1 00:00:06,277 --> 00:00:10,740 A Minha Faceta Invisível 2 00:00:19,958 --> 00:00:22,961 Para mim, estar deprimido é como… 3 00:00:24,462 --> 00:00:27,215 … estar na parte mais escura e fria… 4 00:00:28,216 --> 00:00:32,136 … do oceano, com um grande peso no tornozelo. 5 00:00:33,012 --> 00:00:35,682 Estou sempre a tentar nadar para cima… 6 00:00:36,683 --> 00:00:41,145 … e só continuo a ir ao fundo, 7 00:00:41,229 --> 00:00:43,064 cada vez mais fundo. 8 00:00:44,399 --> 00:00:45,775 Em pânico. 9 00:00:45,859 --> 00:00:47,026 Percebem? 10 00:00:47,527 --> 00:00:50,029 E, com o pânico, vem frustração e raiva. 11 00:00:54,450 --> 00:00:55,660 Agressividade. 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,873 Todas as emoções que eu reprimo 13 00:00:59,956 --> 00:01:01,457 vêm à tona 14 00:01:02,083 --> 00:01:04,293 quando estou a ser puxado para baixo. 15 00:01:04,376 --> 00:01:05,628 Sabem? E… 16 00:01:06,671 --> 00:01:10,258 Sinto-me no escuro, com frio e sozinho. 17 00:01:10,341 --> 00:01:14,345 É algo que nos devora num instante, 18 00:01:14,429 --> 00:01:17,682 até conseguirmos perceber como nos libertar dessas correntes 19 00:01:17,765 --> 00:01:22,770 e, lentamente, nadar para cima, sentindo a pressão a aliviar 20 00:01:23,271 --> 00:01:25,356 até conseguirmos respirar. 21 00:01:29,986 --> 00:01:33,448 Estava sempre a ir e a vir. Senti-me assim na universidade. 22 00:01:33,531 --> 00:01:35,617 Mas sempre disse a mim mesmo 23 00:01:35,700 --> 00:01:37,368 que estava a exagerar. 24 00:01:37,452 --> 00:01:42,498 Arranjava uma desculpa ou outra coisa para o varrer para debaixo do tapete. 25 00:01:50,381 --> 00:01:52,217 Cresci em Compton, na Califórnia. 26 00:01:53,426 --> 00:01:54,886 Não tínhamos muito, 27 00:01:54,969 --> 00:02:01,059 mas os meus pais eram os meus maiores protetores e apoiantes. 28 00:02:02,310 --> 00:02:06,898 Vi a minha mãe perder os irmãos todos para a violência dos gangues. 29 00:02:07,440 --> 00:02:09,901 Vi amigos e familiares 30 00:02:09,984 --> 00:02:12,529 a morrerem muito jovens. 31 00:02:13,530 --> 00:02:15,615 Lembro-me de um carro ter abrandado 32 00:02:15,698 --> 00:02:19,410 e tive de me agachar e esconder atrás de um carro, porque estavam a disparar. 33 00:02:20,119 --> 00:02:21,454 Ainda hoje, 34 00:02:22,080 --> 00:02:23,790 quando um carro passa devagar… 35 00:02:24,958 --> 00:02:27,669 … fico hesitante, do género: "Quem é?" 36 00:02:29,212 --> 00:02:31,047 Isso afetou-me bastante 37 00:02:31,130 --> 00:02:34,509 e fez-me ir ao encontro de algo… 38 00:02:35,593 --> 00:02:36,928 … que me deu uma fuga. 39 00:02:38,680 --> 00:02:40,682 E foi sempre o basquetebol. 40 00:02:40,765 --> 00:02:41,975 DeRozan! 41 00:02:42,058 --> 00:02:44,394 Era algo em que podia sentir 42 00:02:44,477 --> 00:02:47,313 que estava longe de tudo e podia ser eu mesmo. 43 00:02:47,397 --> 00:02:48,606 Grande cesto! 44 00:02:48,690 --> 00:02:51,109 Sempre o tentei usar como um escape, 45 00:02:51,192 --> 00:02:55,780 mas nunca abordei a realidade do que se estava a passar. 46 00:02:55,864 --> 00:02:59,284 Como nona escolha do draft da NBA de 2009, 47 00:02:59,367 --> 00:03:01,619 os Toronto Raptors escolhem 48 00:03:01,703 --> 00:03:05,123 DeMar DeRozan, da Universidade do Sul da Califórnia. 49 00:03:09,377 --> 00:03:12,463 Obstrução de Biyombo. DeRozan lança e encesta. 50 00:03:14,924 --> 00:03:17,594 Ataca o cesto. Que afundanço! 51 00:03:17,677 --> 00:03:19,345 Afundanço de DeRozan! 52 00:03:19,429 --> 00:03:20,680 Poderoso! 53 00:03:21,764 --> 00:03:24,058 Um all-star é assim. 54 00:03:24,559 --> 00:03:28,897 De repente, somos all-stars e vencedores. 55 00:03:28,980 --> 00:03:32,066 Aparecemos na televisão e recebemos muita atenção, 56 00:03:32,150 --> 00:03:33,902 até que isso nos atinge em força. 57 00:03:35,028 --> 00:03:38,740 Tendo reprimido tanta dor ao longo dos anos, 58 00:03:38,823 --> 00:03:42,994 os sítios escuros em que estava apareciam mais frequentemente. 59 00:03:43,077 --> 00:03:47,248 Em vez de ser de vez em quando, era a cada dois dias. 60 00:03:47,332 --> 00:03:49,751 Depois, passou a ser durante uma semana. 61 00:03:50,752 --> 00:03:53,421 Tornou-se tão frequente que eu tive… 62 00:03:53,922 --> 00:03:56,382 … de o analisar e abordar. 63 00:03:56,883 --> 00:03:58,176 A depressão venceu-me… 64 00:03:58,259 --> 00:03:59,385 Escrevi aquilo. 65 00:04:00,345 --> 00:04:03,890 Naquele momento, senti que estava a desabafar. 66 00:04:04,891 --> 00:04:07,393 Depois, fui dormir, mas acordei com… 67 00:04:07,477 --> 00:04:09,854 DeMar DeRozan fala das batalhas contra a depressão 68 00:04:09,938 --> 00:04:11,523 Fui obrigado a abordá-lo. 69 00:04:11,606 --> 00:04:13,024 "Somos Todos Humanos" 70 00:04:13,107 --> 00:04:15,568 Conheço muita gente com vergonha de falar nisto. 71 00:04:15,652 --> 00:04:18,737 Os atletas nunca falam disso. E o DeMar falou. 72 00:04:19,864 --> 00:04:20,865 Aborda depressão, ansiedade 73 00:04:20,949 --> 00:04:22,951 Vários jogadores falaram da luta com a saúde mental. 74 00:04:23,034 --> 00:04:24,869 Há mais depressão na NBA do que pensamos? 75 00:04:24,953 --> 00:04:27,121 Saúde mental na NBA. Que deve fazer a liga? 76 00:04:27,205 --> 00:04:28,831 DeMar revela crises depressivas 77 00:04:28,915 --> 00:04:31,251 Falemos do que o Kevin Love escreveu na The Players' Tribune… 78 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 Todos Estão a Passar Por Algo 79 00:04:32,627 --> 00:04:35,588 … em que é honesto sobre a luta contra ansiedade e ataques de pânico. 80 00:04:35,672 --> 00:04:37,340 Disse tudo ao mencionar que o DeMar… 81 00:04:37,423 --> 00:04:38,633 ABORDAM A SAÚDE MENTAL 82 00:04:38,716 --> 00:04:40,510 … abriu as portas para ele. - Sim. 83 00:04:40,593 --> 00:04:42,178 Publicação de DeMar despoleta apoio 84 00:04:42,262 --> 00:04:43,471 O que o DeMar fez, 85 00:04:43,555 --> 00:04:45,932 ao ter decidido falar da sua depressão e ansiedade, 86 00:04:46,015 --> 00:04:47,350 causou uma grande mudança 87 00:04:47,433 --> 00:04:49,978 na NBA e penso que em todos os desportos profissionais… 88 00:04:50,061 --> 00:04:51,145 COMISSÁRIO DA NBA 89 00:04:51,229 --> 00:04:55,441 … pois pôs os jogadores à vontade para falar de assuntos importantíssimos. 90 00:04:57,402 --> 00:04:59,529 A NBA estará à procura… 91 00:04:59,612 --> 00:05:00,613 ONDE O INCRÍVEL ACONTECE 92 00:05:00,697 --> 00:05:03,908 … de renovar as políticas de saúde mental para a temporada de 2019-2020. 93 00:05:03,992 --> 00:05:05,368 Segundo o The Athletic, 94 00:05:05,451 --> 00:05:07,871 a liga irá implementar iniciativas de saúde mental 95 00:05:07,954 --> 00:05:10,290 que todas as 30 equipas terão de cumprir. 96 00:05:12,125 --> 00:05:16,129 Nem nos damos conta, quando nos perdemos a jogar, 97 00:05:16,212 --> 00:05:20,216 que é o que reprimimos face ao que se passa na nossa sociedade. 98 00:05:20,300 --> 00:05:23,136 E foi preciso eu ter… 99 00:05:24,137 --> 00:05:26,681 … chegado quase aos 30 anos para o perceber. 100 00:05:29,058 --> 00:05:33,938 Estes atletas profissionais experienciam todas as lutas 101 00:05:34,022 --> 00:05:38,234 que todos têm nesse período de vida, com a adição da fama… 102 00:05:38,318 --> 00:05:39,527 PSICOTERAPEUTA DOS PISTONS 103 00:05:39,611 --> 00:05:40,778 … e do sucesso financeiro, 104 00:05:40,862 --> 00:05:45,950 entre tudo o resto que envolve ser um grande atleta. 105 00:05:46,034 --> 00:05:48,203 Mas o mundo não o vê assim. 106 00:05:48,286 --> 00:05:50,872 O mundo vê-o como: "Tens tanta fama. 107 00:05:50,955 --> 00:05:54,042 Tens tanto dinheiro. Os teus problemas devem ser inválidos." 108 00:05:54,125 --> 00:05:58,504 Mas isso não é verdade. A existência humana ainda se aplica. 109 00:05:59,964 --> 00:06:02,634 "Ir a um terapeuta ou abordar o bem-estar mental 110 00:06:02,717 --> 00:06:04,719 mostra a minha vulnerabilidade." 111 00:06:05,220 --> 00:06:07,305 Os atletas profissionais sentem 112 00:06:07,388 --> 00:06:10,225 que o adversário se vai focar nessa vulnerabilidade 113 00:06:10,308 --> 00:06:14,729 e que, se calhar, quem decide o próximo contrato 114 00:06:14,812 --> 00:06:16,689 também se vai focar nessa vulnerabilidade. 115 00:06:18,983 --> 00:06:22,278 E, especificamente na comunidade afro-americana, 116 00:06:22,362 --> 00:06:23,863 não queremos forasteiros. 117 00:06:24,489 --> 00:06:28,326 É uma crença muito antiga na nossa comunidade 118 00:06:28,409 --> 00:06:30,286 de que os forasteiros podem não nos ajudar. 119 00:06:30,787 --> 00:06:33,873 Logo, é melhor escondê-lo. Não o podemos contar a ninguém. 120 00:06:33,957 --> 00:06:37,460 Na verdade, nem queremos falar muito disso nos nossos círculos familiares. 121 00:06:37,544 --> 00:06:40,713 Dizemos: "O rapaz está com dificuldades. Tem-nas há anos." 122 00:06:40,797 --> 00:06:42,799 Isso são problemas de saúde mental, 123 00:06:42,882 --> 00:06:45,802 problemas de bem-estar mental que não são abordados. 124 00:06:46,844 --> 00:06:49,556 Fui treinador principal dos Toronto durante sete anos 125 00:06:49,639 --> 00:06:52,725 e conheço o DeMar desde o segundo ano dele na NBA, 126 00:06:52,809 --> 00:06:55,645 talvez do terceiro ano, e vi-o crescer. 127 00:06:55,728 --> 00:07:00,066 Eu, a Brenda e os miúdos estávamos em LA. Eu estava a treinar o jogo de all-stars. 128 00:07:00,149 --> 00:07:01,359 TREINADOR PRINCIPAL DOS PISTONS 129 00:07:01,442 --> 00:07:04,779 Acordei e vi o tuíte que ele tinha escrito sobre estar com dificuldades 130 00:07:04,863 --> 00:07:07,490 com algumas situações, com depressões. 131 00:07:07,574 --> 00:07:10,660 Fiquei em choque, porque nunca diria. 132 00:07:11,244 --> 00:07:14,747 Pessoalmente, quando soubemos que ele estava com problemas, 133 00:07:14,831 --> 00:07:17,041 sentimos que o desiludimos. 134 00:07:17,125 --> 00:07:20,003 Sentimos que a nossa relação não foi suficiente 135 00:07:20,086 --> 00:07:22,046 para ele estar à vontade para nos dizer. 136 00:07:22,130 --> 00:07:23,131 MULHER DE DWANE 137 00:07:23,214 --> 00:07:27,218 E senti que tínhamos feito asneira. 138 00:07:27,719 --> 00:07:29,637 Eu também diria, Brenda, 139 00:07:29,721 --> 00:07:34,017 que o mecanismo de coping para o esconder é muito forte. 140 00:07:34,100 --> 00:07:35,977 - Sim. - E julgo que parte disso, 141 00:07:36,060 --> 00:07:40,064 para o indivíduo… O indivíduo diz: "Não devia ter estas dificuldades. 142 00:07:40,148 --> 00:07:42,400 Não o devia dizer às pessoas." 143 00:07:42,483 --> 00:07:46,029 Estou muito orgulhoso dele por ter normalizado 144 00:07:46,112 --> 00:07:48,698 o facto de não fazer mal falar disso. 145 00:07:48,781 --> 00:07:52,827 E fez-me perceber que sei o que não sei 146 00:07:52,911 --> 00:07:55,079 e que não estou qualificado nem equipado 147 00:07:55,163 --> 00:07:57,832 para entrar nesse território da vida de um jovem. 148 00:07:57,916 --> 00:07:59,667 Vamos lá, DJ! 149 00:07:59,751 --> 00:08:03,046 É por isso que, quando vim trabalhar para Detroit, 150 00:08:03,129 --> 00:08:06,049 ter alguém como o Dr. Yeager na equipa 151 00:08:06,132 --> 00:08:08,134 foi uma das primeiras coisas que pedi, 152 00:08:08,218 --> 00:08:10,803 pois queria quem pudesse lidar com isso profissionalmente. 153 00:08:11,596 --> 00:08:14,682 Fala-me um pouco de como estás mentalmente. 154 00:08:14,766 --> 00:08:18,269 Como regressaste de uma lesão, que te deixou de fora… 155 00:08:18,770 --> 00:08:22,398 As primeiras palavras que dizemos a alguém 156 00:08:22,482 --> 00:08:23,483 são essenciais. 157 00:08:23,566 --> 00:08:27,862 Muita gente é terapeuta ou psicólogo popular. 158 00:08:27,946 --> 00:08:30,114 "Acho que este rapaz está a lidar com ansiedade 159 00:08:30,198 --> 00:08:31,950 e, talvez, alguma depressão." 160 00:08:32,450 --> 00:08:34,118 Calma aí. 161 00:08:34,202 --> 00:08:37,038 Qual é a diferença entre depressão e tristeza? 162 00:08:37,121 --> 00:08:38,665 As pessoas não sabem. 163 00:08:38,748 --> 00:08:41,876 Qual é a diferença entre ansiedade e estar nervoso? 164 00:08:41,959 --> 00:08:43,545 As pessoas não sabem. 165 00:08:43,628 --> 00:08:46,464 Não temos de passar para uma descrição clínica. 166 00:08:47,090 --> 00:08:49,175 Isso é importante para os jogadores. 167 00:08:49,884 --> 00:08:53,555 A melhor descrição que faço da minha versão de terapia 168 00:08:54,138 --> 00:08:56,015 é ser apenas uma conversa. 169 00:08:56,099 --> 00:08:58,142 Ninguém se opõe a conversar. 170 00:08:58,768 --> 00:09:00,478 Como foi esta manhã? 171 00:09:00,562 --> 00:09:02,480 Foi ótima. Fez um bom trabalho. 172 00:09:02,564 --> 00:09:03,565 - Sim? - Sim. 173 00:09:04,315 --> 00:09:06,109 O Corey tem sido maravilhoso. 174 00:09:06,192 --> 00:09:08,820 Quando ele veio no ano passado… 175 00:09:08,903 --> 00:09:10,113 JOGADOR DOS PISTONS 176 00:09:10,196 --> 00:09:12,365 … foi um grande alívio, porque vimos os rapazes 177 00:09:12,448 --> 00:09:14,325 a baixar a guarda com ele. 178 00:09:15,201 --> 00:09:17,203 Alguém parecido connosco, alguém… 179 00:09:17,787 --> 00:09:21,374 … capaz de ser amável e de falar do que for. 180 00:09:21,457 --> 00:09:24,794 Quando tenho problemas e falo contigo, sei que não os consegues resolver. 181 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 - Sim. - Mas alivia… 182 00:09:26,504 --> 00:09:29,299 - Tira-nos muito stress de cima. - … a pressão, certo? 183 00:09:30,216 --> 00:09:32,760 É isso que o torna especial, 184 00:09:32,844 --> 00:09:37,056 porque ele não quer nada de nós, mas quer tudo para nós. 185 00:09:37,140 --> 00:09:39,976 Quer que sejamos o melhor que conseguirmos. 186 00:09:43,146 --> 00:09:46,482 Estes últimos três anos foram… 187 00:09:46,566 --> 00:09:51,154 Diria que foram os três anos mais difíceis da minha vida. 188 00:09:52,530 --> 00:09:54,616 Os fatores de stress são enormes. 189 00:09:55,408 --> 00:09:57,327 Quando corre tudo bem no campo… 190 00:09:58,328 --> 00:09:59,370 … a vida é ótima. 191 00:10:00,038 --> 00:10:01,956 Mas, quando o basquetebol corre mal 192 00:10:02,040 --> 00:10:07,253 ou quando as coisas que não controlamos nos afetam, isso abala-nos. 193 00:10:07,921 --> 00:10:11,132 É a NBA. Todos estão a ver, a toda a hora. 194 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 MULHER DE LANGSTON 195 00:10:12,300 --> 00:10:16,304 Há as redes sociais e há sempre um tuíte ou uma fotografia no Instagram. 196 00:10:16,387 --> 00:10:19,766 Há rumores de trocas, de alguém que vai ser trocado 197 00:10:19,849 --> 00:10:21,392 ou vai perder o contrato. 198 00:10:21,893 --> 00:10:24,187 Os pais dele estão a envelhecer. Agora, ele é pai. 199 00:10:24,771 --> 00:10:26,189 Há sempre pressão. 200 00:10:27,315 --> 00:10:31,361 Quando o DeMar disse que tinha depressão, isso abalou a NBA. 201 00:10:31,903 --> 00:10:34,280 A maioria das pessoas não sabia o que pensar disso. 202 00:10:35,073 --> 00:10:36,241 Quer dizer que é fraco? 203 00:10:36,324 --> 00:10:38,910 Quer dizer que é forte por tê-lo assumido? 204 00:10:39,661 --> 00:10:44,082 Como posso perceber o que isso quer dizer para nós, no futuro? 205 00:10:45,166 --> 00:10:47,168 Pronto? Sorri. 206 00:10:49,921 --> 00:10:50,797 Vamos embora. 207 00:10:50,880 --> 00:10:55,927 Quando falamos de saúde mental, falamos numa fase em que estamos em crise. 208 00:10:56,427 --> 00:11:00,515 Acho que é mais poderoso quando percebemos 209 00:11:00,598 --> 00:11:02,517 que temos de tratar disso agora 210 00:11:02,600 --> 00:11:06,354 para, quando abordarmos uma crise, 211 00:11:06,437 --> 00:11:08,815 já nos termos preparado e estarmos prontos. 212 00:11:10,650 --> 00:11:12,777 Notícia de última hora neste domingo. 213 00:11:12,861 --> 00:11:14,362 KOBE MORRE AOS 41 ANOS 214 00:11:14,445 --> 00:11:17,115 Kobe Bryant, cinco vezes campeão da NBA e antigo MVP da liga, 215 00:11:17,198 --> 00:11:21,327 morreu esta tarde em Los Angeles, num acidente de helicóptero. 216 00:11:21,411 --> 00:11:23,162 Estamos a receber notícias. 217 00:11:23,246 --> 00:11:25,957 Entre várias vítimas, o Kobe Bryant estava no helicóptero. 218 00:11:26,040 --> 00:11:27,041 Kobe morre em acidente 219 00:11:27,125 --> 00:11:28,960 Quem vencer a bola ao ar, 220 00:11:29,043 --> 00:11:32,964 neste caso, os Toronto, vai deixar acabar o tempo para lançar ao cesto, 221 00:11:33,047 --> 00:11:37,927 por causa do número 24, para homenagear o Kobe Bryant. 222 00:11:43,266 --> 00:11:44,934 Tive de jogar naquele dia 223 00:11:45,018 --> 00:11:48,813 e foi o jogo mais difícil da minha vida. 224 00:11:48,897 --> 00:11:49,981 Raios… 225 00:11:51,316 --> 00:11:52,400 As palavras… 226 00:11:52,984 --> 00:11:54,485 Não há palavras para o explicar. 227 00:12:01,326 --> 00:12:04,370 A morte do Kobe afetou toda a gente, 228 00:12:04,454 --> 00:12:07,749 mas sobretudo os jogadores da NBA. 229 00:12:13,296 --> 00:12:15,632 Muitas vezes, com o luto e a perda, 230 00:12:15,715 --> 00:12:19,093 costumamos evitá-lo, porque não sabemos o que fazer. 231 00:12:19,844 --> 00:12:22,305 E a minha tarefa é abordá-lo 232 00:12:22,388 --> 00:12:26,351 e apoiar, seja de que maneira for, a necessidade de cada indivíduo. 233 00:12:26,434 --> 00:12:28,102 Tributo a Kobe: Pistons usam número 8 e 24 234 00:12:28,186 --> 00:12:30,104 Enquanto honramos a vida do Kobe… 235 00:12:30,188 --> 00:12:33,107 Quero ter uma conversa breve 236 00:12:33,191 --> 00:12:37,278 sobre como estão e o que estão a sentir. 237 00:12:37,362 --> 00:12:42,116 O luto é único para cada indivíduo. 238 00:12:42,575 --> 00:12:43,785 Como eu o faço 239 00:12:43,868 --> 00:12:47,121 vai ser e parecer diferente de como vocês o fazem. 240 00:12:47,205 --> 00:12:48,373 Certo. 241 00:12:48,456 --> 00:12:52,210 Pergunto sempre: "Se temos lutos diferentes, qual está certo?" 242 00:12:52,293 --> 00:12:53,461 Todos. 243 00:12:53,545 --> 00:12:56,005 - Todos. Sim. - É a minha versão. 244 00:12:56,089 --> 00:12:58,174 Sim. É muito importante 245 00:12:58,258 --> 00:12:59,968 poder simplesmente falar disso. 246 00:13:01,344 --> 00:13:04,847 Passaram duas horas… 247 00:13:07,183 --> 00:13:10,812 … e dei por mim parado no mesmo lugar. 248 00:13:10,895 --> 00:13:11,896 Não me tinha mexido. 249 00:13:11,980 --> 00:13:15,400 Uma pessoa contra quem joguei, um tipo que conheci ao crescer, 250 00:13:15,483 --> 00:13:16,484 um ídolo… 251 00:13:17,485 --> 00:13:18,736 Afeta-nos bastante. 252 00:13:18,820 --> 00:13:22,407 É como uma ferida aberta que não conseguimos curar. 253 00:13:23,074 --> 00:13:24,284 TREINADOR ADJUNTO DOS PISTONS 254 00:13:24,367 --> 00:13:26,369 Quando soube, a primeira coisa que disse foi… 255 00:13:26,452 --> 00:13:29,539 A minha reação foi: "O Kobe não pode morrer. Como assim?" 256 00:13:29,622 --> 00:13:31,583 - Certo. - Sim. 257 00:13:31,666 --> 00:13:33,042 - É duro. - Sim. 258 00:13:33,126 --> 00:13:35,044 É essa parte de ser invencível. 259 00:13:35,128 --> 00:13:36,129 - Tipo… - Sim. 260 00:13:36,212 --> 00:13:38,548 - Ele é maior do que a vida. - Sim. 261 00:13:38,631 --> 00:13:40,592 - O Kobe não morreu. - Certo. 262 00:13:40,675 --> 00:13:43,136 Quando tive a hipótese de jogar contra o Kobe, 263 00:13:43,219 --> 00:13:45,263 pensei: "Certo, isto é a sério. 264 00:13:45,346 --> 00:13:47,348 Certo, é o meu ídolo. 265 00:13:47,432 --> 00:13:49,893 Ele é uma lenda." - Sim. 266 00:13:49,976 --> 00:13:52,353 Umas posses de bola depois e estava a marcá-lo. 267 00:13:52,437 --> 00:13:55,064 Pensei: "Raios! Estou a marcar o Kobe." 268 00:13:55,648 --> 00:13:57,650 Sei que os meus amigos estão a ver. 269 00:13:57,734 --> 00:13:59,736 - Estão todos a ver. - A liga está a ver. 270 00:13:59,819 --> 00:14:01,029 - Os teus amigos. - Sim. 271 00:14:01,112 --> 00:14:03,740 Do género: "Se não o impedires, acabou. 272 00:14:03,823 --> 00:14:05,867 Vamos gozar contigo." 273 00:14:05,950 --> 00:14:06,951 E… 274 00:14:07,035 --> 00:14:09,412 Ele assinou-me os ténis depois do jogo. 275 00:14:09,954 --> 00:14:12,457 E disse-me: "Continua, não pares." 276 00:14:12,540 --> 00:14:14,667 Isso vai ficar contigo para sempre. 277 00:14:14,751 --> 00:14:15,752 - As memórias? - Sim. 278 00:14:15,835 --> 00:14:17,337 Nunca ninguém tas vai tirar. 279 00:14:17,962 --> 00:14:19,631 O Deuce vai sentar-se ao teu lado, 280 00:14:19,714 --> 00:14:23,259 com 12 ou 14 anos, e perguntar: "Pai, jogaste contra o Kobe?" 281 00:14:23,343 --> 00:14:25,261 - Sim. - Tens essas histórias. 282 00:14:25,345 --> 00:14:27,430 - Vai ser fixe. - Sim, é muito fixe. 283 00:14:27,513 --> 00:14:31,226 Pensando bem nisso, como pai, 284 00:14:31,309 --> 00:14:33,895 faz-me estimar o meu filhote ainda mais. 285 00:14:33,978 --> 00:14:36,773 - Sim. - Porque o amanhã não está prometido. 286 00:14:38,024 --> 00:14:40,026 Deu-me uma perspetiva de… 287 00:14:40,610 --> 00:14:42,862 … ser algo bem maior do que o jogo. 288 00:14:42,946 --> 00:14:45,740 A bola vai parar de bater. 289 00:14:49,577 --> 00:14:55,291 Muitas vezes, não tiramos tempo para nos entendermos uns aos outros. 290 00:14:55,375 --> 00:14:59,754 E este trabalho está a permitir-me tirar o meu tempo. 291 00:14:59,837 --> 00:15:02,549 Viajar com a equipa e estar presente 292 00:15:02,632 --> 00:15:07,887 dá-me uma oportunidade de ser íntimo nessas conversas 293 00:15:07,971 --> 00:15:09,305 e construir confiança. 294 00:15:10,390 --> 00:15:15,687 Acho que o sucesso é seguir este caminho incansavelmente 295 00:15:16,271 --> 00:15:20,108 para me envolver nestas conversas muito importantes 296 00:15:20,191 --> 00:15:23,278 sobre melhorar a saúde mental. 297 00:15:24,654 --> 00:15:26,739 Mas, primeiro, tem de haver um entendimento. 298 00:15:33,997 --> 00:15:37,417 Tinha 17 anos quando fui para a Syracuse. 299 00:15:38,209 --> 00:15:42,297 Estava muito nervosa, mas também muito entusiasmada. 300 00:15:42,797 --> 00:15:45,466 Na altura, sabia que era uma boa escolha. 301 00:15:47,552 --> 00:15:50,555 Tive um ótimo primeiro ano na Syracuse. 302 00:15:51,055 --> 00:15:54,517 Amigos, passatempos, boas notas, aulas interessantes. 303 00:15:55,101 --> 00:15:56,102 UNIV. DE SYRACUSE 304 00:15:56,185 --> 00:15:58,688 Aderi a tudo o que se possa imaginar. 305 00:16:00,106 --> 00:16:03,818 Mas, no verão de 2016, 306 00:16:03,902 --> 00:16:06,905 tinha voltado de estudar no estrangeiro… 307 00:16:07,989 --> 00:16:10,825 … e o meu pai morreu de um ataque cardíaco. 308 00:16:15,038 --> 00:16:17,248 Quando mo disseram, eu não acreditei. 309 00:16:20,793 --> 00:16:25,381 Fiquei num estado catatónico e não queria falar com ninguém. 310 00:16:27,175 --> 00:16:32,388 Mas, no meu próprio mundo, na minha própria paranoia, não acreditei. 311 00:16:33,848 --> 00:16:35,350 Pensei que era uma piada. 312 00:16:38,269 --> 00:16:42,190 Chegou o momento do funeral e eu não acreditava no que se passava, 313 00:16:43,399 --> 00:16:47,070 porque sentia que estavam todos a gozar comigo. 314 00:16:48,863 --> 00:16:50,865 Estavam todos envolvidos. 315 00:16:50,949 --> 00:16:52,992 Fosse o que fosse, estavam todos envolvidos 316 00:16:53,076 --> 00:16:57,288 e eu estava fora de tudo, porque aquilo me estava a acontecer a mim. 317 00:16:59,082 --> 00:17:02,835 Senti que algo mais se passava antes da morte do meu pai 318 00:17:02,919 --> 00:17:04,754 e acho que a morte do meu pai… 319 00:17:05,754 --> 00:17:08,966 … catapultou tudo para a frente. 320 00:17:10,717 --> 00:17:14,681 Comecei a isolar-me e a não falar com ninguém. 321 00:17:16,432 --> 00:17:21,145 Foi na altura em que comecei a ouvir uma voz. 322 00:17:22,272 --> 00:17:23,313 E… 323 00:17:25,148 --> 00:17:26,192 Eu acho que é real. 324 00:17:30,196 --> 00:17:33,032 A voz diz-me os meus pensamentos. 325 00:17:34,701 --> 00:17:36,452 Todas as inseguranças. 326 00:17:39,539 --> 00:17:42,917 Comenta tudo o que faço e tudo o que penso. 327 00:17:44,377 --> 00:17:48,590 E eu acho que as pessoas estão a trabalhar com a voz 328 00:17:49,382 --> 00:17:50,800 para me humilharem. 329 00:17:51,509 --> 00:17:55,221 Há uma quebra entre a realidade e os nossos pensamentos. 330 00:17:57,015 --> 00:18:01,102 Torna difícil distinguir a vida real da minha paranoia. 331 00:18:02,854 --> 00:18:04,814 Antes de tudo… 332 00:18:05,231 --> 00:18:09,736 … a Ambar era tão inteligente, tão perspicaz. 333 00:18:10,528 --> 00:18:14,407 Quando viemos para cá, para este país, para entrar na escola, 334 00:18:14,741 --> 00:18:19,787 a professora abordou-me e disse-me: "Esta menina é incrível." 335 00:18:19,871 --> 00:18:20,872 MÃE DE AMBAR 336 00:18:22,540 --> 00:18:26,836 Quando o pai dela morreu, de repente, 337 00:18:27,295 --> 00:18:30,340 tudo mudou. 338 00:18:30,882 --> 00:18:34,636 Ela regressou das férias e ficou aqui, na minha casa, 339 00:18:34,719 --> 00:18:37,639 e estava irreconhecível. 340 00:18:38,264 --> 00:18:39,474 Precisava de ajuda. 341 00:18:40,266 --> 00:18:42,936 Na altura, não acreditava que alguém me quisesse ajudar. 342 00:18:43,019 --> 00:18:45,438 Pensava que todos me queriam tramar. 343 00:18:48,358 --> 00:18:51,194 Lembro-me que, nesse dia, estava em casa e pensei: 344 00:18:51,277 --> 00:18:54,155 "Tenho de ir. Tenho de sair daqui. 345 00:18:54,239 --> 00:18:57,992 Não aguento as mensagens subliminares que estou a receber. 346 00:18:58,076 --> 00:19:01,037 Não aguento o pensar. 347 00:19:01,120 --> 00:19:02,830 A voz constante na minha cabeça 348 00:19:02,914 --> 00:19:05,917 ou o comentário constante de tudo o que faço. 349 00:19:06,000 --> 00:19:10,296 Não aguento. Eu quero morrer." 350 00:19:15,677 --> 00:19:20,598 A minha mãe chamou uma ambulância e eu fui hospitalizada. 351 00:19:22,684 --> 00:19:25,019 Não queria que eu lhe tocasse. 352 00:19:25,395 --> 00:19:28,606 Eu queria abraçá-la e dizer: "Ambar, estou aqui contigo." 353 00:19:33,444 --> 00:19:36,281 Fui diagnosticada com esquizofrenia. 354 00:19:38,992 --> 00:19:42,620 Pintaram-me o pior panorama, 355 00:19:42,996 --> 00:19:47,792 de que não ia conseguir acabar o curso, de que a estatística diz que os jovens 356 00:19:47,876 --> 00:19:52,755 dessa idade não acabam o curso e não arranjam emprego, 357 00:19:52,839 --> 00:19:56,384 porque não se conseguem concentrar, saltam de trabalho em trabalho. 358 00:19:56,843 --> 00:19:59,596 Não podem ter uma vida normal. 359 00:20:00,638 --> 00:20:01,639 E… 360 00:20:01,973 --> 00:20:03,766 … que se costumam suicidar… 361 00:20:04,809 --> 00:20:06,144 … cedo. 362 00:20:07,020 --> 00:20:08,521 Foi o que o médico me disse. 363 00:20:11,191 --> 00:20:14,402 O diagnóstico de esquizofrenia 364 00:20:14,485 --> 00:20:16,821 ser um prognóstico de perdição 365 00:20:16,905 --> 00:20:17,906 tem de acabar. 366 00:20:17,989 --> 00:20:20,116 LÍDER INOVADORA DA RECUPERAÇÃO DA SAÚDE MENTAL 367 00:20:20,200 --> 00:20:22,619 Não é verdade. Isso é mitologia clínica. 368 00:20:24,913 --> 00:20:26,915 Há muitas mensagens negativas 369 00:20:26,998 --> 00:20:30,627 que vêm do nosso sistema de saúde mental e da nossa cultura 370 00:20:30,710 --> 00:20:34,714 sobre o que significa ser alguém diagnosticado com esquizofrenia. 371 00:20:35,381 --> 00:20:38,051 Ainda há muita coisa que não sabemos. 372 00:20:38,134 --> 00:20:41,763 Há quem diga que é uma doença neuroquímica do cérebro. 373 00:20:41,846 --> 00:20:45,183 Há quem diga que é geneticamente transmitida. 374 00:20:45,266 --> 00:20:48,811 O fator imprevisível de tudo isto é o tema do trauma. 375 00:20:50,104 --> 00:20:54,359 Mas o que está claramente à nossa frente é um ser humano em sofrimento. 376 00:20:54,442 --> 00:20:58,071 E tratar as pessoas com dignidade 377 00:20:58,863 --> 00:21:04,285 e com consideração profunda e atenciosa é a primeira coisa a fazer. 378 00:21:05,537 --> 00:21:09,207 Enquanto estava hospitalizada, conheci uma equipa de psiquiatras, 379 00:21:09,290 --> 00:21:10,959 terapeutas, enfermeiros. 380 00:21:11,834 --> 00:21:14,546 Na esquizofrenia, os sintomas costumam surgir 381 00:21:14,629 --> 00:21:17,131 em jovens dos 16 aos 30 anos. 382 00:21:17,840 --> 00:21:20,927 Nós trabalhamos com um modelo de tomada de decisão que passa 383 00:21:21,010 --> 00:21:23,930 por um psiquiatra que trata da medicação, por mim, que sou terapeuta… 384 00:21:24,013 --> 00:21:25,098 TERAPEUTA DE AMBAR 385 00:21:25,181 --> 00:21:26,307 … e temos um enfermeiro 386 00:21:26,391 --> 00:21:29,018 e um especialista em educação e emprego que diz: 387 00:21:29,102 --> 00:21:31,187 "Sê parte da nossa equipa. Vamos lá ver. 388 00:21:31,271 --> 00:21:33,857 Se a escola é importante, vamos ver como a podes frequentar 389 00:21:33,940 --> 00:21:39,028 e viver em casa, enquanto te adaptas à tua experiência e ao que se passa." 390 00:21:39,737 --> 00:21:44,117 Nos primeiros seis meses, ela estava a experienciar muitos sintomas. 391 00:21:44,701 --> 00:21:47,120 Ela tinha feito uma sessão comigo 392 00:21:47,203 --> 00:21:50,707 e, num seguimento com a mãe, dissemos: "Estamos muito preocupados. 393 00:21:51,374 --> 00:21:53,251 Ela diz que não tem um plano. 394 00:21:53,334 --> 00:21:56,588 Ela diz que não se vai magoar, mas estamos preocupados." 395 00:21:56,671 --> 00:21:59,424 Eu quero estar em paz. 396 00:22:00,300 --> 00:22:04,554 E a própria essência da minha doença 397 00:22:05,305 --> 00:22:07,015 impede-me de estar assim. 398 00:22:07,765 --> 00:22:10,518 Eu não consigo estar em paz 399 00:22:10,602 --> 00:22:14,063 quando tenho uma voz que me segue para todo o lado. 400 00:22:14,147 --> 00:22:15,940 A voz ficou cada vez mais forte. 401 00:22:16,024 --> 00:22:17,650 Ouço barulhos em todo o lado. 402 00:22:17,734 --> 00:22:20,820 Como raio é que me vou conseguir… 403 00:22:21,821 --> 00:22:22,947 … sentir bem? 404 00:22:23,031 --> 00:22:24,532 Não percebo. 405 00:22:27,202 --> 00:22:29,871 Estava a passar muito mal na casa da minha mãe. 406 00:22:29,954 --> 00:22:32,248 Ela não sabia lidar com alguém esquizofrénico. 407 00:22:32,332 --> 00:22:36,044 Por isso, não a culpo, mas estou muito deprimida. 408 00:22:36,753 --> 00:22:38,963 Às vezes, não sei que dia é. 409 00:22:39,047 --> 00:22:42,217 Durmo durante a maior parte do dia. 410 00:22:43,635 --> 00:22:48,223 Entrei numa fase maníaca e tentei suicidar-me, naquele dia. 411 00:22:52,393 --> 00:22:56,064 Fiquei zangada por não ter resultado, por nada… 412 00:22:56,731 --> 00:22:58,858 … por ainda ter de acordar com isto, 413 00:22:58,942 --> 00:23:01,027 por ter de acordar com esta voz. 414 00:23:05,865 --> 00:23:07,617 Pessoalmente, parecia que… 415 00:23:08,952 --> 00:23:12,830 Desculpem. Parecia que não estava a fazer bem o meu trabalho, não sabia o que fazer. 416 00:23:14,207 --> 00:23:18,503 Demorei algum tempo a sentir que a Angela estava do meu lado, 417 00:23:18,586 --> 00:23:22,131 porque eu pensava que estavam todos do lado da voz. 418 00:23:22,215 --> 00:23:24,801 A voz quer que eu seja humilhada 419 00:23:24,884 --> 00:23:27,804 e quer que eu me sinta mal e que eu me sinta… 420 00:23:29,055 --> 00:23:30,139 … atacada. 421 00:23:31,558 --> 00:23:33,726 Após aquela segunda hospitalização, 422 00:23:34,561 --> 00:23:38,273 foi quando pensei: "Sou mesmo esquizofrénica. 423 00:23:39,274 --> 00:23:42,277 Vou deixar que estas pessoas me tentem ajudar." 424 00:23:44,529 --> 00:23:48,783 Mas demorei muito tempo a aceitar o meu diagnóstico. 425 00:23:51,452 --> 00:23:55,373 Algo com que ainda tenho dificuldades é não haver um "ali". 426 00:23:55,456 --> 00:23:57,792 Não há outro lado onde precise de estar, 427 00:23:57,876 --> 00:24:00,545 algo que precise de fazer ou onde precisarei de estar. 428 00:24:01,421 --> 00:24:02,672 Esta é a minha vida. 429 00:24:04,424 --> 00:24:07,427 E, um dia, liguei à minha mãe, em lágrimas. 430 00:24:12,098 --> 00:24:14,100 Disse: "Mãe, esta é a última vez. 431 00:24:14,684 --> 00:24:18,021 Mãe, esta é a última vez. Eu vou melhorar. 432 00:24:18,563 --> 00:24:19,856 Eu vou… 433 00:24:21,274 --> 00:24:22,275 Acabou." 434 00:24:23,234 --> 00:24:25,695 Estamos a celebrar a tua vida. 435 00:24:26,946 --> 00:24:28,239 O facto de tu… 436 00:24:29,407 --> 00:24:30,533 … estares viva. 437 00:24:33,786 --> 00:24:36,998 Neste ano, nesta fotografia, senti… 438 00:24:38,166 --> 00:24:40,585 Foi preciso muito esforço para chegar a este sorriso. 439 00:24:44,464 --> 00:24:46,382 Após ela fazer aquela promessa, 440 00:24:46,466 --> 00:24:49,552 conseguimos que a Ambar se cingisse ao programa 441 00:24:49,636 --> 00:24:52,722 concentrando-nos no que é importante para um jovem adulto. 442 00:24:52,805 --> 00:24:56,142 É sentir-se "normal", seja o que isso for para a pessoa. 443 00:24:56,559 --> 00:24:57,685 É ir à escola. 444 00:24:58,269 --> 00:25:01,689 É ter relações, ter um emprego e sentir-se produtiva. 445 00:25:01,773 --> 00:25:03,608 É ter um objetivo e trabalhar para ele. 446 00:25:04,734 --> 00:25:07,278 A forma como vou lidar com os sintomas no futuro 447 00:25:07,362 --> 00:25:11,074 é fundamental para determinar se vou, ou não, passar o resto da minha vida 448 00:25:11,157 --> 00:25:13,535 a entrar e a sair dos cuidados psiquiátricos 449 00:25:13,618 --> 00:25:15,912 ou se vou conseguir ter uma vida normal e de sucesso 450 00:25:15,995 --> 00:25:18,957 como muitas outras pessoas diagnosticadas com esquizofrenia. 451 00:25:19,541 --> 00:25:22,418 Eu sempre quis ser independente. 452 00:25:26,965 --> 00:25:29,801 Este é o primeiro dia das mudanças. 453 00:25:29,884 --> 00:25:31,052 - É? - É. 454 00:25:31,135 --> 00:25:33,054 - Trouxeste isto tudo hoje? - Sim. 455 00:25:33,137 --> 00:25:34,681 Deu uma trabalheira. 456 00:25:35,223 --> 00:25:40,311 É surreal. O meu quarto, o meu espaço. É um grande passo, é um passo de adulta. 457 00:25:40,395 --> 00:25:42,772 Este cantinho aqui está uma confusão. 458 00:25:42,856 --> 00:25:45,900 E tenho a cama cheia de roupa. Por isso, peço desculpa. 459 00:25:45,984 --> 00:25:47,068 Mas aqui está ele. 460 00:25:49,112 --> 00:25:50,780 No princípio, foi… 461 00:25:51,781 --> 00:25:54,158 Eu estava muito zangada. 462 00:25:54,742 --> 00:25:57,078 Estava furibunda. 463 00:25:57,745 --> 00:25:59,414 Na minha cultura… 464 00:26:00,790 --> 00:26:04,377 … mãe e filha vivem juntas… 465 00:26:04,460 --> 00:26:06,671 - Para sempre. - Para sempre. 466 00:26:09,007 --> 00:26:11,509 Confia em mim. Tens de… 467 00:26:12,218 --> 00:26:14,554 Compreende o quanto eu… 468 00:26:14,637 --> 00:26:17,640 … preciso dessa independência. 469 00:26:18,016 --> 00:26:21,144 Isso faz-me sentir muito orgulhosa. 470 00:26:21,644 --> 00:26:23,938 E tu sabes que sim. 471 00:26:24,522 --> 00:26:25,523 Obrigada. 472 00:26:28,651 --> 00:26:32,280 A Ambar continua a ter ideação suicida regularmente. 473 00:26:32,363 --> 00:26:35,450 Não tem ação nem planos, mas a ideia está lá. 474 00:26:35,533 --> 00:26:39,537 "Bem, talvez tivesse sido mais fácil não ter acordado esta manhã." 475 00:26:40,872 --> 00:26:43,791 Há estímulos que o provocam e vou ter dias maus 476 00:26:43,875 --> 00:26:47,503 em que penso: "O dia de hoje foi uma treta. Quero chorar." 477 00:26:47,587 --> 00:26:49,714 Não quer dizer que tenha de ir às urgências. 478 00:26:50,548 --> 00:26:54,344 A esquizofrenia parece muito assustadora, mas vejam a Ambar. 479 00:26:54,427 --> 00:26:57,180 Tem um trabalho a tempo inteiro. Está a trabalhar no mestrado. 480 00:26:57,263 --> 00:26:58,723 Vai andar sempre a estudar. 481 00:26:59,390 --> 00:27:02,769 Isso é o que é a esquizofrenia. 482 00:27:04,187 --> 00:27:07,398 Muitas vezes, o que se passa na minha cabeça não faz sentido. 483 00:27:07,482 --> 00:27:11,277 Mas, quando me sento e escrevo sobre isso, penso: 484 00:27:11,361 --> 00:27:13,029 "Certo, faz mais sentido." 485 00:27:13,696 --> 00:27:16,699 Recuperar, como estou a perceber, não é um evento único. 486 00:27:16,783 --> 00:27:19,494 É um caminho contínuo, longo e cansativo. 487 00:27:23,790 --> 00:27:27,710 Ter paz é aceitar que vou ter isto todos os dias. 488 00:27:29,212 --> 00:27:33,508 Que não estou numa batalha contra isto, mas que é algo que me vai acompanhar. 489 00:27:34,676 --> 00:27:37,637 É possível ter uma vida completa e com significado 490 00:27:37,720 --> 00:27:41,057 com um diagnóstico de uma doença mental grave. 491 00:27:42,392 --> 00:27:45,019 Eu fui diagnosticada com esquizofrenia 492 00:27:45,103 --> 00:27:46,729 quando era adolescente 493 00:27:46,813 --> 00:27:50,024 e consegui recuperar 494 00:27:50,108 --> 00:27:53,069 e doutorar-me em psicologia clínica. 495 00:27:53,987 --> 00:27:57,657 Mas poder levantar-me de manhã e ir trabalhar é um remédio poderoso. 496 00:27:58,241 --> 00:28:00,577 Poder almoçar com alguém amigo 497 00:28:00,660 --> 00:28:02,662 é um remédio pessoal poderoso. 498 00:28:03,329 --> 00:28:07,417 Os remédios pessoais são as coisas que fazemos para estarmos bem. 499 00:28:12,463 --> 00:28:15,466 Sempre que podia, queria saber mais sobre o que se estava a passar 500 00:28:15,550 --> 00:28:19,262 e a razão de o meu sistema nervoso reagir daquela forma. 501 00:28:19,345 --> 00:28:23,725 Foi há quatro anos, apenas depois de conhecer a Meg… 502 00:28:23,808 --> 00:28:28,021 - Sim. - … que iniciou o processo 503 00:28:28,104 --> 00:28:29,647 de o tentar compreender. 504 00:28:29,731 --> 00:28:31,649 - Não o tinha tentado antes? - Não. 505 00:28:31,733 --> 00:28:36,571 E defini rapidamente que, para a relação funcionar, 506 00:28:36,654 --> 00:28:40,325 eu ia ter de lidar com o meu passado. 507 00:28:40,408 --> 00:28:42,076 Porque havia raiva. 508 00:28:42,160 --> 00:28:45,288 E não era raiva contra ela, era apenas raiva. 509 00:28:45,371 --> 00:28:47,373 E ela reconheceu-o e viu-o. 510 00:28:49,751 --> 00:28:51,294 Então, como resolvo isto? 511 00:28:52,545 --> 00:28:54,797 Tive de regressar ao passado, 512 00:28:54,881 --> 00:28:57,842 regressar ao momento do trauma, lidar com ele, processá-lo 513 00:28:57,926 --> 00:29:00,261 e, depois, prosseguir. 514 00:29:01,262 --> 00:29:04,515 Como faço terapia há quatro anos e qualquer coisa, 515 00:29:04,599 --> 00:29:05,934 há cinco anos… 516 00:29:07,435 --> 00:29:09,270 … o que me importa é a prevenção. 517 00:29:09,854 --> 00:29:11,814 Não temos de falar todos os dias, 518 00:29:11,898 --> 00:29:13,691 mas é bom ter alguém que nos pode guiar, 519 00:29:13,775 --> 00:29:17,570 criar essa consciência na nossa vida quando podemos estar a sofrer 520 00:29:17,654 --> 00:29:18,905 e mostrar-nos como o parar 521 00:29:18,988 --> 00:29:23,409 e que ferramentas temos disponíveis, seja em que momento for, 522 00:29:23,493 --> 00:29:26,287 para garantir que não se transforma em algo maior. 523 00:29:27,956 --> 00:29:30,583 Sempre quis fazer EMDR. 524 00:29:30,667 --> 00:29:35,296 E era uma das opções das várias formas de recuperação ou cura 525 00:29:35,380 --> 00:29:37,924 que eu estava disposto a experimentar. 526 00:29:38,508 --> 00:29:42,971 E nunca estaria recetivo a isso se não fosse pelo esforço e pela terapia 527 00:29:43,054 --> 00:29:44,472 que fiz ao longo dos anos. 528 00:29:45,765 --> 00:29:50,770 EMDR é uma forma relativamente nova de terapia focada no trauma. 529 00:29:50,853 --> 00:29:52,230 PSICOTERAPEUTA CONSULTORA DE EMDR 530 00:29:52,313 --> 00:29:55,900 Focada no trauma significa que sabemos o que aconteceu à pessoa 531 00:29:55,984 --> 00:29:57,026 quando ela nos chega. 532 00:29:57,110 --> 00:29:59,612 Não analisamos apenas os sintomas. Pensamos: 533 00:29:59,696 --> 00:30:03,575 "Quais foram os eventos de vida que podem ter causado estes sintomas?" 534 00:30:04,158 --> 00:30:07,161 É uma daquelas terapias com um nome espalhafatoso. 535 00:30:07,245 --> 00:30:13,585 É dessensibilização e reprocessamento através do movimento ocular. 536 00:30:14,878 --> 00:30:20,758 E o que a EMDR tem de particular é que fornecemos estímulos bilaterais, 537 00:30:20,842 --> 00:30:24,929 pedindo à pessoa que movimente os olhos, 538 00:30:25,013 --> 00:30:28,516 tocando-lhe ou pedindo-lhe que toque nela própria. 539 00:30:30,143 --> 00:30:31,644 O que a EMDR faz 540 00:30:31,728 --> 00:30:36,316 é emparelhar a recordação cognitiva do trauma 541 00:30:36,399 --> 00:30:40,278 com uma lembrança poderosa de segurança. 542 00:30:40,695 --> 00:30:43,323 Queremos conseguir pensar no evento traumático 543 00:30:43,406 --> 00:30:45,408 sem sentir a angústia emocional… 544 00:30:45,491 --> 00:30:46,492 MEMBRO SÉNIOR 545 00:30:46,576 --> 00:30:48,161 … associada a ele. 546 00:30:48,244 --> 00:30:50,371 Pede-se à pessoa que pense na coisa má 547 00:30:50,455 --> 00:30:54,626 ao mesmo tempo que ela faz uma atividade padronizada, repetitiva e rítmica. 548 00:30:54,709 --> 00:30:58,922 E isso acaba por criar uma nova predefinição para essa memória. 549 00:31:00,048 --> 00:31:02,008 - Olá, Sanja. - Olá! 550 00:31:02,091 --> 00:31:03,426 Como está? 551 00:31:03,509 --> 00:31:05,053 Estou bem. Estou ótima! 552 00:31:05,136 --> 00:31:10,725 Então, que acha de hoje nos focarmos noutra memória? 553 00:31:10,808 --> 00:31:12,727 Vamos a isso. Por onde começamos? 554 00:31:13,519 --> 00:31:16,689 Então, disse que havia talvez quatro ou cinco memórias 555 00:31:16,773 --> 00:31:19,984 que ainda são um pouco perturbadoras. 556 00:31:20,610 --> 00:31:25,114 E pensei que… A primeira é de ir para o Reino Unido de avião. 557 00:31:25,949 --> 00:31:30,119 Durante quase toda a minha vida, senti-me apreensivo, preocupado 558 00:31:30,203 --> 00:31:33,748 e um pouco tenso e rígido ao ir de avião para o Reino Unido, 559 00:31:33,831 --> 00:31:35,542 ao ir de avião para Londres. 560 00:31:36,167 --> 00:31:40,004 E não conseguia perceber porquê. 561 00:31:40,088 --> 00:31:42,465 Tinha consciência disso. Não quando era mais novo, 562 00:31:42,549 --> 00:31:44,759 mas, com a terapia, tornei-me consciente disso. 563 00:31:44,842 --> 00:31:46,761 Pensava: "Porque estou tão desconfortável?" 564 00:31:46,844 --> 00:31:50,723 E claro que, para mim, Londres é um estímulo, infelizmente. 565 00:31:50,807 --> 00:31:53,768 Devido ao que aconteceu à minha mãe e ao que passei e vi. 566 00:31:53,851 --> 00:31:55,311 Foi uma viagem específica 567 00:31:55,395 --> 00:31:58,523 ou acontece sempre e é sempre igual? 568 00:31:59,274 --> 00:32:00,358 Acontece sempre. 569 00:32:00,441 --> 00:32:02,861 Lembra-se da primeira vez que aconteceu? 570 00:32:03,611 --> 00:32:05,113 Não, não me lembro. 571 00:32:05,196 --> 00:32:06,573 Só me lembro da… 572 00:32:08,491 --> 00:32:10,660 … da sensação, quase de ansiedade. 573 00:32:10,743 --> 00:32:12,871 Como uma sensação de vazio, 574 00:32:12,954 --> 00:32:16,165 de uma espécie de nervosismo e… 575 00:32:19,127 --> 00:32:20,378 Será medo? 576 00:32:21,963 --> 00:32:23,715 Fico muito tenso. 577 00:32:23,798 --> 00:32:27,719 E nesse momento, quando começa a ter essas sensações corporais, 578 00:32:27,802 --> 00:32:30,555 que pensamentos negativos tem acerca de si mesmo? 579 00:32:30,972 --> 00:32:32,807 É a sensação de ser perseguido 580 00:32:33,600 --> 00:32:35,184 e de ser impotente. 581 00:32:35,268 --> 00:32:38,229 E de saber que não posso fazer nada. 582 00:32:38,313 --> 00:32:39,731 Não há escapatória. 583 00:32:40,607 --> 00:32:44,110 Não há nenhuma forma de conseguir sair disto. 584 00:32:44,194 --> 00:32:46,571 Então, pensa que é impotente. 585 00:32:46,654 --> 00:32:48,698 - Sim. - "Sou impotente." 586 00:32:49,282 --> 00:32:53,328 Então, quando pensa nesse momento e pensa que é impotente, 587 00:32:53,411 --> 00:32:56,372 que preferia pensar acerca de si mesmo? 588 00:32:59,334 --> 00:33:02,253 Não sou impotente. É… 589 00:33:03,004 --> 00:33:05,632 É apenas por um período curto de tempo. 590 00:33:05,715 --> 00:33:09,802 E vivo a minha vida com base na verdade. Logo, não tenho nada a recear. 591 00:33:09,886 --> 00:33:11,471 Não tenho nada a temer. 592 00:33:11,554 --> 00:33:13,723 Repare nas emoções que estão a surgir. 593 00:33:14,974 --> 00:33:17,810 A sensação que tinha era de tristeza. 594 00:33:17,894 --> 00:33:20,855 Certo. E onde sente isso, no seu corpo? 595 00:33:24,359 --> 00:33:25,360 Aqui. 596 00:33:25,443 --> 00:33:28,530 Certo. Vamos processá-lo como fizemos da última vez. 597 00:33:28,613 --> 00:33:30,448 Vamos cruzar os braços. 598 00:33:31,366 --> 00:33:34,953 Concentre-se naquela situação e nos pensamentos negativos. 599 00:33:35,036 --> 00:33:38,456 "Sou impotente." E repare onde sente isso no seu corpo. 600 00:33:38,957 --> 00:33:40,792 Repare no que surge. 601 00:33:46,297 --> 00:33:48,174 Começou quando era adolescente. 602 00:33:50,843 --> 00:33:53,513 Uma das primeiras vezes que saí do Reino Unido 603 00:33:53,596 --> 00:33:56,975 para fugir às consequências da morte da minha mãe 604 00:33:57,058 --> 00:33:59,811 foi quando fui a África. 605 00:34:00,728 --> 00:34:03,356 Acho que estive lá duas semanas, pelo menos. 606 00:34:03,439 --> 00:34:05,859 E foi uma cura espetacular. 607 00:34:05,942 --> 00:34:07,694 Senti-me muito livre. 608 00:34:07,777 --> 00:34:10,863 Tive uma sensação de escapismo que nunca tinha sentido. 609 00:34:10,947 --> 00:34:15,618 E, depois, ter de voltar ao Reino Unido, 610 00:34:15,702 --> 00:34:18,412 sabendo aquilo com que ia ser confrontado 611 00:34:18,997 --> 00:34:22,584 e sabendo ao que não poderia escapar, foi assustador. 612 00:34:35,805 --> 00:34:37,682 Em que reparou? 613 00:34:38,766 --> 00:34:41,269 Bem, em como… 614 00:34:41,352 --> 00:34:44,022 … e acho que é este o trauma, 615 00:34:44,104 --> 00:34:48,318 aquela sensação e aqueles momentos do passado 616 00:34:48,401 --> 00:34:50,612 estão tão profundamente ligados ao presente. 617 00:34:52,488 --> 00:34:54,115 Certo, siga isso. 618 00:34:56,075 --> 00:34:59,579 Repare nesses sentimentos e sensações, seja o que for que surgir. 619 00:34:59,662 --> 00:35:01,080 Outras memórias. 620 00:35:01,164 --> 00:35:03,124 Tudo o que surgir é bom. 621 00:35:09,839 --> 00:35:13,051 Está tudo a vir… Está tudo a voltar ao antigo… 622 00:35:19,599 --> 00:35:23,811 O trauma é muito… 623 00:35:24,812 --> 00:35:26,064 … geográfico. 624 00:35:27,065 --> 00:35:29,025 Certo, siga isso. 625 00:35:29,108 --> 00:35:30,568 Repare. 626 00:35:41,454 --> 00:35:45,625 O que é muito bom é que… Não sei se é essa a intenção, 627 00:35:45,708 --> 00:35:48,753 mas acaba por limpar a minha cabeça. 628 00:35:48,836 --> 00:35:52,382 Literalmente, sempre que surge algo… 629 00:35:52,465 --> 00:35:54,092 … isso já passou. 630 00:35:54,175 --> 00:35:57,220 Ótimo! Sim, esse é um dos objetivos. 631 00:35:57,303 --> 00:36:00,598 Agora, vamos voltar ao ponto de partida. 632 00:36:01,307 --> 00:36:03,351 Quando está num avião, 633 00:36:04,102 --> 00:36:06,521 naquele momento inicial, com o cinto posto. 634 00:36:07,230 --> 00:36:10,358 Pense nisso e repare no que surge. 635 00:36:13,236 --> 00:36:15,613 Tranquilidade e força. 636 00:36:15,697 --> 00:36:17,407 Força devido à tranquilidade. 637 00:36:19,075 --> 00:36:23,037 Apesar de a EMDR ser recomendada 638 00:36:23,121 --> 00:36:25,123 para traumas extremos, 639 00:36:25,206 --> 00:36:29,085 grandes eventos como tsunâmis ou traumas de guerra, 640 00:36:29,168 --> 00:36:31,754 nós tratamos, na maior parte do tempo, 641 00:36:31,838 --> 00:36:38,428 adultos que têm memórias de experiências de infância adversas 642 00:36:38,511 --> 00:36:43,016 ou até mesmo experiências de vida que não foram armazenadas corretamente. 643 00:36:43,474 --> 00:36:47,979 Assim, estamos a tratar uma criança, mesmo que seja um paciente com 50 anos. 644 00:36:57,363 --> 00:36:59,866 Uma das maiores lições que já aprendi na vida 645 00:36:59,949 --> 00:37:02,243 é que, por vezes, temos de voltar atrás, 646 00:37:02,327 --> 00:37:05,205 lidar com situações muito desconfortáveis 647 00:37:05,288 --> 00:37:08,249 e conseguir processá-las para podermos melhorar. 648 00:37:09,792 --> 00:37:14,672 Para mim, a terapia equipou-me para conseguir enfrentar qualquer coisa. 649 00:37:16,257 --> 00:37:19,344 É por isso que estou aqui. É por isso que a minha mulher está aqui. 650 00:37:21,638 --> 00:37:24,641 A sensação de estar preso dentro da família é… 651 00:37:26,017 --> 00:37:27,894 Não havia a opção de sair. 652 00:37:27,977 --> 00:37:31,981 A dada altura, quando tomei essa decisão pela minha família, 653 00:37:32,065 --> 00:37:34,025 continuaram a dizer-me que não era possível. 654 00:37:34,108 --> 00:37:37,612 E pensei: "A que ponto tem de chegar para eu poder fazer isto?" 655 00:37:39,113 --> 00:37:41,574 Ela ia acabar com a vida dela. 656 00:37:44,786 --> 00:37:46,371 Não devia ter de chegar a isso. 657 00:37:50,375 --> 00:37:51,918 Se tenho algum arrependimento? 658 00:37:52,502 --> 00:37:57,173 Sim, o meu maior arrependimento foi não ter tido uma postura mais rígida, 659 00:37:57,257 --> 00:38:01,636 no início da relação com a minha mulher, quanto a expor o racismo. 660 00:38:04,013 --> 00:38:06,224 A história estava a repetir-se. 661 00:38:09,102 --> 00:38:13,273 A minha mãe foi perseguida até morrer enquanto estava num relacionamento 662 00:38:13,356 --> 00:38:15,400 com alguém que não era branco. 663 00:38:16,150 --> 00:38:18,027 E vejam o que aconteceu. 664 00:38:18,111 --> 00:38:19,904 Querem falar de a história se repetir? 665 00:38:19,988 --> 00:38:22,156 Eles não vão parar até ela morrer. 666 00:38:25,159 --> 00:38:27,787 Foi altamente desencadeador… 667 00:38:29,956 --> 00:38:32,041 … quase perder outra mulher na minha vida. 668 00:38:33,334 --> 00:38:37,088 Do género, a lista está a aumentar. 669 00:38:38,590 --> 00:38:41,426 E tudo se resume às mesmas pessoas, ao mesmo modelo empresarial 670 00:38:41,509 --> 00:38:43,136 e à mesma indústria. 671 00:38:45,221 --> 00:38:48,892 Quando eu era mais novo, o meu pai dizia-me e ao William: 672 00:38:48,975 --> 00:38:51,895 "Para mim, foi assim e vai ser igual para vocês." 673 00:38:54,022 --> 00:38:55,565 Isso não faz sentido. 674 00:38:56,065 --> 00:39:00,111 Só porque tu sofreste, os teus filhos não precisam de sofrer. 675 00:39:00,195 --> 00:39:01,446 Até devia ser o contrário. 676 00:39:01,529 --> 00:39:04,407 Se nós sofremos, devíamos fazer todos os possíveis 677 00:39:04,490 --> 00:39:07,452 para que as experiências negativas que tivemos 678 00:39:07,535 --> 00:39:09,704 não se repitam na vida dos nossos filhos. 679 00:39:12,624 --> 00:39:15,877 Escolhemos pôr a nossa saúde mental em primeiro lugar. 680 00:39:17,503 --> 00:39:20,173 É o que estamos a fazer e vamos continuar a fazer. 681 00:39:23,134 --> 00:39:25,511 O mais importante não é quebrar o ciclo? 682 00:39:28,014 --> 00:39:31,476 O mais importante não é garantir que a história não se repete? 683 00:39:33,811 --> 00:39:37,732 Que, por mais dor e sofrimento que tenhamos tido, isso não se transmita? 684 00:39:46,991 --> 00:39:51,079 Os eventos traumáticos são diferentes para crianças e adultos. 685 00:39:52,080 --> 00:39:54,457 É como se houvesse uma tempestade. 686 00:39:55,416 --> 00:39:58,419 Os adultos são árvores fortes, têm raízes resistentes… 687 00:39:58,503 --> 00:39:59,712 PEDOPSIQUIATRA 688 00:39:59,796 --> 00:40:01,631 … e o trauma só atingiu os ramos. 689 00:40:01,714 --> 00:40:04,050 Não digo que não é um problema, é um problema grave, 690 00:40:04,133 --> 00:40:08,096 mas conseguem ultrapassá-lo. Vai sempre haver alguns problemas. 691 00:40:10,014 --> 00:40:14,143 Porém, uma criança é um pequeno arbusto. Não é resistente. 692 00:40:14,227 --> 00:40:18,398 E, se não intervirmos, as raízes, quando elas crescerem, 693 00:40:18,481 --> 00:40:21,109 não irão aguentar nenhum tipo de tempestade. 694 00:40:21,192 --> 00:40:23,403 Até mesmo uma pequena brisa 695 00:40:23,486 --> 00:40:26,406 vai causar danos, no futuro. 696 00:40:27,282 --> 00:40:32,662 Assim, é mais importante haver um primeiro foco no trauma infantil, 697 00:40:32,745 --> 00:40:38,334 uma vez que o potencial de cura e de recuperação é enorme. 698 00:40:40,712 --> 00:40:43,923 SAMOS, GRÉCIA 699 00:40:50,847 --> 00:40:53,808 Fawzi! Olá, Fawzi. 700 00:41:00,148 --> 00:41:01,149 Claro. 701 00:41:02,567 --> 00:41:04,903 - Então, acordaste agora? - Sim. 702 00:41:13,411 --> 00:41:16,789 Quando chegámos, fomos dar ali. 703 00:41:16,873 --> 00:41:18,666 E tu, aonde foste dar? 704 00:41:18,750 --> 00:41:20,501 Eu não vim dar aqui. 705 00:41:20,585 --> 00:41:24,297 Vim de trás daquela montanha e fomos dar junto à praia. 706 00:41:24,380 --> 00:41:28,218 Três horas depois de chegarmos, os gregos começaram a queixar-se de nós 707 00:41:28,301 --> 00:41:30,345 e a polícia apareceu e levou-nos. 708 00:41:31,179 --> 00:41:36,976 Uma vez, ficámos sem combustível no meio do mar e conseguimos voltar. 709 00:41:37,060 --> 00:41:39,437 Tentaram vir pelo mar uma ou duas vezes? 710 00:41:39,520 --> 00:41:41,481 Não, três vezes. 711 00:41:41,564 --> 00:41:44,651 Percebem? Se houver uma criança que é fraca nalguma coisa, 712 00:41:44,734 --> 00:41:49,572 um rapaz grego que tem medo de alguma coisa, 713 00:41:49,656 --> 00:41:50,698 podem ajudá-lo. 714 00:41:50,782 --> 00:41:53,993 Dizes-lhe: "Chamo-me Fawzi e sou da Síria. 715 00:41:54,077 --> 00:41:57,789 Sobrevivi a uma guerra e consegui atravessar o mar 716 00:41:57,872 --> 00:42:02,293 após três tentativas numa viagem perigosa, num pequeno barco." 717 00:42:02,877 --> 00:42:09,133 Nunca se devem esquecer disto. Foram os heróis que atravessaram o mar. 718 00:42:09,217 --> 00:42:11,010 Isso é algo muito importante. 719 00:42:11,094 --> 00:42:14,597 Portanto, hoje vamos perceber isso. 720 00:42:20,520 --> 00:42:24,190 LESBOS, GRÉCIA OUTUBRO DE 2015 721 00:42:30,446 --> 00:42:31,489 Em 2015, 722 00:42:31,573 --> 00:42:36,327 testemunhei uma das crises de refugiados mais horrível da História. 723 00:42:42,292 --> 00:42:46,087 Dois ou três barcos tornaram-se 30, 30 tornaram-se 100 724 00:42:46,170 --> 00:42:49,883 e chegaram quase 250 mil pessoas. 725 00:42:53,428 --> 00:42:56,431 Eu era quase o único médico na praia. 726 00:42:56,514 --> 00:42:59,100 Tive de fazer RCP e as pessoas estavam ali… 727 00:42:59,183 --> 00:43:01,060 Olhavam todos para mim, o médico, 728 00:43:01,144 --> 00:43:03,229 e pensavam: "Onde está? Confirme a morte." 729 00:43:03,313 --> 00:43:05,231 Chega! Não há nada a fazer. 730 00:43:05,315 --> 00:43:07,483 - Certo. - Vamos mostrar-lhe algum respeito. 731 00:43:07,567 --> 00:43:09,819 Já chega. 732 00:43:10,695 --> 00:43:14,616 Acho que fiz 21 RCP bem-sucedidas. Perdi seis pessoas. 733 00:43:16,034 --> 00:43:20,747 … dez, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19… 734 00:43:22,707 --> 00:43:25,168 … 21, 22, 23, 24, 25… 735 00:43:25,251 --> 00:43:28,421 Sim. 736 00:43:32,091 --> 00:43:34,010 Não é só o corpo que sofre com o trauma. 737 00:43:34,093 --> 00:43:36,930 Não é só o corpo que precisa de um cirurgião. 738 00:43:37,013 --> 00:43:41,684 A mente também faz parte do percurso e precisa que alguém a trate. 739 00:43:45,271 --> 00:43:48,650 Portanto, demorámos 21 dias, 740 00:43:48,733 --> 00:43:52,820 eu e a minha mulher linda e brilhante, 741 00:43:52,904 --> 00:43:55,031 a Maria, a criar a Humanity Crew. 742 00:43:55,114 --> 00:43:57,492 E, desde então, é isto que fazemos. 743 00:43:57,575 --> 00:44:00,370 Focamo-nos no percurso psicológico 744 00:44:00,453 --> 00:44:05,208 para religar estas vidas às almas e às mentes que deixaram para trás. 745 00:44:07,544 --> 00:44:10,838 Vou espalhar cartões com coisas. 746 00:44:10,922 --> 00:44:17,845 Vocês escolhem o que sentem com o cartão, podem escolher logo. 747 00:44:20,181 --> 00:44:23,434 O cartão que vos fez pensar em algo bom que vos aconteceu. 748 00:44:23,518 --> 00:44:29,065 Lembrem-se de coisas que aconteceram nesse momento, como sons, cheiros, 749 00:44:29,148 --> 00:44:31,734 memórias, nomes. 750 00:44:31,818 --> 00:44:32,777 Qualquer coisa. 751 00:44:32,861 --> 00:44:35,530 Vamos pôr os cartões à nossa frente. 752 00:44:35,613 --> 00:44:39,534 Agora, cada um pega numa folha de papel. 753 00:44:40,076 --> 00:44:44,747 Ponham o cartão onde quiserem, na folha. Depois, vão desenhar à volta dele 754 00:44:44,831 --> 00:44:49,377 coisas que acham que completam estas memórias. 755 00:44:56,134 --> 00:45:00,430 Que escolheram? Que desenharam? Falem-nos disso. Quem quer começar? 756 00:45:00,513 --> 00:45:02,932 Quando eu estava inscrito no infantário, 757 00:45:03,016 --> 00:45:06,477 costumavam levar-nos a pé ao parque de diversões. 758 00:45:06,561 --> 00:45:09,939 Davam-nos sumos e biscoitos. 759 00:45:11,274 --> 00:45:12,609 Fawzi? 760 00:45:12,692 --> 00:45:18,406 Lembro-me de estar na Síria a jogar xadrez com os meus primos, tias e mãe, 761 00:45:18,489 --> 00:45:20,617 a rir e feliz. 762 00:45:20,909 --> 00:45:25,663 O que nos torna diferentes é termos coisas boas e más, certo? 763 00:45:25,747 --> 00:45:28,541 Sentimos alegria, mas também sentimos tristeza. 764 00:45:28,625 --> 00:45:31,461 E temos de controlar isso. 765 00:45:31,544 --> 00:45:36,341 Temos de mandar embora a tristeza e manter a felicidade. 766 00:45:36,424 --> 00:45:37,508 Correto. 767 00:45:37,592 --> 00:45:40,386 Para a mandarmos embora, temos de falar dela. 768 00:45:40,470 --> 00:45:44,557 É como se tivéssemos brasas dentro de nós e não as soubéssemos apagar. 769 00:45:44,641 --> 00:45:49,938 Temos de libertar tudo, até não haver mais nada. 770 00:45:50,021 --> 00:45:53,566 Para podermos despejar água fria por cima. 771 00:45:54,067 --> 00:45:58,071 Como veem, vamos espalhar cartões que vos vão lembrar coisas difíceis 772 00:45:58,154 --> 00:46:00,156 que aconteceram na vossa vida. 773 00:46:00,240 --> 00:46:03,618 Coisas que magoam e que são tristes, coisas horríveis. 774 00:46:04,077 --> 00:46:07,038 Coisas que queremos extinguir. 775 00:46:07,121 --> 00:46:09,374 Procurem cartões que vos fazem lembrar 776 00:46:09,457 --> 00:46:12,961 todas as coisas difíceis que passaram. 777 00:46:19,133 --> 00:46:24,222 Fawzi, olha para o desenho, 778 00:46:24,305 --> 00:46:30,436 imagina o teu corpo e diz-nos o que sentes. 779 00:46:30,895 --> 00:46:36,693 Sentia-me triste quando estava na Síria a ver os aviões a bombardear Idlib. 780 00:46:36,776 --> 00:46:41,948 Uma vez, um avião lançou uma bomba e a nossa janela caiu. 781 00:46:42,782 --> 00:46:46,077 Agora, vão parar e respirar fundo. 782 00:46:54,711 --> 00:46:58,131 É a memória mais difícil de que te lembras? 783 00:46:58,214 --> 00:47:02,552 O momento mais difícil foi a última explosão. 784 00:47:03,261 --> 00:47:09,684 A maioria das pessoas morreu do bombardeamento, de meia em meia hora. 785 00:47:09,767 --> 00:47:12,478 Quem morreu que tu conhecias? 786 00:47:12,562 --> 00:47:16,524 O meu irmão morreu quando atingiram o parque infantil com explosivos. 787 00:47:16,608 --> 00:47:18,234 E a minha tia também morreu. 788 00:47:18,318 --> 00:47:20,528 Que Alá tenha misericórdia dela. 789 00:47:22,780 --> 00:47:25,533 Qual é a coisa de que o Fawzi tem mais medo de falar? 790 00:47:25,617 --> 00:47:29,245 O que tenho mais medo de falar é de quando o meu irmão morreu. 791 00:47:29,871 --> 00:47:32,457 Queres falar a sós mais tarde? 792 00:47:33,625 --> 00:47:38,338 Não vou conseguir falar, porque, se o fizer, começo a chorar. 793 00:47:38,421 --> 00:47:40,006 Isso não faz mal. 794 00:47:41,090 --> 00:47:45,887 Quando nos contaste a tua história, eu chorei. 795 00:47:45,970 --> 00:47:47,764 Pareces estar quase a chorar. 796 00:47:47,847 --> 00:47:50,642 Nada nos acontece se chorarmos. 797 00:47:50,725 --> 00:47:52,936 Amanhã, podemos falar. 798 00:47:53,019 --> 00:47:53,853 Perfeito. 799 00:47:55,980 --> 00:47:58,399 Querido Fawzi, não tenhas medo. 800 00:47:58,483 --> 00:48:01,277 Yalla. Aboud, és um herói. 801 00:48:02,946 --> 00:48:07,659 Não te esqueças que, tal como eles tiveram um lugar seguro, nós também temos. 802 00:48:08,326 --> 00:48:12,121 Temos um longo dia pela frente, bem como outras tarefas para fazer. 803 00:48:12,705 --> 00:48:15,667 Por isso, é importante digerirmos isto. 804 00:48:15,750 --> 00:48:20,088 Que estás a sentir, agora? 805 00:48:26,761 --> 00:48:31,182 Que estás a sentir dentro de ti? 806 00:48:35,812 --> 00:48:38,982 Talvez devêssemos parar de trabalhar. 807 00:48:40,024 --> 00:48:42,527 Sabes que não podemos parar. 808 00:48:42,610 --> 00:48:45,572 Essam, sabemos que não podemos parar este trabalho. 809 00:48:45,655 --> 00:48:48,825 Se não fizermos este trabalho, quem mais o vai fazer? 810 00:48:54,747 --> 00:48:58,710 Achas que estes rapazes têm lugares seguros na vida deles? 811 00:48:59,252 --> 00:49:01,212 Nós também temos. 812 00:49:01,296 --> 00:49:04,465 Estou a tentar encontrar o meu. 813 00:49:19,981 --> 00:49:24,068 Pensando nas crianças, temos uma grande oportunidade 814 00:49:24,152 --> 00:49:28,364 não só de o aliviar ou reestruturar, 815 00:49:28,448 --> 00:49:30,408 como também de o transformar. 816 00:49:34,579 --> 00:49:37,248 - Onde nos sentamos? - Como ontem. 817 00:49:37,332 --> 00:49:38,833 Queres sentar-te aqui? 818 00:49:39,417 --> 00:49:40,919 Aqui. 819 00:49:44,756 --> 00:49:46,466 Estás aqui comigo? 820 00:49:46,549 --> 00:49:47,967 Sim. 821 00:49:48,468 --> 00:49:50,511 Ou estás só mais ou menos? 822 00:49:50,595 --> 00:49:51,471 Não. 823 00:49:51,554 --> 00:49:52,513 Tens medo? 824 00:49:52,597 --> 00:49:54,474 Não muito. 825 00:49:54,557 --> 00:49:57,894 Tens medo de podermos falar de algo de que não gostas de falar? 826 00:49:57,977 --> 00:50:00,688 A única coisa de que não gosto de falar é do bombardeamento. 827 00:50:00,772 --> 00:50:06,903 É por isso que temos de o derrotar. Tu tens imensa felicidade. 828 00:50:06,986 --> 00:50:10,990 Estás sempre a sorrir. Por isso, podemos derrotar tudo. 829 00:50:12,242 --> 00:50:14,244 Aqui está. 830 00:50:14,911 --> 00:50:17,622 Não quiseste falar do teu irmão 831 00:50:17,705 --> 00:50:21,251 quando falámos do bombardeamento, certo? 832 00:50:23,419 --> 00:50:25,338 Porque tenho medo dessa história. 833 00:50:25,421 --> 00:50:28,174 Qual é a história? De que te lembras dela? 834 00:50:29,008 --> 00:50:32,845 Tenho muito medo dessa história, porque, quando o meu irmão foi morto, 835 00:50:32,929 --> 00:50:34,597 não vi a cabeça dele. 836 00:50:38,851 --> 00:50:41,020 Ele ficou em pedaços. 837 00:50:41,104 --> 00:50:42,605 Foste ao sítio onde ele estava? 838 00:50:43,523 --> 00:50:44,983 Estavas com ele no parque? 839 00:50:45,066 --> 00:50:46,192 Não. 840 00:50:46,276 --> 00:50:50,905 Quando o bombardearam, os amigos dele que estavam a jogar com ele disseram-nos. 841 00:50:50,989 --> 00:50:55,326 Eu fui para lá a correr, mas não vi o corpo dele nem nada dele. 842 00:51:00,248 --> 00:51:06,880 Quanta tristeza sentes, se zero for pouco triste e dez for muito triste? 843 00:51:07,338 --> 00:51:11,259 Sete em dez, sete. 844 00:51:15,388 --> 00:51:18,892 Se queremos ajudar alguém a recuperar de um trauma, 845 00:51:18,975 --> 00:51:21,185 temos de fazer todos os possíveis 846 00:51:21,269 --> 00:51:26,733 para que a intervenção seja feita o mais perto do local em que ocorreu 847 00:51:26,816 --> 00:51:28,693 e da altura em que aconteceu. 848 00:51:29,360 --> 00:51:30,945 Se não for possível, não faz mal. 849 00:51:31,029 --> 00:51:35,366 No caso do Fawzi, ele fala mais de coisas que acontecerem na Síria. 850 00:51:35,450 --> 00:51:38,328 Assim, através de cartões e da imaginação, 851 00:51:38,411 --> 00:51:41,581 podemos regressar àqueles momentos 852 00:51:41,664 --> 00:51:45,251 e abordá-los num lugar seguro, em que ele se sinta calmo. 853 00:51:47,003 --> 00:51:50,173 Mais uma vez, respira e olha para isso. 854 00:51:52,342 --> 00:51:54,719 Respira profundamente. 855 00:51:57,263 --> 00:52:03,811 Há alguma cena ou imagem que possas dizer para ti mesmo que nunca viste? 856 00:52:04,687 --> 00:52:07,440 Quero esquecer o meu irmão, mas não consigo. 857 00:52:09,609 --> 00:52:12,862 Que queres dizer quando dizes que não te queres lembrar do teu irmão? 858 00:52:12,946 --> 00:52:15,990 Quando digo que não me quero lembrar do meu irmão 859 00:52:16,074 --> 00:52:19,452 é porque, quando penso nele, choro e fico triste. 860 00:52:21,454 --> 00:52:24,290 Podemos afastar esta imagem? Estou quase a chorar. 861 00:52:24,374 --> 00:52:25,333 O quê? 862 00:52:25,416 --> 00:52:26,876 Estou quase a chorar. 863 00:52:26,960 --> 00:52:28,503 E então? 864 00:52:29,546 --> 00:52:32,966 Que viste quando foste ao parque 865 00:52:33,049 --> 00:52:36,469 depois do bombardeamento, com a tua mãe? 866 00:52:37,679 --> 00:52:42,267 Eu? Cá dentro, o meu coração pareceu ter parado. 867 00:52:45,895 --> 00:52:51,526 A minha mãe chorou até ficar paralisada, incapaz de mexer a perna. 868 00:52:58,157 --> 00:53:00,702 Não tenhas medo de falar ou chorar. 869 00:53:01,369 --> 00:53:03,788 Dentro de ti, há uma guerra. 870 00:53:04,330 --> 00:53:08,001 Há uma guerra entre as memórias boas e as memórias más. 871 00:53:08,251 --> 00:53:11,963 O que vai determinar o que o Fawzi será no próximo ano, 872 00:53:12,046 --> 00:53:13,631 ou daqui a dez ou 20 anos, 873 00:53:13,715 --> 00:53:15,800 será o vencedor desta batalha. 874 00:53:15,884 --> 00:53:18,636 Assim sendo, para que possas vencer, 875 00:53:18,720 --> 00:53:23,141 tens de as enfrentar. 876 00:53:23,224 --> 00:53:24,809 Certo. 877 00:53:25,685 --> 00:53:27,562 Queres tentar fazer algo empolgante? 878 00:53:27,645 --> 00:53:28,855 Sim. 879 00:53:30,023 --> 00:53:34,319 Este és tu. Não, a sério, é como eu te vejo. 880 00:53:34,402 --> 00:53:41,117 E quero que desenhes ou pintes o herói 881 00:53:41,201 --> 00:53:44,204 que é o Fawzi. 882 00:53:44,287 --> 00:53:46,164 Porque o Fawzi é um herói. 883 00:53:46,247 --> 00:53:50,293 És mais forte do que o Super-Homem ou o Homem-Aranha. 884 00:53:50,376 --> 00:53:54,005 És o Super Fawzi. 885 00:53:54,088 --> 00:53:57,342 O Super Fawzi não se veste como os outros. 886 00:53:57,800 --> 00:54:02,805 Quais achas que são as qualidades que fazem de ti um herói? 887 00:54:02,889 --> 00:54:07,477 Para mim, a coragem é a única coisa que me dá poder. 888 00:54:07,560 --> 00:54:11,773 O meu cérebro e os meus pensamentos. 889 00:54:12,857 --> 00:54:16,611 É um ato muito simples de prevenção. 890 00:54:16,694 --> 00:54:19,280 É muito mais fácil prevenir do que tratar mais tarde. 891 00:54:19,364 --> 00:54:22,200 Vou chamar-lhe Super Fawzi. 892 00:54:22,283 --> 00:54:23,284 Super Fawzi. 893 00:54:24,035 --> 00:54:26,329 Basta estarmos no lugar certo 894 00:54:26,412 --> 00:54:29,249 e aproveitarmos esta experiência traumática 895 00:54:29,332 --> 00:54:31,084 para a transformarmos em algo bom. 896 00:54:32,252 --> 00:54:33,753 É a "hora dourada". 897 00:54:34,587 --> 00:54:36,965 Quero despoletar qualquer sentimento. 898 00:54:37,048 --> 00:54:38,967 Que mais quero expulsar? 899 00:54:39,050 --> 00:54:43,721 Quero expulsar a raiva de dentro de mim. 900 00:54:45,723 --> 00:54:49,894 O Fawzi, os irmãos dele e os amigos dele são heróis. 901 00:54:49,978 --> 00:54:52,438 Acredito mesmo que eles são heróis. 902 00:54:53,481 --> 00:54:58,987 Portanto, o nosso dever é ajudá-los a processar o trauma, 903 00:54:59,070 --> 00:55:01,197 tentar encontrar as boas memórias 904 00:55:01,281 --> 00:55:03,408 e trazê-las à tona. 905 00:56:34,541 --> 00:56:36,543 Legendas: Lara Kahrel