. 575 00:31:36,167 --> 00:31:40,004 И… Я никак не мог понять почему. 576 00:31:40,088 --> 00:31:42,465 Я это осознавал. Я не осознавал этого раньше, 577 00:31:42,549 --> 00:31:44,759 но, начав посещать психотерапевта, я это осознал. 578 00:31:44,842 --> 00:31:46,761 Я думал: «Почему мне так неуютно?» 579 00:31:46,844 --> 00:31:50,723 К сожалению, для меня Лондон – это триггер. 580 00:31:50,807 --> 00:31:53,768 Из-за случившегося с мамой, из-за того, что я пережил и увидел. 581 00:31:53,851 --> 00:31:55,311 Это было во время конкретного полета 582 00:31:55,395 --> 00:31:58,523 или это происходит постоянно? 583 00:31:59,274 --> 00:32:00,358 Постоянно. 584 00:32:00,441 --> 00:32:02,861 Ты помнишь, когда это произошло впервые? 585 00:32:03,611 --> 00:32:05,113 Нет, я не помню, когда это произошло впервые. 586 00:32:05,196 --> 00:32:06,573 Помню только… 587 00:32:08,491 --> 00:32:10,660 …ощущение, похожее на тревогу, 588 00:32:10,743 --> 00:32:12,871 ощущение пустоты, 589 00:32:12,954 --> 00:32:16,165 какой-то нервозности и… 590 00:32:19,127 --> 00:32:20,378 Это страх? 591 00:32:21,963 --> 00:32:23,715 Всё тело напрягается. 592 00:32:23,798 --> 00:32:27,719 А когда ты испытываешь эти телесные ощущения, 593 00:32:27,802 --> 00:32:30,555 какие негативные мысли у тебя появляются о себе? 594 00:32:30,972 --> 00:32:32,807 О том, что на меня охотятся, 595 00:32:33,600 --> 00:32:35,184 а я беспомощен. 596 00:32:35,268 --> 00:32:38,229 И не… И знаю, что ничего не могу сделать. 597 00:32:38,313 --> 00:32:39,731 Бежать некуда. 598 00:32:40,607 --> 00:32:44,110 Выхода нет. 599 00:32:44,194 --> 00:32:46,571 Скажем так, я беспомощен. 600 00:32:46,654 --> 00:32:48,698 - Да. - Беспомощен. 601 00:32:49,282 --> 00:32:53,328 Когда ты вспоминаешь этот момент и думаешь: «Я беспомощен», – 602 00:32:53,411 --> 00:32:56,372 что ты предпочел бы думать о себе сейчас? 603 00:32:59,334 --> 00:33:02,253 Я не беспомощен. Это… 604 00:33:03,004 --> 00:33:05,632 Это ненадолго. 605 00:33:05,715 --> 00:33:09,802 Ты живешь так, как считаешь нужным, бояться нечего. 606 00:33:09,886 --> 00:33:11,471 Не о чем волноваться. 607 00:33:11,554 --> 00:33:13,723 Обрати внимание на эмоции, которые сейчас испытываешь. 608 00:33:14,974 --> 00:33:17,810 Я чувствую грусть. 609 00:33:17,894 --> 00:33:20,855 А в какой части тела ты это ощущаешь? 610 00:33:24,359 --> 00:33:25,360 Здесь. 611 00:33:25,443 --> 00:33:28,530 Хорошо. Мы проработаем это, как и в прошлый раз. 612 00:33:28,613 --> 00:33:30,448 Скрестим руки. 613 00:33:31,366 --> 00:33:34,953 Воссоздай эту картину, эти негативные мысли. 614 00:33:35,036 --> 00:33:38,456 Я беспомощен. Обрати внимание, в каком месте тела ты это ощущаешь. 615 00:33:38,957 --> 00:33:40,792 Обрати внимание на возникшие ощущения. 616 00:33:46,297 --> 00:33:48,174 Это началось в подростковом возрасте. 617 00:33:50,843 --> 00:33:53,513 В одну из первых своих заграничных поездок, 618 00:33:53,596 --> 00:33:56,975 чтобы отдохнуть от шумихи после смерти матери, 619 00:33:57,058 --> 00:33:59,811 я отправился в Африку. 620 00:34:00,728 --> 00:34:03,356 Я пробыл там как минимум недели две. 621 00:34:03,439 --> 00:34:05,859 Мне это очень помогло. 622 00:34:05,942 --> 00:34:07,694 Я чувствовал себя счастливым. 623 00:34:07,777 --> 00:34:10,863 Это был своего рода уход от реальности. 624 00:34:10,947 --> 00:34:15,618 А вернуться в Британию, 625 00:34:15,702 --> 00:34:18,412 зная, что меня там ожидает 626 00:34:18,997 --> 00:34:22,584 и что я уже никуда от этого не денусь, было страшно. 627 00:34:35,805 --> 00:34:37,682 Что ты осознал? 628 00:34:38,766 --> 00:34:41,269 Ну, то, что, 629 00:34:41,352 --> 00:34:44,022 наверное, меня травмирует 630 00:34:44,104 --> 00:34:48,318 такая тесная связь этих воспоминаний и чувств из прошлого 631 00:34:48,401 --> 00:34:50,612 с настоящим. 632 00:34:52,488 --> 00:34:54,115 Ладно, продолжай. 633 00:34:56,075 --> 00:34:59,579 Дай волю этим мыслям, чувствам, ощущениям. 634 00:34:59,662 --> 00:35:01,080 Другим воспоминаниями. 635 00:35:01,164 --> 00:35:03,124 Всё, что вспомнишь, подойдет. 636 00:35:09,839 --> 00:35:13,051 Они все… Это всё связано со старым… 637 00:35:19,599 --> 00:35:23,811 Эта травма сильно связана 638 00:35:24,812 --> 00:35:26,064 с географией. 639 00:35:27,065 --> 00:35:29,025 Хорошо, давай дальше. 640 00:35:29,108 --> 00:35:30,568 Обрати на это внимание. 641 00:35:41,454 --> 00:35:45,625 Здорово то… Не знаю, в этом ли весь смысл, – 642 00:35:45,708 --> 00:35:48,753 но это как будто чистит мой жесткий диск. 643 00:35:48,836 --> 00:35:52,382 В прямом смысле: когда всплывает какое-то воспоминание – вжух! 644 00:35:52,465 --> 00:35:54,092 И с ним покончено. Вжух. 645 00:35:54,175 --> 00:35:57,220 Хорошо. Да, это одна из целей. 646 00:35:57,303 --> 00:36:00,598 Вернемся к началу. 647 00:36:01,307 --> 00:36:03,351 Ты сидишь в самолете 648 00:36:04,102 --> 00:36:06,521 перед взлетом, ремни пристегнуты. 649 00:36:07,230 --> 00:36:10,358 Подумай об этом и скажи, что ты сейчас чувствуешь. 650 00:36:13,236 --> 00:36:15,613 Спокойствие и силу. 651 00:36:15,697 --> 00:36:17,407 Силу благодаря спокойствию. 652 00:36:19,075 --> 00:36:23,037 Хотя ДПДГ рекомендована 653 00:36:23,121 --> 00:36:25,123 при серьезных травмах 654 00:36:25,206 --> 00:36:29,085 в результате опасных событий вроде цунами или войны, 655 00:36:29,168 --> 00:36:31,754 чаще всего мы лечим 656 00:36:31,838 --> 00:36:38,428 взрослых, переживших травму в детстве 657 00:36:38,511 --> 00:36:43,016 или не проработавших какие-то события в жизни. 658 00:36:43,474 --> 00:36:47,979 Так что мы лечим ребенка, даже если в комнате 50-летний человек. 659 00:36:57,363 --> 00:36:59,866 Один из самых серьезных уроков, который я усвоил в жизни, – 660 00:36:59,949 --> 00:37:02,243 иногда нужно вернуться назад, 661 00:37:02,327 --> 00:37:05,205 столкнуться лицом к лицу с неудобными ситуациями 662 00:37:05,288 --> 00:37:08,249 и проработать их, чтобы исцелиться. 663 00:37:09,792 --> 00:37:14,672 Терапия дала мне силы поверить в себя. 664 00:37:16,257 --> 00:37:19,344 Поэтому я сейчас здесь. Поэтому моя жена сейчас здесь. 665 00:37:21,638 --> 00:37:24,641 Чувство, что я нахожусь в ловушке, живя с родными… 666 00:37:26,017 --> 00:37:27,894 У меня не было варианта уехать. 667 00:37:27,977 --> 00:37:31,981 И когда я в конце концов принял это решение ради своей семьи, 668 00:37:32,065 --> 00:37:34,025 мне всё равно говорили, что так нельзя. 669 00:37:34,108 --> 00:37:37,612 Я спросил: «Насколько мне должно стать плохо, чтобы вы меня отпустили?» 670 00:37:39,113 --> 00:37:41,574 Она же собиралась покончить с собой. 671 00:37:44,786 --> 00:37:46,371 Этого допустить было нельзя. 672 00:37:50,375 --> 00:37:51,918 Сожалею ли я о чём-то? 673 00:37:52,502 --> 00:37:57,173 Да. Больше всего я сожалею, что не постоял за себя 674 00:37:57,257 --> 00:38:01,636 раньше и не защитил жену от расистских нападок. 675 00:38:04,013 --> 00:38:06,224 История повторялась. 676 00:38:09,102 --> 00:38:13,273 Мою маму загнали до смерти, когда она вступила в отношения 677 00:38:13,356 --> 00:38:15,400 с небелым человеком. 678 00:38:16,150 --> 00:38:18,027 А теперь произошло вот это. 679 00:38:18,111 --> 00:38:19,904 Вот как история повторяется. 680 00:38:19,988 --> 00:38:22,156 Это бы не прекратилось до ее смерти. 681 00:38:25,159 --> 00:38:27,787 Это был сильнейший триггер… 682 00:38:29,956 --> 00:38:32,041 …возможность потерять еще одну дорогую мне женщину. 683 00:38:33,334 --> 00:38:37,088 Будто… список становится всё длиннее. 684 00:38:38,590 --> 00:38:41,426 И речь снова о тех же людях, о той же бизнес-модели, 685 00:38:41,509 --> 00:38:43,136 о той же индустрии. 686 00:38:45,221 --> 00:38:47,056 Когда я был моложе, отец говорил 687 00:38:47,140 --> 00:38:48,892 Уильяму и мне: 688 00:38:48,975 --> 00:38:51,895 «Так было со мной, так будет и с вами». 689 00:38:54,022 --> 00:38:55,565 Это нелогично. 690 00:38:56,065 --> 00:39:00,111 То, что ты страдал, не значит, что должны страдать твои дети. 691 00:39:00,195 --> 00:39:01,446 Скорее наоборот. 692 00:39:01,529 --> 00:39:04,407 Если ты страдал, постарайся сделать всё возможное, 693 00:39:04,490 --> 00:39:07,452 чтобы твой негативный опыт… 694 00:39:07,535 --> 00:39:09,704 Постарайся, чтобы у детей его не было. 695 00:39:12,624 --> 00:39:15,877 Мы поставили психическое здоровье на первое место. 696 00:39:17,503 --> 00:39:20,173 Мы это делаем и будем делать. 697 00:39:23,134 --> 00:39:25,511 Главное – разорвать замкнутый круг. 698 00:39:28,014 --> 00:39:31,476 Главное – сделать так, чтобы история не повторилась. 699 00:39:33,811 --> 00:39:37,732 Чтобы не передавать дальше боль и страдания, которые ты испытал. 700 00:39:46,991 --> 00:39:51,079 Детям тяжелее пережить травматические события, чем взрослым. 701 00:39:52,080 --> 00:39:54,457 Это как во время бури. 702 00:39:55,416 --> 00:39:58,419 Взрослые – сильные деревья с хорошей корневой системой… 703 00:39:58,503 --> 00:39:59,712 ДОКТОР ЭССАМ ДАОД – ДЕТСКИЙ ПСИХИАТР СООСНОВАТЕЛЬ HUMANITY CREW 704 00:39:59,796 --> 00:40:01,631 …травма только задевает ветки. 705 00:40:01,714 --> 00:40:04,050 Я не говорю, что это не проблема. Это большая проблема. 706 00:40:04,133 --> 00:40:08,096 Но они могут ее пережить, хотя след останется. 707 00:40:10,014 --> 00:40:14,143 Но ребенок – это маленький куст. Он слабый. 708 00:40:14,227 --> 00:40:18,398 И если мы не вмешаемся, то корни, когда они вырастут, 709 00:40:18,481 --> 00:40:21,109 не смогут выдержать бурю. 710 00:40:21,192 --> 00:40:23,403 Даже легкий ветерок 711 00:40:23,486 --> 00:40:26,406 причинит им боль в будущем. 712 00:40:27,282 --> 00:40:32,662 Поэтому важно сначала сосредоточиться на детской травме, 713 00:40:32,745 --> 00:40:38,334 потому что существует огромная вероятность излечения. 714 00:40:40,712 --> 00:40:43,923 САМОС, ГРЕЦИЯ 715 00:40:50,847 --> 00:40:53,808 Фаузи, эй, Фаузи. 716 00:40:55,143 --> 00:40:58,730 ФАУЗИ 717 00:41:00,148 --> 00:41:01,149 Конечно. 718 00:41:02,567 --> 00:41:04,903 - Ты только что проснулся? - Да. 719 00:41:13,411 --> 00:41:16,789 Прибыв сюда, мы высадились здесь. 720 00:41:16,873 --> 00:41:18,666 Где вы высадились? 721 00:41:18,750 --> 00:41:20,501 Я высадился не здесь. 722 00:41:20,585 --> 00:41:24,297 Я прибыл из-за этой горы, мы высадились на том пляже. 723 00:41:24,380 --> 00:41:28,218 Через три часа после высадки греки на нас пожаловались, 724 00:41:28,301 --> 00:41:30,345 приехали полицейские и забрали нас. 725 00:41:31,179 --> 00:41:36,976 Однажды у нас в открытом море кончился дизель, но мы смогли вернуться. 726 00:41:37,060 --> 00:41:39,437 Вы пытались переплыть море раз или два? 727 00:41:39,520 --> 00:41:41,481 Нет, три раза. 728 00:41:41,564 --> 00:41:44,651 Понимаешь? Если встретишь слабого мальчика, 729 00:41:44,734 --> 00:41:49,572 греческого мальчика, который чего-то боится, 730 00:41:49,656 --> 00:41:50,698 помоги ему. 731 00:41:50,782 --> 00:41:53,993 Скажи: «Меня зовут Фаузи, я из Сирии. 732 00:41:54,077 --> 00:41:57,789 Я пережил войну и смог переплыть море 733 00:41:57,872 --> 00:42:02,293 после трех рискованных попыток на маленькой лодке». 734 00:42:02,877 --> 00:42:09,133 Никогда не забывайте это. Вы герои, переплывшие море. 735 00:42:09,217 --> 00:42:11,010 Это очень важно. 736 00:42:11,094 --> 00:42:14,597 Сегодня мы это осознаем. 737 00:42:20,520 --> 00:42:24,190 ЛЕСБОС, ГРЕЦИЯ ОКТЯБРЬ, 2015 ГОД 738 00:42:30,446 --> 00:42:31,489 В 2015 году 739 00:42:31,573 --> 00:42:36,327 я стал свидетелем одного из величайших миграционных кризисов в истории. 740 00:42:42,292 --> 00:42:46,087 Сначала приплывало две-три лодки, потом 30, потом 100. 741 00:42:46,170 --> 00:42:49,883 Прибыло почти четверть миллиона людей. 742 00:42:53,428 --> 00:42:56,431 Я практически единственный врач на пляже. 743 00:42:56,514 --> 00:42:59,100 Я делаю искусственное дыхание, на меня рассчитывают… 744 00:42:59,183 --> 00:43:01,060 Все на меня смотрят, врач, который пришел, 745 00:43:01,144 --> 00:43:03,229 все думают: «Эй, ты где? Засвидетельствуй смерть». 746 00:43:03,313 --> 00:43:05,231 Всё. Больше не могу. 747 00:43:05,315 --> 00:43:07,483 - Ясно. - Почтим его. 748 00:43:07,567 --> 00:43:09,819 Конец. 749 00:43:10,695 --> 00:43:14,616 Я провел, кажется, 21 успешную реанимацию, потерял шестерых пациентов. 750 00:43:16,034 --> 00:43:20,747 …десять, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19… 751 00:43:22,707 --> 00:43:25,168 …21, 22, 23, 24, 25… 752 00:43:25,251 --> 00:43:28,421 Да, да. 753 00:43:32,091 --> 00:43:34,010 От травмы страдает не только тело, 754 00:43:34,093 --> 00:43:36,930 не только телу требуется хирург. 755 00:43:37,013 --> 00:43:41,684 Разум тоже многое переживает и нуждается в лечении. 756 00:43:45,271 --> 00:43:48,650 За 21 день 757 00:43:48,733 --> 00:43:52,820 я и моя красавица и умница жена, 758 00:43:52,904 --> 00:43:55,031 Мария, создали Humanity Crew. 759 00:43:55,114 --> 00:43:57,492 С тех пор мы этим занимаемся. 760 00:43:57,575 --> 00:44:00,370 Мы уделяем внимание психологическому путешествию, 761 00:44:00,453 --> 00:44:05,208 чтобы связать теперешние жизни этих людей с тем, что они оставили на родине. 762 00:44:07,544 --> 00:44:10,838 Я разложу карточки с разными изображениями. 763 00:44:10,922 --> 00:44:17,845 Выберите то, что вам нравится, не раздумывая. 764 00:44:20,181 --> 00:44:23,434 Карточку, которая вызывает у вас хорошие воспоминания. 765 00:44:23,518 --> 00:44:29,065 Вспомните всё, связанное с этим моментом, – звуки, запахи, 766 00:44:29,148 --> 00:44:31,734 воспоминания, имена. 767 00:44:31,818 --> 00:44:32,777 Что угодно. 768 00:44:32,861 --> 00:44:35,530 Положите карточки перед собой. 769 00:44:35,613 --> 00:44:39,534 Возьмите по листку бумаги. 770 00:44:40,076 --> 00:44:41,244 Положите карточку в любом месте листа. 771 00:44:41,828 --> 00:44:44,747 А затем нарисуйте вокруг 772 00:44:44,831 --> 00:44:49,377 то, что дополнит эти воспоминания. 773 00:44:56,134 --> 00:45:00,430 Что вы выбрали? Что нарисовали? Расскажите. Кто хочет начать? 774 00:45:00,513 --> 00:45:02,932 Когда я ходил в детский сад, 775 00:45:03,016 --> 00:45:06,477 нас водили в парк развлечений. 776 00:45:06,561 --> 00:45:09,939 Угощали соком и печеньем. 777 00:45:10,023 --> 00:45:11,191 Ух ты! 778 00:45:11,274 --> 00:45:12,609 Фаузи? 779 00:45:12,692 --> 00:45:18,406 Я вспоминаю, как был в Сирии, играл в шахматы с кузинами, тетками и мамой, 780 00:45:18,489 --> 00:45:20,617 мы смеялись и веселились. 781 00:45:20,909 --> 00:45:25,663 Людям свойственно то, что у нас есть хорошие и плохие воспоминания. 782 00:45:25,747 --> 00:45:28,541 В нашей душе живет как радость, так и печаль. 783 00:45:28,625 --> 00:45:31,461 И мы должны их контролировать. 784 00:45:31,544 --> 00:45:36,341 Мы должны выгнать печаль, а радость оставить. 785 00:45:36,424 --> 00:45:37,508 Верно. 786 00:45:37,592 --> 00:45:40,386 А чтобы ее выгнать, о ней надо говорить. 787 00:45:40,470 --> 00:45:44,557 Она как тлеющие внутри нас угли, мы не знаем, как их потушить. 788 00:45:44,641 --> 00:45:49,938 Мы должны полностью вытащить их на поверхность. 789 00:45:50,021 --> 00:45:53,566 И залить холодной водой. 790 00:45:54,067 --> 00:45:58,071 Как видите, сейчас я раскладываю карточки с изображением трудностей, 791 00:45:58,154 --> 00:46:00,156 которые произошли в вашей жизни. 792 00:46:00,240 --> 00:46:03,618 Это причинило вам боль, расстроило вас, – это ужасные вещи. 793 00:46:04,077 --> 00:46:07,038 Эти вещи мы хотим погасить. 794 00:46:07,121 --> 00:46:09,374 Каждый из вас увидит карточку, 795 00:46:09,457 --> 00:46:12,961 напоминающую о пережитых трудностях. 796 00:46:19,133 --> 00:46:24,222 Фаузи, посмотри на картинку, 797 00:46:24,305 --> 00:46:30,436 прислушайся к своему телу и скажи, что ты чувствуешь. 798 00:46:30,895 --> 00:46:36,693 Мне было грустно, когда я в Сирии увидел самолеты, которые бомбят Идлиб. 799 00:46:36,776 --> 00:46:41,948 Во время бомбежки… у нас вылетели стекла из окна. 800 00:46:42,782 --> 00:46:46,077 Остановись и сделай глубокий вдох. 801 00:46:54,711 --> 00:46:58,131 Это твое самое мучительное воспоминание? 802 00:46:58,214 --> 00:47:02,552 Страшнее всего была последняя бомбежка. 803 00:47:03,261 --> 00:47:09,684 Бомбили каждые полчаса, погибло много людей. 804 00:47:09,767 --> 00:47:12,478 Кто из твоих знакомых погиб? 805 00:47:12,562 --> 00:47:16,524 Мой брат погиб, когда бомба упала на детскую площадку. 806 00:47:16,608 --> 00:47:18,234 Моя тетя тоже погибла. 807 00:47:18,318 --> 00:47:20,528 Да помилует ее Аллах. 808 00:47:22,780 --> 00:47:25,533 О чём Фаузи больше всего боится говорить? 809 00:47:25,617 --> 00:47:29,245 Больше всего я боюсь говорить о том, как погиб мой брат. 810 00:47:29,871 --> 00:47:32,457 Хочешь потом поговорить об этом наедине? 811 00:47:33,625 --> 00:47:38,338 Я не смогу поговорить об этом, потому что тогда я расплачусь. 812 00:47:38,421 --> 00:47:40,006 Это вовсе не плохо. 813 00:47:41,090 --> 00:47:45,887 Когда ты рассказывал нам свою историю, я плакал. 814 00:47:45,970 --> 00:47:47,764 Я вижу, что вы вот-вот расплачетесь. 815 00:47:47,847 --> 00:47:50,642 Если мы заплачем, ничего страшного не произойдет. 816 00:47:50,725 --> 00:47:52,936 Приходите завтра, и мы поговорим. 817 00:47:53,019 --> 00:47:53,853 Отлично. 818 00:47:55,980 --> 00:47:58,399 Дорогой Фаузи, не бойся. 819 00:47:58,483 --> 00:48:01,277 Ну же, Абуд, ты герой. 820 00:48:02,946 --> 00:48:07,659 Не забывай, что здесь они могут чувствовать себя в безопасности. 821 00:48:08,326 --> 00:48:12,121 День будет длинный, у нас много других дел, 822 00:48:12,705 --> 00:48:15,667 так что давай подведем итоги. 823 00:48:15,750 --> 00:48:20,088 Что ты сейчас чувствуешь? 824 00:48:26,761 --> 00:48:31,182 Что ты сейчас испытываешь в душе? 825 00:48:35,812 --> 00:48:38,982 Наверное, нам нужно прекратить работу. 826 00:48:40,024 --> 00:48:42,527 Ты знаешь, что мы не можем прекратить. 827 00:48:42,610 --> 00:48:45,572 Эссам, ты знаешь, что мы не можем прекратить эту работу. 828 00:48:45,655 --> 00:48:48,825 Если мы не выполним эту работу, то кто ее выполнит? 829 00:48:54,747 --> 00:48:58,710 Где эти мальчики чувствуют себя в безопасности? 830 00:48:59,252 --> 00:49:01,212 У нас тоже есть такие места. 831 00:49:01,296 --> 00:49:04,465 Я пытаюсь найти свое. 832 00:49:19,981 --> 00:49:24,068 В случае с детьми у нас есть огромная возможность 833 00:49:24,152 --> 00:49:28,364 не просто облегчить или переосмыслить переживания, 834 00:49:28,448 --> 00:49:30,408 а трансформировать их. 835 00:49:34,579 --> 00:49:35,788 Где мы сядем? 836 00:49:35,872 --> 00:49:37,248 Там же, где и вчера. 837 00:49:37,332 --> 00:49:38,833 Хочешь сесть здесь? 838 00:49:39,417 --> 00:49:40,919 Здесь. 839 00:49:44,756 --> 00:49:46,466 Ты меня слушаешь? 840 00:49:46,549 --> 00:49:47,967 Да. 841 00:49:48,468 --> 00:49:50,511 Внимательно? 842 00:49:50,595 --> 00:49:51,471 Да. 843 00:49:51,554 --> 00:49:52,513 Ты боишься? 844 00:49:52,597 --> 00:49:54,474 Не очень. 845 00:49:54,557 --> 00:49:56,434 Ты боишься, что ты будем обсуждать то, 846 00:49:56,517 --> 00:49:57,894 о чём ты боишься говорить? 847 00:49:57,977 --> 00:50:00,688 Я люблю говорить обо всём, кроме бомбежек. 848 00:50:00,772 --> 00:50:06,903 Поэтому мы должны это преодолеть. У тебя внутри очень много счастья. 849 00:50:06,986 --> 00:50:10,990 Ты всегда улыбаешься, мы сможем всё преодолеть. 850 00:50:12,242 --> 00:50:14,244 Вот. 851 00:50:14,911 --> 00:50:17,622 Ты не хотел говорить о брате, 852 00:50:17,705 --> 00:50:21,251 когда мы говорили о бомбежках, да? 853 00:50:23,419 --> 00:50:25,338 Потому что я боюсь этой истории. 854 00:50:25,421 --> 00:50:28,174 Чего именно, что ты об этом помнишь? 855 00:50:29,008 --> 00:50:32,845 Мне эта история внушает ужас, потому что когда мой брат был убит, 856 00:50:32,929 --> 00:50:34,597 я не увидел его головы. 857 00:50:38,851 --> 00:50:41,020 Его разорвало на куски. 858 00:50:41,104 --> 00:50:42,605 Ты был вместе с ним? 859 00:50:43,523 --> 00:50:44,983 Ты был с ним на площадке? 860 00:50:45,066 --> 00:50:46,192 Нет. 861 00:50:46,276 --> 00:50:50,905 Когда его разорвало, об этом рассказали его друзья, они вместе играли в мяч. 862 00:50:50,989 --> 00:50:55,326 Я побежал к нему, но не увидел его тела. От него ничего не осталось. 863 00:51:00,248 --> 00:51:06,880 Насколько тебе грустно по шкале от нуля до десяти? 864 00:51:07,338 --> 00:51:11,259 Семь из десяти. Семь. 865 00:51:15,388 --> 00:51:18,892 Чтобы помочь человеку восстановиться после травмы, 866 00:51:18,975 --> 00:51:21,185 нужно сделать всё возможное, 867 00:51:21,269 --> 00:51:26,733 чтобы провести сеанс как можно ближе к месту 868 00:51:26,816 --> 00:51:28,693 и времени получения травмы. 869 00:51:29,360 --> 00:51:30,945 Но это необязательно. 870 00:51:31,029 --> 00:51:35,366 Фаузи в основном говорит о происшедшем в Сирии. 871 00:51:35,450 --> 00:51:38,328 С помощью карточек и фантазии 872 00:51:38,411 --> 00:51:41,581 мы возвращаемся к этим моментам 873 00:51:41,664 --> 00:51:45,251 и переносим их в безопасное место, где он чувствует себя спокойно. 874 00:51:47,003 --> 00:51:50,173 Еще раз сделай вдох и посмотри сюда. 875 00:51:52,342 --> 00:51:54,719 Сделай очень глубокий вдох. 876 00:51:57,263 --> 00:52:03,811 Какую картину или сцену ты видел, но предпочел бы не видеть? 877 00:52:04,687 --> 00:52:07,440 Я пытаюсь забыть брата, но не могу. 878 00:52:09,609 --> 00:52:12,862 Что ты имеешь в виду, говоря: «Я пытаюсь не помнить брата»? 879 00:52:12,946 --> 00:52:15,990 Я говорю: «Я пытаюсь не помнить брата», – 880 00:52:16,074 --> 00:52:19,452 потому что, вспоминая его, я грущу и плачу. 881 00:52:21,454 --> 00:52:24,290 Можно убрать эту картинку? Потому что я вот-вот заплачу. 882 00:52:24,374 --> 00:52:25,333 Что? 883 00:52:25,416 --> 00:52:26,876 Я вот-вот заплачу. 884 00:52:26,960 --> 00:52:28,503 Почему бы и нет? 885 00:52:29,546 --> 00:52:32,966 Что ты увидел, когда пришел на площадку 886 00:52:33,049 --> 00:52:36,469 после бомбежки с мамой? 887 00:52:37,679 --> 00:52:42,267 Я? Я чувствовал себя так, будто у меня сердце остановилось. 888 00:52:45,895 --> 00:52:51,526 Мама так плакала, что стала инвалидом, у нее отнялась нога. 889 00:52:58,157 --> 00:53:00,702 Не бойся говорить и плакать. 890 00:53:01,369 --> 00:53:03,788 Внутри тебя война. 891 00:53:04,330 --> 00:53:08,001 Война между хорошими и плохими воспоминаниями. 892 00:53:08,251 --> 00:53:11,963 Она определит, каким Фаузи будет через год, 893 00:53:12,046 --> 00:53:13,631 через десять или 20 лет, 894 00:53:13,715 --> 00:53:15,800 в зависимости от того, что победит. 895 00:53:15,884 --> 00:53:18,636 Чтобы победить, 896 00:53:18,720 --> 00:53:23,141 ты должен бороться. 897 00:53:23,224 --> 00:53:24,809 Верно. 898 00:53:25,685 --> 00:53:27,562 Попробуем сделать что-то интересное? 899 00:53:27,645 --> 00:53:28,855 Да. 900 00:53:30,023 --> 00:53:34,319 Это ты. Правда, я так тебя вижу. 901 00:53:34,402 --> 00:53:41,117 Дорисуй или раскрась героя, 902 00:53:41,201 --> 00:53:44,204 которым является Фаузи. 903 00:53:44,287 --> 00:53:46,164 Потому что Фаузи – герой. 904 00:53:46,247 --> 00:53:50,293 Ты сильнее Супермена и Человека-паука. 905 00:53:50,376 --> 00:53:54,005 Ты Супер-Фаузи. 906 00:53:54,088 --> 00:53:57,342 Супер-Фаузи одевается не так, как другие люди. 907 00:53:57,800 --> 00:54:02,805 Какие качества делают тебя героем? 908 00:54:02,889 --> 00:54:07,477 Я считаю, что моя единственная сила – в храбрости. 909 00:54:07,560 --> 00:54:11,773 В моем мозгу и моих мыслях. 910 00:54:12,857 --> 00:54:16,611 Это очень простая профилактика. 911 00:54:16,694 --> 00:54:19,280 Предотвратить легче, чем потом лечить. 912 00:54:19,364 --> 00:54:22,200 Назову его Супер-Фаузи. 913 00:54:22,283 --> 00:54:23,284 Супер-Фаузи. 914 00:54:24,035 --> 00:54:26,329 Нужно только быть в нужном месте, 915 00:54:26,412 --> 00:54:29,249 использовать воспоминания о травме во благо 916 00:54:29,332 --> 00:54:31,084 и преобразовать их во что-то хорошее. 917 00:54:32,252 --> 00:54:33,753 Мы называем это «Золотой час». 918 00:54:34,587 --> 00:54:36,965 Я хочу выплеснуть все чувства из глубины души. 919 00:54:37,048 --> 00:54:38,967 Что еще я хочу выплеснуть? 920 00:54:39,050 --> 00:54:43,721 Я хочу выплеснуть гнев. 921 00:54:45,723 --> 00:54:49,894 Фаузи, его братья, сестры и друзья – герои. 922 00:54:49,978 --> 00:54:52,438 Я искренне верю в то, что они герои. 923 00:54:53,481 --> 00:54:58,987 Наш долг – помочь им проработать травму, 924 00:54:59,070 --> 00:55:01,197 найти хорошие воспоминания 925 00:55:01,281 --> 00:55:03,408 и вернуть их детям. 926 00:56:34,541 --> 00:56:36,543 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк