1 00:00:19,958 --> 00:00:22,961 Bagiku, menderita depresi seperti, 2 00:00:24,462 --> 00:00:27,215 berada dalam bagian tergelap, paling dingin, 3 00:00:28,216 --> 00:00:32,136 di lautan dengan 45 kilogram beban di pergelangan kakiku. 4 00:00:33,012 --> 00:00:35,682 Dan aku terus berusaha berenang naik, 5 00:00:36,683 --> 00:00:41,145 dan aku terus tenggelam. 6 00:00:41,229 --> 00:00:43,064 Turun, semakin dalam. 7 00:00:44,399 --> 00:00:45,775 Dalam panik. 8 00:00:45,859 --> 00:00:47,026 Begitulah... 9 00:00:47,527 --> 00:00:50,029 Dan panik itu diiringi frustrasi, amarah. 10 00:00:54,450 --> 00:00:55,660 Agresi. 11 00:00:56,160 --> 00:00:59,873 Semua emosi yang kupendam 12 00:00:59,956 --> 00:01:01,457 semua muncul 13 00:01:02,083 --> 00:01:04,293 ketika aku ditarik ke bawah. 14 00:01:04,376 --> 00:01:05,628 Paham? Dan... 15 00:01:06,671 --> 00:01:10,258 Rasanya dingin, gelap, dan sendirian. 16 00:01:10,341 --> 00:01:14,345 Dan itu menggerogoti benak kita dalam satu saat 17 00:01:14,429 --> 00:01:17,682 hingga kita mengetahui cara keluar dari belenggu itu 18 00:01:17,765 --> 00:01:22,770 dan perlahan berenang naik dan merasakan tekanannya lepas 19 00:01:23,271 --> 00:01:25,356 dan kita bisa mengambil udara. 20 00:01:29,986 --> 00:01:33,448 Selalu datang dan pergi. Aku mengalaminya saat berkuliah. 21 00:01:33,531 --> 00:01:35,617 Tetapi aku selalu berkata kepada diriku, 22 00:01:35,700 --> 00:01:37,368 aku bersikap berlebihan. 23 00:01:37,452 --> 00:01:40,914 Aku selalu menemukan alasan atau hal lain 24 00:01:40,997 --> 00:01:42,498 untuk menyembunyikannya. 25 00:01:50,381 --> 00:01:52,217 Aku tumbuh di Compton, California. 26 00:01:53,426 --> 00:01:54,886 Kami tak terlalu berada, 27 00:01:54,969 --> 00:02:01,059 tetapi orang tuaku pelindung dan pendukung terbesarku. 28 00:02:02,310 --> 00:02:06,898 Aku melihat ibuku kehilangan semua saudaranya karena kekerasan geng. 29 00:02:07,440 --> 00:02:09,901 Melihat teman-teman, anggota keluarga 30 00:02:09,984 --> 00:02:12,529 kehilangan nyawa mereka pada usia muda. 31 00:02:13,530 --> 00:02:15,615 Aku ingat satu kali mobil menepi perlahan, 32 00:02:15,698 --> 00:02:19,410 dan kita harus merunduk, bersembunyi di balik mobil karena mereka menembaki. 33 00:02:20,119 --> 00:02:21,454 Bahkan hingga hari ini, 34 00:02:22,080 --> 00:02:23,790 ketika mobil berjalan perlahan, 35 00:02:24,958 --> 00:02:27,669 aku ragu, seperti, "Siapa ini?" 36 00:02:29,212 --> 00:02:31,047 Itu menimbulkan akibat. 37 00:02:31,130 --> 00:02:34,509 Jadi, itu mendorongku untuk lari ke arah sesuatu, 38 00:02:35,593 --> 00:02:36,928 yang memberiku jalan keluar. 39 00:02:38,680 --> 00:02:40,682 Dan itu selalu bola basket. 40 00:02:40,765 --> 00:02:41,975 Oh, DeRozan! 41 00:02:42,058 --> 00:02:44,394 Itu suatu tempat aku bisa merasa, 42 00:02:44,477 --> 00:02:47,313 aku jauh dari segalanya dan bisa merasa seperti diriku. 43 00:02:47,397 --> 00:02:48,606 Dengan akhir yang hebat! 44 00:02:48,690 --> 00:02:51,109 Aku selalu berusaha menggunakan itu sebagai kedamaianku, 45 00:02:51,192 --> 00:02:55,780 tetapi tak pernah mengatasi kenyataan yang terjadi pada saat itu. 46 00:02:55,864 --> 00:02:59,284 Dengan pilihan kesembilan dalam Draft NBA 2009, 47 00:02:59,367 --> 00:03:01,619 Toronto Raptors memilih 48 00:03:01,703 --> 00:03:05,123 DeMar DeRozan dari Universitas California Selatan. 49 00:03:09,377 --> 00:03:12,463 Dibantu halangan Biyombo. DeRozan melempar dan masuk! 50 00:03:14,924 --> 00:03:17,594 Menggiring naik. Oh, dia memasukkan keras! 51 00:03:17,677 --> 00:03:19,345 DeRozan melakukan slam! 52 00:03:19,429 --> 00:03:20,680 Slam yang kuat! 53 00:03:21,764 --> 00:03:24,058 Itulah penampilan pemain bintang. 54 00:03:24,559 --> 00:03:28,897 Kini, kita melihat ke atas, kita pemain bintang, menang. 55 00:03:28,980 --> 00:03:32,066 Kita masuk TV, mendapat banyak perhatian 56 00:03:32,150 --> 00:03:33,902 hingga semua menimpa kita. 57 00:03:35,028 --> 00:03:38,740 Kita menekan begitu banyak kesedihan selama bertahun-tahun, 58 00:03:38,823 --> 00:03:42,994 ruang kelam tempatku berada, kesedihan itu datang lebih sering. 59 00:03:43,077 --> 00:03:47,248 Alih-alih sekali-sekali, kini menjadi dua hari sekali. 60 00:03:47,332 --> 00:03:49,751 Lalu dari dua hari sekali, kini sepekan penuh. 61 00:03:50,752 --> 00:03:53,421 Begitu sering hingga aku harus 62 00:03:53,922 --> 00:03:56,382 merenungkannya dan mengatasinya. 63 00:03:56,883 --> 00:03:58,176 DEMAR DEROZAN DEPRESI MENGUASAIKU... 64 00:03:58,259 --> 00:03:59,385 Aku mengeluarkan cuit itu. 65 00:04:00,345 --> 00:04:03,890 Dalam sejenak itu, aku merasa melampiaskan sesuatu. 66 00:04:04,891 --> 00:04:07,393 Lalu aku tidur, tetapi lalu bangun melihat... 67 00:04:07,477 --> 00:04:09,854 DEMAR DEROZAN MEMBUKA DIRI TENTANG PERJUANGANNYA DENGAN DEPRESI 68 00:04:09,938 --> 00:04:11,523 Setelah itu, aku terpaksa mengatasinya. 69 00:04:11,606 --> 00:04:13,024 MEMBAHAS DEPRESI, PERJUANGAN PRIBADI: 'KITA SEMUA MANUSIA' 70 00:04:13,107 --> 00:04:15,568 Aku kenal banyak orang malu untuk membicarakannya. 71 00:04:15,652 --> 00:04:18,737 Para atlet tak pernah membicarakannya. Dan kau melakukannya. 72 00:04:19,864 --> 00:04:20,865 MEMERINCI PERJUANGAN DENGAN DEPRESI, KECEMASAN 73 00:04:20,949 --> 00:04:22,951 Beberapa pemain NBA menceritakan perjuangan mereka dengan kesehatan jiwa. 74 00:04:23,034 --> 00:04:24,869 Apa depresi lebih umum dalam NBA dibanding perkiraan kita? 75 00:04:24,953 --> 00:04:27,121 Kesehatan jiwa di NBA. Liga harus bagaimana? 76 00:04:27,205 --> 00:04:28,831 DEMAR DEROZAN PEMAIN RAPTOR MEMBUKA DIRI TENTANG MASA DEPRESINYA 77 00:04:28,915 --> 00:04:31,251 Aku ingin membahas artikel Kevin Love di The Players' Tribune... 78 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 SEMUA ORANG SEDANG MENGALAMI SESUATU 79 00:04:32,627 --> 00:04:35,588 ...ketika dia jujur tentang perjuangannya atas kecemasan dan serangan panik. 80 00:04:35,672 --> 00:04:37,340 Ucapannya paling baik saat katanya DeMar DeRozan... 81 00:04:37,423 --> 00:04:38,633 KEVIN LOVE, DEMAR DEROZAN MEMBUKA DIRI TENTANG KESEHATAN JIWA 82 00:04:38,716 --> 00:04:40,510 - ...agak membuka pintu baginya. - DeMar, ya. 83 00:04:40,593 --> 00:04:42,178 CUIT DEMAR DEROZAN MENIMBULKAN DUKUNGAN MEDIA SOSIAL 84 00:04:42,262 --> 00:04:43,471 Tindakan DeMar DeRozan, 85 00:04:43,555 --> 00:04:45,932 dia memutuskan ungkapkan depresi dan kecemasannya, 86 00:04:46,015 --> 00:04:47,350 yang menyebabkan perubahan besar, 87 00:04:47,433 --> 00:04:49,978 jelas dalam NBA dan kurasa dalam semua olahraga profesional... 88 00:04:50,061 --> 00:04:51,145 ADAM SILVER KOMISARIS NBA 89 00:04:51,229 --> 00:04:53,147 ...karena membuat pemain menjadi nyaman 90 00:04:53,231 --> 00:04:55,441 mengungkapkan masalah yang sangat penting. 91 00:04:57,402 --> 00:04:59,529 NBA dilaporkan memeriksa... 92 00:04:59,612 --> 00:05:00,613 NBA TEMPAT HAL MENGAGUMKAN TERJADI. 93 00:05:00,697 --> 00:05:03,908 ...memperbarui kebijakan kesehatan jiwanya untuk musim 2019-2020. 94 00:05:03,992 --> 00:05:05,368 Menurut The Athletic, 95 00:05:05,451 --> 00:05:07,871 liga akan segera menerapkan inisiatif kesehatan jiwa baru 96 00:05:07,954 --> 00:05:10,290 yang harus ditaati seluruh 30 tim. 97 00:05:12,125 --> 00:05:16,129 Kami bahkan tak menyadari ketika kami tersesat saat berolahraga, 98 00:05:16,212 --> 00:05:20,216 itu pemendaman kami atas yang terjadi dalam masyarakat. 99 00:05:20,300 --> 00:05:23,136 Dan aku perlu, 100 00:05:24,137 --> 00:05:26,681 hingga usia 30 tahun untuk menyadarinya. 101 00:05:29,058 --> 00:05:33,938 Para atlet profesional ini mengalami segala kesulitan 102 00:05:34,022 --> 00:05:38,234 yang dialami orang lain dalam jangka waktu itu dengan tambahan ketenaran... 103 00:05:38,318 --> 00:05:39,527 DR. COREY YEAGER TIM AHLI PSIKOTERAPI - DETROIT PISTONS 104 00:05:39,611 --> 00:05:40,778 ...dan keberhasilan keuangan, 105 00:05:40,862 --> 00:05:43,948 di antara semua hal lain yang mengiringi status 106 00:05:44,032 --> 00:05:45,950 atlet besar. 107 00:05:46,034 --> 00:05:48,203 Tetapi dunia tak melihatnya seperti itu. 108 00:05:48,286 --> 00:05:50,872 Dunia melihatnya seperti, "Kau punya semua ketenaran itu. 109 00:05:50,955 --> 00:05:54,042 Kau punya semua uang ini. Masalahmu seharusnya lenyap." 110 00:05:54,125 --> 00:05:58,504 Tetapi itu tak benar. Keberadaan manusia masih berlaku. 111 00:05:59,964 --> 00:06:02,634 "Menemui ahli terapi atau menjalankan kesejahteraan jiwa 112 00:06:02,717 --> 00:06:04,719 membuktikan kerentananku." 113 00:06:05,220 --> 00:06:07,305 Atlet profesional merasa, 114 00:06:07,388 --> 00:06:10,225 "Lawanku akan mengenali kerentanan itu, 115 00:06:10,308 --> 00:06:14,729 dan mungkin orang-orang yang memutuskan kontrak berikutku 116 00:06:14,812 --> 00:06:16,689 akan mengenali kerentanan itu." 117 00:06:18,983 --> 00:06:22,278 Kini, khusus untuk komunitas Afrika Amerika, 118 00:06:22,362 --> 00:06:23,863 kami tak mau orang luar. 119 00:06:24,489 --> 00:06:28,326 Itu membuktikan adanya masalah sejak lama dalam komunitas kami 120 00:06:28,409 --> 00:06:30,286 yang mungkin tak dibantu orang luar. 121 00:06:30,787 --> 00:06:33,873 Jadi, tahanlah. Jangan beri tahu siapa pun soal itu. 122 00:06:33,957 --> 00:06:37,460 Sebenarnya, kami tak mau terlalu membicarakannya dalam lingkungan keluarga. 123 00:06:37,544 --> 00:06:40,713 Kami berkata, "Anak itu kesulitan. Dia kesulitan bertahun-tahun." 124 00:06:40,797 --> 00:06:42,799 Itu adalah masalah kesehatan jiwa, 125 00:06:42,882 --> 00:06:45,802 masalah kesejahteraan jiwa yang tak diperiksa. 126 00:06:46,844 --> 00:06:49,556 Aku dahulu pelatih ketua di Toronto selama tujuh tahun, 127 00:06:49,639 --> 00:06:52,725 dan mengenal DeMar, kurasa itu tahun keduanya di NBA, 128 00:06:52,809 --> 00:06:55,645 mungkin tahun ketiganya, melihatnya berkembang. 129 00:06:55,728 --> 00:07:00,066 Brenda, aku, dan anak-anak kami di LA. Aku pelatih pertandingan bintang. 130 00:07:00,149 --> 00:07:01,359 DWANE CASEY PELATIH KETUA - DETROIT PISTONS 131 00:07:01,442 --> 00:07:04,779 Aku bangun membaca cuit yang dia pasang mengatakan dia kesulitan dengan 132 00:07:04,863 --> 00:07:07,490 situasi tertentu, depresi. 133 00:07:07,574 --> 00:07:10,660 Itu mengejutkanku karena kita tak pernah tahu. 134 00:07:11,244 --> 00:07:14,747 Dan pada tingkatan pribadi, saat kita mendengar dia kesulitan, 135 00:07:14,831 --> 00:07:17,041 kita merasa mengecewakannya. 136 00:07:17,125 --> 00:07:20,003 Kita merasa hubungan kita tak cukup 137 00:07:20,086 --> 00:07:22,046 baginya untuk merasa nyaman hingga dia mengatakan itu. 138 00:07:22,130 --> 00:07:23,131 BRENDA CASEY ISTRI DWANE 139 00:07:23,214 --> 00:07:27,218 Jadi, aku merasa, "Astaga, kita melakukan kesalahan." 140 00:07:27,719 --> 00:07:29,637 Aku pun akan mengatakan begitu, Brenda. 141 00:07:29,721 --> 00:07:34,017 mekanisme penanggulangan untuk merahasiakan hal itu sangat kuat. 142 00:07:34,100 --> 00:07:35,977 - Benar. - Kurasa sebagian dari itu, 143 00:07:36,060 --> 00:07:40,064 bagi individu itu, berkata, "Seharusnya aku tak alami kesulitan ini. 144 00:07:40,148 --> 00:07:42,400 Seharusnya aku tak beri tahu orang." 145 00:07:42,483 --> 00:07:46,029 Tetapi aku bangga kepadanya bahwa dia menormalkan 146 00:07:46,112 --> 00:07:48,698 tak apa-apa untuk membicarakannya. 147 00:07:48,781 --> 00:07:52,827 Dan itu membuatku tahu bahwa, aku tahu yang tak kuketahui, 148 00:07:52,911 --> 00:07:55,079 aku tak berkemampuan dan siap 149 00:07:55,163 --> 00:07:57,832 untuk memasuki wilayah kehidupan pemuda itu. 150 00:07:57,916 --> 00:07:59,667 Ayo, DJ! 151 00:07:59,751 --> 00:08:03,046 Itu sebabnya, saat pertama kali aku mendapat kerja di Detroit, 152 00:08:03,129 --> 00:08:06,049 adanya seseorang seperti Dr. Yeager dalam staf kami 153 00:08:06,132 --> 00:08:08,134 adalah satu hal pertama yang kuminta, 154 00:08:08,218 --> 00:08:10,803 yaitu seseorang yang bisa mengurus hal tersebut secara profesional. 155 00:08:11,596 --> 00:08:14,682 Jadi, ceritakanlah sedikit mengenai keadaan jiwamu. 156 00:08:14,766 --> 00:08:18,269 Bagaimana kau kembali dari cedera yang membuatmu tak bermain... 157 00:08:18,770 --> 00:08:22,398 Bahasa beberapa kata pertama yang kita ucapkan kepada seseorang 158 00:08:22,482 --> 00:08:23,483 itu penting. 159 00:08:23,566 --> 00:08:27,862 Banyak orang menjadi ahli terapi atau psikolog dadakan. 160 00:08:27,946 --> 00:08:30,114 "Kurasa anak ini mengalami masalah kecemasan 161 00:08:30,198 --> 00:08:31,950 dan ya, mungkin depresi." 162 00:08:32,450 --> 00:08:34,118 Jadi, tunggu. 163 00:08:34,202 --> 00:08:37,038 Jadi, katakan perbedaan antara depresi dan kesedihan? 164 00:08:37,121 --> 00:08:38,665 Orang tak terlalu tahu. 165 00:08:38,748 --> 00:08:41,876 Jadi, apa perbedaan antara kecemasan dan gelisah? 166 00:08:41,959 --> 00:08:43,545 Orang tak terlalu tahu. 167 00:08:43,628 --> 00:08:46,464 Jadi, kita tak harus memasuki penjelasan klinis. 168 00:08:47,090 --> 00:08:49,175 Kurasa itu penting bagi para pemain. 169 00:08:49,884 --> 00:08:53,555 Penjelasan terbaik yang kuberikan tentang versi terapiku 170 00:08:54,138 --> 00:08:56,015 adalah, itu hanya perbincangan. 171 00:08:56,099 --> 00:08:58,142 Tak ada yang menentang perbincangan. 172 00:08:58,768 --> 00:09:00,478 Jadi, bagaimana pagi ini? 173 00:09:00,562 --> 00:09:02,480 Hebat. Kalian melakukan tugas dengan baik. 174 00:09:02,564 --> 00:09:03,565 - Ya? - Ya. 175 00:09:04,315 --> 00:09:06,109 Corey itu mengagumkan. 176 00:09:06,192 --> 00:09:08,820 Ketika dia datang tahun lalu... 177 00:09:08,903 --> 00:09:10,113 LANGSTON GALLOWAY PEMAIN DETROIT PISTONS 178 00:09:10,196 --> 00:09:12,365 ...itu sangat melegakan, karena kita bisa melihat para pria 179 00:09:12,448 --> 00:09:14,325 agak lebih santai di dekatnya. 180 00:09:15,201 --> 00:09:17,203 Seseorang yang mirip seperti kita, seseorang yang 181 00:09:17,787 --> 00:09:21,374 bisa untuk bersikap nyaman, bisa membicarakan apa saja. 182 00:09:21,457 --> 00:09:24,794 Saat aku bermasalah dan bicara kepadamu, aku tahu kau tak bisa memperbaikinya. 183 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 - Ya. - Tetapi itu melegakan... 184 00:09:26,504 --> 00:09:29,299 - Melegakan banyak stres darimu. - ...tekanan, ya? 185 00:09:30,216 --> 00:09:32,760 Itulah yang membuatnya istimewa, karena 186 00:09:32,844 --> 00:09:37,056 dia tak mau apa-apa dari kita, tetapi dia ingin segalanya untuk kita. 187 00:09:37,140 --> 00:09:39,976 Dia ingin kita menjadi diri kita yang terbaik. 188 00:09:43,146 --> 00:09:46,482 Tiga tahun terakhir ini... 189 00:09:46,566 --> 00:09:51,154 Aku mungkin katakan tiga tahun tersulit yang pernah kuhadapi seumur hidup. 190 00:09:52,530 --> 00:09:54,616 Pemicu stresnya besar. 191 00:09:55,408 --> 00:09:57,327 Ketika semua di lapangan lancar, 192 00:09:58,328 --> 00:09:59,370 kehidupan ini lancar. 193 00:10:00,038 --> 00:10:01,956 Tetapi ketika bola basket ada masalah 194 00:10:02,040 --> 00:10:07,253 atau ketika hal-hal yang tak terkendali memengaruhi kita, itu mengguncang kita. 195 00:10:07,921 --> 00:10:11,132 Misalnya, NBA. Semua orang selalu menontonnya. 196 00:10:11,216 --> 00:10:12,217 SABRINA GALLOWAY ISTRI LANGSTON 197 00:10:12,300 --> 00:10:15,094 Ada media sosial, jadi selalu ada cuit, 198 00:10:15,178 --> 00:10:16,304 foto Instagram. 199 00:10:16,387 --> 00:10:19,766 Ada gosip pertukaran, seseorang akan ditukar, 200 00:10:19,849 --> 00:10:21,392 seseorang dipecat. 201 00:10:21,893 --> 00:10:24,187 Orang tuanya semakin tua. Kini dia jadi ayah. 202 00:10:24,771 --> 00:10:26,189 Selalu ada tekanan. 203 00:10:27,315 --> 00:10:29,150 Ketika DeMar berkata dia mengalami depresi, 204 00:10:29,234 --> 00:10:31,361 itu agak mengguncang dunia NBA. 205 00:10:31,903 --> 00:10:34,280 Karena sebagian besar pemain tak tahu harus menganggap apa. 206 00:10:35,073 --> 00:10:36,241 Apa itu berarti dia lembek? 207 00:10:36,324 --> 00:10:38,910 Apa itu berarti dia tangguh karena mengaku dan mengatakan ini? 208 00:10:39,661 --> 00:10:44,082 Bagaimana aku bisa memahami apa artinya, untuk masa depan kami? 209 00:10:45,166 --> 00:10:47,168 Siap? Tersenyum. 210 00:10:49,921 --> 00:10:50,797 Ayo pergi. 211 00:10:50,880 --> 00:10:52,632 Saat kami membicarakan kesehatan jiwa, 212 00:10:52,715 --> 00:10:55,927 kami membicarakannya pada tahap ketika kami mencapai krisis. 213 00:10:56,427 --> 00:11:00,515 Kurasa lebih kuat ketika kita menyadari, 214 00:11:00,598 --> 00:11:02,517 upayakan sekarang 215 00:11:02,600 --> 00:11:06,354 agar ketika kita mendekati krisis, 216 00:11:06,437 --> 00:11:08,815 kita terlatih dan siap untuk itu. 217 00:11:10,650 --> 00:11:12,777 Kabar sela pada hari Minggu siang ini. 218 00:11:12,861 --> 00:11:14,362 KOBE BRYANT TEWAS DALAM KECELAKAAN HELIKOPTER PADA USIA 41 TAHUN 219 00:11:14,445 --> 00:11:17,115 Juara NBA lima kali, mantan MVP liga, Kobe Bryant, 220 00:11:17,198 --> 00:11:21,327 tewas siang ini di Los Angeles dalam kecelakaan helikopter. 221 00:11:21,411 --> 00:11:23,162 Laporan berita baru masuk. 222 00:11:23,246 --> 00:11:25,957 Di antara sejumlah korban, Kobe Bryant ada di helikopter itu. 223 00:11:26,040 --> 00:11:27,041 KOBE BRYANT TEWAS DALAM KECELAKAAN 224 00:11:27,125 --> 00:11:28,960 Mereka memutuskan, siapa pun yang menang lemparan koin, 225 00:11:29,043 --> 00:11:32,964 dalam hal ini, Toronto, mereka akan membiarkan jam pertandingan berjalan 226 00:11:33,047 --> 00:11:37,927 karena nomor 24, untuk menghormati Kobe Bryant. 227 00:11:43,266 --> 00:11:44,934 Aku harus bertanding hari itu, 228 00:11:45,018 --> 00:11:48,813 dan itu pertandingan tersulit yang pernah kumainkan seumur hidup. 229 00:11:48,897 --> 00:11:49,981 Astaga... 230 00:11:51,316 --> 00:11:52,400 Kata-kata... 231 00:11:52,984 --> 00:11:54,485 Kata-kata tak bisa menjelaskannya. 232 00:12:01,326 --> 00:12:04,370 Kematian Kobe memengaruhi semua orang 233 00:12:04,454 --> 00:12:07,749 tetapi khususnya para pemain ini yang ada di NBA. 234 00:12:13,296 --> 00:12:15,632 Seringnya, dengan berkabung dan kehilangan, 235 00:12:15,715 --> 00:12:19,093 kita cenderung menjauhinya karena kita tak tahu harus bagaimana. 236 00:12:19,844 --> 00:12:22,305 Jadi tugasku untuk menanggungnya 237 00:12:22,388 --> 00:12:26,351 dan mendukung secara apa pun yang dibutuhkan setiap orang. 238 00:12:26,434 --> 00:12:28,102 PENGHORMATAN KOBE BRYANT: KAUS OLAHRAGA PISTON KHUSUS NO. 8, NO. 24 239 00:12:28,186 --> 00:12:30,104 Saat kita menghormati kehidupan Kobe Bryant... 240 00:12:30,188 --> 00:12:33,107 Aku hanya ingin berbincang singkat 241 00:12:33,191 --> 00:12:37,278 tentang keadaan kalian, perasaan kalian tentang situasi ini. 242 00:12:37,362 --> 00:12:42,116 Berkabung itu unik bagi setiap orang. 243 00:12:42,575 --> 00:12:43,785 Caraku melakukannya 244 00:12:43,868 --> 00:12:47,121 akan berbeda dan tampak berbeda dibanding cara kalian melakukannya. 245 00:12:47,205 --> 00:12:48,373 Benar. 246 00:12:48,456 --> 00:12:52,210 Aku selalu menanyakan orang, jadi jika kita berkabung berbeda, mana yang benar? 247 00:12:52,293 --> 00:12:53,461 Semua benar. 248 00:12:53,545 --> 00:12:56,005 - Baik. Ya. - Berkabungku. Versiku. 249 00:12:56,089 --> 00:12:58,174 Ya. Kurasa itu sangat bermakna, 250 00:12:58,258 --> 00:12:59,968 hanya bisa membicarakannya. 251 00:13:01,344 --> 00:13:04,847 Ketika, menurutku, sekitar dua jam berlangsung, 252 00:13:07,183 --> 00:13:10,812 aku mendapati diriku, dan aku masih duduk di tempat yang sama. 253 00:13:10,895 --> 00:13:11,896 Aku tak bergerak. 254 00:13:11,980 --> 00:13:15,400 Orang yang bermain melawan kita, orang yang kita kenal saat kecil, 255 00:13:15,483 --> 00:13:16,484 idola seperti... 256 00:13:17,485 --> 00:13:18,736 Itu sangat memengaruhi diri kita. 257 00:13:18,820 --> 00:13:22,407 Seperti luka terbuka yang tak bisa kita perbaiki. 258 00:13:23,074 --> 00:13:24,284 JD DUBOIS PELATIH ASISTEN - DETROIT PISTONS 259 00:13:24,367 --> 00:13:26,369 Saat aku mendengarnya, ucapan pertamaku adalah... 260 00:13:26,452 --> 00:13:29,539 Reaksiku seperti, "Kobe tak mungkin mati. Apa maksudmu?" 261 00:13:29,622 --> 00:13:31,583 - Benar. - Ya. 262 00:13:31,666 --> 00:13:33,042 - Itu sulit. - Ya. 263 00:13:33,126 --> 00:13:35,044 Itu bagian tentang tak terkalahkan. 264 00:13:35,128 --> 00:13:36,129 - Itu... - Ya. 265 00:13:36,212 --> 00:13:38,548 - Dia sangat hebat. Bagaimana... - Ya. 266 00:13:38,631 --> 00:13:40,592 - Kobe tak meninggal. - Benar. 267 00:13:40,675 --> 00:13:43,136 Berpeluang bermain melawan Kobe, 268 00:13:43,219 --> 00:13:45,263 pikirku, "Baik. Ini nyata." 269 00:13:45,346 --> 00:13:47,348 Baiklah. Ini idolaku. 270 00:13:47,432 --> 00:13:49,893 - Ini seorang legenda. - Ya. 271 00:13:49,976 --> 00:13:52,353 Setelah menguasai bola, mendadak, aku mengamatinya. 272 00:13:52,437 --> 00:13:55,064 Pikirku, "Astaga." "Aku mengamati Kobe." 273 00:13:55,648 --> 00:13:57,650 Aku tahu semua temanku menonton. 274 00:13:57,734 --> 00:13:59,736 - Semua orang menonton. Ya. - Liga menonton. 275 00:13:59,819 --> 00:14:01,029 - Dan teman-temanmu. - Ya, mereka menonton. 276 00:14:01,112 --> 00:14:03,740 Mereka berkata, "Jika kau tak hentikan ini, tamatlah." 277 00:14:03,823 --> 00:14:05,867 Kami akan menggodamu di rumah." 278 00:14:05,950 --> 00:14:06,951 Dan... 279 00:14:07,035 --> 00:14:09,412 Aku membujuknya menandatangani sepasang sepatuku usai pertandingan. 280 00:14:09,954 --> 00:14:12,457 Katanya, "Lanjutkanlah. Teruskan." 281 00:14:12,540 --> 00:14:14,667 Berarti kau harus mengingat itu selamanya. 282 00:14:14,751 --> 00:14:15,752 - Kenangan itu? - Ya. 283 00:14:15,835 --> 00:14:17,337 Tak ada yang bisa merenggutnya. 284 00:14:17,962 --> 00:14:19,631 Deuce duduk di sampingmu, 285 00:14:19,714 --> 00:14:23,259 saat usianya 12 atau 14 tahun, berkata, "Ayah, kau bermain melawan Kobe?" 286 00:14:23,343 --> 00:14:25,261 - Benar. Ya. - Kau harus menceritakan itu. 287 00:14:25,345 --> 00:14:27,430 - Akan jadi keren. Ya. - Ya, itu keren. 288 00:14:27,513 --> 00:14:31,226 Merenungkan sebagai orang tua, sebagai ayah, 289 00:14:31,309 --> 00:14:33,895 itu membuatku makin menghargai putraku. 290 00:14:33,978 --> 00:14:36,773 - Ya. - Sebab hari esok tidak pasti. 291 00:14:38,024 --> 00:14:40,026 Itu membuatku sudut pandang... 292 00:14:40,610 --> 00:14:42,862 Jauh lebih penting dibanding cuma bola. 293 00:14:42,946 --> 00:14:45,740 Bola ini akan berhenti melambung. 294 00:14:49,577 --> 00:14:55,291 Seringnya kita tak ambil waktu membentuk keleluasaan agar saling memahami. 295 00:14:55,375 --> 00:14:59,754 Kurasa kerja ini membuatku bisa mengambil waktuku. 296 00:14:59,837 --> 00:15:02,549 Bepergian dengan tim, hadir, 297 00:15:02,632 --> 00:15:07,887 memberiku peluang agar menjadi intim dengan perbincangan itu 298 00:15:07,971 --> 00:15:09,305 dan membangun kepercayaan. 299 00:15:10,390 --> 00:15:15,687 Jadi, kurasa keberhasilan berlanjut tanpa henti dalam nadi ini 300 00:15:16,271 --> 00:15:20,108 untuk memasuki pembicaraan yang sangat penting ini 301 00:15:20,191 --> 00:15:23,278 seputar membangun kesehatan jiwa. 302 00:15:24,654 --> 00:15:26,739 Tetapi pertama kita harus memiliki pemahaman. 303 00:15:33,997 --> 00:15:37,417 Usiaku 17 tahun saat pergi ke Syracuse. 304 00:15:38,209 --> 00:15:42,297 Aku sangat cemas tetapi sangat senang. 305 00:15:42,797 --> 00:15:45,466 Aku tahu itu pilihan bagus saat itu. 306 00:15:47,552 --> 00:15:50,555 Aku menjalani tahun pertama yang menyenangkan di Syracuse. 307 00:15:51,055 --> 00:15:54,517 Teman, hobi, nilai bagus, mata kuliah menarik. 308 00:15:55,101 --> 00:15:56,102 UNIVERSITAS SYRACUSE 309 00:15:56,185 --> 00:15:58,688 Aku ikut semuanya yang bisa dipikirkan. 310 00:16:00,106 --> 00:16:03,818 Tetapi pada musim panas 2016, 311 00:16:03,902 --> 00:16:06,905 aku baru kembali dari kuliah di luar negeri, 312 00:16:07,989 --> 00:16:10,825 dan ayahku wafat karena serangan jantung. 313 00:16:15,038 --> 00:16:17,248 Saat aku diberi tahu, aku tak percaya. 314 00:16:20,793 --> 00:16:25,381 Aku hanya... Terpaku, tak bicara kepada siapa pun. 315 00:16:27,175 --> 00:16:32,388 Tetapi dalam duniaku, dalam paranoiaku, aku tak percaya. 316 00:16:33,848 --> 00:16:35,350 Kupikir itu lelucon. 317 00:16:38,269 --> 00:16:42,190 Hari pemakaman tiba, aku tak percaya yang terjadi. 318 00:16:43,399 --> 00:16:47,070 Sebab aku merasa semua orang mengolokku. 319 00:16:48,863 --> 00:16:50,865 Semua orang terlibat. 320 00:16:50,949 --> 00:16:52,992 Apa pun itu, semua orang ikut serta, 321 00:16:53,076 --> 00:16:57,288 dan aku tak terlibat karena ini terjadi padaku. 322 00:16:59,082 --> 00:17:02,835 Aku merasa ada hal lain yang terjadi sebelum kematian ayahku, 323 00:17:02,919 --> 00:17:04,754 dan kurasa kematian ayahku, 324 00:17:05,754 --> 00:17:08,966 agak memicu semuanya. 325 00:17:10,717 --> 00:17:14,681 Aku mulai mengucilkan diri. Aku mulai tak bicara kepada siapa pun. 326 00:17:16,432 --> 00:17:21,145 Ini tepat saat aku mulai mendengar suara ini. 327 00:17:22,272 --> 00:17:23,313 Dan... 328 00:17:25,148 --> 00:17:26,192 Kupikir itu nyata. 329 00:17:30,196 --> 00:17:33,032 Suara itu mengatakan pemikiranku. 330 00:17:34,701 --> 00:17:36,452 Semua rasa tak percaya diri. 331 00:17:39,539 --> 00:17:42,917 Mengomentari semua tindakanku, semua pemikiranku. 332 00:17:44,377 --> 00:17:48,590 Kurasa orang bekerja sama dengan suara itu 333 00:17:49,382 --> 00:17:50,800 untuk mempermalukanku. 334 00:17:51,509 --> 00:17:55,221 Ada pemisahan dalam kenyataan dan pemikiran kita. 335 00:17:57,015 --> 00:18:01,102 Membuat sulit untuk membedakan kehidupan nyata dan paranoiaku. 336 00:18:02,854 --> 00:18:04,814 Sebelum semuanya, 337 00:18:05,231 --> 00:18:09,736 Ambar sangat cerdas, berpikiran aktif. 338 00:18:10,528 --> 00:18:14,407 Saat dia datang ke sini, ke negeri ini, untuk masuk sekolah, 339 00:18:14,741 --> 00:18:19,787 guru mendatangiku dan berkata, "Gadis ini luar biasa." 340 00:18:19,871 --> 00:18:20,872 ANNY MARTINEZ IBU AMBAR 341 00:18:22,540 --> 00:18:26,836 Ketika ayahnya meninggal sangat mendadak, 342 00:18:27,295 --> 00:18:30,340 semua berubah. 343 00:18:30,882 --> 00:18:34,636 Dia pulang untuk berlibur dan tinggal di sini, di rumahku, 344 00:18:34,719 --> 00:18:37,639 dan dia tak bisa dikenali. 345 00:18:38,264 --> 00:18:39,474 Aku perlu bantuan. 346 00:18:40,266 --> 00:18:42,936 Aku tak percaya siapa pun mau membantuku saat itu. 347 00:18:43,019 --> 00:18:45,438 Aku merasa ibarat semua orang hanya ingin menyerangku. 348 00:18:48,358 --> 00:18:51,194 Aku ingat hari itu, aku di rumahku dan berpikir, 349 00:18:51,277 --> 00:18:54,155 "Aku harus pergi. Aku harus meninggalkan tempat ini." 350 00:18:54,239 --> 00:18:57,992 Aku tak tahan akan pesan tersembunyi yang selalu kudapat. 351 00:18:58,076 --> 00:19:01,037 Aku tak tahan pemikiran ini. 352 00:19:01,120 --> 00:19:02,830 Suara konstan di kepalaku 353 00:19:02,914 --> 00:19:05,917 atau komentar konstan tentang semua yang kulakukan. 354 00:19:06,000 --> 00:19:10,296 Aku tak tahan. Aku ingin mati. 355 00:19:15,677 --> 00:19:20,598 Ibuku menghubungi ambulans, dan aku dirawat di rumah sakit. 356 00:19:22,684 --> 00:19:25,019 Dia tak mau kusentuh dia. 357 00:19:25,395 --> 00:19:28,606 Aku ingin memeluknya dan berkata, "Ambar, aku di sini bersamamu." 358 00:19:33,444 --> 00:19:36,281 Saat itulah aku didiagnosis menderita skizofrenia. 359 00:19:38,992 --> 00:19:42,620 Aku diberi situasi yang terburuk, 360 00:19:42,996 --> 00:19:45,665 bahwa dia tak akan bisa lulus, 361 00:19:45,748 --> 00:19:47,792 menurut statistik anak-anak 362 00:19:47,876 --> 00:19:52,755 pada usia itu tak lulus, mereka tak bisa mendapat pekerjaan 363 00:19:52,839 --> 00:19:56,384 karena mereka tak bisa berkonsentrasi, berpindah-pindah kerja. 364 00:19:56,843 --> 00:19:59,596 Mereka tak bisa mendapat kehidupan normal. 365 00:20:00,638 --> 00:20:01,639 Dan, 366 00:20:01,973 --> 00:20:03,766 biasanya mereka bunuh diri 367 00:20:04,809 --> 00:20:06,144 lebih awal. 368 00:20:07,020 --> 00:20:08,521 Itulah kata dokter. 369 00:20:11,191 --> 00:20:14,402 Diberi diagnosis skizofrenia 370 00:20:14,485 --> 00:20:16,821 sebagai prognosis maut 371 00:20:16,905 --> 00:20:18,448 harus dihentikan. 372 00:20:18,531 --> 00:20:20,116 KETUA PEMIKIRAN DALAM PEMULIHAN KESEHATAN JIWA 373 00:20:20,200 --> 00:20:22,619 Itu tak benar. Itu mitologi klinis. 374 00:20:24,913 --> 00:20:26,915 Banyak sekali pesan negatif 375 00:20:26,998 --> 00:20:30,627 yang berasal dari sistem kesehatan jiwa dan dari budaya kita 376 00:20:30,710 --> 00:20:34,714 tentang apa maknanya menjadi orang yang didiagnosis dengan skizofrenia. 377 00:20:35,381 --> 00:20:38,051 Masih banyak yang tak kita ketahui. 378 00:20:38,134 --> 00:20:41,763 Ada yang mendebatkan bahwa itu penyakit otak neurokimia. 379 00:20:41,846 --> 00:20:45,183 Ada yang mendebatkan bahwa itu diwariskan secara genetik. 380 00:20:45,266 --> 00:20:48,811 Faktor tak terduga dalam semua itu adalah masalah trauma. 381 00:20:50,104 --> 00:20:54,359 Tetapi yang jelas di depan kita adalah manusia yang menderita. 382 00:20:54,442 --> 00:20:58,071 Dan memperlakukan orang dengan harga diri 383 00:20:58,863 --> 00:21:04,285 dan dengan pandangan mendalam serta belas kasih adalah tindakan pertama. 384 00:21:05,537 --> 00:21:09,207 Ketika aku dirawat, aku bertemu tim psikiater, 385 00:21:09,290 --> 00:21:10,959 ahli terapi, perawat. 386 00:21:11,834 --> 00:21:14,546 Dengan skizofrenia, gejala biasa mulai muncul 387 00:21:14,629 --> 00:21:17,131 pada anak muda berusia 16 hingga 30 tahun. 388 00:21:17,840 --> 00:21:20,927 Kami bekerja dalam pola pembuatan keputusan bersama yaitu 389 00:21:21,010 --> 00:21:23,930 psikiater yang memberi obat-obatan, aku, dokter utama. 390 00:21:24,013 --> 00:21:25,098 ANGELA WATERFALL, MSW AHLI TERAPI AMBAR 391 00:21:25,181 --> 00:21:26,307 Kami juga ada perawat 392 00:21:26,391 --> 00:21:29,018 lalu spesialis pekerjaan pendidikan yang mendukung berkata, 393 00:21:29,102 --> 00:21:31,187 "Jadilah anggota tim kami. Mari kita cari tahu. 394 00:21:31,271 --> 00:21:33,857 Jika sekolah penting, ayo cari tahu caramu bisa pergi ke sekolah 395 00:21:33,940 --> 00:21:36,484 dan tinggal di rumah selagi kau menyesuaikan 396 00:21:37,277 --> 00:21:39,028 pengalamanmu dan hal yang terjadi." 397 00:21:39,737 --> 00:21:44,117 Selama enam bulan pertama, dia mengalami banyak gejala. 398 00:21:44,701 --> 00:21:47,120 Dia masuk, melakukan sesi denganku 399 00:21:47,203 --> 00:21:50,707 dan bertukar kabar dengan ibunya, berkata, "Hei, kami sangat cemas. 400 00:21:51,374 --> 00:21:53,251 Dia berkata dia tak punya rencana. 401 00:21:53,334 --> 00:21:56,588 Katanya dia tak akan menyakiti dirinya, tetapi kami cemas." 402 00:21:56,671 --> 00:21:59,424 Aku cuma ingin tenang. 403 00:22:00,300 --> 00:22:04,554 Dan inti penyakitku 404 00:22:05,305 --> 00:22:07,015 mencegahku dari hal itu. 405 00:22:07,765 --> 00:22:10,518 Aku tak bisa tenang 406 00:22:10,602 --> 00:22:14,063 jika ada suara yang mengikutiku. 407 00:22:14,147 --> 00:22:15,940 Suara ini semakin kuat. 408 00:22:16,024 --> 00:22:17,650 Suara itu ada di mana-mana, 409 00:22:17,734 --> 00:22:20,820 bagaimana aku bisa, 410 00:22:21,821 --> 00:22:22,947 merasa baik-baik saja? 411 00:22:23,031 --> 00:22:24,532 Aku tak paham. 412 00:22:27,202 --> 00:22:29,871 Aku mengalami saat yang buruk di rumah ibuku. 413 00:22:29,954 --> 00:22:32,248 Dia tak tahu cara menangani pasien skizofrenia. 414 00:22:32,332 --> 00:22:36,044 Jadi aku tak menyalahkannya, tetapi aku sangat mengalami depresi. 415 00:22:36,753 --> 00:22:38,963 Kadang aku tak tahu ini hari apa. 416 00:22:39,047 --> 00:22:42,217 Aku terus tidur seharian. 417 00:22:43,635 --> 00:22:48,223 Aku agak jadi terobsesi dan aku mencoba bunuh diri hari itu. 418 00:22:52,393 --> 00:22:56,064 Aku kesal itu tak berhasil, tak ada... 419 00:22:56,731 --> 00:22:58,858 Bahwa aku masih harus bangun seperti ini, 420 00:22:58,942 --> 00:23:01,027 aku harus bangun dengan suara ini. 421 00:23:05,865 --> 00:23:07,617 Secara pribadi, terasa seperti, 422 00:23:08,952 --> 00:23:11,287 maaf, aku tak melakukan tugasku dengan benar. 423 00:23:11,371 --> 00:23:12,830 Aku tak tahu harus bagaimana. 424 00:23:14,207 --> 00:23:18,503 Perlu waktu agar Angela... Agar merasa Angela ada di pihakku, 425 00:23:18,586 --> 00:23:22,131 karena aku merasa semua orang ada di pihak suara. 426 00:23:22,215 --> 00:23:24,801 Suara itu ingin aku dipermalukan, 427 00:23:24,884 --> 00:23:27,804 ingin aku menjadi sedih, ingin aku merasa... 428 00:23:29,055 --> 00:23:30,139 diserang. 429 00:23:31,558 --> 00:23:33,726 Setelah rawat inap kedua, 430 00:23:34,561 --> 00:23:38,273 saat itulah aku memutuskan, baik, aku mengidap skizofrenia. 431 00:23:39,274 --> 00:23:42,277 Dan aku akan membiarkan mereka coba membantuku. 432 00:23:44,529 --> 00:23:48,783 Tetapi perlu waktu lama untuk menerima diagnosisku. 433 00:23:51,452 --> 00:23:55,373 Kadang aku masih kesulitan bahwa tak ada "di sana". 434 00:23:55,456 --> 00:23:57,792 Tak ada tempat lain yang harus kudatangi 435 00:23:57,876 --> 00:24:00,545 atau perlu kulakukan atau akan kudatangi. 436 00:24:01,421 --> 00:24:02,672 Ini kehidupanku. 437 00:24:04,424 --> 00:24:07,427 Aku menelepon ibuku suatu hari, sambil menangis. 438 00:24:12,098 --> 00:24:14,100 Aku berkata, "Ibu, ini terakhir kali. 439 00:24:14,684 --> 00:24:18,021 Ibu, ini terakhir kali. Aku akan membaik. 440 00:24:18,563 --> 00:24:19,856 Aku... 441 00:24:21,274 --> 00:24:22,275 Aku tak mau lagi." 442 00:24:23,234 --> 00:24:25,695 Kami merayakan kehidupanmu. 443 00:24:26,946 --> 00:24:28,239 Bahwa, 444 00:24:29,407 --> 00:24:30,533 kau hidup. 445 00:24:33,786 --> 00:24:36,998 Tahun ini, foto ini, aku merasa... 446 00:24:38,166 --> 00:24:40,585 Sulit sekali mendapatkan senyuman ini. 447 00:24:44,464 --> 00:24:46,382 Setelah dia berjanji, 448 00:24:46,466 --> 00:24:49,552 cara kami bisa membuat Ambar menaati program itu 449 00:24:49,636 --> 00:24:52,722 adalah kami banyak berfokus atas yang penting bagi dewasa muda. 450 00:24:52,805 --> 00:24:56,142 Merasa "normal", apa pun itu bagi orang tersebut. 451 00:24:56,559 --> 00:24:57,685 Pergi ke sekolah. 452 00:24:58,269 --> 00:25:01,689 Hubungan cinta. Punya pekerjaan, merasa produktif. 453 00:25:01,773 --> 00:25:03,608 Menentukan tujuan dan mengupayakannya. 454 00:25:04,734 --> 00:25:07,278 Caraku akan menangani gejalaku dalam tahun-tahun mendatang 455 00:25:07,362 --> 00:25:11,074 itu penting untuk menentukan apakah aku akan menghabiskan seumur hidupku 456 00:25:11,157 --> 00:25:13,535 bolak-balik ke perawatan psikiatri, 457 00:25:13,618 --> 00:25:15,912 atau apakah aku akan bisa menjalani hidup normal dan sukses 458 00:25:15,995 --> 00:25:18,957 seperti banyak orang lain yang didiagnosis dengan skizofrenia. 459 00:25:19,541 --> 00:25:22,418 Aku selalu ingin mandiri. 460 00:25:26,965 --> 00:25:29,801 Ini adalah hari pertama pindah. 461 00:25:29,884 --> 00:25:31,052 - Sungguh? - Ya. 462 00:25:31,135 --> 00:25:33,054 - Kau membawa semua ini hari ini? - Ya. 463 00:25:33,137 --> 00:25:34,681 Itu sulit sekali. 464 00:25:35,223 --> 00:25:40,311 Luar biasa. Kamarku sendiri, tempatku. Ini langkah besar. Pindahan gadis besar. 465 00:25:40,395 --> 00:25:42,772 Sudut di sini tampak agak berantakan, 466 00:25:42,856 --> 00:25:45,900 dan aku punya banyak baju di ranjangku, jadi maaf. 467 00:25:45,984 --> 00:25:47,068 Tetapi ini dia. 468 00:25:49,112 --> 00:25:50,780 Awalnya aku... 469 00:25:51,781 --> 00:25:54,158 Aku sangat marah. 470 00:25:54,742 --> 00:25:57,078 Aku murka. 471 00:25:57,745 --> 00:25:59,414 Dalam budayaku, 472 00:26:00,790 --> 00:26:04,377 ibu dan putri tinggal bersama... 473 00:26:04,460 --> 00:26:06,671 - Selamanya. - Selamanya. 474 00:26:09,007 --> 00:26:11,509 Percayalah kepadaku. 475 00:26:12,218 --> 00:26:14,554 Pahamilah seberapa besar aku... 476 00:26:14,637 --> 00:26:17,640 Aku perlu kemandirian itu. 477 00:26:18,016 --> 00:26:21,144 Membuatku merasa sangat bangga. 478 00:26:21,644 --> 00:26:23,938 Kau tahu itu. 479 00:26:24,522 --> 00:26:25,523 Terima kasih. 480 00:26:28,651 --> 00:26:32,280 Ambar terus mengalami gagasan bunuh diri secara teratur. 481 00:26:32,363 --> 00:26:35,450 Bukan tindakan, bukan rencana, tak seperti itu, tetapi pemikiran itu ada, 482 00:26:35,533 --> 00:26:39,537 "Nah, mungkin lebih mudah jika aku tak bangun pagi ini." 483 00:26:40,872 --> 00:26:43,791 Ada pemicu, dan aku akan mengalami hari yang buruk 484 00:26:43,875 --> 00:26:47,503 ketika, "Hari ini payah. Aku ingin menangis hari ini." 485 00:26:47,587 --> 00:26:49,714 Itu bukan berarti aku harus pergi ke ruang darurat. 486 00:26:50,548 --> 00:26:54,344 Skizofrenia terdengar sangat menakutkan, tetapi lihatlah Ambar. 487 00:26:54,427 --> 00:26:57,180 Memiliki pekerjaan penuh waktu. Sedang menjalani program master. 488 00:26:57,263 --> 00:26:58,723 Dia akan lama bersekolah. 489 00:26:59,390 --> 00:27:02,769 Begitulah skizofrenia. 490 00:27:03,269 --> 00:27:04,103 ESAI TENTANG 491 00:27:04,187 --> 00:27:07,398 Seringnya, yang terjadi di kepalaku tak masuk akal. 492 00:27:07,482 --> 00:27:11,277 Tetapi saat aku duduk dan menulisnya, aku jadi, 493 00:27:11,361 --> 00:27:13,029 "Baik. Ini jauh lebih masuk akal." 494 00:27:13,696 --> 00:27:16,699 Pemulihan, selagi aku belajar, bukan peristiwa sekali berhenti. 495 00:27:16,783 --> 00:27:19,494 Ini jalan yang berkelanjutan, panjang, dan melelahkan. 496 00:27:23,790 --> 00:27:27,710 Ketenangan datang dengan penerimaan bahwa aku akan dapatkan ini tiap hari. 497 00:27:29,212 --> 00:27:33,508 Bukan memeranginya, tetapi hidup bersamanya. 498 00:27:34,676 --> 00:27:37,637 Memiliki kehidupan yang penuh dan bermakna itu mungkin 499 00:27:37,720 --> 00:27:41,057 setelah diagnosis penyakit jiwa yang parah. 500 00:27:42,392 --> 00:27:45,019 Aku orang yang didiagnosis dengan skizofrenia 501 00:27:45,103 --> 00:27:46,729 ketika aku masih remaja, 502 00:27:46,813 --> 00:27:50,024 dan aku menjadi pulih, 503 00:27:50,108 --> 00:27:53,069 mendapat gelar doktor dalam psikologi klinis. 504 00:27:53,987 --> 00:27:57,657 Tetapi bisa bangun pada pagi hari dan bekerja adalah obat yang kuat. 505 00:27:58,241 --> 00:28:00,577 Bisa bertemu teman untuk makan siang 506 00:28:00,660 --> 00:28:02,662 adalah obat pribadi yang kuat. 507 00:28:03,329 --> 00:28:07,417 Obat pribadi adalah hal-hal yang kita lakukan agar pulih. 508 00:28:12,463 --> 00:28:15,466 Di mana pun aku bisa, aku ingin lebih memahami tentang apa yang terjadi 509 00:28:15,550 --> 00:28:19,262 dan kenapa sistem sarafku bereaksi seperti itu. 510 00:28:19,345 --> 00:28:23,725 Jadi, empat tahun yang lalu, hanya setelah bertemu Meg... 511 00:28:23,808 --> 00:28:28,021 - Ya. - ...apa kau memulai proses 512 00:28:28,104 --> 00:28:29,647 untuk mencoba mengetahuinya. 513 00:28:29,731 --> 00:28:31,649 - Kau belum pernah mencobanya? - Belum. 514 00:28:31,733 --> 00:28:36,571 Dan, aku cepat menentukan bahwa jika hubungan ini akan berhasil, 515 00:28:36,654 --> 00:28:40,325 aku harus mengatasi masa laluku. 516 00:28:40,408 --> 00:28:42,076 Karena ada kemarahan di sana. 517 00:28:42,160 --> 00:28:45,288 Bukan marah kepadanya, itu cuma marah. 518 00:28:45,371 --> 00:28:47,373 Dan dia mengakuinya. Dia melihatnya. 519 00:28:49,751 --> 00:28:51,294 Bagaimana aku memperbaiki ini? 520 00:28:52,545 --> 00:28:54,797 Itu adalah kita harus kembali ke masa lalu, 521 00:28:54,881 --> 00:28:58,176 kembali ke saat trauma, mengatasinya, mencernanya, 522 00:28:58,259 --> 00:29:00,261 lalu melanjutkan. 523 00:29:01,262 --> 00:29:04,515 Kini setelah melakukan terapi selama empat tahun lebih, 524 00:29:04,599 --> 00:29:05,934 lima tahun sekarang, 525 00:29:07,435 --> 00:29:09,270 bagiku, intinya tentang pencegahan. 526 00:29:09,854 --> 00:29:11,814 Itu bukan berarti kita harus bicara kepada mereka tiap hari 527 00:29:11,898 --> 00:29:13,691 tetapi memiliki seseorang yang bisa membantu memandu kita 528 00:29:13,775 --> 00:29:17,570 dan membuat kepedulian dalam kehidupan kita jika kita mungkin sedih 529 00:29:17,654 --> 00:29:18,905 dan cara keluar dari hal itu, 530 00:29:18,988 --> 00:29:23,409 dan apa alat yang tersedia bagi kita pada hari tersebut 531 00:29:23,493 --> 00:29:26,287 untuk memastikan itu tak berkembang menjadi hal yang lebih besar. 532 00:29:27,956 --> 00:29:30,583 EMDR adalah sesuatu yang selalu ingin kucoba. 533 00:29:30,667 --> 00:29:35,296 Itu salah satu dari berbagai bentuk penyembuhan atau pengobatan 534 00:29:35,380 --> 00:29:37,924 yang ingin kujalankan. 535 00:29:38,508 --> 00:29:42,971 Aku tak akan terbuka untuk hal itu jika aku tak berupaya dan terapi 536 00:29:43,054 --> 00:29:44,472 yang kulakukan selama bertahun-tahun. 537 00:29:45,765 --> 00:29:50,770 EMDR adalah bentuk yang relatif baru untuk terapi trauma informasi. 538 00:29:50,853 --> 00:29:52,230 SANJA OAKLEY AHLI PSIKOTERAPI & KONSULTAN EMDR 539 00:29:52,313 --> 00:29:55,900 Trauma informasi berarti kami tahu yang terjadi atas orang tersebut 540 00:29:55,984 --> 00:29:57,026 ketika menemui kami. 541 00:29:57,110 --> 00:29:59,612 Kami tak hanya melihat gejalanya, kami berpikir, 542 00:29:59,696 --> 00:30:03,575 "Peristiwa apa dalam kehidupannya yang bisa menyebabkan gejala itu?" 543 00:30:04,158 --> 00:30:07,161 Itu salah satu terapi penting. 544 00:30:07,245 --> 00:30:13,585 EMDR adalah Desensitisasi dan Pemrosesan Ulang Gerakan Mata. 545 00:30:14,878 --> 00:30:20,758 Yang khusus soal EMDR adalah kami menyediakan stimulasi bilateral 546 00:30:20,842 --> 00:30:24,929 dengan membuat orang itu menggerakkan mata mereka 547 00:30:25,013 --> 00:30:28,516 atau menepuk mereka atau mereka menepuk diri sendiri. 548 00:30:30,143 --> 00:30:31,644 Jadi, fungsi EMDR 549 00:30:31,728 --> 00:30:36,316 adalah memasangkan kenangan kognitif trauma itu 550 00:30:36,399 --> 00:30:40,278 dengan ingatan kuat menjadi aman. 551 00:30:40,695 --> 00:30:43,323 Kita ingin bisa memikirkan peristiwa traumatis 552 00:30:43,406 --> 00:30:45,408 tanpa memiliki kecemasan emosional... 553 00:30:45,491 --> 00:30:46,492 DR. BRUCE PERRY - MITRA SENIOR, AKADEMI TRAUMA ANAK 554 00:30:46,576 --> 00:30:48,161 ...yang terkait dengannya. 555 00:30:48,244 --> 00:30:50,371 Ada orang yang memikirkan hal yang buruk 556 00:30:50,455 --> 00:30:54,626 sekaligus dia melakukan kegiatan berpola, berulang, berirama. 557 00:30:54,709 --> 00:30:58,922 Akhirnya menciptakan standar baru bagi kenangan itu. 558 00:31:00,048 --> 00:31:02,008 - Hai, Sanja. - Oh, halo. 559 00:31:02,091 --> 00:31:03,426 Apa kabar? 560 00:31:03,509 --> 00:31:05,053 Baik sekali. 561 00:31:05,136 --> 00:31:10,725 Bagaimana menurutku tentang kita menargetkan kenangan lain hari ini? 562 00:31:10,808 --> 00:31:12,727 Ayo kita lakukan. Kau mau mulai dari mana? 563 00:31:13,519 --> 00:31:16,689 Katamu mungkin ada empat atau lima kenangan 564 00:31:16,773 --> 00:31:19,984 yang masih agak mengganggu. 565 00:31:20,610 --> 00:31:25,114 Aku penasaran... Yang pertama adalah datang ke Inggris naik pesawat. 566 00:31:25,949 --> 00:31:30,119 Sebagian besar hidupku, aku selalu merasa cemas, khawatir, 567 00:31:30,203 --> 00:31:33,748 agak tegang dan kaku ketika aku kembali ke Inggris, 568 00:31:33,831 --> 00:31:35,542 ketika aku pulang ke London. 569 00:31:36,167 --> 00:31:40,004 Aku tak pernah memahami sebabnya. 570 00:31:40,088 --> 00:31:42,465 Aku tahu itu. Aku tak tahu hal itu pada saat aku lebih muda, 571 00:31:42,549 --> 00:31:44,759 tetapi setelah aku mulai melakukan terapi, aku menjadi tahu. 572 00:31:44,842 --> 00:31:46,761 Aku berpikir, "Kenapa aku merasa tak nyaman?" 573 00:31:46,844 --> 00:31:50,723 Tentu, bagiku London adalah pemicu, sayangnya. 574 00:31:50,807 --> 00:31:53,768 Karena yang terjadi pada ibuku dan karena yang kualami dan kulihat. 575 00:31:53,851 --> 00:31:55,311 Apakah ada perjalanan khusus 576 00:31:55,395 --> 00:31:58,523 atau itu terjadi setiap kali, apakah itu selalu sama? 577 00:31:59,274 --> 00:32:00,358 Terjadi setiap kali. 578 00:32:00,441 --> 00:32:02,861 Jadi, apa kau bisa ingat pertama kali itu terjadi? 579 00:32:03,611 --> 00:32:05,113 Tidak, aku tak bisa ingat pertama kali itu terjadi. 580 00:32:05,196 --> 00:32:06,573 Aku hanya ingat... 581 00:32:08,491 --> 00:32:10,660 Perasaan itu, hampir kecemasan, 582 00:32:10,743 --> 00:32:12,871 seperti perasaan kosong, hampa, 583 00:32:12,954 --> 00:32:16,165 hampir kegelisahan... 584 00:32:19,127 --> 00:32:20,378 Rasa takut? 585 00:32:21,963 --> 00:32:23,715 Segalanya terasa tegang. 586 00:32:23,798 --> 00:32:27,719 Pada saat itu ketika kau mulai mendapatkan perasaan di tubuh, 587 00:32:27,802 --> 00:32:30,555 apa pemikiran negatifmu tentang dirimu? 588 00:32:30,972 --> 00:32:32,807 Menjadi yang diburu, 589 00:32:33,600 --> 00:32:35,184 dan tak berdaya. 590 00:32:35,268 --> 00:32:38,229 Dan mengetahui bahwa kita tak bisa apa-apa soal itu. 591 00:32:38,313 --> 00:32:39,731 Tak bisa lolos. 592 00:32:40,607 --> 00:32:44,110 Tak ada jalan keluarnya. 593 00:32:44,194 --> 00:32:46,571 Katakan saja aku tak berdaya. 594 00:32:46,654 --> 00:32:48,698 - Ya. - Aku tak berdaya. 595 00:32:49,282 --> 00:32:53,328 Ketika kau mengingat lagi saat itu dan berpikir, "Aku tak berdaya," 596 00:32:53,411 --> 00:32:56,372 kau lebih suka memercayai apa tentang dirimu saat ini? 597 00:32:59,334 --> 00:33:02,253 Aku bukan tak berdaya. Itu... 598 00:33:03,004 --> 00:33:05,632 Itu cuma saat sementara. 599 00:33:05,715 --> 00:33:09,802 Kau menjalani kehidupanmu dengan jujur, jadi tak ada yang ditakuti. 600 00:33:09,886 --> 00:33:11,471 Tak ada yang harus dicemaskan. 601 00:33:11,554 --> 00:33:13,723 Perhatikan perasaan apa yang muncul saat ini. 602 00:33:14,974 --> 00:33:17,810 Perasaan yang kurasakan adalah kesedihan. 603 00:33:17,894 --> 00:33:20,855 Baik. Di mana kau merasakan ini di tubuhmu? 604 00:33:24,359 --> 00:33:25,360 Di sini. 605 00:33:25,443 --> 00:33:28,530 Baik. Jadi, kita akan memroses ini seperti terakhir kali. 606 00:33:28,613 --> 00:33:30,448 Kita menyilangkan lengan. 607 00:33:31,366 --> 00:33:34,953 Kembali ke gambaran itu, pemikiran negatif. 608 00:33:35,036 --> 00:33:38,456 Aku tak berdaya. Dan kenali di mana kau merasakan itu di tubuhmu. 609 00:33:38,957 --> 00:33:40,792 Kenalilah apa yang muncul. 610 00:33:46,297 --> 00:33:48,174 Dimulai pada usia remajaku. 611 00:33:50,843 --> 00:33:53,513 Satu dari pertama kali aku meninggalkan Inggris 612 00:33:53,596 --> 00:33:56,975 untuk pergi dari semua akibat karena kematian ibuku 613 00:33:57,058 --> 00:33:59,811 adalah pergi ke Afrika. 614 00:34:00,728 --> 00:34:03,356 Kupikir aku di sana selama setidaknya dua pekan. 615 00:34:03,439 --> 00:34:05,859 Itu sangat mengobati. 616 00:34:05,942 --> 00:34:07,694 Rasanya sangat bebas. 617 00:34:07,777 --> 00:34:10,863 Ada kesan pelarian yang tak pernah kurasakan. 618 00:34:10,947 --> 00:34:15,618 Lalu untuk kembali ke Inggris 619 00:34:15,702 --> 00:34:18,412 mengetahui aku akan menghadapi apa 620 00:34:18,997 --> 00:34:22,584 dan tahu aku tak bisa lolos darinya, itu menakutkan. 621 00:34:35,805 --> 00:34:37,682 Kau merasakan apa di sana? 622 00:34:38,766 --> 00:34:41,269 Betapa, 623 00:34:41,352 --> 00:34:44,022 kurasa inilah traumanya, 624 00:34:44,104 --> 00:34:48,318 yaitu walau perasaan itu dan saat itu ada di masa lalu 625 00:34:48,401 --> 00:34:50,612 sangat terhubung secara mendalam dengan masa kini. 626 00:34:52,488 --> 00:34:54,115 Baik, lakukan dengan itu. 627 00:34:56,075 --> 00:34:59,579 Hanya membiarkan pemikiran, perasaan, kesan itu, apa pun yang muncul. 628 00:34:59,662 --> 00:35:01,080 Kenangan lain. 629 00:35:01,164 --> 00:35:03,124 Apa pun yang muncul itu bagus. 630 00:35:09,839 --> 00:35:13,051 Semua ini muncul kembali ke perasaan lama... 631 00:35:19,599 --> 00:35:23,811 Trauma itu sangat... 632 00:35:24,812 --> 00:35:26,064 bersifat geografis. 633 00:35:27,065 --> 00:35:29,025 Baik, lakukan dengan itu. 634 00:35:29,108 --> 00:35:30,568 Perhatikan saja. 635 00:35:41,454 --> 00:35:45,625 Yang menyenangkan... Aku tak tahu apakah ini niatnya, 636 00:35:45,708 --> 00:35:48,753 tetapi itu seperti membersihkan pemikiranku. 637 00:35:48,836 --> 00:35:52,382 Seperti tiap kali ada yang muncul, wus... 638 00:35:52,465 --> 00:35:54,092 selesai dengan itu. Wus. 639 00:35:54,175 --> 00:35:57,220 Bagus. Ya, itu juga tujuannya. Bagus. 640 00:35:57,303 --> 00:36:00,598 Kini ayo kembali ke asal kita. 641 00:36:01,307 --> 00:36:03,351 Ketika kau di pesawat, 642 00:36:04,102 --> 00:36:06,521 pada gambaran awal, memakai sabuk. 643 00:36:07,230 --> 00:36:10,358 Pikirkanlah dan lihat apa yang muncul. 644 00:36:13,236 --> 00:36:15,613 Ketenangan dan kekuatan. 645 00:36:15,697 --> 00:36:17,407 Kekuatan karena ketenangan. 646 00:36:19,075 --> 00:36:23,037 Walau EMDR disarankan 647 00:36:23,121 --> 00:36:25,123 untuk trauma parah, 648 00:36:25,206 --> 00:36:29,085 peristiwa besar seperti tsunami atau trauma perang, 649 00:36:29,168 --> 00:36:31,754 seringnya, kami merawat 650 00:36:31,838 --> 00:36:38,428 para dewasa yang memiliki kenangan pengalaman masa kecil yang malang, 651 00:36:38,511 --> 00:36:43,016 atau bahkan pengalaman hidup yang tak disimpan dengan benar. 652 00:36:43,474 --> 00:36:47,979 Jadi kita mengobati anak bahkan jika ada pria usia 50 tahun di ruangan. 653 00:36:57,363 --> 00:36:59,866 Salah satu pelajaran terpenting yang kudapatkan dalam hidup, 654 00:36:59,949 --> 00:37:02,243 terkadang kita harus mengingat kembali 655 00:37:02,327 --> 00:37:05,205 dan mengurus situasi yang sangat tak nyaman 656 00:37:05,288 --> 00:37:08,249 dan bisa mencernanya agar bisa pulih. 657 00:37:09,792 --> 00:37:14,672 Bagiku, terapi mempersiapkan aku agar bisa menerima apa saja. 658 00:37:16,257 --> 00:37:19,344 Itu sebabnya kini aku di sini. Itu sebabnya istriku di sini sekarang. 659 00:37:21,638 --> 00:37:24,641 Perasaan terjebak dalam keluarga... 660 00:37:26,017 --> 00:37:27,894 Tak ada pilihan untuk pergi. 661 00:37:27,977 --> 00:37:31,981 Akhirnya, ketika aku membuat keputusan itu untuk keluargaku, 662 00:37:32,065 --> 00:37:34,025 aku masih diberi tahu tak boleh melakukannya. 663 00:37:34,108 --> 00:37:37,612 Kataku, "Harus jadi seberapa buruk agar aku bisa melakukan ini?" 664 00:37:39,113 --> 00:37:41,574 Dia akan membunuh diri. 665 00:37:44,786 --> 00:37:46,371 Seharusnya tak sampai begitu. 666 00:37:50,375 --> 00:37:51,918 Apa aku menyesal? 667 00:37:52,502 --> 00:37:57,173 Ya. Penyesalan terbesarku adalah tak memberi pendirian lebih tegas 668 00:37:57,257 --> 00:38:01,636 lebih awal dalam hubunganku dengan istriku tentang menentang rasisme saat kulakukan. 669 00:38:04,013 --> 00:38:06,224 Sejarah berulang. 670 00:38:09,102 --> 00:38:13,273 Ibuku diburu hingga tewas selagi dia berhubungan 671 00:38:13,356 --> 00:38:15,400 dengan seseorang yang tak berkulit putih. 672 00:38:16,150 --> 00:38:18,027 Kini lihatlah yang terjadi. 673 00:38:18,111 --> 00:38:19,904 Kau mau membicarakan tentang sejarah yang berulang. 674 00:38:19,988 --> 00:38:22,156 Mereka tak akan berhenti hingga dia tewas. 675 00:38:25,159 --> 00:38:27,787 Itu sangat memicu bagi, 676 00:38:29,956 --> 00:38:32,041 kemungkinan akan kehilangan wanita lagi dalam hidupku. 677 00:38:33,334 --> 00:38:37,088 Daftarnya memanjang. 678 00:38:38,590 --> 00:38:41,426 Itu kembali ke orang-orang yang sama, pola bisnis yang sama, 679 00:38:41,509 --> 00:38:43,136 industri yang sama. 680 00:38:45,221 --> 00:38:47,056 Ayahku biasa berkata kepadaku saat aku masih muda, 681 00:38:47,140 --> 00:38:48,892 dia biasa berkata kepada William dan aku, 682 00:38:48,975 --> 00:38:51,895 "Dahulu seperti itu bagiku, jadi akan seperti itu bagimu." 683 00:38:54,022 --> 00:38:55,565 Itu tak masuk akal. 684 00:38:56,065 --> 00:39:00,111 Hanya karena kita menderita, tak berarti anak-anak kita harus menderita. 685 00:39:00,195 --> 00:39:01,446 Sebenarnya, harus sebaliknya. 686 00:39:01,529 --> 00:39:04,407 Jika kita menderita, lakukan sebisanya agar memastikan 687 00:39:04,490 --> 00:39:07,452 pengalaman apa pun, pengalaman negatif yang kita alami, 688 00:39:07,535 --> 00:39:09,704 kita bisa memperbaikinya demi anak-anak. 689 00:39:12,624 --> 00:39:15,877 Kami memilih untuk mengutamakan kesehatan jiwa. 690 00:39:17,503 --> 00:39:20,173 Itulah yang kami lakukan, dan itulah yang terus kami lakukan. 691 00:39:23,134 --> 00:39:25,511 Bukankah intinya tentang memutuskan siklus? 692 00:39:28,014 --> 00:39:31,476 Bukankah intinya tentang memastikan sejarah tak terulang? 693 00:39:33,811 --> 00:39:37,732 Apa pun penderitaan dan kepedihan yang kita alami, tak kita wariskan. 694 00:39:46,991 --> 00:39:51,079 Peristiwa traumatis untuk anak-anak berbeda dengan orang dewasa. 695 00:39:52,080 --> 00:39:54,457 Ibarat kita mengalami badai. 696 00:39:55,416 --> 00:39:58,419 Orang dewasa itu pohon yang kuat, memiliki akar yang bagus... 697 00:39:58,503 --> 00:39:59,712 DR. ESSAM DAOD - PSIKIATER ANAK PENDIRI MITRA HUMANITY CREW 698 00:39:59,796 --> 00:40:01,631 ...dan trauma hanya mengenai cabangnya. 699 00:40:01,714 --> 00:40:04,050 Aku tak mengatakan itu bukan masalah. Itu masalah besar. 700 00:40:04,133 --> 00:40:08,096 Tetapi mereka bisa mengatasinya. Mereka akan memiliki masalah dan lainnya. 701 00:40:10,014 --> 00:40:14,143 Tetapi anak itu semak kecil. Tak kuat. 702 00:40:14,227 --> 00:40:18,398 Jika kita tak mengintervensi, maka akarnya saat tumbuh, 703 00:40:18,481 --> 00:40:21,109 tak bisa mengatasi badai apa pun. 704 00:40:21,192 --> 00:40:23,403 Bahkan angin yang baik, 705 00:40:23,486 --> 00:40:26,406 itu akan melukai mereka pada masa depan. 706 00:40:27,282 --> 00:40:32,662 Jadi, lebih penting untuk berfokus pada trauma anak dahulu, 707 00:40:32,745 --> 00:40:38,334 karena potensi kesembuhan dan pemulihannya besar. 708 00:40:40,712 --> 00:40:43,923 SAMOS YUNANI 709 00:40:50,847 --> 00:40:53,808 Fawzi. Hei, Fawzi. 710 00:41:00,148 --> 00:41:01,149 Tentu. 711 00:41:02,567 --> 00:41:04,903 - Apa? Kau baru bangun? - Ya. 712 00:41:13,411 --> 00:41:16,789 Saat aku pertama datang, kami mendarat di sana. 713 00:41:16,873 --> 00:41:18,666 Dan kau, di mana kau mendarat? 714 00:41:18,750 --> 00:41:20,501 Aku tak mendarat di sini. 715 00:41:20,585 --> 00:41:24,297 Aku datang dari balik gunung itu dan kami mendarat di pantai itu. 716 00:41:24,380 --> 00:41:28,218 Tiga jam setelah mendarat, warga Yunani mulai mengeluh tentang kami, 717 00:41:28,301 --> 00:41:30,345 lalu polisi menangkap kami. 718 00:41:31,179 --> 00:41:36,976 Kami pernah kehabisan bensin di tengah laut, lalu berhasil kembali. 719 00:41:37,060 --> 00:41:39,437 Kalian mencoba datang lewat laut sekali atau dua kali? 720 00:41:39,520 --> 00:41:41,481 Tidak, tiga kali. 721 00:41:41,564 --> 00:41:44,651 Kau paham? Jika ada anak yang lemah dalam sesuatu, 722 00:41:44,734 --> 00:41:49,572 anak Yunani yang takut akan sesuatu, 723 00:41:49,656 --> 00:41:50,698 kau bisa membantunya. 724 00:41:50,782 --> 00:41:53,993 Katakan saja, "Namaku Fawzi dan aku dari Suriah. 725 00:41:54,077 --> 00:41:57,789 Aku bertahan dari perang dan bisa menyeberangi lautan 726 00:41:57,872 --> 00:42:02,293 setelah tiga kali perjalanan berbahaya naik kapal kecil." 727 00:42:02,877 --> 00:42:09,133 Kalian tak boleh melupakan satu hal ini. Kalian pahlawan yang menyeberangi laut. 728 00:42:09,217 --> 00:42:11,010 Ini hal yang sangat penting. 729 00:42:11,094 --> 00:42:14,597 Maka, hari ini kita akan menemukannya. 730 00:42:20,520 --> 00:42:24,190 LESBOS, YUNANI OKTOBER 2015 731 00:42:30,446 --> 00:42:31,489 Tahun 2015, 732 00:42:31,573 --> 00:42:36,327 aku menyaksikan satu krisis pengungsi paling buruk yang dikenal sejarah. 733 00:42:42,292 --> 00:42:46,087 Dua atau tiga kapal menjadi 30, 30 menjadi 100. 734 00:42:46,170 --> 00:42:49,883 Hampir seperempat juta orang tiba. 735 00:42:53,428 --> 00:42:56,431 Aku hampir jadi satu-satunya dokter di pantai. 736 00:42:56,514 --> 00:42:59,100 Melakukan napas buatan, orang mengandalkan... 737 00:42:59,183 --> 00:43:01,060 Semua orang melihatku, dokter yang datang, 738 00:43:01,144 --> 00:43:03,229 mereka berpikir, "Hei, di mana kau? Pastikan kematian." 739 00:43:03,313 --> 00:43:05,231 Selesai. Tak bisa lagi. 740 00:43:05,315 --> 00:43:07,483 - Baiklah. - Mari kita hormati dia. 741 00:43:07,567 --> 00:43:09,819 Selesai. 742 00:43:10,695 --> 00:43:14,616 Kurasa, kulakukan 21 napas buatan yang berhasil. Aku kehilangan enam. 743 00:43:16,034 --> 00:43:20,747 ...sepuluh, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 744 00:43:22,707 --> 00:43:25,168 …21, 22, 23, 24, 25… 745 00:43:25,251 --> 00:43:28,421 Ya. 746 00:43:32,091 --> 00:43:34,010 Tak hanya tubuh yang menderita dari trauma, 747 00:43:34,093 --> 00:43:36,930 bukan hanya tubuh yang perlu dibedah. 748 00:43:37,013 --> 00:43:41,684 Juga ada benak yang melakukan perjalanan dan perlu seseorang untuk mengobatinya. 749 00:43:45,271 --> 00:43:48,650 Jadi kami perlu 21 hari, 750 00:43:48,733 --> 00:43:52,820 aku dan istriku yang cantik dan cerdas, 751 00:43:52,904 --> 00:43:55,031 Maria, untuk membuat Humanity Crew. 752 00:43:55,114 --> 00:43:57,492 Sejak saat itu, inilah kegiatan kami. 753 00:43:57,575 --> 00:44:00,370 Kami berfokus pada perjalanan psikologis, 754 00:44:00,453 --> 00:44:05,208 menghubungkan kembali kehidupan ini kepada jiwa dan pikiran yang mereka tinggalkan. 755 00:44:07,544 --> 00:44:10,838 Aku akan menaruh kartu benda-benda. 756 00:44:10,922 --> 00:44:17,845 Kalian pilih yang dirasakan dari kartu, segera pilih itu. 757 00:44:20,181 --> 00:44:23,434 Kartu yang membuat kalian ingat kenangan baik yang terjadi pada kalian. 758 00:44:23,518 --> 00:44:29,065 Ingat keadaan pada saat itu, seperti suara dan bau, 759 00:44:29,148 --> 00:44:31,734 kenangan, nama. 760 00:44:31,818 --> 00:44:32,777 Apa saja. 761 00:44:32,861 --> 00:44:35,530 Baik, mari taruh kartunya di depan kita. 762 00:44:35,613 --> 00:44:39,534 Ambil selembar kertas masing-masing. 763 00:44:40,076 --> 00:44:41,244 Tempel kartunya di mana saja di kertas. 764 00:44:41,828 --> 00:44:44,747 Lalu kalian mulai menggambar di sekitarnya 765 00:44:44,831 --> 00:44:49,377 hal-hal yang menurut kalian melengkapi kenangan ini. 766 00:44:56,134 --> 00:45:00,430 Kalian memilih apa? Kalian menggambar apa? Ceritakanlah. Siapa mau mulai? 767 00:45:00,513 --> 00:45:02,932 Saat aku mendaftar di TK, 768 00:45:03,016 --> 00:45:06,477 kami biasa diajak ke taman hiburan. 769 00:45:06,561 --> 00:45:09,939 Kami diberi jus dan biskuit. 770 00:45:10,023 --> 00:45:11,191 Wah! 771 00:45:11,274 --> 00:45:12,609 Fawzi? 772 00:45:12,692 --> 00:45:18,406 Aku ingat ada di Suriah bermain catur dengan sepupu, bibi, dan ibuku, 773 00:45:18,489 --> 00:45:20,617 tertawa dan senang. 774 00:45:20,909 --> 00:45:25,663 Yang membuat kita berbeda adalah kita punya kenangan bagus dan buruk, ya? 775 00:45:25,747 --> 00:45:28,541 Ada kegembiraan di dalam diri kita, juga ada kesedihan. 776 00:45:28,625 --> 00:45:31,461 Dan kita harus mengendalikannya. 777 00:45:31,544 --> 00:45:36,341 Kita harus mengusir kesedihan dan menyimpan kegembiraan. 778 00:45:36,424 --> 00:45:37,508 Benar. 779 00:45:37,592 --> 00:45:40,386 Untuk mengusirnya, kita harus membicarakannya. 780 00:45:40,470 --> 00:45:44,557 Seperti bara yang ada dalam diri kita dan kita tak tahu cara memadamkannya. 781 00:45:44,641 --> 00:45:49,938 Kita harus mengeluarkan semua, segalanya hingga benar-benar keluar. 782 00:45:50,021 --> 00:45:53,566 Jadi, kita bisa menuangkan air dingin di sana. 783 00:45:54,067 --> 00:45:58,071 Kalian lihat, kita akan menaruh kartu yang akan membuat kalian ingat hal sulit 784 00:45:58,154 --> 00:46:00,156 yang terjadi dalam hidup kalian. 785 00:46:00,240 --> 00:46:03,618 Hal-hal yang menyakitkan, menyedihkan, hal-hal buruk. 786 00:46:04,077 --> 00:46:07,038 Hal-hal yang ingin kita lenyapkan. 787 00:46:07,121 --> 00:46:09,374 Saat satu dari kalian melihat kartu yang mengingatkannya 788 00:46:09,457 --> 00:46:12,961 akan semua situasi sulit yang dia alami. 789 00:46:19,133 --> 00:46:24,222 Fawzi, lihat gambarnya, 790 00:46:24,305 --> 00:46:30,436 lalu bayangkan tubuhmu dan ceritakan bagaimana perasaanmu? 791 00:46:30,895 --> 00:46:36,693 Aku sedih ketika aku di Suriah melihat pesawat mengebom Idlib. 792 00:46:36,776 --> 00:46:41,948 Ketika pesawat mengebom, menyebabkan jendela kami jatuh. 793 00:46:42,782 --> 00:46:46,077 Berhenti dan ambil napas dalam. 794 00:46:54,711 --> 00:46:58,131 Apakah itu kenangan tersulit yang bisa kauingat? 795 00:46:58,214 --> 00:47:02,552 Saat paling sulit adalah ledakan terakhir. 796 00:47:03,261 --> 00:47:09,684 Banyak orang tewas dari pengeboman yang dimulai tiap setengah jam. 797 00:47:09,767 --> 00:47:12,478 Siapa orang yang kaukenal yang tewas? 798 00:47:12,562 --> 00:47:16,524 Adikku tewas saat mereka menyerang taman bermain dengan peledak. 799 00:47:16,608 --> 00:47:18,234 Dan bibiku juga tewas. 800 00:47:18,318 --> 00:47:20,528 Semoga Tuhan mengampuninya. 801 00:47:22,780 --> 00:47:25,533 Apa hal yang paling takut dibicarakan Fawzi? 802 00:47:25,617 --> 00:47:29,245 Hal yang takut kubicarakan adalah ketika adikku tewas. 803 00:47:29,871 --> 00:47:32,457 Apa kau mau membicarakannya sendirian nanti? 804 00:47:33,625 --> 00:47:38,338 Aku tak akan bisa membicarakannya, karena jika begitu, aku akan menangis. 805 00:47:38,421 --> 00:47:40,006 Itu sama sekali tak buruk. 806 00:47:41,090 --> 00:47:45,887 Ketika kau menceritakan kisahmu, aku menangis. 807 00:47:45,970 --> 00:47:47,764 Aku merasa kau akan menangis. 808 00:47:47,847 --> 00:47:50,642 Tak ada yang akan terjadi pada kita jika kita menangis. 809 00:47:50,725 --> 00:47:52,936 Datanglah besok, kita akan mengobrol. 810 00:47:53,019 --> 00:47:53,853 Bagus. 811 00:47:55,980 --> 00:47:58,399 Fawzi sayang, jangan takut. 812 00:47:58,483 --> 00:48:01,277 Yalla, Aboud, kalian pahlawan. 813 00:48:02,946 --> 00:48:07,659 Jangan lupa itu, mereka punya tempat aman, kita juga punya. 814 00:48:08,326 --> 00:48:12,121 Hari ini akan menyibukkan bagi kita, juga ada banyak tugas, 815 00:48:12,705 --> 00:48:15,667 jadi penting sekali kita mencernanya. 816 00:48:15,750 --> 00:48:20,088 Kau merasakan apa sekarang? 817 00:48:26,761 --> 00:48:31,182 Kau merasakan apa yang terpendam dalam dirimu? 818 00:48:35,812 --> 00:48:38,982 Mungkin kita harus berhenti bekerja. 819 00:48:40,024 --> 00:48:42,527 Kau tahu kita tak bisa berhenti. 820 00:48:42,610 --> 00:48:45,572 Essam, kita tahu tak bisa menghentikan tugas ini. 821 00:48:45,655 --> 00:48:48,825 Jika kita tak melakukan tugas ini, siapa lagi yang akan melakukannya? 822 00:48:54,747 --> 00:48:58,710 Apa kau bayangkan anak-anak ini memiliki tempat aman dalam hidup mereka? 823 00:48:59,252 --> 00:49:01,212 Kita juga memilikinya. 824 00:49:01,296 --> 00:49:04,465 Aku sedang mencari milikku. 825 00:49:19,981 --> 00:49:24,068 Jika kami melihat anak-anak, kami punya peluang besar, 826 00:49:24,152 --> 00:49:28,364 tak hanya untuk memudahkan atau merangka ulang, 827 00:49:28,448 --> 00:49:30,408 kami punya peluang untuk mengubahnya. 828 00:49:34,579 --> 00:49:35,788 Kita duduk di mana? 829 00:49:35,872 --> 00:49:37,248 Sama seperti kemarin. 830 00:49:37,332 --> 00:49:38,833 Kau mau duduk di sini? 831 00:49:39,417 --> 00:49:40,919 Di sini. 832 00:49:44,756 --> 00:49:46,466 Baik, kau bersamaku? 833 00:49:46,549 --> 00:49:47,967 Ya. 834 00:49:48,468 --> 00:49:50,511 Atau kau tak terlalu bersamaku? 835 00:49:50,595 --> 00:49:51,471 Tidak. 836 00:49:51,554 --> 00:49:52,513 Kau takut? 837 00:49:52,597 --> 00:49:54,474 Tak terlalu. 838 00:49:54,557 --> 00:49:56,434 Apa kau takut kita akan membicarakan sesuatu 839 00:49:56,517 --> 00:49:57,894 yang takut kauceritakan? 840 00:49:57,977 --> 00:50:00,688 Satu-satunya hal yang tak suka kubicarakan adalah pengeboman. 841 00:50:00,772 --> 00:50:06,903 Itu sebabnya kita harus mengalahkannya. Kau memiliki banyak kebahagiaan. 842 00:50:06,986 --> 00:50:10,990 Kau selalu tersenyum, jadi kita bisa mengalahkan segalanya. 843 00:50:12,242 --> 00:50:14,244 Ini dia. 844 00:50:14,911 --> 00:50:17,622 Kau tak mau membicarakan adikmu 845 00:50:17,705 --> 00:50:21,251 saat kita membicarakan ketika kau dibom, benar? 846 00:50:23,419 --> 00:50:25,338 Karena aku takut akan kisah itu. 847 00:50:25,421 --> 00:50:28,174 Dalam kisah itu, apa yang kauingat darinya? 848 00:50:29,008 --> 00:50:32,845 Aku ketakutan akan kisah itu karena saat adikku tewas, 849 00:50:32,929 --> 00:50:34,597 aku tak melihat kepalanya. 850 00:50:38,851 --> 00:50:41,020 Dia meledak berkeping-keping. 851 00:50:41,104 --> 00:50:42,605 Apa kau pergi ke tempat dia berada? 852 00:50:43,523 --> 00:50:44,983 Apa kau bersamanya di taman bermain? 853 00:50:45,066 --> 00:50:46,192 Tidak. 854 00:50:46,276 --> 00:50:50,905 Ketika dia diledakkan, teman-temannya yang bermain bola dengannya bercerita. 855 00:50:50,989 --> 00:50:55,326 Aku lari kepadanya, tetapi tak melihat tubuhnya. Aku tak melihat sisa tubuhnya. 856 00:51:00,248 --> 00:51:06,880 Seberapa sedihnya kau jika nol itu tidak sedih dan sepuluh paling sedih? 857 00:51:07,338 --> 00:51:11,259 Tujuh dari sepuluh, tujuh. 858 00:51:15,388 --> 00:51:18,892 Jika mau membantu seseorang pulih dari trauma, 859 00:51:18,975 --> 00:51:21,185 kita harus melakukan sebisanya 860 00:51:21,269 --> 00:51:26,733 untuk melakukan intervensi sedekat lokasi trauma 861 00:51:26,816 --> 00:51:28,693 dan pada saat itu terjadi. 862 00:51:29,360 --> 00:51:30,945 Jika tidak bisa, itu bukan akhirnya. 863 00:51:31,029 --> 00:51:35,366 Untuk Fawzi, hal-hal yang dia bicarakan lebih berupa kejadian di Suriah. 864 00:51:35,450 --> 00:51:38,328 Jadi, menggunakan kartu dan imajinasi, 865 00:51:38,411 --> 00:51:41,581 kami membuatnya kembali ke saat-saat itu 866 00:51:41,664 --> 00:51:45,251 lalu juga membawanya ke tempat aman agar dia bisa merasa tenang. 867 00:51:47,003 --> 00:51:50,173 Sekali lagi, bernapas, lalu lihat itu. 868 00:51:52,342 --> 00:51:54,719 Ambil napas yang sangat dalam. 869 00:51:57,263 --> 00:52:03,811 Apa ada gambaran yang bisa kaukatakan kepada dirimu yang belum kaulihat? 870 00:52:04,687 --> 00:52:07,440 Aku mencoba melupakan adikku tetapi tak bisa. 871 00:52:09,609 --> 00:52:12,862 Apa maksudmu saat berkata, "Aku mencoba tak ingat adikku?" 872 00:52:12,946 --> 00:52:15,990 Saat aku berkata, "Aku tak mencoba mengingat adikku," 873 00:52:16,074 --> 00:52:19,452 itu karena, saat aku mengingatnya, aku menangis dan jadi sedih. 874 00:52:21,454 --> 00:52:24,290 Apa kita bisa singkirkan foto ini? Karena aku akan menangis. 875 00:52:24,374 --> 00:52:25,333 Apa? 876 00:52:25,416 --> 00:52:26,876 Sekarang aku akan menangis. 877 00:52:26,960 --> 00:52:28,503 Kenapa tidak? 878 00:52:29,546 --> 00:52:32,966 Apa yang kaulihat saat pergi ke taman bermain 879 00:52:33,049 --> 00:52:36,469 setelah pengeboman itu dengan ibumu? 880 00:52:37,679 --> 00:52:42,267 Aku? Dalam diriku, aku merasa jantungku berhenti. 881 00:52:45,895 --> 00:52:51,526 Ibuku menangis hingga dia lumpuh, tak bisa menggerakkan kakinya. 882 00:52:58,157 --> 00:53:00,702 Jangan takut berbicara atau menangis. 883 00:53:01,369 --> 00:53:03,788 Dalam dirimu ada perang. 884 00:53:04,330 --> 00:53:08,001 Ada perang antara kenangan yang bagus melawan yang buruk. 885 00:53:08,251 --> 00:53:11,963 Yang akan menentukan Fawzi menjadi siapa tahun depan, 886 00:53:12,046 --> 00:53:13,631 sepuluh atau dua puluh tahun dari sekarang, 887 00:53:13,715 --> 00:53:15,800 adalah pemenang pertarungan ini. 888 00:53:15,884 --> 00:53:18,636 Maka, agar kau menang, 889 00:53:18,720 --> 00:53:23,141 kau harus melawannya. 890 00:53:23,224 --> 00:53:24,809 Benar. 891 00:53:25,685 --> 00:53:27,562 Apa kau mau mencoba melakukan hal menarik? 892 00:53:27,645 --> 00:53:28,855 Ya. 893 00:53:30,023 --> 00:53:34,319 Ini kau. Tidak, sungguh, beginilah aku melihatmu. 894 00:53:34,402 --> 00:53:41,117 Aku ingin kau menggambar atau mewarnai pahlawan 895 00:53:41,201 --> 00:53:44,204 yaitu Fawzi. 896 00:53:44,287 --> 00:53:46,164 Karena Fawzi adalah pahlawan. 897 00:53:46,247 --> 00:53:50,293 Kau lebih kuat dibanding Superman dan Spiderman. 898 00:53:50,376 --> 00:53:54,005 Kau adalah Super Fawzi. 899 00:53:54,088 --> 00:53:57,342 Super Fawzi tak berpakaian seperti yang lain. 900 00:53:57,800 --> 00:54:02,805 Menurutmu apa sifatmu yang menjadikanmu pahlawan? 901 00:54:02,889 --> 00:54:07,477 Bagiku, hanya keberanian yang memberiku kekuatan. 902 00:54:07,560 --> 00:54:11,773 Otakku dan pemikiranku. 903 00:54:12,857 --> 00:54:16,611 Ini tindakan pencegahan yang termudah. 904 00:54:16,694 --> 00:54:19,280 Jauh lebih mudah untuk mencegahnya dibanding mengobatinya nanti. 905 00:54:19,364 --> 00:54:22,200 Aku akan memanggilnya Super Fawzi. 906 00:54:22,283 --> 00:54:23,284 Super Fawzi. 907 00:54:24,035 --> 00:54:26,329 Kau hanya harus berada di tempat tepat 908 00:54:26,412 --> 00:54:29,249 dan memanfaatkan pengalaman traumatis ini 909 00:54:29,332 --> 00:54:31,084 dan mengubahnya menjadi sesuatu yang bagus. 910 00:54:32,252 --> 00:54:33,753 Kami menyebutnya "Waktu Emas". 911 00:54:34,587 --> 00:54:36,965 Aku ingin mengungkapkan perasaan dalam diri kita. 912 00:54:37,048 --> 00:54:38,967 Apa lagi yang ingin kukeluarkan? 913 00:54:39,050 --> 00:54:43,721 Aku ingin mengeluarkan kemarahan dalam diriku. 914 00:54:45,723 --> 00:54:49,894 Fawzi, saudaranya dan teman-temannya adalah pahlawan. 915 00:54:49,978 --> 00:54:52,438 Aku sungguh yakin mereka pahlawan. 916 00:54:53,481 --> 00:54:58,987 Jadi, tugas kami membantu mereka memroses trauma, 917 00:54:59,070 --> 00:55:01,197 mencoba menemukan kenangan bagus 918 00:55:01,281 --> 00:55:03,408 dan mengembalikannya. 919 00:56:34,541 --> 00:56:36,543 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto