1 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 När folk talar om problem med sin psykiska hälsa 2 00:00:14,619 --> 00:00:17,247 är en av de relaterbara saker som... 3 00:00:17,330 --> 00:00:20,542 ...jag tror att många går igenom, 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 först att medge att nåt är på tok 5 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 och behovet av att be om hjälp. 6 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 Nu är allt annorlunda, men vad jag har lärt mig om det är 7 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 att det inte gäller vad det är för fel på dig, utan vad som hänt dig. 8 00:00:32,762 --> 00:00:35,515 Och det är en mycket viktig poäng, 9 00:00:35,598 --> 00:00:38,059 för det finns ingen skam i det. 10 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 Och jag kan faktiskt använda delar av min egen erfarenhet 11 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 för att stödja eller hjälpa andra 12 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 som har liknande problem, liknande trauman. 13 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 Mitt liv blir bättre när jag tänker att jag kan hjälpa andra på nåt sätt, 14 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 och jag har haft en karriär och ett mål i livet att göra det. 15 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 Det som förde mig till denna djupt kända längtan att göra nåt 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 är min erfarenhet med mina flickor. 17 00:01:08,673 --> 00:01:12,051 Första gången jag tog flickorna från min skola i Sydafrika 18 00:01:12,135 --> 00:01:13,428 till att gå på college här. 19 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 Den första flickan på en fin skola här 20 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 kände sig mycket ensam och isolerad. 21 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 Jag tänkte mig kunna prata bort det, 22 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 tillbringa tid, och så fick jag ett samtal om 23 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 att hon hade försökt begå självmord. 24 00:01:30,737 --> 00:01:32,864 Sen var det en flicka till, och en flicka till, 25 00:01:32,947 --> 00:01:34,824 och så en till och en till… 26 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 Så jag tänkte: "Vad är det som pågår?" 27 00:01:39,120 --> 00:01:40,747 Och sanningen är, Harry, 28 00:01:40,830 --> 00:01:43,374 jag har tillbringat för många kvällar på psykavdelningar. 29 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 Det var då jag började förstå. 30 00:01:48,379 --> 00:01:50,757 Det är nåt vi inte gör, nåt jag missar, 31 00:01:50,840 --> 00:01:52,091 nåt jag… 32 00:01:52,175 --> 00:01:55,929 …inte ens förstod i början, typ: "Vad menar du, är du deprimerad?" 33 00:01:56,012 --> 00:01:57,180 Du vet, 34 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 från en som har gjort många program om depression… 35 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 Hur länge har du varit deprimerad? 36 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 -Sen i juli. -Ångest. Jag har haft ångest hela livet. 37 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 Jag hör en röst. Vad är det här? 38 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 Jag blev sexuellt utnyttjad när jag var fem år. 39 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Jag ville använda min röst till att hjälpa människor med psykiska sjukdom. 40 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 -Jag har bipolär depression. -Jag miste min familj till alkohol. 41 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 Jag känner inte att jag klarar av livet. 42 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 Gråt bara. Vi gråter jämt här. 43 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 Men i början förstod jag inte hur allvarligt det var. 44 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 Den berömda dagen då vi gav bort bilar, 45 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 var det viktiga för mig inte bara att ge bort bilar 46 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 utan kunna ge bilar till folk som behövde dem. 47 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Öppna era lådor. Ett, två, tre! 48 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 Du får en bil! Du får en bil! 49 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 Du får en bil! Alla får en bil! 50 00:02:53,361 --> 00:02:55,530 Folk var där, för en bil betydde 51 00:02:55,613 --> 00:02:58,116 att man kunde behålla sitt jobb, 52 00:02:58,199 --> 00:03:00,618 eller att man skulle kunna 53 00:03:00,702 --> 00:03:02,912 hämta sina barn vid skolan. 54 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 En bil var ett grundläggande behov. 55 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 Och Alex var en av de människorna. 56 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Alex var en hemlös flicka som 57 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 trots allt hon drabbats av i livet, 58 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 trots familjeproblem, var det som imponerade mest på mig 59 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 att hon hade kunnat gå klart skolan. 60 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH OCH ALEX 61 00:03:28,271 --> 00:03:30,356 Det kändes som en dröm. 62 00:03:30,440 --> 00:03:31,774 Rena Askungesagan. 63 00:03:31,858 --> 00:03:35,028 Jag gick från att bo på gatan till allt det här. 64 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 Min pappa satt i fängelse under nästan hela min uppväxt. 65 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Min pappa misshandlade min mamma, det rådde kaos hemma jämt. 66 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Slagsmål, fysiska övergrepp. 67 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Jag är så stolt över dig. 68 00:03:49,751 --> 00:03:51,586 Du har gått igenom ett helvete, 69 00:03:51,669 --> 00:03:54,130 och vi tror att allt du behöver... jag tror det, 70 00:03:54,214 --> 00:03:57,050 är nån som tror på dig, och det gör jag. 71 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Det gör jag verkligen. 72 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Jag tror på dig. 73 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 Jag såg mig själv i Alex. 74 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 Hur jag uppfostrats av min mormor. 75 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Slagen när jag var tre, fyra, fem, sex år gammal. 76 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Så jag trodde alltid att skälet till att nån lyckas 77 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 är att man har en person 78 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 som säger: "Jag ser dig, jag förstår dig." 79 00:04:27,747 --> 00:04:29,374 För mig var det mina lärare. 80 00:04:29,457 --> 00:04:30,708 Mrs Duncan. 81 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 Hon var min trygghet. Hos henne såg jag värde i mig själv. 82 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Jag vill kunna ge till nån vad ms Duncan gav till mig. 83 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Tack och lov. 84 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 Vad jag såg hos Alex var att hon behövde uppmuntran, 85 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 hon behövde stöd, hon behövde nån som trodde på henne, 86 00:04:51,771 --> 00:04:53,481 gav henne ett stipendium till college. 87 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 Jag måste visa henne 88 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 att hennes beslut att tro mig var rätt. 89 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Tyvärr började jag college med en 12-årings utbildningsnivå. 90 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 Jag misslyckades min första termin. Ej godkänd, ej godkänd. 91 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 I början hade hon problem i college. 92 00:05:17,630 --> 00:05:19,507 Jag rekommenderade en terapeut. 93 00:05:19,591 --> 00:05:21,759 Hon sa: "Det här är inte rätt terapeut." 94 00:05:21,843 --> 00:05:23,595 Så jag hittade en annan terapeut. 95 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 Efter college, medan åren gick, 96 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 försökte jag vara en stödjande vän och mentor. 97 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Men det fanns alltid problem. 98 00:05:34,647 --> 00:05:37,066 "Det funkade inte", eller: "Jag ska söka det här jobbet", 99 00:05:37,150 --> 00:05:38,651 och sen gick inte det heller. 100 00:05:39,360 --> 00:05:42,197 Slutligen, och jag trodde att det skulle bli jobbet 101 00:05:42,280 --> 00:05:44,449 som slöt cirkeln för henne, 102 00:05:44,532 --> 00:05:49,078 var att jobba där jag först träffade henne, på Covenant House. 103 00:05:49,495 --> 00:05:50,663 Jag var så entusiastisk. 104 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 Det här är Covenant House, ett härbärge för unga mellan 18 och 21 år. 105 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 Jag bodde här i 11 månader när jag kom till Hollywood. 106 00:05:57,212 --> 00:05:59,088 -Buenas. -Buenas tardes. Cómo está? 107 00:05:59,172 --> 00:06:00,673 I jobbet på Covenant House 108 00:06:00,757 --> 00:06:03,676 hörde jag många av ungdomarna berätta sina historier, 109 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 vilket var väldigt jobbigt för mig att höra. 110 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 Jobbet på Covenant House varade i sex månader, 111 00:06:12,560 --> 00:06:14,771 och sen såg jag hur hon började bryta samman 112 00:06:14,854 --> 00:06:17,857 på ett sätt jag inte sett förut. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 Jag behöver hjälp. 114 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Det känns som om jag måste hjälpa mig själv, 115 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 för ingen har lösningar. 116 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 Ingen vet. 117 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Många gånger sa jag till mig själv: "Vad i hela världen är det här?" 118 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 Och det var då jag insåg att, oj, 119 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 nu har jag tagit steget in i nåt som jag inte förstår. 120 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 Det skrämde mig. 121 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Jag satt där och tänkte att jag vill ta mitt liv. 122 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 Men varför? Jag vill inte dö. 123 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 Jag älskar mitt liv. 124 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 Inte mitt förflutna. Jag älskar mitt nuvarande liv och... 125 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 Det gör mig arg att mitt förflutna fortfarande är en del av den jag är idag. 126 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 Jag får liksom inte välja. 127 00:07:17,375 --> 00:07:18,793 Hon började berätta för mig 128 00:07:18,877 --> 00:07:23,923 att hon hade dunkat sitt huvud i en betongvägg. 129 00:07:24,007 --> 00:07:27,886 Jag var inte utrustad att hantera 130 00:07:27,969 --> 00:07:30,805 alla problem som den här unga kvinnan hade. 131 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 Så jag fann en plats för henne på Meadows Psychiatric Treatment Center. 132 00:07:37,979 --> 00:07:39,564 Jag har behållit mina dagböcker. 133 00:07:41,065 --> 00:07:43,359 En del skrev jag när jag gick i nionde klass. 134 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 Jag skrev: "Pappa är alltid i fängelse när jag fyller år, 135 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 för han slår mamma mycket." 136 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 "Hela mitt liv är kört." 137 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 "Jag tänker på döden. Den skrämmer mig. Jag skrämmer mig själv." 138 00:08:00,210 --> 00:08:01,711 Det är galet 139 00:08:01,794 --> 00:08:04,631 att min psykiska ohälsa går tillbaka ända till 140 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 när jag var 13, 14 år. 141 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 Okej. Alex. 142 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 Din tur att presentera ditt första steg. 143 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 Oj, alltså. 144 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 Jag är nervös. 145 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 -Du klarar det. -Ja. 146 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Okej. 147 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Alltså, del ett. 148 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 "Min far misshandlade min mor, och han var alkoholist." 149 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 "Min mor misshandlade mig och plågade mig som barn." 150 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 "Hon misshandlade mig fysiskt, emotionellt och verbalt. 151 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 Jag kunde inte gråta, jag fick inte gråta. 152 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 Jag hatar att jag fick leva med PTSD, utan färdigheter. 153 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 Det kändes som ett förlorat slag. 154 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 Som om jag stod ensam på ett slagfält, besegrad, 155 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 väntande på att bli dödad, men inget dödade mig." 156 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Jag minns första gången hon sa att hon hade PTSD. 157 00:09:14,158 --> 00:09:16,828 Jag reagerade nog inte så mycket, 158 00:09:16,911 --> 00:09:19,122 för jag tänkte att det är sånt soldater har. 159 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 Jag uppfattade det inte ens som nåt verkligt. 160 00:09:26,588 --> 00:09:29,883 Begreppet posttraumatiskt stressyndrom användes först 161 00:09:29,966 --> 00:09:32,093 om krigsveteraner. 162 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 En sak vi har lärt oss under 30 års studier av trauma är att 163 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 när två saker inträffar samtidigt, syn och ljud, sammankopplar hjärnan dem. 164 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 FORSKARDOCENT, CHILDTRAUMA ACADEMY 165 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 Den gör fysiska kopplingar och skapar ett minne. 166 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 Men hjärnans lägre del har inget tidsbegrepp. 167 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 Så när man upplever trauman som ung, 168 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 finns en massa små landminor i hjärnans lägre del. 169 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 Påminnelser om händelsen utlöser minnet 170 00:09:59,287 --> 00:10:01,247 och gör dem ångestfyllda och överväldigade, 171 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 och minnena är svåra att komma förbi. 172 00:10:04,417 --> 00:10:06,336 Ett dilemma vid behandlingen är 173 00:10:06,419 --> 00:10:10,423 att det inte finns några enkla linjära lösningar. 174 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 Vare sig det är PTSD, depression, ångest eller schizofreni, 175 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 är det hela tiden två steg framåt, ett steg bakåt, 176 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 ett steg framåt, två steg bakåt, 177 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 vilket gör det väldigt svårt för familj och vänner att hjälpa. 178 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 De senaste fyra månaderna har varit intensiva. 179 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Jag ska skrivas ut från The Meadows. 180 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 Och världen utanför är så stor. 181 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 Så jag tar av stödhjulen, men jag vet att jag kan cykla. 182 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 Du vet? 183 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Hej, Alex. 184 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 -Hej. -Vilka fina flätor. 185 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 -Jag älskar dem. -Gör du? 186 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 -Ja. Jättefina. -Tack. 187 00:10:57,345 --> 00:10:58,846 Så vad är din plan? Vad händer? 188 00:10:58,930 --> 00:11:01,266 När ska du skrivas ut? 189 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Alltså, jag har typ en vecka kvar. 190 00:11:04,352 --> 00:11:07,397 Okej. Hur ska du klara dig sen? 191 00:11:07,480 --> 00:11:08,898 Har du nån plan? 192 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 Jag vill skaffa ett nytt jobb. 193 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 Vadå för jobb? 194 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 Det är en bra fråga. 195 00:11:17,198 --> 00:11:19,325 Det måste jag fundera ut. 196 00:11:19,409 --> 00:11:21,911 Därför måste jag börja söka jobb. 197 00:11:21,995 --> 00:11:23,538 -Jag måste... -Det är det första. 198 00:11:23,621 --> 00:11:24,873 Ja. 199 00:11:25,707 --> 00:11:27,041 Jag vet. 200 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Var ska du bo när du blir utskriven? 201 00:11:33,339 --> 00:11:35,133 Du har några dagar kvar. 202 00:11:35,216 --> 00:11:37,677 Vart ska du flytta när du blir utskriven? 203 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 Jag vet inte. 204 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Du måste kunna räkna ut hur du ska klara dig. 205 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 Tror du inte att jag har gjort det hela livet? Jag vet det där. 206 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Jag måste lära mig att försörja mig efter behandlingen. Det förstår jag. 207 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 Innan jag fick min depression hade jag ett jobb. 208 00:11:58,198 --> 00:12:01,034 Jag har tagit hand om mig själv. 209 00:12:01,117 --> 00:12:02,952 Jag vet hur jag ska ta hand om mig själv. 210 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 Men nu börjar jag från noll. 211 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 Jag pratar inte om det förflutna. 212 00:12:07,749 --> 00:12:09,459 -Jag pratar om just nu. -Jag vet. 213 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 Men om jag klarade det då, klarar jag det nu. 214 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 -Det kommer att ta lite tid. -Det förstår jag. 215 00:12:15,632 --> 00:12:17,926 -Bara så. -Det förstår jag. 216 00:12:18,009 --> 00:12:19,427 -Ja. -Du kommer klara det. 217 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 Jag ska klara det. 218 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Jag ska. 219 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Okej. Var rädd om dig. 220 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 -Tack detsamma. Hej då. -Hej då. 221 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 Det är svårt, för ibland känns det som om hon inte förstår. 222 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 Jag vill inte att hon ska bli besviken på mig. 223 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 För PTSD är obotligt, 224 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 så hon måste förstå min situation mer. 225 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Jag har känt Alex i 16 år. 226 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Hon har en generös själ. 227 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Hon har ett stort hjärta, fullt av kärlek, och vill klara sig bra. 228 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Mitt mål är att hjälpa henne till punkten där hon kan stå på egna ben. 229 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Men jag har begått misstag. 230 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Jag inser att mina förväntningar var för höga. 231 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 Jag tog inte med den psykiska ohälsan i beräkningarna. 232 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Min resa med Alex fick mig att se psykisk ohälsa 233 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 på ett helt annat sätt än tidigare. 234 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 OPRAH: "DU BEHÖVER NÅN SOM TROR PÅ DIG." 235 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 Det är inte första gången hon och jag har ett sånt samtal. 236 00:13:39,090 --> 00:13:41,384 Jag vet att hon talar i kärlek. 237 00:13:42,427 --> 00:13:44,095 Vi har båda saker att lära. 238 00:13:44,178 --> 00:13:46,848 Hon har aldrig varit med nån som har PTSD 239 00:13:46,931 --> 00:13:48,725 och kämpar med mardrömmar. 240 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 Det är inget som går över 241 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 om fyra månader, sex månader, ett år, det varar hela livet. 242 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 Terapeutisk förändring handlar inte om terapi. 243 00:14:02,530 --> 00:14:04,532 Den handlar aldrig om "rätt medicin". 244 00:14:04,616 --> 00:14:06,659 Det handlar aldrig om "rätt diagnos". 245 00:14:06,743 --> 00:14:08,161 Det handlar aldrig om det. 246 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Allt handlar om relationer. 247 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 Det fanns en person, det fanns en lärare, 248 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 en tränare, en familjemedlem. 249 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Det handlar om att känna tillhörighet, en koppling. 250 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 Du får inte behålla den. Den är min, pappa. 251 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Mina soldater är bäst. Du får alla de andra. 252 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Du får de här. Jag tar alla de andra. 253 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 Jag hade en lycklig barndom. 254 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Jag var ett skilsmässobarn. 255 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 Jag hade två kärnfamiljer. 256 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 Men det fanns mycket glädje i mitt liv redan när jag var liten, 257 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 och beträffande min pappa 258 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 som förälder, var han en jättebra vän. 259 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 En applåd för Robin Williams. Robin. 260 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 Här är ett foto av min son. Om vi... 261 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 -Vad heter han? -Han heter Zachary. 262 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, det här är mr McPherson. 263 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 -Hur gammal är han? -Fyra år. 264 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 Okej. Din pappa är en bra kille. 265 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 Det här är för min son. Kan du ta ett foto? 266 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Han var borta mycket, 267 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 men när jag fick chansen att tillbringa tid med honom... 268 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 Ledaren är Cobra. 269 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 ...kunde vi förenas kring våra delade hobbyer: dataspel, tv-spel, 270 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 science fiction, och hans samling med leksakssoldater. 271 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 Jag gillade det verkligen. 272 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Jag tyckte det var det coolaste som pappa gillade. 273 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 -Hej. -Jag måste ta dem till sjukhuset. 274 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 Koala Bill måste till sjukhus. 275 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Ja. Koala Bill är väldigt försiktig. 276 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 Han har blivit sårad. 277 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 Jag kände mig älskad när jag växte upp. 278 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 Men pappa hade psykiska problem 279 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 under en stor del av livet. 280 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Mycket ångest, depression och drogberoende. 281 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Det är ett problem som jag ärvt. 282 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 Jag har haft psykiska problem hela livet. 283 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 Jag hade tvångssyndrom, 284 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 och måste göra en rad saker innan jag la mig på kvällen. 285 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Jag hade tvångstankar. 286 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 Jag sov dåligt som barn. Jag led av sömnlöshet. 287 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 Jag hade en massa energi och hjärnan gick på högvarv, vilket jag fått i arv. 288 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 Helt otroligt, och jag försöker vara snäll mot honom. 289 00:16:41,147 --> 00:16:43,149 Jag säger: "Jag tar honom till Disneyland. 290 00:16:43,233 --> 00:16:45,360 Det blir kul. Musse Pigg för en treåring, ja. 291 00:16:45,443 --> 00:16:47,445 Musse Pigg för en treåring, det blir jättekul." 292 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 För en treåring är Musse Pigg en jättestor jävla råtta. 293 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Musse säger: "Hej, grabben!" 294 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 God morgon, Zachary. 295 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 Va? 296 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 När jag blev tonåring 297 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 fann jag att alkohol och droger lugnade ner mig själsligt. 298 00:17:11,135 --> 00:17:13,053 Det blev en vanlig del av mitt liv 299 00:17:13,137 --> 00:17:16,683 att förlita mig på alkohol och droger och sånt 300 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 när hjärnan gick på högvarv. 301 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 Jag började märka delar av mig själv som var som han. 302 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Min ångest, depressioner, tvångssyndrom, 303 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 droger, dricka som han. 304 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 När jag inte självmedicinerade kände jag mig överväldigad av saker. 305 00:17:39,455 --> 00:17:43,209 Lägg till alkohol till alltihop, 306 00:17:43,293 --> 00:17:45,795 så började jag tänka väldigt enkelriktat. 307 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 Typ: "Jag dricker", och plötsligt blir hjärnan lugn. 308 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 Jag tänker att jag måste lugna ner mig. Mitt hjärta säger: "Din dåre." 309 00:17:53,386 --> 00:17:54,888 Folk ser dig och tror förmodligen 310 00:17:54,971 --> 00:17:58,600 att du experimenterar med främmande substanser i kroppen. 311 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 -Medicin, menar du. -Ja. 312 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 Nej. Inte jag inte. 313 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 Det blev en del av min identitet. 314 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 Jag tänkte: "Jag gör det här, så orkar jag med dagen." 315 00:18:10,361 --> 00:18:12,030 Det märkliga var att jag tog uppåttjack. 316 00:18:12,113 --> 00:18:15,950 Jag tog kokain och sånt för att lugna ner mig. 317 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 Jag pratade med min pappa om det. Han var likadan. 318 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Nu ska vi reta upp kameramannen. "Nej." 319 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Han använde uppåttjack för att fokusera och slappna av. 320 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 "Har jag läppstiftet på?" 321 00:18:28,838 --> 00:18:30,924 Jag tror att när vi verkligen började få 322 00:18:31,007 --> 00:18:34,010 en mer djupgående förståelse av varandra 323 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 beslöt han att sluta dricka, 324 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 och det var då jag själv först insåg att jag hade problem. 325 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 Så vi förenades omkring det. 326 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Jag ville kunna lära känna honom bättre, 327 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 för jag förstod inte riktigt vad han hade gått igenom. 328 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 När han fick diagnosen Parkinsons… 329 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 …var jag orolig för honom. 330 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Men jag var förvirrad. 331 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Han kände att hans förmåga att göra det han älskade, 332 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 att underhålla och uppträda, började försvinna. 333 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 Det jag såg hos min pappa var en enorm frustration. 334 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Han gled sakta bort. 335 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 Jag drack fortfarande då. 336 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 Jag kände mig överväldigad och maktlös, 337 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 för jag visste inte hur jag kunde hjälpa min pappa. 338 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Jag pratade med honom nästan varje dag 339 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 under hans sista tid i livet. 340 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 Skådespelaren Robin Williams har avlidit, 63 år gammal, 341 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 troligen är dödsorsaken självmord. 342 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 Robin Williams har dött på västkusten. Han var 63 år gammal. 343 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 Jag har tänkt på Robin Williams. 344 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 Det här är helt chockerande... och skrämmande. 345 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 ROBIN WILLIAMS DÖD, 63 ÅR GAMMAL 346 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 Jag var chockad. 347 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Hans död skapade rubriker över hela världen. 348 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 Jag sörjde offentligt. 349 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 Jag kunde inte sörja i ensamhet. 350 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 Jag hade inte förmågan att vara ensam 351 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 och uppleva allt det här. 352 00:20:38,134 --> 00:20:40,553 Men vad gjorde kulan? 353 00:20:40,637 --> 00:20:42,472 Den genomborrade rustningen och sårade honom. 354 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 -Så han var inte död? -Nej. 355 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 Det är därför Tom Cat och Aardvark Al tar hand om honom. 356 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 Det fanns saker jag ville säga till honom 357 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 och saker jag ville prata igenom med honom, 358 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 och jag fick chansen att göra en del av de sakerna, 359 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 men inte så mycket som jag hade önskat. 360 00:21:05,745 --> 00:21:08,122 Mitt liv blev ohanterligt på grund av det. 361 00:21:08,206 --> 00:21:11,334 Jag var arg och ledsen 362 00:21:11,417 --> 00:21:14,212 och ville inte känna nånting. 363 00:21:14,295 --> 00:21:15,630 Och… 364 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 Och därför 365 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 …gjorde det allt värre. 366 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Jag drack alldeles för mycket. 367 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Jag skadade relationen till min familj. 368 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Jag drabbades av en psykos. 369 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 Det var svårt för mig att… 370 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 …bara umgås normalt med folk, 371 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 ha vanliga samtal med folk, 372 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 för jag kände mig så trasig och isolerad. 373 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 För många människor som har jobbigt med sin sorg 374 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 är missbruk en vanlig sårbarhet. 375 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 Missbruk utgör en stor kris i Amerika nu… 376 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 HUVUDLÄKARE NATIONAL ALLIANCE ON MENTAL ILLNESS 377 00:22:05,263 --> 00:22:07,181 …men vi börjar se det som en biologisk sårbarhet 378 00:22:07,265 --> 00:22:08,516 istället för en moralisk brist. 379 00:22:09,434 --> 00:22:12,103 Vi kallar det inte längre substansmissbruk, 380 00:22:12,186 --> 00:22:14,022 utan substansstörning. 381 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 Det är mycket viktigt. 382 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Man har en biologisk sårbarhet, och ens beteende påverkar den. 383 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 Det är precis som diabetes på det sättet, 384 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 eller som sjukdomar vi inte bedömer moraliskt. 385 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Alla är olika. 386 00:22:32,081 --> 00:22:33,917 Jag har verkligen börjat förstå 387 00:22:34,000 --> 00:22:37,962 att återhämtningsprocessen är olika för varje person. 388 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 Jag behövde hjälp. 389 00:22:42,967 --> 00:22:45,720 Jag fick diagnosen posttraumatiskt stressyndrom. 390 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 Det var en väckarklocka. 391 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Jag behövde förändra mitt liv. 392 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 Jag måste också sluta självmedicinera, 393 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 och uppleva saker som jag behövde uppleva dem, och känna dem 394 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 trots att det kändes smärtsamt. 395 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Jag måste hitta ett sätt att dela min upplevelse 396 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 och vara sårbar och… ge tillbaka. 397 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 Det gjorde mig till en talesman för psykisk hälsa. 398 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 Robin Williams äldste son Zak 399 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 ingår i en grupp kallad Inseparable, som stöder ökad tillgång 400 00:23:24,842 --> 00:23:26,678 till prisvärd psykvård av hög kvalitet. 401 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 DEPRESSION ÖKAR BLAND AMERIKANER 402 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Välkommen, Zak Williams. Tack för att du är med oss. 403 00:23:31,933 --> 00:23:34,435 Vi bör ändra vårt tänkande, och inte se det som en svaghet 404 00:23:34,519 --> 00:23:35,979 och börja se det som en styrka. 405 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 Det har blivit tydligt att jag behöver fortsätta fokusera på 406 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 att betjäna människor, för att kunna känna tillfredsställelse. 407 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Förmodligen för att jag inte kan sitta stilla. 408 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Jag visste att Zak verkligen var redo att bli pappa. 409 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Jag var väldigt imponerad av det arbete Zak ålade sig själv. 410 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Jag ville ha en partner som ville växa samman, 411 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 som var villig till förändring för att vi skulle må bättre. 412 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 ZAKS FRU 413 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 Och det fann jag hos Zak. 414 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia hjälpte mig verkligen med läkningen och att öppna mig. 415 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Jag är besluten att förbli drogfri. 416 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 Och jag fortsätter behandla de underliggande symptom 417 00:24:29,824 --> 00:24:32,577 som ledde mig till missbruk. 418 00:24:32,660 --> 00:24:34,412 Och det är en resa. 419 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 Det är bara med facit i hand som man ser sånt här 420 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 och säger: "Oj, det här problemet har gått i arv." 421 00:24:43,046 --> 00:24:44,589 Jag älskar att vara förälder. 422 00:24:44,672 --> 00:24:46,257 Det är det bästa som finns. 423 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 Känner jag att det finns en chans att bryta de nedärvda problemen? 424 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Ja. Det finns en stor möjlighet. 425 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Att vara med min son, vaken och fokuserad. 426 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Att finnas där för honom. 427 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 Det händer att min son ger mig en sån där blick, 428 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 typ: "Nå, vad ska vi göra?" 429 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Ja, Zak, det... 430 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 Jag vet inte. 431 00:25:21,417 --> 00:25:23,711 Men kanske att 432 00:25:23,795 --> 00:25:26,673 du tar min hand, vi berättar några skämt och har kul. 433 00:25:26,756 --> 00:25:28,967 Du, hur kommer man till Met? 434 00:25:29,551 --> 00:25:30,760 Pengar. 435 00:25:32,303 --> 00:25:34,055 Ja. Kom nu, kompis. 436 00:25:34,722 --> 00:25:36,057 Du är väl inte rädd? 437 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 Nej, fan heller. 438 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 Alla bär på smärta av nåt slag. 439 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Man kan tycka sig vara både framgångsrik och lycklig. 440 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 Det betyder inte att ens liv är i ordning. 441 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 Så var det en stund, en enskild händelse, 442 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 eller en rad händelser eller möten 443 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 som tvingade dig att säga: "Jag behöver hjälp. 444 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 Jag kanske dricker för mycket, jag kanske är omåttlig?" 445 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 Var det nån händelse? 446 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 Nej. Det var först när några nära vänner till mig 447 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 sa till mig: "Du, det här är nog inte normalt beteende. 448 00:26:29,694 --> 00:26:31,946 Du kanske borde ta tag i det", 449 00:26:32,030 --> 00:26:33,323 eller "Du borde söka hjälp." 450 00:26:33,406 --> 00:26:35,074 Jag stängde mig direkt. 451 00:26:35,158 --> 00:26:36,618 -"Jag behöver ingen hjälp." -Såklart. 452 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 När jag ser tillbaka handlar allt om timing. 453 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 När jag närmade mig 30 blev allt väldigt hektiskt för mig. 454 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 -Ja. -Jag var nästan utmattad. 455 00:26:48,296 --> 00:26:50,215 Jag reste överallt, 456 00:26:50,298 --> 00:26:52,342 för ur familjens perspektiv 457 00:26:52,425 --> 00:26:55,345 var jag lämplig när man sa: "Vi borde skicka nån dit. 458 00:26:55,762 --> 00:26:56,763 Nepal. 459 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 Harry, du får åka." 460 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 Jag var alltid lydig. Jag sa alltid ja. 461 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Men att säga ja hela tiden ledde till utbrändhet. 462 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Det var som om nån hade tagit av locket. 463 00:27:08,566 --> 00:27:11,402 Alla känslor jag hade tryckt ner i så många år 464 00:27:11,486 --> 00:27:12,820 kom plötsligt upp till ytan. 465 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 Jag gick till allmänläkare, terapeuter. 466 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 Jag gick till alternativa terapeuter, alla möjliga människor. 467 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 Men det var när jag mötte och var med Meghan... 468 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 -Verkligen? -Jag visste att om jag spolade terapin 469 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 och inte fick ordning på mig, skulle jag förlora denna kvinna 470 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 som jag gärna ville tillbringa resten av livet med. 471 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Jag måste lära mig en massa i början av vår relation. 472 00:27:39,222 --> 00:27:41,933 Hon var chockad över att komma bakom kulisserna 473 00:27:42,016 --> 00:27:44,769 på denna institution, den brittiska kungafamiljen. 474 00:27:45,812 --> 00:27:48,690 När hon sa: "Du borde söka hjälp", 475 00:27:48,773 --> 00:27:50,817 var det efter ett gräl vi hade haft. 476 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 Under det grälet, 477 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 utan att jag visste det, blev jag den 12-åriga Harry igen. 478 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 När jag började med terapin, troligen under den andra sessionen, 479 00:28:05,623 --> 00:28:07,375 vände sig terapeuten till mig och sa: 480 00:28:07,458 --> 00:28:09,836 "Det låter som om du är den 12-åriga Harry igen." 481 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 Jag kände mig skamsen och gick i försvarsställning. 482 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 Typ: "Hur vågar du? Kallar du mig ett barn?" 483 00:28:16,885 --> 00:28:18,553 Och hon sa: "Nej, det gör jag inte. 484 00:28:18,636 --> 00:28:21,848 Jag uttrycker sympati och empati med dig 485 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 för det som hände dig som barn. 486 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 Du har aldrig bearbetat det, du fick aldrig tala om det, 487 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 och plötsligt kommer det upp nu på olika sätt som en projektion." 488 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 Det var början till en läranderesa för mig. 489 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 Jag blev medveten om att jag hade levt i en bubbla 490 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 i den här familjen, i den här institutionen. 491 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 Jag satt nästan fast i en tankeprocess eller ett tänkesätt. 492 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 Inom åtta dagar efter att vår relation blivit offentlig 493 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 skrev tidningarna att Harrys flicka kom från slummen. 494 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 Och att hennes exotiska blod skulle blanda ut det kungliga blodet. 495 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 "MEGHANS BLOD KOMMER ATT BESUDLA KUNGAFAMILJEN" 496 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 Vi blev följda, fotograferade, jagade, trakasserade. 497 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 Kamerornas klickande och blixtar får det att koka i mig. 498 00:29:10,772 --> 00:29:12,899 Det tar mig tillbaka till det som hände mamma 499 00:29:12,982 --> 00:29:14,609 och vad jag upplevde som barn. 500 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 Det räcker. 501 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Men det nådde nya höjder, 502 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 inte bara med vanliga medier utan även på sociala medier. 503 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 JAG HATAR MEGHAN MARKLE! 504 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Jag kände mig helt hjälplös. 505 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 #MEGHANMARKLELJUGER 506 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 Jag trodde att min familj skulle hjälpa. 507 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 Men varenda fråga eller förfrågan 508 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 möttes av total tystnad eller nonchalans. 509 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 I fyra år försökte vi få det att fungera. 510 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 Vi gjorde allt vi kunde 511 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 för att stanna där, spela rollen och göra jobbet. 512 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Men det tog på Meghan. 513 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 Jag menar, folk har sett foton på oss där vi håller hand 514 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 på väg in i Royal Albert Hall för en välgörenhetsgala. 515 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Hon var i sjätte månaden då. 516 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Vad folk kanske inte förstår är att tidigare samma kväll 517 00:30:14,627 --> 00:30:16,462 berättade Meghan för mig om 518 00:30:17,088 --> 00:30:18,756 sina självmordstankar 519 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 och hur hon skulle gå tillväga för att ta sitt liv. 520 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Det mest skrämmande för henne var att hon var klartänkt. 521 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 Hon hade inte mist förståndet. 522 00:30:31,019 --> 00:30:32,812 Hon var inte galen. 523 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 Hon självmedicinerade inte, vare sig med piller eller alkohol. 524 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Hon var helt drogfri, vid sina sinnens fulla bruk. 525 00:30:42,780 --> 00:30:45,116 Men ändå, i kvällens tystnad, 526 00:30:45,700 --> 00:30:47,243 väckte dessa tankar henne. 527 00:30:51,206 --> 00:30:53,750 Det som hindrade henne från att genomföra det var 528 00:30:54,959 --> 00:30:56,961 att det skulle vara orättvist mot mig. 529 00:30:57,045 --> 00:30:59,339 Efter det som hänt min mamma, 530 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 att nu tvingas förlora ännu en kvinna i mitt liv, 531 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 med ett barn i sitt sköte, vårt barn. 532 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 Jag skäms lite över hur jag hanterade det. 533 00:31:11,935 --> 00:31:14,103 Och på grund av systemet vi befann oss i 534 00:31:14,187 --> 00:31:16,481 och ansvaret och plikterna vi hade, 535 00:31:18,399 --> 00:31:20,401 gosade vi en stund… 536 00:31:20,485 --> 00:31:22,195 …och sen måste vi byta om 537 00:31:22,278 --> 00:31:24,405 och hoppa in i en konvoj med poliseskort 538 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 och åka till Royal Albert Hall för en välgörenhetsgala. 539 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 Sen kliva ut inför alla kamerorna och låtsas att allt var bra. 540 00:31:36,125 --> 00:31:38,169 Det var aldrig tänkbart att säga: "Vet ni vad? 541 00:31:38,253 --> 00:31:39,963 Ikväll stannar vi hemma." 542 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 För tänk vilka skriverier det skulle bli. 543 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 Fast min fru och jag satt där och höll varandra i hand, 544 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 började Meghan gråta när ljuset släcktes. 545 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 Jag tyckte så synd om henne men var också arg på mig själv 546 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 för att vi var fast i den situationen. 547 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 Jag skämdes för att det hade gått därhän och skämdes för att gå till min familj. 548 00:32:12,036 --> 00:32:13,705 För ärligt talat, 549 00:32:13,788 --> 00:32:16,249 som många i min ålder troligen kan relatera till, 550 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 vet jag att min familj inte kommer att ge mig vad jag behöver. 551 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 Sen fick jag en son, 552 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 som jag mycket hellre ville fokusera på 553 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 än att varje gång jag såg in i hennes ögon 554 00:32:30,930 --> 00:32:33,600 undra om min fru skulle sluta som min mor, 555 00:32:33,683 --> 00:32:35,310 och jag måste ta hand om honom själv. 556 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 Det var ett av de viktigaste skälen till att bryta. 557 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Att känna mig fångad och kontrollerad av rädsla, 558 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 både genom media och själva systemet… 559 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 …som aldrig uppmuntrade att man talade om trauman av det här slaget. 560 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Men jag vägrar att skrämmas till tystnad mer. 561 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 Andra året på high school kände jag mig så vilsen. 562 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 Jag har en känsla, och jag vet inte riktigt vad det är 563 00:33:17,352 --> 00:33:19,062 men kanske anar det, 564 00:33:19,145 --> 00:33:21,314 men det här händer faktiskt, 565 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 och hur ska jag berätta om det för folk omkring mig? 566 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 Stunden när jag sa: "Okej, jag kanske är deprimerad", 567 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 var första året i college. 568 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 Jag var glad att få spela tennis i division tre, 569 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 men jag hade nog fel uppfattning om hur collegelivet skulle vara. 570 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Att vara hemifrån för första gången var en stor förändring. 571 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Jag släpade mig fram över campus 572 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 och hade svårt att finna kraft att lämna mitt rum. 573 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 Att gå på college ändrade mitt sätt att hantera depressioner, 574 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 för man har jämt folk omkring sig 575 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 så man måste stänga saker inne. 576 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 Typ, det här är fel tillfälle att ha ett nervsammanbrott. 577 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Ha det mellan kl 12:00 och 13:00, sen har du föreläsning, 578 00:34:29,841 --> 00:34:32,010 och sen kanske kl 20:00 579 00:34:32,093 --> 00:34:34,470 kan du ha ett sammanbrott när din rumskamrat är ute. 580 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 Min hjärna är förvirrad och jag kan inte fokusera på nånting. 581 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 Jag minns inte ens när jag verkligen kände mig lycklig. 582 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Jag har så jobbigt, och det slutar inte. 583 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 Ibland undrar jag om jag förstorar upp mina problem. 584 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 Är jag helt enkelt inte stark nog? Jag vet inte. 585 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 Tre av fyra fall av psykisk ohälsa uppträder före 25 års ålder. 586 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 Det är under de åren man försöker finna vem man är. 587 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 Att då ges en börda till, 588 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 en ohälsa som man måste integrera i sin identitet, 589 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 är nog en av de största utmaningar som folk möter. 590 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 "Är det här den jag är? Är det här en del av den jag är? 591 00:35:16,179 --> 00:35:17,722 Kan jag lära mig leva med det här? 592 00:35:17,805 --> 00:35:19,724 Kommer det tillbaka?" 593 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Det varierar mycket mellan olika college och universitet. 594 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 Det finns inget koordinerat system för psykisk friskvård. 595 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Det kan vara väldigt svårt att finna professionell hjälp. 596 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 När jag behövde hjälp ansökte jag om anpassat schema. 597 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 Det var frustrerande, för det kändes som om 598 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 jag liksom måste bevisa att jag var deprimerad. 599 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 Och jag vet inte hur man gör det. 600 00:35:49,629 --> 00:35:51,297 Det var många tentor 601 00:35:51,381 --> 00:35:54,467 och mycket press från tennisen. 602 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 Så när jag återvände med mitt lag efter nationella mästerskapen 603 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 hade jag liksom ett sammanbrott. 604 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Så jag åkte hem. 605 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 Mina föräldrar invandrade från Taiwan. 606 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 Vi uppfostrades att tänka att 607 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 om man klarar av sina problem själv så blir man bara starkare. 608 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 Ingen talade om psykisk ohälsa i min familj. 609 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 Som första generationens asiat-amerikan 610 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 måste jag ta upp ämnet. 611 00:36:36,175 --> 00:36:38,469 Och det var inte typ: "Jaha, 612 00:36:39,762 --> 00:36:42,515 du börjar ifrågasätta saker, och det är bra." 613 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 Eller: "Jag har känt så här förut", eller "Låt oss prata om det." 614 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 Det var mer som panik. 615 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 Mer panik än jag hade önskat. 616 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 Jag kände att jag inte kunde hantera situationen, 617 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 att acceptera att min dotter är deprimerad. 618 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 Jag var rädd att om jag erkände att hon var sjuk… 619 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 CRYSTALS MAMMA 620 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 …skulle hon bara fortsätta vara sjuk. 621 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Därför sköt jag upp att söka läkare med henne. 622 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 Jag var rädd att det skulle bli ett långvarigt problem. 623 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 Hennes syster sa att hon behövde träffa en läkare. 624 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 Det var så vi slutligen konfronterade problemet. 625 00:37:22,722 --> 00:37:24,557 Mamma och jag hade haft 626 00:37:24,641 --> 00:37:26,976 samma samtal gång på gång. 627 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 Så det var svårt att komma framåt i vår relation, 628 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 när vi är fast vid det faktum att det är okej för mamma 629 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 att uttrycka sin oro genom att gråta och så. 630 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Men har du sagt till henne att när hon gör så… 631 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 CRYSTALS SYSTER 632 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 …så känner du: "Nu måste jag ta hand om dig, 633 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 fast jag försöker öppna mig så du kan förstå och ta hand om mig." 634 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 -Har du uttryckt det till henne? -Ja, det har jag. Flera gånger. 635 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 -Vad sa hon. -"Jösses, jag är så ledsen", 636 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 och sen… jag vet inte, det går inte… 637 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 Mamma och jag pratar om det, och hon är ju mamma, eller hur? 638 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Hon ska finnas där för oss, 639 00:38:07,433 --> 00:38:11,062 så när hon visar sin svaghet och tänker: "Åh, nej. 640 00:38:11,145 --> 00:38:12,939 Grundvalarna är skakiga." 641 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 Och: "Hur kan mina barn 642 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 få stöd av mig om jag inte kan finnas där för dem och vara stark?" 643 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 Av nån anledning är man stark om man inte visar sina känslor, i asiatisk kultur. 644 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 Jag kände att jag försökte leda min mamma genom nånting, 645 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 fast jag behövde hjälp själv. 646 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Jag måste lära mig att hantera det. 647 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 Särskilt när jag inte vet hur jag ska kommunicera med dig. 648 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 Eller när du inte vill prata om det. 649 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 Eller när du påstår dig må bra, men jag känner att du inte gör det. 650 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 Vi brukar bara krama varandra och gråta. 651 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 Men problemet finns kvar. 652 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 Men jag tror… 653 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 Varje gång du pratar med henne vill du lösa problemet. 654 00:39:01,196 --> 00:39:03,615 Du vill se till att hon är lycklig. 655 00:39:03,698 --> 00:39:05,116 Men så är det inte. 656 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Mei-Mei, när hon kommer till oss, vill hon bara lätta på trycket. 657 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Bara släppa ut sina känslor, dela sina känslor. 658 00:39:14,334 --> 00:39:17,045 Och då måste vi finnas där och säga: "Okej. 659 00:39:17,128 --> 00:39:19,297 Vi finns här för dig. Vad behöver du?" 660 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 -Det finns inget man kan göra. -Ja. 661 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Frånsett det där. 662 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 Det är din enda uppgift. 663 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 -Okej. -Bara finnas där. Du är inte min terapeut. 664 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 Jag försöker inte lösa allt med dig, förstår du? 665 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 Du påminner mig om att jag hade liknande problem. 666 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 Tror du att vi är lika? 667 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 Jag vet inte. 668 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 Du har aldrig berättat om dig själv. 669 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 Men kanske. Vi är nog rätt lika ibland. 670 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 Folk omkring mig brukade säga att jag tänker för mycket. 671 00:39:53,748 --> 00:39:55,667 "Du tänker för mycket." 672 00:39:55,750 --> 00:39:57,544 "Du har allt. Varför tänker du…" 673 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Men man känner sig ändå tom inombords. 674 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 Det är… 675 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 Det fanns mycket stress i mitt liv, särskilt som immigrant. 676 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Jag brukade gråta och gråta i bilen. 677 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 Jag var inte ledsen för nånting. Jag kände mig bara hjälplös. 678 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 Men jag sa inget till mina barn. 679 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 Det känns så orättvist mot henne. 680 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 Det var jag som tog dem hit. 681 00:40:35,540 --> 00:40:37,834 Jag borde ha ordnat allt för dem. 682 00:40:37,917 --> 00:40:39,502 Jag borde ha gett henne ett bra liv. 683 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Förlåt, jag vet inte hur man säger. 684 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Låt mig… Vänta lite. 685 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Jag känner mig inte som en mor som kan hjälpa. 686 00:40:55,518 --> 00:40:57,437 Jag försöker hjälpa men kan inte. 687 00:40:57,520 --> 00:41:00,565 Jag kan inte hjälpa henne. 688 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Jag känner stor skuld. 689 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 Jag vill inte att du ska tro… att jag inte bryr mig om dig. 690 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 Men jag var inte uppmärksam på vad du gick igenom. 691 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 Vi kanske inte gör framsteg efter varje samtal. 692 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 Förstår du vad jag menar? Men åtminstone 693 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 försöker vi hela tiden, och eftersom vi försöker… 694 00:41:34,724 --> 00:41:37,352 …lär vi oss nya saker. 695 00:41:37,435 --> 00:41:38,895 Förstår du vad jag menar? 696 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Jag inser att hon är mycket starkare än jag. 697 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal har även uppmanat mig att gå i terapi. 698 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Eftersom jag är hemma har vi pratat mycket. 699 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 Det har absolut fört oss närmare varandra, 700 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 Jag har vänner, jag har min terapeut, jag har min hund. 701 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Att tala om depression gör det mer hanterbart. 702 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 Jag hoppar över den här terminen. 703 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Det finns flera saker som jag jobbar med i terapin nu. 704 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 Det finns inget rätt sätt att bearbeta en sak. 705 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 Det blir en del av ens historia. 706 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 Bra. Jabba. Såja. Kom igen. 707 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Såja. Bra. Jobba. 708 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 Jag har jobbat i tio år för att komma till OS. 709 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Jobba. 710 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 Alla förväntar sig att jag ska ta guld. 711 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 Kom igen. Kortare slag. Såja. 712 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 Bra jobbat. 713 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 Men jag kämpar med mitt tvångssyndrom. 714 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 I början ville jag inte ha hjälp, för jag trodde inte att jag behövde det. 715 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Sen fick jag ett svårt psykiskt sammanbrott 716 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 och insåg att jag behövde mer professionell hjälp. 717 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 Jag var inne i en ond cirkel av… 718 00:43:10,570 --> 00:43:12,739 Tvätta ansiktet, tvätta händerna, ta ut soporna, 719 00:43:12,822 --> 00:43:14,073 pang, pang, hela tiden. 720 00:43:14,157 --> 00:43:15,950 Behovet att känna mig ren förändras inte. 721 00:43:16,034 --> 00:43:17,952 Jag kunde inte sluta och blev frustrerad 722 00:43:18,036 --> 00:43:19,829 och dängde näven i diskbänken eller väggen. 723 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Jag gick fram och tillbaka. Musklerna spändes. 724 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 Och jag… andades så häftigt. 725 00:43:26,419 --> 00:43:29,130 Jag kunde sova två timmar på tre dygn. 726 00:43:29,214 --> 00:43:31,007 Man får vanföreställningar. Man kan inte tänka. 727 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Jag tänkte: "Oj, det vore enklare att inte leva så här. 728 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 Men hur gör man det? Genom att inte existera." 729 00:43:44,604 --> 00:43:49,150 Senare samma kväll föll jag till golvet, tog upp mobilen. 730 00:43:49,234 --> 00:43:50,527 Ringde min tränare. 731 00:43:52,779 --> 00:43:53,780 Jag öppnade dörren 732 00:43:53,863 --> 00:43:56,574 och såg en massa rengöringsartiklar överallt. 733 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Hon satt där på golvet och bara skakade. 734 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 ASSISTERANDE TRÄNARE USA:S OS-LAG 735 00:44:00,995 --> 00:44:02,413 Jag sa: "Vad är det som pågår? 736 00:44:02,497 --> 00:44:03,915 Kom igen, Gin, sluta larva dig." 737 00:44:03,998 --> 00:44:05,583 Hon sa: "Nej, det här är allvarligt. 738 00:44:05,667 --> 00:44:08,294 Jag klarar inte det här längre. Jag vill inte längre. 739 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 Det här är nog slutet för mig." 740 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 Jag sa: "Ginny, du låter som om du tänker begå självmord." 741 00:44:16,719 --> 00:44:18,054 Jag måste hålla om henne. 742 00:44:18,137 --> 00:44:19,806 Jag sa: "Ginny, kom hit. 743 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 Det här får inte hända. Du får inte ta livet av dig." 744 00:44:24,143 --> 00:44:26,062 Och jag sa: "Vi ska inte dö. 745 00:44:26,145 --> 00:44:28,565 Om du försöker skada dig själv, tänker jag hindra dig." 746 00:44:31,150 --> 00:44:33,486 Hur visste du hur du skulle hantera det? 747 00:44:33,570 --> 00:44:36,114 Gick du på instinkt, eller… 748 00:44:36,197 --> 00:44:38,283 Hon försöker få mig att gråta, Russ. 749 00:44:38,366 --> 00:44:40,493 Hon försöker få mig att gråta. Jag vägrar. 750 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 Det var en gripande kväll för mig, 751 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 för jag… förlåt att jag säger det, men jag tänkte på döden. 752 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 Jag har känt många som begått självmord… 753 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 -För det jag sa? -…och såna saker. 754 00:44:50,086 --> 00:44:52,297 Jag minns, för jag sa: "Jag vill inte leva så här mer." 755 00:44:52,380 --> 00:44:53,506 Ja, och jag tänkte: "Nej." 756 00:44:53,590 --> 00:44:55,717 Jag tänkte: "Jag har haft vänner som dött, 757 00:44:55,800 --> 00:44:57,051 som har begått självmord. 758 00:44:57,135 --> 00:44:59,137 Jag vet folk vars vänner har begått självmord. 759 00:44:59,220 --> 00:45:01,347 Jag tänkte: "Åh, nej. Det här är allvarligt." 760 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 Jag kan inte ringa nån. Jag måste dit. 761 00:45:04,475 --> 00:45:06,227 Det första var att ta sig dit 762 00:45:06,311 --> 00:45:08,396 och låta dig veta att jag fanns där, typ: 763 00:45:08,479 --> 00:45:10,064 "Om vi har smärta, har vi smärta ihop." 764 00:45:10,773 --> 00:45:13,276 Då visste jag att boxningen kom i andra hand. 765 00:45:13,359 --> 00:45:15,069 Ditt liv måste komma först. 766 00:45:15,153 --> 00:45:16,654 Jag struntar i världsmästerskap. 767 00:45:16,738 --> 00:45:18,406 Jag bryr mig inte om guldmedaljer. 768 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Vi måste hjälpa dig så fort som möjligt. Vi måste få dig i terapi. 769 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 Och jag älskar dig för att du kom till mig 770 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 och sa: "Tränare Kay, jag behöver dig verkligen just nu." 771 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 -Du. -Ja. 772 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 -Dags att köra. -Dags att jobba. 773 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 Vissa typer av psykisk ohälsa är övergående. 774 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 En del går fram och tillbaka. 775 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 För andra kan symptomen bli hanterbara men inte botas. 776 00:45:46,267 --> 00:45:48,186 En stor fråga när det gäller psykisk ohälsa 777 00:45:48,269 --> 00:45:50,980 är: "Hur bra går det att leva med det?" 778 00:45:51,898 --> 00:45:54,734 För en del går det utmärkt. 779 00:45:54,817 --> 00:45:56,611 En del är framgångsrika på grund av det. 780 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 Det är ett individualistiskt fenomen. 781 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 Alla är olika. 782 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 En del människor lider. 783 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 De bästa resultaten nås när man kombinerar den bästa läkekonsten 784 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 med ett ramverk för tillfrisknande. 785 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 Att skapa ett liv, resan mot att må bättre. 786 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 Hej! Hur mår du? 787 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Bra. 788 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 -Okej… -Sätt den där. 789 00:46:28,518 --> 00:46:29,852 Varsågod. Skapa magi nu. 790 00:46:29,936 --> 00:46:31,563 Du kan väl ställa den här? 791 00:46:31,646 --> 00:46:33,815 Alltså, jag rengjorde det här just innan du kom. 792 00:46:33,898 --> 00:46:36,109 -Alldeles nyss. -Okej. 793 00:46:36,192 --> 00:46:37,569 Men det får mig att må bättre. 794 00:46:37,652 --> 00:46:39,946 Enda sättet att ha en vänskap med Ginny 795 00:46:40,029 --> 00:46:42,824 är om jag kan säga henne öppet vad jag tänker. 796 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 Vi har en sån vänskap. 797 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 Jag kan inte prata med nån annan som jag pratar med Ginny. 798 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 GINNYS BÄSTA VÄN AMERIKANSK 0S-BOXARE 2016 799 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 Men det är det som gör att vår vänskap existerar. 800 00:46:53,334 --> 00:46:56,504 För om jag bara höll saker inne och kände 801 00:46:56,588 --> 00:46:58,214 att jag inte kunde säga det till henne, 802 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 skulle jag inte klara av det. 803 00:47:00,550 --> 00:47:02,218 Så du är orolig för skärbrädet 804 00:47:02,302 --> 00:47:04,762 men inte för bekämpningsmedlen på gurkan? 805 00:47:04,846 --> 00:47:06,014 Nej, jag skulle skölja den. 806 00:47:06,097 --> 00:47:08,474 Men jag behöver inte tvål, för den är i en plastpåse. 807 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Jag är hennes bästa vän. Jag står ut med det. 808 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 Vi kan gräla och skrika, men sen är vi sams. 809 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 Sån är vår relation. 810 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 Vi är själsfränder och bästisar, så vi löser det. 811 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 Har du några mogna avokados? Jäklar. 812 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 Nej, det var den mognaste jag fann. 813 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 Visst hade du några fler avokados? 814 00:47:28,119 --> 00:47:29,621 -Vad menar du? -Vad betyder det? 815 00:47:29,704 --> 00:47:31,664 Vad betyder det? 816 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 TIDIGARE... 817 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Fan. Förlåt. 818 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 Jösses. 819 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Jag köper de här, men jag ska inte äta dem. 820 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 Kastade du dem, fast man inte äter skalet? 821 00:47:48,681 --> 00:47:49,641 Bry dig inte om det. 822 00:47:49,724 --> 00:47:51,392 Man äter inte skalen på avokados. 823 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 Det vet jag väl. Tjata inte. 824 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 -Finhackad? -Det finns ett system. 825 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Efter OS kommer allt att förändras. 826 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 Hon mister den stabilitet som tanken på OS ger henne. 827 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Jag är orolig för henne. 828 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 Det enda som har blivit värre igen 829 00:48:12,580 --> 00:48:15,750 är hur man tar ut pappersnäsdukarna och handskarna. 830 00:48:15,833 --> 00:48:17,293 Det har blivit riktigt illa. 831 00:48:17,377 --> 00:48:20,129 Hon måste betala hyran och maten själv, 832 00:48:20,213 --> 00:48:22,131 betala sin egen sjukförsäkring. 833 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Hon spenderade 300 dollar i veckan på förbrukningsvaror. 834 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 Det blir 1 200 dollar i månaden. 835 00:48:28,972 --> 00:48:30,723 Dina räkningar blir skyhöga. 836 00:48:30,807 --> 00:48:32,809 Jag vet. Tack för att du påminner mig. 837 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 Och du kan inte bo här med mig. 838 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 -Okej. -Det vet du att du kan. 839 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Ja. 840 00:48:40,108 --> 00:48:41,943 Hennes sammanbrott var nyttigt, 841 00:48:42,026 --> 00:48:44,571 för alla behöver komma till en punkt 842 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 där de säger: "Jag klarar inte det här själv. Jag behöver hjälp." 843 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Hon lär inte bli kvitt sitt tvångssyndrom på en gång, 844 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 men vi måste få ner det på en hanterbar nivå. 845 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 GINNYS FAMILJEHEM 846 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Hon har kämpat med det här sen hon var 12. Förmodligen ännu längre. 847 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 När hon var åtta, nio år gammal. 848 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 GINNYS FAR 849 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 Att behöva duscha i en halvtimme. 850 00:49:06,926 --> 00:49:09,178 Man säger till en åttaåring: 851 00:49:09,262 --> 00:49:10,972 "Gå ur duschen. Gå och lägg dig." 852 00:49:11,055 --> 00:49:12,265 Men det kunde hon inte. 853 00:49:12,348 --> 00:49:14,392 Och jag var nog en hemsk pappa, 854 00:49:14,475 --> 00:49:17,020 för jag stängde av vattnet så hon måste gå ut duschen. 855 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 -Det gjorde inget bättre. -Det funkade inte, men… 856 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Det orsakade fler problem. 857 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Man önskar ett perfekt liv åt sina barn, eller hur? 858 00:49:26,196 --> 00:49:28,406 Men det är inte perfekt. 859 00:49:28,489 --> 00:49:30,408 Långt därifrån. 860 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 Det här är Ginnys badrum. 861 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 GINNYS MOR 862 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 Duschförhänget tog hon ner minst en gång i veckan. 863 00:49:37,707 --> 00:49:39,209 Hon tog av alla krokar 864 00:49:39,292 --> 00:49:42,128 och bad mig köra dem i diskmaskinen. 865 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 Här är en papperskorg full av saker från Walmart. 866 00:49:48,259 --> 00:49:49,594 Här är en stor till. 867 00:49:49,677 --> 00:49:51,095 Två fulla behållare till. 868 00:49:51,179 --> 00:49:53,973 Jag tror att ju bättre hon blir på boxning, 869 00:49:54,057 --> 00:49:55,975 desto mer press känner hon, 870 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 att vara bäst och allting, och det gör det värre. 871 00:50:04,484 --> 00:50:06,236 Borsta tänderna kan ta 30 minuter, 872 00:50:06,319 --> 00:50:08,947 ibland längre, beroende på hur jag mår den dagen 873 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 eller min ångestnivå. 874 00:50:14,077 --> 00:50:15,370 När jag tar nåt ur ett paket, 875 00:50:15,453 --> 00:50:18,456 om det inte känns rätt när jag gör det, så är det förorenat. 876 00:50:30,343 --> 00:50:32,345 Liksom med andra psykiska problem 877 00:50:32,428 --> 00:50:34,556 bidrar en rad olika faktorer 878 00:50:34,639 --> 00:50:37,642 till att ett tvångssyndrom utvecklas, 879 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 inklusive biologiska, miljömässiga och psykologiska faktorer. 880 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 Vissa med tvångssyndrom… 881 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 GINNYS TERAPEUT 882 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 …jagar efter att allt ska kännas "rätt". 883 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny hade en ritual för att hitta en känsla hon gillar. 884 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 Ibland lyckas hon få den känslan, 885 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 vilket förstärker tvånget och håller spiralen igång. 886 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Fan. 887 00:51:02,166 --> 00:51:05,086 Båda de här tandborstarna känns förorenade, 888 00:51:05,169 --> 00:51:06,754 och de är de enda jag har kvar. 889 00:51:06,838 --> 00:51:08,548 Så nu, 890 00:51:08,631 --> 00:51:10,508 eftersom jag inte har fler plikter idag, 891 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 går jag till affären och köper fler tandborstar. 892 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 Vi försöker bryta spiralen. 893 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 Ska vi gå ut, så du får smutsa ner händerna? 894 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 -Okej. -Bra. 895 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Du är jättefin. 896 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 Vad ska vi göra för att smutsa ner dina händer? 897 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 Vi kan alltid börja med soporna. 898 00:51:27,734 --> 00:51:30,320 Den mest effektiva beteendeterapin 899 00:51:30,403 --> 00:51:32,780 kallas exponering med responsprevention, 900 00:51:32,864 --> 00:51:36,618 där man utsätter sig för hellre än att undvika 901 00:51:36,701 --> 00:51:39,829 saker som framkallar obehagliga känslor. 902 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 -Okej. -Vad är målet här? 903 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 Att smutsa ner händerna så mycket som möjligt. 904 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 Varför gör vi det här? 905 00:51:50,006 --> 00:51:52,383 För att jag ska vara bekväm med att vara smutsig 906 00:51:53,301 --> 00:51:54,510 och inte… 907 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 …känna ett överdrivet behov av att tvätta mig genast. 908 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 -Känns det smutsigt? -Ja. 909 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 Okej. 910 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 -Vad gör vi med de här? -Okej. 911 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 -Okej. -Ja. 912 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Vi vill se till att det inte är så lätt att tvätta bort det. 913 00:52:21,829 --> 00:52:23,414 Ja. Ska jag gno det i ansiktet? 914 00:52:23,498 --> 00:52:25,500 -Jag… -Du vill att jag gnor det i ansiktet. 915 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 Exponeringsterapin är jättejobbig. 916 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 Den är tio gånger jobbigare 917 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 än åtta ronder med min sparringpartner. 918 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 Okej, jag ska göra så här. 919 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 Okej. 920 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 -Jag är lite… -Ja. 921 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 Jag är fast besluten att göra det. 922 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 En viktig komponent vid exponeringsterapi är samarbete. 923 00:52:49,607 --> 00:52:51,526 -Okej. -Målet för behandlingen 924 00:52:51,609 --> 00:52:53,278 bestäms av patienten. 925 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 Klinikern låter patienten leda. 926 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 -Så att man inte lätt kan tvätta bort det. -Ja. 927 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Mina patienter gör väldigt svåra saker 928 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 som orsakar stor emotionell oro. 929 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 -Vad mer kan du vidröra? -Jag ska vidröra soporna där. 930 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 -Lyft på locket. -Okej. 931 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 -Den här. -Okej. 932 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 -De har ätit munkar. -Ja. 933 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Jag vill att de lär sig att det som är emotionellt jobbigt inte skadar dem. 934 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Bra, Ginny. Andas. 935 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 Det är okej att det här inte känns bra. 936 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Okej. 937 00:53:40,325 --> 00:53:42,076 Hon har en bra stödgrupp omkring sig. 938 00:53:42,160 --> 00:53:44,412 Ja. Hon skulle inte kunna fungera utan den. 939 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 Du har goda vänner, för du är en god vän. 940 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 Jag har aldrig sett nån mer lojal. Du är så lojal mot dina vänner. 941 00:53:52,086 --> 00:53:53,254 -Tack, mamma. -Men återigen, 942 00:53:53,338 --> 00:53:56,466 för att du är uppriktig. 943 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 -Ja. -Det sa jag till Russ. 944 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 Hon kom ut och sa: "Okej, så här är det. 945 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 Det kanske verkar knäppt. Jag har tvångssyndrom. Det är den jag är." 946 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 Och de sa: "Okej." 947 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 Mikaela hade länge svårt att hantera det. 948 00:54:10,271 --> 00:54:11,314 -Hon brukade… -Vem? 949 00:54:11,397 --> 00:54:13,566 Hon gjorde min ångest värre… Mikaela. 950 00:54:13,650 --> 00:54:15,527 -Jaha. -Hon sa: "Du måste sluta." 951 00:54:15,610 --> 00:54:17,529 Jag sa: "Mikaela, det där hjälper mig inte." 952 00:54:17,612 --> 00:54:19,364 Hon visste inte hur hon skulle hjälpa. 953 00:54:19,447 --> 00:54:20,990 Hon lär sig hela tiden. 954 00:54:21,574 --> 00:54:23,660 -Det gör hon absolut. -Jag visste inte heller. 955 00:54:23,743 --> 00:54:26,371 Du hjälpte mig, för jag brukade säga "Ginny…" 956 00:54:26,454 --> 00:54:28,206 Om hon gjorde nåt och jag sa: "Sluta", 957 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 sa hon: "Mamma, du gör det värre. Nu måste jag börja om." 958 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 Så jag lärde mig att låta henne hållas. 959 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 -Jag måste låta henne hållas. -Det är svårt. 960 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Fast det gör mig galen, för hon använder så mycket tvål och vatten. 961 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 Jag måste ta ett steg tillbaka. 962 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 För om jag säger nåt så blir det bara värre. 963 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 Och om hon mår sämre så mår jag sämre, så… 964 00:54:49,644 --> 00:54:51,437 Så vi bara… 965 00:54:51,521 --> 00:54:53,314 Man inte bara lär personen som kämpar med det 966 00:54:53,398 --> 00:54:55,358 utan människorna runtomkring att kunna hjälpa. 967 00:54:55,441 --> 00:54:57,819 Men jag älskar er. 968 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Jag känner skuld för alltihop. 969 00:55:00,989 --> 00:55:03,616 Jag vill inte att hon ska känna skuld. Det smärtar mig. 970 00:55:03,700 --> 00:55:05,159 Jag vet, men jag känner skuld. 971 00:55:05,243 --> 00:55:07,453 -Jag bara… -Skuld för vad? 972 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 För att ha utsatt er för det. 973 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 Att min ångest ger er ångest, alltihop. 974 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 Vi är världens lyckligaste människor. 975 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Helt klart. 976 00:55:21,175 --> 00:55:22,510 Var hon lätt som barn? Nej. 977 00:55:22,594 --> 00:55:25,179 -Lyckligast på jorden. -Var hon svår som barn? Ja. 978 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Tack, pappa. 979 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 På grund av tvångssyndromet är hennes liv 980 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 tio gånger svårare. 981 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Men hon har ett mål. 982 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 Och hon kommer att vinna guld. 983 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Bra. Bra vänster. 984 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 Skäms aldrig över dig själv på grund av dina problem. 985 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 För alla har problem med nånting. 986 00:55:58,630 --> 00:56:00,381 Ingen är fullkomlig, utom jag. 987 00:56:00,465 --> 00:56:01,466 Jag bara skojar. 988 00:57:14,998 --> 00:57:17,000 Undertexter: Bengt-Ove Andersson