1 00:00:06,277 --> 00:00:10,740 O meu lado invisível 2 00:00:19,958 --> 00:00:22,961 Para mim, estar deprimido é como… 3 00:00:24,462 --> 00:00:27,215 estar na parte mais escura, mais fria… 4 00:00:28,216 --> 00:00:32,136 do oceano, com pesos de 50kg no tornozelo. 5 00:00:33,012 --> 00:00:35,682 E tentar nadar para a superfície… 6 00:00:36,683 --> 00:00:41,145 mas, sabe… só conseguir afundar. 7 00:00:41,229 --> 00:00:43,064 Afundar, cada vez mais fundo. 8 00:00:44,399 --> 00:00:45,775 Em pânico. 9 00:00:45,859 --> 00:00:47,026 Sabe… 10 00:00:47,527 --> 00:00:50,029 E, com o pânico, vem a frustração, a raiva. 11 00:00:54,450 --> 00:00:55,660 Agressão. 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,873 Todas as emoções que eu evito 13 00:00:59,956 --> 00:01:01,457 meio que surgem 14 00:01:02,083 --> 00:01:04,293 quando sou puxado para baixo. 15 00:01:04,376 --> 00:01:05,628 Sabe? E… 16 00:01:06,671 --> 00:01:10,258 É frio, escuro e solitário. 17 00:01:10,341 --> 00:01:14,345 E isso corrói você em um momento, 18 00:01:14,429 --> 00:01:17,682 até que você descobre como se livrar dessas correntes 19 00:01:17,765 --> 00:01:22,770 e lentamente nada para cima, sente a liberação de pressão 20 00:01:23,271 --> 00:01:25,356 e consegue respirar. 21 00:01:29,986 --> 00:01:33,448 Sempre ia e vinha. Eu tive quando estava na faculdade. 22 00:01:33,531 --> 00:01:35,617 Mas eu sempre dizia a mim mesmo: 23 00:01:35,700 --> 00:01:37,368 eu estou viajando. 24 00:01:37,452 --> 00:01:42,498 Eu sempre encontrava uma desculpa pra varrer pra debaixo do tapete. 25 00:01:50,381 --> 00:01:52,217 Cresci em Compton, Califórnia. 26 00:01:53,426 --> 00:01:54,886 Não tínhamos muito, 27 00:01:54,969 --> 00:02:01,059 mas meus pais eram meus maiores protetores e apoiadores. 28 00:02:02,310 --> 00:02:06,898 Vi minha mãe perder todos os irmãos pra violência de gangues. 29 00:02:07,440 --> 00:02:09,901 Vi amigos e membros da família 30 00:02:09,984 --> 00:02:12,529 perderem a vida jovens. 31 00:02:13,530 --> 00:02:15,615 Uma vez, um carro veio devagar, 32 00:02:15,698 --> 00:02:19,410 e tive que me esconder atrás de um carro porque estavam atirando. 33 00:02:20,119 --> 00:02:23,790 Até hoje, sabe, quando um carro se aproxima devagar… 34 00:02:24,958 --> 00:02:27,669 eu hesito, tipo: "Quem é?" 35 00:02:29,212 --> 00:02:31,047 Isso me afetou. 36 00:02:31,130 --> 00:02:34,509 Então, isso me fez procurar algo… 37 00:02:35,593 --> 00:02:36,928 que me desse uma fuga. 38 00:02:38,680 --> 00:02:40,682 E sempre foi o basquete. 39 00:02:40,765 --> 00:02:41,975 DeRozan! 40 00:02:42,058 --> 00:02:44,394 Era a coisa que me fazia sentir… 41 00:02:44,477 --> 00:02:47,313 Eu estava longe de tudo e me sentia eu mesmo. 42 00:02:47,397 --> 00:02:48,606 Uma bela cesta! 43 00:02:48,690 --> 00:02:51,109 Sempre tentei usar isso como minha paz, 44 00:02:51,192 --> 00:02:55,780 mas nunca abordando a realidade das coisas que aconteciam no momento. 45 00:02:55,864 --> 00:02:59,284 Com a nona escolha no Draft da NBA de 2009, 46 00:02:59,367 --> 00:03:01,619 o Toronto Raptors escolheu 47 00:03:01,703 --> 00:03:05,123 DeMar DeRozan, da Universidade do Sul da Califórnia. 48 00:03:09,377 --> 00:03:12,463 Biyombo bloqueia. DeRozan lança e acerta! 49 00:03:14,924 --> 00:03:17,594 Ele se aproxima e acerta com força! 50 00:03:17,677 --> 00:03:19,345 DeRozan com tudo! 51 00:03:19,429 --> 00:03:20,680 Que cesta! 52 00:03:21,764 --> 00:03:24,058 Isso é um astro, pessoal. 53 00:03:24,559 --> 00:03:28,897 Você está olhando para cima, você é um astro e está vencendo. 54 00:03:28,980 --> 00:03:32,066 Você está na TV, recebendo muita atenção, 55 00:03:32,150 --> 00:03:33,902 de repente tudo cai em você. 56 00:03:35,028 --> 00:03:38,740 Você suprime tanta dor ao longo dos anos, 57 00:03:38,823 --> 00:03:42,994 os momentos sombrios em que eu estava vinham com mais frequência. 58 00:03:43,077 --> 00:03:47,248 Era de vez em quando, agora vinha a cada dois dias. 59 00:03:47,332 --> 00:03:49,751 E aí vinha durante uma semana. 60 00:03:50,752 --> 00:03:53,421 Era tão frequente que eu tive que… 61 00:03:53,922 --> 00:03:56,382 Eu tive que desabar e resolver isso. 62 00:03:56,883 --> 00:03:58,176 A DEPRESSÃO ACABOU COMIGO… 63 00:03:58,259 --> 00:03:59,385 Postei o tweet. 64 00:04:00,345 --> 00:04:03,890 Naquele momento, senti como se estivesse desabafando. 65 00:04:04,891 --> 00:04:07,393 Aí, fui dormir, mas você acorda e… 66 00:04:07,477 --> 00:04:09,854 DEMAR DEROZAN REVELA BATALHAS COM A DEPRESSÃO 67 00:04:09,938 --> 00:04:11,523 Fui forçado a abordar o assunto. 68 00:04:11,606 --> 00:04:13,024 DISCUTE DEPRESSÃO: SOMOS HUMANOS 69 00:04:13,107 --> 00:04:15,568 Muitos têm vergonha de falar sobre isso. 70 00:04:15,652 --> 00:04:18,737 Atletas nunca falam sobre isso. E você falou. 71 00:04:19,864 --> 00:04:22,951 Vários jogadores falaram de suas lutas com a saúde mental. 72 00:04:23,034 --> 00:04:24,869 Depressão é tão comum na NBA? 73 00:04:24,953 --> 00:04:27,121 Saúde mental: o que a NBA deve fazer? 74 00:04:27,205 --> 00:04:28,831 DEMAR DEROZAN FALA SOBRE DEPRESSÃO 75 00:04:28,915 --> 00:04:31,251 Quero falar do artigo de Kevin Love… 76 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 TODOS PASSAM POR ALGO 77 00:04:32,627 --> 00:04:35,588 …onde ele fala sobre ansiedade e ataques de pânico. 78 00:04:35,672 --> 00:04:37,340 Ele disse tudo: DeMar… 79 00:04:37,423 --> 00:04:38,633 FALAM SOBRE SAÚDE MENTAL 80 00:04:38,716 --> 00:04:40,510 -…abriu as portas pra ele. -DeMar, sim. 81 00:04:40,593 --> 00:04:42,178 TWEET GERA APOIO NAS MÍDIAS SOCIAIS 82 00:04:42,262 --> 00:04:43,471 DeMar DeRozan 83 00:04:43,555 --> 00:04:45,932 tornou público sua depressão e ansiedade, 84 00:04:46,015 --> 00:04:47,350 causando uma mudança enorme 85 00:04:47,433 --> 00:04:49,978 na NBA e em todos os esportes profissionais… 86 00:04:50,061 --> 00:04:51,145 COMISSÁRIO DA NBA 87 00:04:51,229 --> 00:04:53,147 …pois fez jogadores se sentirem 88 00:04:53,231 --> 00:04:55,441 à vontade pra falar de questões importantes. 89 00:04:57,402 --> 00:04:59,529 A NBA está procurando… 90 00:04:59,612 --> 00:05:00,613 ONDE O INCRÍVEL ACONTECE 91 00:05:00,697 --> 00:05:03,908 …renovar políticas de saúde mental pra temporada 2019-2020. 92 00:05:03,992 --> 00:05:05,368 Segundo o The Athletic, 93 00:05:05,451 --> 00:05:07,871 a liga aplicará iniciativas de saúde mental 94 00:05:07,954 --> 00:05:10,290 que todos os 30 times devem cumprir. 95 00:05:12,125 --> 00:05:16,129 Nós nem percebemos que, quando praticamos esportes, 96 00:05:16,212 --> 00:05:20,216 isso é como reprimimos o que acontece em nossa sociedade. 97 00:05:20,300 --> 00:05:23,136 E demorou… 98 00:05:24,137 --> 00:05:26,681 até quase meus 30 anos para eu perceber isso. 99 00:05:29,058 --> 00:05:33,938 Esses atletas profissionais passam por todas as dificuldades 100 00:05:34,022 --> 00:05:38,234 que todo mundo nesse tempo enfrenta com o acréscimo da fama… 101 00:05:38,318 --> 00:05:39,527 PSICOTERAPEUTA - DETROIT PISTONS 102 00:05:39,611 --> 00:05:40,778 …e sucesso financeiro, 103 00:05:40,862 --> 00:05:43,948 em meio a todas essas peças que acompanham 104 00:05:44,032 --> 00:05:45,950 ser um grande atleta. 105 00:05:46,034 --> 00:05:48,203 Mas o mundo não vê dessa forma. 106 00:05:48,286 --> 00:05:50,872 O mundo pensa: "Ei, você tem toda essa fama, 107 00:05:50,955 --> 00:05:54,042 todo esse dinheiro. Seus problemas devem ser nulos." 108 00:05:54,125 --> 00:05:58,504 Mas isso não é verdade. A existência humana ainda se aplica. 109 00:05:59,964 --> 00:06:02,634 "Ir a um terapeuta ou me envolver com bem-estar mental 110 00:06:02,717 --> 00:06:04,719 demonstra a minha vulnerabilidade." 111 00:06:05,220 --> 00:06:07,305 Atletas profissionais pensam: 112 00:06:07,388 --> 00:06:10,225 "Meu oponente usará essa vulnerabilidade 113 00:06:10,308 --> 00:06:14,729 e talvez as pessoas que decidirem sobre meu próximo contrato 114 00:06:14,812 --> 00:06:16,689 usarão essa vulnerabilidade." 115 00:06:18,983 --> 00:06:22,278 Agora, especificamente para a comunidade afro-americana, 116 00:06:22,362 --> 00:06:23,863 não queremos gente de fora. 117 00:06:24,489 --> 00:06:28,326 É um problema de longa data dentro de nossa comunidade, 118 00:06:28,409 --> 00:06:30,286 achar que gente de fora não vai ajudar. 119 00:06:30,787 --> 00:06:33,873 Então, espere. Não conte a ninguém essas coisas. 120 00:06:33,957 --> 00:06:37,460 Nem em nossos círculos familiares queremos falar sobre isso. 121 00:06:37,544 --> 00:06:40,713 Dizemos: "Esse rapaz está sofrendo há anos." 122 00:06:40,797 --> 00:06:42,799 Bem, são problemas de saúde mental, 123 00:06:42,882 --> 00:06:45,802 problemas de bem-estar mental que não são cuidados. 124 00:06:46,844 --> 00:06:49,556 Fui técnico em Toronto por sete anos 125 00:06:49,639 --> 00:06:52,725 e conhecia DeMar desde seu segundo ano na NBA, 126 00:06:52,809 --> 00:06:55,645 talvez o terceiro, eu o vi crescer. 127 00:06:55,728 --> 00:07:00,066 Brenda, eu e meus filhos estávamos em LA. Eu estava treinando o jogo All-Star. 128 00:07:00,149 --> 00:07:01,359 TÉCNICO - DETROIT PISTONS 129 00:07:01,442 --> 00:07:04,779 Acordei com um tweet dele dizendo que estava sofrendo 130 00:07:04,863 --> 00:07:07,490 com algumas situações, depressões. 131 00:07:07,574 --> 00:07:10,660 Fiquei chocado porque nunca imaginei. 132 00:07:11,244 --> 00:07:14,747 Em um nível pessoal, quando soubemos que ele estava sofrendo, 133 00:07:14,831 --> 00:07:17,041 você sente que o decepcionou. 134 00:07:17,125 --> 00:07:22,046 Sente que sua relação não é suficiente pra ele se sentir à vontade pra falar. 135 00:07:22,130 --> 00:07:23,131 ESPOSA DE DWANE 136 00:07:23,214 --> 00:07:27,218 Então, pensei: "Cara, nós vacilamos mesmo." 137 00:07:27,719 --> 00:07:29,637 Mas eu também diria, Brenda, 138 00:07:29,721 --> 00:07:34,017 que o mecanismo de enfrentamento para encobrir isso é muito forte. 139 00:07:34,100 --> 00:07:35,977 -Certo. -Parte disso, 140 00:07:36,060 --> 00:07:40,064 para o indivíduo, ele diz: "Eu não deveria sentir isso. 141 00:07:40,148 --> 00:07:42,400 Não posso contar aos outros." 142 00:07:42,483 --> 00:07:46,029 Mas estou tão orgulhoso por ele ter normalizado 143 00:07:46,112 --> 00:07:48,698 que tudo bem falar sobre isso. 144 00:07:48,781 --> 00:07:52,827 E isso me fez perceber… Eu sei o que não sei. 145 00:07:52,911 --> 00:07:55,079 Não sou qualificado e equipado 146 00:07:55,163 --> 00:07:57,832 pra entrar nesse território da vida de um jovem. 147 00:07:57,916 --> 00:07:59,667 Vamos, DJ! 148 00:07:59,751 --> 00:08:03,046 Por isso, quando consegui o emprego em Detroit, 149 00:08:03,129 --> 00:08:06,049 ter alguém como o Dr. Yeager em nossa equipe 150 00:08:06,132 --> 00:08:08,134 foi uma das primeiras coisas que pedi. 151 00:08:08,218 --> 00:08:10,803 Alguém que pudesse lidar com isso profissionalmente. 152 00:08:11,596 --> 00:08:14,682 Então, me diga como você está mentalmente. 153 00:08:14,766 --> 00:08:18,269 Como você voltou de uma lesão que o tirou… 154 00:08:18,770 --> 00:08:22,398 A linguagem das primeiras palavras que você diz a uma pessoa 155 00:08:22,482 --> 00:08:23,483 é crítica. 156 00:08:23,566 --> 00:08:27,862 Muitas pessoas são terapeutas ou psicólogos populares. 157 00:08:27,946 --> 00:08:30,114 "Esse garoto deve estar lidando com ansiedade 158 00:08:30,198 --> 00:08:31,950 e talvez um pouco de depressão." 159 00:08:32,450 --> 00:08:34,118 Então, calma. 160 00:08:34,202 --> 00:08:37,038 Me diga a diferença entre depressão e tristeza? 161 00:08:37,121 --> 00:08:38,665 As pessoas não sabem. 162 00:08:38,748 --> 00:08:41,876 Qual é a diferença entre ansiedade e estar nervoso? 163 00:08:41,959 --> 00:08:43,545 As pessoas não sabem. 164 00:08:43,628 --> 00:08:46,464 Não precisamos usar uma descrição clínica. 165 00:08:47,090 --> 00:08:49,175 Isso é importante para os jogadores. 166 00:08:49,884 --> 00:08:53,555 A melhor descrição que dou sobre minha versão de terapia 167 00:08:54,138 --> 00:08:56,015 é que é apenas conversa. 168 00:08:56,099 --> 00:08:58,142 Ninguém se opõe à conversa. 169 00:08:58,768 --> 00:09:00,478 Então, como foi esta manhã? 170 00:09:00,562 --> 00:09:02,480 Foi ótimo. Vocês fizeram um bom trabalho. 171 00:09:02,564 --> 00:09:03,565 -É? -Sim. 172 00:09:04,315 --> 00:09:06,109 Corey tem sido incrível. 173 00:09:06,192 --> 00:09:08,820 Quando ele veio no ano passado… 174 00:09:08,903 --> 00:09:10,113 JOGADOR DO DETROIT PISTONS 175 00:09:10,196 --> 00:09:14,325 …foi um alívio, porque você via os caras baixando a guarda perto dele. 176 00:09:15,201 --> 00:09:17,203 Alguém que se parece com você, 177 00:09:17,787 --> 00:09:21,374 que é agradável, capaz de falar sobre qualquer coisa. 178 00:09:21,457 --> 00:09:24,794 Quando tenho problemas e falo com você, sei que não pode consertá-los. 179 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 -É. -Mas isso alivia… 180 00:09:26,504 --> 00:09:29,299 -Alivia muito o estresse. -…a pressão, certo? 181 00:09:30,216 --> 00:09:32,760 É isso que o torna especial, 182 00:09:32,844 --> 00:09:37,056 porque ele não quer nada de você, mas ele quer tudo para você. 183 00:09:37,140 --> 00:09:39,976 Ele quer que você seja o melhor que puder. 184 00:09:43,146 --> 00:09:46,482 Estes últimos três anos foram… 185 00:09:46,566 --> 00:09:51,154 Eu diria que foram os três anos mais difíceis da minha vida. 186 00:09:52,530 --> 00:09:54,616 Os estressores são enormes. 187 00:09:55,408 --> 00:09:57,327 Quando tudo na quadra está ótimo… 188 00:09:58,328 --> 00:09:59,370 a vida está ótima. 189 00:10:00,038 --> 00:10:01,956 Quando o basquete fica difícil 190 00:10:02,040 --> 00:10:07,253 ou quando coisas fora do controle afetam você, isso o abala. 191 00:10:07,921 --> 00:10:11,132 É a NBA. Todo mundo está assistindo o tempo todo. 192 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 ESPOSA DE LANGSTON 193 00:10:12,300 --> 00:10:15,094 Há mídias sociais, então há sempre um tweet, 194 00:10:15,178 --> 00:10:16,304 uma foto do Instagram. 195 00:10:16,387 --> 00:10:19,766 Há sempre um boato de que alguém está sendo negociado, 196 00:10:19,849 --> 00:10:21,392 alguém está sendo cortado. 197 00:10:21,893 --> 00:10:24,187 Os pais dele envelheceram. Ele é pai agora. 198 00:10:24,771 --> 00:10:26,189 Sempre há pressão. 199 00:10:27,315 --> 00:10:31,361 DeMar falar da depressão meio que abalou o mundo da NBA. 200 00:10:31,903 --> 00:10:34,280 A maioria dos caras não sabia o que pensar disso. 201 00:10:35,073 --> 00:10:36,241 Então ele é fraco? 202 00:10:36,324 --> 00:10:38,910 Então ele é forte por assumir isso? 203 00:10:39,661 --> 00:10:44,082 Como posso entender o que isso significa para o futuro? 204 00:10:45,166 --> 00:10:47,168 Pronto? Xis! 205 00:10:49,921 --> 00:10:50,797 Vamos. 206 00:10:50,880 --> 00:10:55,927 Só falamos em saúde mental quando entramos em crise. 207 00:10:56,427 --> 00:11:00,515 Acho que é mais poderoso quando você percebe 208 00:11:00,598 --> 00:11:02,517 que é melhor resolver isso agora 209 00:11:02,600 --> 00:11:06,354 para, quando se aproximar de uma crise, 210 00:11:06,437 --> 00:11:08,815 você ter se preparado para isso. 211 00:11:10,650 --> 00:11:12,777 Notícias de última hora. 212 00:11:12,861 --> 00:11:17,115 Cinco vezes campeão da NBA, o ex-MVP da liga, Kobe Bryant, 213 00:11:17,198 --> 00:11:21,327 morreu nesta tarde em Los Angeles em um acidente de helicóptero. 214 00:11:21,411 --> 00:11:23,162 As notícias acabam de chegar. 215 00:11:23,246 --> 00:11:25,957 Entre as vítimas, Kobe Bryant estava no helicóptero. 216 00:11:26,040 --> 00:11:27,041 KOBE MORRE EM ACIDENTE 217 00:11:27,125 --> 00:11:28,960 Decidiram que quem começasse, 218 00:11:29,043 --> 00:11:32,964 neste caso, Toronto, deixaria o cronômetro zerar 219 00:11:33,047 --> 00:11:37,927 por causa do número 24, em homenagem a Kobe Bryant. 220 00:11:43,266 --> 00:11:44,934 Tive que jogar naquele dia. 221 00:11:45,018 --> 00:11:48,813 Foi o jogo mais difícil que tive que jogar na minha vida. 222 00:11:48,897 --> 00:11:49,981 Cara… 223 00:11:51,316 --> 00:11:52,400 Palavras… 224 00:11:52,984 --> 00:11:54,485 Palavras não podem explicar. 225 00:12:01,326 --> 00:12:04,370 A morte de Kobe impactou a todos, 226 00:12:04,454 --> 00:12:07,749 mas especificamente esses jogadores que estão na NBA. 227 00:12:13,296 --> 00:12:15,632 Muitas vezes, com luto e perda, 228 00:12:15,715 --> 00:12:19,093 tendemos a nos afastar disso por não saber o que fazer. 229 00:12:19,844 --> 00:12:22,305 A minha tarefa é me aproximar 230 00:12:22,388 --> 00:12:26,351 e apoiar da maneira que cada indivíduo esteja precisando. 231 00:12:26,434 --> 00:12:28,102 HOMENAGENS: PISTONS USAM CAMISAS Nº 8 E 24 232 00:12:28,186 --> 00:12:30,104 Enquanto homenageamos Kobe Bryant… 233 00:12:30,188 --> 00:12:33,107 Então, só quero ter uma breve conversa 234 00:12:33,191 --> 00:12:37,278 sobre como vocês estão, como estão se sentindo. 235 00:12:37,362 --> 00:12:42,116 O luto é único para cada indivíduo. 236 00:12:42,575 --> 00:12:43,785 Como eu faço 237 00:12:43,868 --> 00:12:47,121 vai ser diferente e parecer diferente de como você faz. 238 00:12:47,205 --> 00:12:48,373 Certo. 239 00:12:48,456 --> 00:12:52,210 E sempre pergunto: se o nosso luto é diferente, qual é o certo? 240 00:12:52,293 --> 00:12:53,461 Todos. 241 00:12:53,545 --> 00:12:56,005 -Certo. Sim. -É meu. É minha versão. 242 00:12:56,089 --> 00:12:58,174 Isso é importante. 243 00:12:58,258 --> 00:12:59,968 Só de poder falar sobre isso. 244 00:13:01,344 --> 00:13:04,847 Quando achei que umas duas horas tinham se passado… 245 00:13:07,183 --> 00:13:10,812 quando percebi, ainda estava sentado no mesmo lugar. 246 00:13:10,895 --> 00:13:11,896 Eu não me mexi. 247 00:13:11,980 --> 00:13:15,400 Alguém com quem jogou, que você conheceu enquanto crescia, 248 00:13:15,483 --> 00:13:16,484 um ídolo… 249 00:13:17,485 --> 00:13:18,736 Isso afeta profundamente. 250 00:13:18,820 --> 00:13:22,407 É como uma ferida aberta que você não pode curar. 251 00:13:23,074 --> 00:13:24,284 TÉCNICO ASSISTENTE 252 00:13:24,367 --> 00:13:26,369 Quando soube, a primeira coisa que falei… 253 00:13:26,452 --> 00:13:29,539 Minha reação foi: "Kobe não pode morrer. Como assim?" 254 00:13:29,622 --> 00:13:31,583 -Certo. -Sim. 255 00:13:31,666 --> 00:13:33,042 -Isso é pesado. -Sim. 256 00:13:33,126 --> 00:13:35,044 Essa coisa de ser invencível. 257 00:13:35,128 --> 00:13:36,129 -Tipo… -Sim. 258 00:13:36,212 --> 00:13:38,548 -Ele é um ícone. Como… -Sim. 259 00:13:38,631 --> 00:13:40,592 -Kobe não foi embora. -Certo. 260 00:13:40,675 --> 00:13:43,136 Tendo a chance de jogar contra Kobe, 261 00:13:43,219 --> 00:13:45,263 fiquei tipo: "Certo. Isso é real." 262 00:13:45,346 --> 00:13:47,348 Tipo, tá. É o meu ídolo. 263 00:13:47,432 --> 00:13:49,893 -É uma lenda ali. -Sim. 264 00:13:49,976 --> 00:13:52,353 No jogo, de repente, estou o marcando. 265 00:13:52,437 --> 00:13:55,064 E eu tipo: "Ah, droga. Estou marcando Kobe." 266 00:13:55,648 --> 00:13:57,650 Meus amigos estão assistindo em casa. 267 00:13:57,734 --> 00:13:59,736 -Todo mundo. -A liga está assistindo. 268 00:13:59,819 --> 00:14:01,029 -E os amigos. -Estão vendo. 269 00:14:01,112 --> 00:14:03,740 E eles: "Se você não pará-lo, acabou. 270 00:14:03,823 --> 00:14:05,867 Vamos te sacanear." 271 00:14:05,950 --> 00:14:06,951 E… 272 00:14:07,035 --> 00:14:09,412 Pedi pra ele autografar meu tênis após o jogo. 273 00:14:09,954 --> 00:14:12,457 Ele disse: "Cara, continue. Vá em frente." 274 00:14:12,540 --> 00:14:14,667 Você vai ter isso para sempre. 275 00:14:14,751 --> 00:14:15,752 -As memórias? -Sim. 276 00:14:15,835 --> 00:14:17,337 Ninguém pode tirá-las. 277 00:14:17,962 --> 00:14:19,631 Deuce estará sentado ao seu lado, 278 00:14:19,714 --> 00:14:23,259 com 12 ou 14 anos, dizendo: "Pai, você jogou contra o Kobe?" 279 00:14:23,343 --> 00:14:25,261 -Sim. -E contará essas histórias. 280 00:14:25,345 --> 00:14:27,430 -Vai ser legal. -Sim, é muito legal. 281 00:14:27,513 --> 00:14:31,226 Dando um passo para trás, como pai agora, 282 00:14:31,309 --> 00:14:33,895 isso me fez valorizar meu carinha ainda mais. 283 00:14:33,978 --> 00:14:36,773 -Sim. -Porque o amanhã não está prometido. 284 00:14:38,024 --> 00:14:40,026 Isso me deu uma perspectiva de… 285 00:14:40,610 --> 00:14:42,862 é muito maior do que apenas um jogo. 286 00:14:42,946 --> 00:14:45,740 Um dia, a bola vai parar de quicar. 287 00:14:49,577 --> 00:14:55,291 Muitas vezes não dedicamos tempo para nos entendermos. 288 00:14:55,375 --> 00:14:59,754 E acho que este trabalho está me permitindo dedicar o meu tempo. 289 00:14:59,837 --> 00:15:02,549 Viajar com o time, estar por perto, 290 00:15:02,632 --> 00:15:07,887 me dá a oportunidade de ter intimidade com essas conversas 291 00:15:07,971 --> 00:15:09,305 e criar confiança. 292 00:15:10,390 --> 00:15:15,687 Então, acho que o sucesso continua nessa linha implacável 293 00:15:16,271 --> 00:15:20,108 de se envolver em conversas importantes 294 00:15:20,191 --> 00:15:23,278 em volta da saúde mental. 295 00:15:24,654 --> 00:15:26,739 Mas antes precisamos de um entendimento. 296 00:15:33,997 --> 00:15:37,417 Eu tinha 17 anos quando parti para Syracuse. 297 00:15:38,209 --> 00:15:42,297 Eu estava muito ansiosa, mas também muito animada. 298 00:15:42,797 --> 00:15:45,466 Eu sabia que era uma boa escolha na época. 299 00:15:47,552 --> 00:15:50,555 Tive um primeiro ano muito bom em Syracuse. 300 00:15:51,055 --> 00:15:54,517 Amigos, hobbies, boas notas, aulas interessantes. 301 00:15:55,101 --> 00:15:56,102 UNIVERSIDADE DE SYRACUSE 302 00:15:56,185 --> 00:15:58,688 Eu me juntei a tudo que você poderia imaginar. 303 00:16:00,106 --> 00:16:03,818 Mas, no verão de 2016, 304 00:16:03,902 --> 00:16:06,905 eu tinha acabado de voltar do intercâmbio no exterior… 305 00:16:07,989 --> 00:16:10,825 e meu pai morreu de um ataque cardíaco. 306 00:16:15,038 --> 00:16:17,248 Quando me contaram, não acreditei. 307 00:16:20,793 --> 00:16:25,381 Eu fiquei catatônica, meio que não falei com ninguém. 308 00:16:27,175 --> 00:16:32,388 Mas, no meu próprio mundo, na minha paranoia, eu não acreditava. 309 00:16:33,848 --> 00:16:35,350 Achei que fosse uma piada. 310 00:16:38,269 --> 00:16:42,190 O funeral chegou e não acreditei no que estava acontecendo. 311 00:16:43,399 --> 00:16:47,070 Porque senti que todo mundo estava zombando de mim. 312 00:16:48,863 --> 00:16:50,865 Todo mundo estava me enganando. 313 00:16:50,949 --> 00:16:52,992 Seja o que for, todo mundo sabe, 314 00:16:53,076 --> 00:16:57,288 e eu estou por fora porque isso está acontecendo comigo. 315 00:16:59,082 --> 00:17:02,835 Sentia que algo mais estava acontecendo antes da morte do meu pai, 316 00:17:02,919 --> 00:17:04,754 e acho que a morte do meu pai… 317 00:17:05,754 --> 00:17:08,966 meio que catapultou tudo para frente. 318 00:17:10,717 --> 00:17:14,681 Comecei a me isolar. Comecei a não falar com ninguém. 319 00:17:16,432 --> 00:17:21,145 E foi bem na época em que comecei a ouvir essa voz. 320 00:17:22,272 --> 00:17:23,313 E… 321 00:17:25,148 --> 00:17:26,192 parecia real. 322 00:17:30,196 --> 00:17:33,032 A voz me contava meus pensamentos. 323 00:17:34,701 --> 00:17:36,452 Todas as inseguranças. 324 00:17:39,539 --> 00:17:42,917 Comentava tudo o que eu fazia, tudo o que eu pensava. 325 00:17:44,377 --> 00:17:48,590 E achava que as pessoas trabalhavam com a voz 326 00:17:49,382 --> 00:17:50,800 para me humilhar. 327 00:17:51,509 --> 00:17:55,221 Há um rompimento na realidade e nos seus pensamentos. 328 00:17:57,015 --> 00:18:01,102 É difícil distinguir a vida real da minha paranoia. 329 00:18:02,854 --> 00:18:04,814 Antes de tudo… 330 00:18:05,231 --> 00:18:09,736 Ambar era tão inteligente, tão alerta. 331 00:18:10,528 --> 00:18:14,407 Quando viemos para este país, para a escola, 332 00:18:14,741 --> 00:18:19,787 a professora veio até mim e me disse: "Essa garota é incrível." 333 00:18:19,871 --> 00:18:20,872 MÃE DE AMBAR 334 00:18:22,540 --> 00:18:26,836 Quando o pai dela morreu, de repente, 335 00:18:27,295 --> 00:18:30,340 tudo mudou. 336 00:18:30,882 --> 00:18:34,636 Ela ficou aqui nas férias, na minha casa, 337 00:18:34,719 --> 00:18:37,639 e estava irreconhecível. 338 00:18:38,264 --> 00:18:39,474 Precisava de ajuda. 339 00:18:40,266 --> 00:18:42,936 Não acreditava que ninguém quisesse me ajudar na época. 340 00:18:43,019 --> 00:18:45,438 Eu sentia que todos queriam me atacar. 341 00:18:48,358 --> 00:18:51,194 Me lembro daquele dia, eu estava em casa e pensei: 342 00:18:51,277 --> 00:18:54,155 "Eu tenho que ir. Tenho que sair deste lugar." 343 00:18:54,239 --> 00:18:57,992 Não aguento as mensagens subliminares que recebo o tempo todo. 344 00:18:58,076 --> 00:19:01,037 Eu não aguento os pensamentos. 345 00:19:01,120 --> 00:19:02,830 A voz constante na minha cabeça, 346 00:19:02,914 --> 00:19:05,917 os comentários constantes sobre tudo o que faço. 347 00:19:06,000 --> 00:19:10,296 Eu não aguento mais. Eu quero morrer. 348 00:19:15,677 --> 00:19:20,598 Minha mãe chamou a ambulância, e eu fui hospitalizada. 349 00:19:22,684 --> 00:19:25,019 Ela não queria que eu a tocasse. 350 00:19:25,395 --> 00:19:28,606 Queria abraçá-la e dizer: "Ambar, estou aqui com você." 351 00:19:33,444 --> 00:19:36,281 Foi quando me diagnosticaram com esquizofrenia. 352 00:19:38,992 --> 00:19:42,620 Eles me pintaram o pior quadro, 353 00:19:42,996 --> 00:19:45,665 que ela não conseguiria se formar, 354 00:19:45,748 --> 00:19:47,792 que estatísticas dizem que jovens 355 00:19:47,876 --> 00:19:52,755 dessa idade não se formam, não conseguem um emprego 356 00:19:52,839 --> 00:19:56,384 porque não conseguem se concentrar, pulam de emprego em emprego. 357 00:19:56,843 --> 00:19:59,596 Eles não podem ter uma vida normal. 358 00:20:00,638 --> 00:20:01,639 E… 359 00:20:01,973 --> 00:20:03,766 costumam cometer suicídio 360 00:20:04,809 --> 00:20:06,144 cedo. 361 00:20:07,020 --> 00:20:08,521 Foi o que o médico disse. 362 00:20:11,191 --> 00:20:14,402 Receber o diagnóstico de esquizofrenia 363 00:20:14,485 --> 00:20:16,821 como um prognóstico de maldição 364 00:20:16,905 --> 00:20:17,906 precisa parar. 365 00:20:17,989 --> 00:20:20,116 MENTORA DE SAÚDE MENTAL 366 00:20:20,200 --> 00:20:22,619 Não é verdade. Isso é mitologia clínica. 367 00:20:24,913 --> 00:20:26,915 Existem tantas mensagens negativas 368 00:20:26,998 --> 00:20:30,627 que vêm do sistema de saúde mental e da nossa cultura 369 00:20:30,710 --> 00:20:34,714 sobre o que significa ser alguém com diagnóstico de esquizofrenia. 370 00:20:35,381 --> 00:20:38,051 Ainda há muito que não sabemos. 371 00:20:38,134 --> 00:20:41,763 Alguns diriam que é uma doença neuroquímica do cérebro. 372 00:20:41,846 --> 00:20:45,183 Alguns diriam que é transmitida geneticamente. 373 00:20:45,266 --> 00:20:48,811 O imprevisível em tudo isso é a questão do trauma. 374 00:20:50,104 --> 00:20:54,359 Mas o que está claramente diante de nós é um ser humano que está sofrendo. 375 00:20:54,442 --> 00:20:58,071 E tratar as pessoas com dignidade 376 00:20:58,863 --> 00:21:04,285 e consideração profunda e carinhosa é o primeiro ato. 377 00:21:05,537 --> 00:21:09,207 Enquanto eu estava internada, conheci uma equipe de psiquiatras, 378 00:21:09,290 --> 00:21:10,959 terapeutas, enfermeiras. 379 00:21:11,834 --> 00:21:14,546 Sintomas de esquizofrenia começam a se manifestar 380 00:21:14,629 --> 00:21:17,131 em jovens adultos com idades entre 16 e 30 anos. 381 00:21:17,840 --> 00:21:20,927 Temos um modelo de tomada de decisão compartilhada. 382 00:21:21,010 --> 00:21:23,930 Tem o psiquiatra que passa a medicação, eu, um clínico geral. 383 00:21:24,013 --> 00:21:25,098 TERAPEUTA DE AMBAR 384 00:21:25,181 --> 00:21:26,307 E tem uma enfermeira 385 00:21:26,391 --> 00:21:29,018 e um especialista em empregabilidade. Dizemos: 386 00:21:29,102 --> 00:21:31,187 "Faça parte da equipe. Vamos resolver. 387 00:21:31,271 --> 00:21:33,857 Se estudar é importante, vamos ver como pode estudar 388 00:21:33,940 --> 00:21:36,484 e viver em casa enquanto você se ajusta 389 00:21:37,277 --> 00:21:39,028 ao que está acontecendo." 390 00:21:39,737 --> 00:21:44,117 Durante os primeiros seis meses, ela teve muitos sintomas. 391 00:21:44,701 --> 00:21:47,120 Ela veio, teve uma sessão comigo 392 00:21:47,203 --> 00:21:50,707 e conversamos com a mãe: "Estamos muito preocupados. 393 00:21:51,374 --> 00:21:53,251 Ela diz que não tem um plano. 394 00:21:53,334 --> 00:21:56,588 Ela diz que não vai se machucar, mas estamos preocupados." 395 00:21:56,671 --> 00:21:59,424 Eu quero ficar em paz. 396 00:22:00,300 --> 00:22:04,554 E a própria essência da minha doença 397 00:22:05,305 --> 00:22:07,015 me impede disso. 398 00:22:07,765 --> 00:22:10,518 Eu não posso ficar em paz 399 00:22:10,602 --> 00:22:14,063 quando tenho uma voz me seguindo por aí. 400 00:22:14,147 --> 00:22:15,940 A voz fica cada vez mais forte. 401 00:22:16,024 --> 00:22:17,650 Ruídos estão por toda parte. 402 00:22:17,734 --> 00:22:20,820 Como diabos eu deveria… 403 00:22:21,821 --> 00:22:22,947 me sentir bem? 404 00:22:23,031 --> 00:22:24,532 Não entendo. 405 00:22:27,202 --> 00:22:32,248 Eu estava muito mal na casa da minha mãe. Ela não sabia lidar com um esquizofrênico. 406 00:22:32,332 --> 00:22:36,044 Eu não a culpo, mas estou muito deprimida. 407 00:22:36,753 --> 00:22:38,963 Eu não sei que dia é às vezes. 408 00:22:39,047 --> 00:22:42,217 Eu durmo a maior parte do dia. 409 00:22:43,635 --> 00:22:48,223 Eu meio que fiquei maníaca e tentei suicídio naquele dia. 410 00:22:52,393 --> 00:22:56,064 Fiquei chateada por não ter funcionado, por nada… 411 00:22:56,731 --> 00:22:58,858 Por ainda ter que acordar com isso, 412 00:22:58,942 --> 00:23:01,027 por eu ter que acordar com essa voz. 413 00:23:05,865 --> 00:23:07,617 Pessoalmente, parecia… 414 00:23:08,952 --> 00:23:11,287 desculpe… que eu não fiz meu trabalho direito. 415 00:23:11,371 --> 00:23:12,830 Eu não sabia o que fazer. 416 00:23:14,207 --> 00:23:18,503 Levei um tempo para entender Angela e sentir que ela estava do meu lado, 417 00:23:18,586 --> 00:23:22,131 porque eu achava que todos estavam do lado da voz, sabe. 418 00:23:22,215 --> 00:23:24,801 A voz quer que eu seja humilhada 419 00:23:24,884 --> 00:23:27,804 e quer que eu fique mal e que eu me sinta… 420 00:23:29,055 --> 00:23:30,139 atacada. 421 00:23:31,558 --> 00:23:33,726 Depois daquela segunda internação, 422 00:23:34,561 --> 00:23:38,273 eu aceitei que, certo, eu sou esquizofrênica. 423 00:23:39,274 --> 00:23:42,277 Vou deixar essas pessoas tentarem me ajudar. 424 00:23:44,529 --> 00:23:48,783 Mas demorei muito para aceitar meu diagnóstico. 425 00:23:51,452 --> 00:23:55,373 Ainda sofro por não existir "lá", sabe. 426 00:23:55,456 --> 00:23:57,792 Não há outro lugar que eu precise estar, 427 00:23:57,876 --> 00:24:00,545 ou algo que precise fazer. 428 00:24:01,421 --> 00:24:02,672 Esta é a minha vida. 429 00:24:04,424 --> 00:24:07,427 E liguei para minha mãe um dia, chorando. 430 00:24:12,098 --> 00:24:14,100 E disse: "Mãe, esta é a última vez. 431 00:24:14,684 --> 00:24:18,021 Mãe, esta é a última vez. Eu vou melhorar. 432 00:24:18,563 --> 00:24:19,856 Pra mim… 433 00:24:21,274 --> 00:24:22,275 Pra mim, chega." 434 00:24:23,234 --> 00:24:25,695 Estamos celebrando sua vida. 435 00:24:26,946 --> 00:24:28,239 Que… 436 00:24:29,407 --> 00:24:30,533 você está viva. 437 00:24:33,786 --> 00:24:36,998 Esse ano, essa foto, eu me senti… 438 00:24:38,166 --> 00:24:40,585 Foi muito difícil chegar a esse sorriso. 439 00:24:44,464 --> 00:24:46,382 Após a promessa dela, 440 00:24:46,466 --> 00:24:49,552 conseguimos fazer com que Ambar seguisse com o programa 441 00:24:49,636 --> 00:24:52,722 nos concentrando no que é importante para um jovem adulto. 442 00:24:52,805 --> 00:24:56,142 É se sentir "normal", seja o que isso for para a pessoa. 443 00:24:56,559 --> 00:24:57,685 Pode ser estudar. 444 00:24:58,269 --> 00:25:01,689 Ter relacionamentos. Ter um emprego, sentir-se produtivo. 445 00:25:01,773 --> 00:25:03,608 Definir uma meta e tentar alcançá-la. 446 00:25:04,734 --> 00:25:07,278 Como lidarei com os sintomas nos próximos anos 447 00:25:07,362 --> 00:25:11,074 determinará se vou ou não passar o resto da minha vida 448 00:25:11,157 --> 00:25:13,535 entrando e saindo de cuidados psiquiátricos, 449 00:25:13,618 --> 00:25:15,912 ou se poderei viver uma vida normal e bem-sucedida 450 00:25:15,995 --> 00:25:18,957 como muitas outras pessoas diagnosticadas com esquizofrenia. 451 00:25:19,541 --> 00:25:22,418 Sempre quis independência. 452 00:25:26,965 --> 00:25:29,801 Este é o primeiro dia da mudança. 453 00:25:29,884 --> 00:25:31,052 -É mesmo? -É. 454 00:25:31,135 --> 00:25:33,054 -Trouxe tudo isso aqui hoje? -Sim. 455 00:25:33,137 --> 00:25:34,681 Deu um trabalho do cacete. 456 00:25:35,223 --> 00:25:40,311 É surreal. Meu próprio quarto, meu próprio espaço. É um grande passo. 457 00:25:40,395 --> 00:25:42,772 Este canto aqui está meio doido, 458 00:25:42,856 --> 00:25:45,900 e há um monte de roupas na cama, então peço desculpas. 459 00:25:45,984 --> 00:25:47,068 Mas aqui está. 460 00:25:49,112 --> 00:25:50,780 No começo, eu estava… 461 00:25:51,781 --> 00:25:54,158 Eu estava muito brava. 462 00:25:54,742 --> 00:25:57,078 Eu fiquei furiosa. 463 00:25:57,745 --> 00:25:59,414 Na minha cultura… 464 00:26:00,790 --> 00:26:04,377 mãe e filha vivem juntas… 465 00:26:04,460 --> 00:26:06,671 -Para sempre. -Para sempre. 466 00:26:09,007 --> 00:26:11,509 Tenha confiança em mim. Tipo… 467 00:26:12,218 --> 00:26:14,554 Entenda o quanto eu… 468 00:26:14,637 --> 00:26:17,640 preciso dessa independência. 469 00:26:18,016 --> 00:26:21,144 Eu me sinto muito orgulhosa. 470 00:26:21,644 --> 00:26:23,938 E você sabe disso. 471 00:26:24,522 --> 00:26:25,523 Obrigada. 472 00:26:28,651 --> 00:26:32,280 Ambar continua tendo ideações suicidas regularmente. 473 00:26:32,363 --> 00:26:35,450 Não há ações ou planos concretos, mas o pensamento é: 474 00:26:35,533 --> 00:26:39,537 "Talvez fosse mais fácil se eu não tivesse acordado esta manhã." 475 00:26:40,872 --> 00:26:43,791 Existem gatilhos, e eu terei dias ruins 476 00:26:43,875 --> 00:26:47,503 em que eu fico tipo: "Hoje foi uma droga. Eu quero chorar." 477 00:26:47,587 --> 00:26:49,714 Mas não tenho que ir ao pronto-socorro. 478 00:26:50,548 --> 00:26:54,344 A esquizofrenia parece muito assustadora, mas olhe para Ambar. 479 00:26:54,427 --> 00:26:57,180 Ela tem um emprego, faz um mestrado. 480 00:26:57,263 --> 00:26:58,723 Ela vai estudar pra sempre. 481 00:26:59,390 --> 00:27:02,769 Isso é esquizofrenia. 482 00:27:03,269 --> 00:27:04,103 REDAÇÕES, SOBRE 483 00:27:04,187 --> 00:27:07,398 O que acontece na minha cabeça não costuma fazer sentido. 484 00:27:07,482 --> 00:27:11,277 Mas, quando me sento e escrevo, penso: 485 00:27:11,361 --> 00:27:13,029 "Certo. Isso fez mais sentido." 486 00:27:13,696 --> 00:27:16,699 A recuperação, como estou aprendendo, não é um evento único. 487 00:27:16,783 --> 00:27:19,494 É um caminho contínuo, longo e cansativo. 488 00:27:23,790 --> 00:27:27,710 Ter paz é aceitar que vou ter isso todos os dias. 489 00:27:29,212 --> 00:27:33,508 Não é lutar contra, mas caminhar ao lado disso. 490 00:27:34,676 --> 00:27:37,637 É possível ter uma vida plena e significativa 491 00:27:37,720 --> 00:27:41,057 após o diagnóstico de uma doença mental grave. 492 00:27:42,392 --> 00:27:45,019 Eu fui diagnosticada com esquizofrenia 493 00:27:45,103 --> 00:27:46,729 quando era adolescente 494 00:27:46,813 --> 00:27:50,024 e me recuperei, 495 00:27:50,108 --> 00:27:53,069 fiz doutorado em psicologia clínica. 496 00:27:53,987 --> 00:27:57,657 Conseguir se levantar de manhã e ir trabalhar é um remédio poderoso. 497 00:27:58,241 --> 00:28:00,577 Poder encontrar um amigo para almoçar 498 00:28:00,660 --> 00:28:02,662 é um remédio pessoal poderoso. 499 00:28:03,329 --> 00:28:07,417 Os "remédios pessoais" são as coisas que fazemos para ficar bem. 500 00:28:12,463 --> 00:28:15,466 Sempre quis entender mais sobre o que acontecia 501 00:28:15,550 --> 00:28:19,262 e por que meu sistema nervoso reagia daquela maneira. 502 00:28:19,345 --> 00:28:23,725 Então, quatro anos atrás, só depois de conhecer Meg… 503 00:28:23,808 --> 00:28:28,021 -Sim. -…você iniciou o processo 504 00:28:28,104 --> 00:28:29,647 de tentar descobrir isso. 505 00:28:29,731 --> 00:28:31,649 -Não tinha tentado antes? -Não. 506 00:28:31,733 --> 00:28:36,571 E rapidamente decidi que, para essa relação funcionar, 507 00:28:36,654 --> 00:28:40,325 eu teria que lidar com meu passado. 508 00:28:40,408 --> 00:28:42,076 Porque havia raiva ali. 509 00:28:42,160 --> 00:28:45,288 E não era raiva dela, era apenas raiva. 510 00:28:45,371 --> 00:28:47,373 E ela reconheceu. Ela viu. 511 00:28:49,751 --> 00:28:51,294 Então, como corrijo isso? 512 00:28:52,545 --> 00:28:54,797 Era um caso de voltar ao passado, 513 00:28:54,881 --> 00:28:57,842 voltar ao ponto do trauma, lidar com isso, processar 514 00:28:57,926 --> 00:29:00,261 e depois seguir em frente. 515 00:29:01,262 --> 00:29:04,515 Tendo feito terapia há quatro anos, 516 00:29:04,599 --> 00:29:05,934 cinco anos agora… 517 00:29:07,435 --> 00:29:09,270 pra mim, o importante é prevenção. 518 00:29:09,854 --> 00:29:11,814 Não temos que nos falar diariamente, 519 00:29:11,898 --> 00:29:13,691 mas ter alguém que possa nos guiar 520 00:29:13,775 --> 00:29:17,570 e criar essa consciência na vida de quando estamos sentindo dor 521 00:29:17,654 --> 00:29:18,905 e como sair disso, 522 00:29:18,988 --> 00:29:23,409 e quais são as ferramentas disponíveis para nós 523 00:29:23,493 --> 00:29:26,287 para que isso não se transforme em algo maior. 524 00:29:27,956 --> 00:29:30,583 Sempre quis experimentar EDMR. 525 00:29:30,667 --> 00:29:35,296 E essa era uma das várias formas de cura 526 00:29:35,380 --> 00:29:37,924 que eu estava disposto a experimentar. 527 00:29:38,508 --> 00:29:42,971 Eu nunca estaria aberto a isso se não tivesse feito a terapia 528 00:29:43,054 --> 00:29:44,472 que fiz ao longo dos anos. 529 00:29:45,765 --> 00:29:50,770 EMDR é uma forma relativamente nova de terapia informada para trauma. 530 00:29:50,853 --> 00:29:52,230 PSICOTERAPEUTA, CONSULTORA EMDR 531 00:29:52,313 --> 00:29:55,900 "Informada para trauma" significa saber o que ocorreu com a pessoa 532 00:29:55,984 --> 00:29:59,612 quando ela vem até nós. Não só olhar os sintomas. Pensamos: 533 00:29:59,696 --> 00:30:03,575 "Quais eventos de vida podem ter causado esses sintomas?" 534 00:30:04,158 --> 00:30:07,161 É uma daquelas terapias de letras maiúsculas. 535 00:30:07,245 --> 00:30:13,585 EMDR significa dessensibilização e reprocessamento por movimentos oculares. 536 00:30:14,878 --> 00:30:20,758 E o que é específico do EMDR é que fornecemos estimulação bilateral 537 00:30:20,842 --> 00:30:24,929 fazendo com que a pessoa mova seus olhos 538 00:30:25,013 --> 00:30:28,516 ou tocando nelas ou fazendo com que elas se toquem. 539 00:30:30,143 --> 00:30:36,316 O que o EMDR faz é emparelhar a lembrança cognitiva do trauma 540 00:30:36,399 --> 00:30:40,278 com uma memória poderosa de estar seguro. 541 00:30:40,695 --> 00:30:43,323 Você quer poder pensar no evento traumático 542 00:30:43,406 --> 00:30:45,408 sem ter o sofrimento emocional… 543 00:30:45,491 --> 00:30:46,492 PESQUISADOR SÊNIOR 544 00:30:46,576 --> 00:30:48,161 …associado a isso. 545 00:30:48,244 --> 00:30:50,371 Você faz a pessoa pensar na coisa ruim 546 00:30:50,455 --> 00:30:54,626 ao mesmo tempo em que faz uma atividade repetitiva e rítmica. 547 00:30:54,709 --> 00:30:58,922 E isso cria um novo padrão para essa memória. 548 00:31:00,048 --> 00:31:02,008 -Oi, Sanja. -Olá. 549 00:31:02,091 --> 00:31:03,426 Como vai? 550 00:31:03,509 --> 00:31:05,053 Estou bem. Estou ótima. 551 00:31:05,136 --> 00:31:10,725 Então, o que acha de visarmos outra memória hoje? 552 00:31:10,808 --> 00:31:12,727 Vamos nessa. Onde quer começar? 553 00:31:13,519 --> 00:31:16,689 Você disse que havia talvez quatro ou cinco memórias 554 00:31:16,773 --> 00:31:19,984 que ainda são um tanto perturbadoras. 555 00:31:20,610 --> 00:31:25,114 E eu estava pensando, a primeira era ir para o Reino Unido em um avião. 556 00:31:25,949 --> 00:31:30,119 Durante a maior parte da minha vida, me senti preocupado 557 00:31:30,203 --> 00:31:33,748 e um pouco tenso quando voltava para o Reino Unido, 558 00:31:33,831 --> 00:31:35,542 e voltava para Londres. 559 00:31:36,167 --> 00:31:40,004 E… eu nunca consegui entender por quê. 560 00:31:40,088 --> 00:31:42,465 Eu estava ciente disso. Não quando era mais novo, 561 00:31:42,549 --> 00:31:44,759 mas quando comecei a fazer terapia. 562 00:31:44,842 --> 00:31:46,761 "Por que me sinto desconfortável?" 563 00:31:46,844 --> 00:31:50,723 E, claro, para mim, Londres é um gatilho, infelizmente. 564 00:31:50,807 --> 00:31:53,768 Pelo que aconteceu com minha mãe e pelo que vivi e vi. 565 00:31:53,851 --> 00:31:55,311 Foi uma viagem 566 00:31:55,395 --> 00:31:58,523 ou acontece sempre, é sempre a mesma coisa? 567 00:31:59,274 --> 00:32:00,358 Acontece sempre. 568 00:32:00,441 --> 00:32:02,861 Se lembra da primeira vez que aconteceu? 569 00:32:03,611 --> 00:32:06,573 Não me lembro da primeira vez. Só me lembro… 570 00:32:08,491 --> 00:32:10,660 da sensação, quase ansiedade, 571 00:32:10,743 --> 00:32:12,871 como uma sensação de vazio, 572 00:32:12,954 --> 00:32:16,165 de quase nervosismo… 573 00:32:19,127 --> 00:32:20,378 É medo? 574 00:32:21,963 --> 00:32:23,715 Tudo parece tenso. 575 00:32:23,798 --> 00:32:27,719 E nesse momento em que você começa a ter essas sensações corporais, 576 00:32:27,802 --> 00:32:30,555 quais pensamentos negativos tem sobre si mesmo? 577 00:32:30,972 --> 00:32:32,807 É de ser caçado 578 00:32:33,600 --> 00:32:35,184 e indefeso. 579 00:32:35,268 --> 00:32:38,229 E saber que você não pode fazer nada a respeito. 580 00:32:38,313 --> 00:32:39,731 Não há como escapar. 581 00:32:40,607 --> 00:32:44,110 Não há como sair disso. 582 00:32:44,194 --> 00:32:46,571 Então, digamos "estou indefeso". 583 00:32:46,654 --> 00:32:48,698 -Sim. -Estou indefeso. 584 00:32:49,282 --> 00:32:53,328 Então, quando você pensa nesse momento e pensa: "Estou indefeso", 585 00:32:53,411 --> 00:32:56,372 o que você prefere acreditar sobre si mesmo agora? 586 00:32:59,334 --> 00:33:02,253 Eu não estou indefeso. É… 587 00:33:03,004 --> 00:33:05,632 É apenas por um breve momento. 588 00:33:05,715 --> 00:33:09,802 Você está vivendo sua vida pela verdade, então não há nada a temer. 589 00:33:09,886 --> 00:33:11,471 Não há nada para se preocupar. 590 00:33:11,554 --> 00:33:13,723 Observe quais emoções surgem agora. 591 00:33:14,974 --> 00:33:17,810 A sensação que eu estava sentindo era de tristeza. 592 00:33:17,894 --> 00:33:20,855 E onde você percebe isso no seu corpo? 593 00:33:24,359 --> 00:33:25,360 Aqui. 594 00:33:25,443 --> 00:33:28,530 Então, vamos processar isso como fizemos da última vez. 595 00:33:28,613 --> 00:33:30,448 Vamos cruzar os braços. 596 00:33:31,366 --> 00:33:34,953 Volte para aquela imagem, dos pensamentos negativos. 597 00:33:35,036 --> 00:33:38,456 Estou indefeso. E observe onde sente isso no seu corpo. 598 00:33:38,957 --> 00:33:40,792 Apenas observe o que acontece. 599 00:33:46,297 --> 00:33:48,174 Começou na adolescência. 600 00:33:50,843 --> 00:33:53,513 Uma das primeiras vezes que deixei o Reino Unido 601 00:33:53,596 --> 00:33:56,975 para fugir das repercussões da morte da minha mãe 602 00:33:57,058 --> 00:33:59,811 foi para ir à África. 603 00:34:00,728 --> 00:34:03,356 Acho que fiquei lá por ao menos duas semanas. 604 00:34:03,439 --> 00:34:05,859 E foi uma grande cura. 605 00:34:05,942 --> 00:34:07,694 Eu me senti tão livre. 606 00:34:07,777 --> 00:34:10,863 Foi uma sensação de escapismo que nunca tinha sentido antes. 607 00:34:10,947 --> 00:34:15,618 Então, voltar para o Reino Unido 608 00:34:15,702 --> 00:34:18,412 sabendo com o que eu seria confrontado 609 00:34:18,997 --> 00:34:22,584 e sabendo do que eu não poderia escapar era assustador. 610 00:34:35,805 --> 00:34:37,682 O que você notou? 611 00:34:38,766 --> 00:34:41,269 Bem… 612 00:34:41,352 --> 00:34:44,022 Acho que foi o trauma disso, 613 00:34:44,104 --> 00:34:48,318 que esse sentimento e aqueles momentos do passado 614 00:34:48,401 --> 00:34:50,612 estão profundamente conectados com o presente. 615 00:34:52,488 --> 00:34:54,115 Certo, continue. 616 00:34:56,075 --> 00:34:59,579 Permita esses sentimentos, sensações, o que quer que apareça. 617 00:34:59,662 --> 00:35:01,080 Outras memórias. 618 00:35:01,164 --> 00:35:03,124 O que quer que apareça é bom. 619 00:35:09,839 --> 00:35:13,051 Tudo volta… Está voltando ao velho… 620 00:35:19,599 --> 00:35:23,811 O trauma é muito… 621 00:35:24,812 --> 00:35:26,064 geográfico. 622 00:35:27,065 --> 00:35:29,025 Certo, continue com isso. 623 00:35:29,108 --> 00:35:30,568 Observe. 624 00:35:41,454 --> 00:35:45,625 O que é legal nisso… Eu não sei se essa é a intenção, 625 00:35:45,708 --> 00:35:48,753 mas parece que limpa meu disco rígido. 626 00:35:48,836 --> 00:35:52,382 Literalmente, cada vez que algo surge… 627 00:35:52,465 --> 00:35:54,092 acabamos com isso. 628 00:35:54,175 --> 00:35:57,220 Ótimo. Sim, esse também é o objetivo. 629 00:35:57,303 --> 00:36:00,598 Vamos voltar ao ponto de partida, então. 630 00:36:01,307 --> 00:36:03,351 Onde você está em um avião, 631 00:36:04,102 --> 00:36:06,521 aquela imagem inicial, com cintos de segurança. 632 00:36:07,230 --> 00:36:10,358 Pense nisso novamente e veja o que surge agora. 633 00:36:13,236 --> 00:36:15,613 Calma e força. 634 00:36:15,697 --> 00:36:17,407 Força por causa da calma. 635 00:36:19,075 --> 00:36:23,037 Embora o EMDR seja recomendado 636 00:36:23,121 --> 00:36:25,123 para grandes traumas, 637 00:36:25,206 --> 00:36:29,085 grandes eventos como tsunamis ou traumas de guerra, 638 00:36:29,168 --> 00:36:31,754 estamos tratando, na maioria das vezes, 639 00:36:31,838 --> 00:36:38,428 adultos que têm memórias de experiências de infância, 640 00:36:38,511 --> 00:36:43,016 ou mesmo experiências de vida que não foram armazenadas corretamente. 641 00:36:43,474 --> 00:36:47,979 Então está tratando uma criança mesmo quando há uma pessoa de 50 anos na sala. 642 00:36:57,363 --> 00:36:59,866 Uma das maiores lições que aprendi na vida 643 00:36:59,949 --> 00:37:02,243 é que às vezes você tem que voltar 644 00:37:02,327 --> 00:37:05,205 e lidar com situações desconfortáveis 645 00:37:05,288 --> 00:37:08,249 e ser capaz de processá-las para poder se curar. 646 00:37:09,792 --> 00:37:14,672 Para mim, a terapia me equipou para ser capaz de fazer qualquer coisa. 647 00:37:16,257 --> 00:37:19,344 Por isso estou aqui agora. Por isso minha esposa está aqui agora. 648 00:37:21,638 --> 00:37:24,641 Essa sensação de estar preso dentro da família é… 649 00:37:26,017 --> 00:37:27,894 Não havia opção de sair. 650 00:37:27,977 --> 00:37:31,981 Por fim, quando tomei essa decisão por minha família, 651 00:37:32,065 --> 00:37:34,025 ainda disseram que eu não podia. 652 00:37:34,108 --> 00:37:37,612 O quão ruim tem que ficar até que eu possa fazer isso? 653 00:37:39,113 --> 00:37:41,574 Ela ia se matar. 654 00:37:44,786 --> 00:37:46,371 Não deveria ter que chegar a isso. 655 00:37:50,375 --> 00:37:51,918 Eu tenho algum arrependimento? 656 00:37:52,502 --> 00:37:57,173 Sim. Meu maior arrependimento é não ter assumido uma posição 657 00:37:57,257 --> 00:38:01,636 mais precoce com minha esposa ao denunciar o racismo quando o fiz. 658 00:38:04,013 --> 00:38:06,224 A história se repetia. 659 00:38:09,102 --> 00:38:13,273 Minha mãe foi perseguida até a morte enquanto tinha um relacionamento 660 00:38:13,356 --> 00:38:15,400 com alguém que não era branco. 661 00:38:16,150 --> 00:38:18,027 E agora veja o que aconteceu. 662 00:38:18,111 --> 00:38:22,156 Quer falar sobre a história se repetir? Não vão parar até que ela morra. 663 00:38:25,159 --> 00:38:27,787 Foi um gatilho enorme… 664 00:38:29,956 --> 00:38:32,041 poder perder outra mulher na minha vida. 665 00:38:33,334 --> 00:38:37,088 A lista está crescendo. 666 00:38:38,590 --> 00:38:41,426 E tudo volta às mesmas pessoas, o mesmo modelo de negócios, 667 00:38:41,509 --> 00:38:43,136 a mesma indústria. 668 00:38:45,221 --> 00:38:48,892 Meu pai dizia, quando eu era mais novo, ele dizia para William e eu: 669 00:38:48,975 --> 00:38:51,895 "Foi assim para mim, então será assim para vocês." 670 00:38:54,022 --> 00:38:55,565 Isso não faz sentido. 671 00:38:56,065 --> 00:39:00,111 Só porque você sofreu, não significa que seus filhos tenham que sofrer. 672 00:39:00,195 --> 00:39:01,446 É o contrário. 673 00:39:01,529 --> 00:39:04,407 Se você sofreu, faça tudo o que puder 674 00:39:04,490 --> 00:39:07,452 para que as experiências negativas que você teve… 675 00:39:07,535 --> 00:39:09,704 você possa consertar para seus filhos. 676 00:39:12,624 --> 00:39:15,877 Optamos por colocar nossa saúde mental em primeiro lugar. 677 00:39:17,503 --> 00:39:20,173 É o que estamos fazendo e o que continuaremos a fazer. 678 00:39:23,134 --> 00:39:25,511 Não se trata de quebrar o ciclo? 679 00:39:28,014 --> 00:39:31,476 Não se trata de garantir que a história não se repita? 680 00:39:33,811 --> 00:39:37,732 Que qualquer dor e sofrimento seu não seja passado adiante? 681 00:39:46,991 --> 00:39:51,079 Eventos traumáticos para crianças são diferentes de adultos. 682 00:39:52,080 --> 00:39:54,457 É como se você tivesse uma tempestade. 683 00:39:55,416 --> 00:39:58,419 Adultos são árvores fortes, têm boas raízes… 684 00:39:58,503 --> 00:39:59,712 PSIQUIATRA INFANTIL, COFUNDADOR 685 00:39:59,796 --> 00:40:01,631 …e o trauma atinge apenas os galhos. 686 00:40:01,714 --> 00:40:04,050 Não estou dizendo que não seja um problema. 687 00:40:04,133 --> 00:40:08,096 Mas eles podem superar isso. Eles terão problemas, etc. 688 00:40:10,014 --> 00:40:14,143 Mas uma criança é um pequeno arbusto. Não é forte. 689 00:40:14,227 --> 00:40:18,398 Se não intervirmos, as raízes, quando crescerem, 690 00:40:18,481 --> 00:40:21,109 não aguentarão nenhum tipo de tempestade. 691 00:40:21,192 --> 00:40:23,403 Até um vento agradável 692 00:40:23,486 --> 00:40:26,406 vai machucá-las no futuro. 693 00:40:27,282 --> 00:40:32,662 Então, é mais importante pôr foco primeiro no trauma da criança, 694 00:40:32,745 --> 00:40:38,334 porque o potencial de cura e recuperação é enorme. 695 00:40:40,712 --> 00:40:43,923 SAMOS, GRÉCIA 696 00:40:50,847 --> 00:40:53,808 Ei, Fawzi. 697 00:41:00,148 --> 00:41:01,149 Claro. 698 00:41:02,567 --> 00:41:04,903 -O quê? Acabou de acordar? -Sim. 699 00:41:13,411 --> 00:41:16,789 Quando chegamos, desembarcamos ali. 700 00:41:16,873 --> 00:41:18,666 E você? Onde você desembarcou? 701 00:41:18,750 --> 00:41:20,501 Eu não desembarquei aqui. 702 00:41:20,585 --> 00:41:24,297 Eu vim de trás daquela montanha, e desembarcamos naquela praia. 703 00:41:24,380 --> 00:41:28,218 Três horas após desembarcamos, os gregos começaram a ligar reclamando, 704 00:41:28,301 --> 00:41:30,345 então a polícia veio e nos levou. 705 00:41:31,179 --> 00:41:36,976 Ficamos sem combustível no meio do mar, mas conseguimos voltar. 706 00:41:37,060 --> 00:41:39,437 Vocês tentaram vir por mar uma ou duas vezes? 707 00:41:39,520 --> 00:41:41,481 Não, três vezes. 708 00:41:41,564 --> 00:41:44,651 Você entende? Se houver um garoto fraco em algo, 709 00:41:44,734 --> 00:41:50,698 um garoto grego que tenha medo de algo, você pode ajudá-lo. 710 00:41:50,782 --> 00:41:53,993 Você diz a ele: "Meu nome é Fawzi e sou da Síria. 711 00:41:54,077 --> 00:41:57,789 Eu sobrevivi a uma guerra e consegui cruzar o mar 712 00:41:57,872 --> 00:42:02,293 depois de três tentativas em uma viagem perigosa em um barquinho." 713 00:42:02,877 --> 00:42:09,133 Nunca se esqueçam disso. Vocês são os heróis que cruzaram o mar. 714 00:42:09,217 --> 00:42:11,010 Isso é muito importante. 715 00:42:11,094 --> 00:42:14,597 Então, hoje vamos encontrar. 716 00:42:20,520 --> 00:42:24,190 LESBOS, GRÉCIA - OUTUBRO DE 2015 717 00:42:30,446 --> 00:42:31,489 Em 2015, 718 00:42:31,573 --> 00:42:36,327 fui testemunha de uma das mais horríveis crises de refugiados conhecidas. 719 00:42:42,292 --> 00:42:46,087 Dois ou três barcos tornaram-se 30, 30 tornaram-se 100. 720 00:42:46,170 --> 00:42:49,883 E quase 250 mil pessoas chegaram. 721 00:42:53,428 --> 00:42:56,431 Eu era praticamente o único médico na praia. 722 00:42:56,514 --> 00:42:59,100 Fazendo RCP, as pessoas… 723 00:42:59,183 --> 00:43:01,060 Todos olham pra mim, o médico que veio, 724 00:43:01,144 --> 00:43:03,229 e pensam: "Cadê você? Confirme a morte." 725 00:43:03,313 --> 00:43:05,231 Chega. Não pode trazer mais. 726 00:43:05,315 --> 00:43:07,483 -Certo. -Vamos respeitá-lo. 727 00:43:07,567 --> 00:43:09,819 Chega. 728 00:43:10,695 --> 00:43:14,616 Eu fiz, eu acho, 21 RPCs bem-sucedidos. Eu perdi seis. 729 00:43:16,034 --> 00:43:20,747 …dez, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19… 730 00:43:22,707 --> 00:43:25,168 Vinte e um, 22, 23, 24, 25… 731 00:43:25,251 --> 00:43:28,421 Sim. 732 00:43:32,091 --> 00:43:34,010 Não é só o corpo sofrendo de trauma, 733 00:43:34,093 --> 00:43:36,930 não é só o corpo que precisa de um cirurgião. 734 00:43:37,013 --> 00:43:41,684 Também há uma mente naquela jornada que precisa de alguém para tratá-la. 735 00:43:45,271 --> 00:43:48,650 Então, levamos 21 dias, 736 00:43:48,733 --> 00:43:52,820 eu e minha linda e brilhante esposa, 737 00:43:52,904 --> 00:43:55,031 Maria, para criar o Humanity Crew. 738 00:43:55,114 --> 00:43:57,492 Desde então, é isso que fazemos. 739 00:43:57,575 --> 00:44:00,370 Nós nos concentramos na jornada psicológica, 740 00:44:00,453 --> 00:44:05,208 para reconectar essas vidas à alma e às mentes que deixaram para trás. 741 00:44:07,544 --> 00:44:10,838 Vou colocar cartões de coisas. 742 00:44:10,922 --> 00:44:17,845 Você escolhe o que sente no cartão, seleciona imediatamente. 743 00:44:20,181 --> 00:44:23,434 O cartão que te fez lembrar de uma boa memória. 744 00:44:23,518 --> 00:44:29,065 Lembre-se de coisas que estavam naquele momento, como sons e cheiros, 745 00:44:29,148 --> 00:44:31,734 memórias, nomes. 746 00:44:31,818 --> 00:44:32,777 Qualquer coisa. 747 00:44:32,861 --> 00:44:35,530 Vamos colocar os cartões na nossa frente. 748 00:44:35,613 --> 00:44:39,534 Cada um pega uma folha de papel. 749 00:44:40,076 --> 00:44:41,244 Cole o cartão no papel. 750 00:44:41,828 --> 00:44:44,747 Então, comece a desenhar em torno dele 751 00:44:44,831 --> 00:44:49,377 coisas que você acha que completam essas memórias. 752 00:44:56,134 --> 00:45:00,430 O que escolheu? O que desenhou? Conte-nos sobre isso. Quem quer começar? 753 00:45:00,513 --> 00:45:02,932 Quando entrei no jardim de infância, 754 00:45:03,016 --> 00:45:06,477 eles nos levavam ao parque de diversões. 755 00:45:06,561 --> 00:45:09,939 Eles nos davam suco e biscoitos. 756 00:45:10,023 --> 00:45:11,191 Uau! 757 00:45:11,274 --> 00:45:12,609 Fawzi? 758 00:45:12,692 --> 00:45:18,406 Lembro-me de estar na Síria, jogando xadrez com minha família, 759 00:45:18,489 --> 00:45:20,617 rindo e feliz. 760 00:45:20,909 --> 00:45:25,663 O que nos torna diferentes é que temos o que é bom e o que é ruim, certo? 761 00:45:25,747 --> 00:45:28,541 Há alegria dentro de nós e também tristeza. 762 00:45:28,625 --> 00:45:31,461 E temos que controlar isso. 763 00:45:31,544 --> 00:45:36,341 Temos que expulsar a tristeza para longe e manter a felicidade. 764 00:45:36,424 --> 00:45:37,508 Certo. 765 00:45:37,592 --> 00:45:40,386 Para expulsá-la, temos que conversar sobre ela. 766 00:45:40,470 --> 00:45:44,557 São como brasas dentro de nós e não sabemos como apagá-las. 767 00:45:44,641 --> 00:45:49,938 Temos que colocá-las para fora. Até estar tudo completamente fora. 768 00:45:50,021 --> 00:45:53,566 Assim, poderemos colocar um pouco de água fria nelas. 769 00:45:54,067 --> 00:45:58,071 Vamos colocar cartões que os farão lembrar de coisas difíceis 770 00:45:58,154 --> 00:46:00,156 que aconteceram em suas vidas. 771 00:46:00,240 --> 00:46:03,618 Coisas que doem, coisas que são tristes, coisas horríveis. 772 00:46:04,077 --> 00:46:07,038 Coisas que queremos extinguir. 773 00:46:07,121 --> 00:46:09,374 Então, quando virem um cartão que os lembra 774 00:46:09,457 --> 00:46:12,961 de todas as coisas difíceis pelas quais passaram. 775 00:46:19,133 --> 00:46:24,222 Fawzi, olhe o desenho, 776 00:46:24,305 --> 00:46:30,436 depois imagine o seu corpo e nos conte como se sente? 777 00:46:30,895 --> 00:46:36,693 Estava triste quando estava na Síria, vendo aviões bombardeando Idlib. 778 00:46:36,776 --> 00:46:41,948 Uma vez, um avião bombardeou e fez nossa janela cair. 779 00:46:42,782 --> 00:46:46,077 Pare e respire fundo. 780 00:46:54,711 --> 00:46:58,131 Essa é a memória mais difícil de que se lembra? 781 00:46:58,214 --> 00:47:02,552 O momento mais difícil foi a última explosão. 782 00:47:03,261 --> 00:47:09,684 A maioria das pessoas morreu com o bombardeio a cada meia hora. 783 00:47:09,767 --> 00:47:12,478 Quem morreu que você conhece? 784 00:47:12,562 --> 00:47:16,524 Meu irmão morreu quando eles atingiram o parquinho com explosivos. 785 00:47:16,608 --> 00:47:18,234 E minha tia também morreu. 786 00:47:18,318 --> 00:47:20,528 Que Allah tenha misericórdia dela. 787 00:47:22,780 --> 00:47:25,533 Qual é a coisa que Fawzi mais tem medo de falar? 788 00:47:25,617 --> 00:47:29,245 O que tenho medo de falar é de quando meu irmão morreu. 789 00:47:29,871 --> 00:47:32,457 Quer que a gente converse a sós depois? 790 00:47:33,625 --> 00:47:38,338 Não vou poder falar porque, se falar, vou começar a chorar. 791 00:47:38,421 --> 00:47:40,006 Isso não é ruim. 792 00:47:41,090 --> 00:47:45,887 Quando você estava nos contando sua história, eu estava chorando. 793 00:47:45,970 --> 00:47:47,764 Acho que está prestes a chorar. 794 00:47:47,847 --> 00:47:50,642 Nada vai acontecer conosco se chorarmos. 795 00:47:50,725 --> 00:47:52,936 Amanhã, conversaremos. 796 00:47:53,019 --> 00:47:53,853 Perfeito. 797 00:47:55,980 --> 00:47:58,399 Fawzi, querido, não tenha medo. 798 00:47:58,483 --> 00:48:01,277 Aboud, seu herói. 799 00:48:02,946 --> 00:48:07,659 Não esqueça que, como eles tiveram um espaço seguro, nós temos um. 800 00:48:08,326 --> 00:48:12,121 Temos um longo dia à frente e muitas outras tarefas, 801 00:48:12,705 --> 00:48:15,667 por isso é muito importante digerir isso. 802 00:48:15,750 --> 00:48:20,088 O que você sente agora? 803 00:48:26,761 --> 00:48:31,182 O que você sente que está dentro de você? 804 00:48:35,812 --> 00:48:38,982 Talvez devêssemos parar de trabalhar. 805 00:48:40,024 --> 00:48:42,527 Sabe que não podemos parar. 806 00:48:42,610 --> 00:48:45,572 Essam, sabemos que não podemos parar este trabalho. 807 00:48:45,655 --> 00:48:48,825 Se não fizermos este trabalho, quem mais o fará? 808 00:48:54,747 --> 00:48:58,710 Você imagina que esses meninos têm lugares seguros em suas vidas? 809 00:48:59,252 --> 00:49:01,212 Nós também os temos. 810 00:49:01,296 --> 00:49:04,465 Estou tentando encontrar o meu. 811 00:49:19,981 --> 00:49:24,068 Se olharmos para as crianças, temos uma grande oportunidade 812 00:49:24,152 --> 00:49:30,408 não apenas de amenizar ou reformular, temos uma oportunidade de transformar. 813 00:49:34,579 --> 00:49:35,788 Onde nos sentamos? 814 00:49:35,872 --> 00:49:37,248 Como ontem. 815 00:49:37,332 --> 00:49:38,833 Quer se sentar aqui? 816 00:49:39,417 --> 00:49:40,919 Aqui. 817 00:49:44,756 --> 00:49:46,466 Está comigo? 818 00:49:46,549 --> 00:49:47,967 Sim. 819 00:49:48,468 --> 00:49:50,511 Ou você está um pouco comigo? 820 00:49:50,595 --> 00:49:51,471 Não. 821 00:49:51,554 --> 00:49:52,513 Está com medo? 822 00:49:52,597 --> 00:49:54,474 Não muito. 823 00:49:54,557 --> 00:49:57,894 Tem medo de falarmos de algo sobre o qual tem medo de falar? 824 00:49:57,977 --> 00:50:00,688 Só não gosto de falar sobre o bombardeio. 825 00:50:00,772 --> 00:50:06,903 Por isso temos que derrotar isso. Você tem muita felicidade. 826 00:50:06,986 --> 00:50:10,990 Você está sempre sorrindo, então podemos derrotar tudo. 827 00:50:12,242 --> 00:50:14,244 Aqui está. 828 00:50:14,911 --> 00:50:17,622 Você não queria falar sobre seu irmão 829 00:50:17,705 --> 00:50:21,251 quando conversamos sobre o bombardeio, certo? 830 00:50:23,419 --> 00:50:25,338 Porque tenho medo dessa história. 831 00:50:25,421 --> 00:50:28,174 Qual é a história, o que você lembra dela? 832 00:50:29,008 --> 00:50:32,845 Tenho pavor dessa história porque, quando meu irmão foi morto, 833 00:50:32,929 --> 00:50:34,597 não vi a cabeça dele. 834 00:50:38,851 --> 00:50:41,020 Ele foi explodido em pedaços. 835 00:50:41,104 --> 00:50:42,605 Você foi até onde ele estava? 836 00:50:43,523 --> 00:50:44,983 Estava com ele no parquinho? 837 00:50:45,066 --> 00:50:46,192 Não. 838 00:50:46,276 --> 00:50:50,905 Quando ele foi explodido, os amigos que jogavam bola com ele nos contaram. 839 00:50:50,989 --> 00:50:55,326 Então corri até ele, mas não vi seu corpo. Não vi mais nada dele. 840 00:51:00,248 --> 00:51:06,880 Quão triste você está, se zero for menos triste e dez for mais triste? 841 00:51:07,338 --> 00:51:11,259 Sete de dez. Sete. 842 00:51:15,388 --> 00:51:18,892 Se quiser ajudar alguém a se recuperar de um trauma, 843 00:51:18,975 --> 00:51:21,185 você precisa fazer tudo o que puder 844 00:51:21,269 --> 00:51:26,733 para fazer a intervenção o mais próximo possível do local do trauma 845 00:51:26,816 --> 00:51:28,693 e dos horários em que ocorreu. 846 00:51:29,360 --> 00:51:30,945 Se não for possível, não é o fim. 847 00:51:31,029 --> 00:51:35,366 Para Fawzi, as coisas que ele fala são mais coisas que aconteceram na Síria. 848 00:51:35,450 --> 00:51:38,328 Então, usando cartas e imaginação, 849 00:51:38,411 --> 00:51:41,581 fazemos com que ele volte a esses momentos 850 00:51:41,664 --> 00:51:45,251 e o levamos a um lugar seguro onde ele possa se sentir calmo. 851 00:51:47,003 --> 00:51:50,173 Mais uma vez, respire e olhe para ele. 852 00:51:52,342 --> 00:51:54,719 Respire profundamente. 853 00:51:57,263 --> 00:52:03,811 Há uma cena ou imagem que você pode dizer a si mesmo que nunca viu? 854 00:52:04,687 --> 00:52:07,440 Tento esquecer meu irmão, mas não consigo. 855 00:52:09,609 --> 00:52:12,862 O que quer dizer com: "Tento não lembrar meu irmão?" 856 00:52:12,946 --> 00:52:15,990 Quando digo isso, 857 00:52:16,074 --> 00:52:19,452 é porque, quando lembro, choro e fico triste. 858 00:52:21,454 --> 00:52:24,290 Pode tirar essa imagem? Estou prestes a chorar. 859 00:52:24,374 --> 00:52:25,333 O quê? 860 00:52:25,416 --> 00:52:26,876 Estou quase chorando. 861 00:52:26,960 --> 00:52:28,503 Por que não? 862 00:52:29,546 --> 00:52:32,966 O que você viu quando foi ao parquinho, 863 00:52:33,049 --> 00:52:36,469 depois do bombardeio, com sua mãe? 864 00:52:37,679 --> 00:52:42,267 Eu? Dentro de mim, parecia que meu coração tinha parado. 865 00:52:45,895 --> 00:52:51,526 Minha mãe chorou até ficar paralisada, incapaz de mover a perna. 866 00:52:58,157 --> 00:53:00,702 Não tenha medo de falar ou chorar. 867 00:53:01,369 --> 00:53:03,788 Dentro de você existe uma guerra. 868 00:53:04,330 --> 00:53:08,001 Há uma guerra entre as boas lembranças e as ruins. 869 00:53:08,251 --> 00:53:11,963 O que vai determinar quem será Fawzi no próximo ano, 870 00:53:12,046 --> 00:53:13,631 daqui a dez ou vinte anos, 871 00:53:13,715 --> 00:53:15,800 é o vencedor desta batalha. 872 00:53:15,884 --> 00:53:18,636 Portanto, para vencer, 873 00:53:18,720 --> 00:53:23,141 você tem que lutar contra isso. 874 00:53:23,224 --> 00:53:24,809 Certo. 875 00:53:25,685 --> 00:53:27,562 Quer fazer algo maneiro? 876 00:53:27,645 --> 00:53:28,855 Sim. 877 00:53:30,023 --> 00:53:34,319 Este é você. Não, de verdade, é assim que eu vejo você. 878 00:53:34,402 --> 00:53:41,117 Quero que você desenhe ou pinte o herói 879 00:53:41,201 --> 00:53:44,204 que é Fawzi. 880 00:53:44,287 --> 00:53:46,164 Porque Fawzi é um herói. 881 00:53:46,247 --> 00:53:50,293 Você é mais forte do que o Super-Homem e o Homem-Aranha. 882 00:53:50,376 --> 00:53:54,005 Você é o Super Fawzi. 883 00:53:54,088 --> 00:53:57,342 Super Fawzi não se veste como os outros. 884 00:53:57,800 --> 00:54:02,805 Quais você acha que são as qualidades que tornam você um herói? 885 00:54:02,889 --> 00:54:07,477 Para mim, coragem é a única coisa que me dá poder. 886 00:54:07,560 --> 00:54:11,773 Meu cérebro e meus pensamentos. 887 00:54:12,857 --> 00:54:16,611 É um ato de prevenção muito simples. 888 00:54:16,694 --> 00:54:19,280 É mais fácil prevenir do que tratar depois. 889 00:54:19,364 --> 00:54:22,200 Vou chamá-lo de Super Fawzi. 890 00:54:22,283 --> 00:54:23,284 Super Fawzi. 891 00:54:24,035 --> 00:54:26,329 Você só precisa estar no lugar certo 892 00:54:26,412 --> 00:54:29,249 e aproveitar essa experiência traumática 893 00:54:29,332 --> 00:54:31,084 e transformá-la em algo bom. 894 00:54:32,252 --> 00:54:33,753 Chamamos de "A Hora de Ouro". 895 00:54:34,587 --> 00:54:36,965 Quero tirar os sentimentos de dentro. 896 00:54:37,048 --> 00:54:38,967 O que mais eu quero tirar? 897 00:54:39,050 --> 00:54:43,721 Eu quero tirar a raiva de dentro de mim. 898 00:54:45,723 --> 00:54:49,894 Fawzi, seus irmãos e seus amigos são heróis. 899 00:54:49,978 --> 00:54:52,438 Realmente acredito que eles sejam heróis. 900 00:54:53,481 --> 00:54:58,987 Então, nosso dever é ajudá-los a processar o trauma, 901 00:54:59,070 --> 00:55:01,197 tentar encontrar as boas lembranças 902 00:55:01,281 --> 00:55:03,408 e trazê-las de volta. 903 00:56:34,541 --> 00:56:36,543 Legendas: Marcela Almeida