1 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 Ko ljudje govorijo o svojih duševnih stiskah, 2 00:00:14,619 --> 00:00:20,542 gredo po mojem skozi to, 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 da si najprej priznajo, da je nekaj narobe 4 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 in da morajo prositi za pomoč. 5 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 Vsak je drugačen, toda spoznal sem, da ne gre za to, 6 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 kaj je narobe s tabo, temveč kaj se ti dogaja. 7 00:00:32,762 --> 00:00:38,059 To se mi zdi bistveno, ker v tem ni sramu. 8 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 S svojimi izkušnjami 9 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 lahko pomagam ljudem 10 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 s podobnimi težavami, podobnimi travmami. 11 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 Moje življenje se mi zdi lepše, če lahko pomagam ljudem. 12 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 Temu sem posvetila kariero oziroma življenje. 13 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 To globoko, srčno željo, da ukrepam, sem začutila 14 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 zaradi izkušenj s svojimi dekleti. 15 00:01:08,673 --> 00:01:13,428 Dekleta iz moje šole v Južni Afriki sem pripeljala na tukajšnje kolidže. 16 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 Prva je hodila v prvi letnik univerze iz prestižne Ivy League. 17 00:01:17,974 --> 00:01:22,645 Počutila se je osamljeno. Mislila sem, da bom vse uredila s pogovorom, 18 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 z druženjem z njo, potem pa so me poklicali, 19 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 da se je poskušala ubiti. 20 00:01:30,737 --> 00:01:34,824 Potem se je to zgodilo z drugim dekletom, pa s tretjim in četrtim. 21 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 "Kaj se dogaja?" 22 00:01:39,120 --> 00:01:43,374 Preveč noči sem preživela na oddelku za psihiatrijo. 23 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 Takrat sem počasi začela dojemati. 24 00:01:48,379 --> 00:01:52,091 Nekaj je narobe, nekaj sem spregledala. 25 00:01:52,175 --> 00:01:57,180 Najprej sploh nisem razumela. "Kako to misliš, da si depresivna?" 26 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 Če to doživlja nekdo, ki je imel že veliko oddaj o depresiji… 27 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 Kako dolgo ste bili depresivni tokrat? 28 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 -Od julija. -Že vse življenje občutim tesnobo. 29 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 Poslušam glas… Kaj je to? 30 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 Pri petih letih so me spolno zlorabili. 31 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Glas sem hotela posoditi ljudem, da bi razumeli duševno bolezen. 32 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 -Imam bipolarno depresijo. -Zaradi alkoholizma sem izgubil družino. 33 00:02:18,952 --> 00:02:23,164 -Zdi se mi, da nisem kos življenju. -Kar, tu vsak dan jokamo. 34 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 V začetku nisem doumela, kako resno je to. 35 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 Na slavni dan, ko smo delili avtomobile, 36 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 ni bilo pomembno le deliti avte, 37 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 ampak to, da jih delimo takim, ki jih potrebujejo. 38 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Odprite škatle. Ena, dve, tri. 39 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 Ti dobiš avto! 40 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 In ti! Vse ste dobile avto! 41 00:02:53,361 --> 00:02:58,116 Avto je zanje pomenil, da bodo lahko obdržale službo 42 00:02:58,199 --> 00:03:02,912 ali da bodo šle lahko po otroke v šolo. 43 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 Avto je bila nuja. 44 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 Med njimi je bila tudi Alex. 45 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Alex je bila brezdomka, 46 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 ki je kljub tegobam življenja, 47 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 kljub družinskim težavam… Najbolj me je razveselilo, 48 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 da je kljub vsemu končala šolo. 49 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH IN ALEX 50 00:03:28,271 --> 00:03:30,356 Kot bi sanjala. 51 00:03:30,440 --> 00:03:35,028 Počutila sem se kot Pepelka. S ceste sem prišla v vse to. 52 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 Oče je bil večino mojega življenja v zaporu. 53 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Zverinsko je pretepal mamo, v hiši je vladal kaos. 54 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Pretepi, telesno kaznovanje. 55 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Ponosna sem nate. 56 00:03:49,751 --> 00:03:51,586 Preživela si pekel. 57 00:03:51,669 --> 00:03:57,050 Menimo, da potrebuješ le nekoga, ki verjame vate. Verjamem vate. 58 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Res verjamem. 59 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Verjamem vate. 60 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 V Alex sem videla sebe. 61 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 Vzgajala me je babica. 62 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Batine pri treh, štirih, petih, šestih letih. 63 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Vedno sem verjela, da je razlog za uspeh ta, 64 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 da ti en sam človek govori: 65 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 "Vidim te, res te vidim in te razumem." 66 00:04:27,747 --> 00:04:30,708 Pri meni so bile to učiteljice. Gospa Duncan. 67 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 V uteho mi je bila. Dajala mi je občutek, da nekaj veljam. 68 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Hočem delati to, kar je Duncanova naredila zame. 69 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Hvala ti, bog. 70 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 Pri Alex sem videla, da potrebuje spodbudo, 71 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 podporo in nekoga, ki bo verjel vanjo. 72 00:04:51,771 --> 00:04:55,108 Ji dal šolnino za kolidž. 73 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 Morala sem ji dokazati, 74 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 da se ni motila, ko je verjela vame. 75 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Žal sem prišla na kolidž z izobrazbo 12-letnice. 76 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 Prvi semester sem imela same negativne ocene. 77 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 V začetku kolidža je imela težave. 78 00:05:17,630 --> 00:05:21,759 Predlagala sem terapevta. Rekla je: "Ta terapevt ni pravi." 79 00:05:21,843 --> 00:05:23,595 Poiskala sem drugega. 80 00:05:24,846 --> 00:05:30,977 Po kolidžu sem leta poskušala biti prijateljica, ki jo podpira, in mentorica. 81 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Pa je bilo vedno kaj narobe. 82 00:05:34,647 --> 00:05:38,651 "To se ni izšlo." "Zaprosila bom za to službo." Pa tudi to ni šlo. 83 00:05:39,360 --> 00:05:44,449 Končno sem mislila, da bo to prava služba, služba, ko bi sklenila krog. 84 00:05:44,532 --> 00:05:50,663 Šli sva v Covenant House, kjer sem jo spoznala. Bila sem navdušena. 85 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 To je zavetišče za brezdomce, stare od 18 do 21 let. 86 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 Ko sem prišla v Hollywood, sem bila tu 11 mesecev. 87 00:05:57,212 --> 00:05:59,088 -Buenas. -Buenas tardes. Cómo está? 88 00:05:59,172 --> 00:06:03,676 Ko sem delala v Covenant Housu in poslušala zgodbe svojih varovancev, 89 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 mi je prišlo do živega. 90 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 V Covenant Housu je delala pol leta. 91 00:06:12,560 --> 00:06:17,857 Takrat se je njena zgodba začela razpletati, kot še nisem doživela. 92 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 Potrebujem pomoč. 93 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Zdi se mi, da si moram pomagati sama, 94 00:06:33,790 --> 00:06:37,710 ker drugi ne poznajo rešitve. Nihče ne ve. 95 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Večkrat sem si rekla: "Kaj, zaboga, je to?" 96 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 Takrat sem doumela, vau, 97 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 srečala sem se z nečim, česar ne razumem. 98 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 Prestrašila sem se. 99 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Hotela sem se ubiti. 100 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 Ampak zakaj? Saj nočem umreti. 101 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 Svoje življenje imam rada. 102 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 Preteklosti ne maram, sedanje življenje imam rada. 103 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 Jezi me, da je moja preteklost še vedno del moje osebnosti. 104 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 Pa nič ne morem. 105 00:07:17,375 --> 00:07:18,793 Povedala mi je, 106 00:07:18,877 --> 00:07:23,923 da je z glavo butala ob betonski zid. 107 00:07:24,007 --> 00:07:27,886 Nisem imela izkušenj ali znanja za to, 108 00:07:27,969 --> 00:07:30,805 kar je prišlo v paketu s to žensko. 109 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 Poiskala sem ji mesto na psihiatrični kliniki The Meadows. 110 00:07:37,979 --> 00:07:43,359 Obdržala sem vse dnevnike. Nekateri so še iz devetega razreda. 111 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 Napisala sem: "Oče je vedno v zaporu na moj rojstni dan, 112 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 ker pogosto pretepa mojo mamo." 113 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 "Moje življenje je kaos." 114 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 "Premišljujem o smrti. To me plaši. Samo sebe plašim." 115 00:08:00,210 --> 00:08:04,631 Noro, da na moje duševno zdravje vplivajo tako oddaljeni dogodki. 116 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 Imela sem 13, 14 let. 117 00:08:08,927 --> 00:08:13,348 Prav. Alex. Danes ti opisuješ prvi korak. 118 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 O, mater. 119 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 Živčna sem. 120 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 Saj bo šlo. 121 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Prav. 122 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Prvi del. 123 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 "Oče je pretepal mamo in je bil alkoholik." 124 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 "Mama me je pretepala in mučila, ko sem bila otrok." 125 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 "Do mene je bila psihično, čustveno in verbalno nasilna." 126 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 Nisem mogla jokati, nisem smela jokati. 127 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 Sovražim to, da sem morala živeti s PTSM in da nič ne znam. 128 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 Bilo je kot izgubljena bitka. 129 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 Kot bi premagana stala sredi bojnega polja 130 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 in čakala, da me kdo ubije, pa me ne. 131 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Spomnim se, ko mi je povedala, da ima PTSM. 132 00:09:14,158 --> 00:09:19,122 Mislim, da se nisem odzvala, ker se mi je zdelo, da imajo to vojaki. 133 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 Tega nisem sprejela kot nekaj resničnega. 134 00:09:26,588 --> 00:09:32,093 Posttravmatska stresna motnja je najprej veljala za vojne veterane. 135 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 V 30 letih, odkar preučujemo travmo, smo spoznali, 136 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 da možgani povežejo istočasen pojav slike in zvoka. 137 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 AKADEMIJA ZA OTROŠKO TRAVMO 138 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 Povežeta se in ustvarita spomin. 139 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 Toda spodnji del možganov ne pozna časa. 140 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 Ljudje, ki so imeli kot mladi razvojno travmo, 141 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 imajo zato v spodnjem delu možganov minsko polje. 142 00:09:55,491 --> 00:10:01,247 Ob vsem, kar jih spomni na dogodek, začutijo tesnobo in premaganost. 143 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 Težko jih je spraviti iz tega stanja. 144 00:10:04,417 --> 00:10:10,423 Dilema pri zdravljenju je, da ni preprostih linearnih posegov, 145 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 naj bo to PTSM, depresija, tesnoba ali shizofrenija. 146 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 Za vse je značilno dva koraka naprej, en nazaj, 147 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 en korak naprej, dva nazaj. 148 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 Zato jim družina in prijatelji težko pomagajo. 149 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 Ti štirje meseci so bili intenzivni. 150 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Odšla bom iz Meadowsa. 151 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 Čaka me širni svet. 152 00:10:36,616 --> 00:10:43,164 Snela si bom pomožni kolesci, ker znam kolesariti. Veste? 153 00:10:48,461 --> 00:10:51,297 Živjo, Alex. Kitke imaš! 154 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 -Zelo so mi všeč. -Res? 155 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 -Ja, super so. -Hvala. 156 00:10:57,345 --> 00:11:01,266 Kakšne načrte imaš? Kdaj te bodo izpustili od tam? 157 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Ostal mi je še en teden. 158 00:11:04,352 --> 00:11:08,898 Prav. Kako boš poskrbela zase? Kako se boš lotila tega? 159 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 Rada bi dobila službo. 160 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 Kakšno pa? 161 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 Dobro vprašanje. 162 00:11:17,198 --> 00:11:21,911 To moram ugotoviti. Če hočem začeti iskati službo, 163 00:11:21,995 --> 00:11:23,538 -moram… -To je osnova. 164 00:11:23,621 --> 00:11:27,041 Ja. Vem. 165 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Ko boš odšla od tam, kje se boš nastanila? 166 00:11:33,339 --> 00:11:37,677 Nekaj dni ti je ostalo. Kam boš šla od tam? 167 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 Ne vem. 168 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Moraš premisliti o tem, kako boš skrbela zase. 169 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 Saj že vse življenje skrbim zase. To vem. 170 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Naučiti se moram skrbeti zase po zdravljenju. To razumem. 171 00:11:55,320 --> 00:12:01,034 Pred depresijo sem imela službo. Skrbim zase, veš? 172 00:12:01,117 --> 00:12:05,371 Znam skrbeti zase. Začenjam znova. 173 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 Ne govorim o preteklosti. 174 00:12:07,749 --> 00:12:12,170 -Govorim o sedanjosti. -Vem. Če sem zmogla takrat, bom tudi zdaj. 175 00:12:12,253 --> 00:12:17,926 -Samo nekaj časa bo trajalo. -Ja, to verjamem. 176 00:12:18,009 --> 00:12:20,678 -Verjamem, da boš. -In bom. 177 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Bom. 178 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Pazi nase. 179 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 -Ti tudi. Adijo. -Adijo. 180 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 Težko je, ker se mi včasih zdi, da ne razume. 181 00:12:41,449 --> 00:12:46,454 Nočem, da bi bila razočarana nad mano. PTSM je neozdravljiv. 182 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 Potrebujem več razumevanja tega, kaj imam za sabo. 183 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Alex poznam že 16 let. 184 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Zelo velikodušna je. 185 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Ima ljubeče srce in hoče delati dobro. 186 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Pripeljati jo hočem do tega, da se bo postavila na svoje noge. 187 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Napake sem delala. 188 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Moja pričakovanja so bila napačna. 189 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 Nisem upoštevala duševne bolezni. 190 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Zaradi Alex sem se poglobila v duševno zdravje 191 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 čisto drugače kot dotlej. 192 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 POTREBUJEŠ LE, DA NEKDO VERJAME VATE 193 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 Podoben pogovor sva imeli že večkrat. 194 00:13:39,090 --> 00:13:44,095 Vem, da to počne iz ljubezni. Obe se učiva. 195 00:13:44,178 --> 00:13:48,725 Ni še bila z nekom, ki ima PTSM in se bori z môrami. 196 00:13:48,808 --> 00:13:55,648 Tega ne ozdraviš v štirih mesecih ali enem letu. To traja vse življenje. 197 00:13:59,444 --> 00:14:04,532 Pri terapevtskih spremembah ne pomaga terapija, prava zdravila 198 00:14:04,616 --> 00:14:08,161 ali prava diagnoza. Ni to. 199 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Vedno gre za odnos. 200 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 Bil je nekdo. Bila je učiteljica, 201 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 trener, družinski član. 202 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Gre za občutek, da imaš nekoga, da se čutiš povezanega. 203 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 Ne moreš ga imeti. Moj je, očka. 204 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Moji vojaki so najboljši. Vse te imaš lahko. 205 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Ti imaš te, jaz pa bom vzel te. 206 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 Srečno otroštvo sem imel. 207 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Bil sem otrok ločenih staršev. 208 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 Imel sem dve primarni družini. 209 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 V mojem zgodnjem otroštvu je bilo veliko veselja. 210 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 Ko sem prišel k očetu… 211 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 Bil je čudovit prijatelj. 212 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 Prosim, pozdravite Robina Williamsa. 213 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 To je sinova fotografija. 214 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 -Kako mu je ime? -Zachary. 215 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, to je g. McPherson. 216 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 -Koliko je star? -Štiri. 217 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 Tvoj očka je krasen. 218 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 Ta je za sina. Lahko slikate? 219 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Pogosto je bil zdoma. 220 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 Ko pa sem preživljal čas z njim… 221 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 Vodja je Cobra. 222 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 Povezovali so naju hobiji, računalniške igrice, videoigrice, 223 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 znanstvena fantastika in vojački, ki jih je zbiral. 224 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 Nor sem bil na to. 225 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Zdelo se mi je super, da ima oče rad te reči. 226 00:15:43,464 --> 00:15:47,719 -Živjo. -Koalo Billa moram peljati v bolnišnico. 227 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Koala Bill je zelo previden. 228 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 Ranjen je. 229 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 Čutil sem, da sem ljubljen. 230 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 Oče je imel težave z duševnim zdravjem 231 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 večji del življenja. 232 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Bil je tesnoben, depresiven in zasvojen. 233 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Gre za generacijski vpliv. 234 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 Vse življenje imam težave z duševnim zdravjem. 235 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 Imel sem obsesivno-kompulzivno motnjo. 236 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 Preden sem šel spat, sem moral nujno opraviti nekaj stvari. 237 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Bil sem obseden s tem. 238 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 Kot otrok sem slabo spal. Mučila me je huda nespečnost. 239 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 Imel sem veliko energije in misli so mi šibale. To sem delno podedoval. 240 00:16:38,019 --> 00:16:43,149 Hotel sem narediti kaj lepega zanj: "V Disneyland ga bom peljal. 241 00:16:43,233 --> 00:16:47,445 Zabavno bo. Miki Miška za triletnika. Noro bo." 242 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 Miki Miška je za triletnika ogromna podgana. 243 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Miki: "Živjo, malček." 244 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 Dobro jutro, Zachary. 245 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 Kaj? 246 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 V najstniških letih 247 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 sem spoznal, da si z alkoholom in mamili umirim misli. 248 00:17:11,135 --> 00:17:16,683 Postalo je normalno, da si pomagam z mamili in alkoholom, 249 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 da bi umiril pobezljani um. 250 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 V sebi sem videl očetove lastnosti. 251 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Moja tesnoba, moji napadi depresije, OKM, 252 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 mamila, pil sem kot on. 253 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 Ko nisem jemal mamil ipd., nisem obvladal stvari. 254 00:17:39,455 --> 00:17:43,209 Če vsemu temu dodamo alkohol, 255 00:17:43,293 --> 00:17:45,795 se misli nenadoma zberejo: 256 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 "Oh, pijem." In um se nenadoma umiri. 257 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 Rečem si, da se moram pomiriti, moje srce pa: "Tepec." 258 00:17:53,386 --> 00:17:58,600 Ko te ljudje vidijo, najbrž pomislijo, da v telo vnašaš čudne substance. 259 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 -Zdravila, misliš? -Ja. 260 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 Jaz že ne. 261 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 To je postalo del moje identitete. 262 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 Mislil sem, da je to nujno, da bom preživel dan. 263 00:18:10,361 --> 00:18:15,950 Noro je, da sem jemal stimulacijska mamila, kokain, da bi se umiril. 264 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 Z očetom sem govoril o tem. Enak je bil. 265 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Razjezimo snemalca. "Ne." 266 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Stimulacijska mamila je jemal, da bi se zbral in sprostil. 267 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 "Sem našminkana?" 268 00:18:28,838 --> 00:18:34,010 Mislim, da sva začela bolje in globlje razumeti drug drugega, 269 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 ko se je odločil, da bo nehal piti. 270 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 To je bilo približno takrat, ko sem spoznal, da imam težavo. 271 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 To je postala najina skupna točka. 272 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Hotel sem ga bolje spoznati. 273 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 Ker nisem razumel, kaj vse doživlja. 274 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 Ko so mu diagnosticirali parkinsonovo bolezen, 275 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 me je skrbelo zanj. 276 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Bil pa sem zmeden. 277 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Stvari, ki jih je rad počel, 278 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 to, da je zabaval druge in igral, so se mu izmikale. 279 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 Oče je bil zelo frustriran. 280 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Počasi je odplaval. 281 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 Takrat sem še vedno pil. 282 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 Bil sem nemočen, besen, 283 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 ker nisem vedel, kako bi mu pomagal. 284 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Govorila sva skoraj vsak dan, če ne vsak dan, 285 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 v zadnjem obdobju njegovega življenja. 286 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 Igralec Robin Williams je umrl pri 63 letih 287 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 zaradi samomora. 288 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 Na Zahodni obali je umrl Robim Williams. Star je bil 63 let. 289 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 Premišljeval sem o Robinu. 290 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 To je naravnost pretresljivo, grozljivo. 291 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 ROBIN WILLIAMS UMRL PRI 63 292 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 Bil sem pretresen. 293 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Njegova smrt je sprožila dogodek, ki je zajel ves svet. 294 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 Javno sem žaloval. 295 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 Nisem znal žalovati zasebno. 296 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 Nisem bil sposoben biti sam 297 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 in doživljati vse to. 298 00:20:38,134 --> 00:20:42,472 -Kaj je naredila krogla? -Preluknjala je oklep in ga ranila. 299 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 -Torej ni mrtev? -Ne. 300 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 Zato sta ga Maček Tom in Svinjka Al vzela k sebi. 301 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 Toliko sem mu hotel povedati. 302 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 Govoriti z njim o stvareh. 303 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 Imel sem priložnost, da tudi sem, 304 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 ampak ne v takem obsegu, kot sem si želel. 305 00:21:05,745 --> 00:21:11,334 Zato delno nisem več obvladoval življenja. Bil sem jezen in žalosten. 306 00:21:11,417 --> 00:21:15,630 Pa nič nisem hotel čutiti. In… 307 00:21:17,298 --> 00:21:21,261 Zato… To me je uničilo. 308 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Pil sem do onemoglosti. 309 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Uničeval sem odnos z družino. 310 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Imel sem psihoze. 311 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 Težko sem vzpostavil 312 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 normalne odnose z ljudmi, 313 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 imel normalne pogovore z ljudmi. 314 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 Ker sem bil tako strt in osamljen. 315 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 Številni, ki se težko spopadajo z žalostjo, 316 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 so seveda zelo dovzetni za zasvojenost. 317 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 Zasvojenost je trenutno huda težava v ZDA. 318 00:22:03,511 --> 00:22:08,516 Toda to jemljemo bolj kot biološko ranljivost kot pa moralni propad. 319 00:22:09,434 --> 00:22:14,022 Temu ne pravimo več motnja zlorabe mamil, temveč motnja rabe mamil. 320 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 To je zelo pomembno. 321 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Ste biološko ranljivi, vaše vedenje pa vpliva na to. 322 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 V tem smislu je enako kot pri sladkorni. 323 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 Ali boleznih, o katerih nimamo moralnih predsodkov. 324 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Vsak je drugačen. 325 00:22:32,081 --> 00:22:37,962 Spoštovati sem začel to, da je vsako okrevanje edinstveno. 326 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 Potreboval sem pomoč. 327 00:22:42,967 --> 00:22:48,264 Diagnosticirali so mi posttravmatsko stresno motnjo. Takrat sem se zdramil. 328 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Moral sem spremeniti način življenja. 329 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 In izločiti mamila in alkohol. 330 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 Moral sem doživljati stvari, kot jim moram, in jih čutiti 331 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 ne glede na to, kako boleče so. 332 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Odločiti sem se moral, kako bom delil svoje izkušnje, 333 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 kako biti ranljiv in kako vračati. 334 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 Zato sem začel ljudi osveščati o duševnem zdravju. 335 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 Sin Robina Williamsa Zak 336 00:23:20,964 --> 00:23:26,678 je pripadnik skupine Inseparable, ki nudi duševno oskrbo po dostopnih cenah. 337 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 DEPRESIJA V ZDA NARAŠČA 338 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Hvala, Zak Williams, da si z nami. 339 00:23:31,933 --> 00:23:35,979 V tem ne bi smeli videti šibkosti, ampak moč. 340 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 Postalo je jasno, da moram še naprej pomagati, 341 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 da bi se počutil izpolnjenega. 342 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Najbrž zato, ker ne morem mirovati. 343 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Vedela sem, da je Zak pripravljen na očetovstvo. 344 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Občudovala sem njegovo predanost osebni rasti. 345 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Hotela sem partnerja, s katerim bi skupaj osebno rasla 346 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 in bi se bil pripravljen izboljšati. 347 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 ZAKOVA ŽENA 348 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 To sem našla v Zaku. 349 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia mi je omogočila, da sem se odprl. 350 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Hočem biti trezen. 351 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 Še vedno zdravim osnovne simptome, 352 00:24:29,824 --> 00:24:34,412 ki so me pripeljali do zasvojenosti. To je potovanje. 353 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 To vidiš le, če pogledaš nazaj 354 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 in si rečeš: "Gre za generacijski vpliv." 355 00:24:43,046 --> 00:24:46,257 Uživam v vlogi očeta. To je najlepše v mojem življenju. 356 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 Ali menim, da lahko prekinem generacijski krog? 357 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Ja, mislim, da je to zelo mogoče. 358 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Tako, da sem ob sinu dojemljiv in zbran. 359 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Da mu stojim ob strani. 360 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 Včasih me sin pogleda s tistim pogledom: 361 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 "No, kaj zdaj?" 362 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Ej, Zak, ja. 363 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 Ne vem. 364 00:25:21,417 --> 00:25:26,673 Mogoče me boš prijel za roko, povedal nekaj šal in se lepo imel. 365 00:25:26,756 --> 00:25:30,760 Kako prideš v Metropolitansko opero? Z denarjem. 366 00:25:32,303 --> 00:25:36,057 Ja. Daj no, kolega. Saj se ne bojiš, ne? 367 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 Ne. Jebeš to. 368 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 Vsak ima svojo bolečino. 369 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Mogoče se imaš za najuspešnejšega, najsrečnejšega človeka, 370 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 ampak to ne pomeni, da imaš urejeno življenje. 371 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 Lahko določiš trenutek, 372 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 izkušnje, srečanja oziroma dogodke, 373 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 ki so te prisilili k besedam "Potrebujem pomoč. 374 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 Mogoče preveč pijem, počnem preveč tega." 375 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 Je bil kriv kak incident? 376 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 Ne. Šele ko sta človeka, ki sta mi blizu, 377 00:26:26,941 --> 00:26:31,946 rekla: "Morda to ni normalno vedenje. Morda bi moral to urediti. 378 00:26:32,030 --> 00:26:35,074 Morda bi moral poiskati pomoč." Uprl sem se. 379 00:26:35,158 --> 00:26:38,745 Češ ne potrebujem pomoči. Zdaj vem, da je šlo za čas. 380 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 Ko sem se bližal 30. letu, je bilo vse tako hektično. 381 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 -Ja. -Bil sem izčrpan. 382 00:26:48,296 --> 00:26:52,342 Veliko sem potoval. Moji družini se je zdelo: 383 00:26:52,425 --> 00:26:55,345 Nekdo mora iti tja. Harry je pravi. 384 00:26:55,762 --> 00:26:56,763 Nepal. 385 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 "Harry, ti pojdi." 386 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 Vedno sem privolil. 387 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Ker sem vedno govoril da, sem izgorel. 388 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Bilo je, kot bi nekdo dvignil pokrov. 389 00:27:08,566 --> 00:27:12,820 Čustva, ki sem jih toliko let tlačil, so nenadoma izbruhnila. 390 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 Šel sem k zdravniku, specialistom, terapevtom, 391 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 alternativnim terapevtom. Šel sem k vse vrste ljudem. 392 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 Toda pomagalo je šele, ko sem spoznal Meghan. 393 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 -Res? -Vedel sem, da bom brez terapije, 394 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 s katero bi se spravil v red, izgubil žensko, 395 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 v kateri sem videl življenjsko spremljevalko. 396 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Na začetku najine zveze sem se veliko učil. 397 00:27:39,222 --> 00:27:44,769 Bila je osupla, ko je prišla v zakulisje inštitucije – britanske kraljeve družine. 398 00:27:45,812 --> 00:27:50,817 Njena izjava "Moral bi k terapevtu" je bila odziv na najin spor. 399 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 V tem prepiru 400 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 sem nezavedno postal 12-letni Harry. 401 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 Takoj ko sem šel na terapijo, že pri drugi seansi, 402 00:28:05,623 --> 00:28:07,375 je terapevtka rekla: 403 00:28:07,458 --> 00:28:09,836 "Zdi se mi, da ste postali 12-letni Harry." 404 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 Bil sem osramočen in defenziven 405 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 češ, kako si mi drznete reči otrok. 406 00:28:16,885 --> 00:28:18,553 Ona pa, "Saj vam nisem rekla otrok, 407 00:28:18,636 --> 00:28:23,474 izražam sočutje, empatijo zaradi tistega, kar se vam je zgodilo kot otroku. 408 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 Tega niste predelali, niste smeli govoriti o tem. 409 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 Nenadoma je vse to prišlo na dan kot odvračanje." 410 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 Takrat se je zame začelo učenje. 411 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 Spoznal sem, da živim v mehurčku, 412 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 znotraj te družine, te inštitucije. 413 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 Bil sem ujet v miselni proces oziroma miselnost. 414 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 Po osmih dneh, ko sva oznanila zvezo, 415 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 so pisali, da Harryjeva punca prihaja malone iz geta. 416 00:28:55,340 --> 00:28:57,300 MALONE IZ GETA 417 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 In da bo njena eksotična DNK zgostila kraljevsko kri. 418 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 MEGHAN BO OMADEŽEVALA KRALJEVSKO KRI 419 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 Zasledovali so naju, fotografirali in nadlegovali. 420 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 Zaradi klikanja fotoaparatov mi je zavrela kri. 421 00:29:10,772 --> 00:29:14,609 Spomnil sem se, kaj se je zgodilo mami in kaj sem izkusil kot otrok. 422 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 Dovolj. 423 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Toda to je dobilo nove razsežnosti, 424 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 saj je poleg tradicionalnih medijev zajelo tudi družbene. 425 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 SOVRAŽIM MEGHAN MARKLE! 426 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Bil sem nemočen. 427 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 Mislil sem, da mi bo družina pomagala. 428 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 Toda vsaka prošnja, opozorilo, karkoli, 429 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 je naletelo na gluha ušesa ali popolno zanemarjanje. 430 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 Štiri leta sva se trudila. 431 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 Naredila sva vse, kar sva mogla, 432 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 da bi ostala in igrala svojo vlogo. 433 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Toda Meghan je trpela. 434 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 Ljudje so videli fotografije, kako se stiskava za roke, 435 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 ko sva prišla v Royal Albert Hall na dobrodelni dogodek. 436 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Bila je v šestem mesecu. 437 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Ljudje pa ne vedo, da mi je pred dogodkom 438 00:30:14,627 --> 00:30:18,756 zaupala, da ima samomorilske misli 439 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 in kako bo končala svoje življenje. 440 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Najhujše zanjo je bilo, da je imela jasne misli. 441 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 Ni se ji mešalo. 442 00:30:31,019 --> 00:30:32,812 Ni bila nora. 443 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 Ni si pomagala s tabletami ali alkoholom. 444 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Bila je popolnoma trezna in duševno zdrava. 445 00:30:42,780 --> 00:30:47,243 Toda sredi noči so jo te misli prebudile. 446 00:30:51,206 --> 00:30:53,750 Tega ni naredila zato, 447 00:30:54,959 --> 00:30:59,339 ker se ji ni zdelo pošteno do mene. Po vsem, kar se je zgodilo mami, 448 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 bi zdaj izgubil še eno žensko svojega življenja. 449 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 In najinega otroka, ki ga je nosila. 450 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 Sram me je, kako sem se lotil tega. 451 00:31:11,935 --> 00:31:14,103 Zaradi sistema, v katerem sva bila, 452 00:31:14,187 --> 00:31:16,481 in najinih odgovornosti 453 00:31:18,399 --> 00:31:20,401 sva se na hitro objela 454 00:31:20,485 --> 00:31:24,405 in se šla preobleč, skočila v sprevod v spremstvu policije 455 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 in šla na dobrodelno prireditev. 456 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 Pred zidom snemalcev sva se morala pretvarjati, da je vse v redu. 457 00:31:36,125 --> 00:31:39,963 Ni prišlo v poštev, da bi rekla: "Nocoj ne prideva." 458 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 Predstavljajte si, kako bi se razpisali o tem. 459 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 Medtem ko sva sedela, se stiskala za roke 460 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 in so luči ugasnile, je začela jokati. 461 00:31:59,107 --> 00:32:04,404 Smilila se mi je in bil sem jezen nase, ker sva ujeta v tem položaju. 462 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 Sram me je bilo, da je postalo tako hudo in da bi se obrnil na družino. 463 00:32:12,036 --> 00:32:16,249 Kajti če sem iskren, in s tem se lahko poistoveti veliko mojih vrstnikov, 464 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 sem vedel, da od družine ne bom dobil tistega, kar potrebujem. 465 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 Potem sem dobil sina. 466 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 Rajši bi se mu v celoti posvetil, 467 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 kot se vsakič, ko bi ga pogledal, spraševal, 468 00:32:30,930 --> 00:32:35,310 ali bo moja žena končala kot moja mati in bom moral sam skrbeti zanj. 469 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 Odšel sem predvsem zato. 470 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Počutil sem se ujetega in čutil sem, 471 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 da me mediji in sistem nadzorujejo s strahom. 472 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 Niso me spodbujali, da bi govoril o tej travmi. 473 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Nihče več me ne bo ustrahoval, da moram molčati. 474 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 V 2. letniku gimnazije sem se počutila izgubljeno. 475 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 Nisem natančno vedela, kaj je, 476 00:33:17,352 --> 00:33:21,314 ampak mogoče pa sem vedela. Se to res dogaja? 477 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 Kako naj to povem ljudem okoli sebe? 478 00:33:32,492 --> 00:33:38,748 V 1. letniku kolidža sem prvič pomislila: "Mogoče pa sem depresivna." 479 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 Navdušena sem bila, da bom igrala tenis v 3. ligi. 480 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 Najbrž sem si kolidž narobe predstavljala. 481 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Prvič sem šla zdoma, to je bila velika sprememba. 482 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Vlekla sem se skozi kampus. 483 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 Nisem zbrala energije, da bi šla iz sobe. 484 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 Z odhodom na kolidž sem morala drugače premagovati depresijo, 485 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 saj si tam vedno med ljudmi. 486 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 Veliko je bilo predalčkanja. 487 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 Na primer: to ni čas za živčni zlom. 488 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Imej ga med dvanajsto in eno, potem pojdi na predavanja. 489 00:34:29,841 --> 00:34:34,470 Ob osmih imaš lahko še en živčni zlom, ko sostanovalke ni v sobi. 490 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 Moje misli so zmešnjava, ne morem se zbrati. 491 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 Ne spomnim se, kdaj sem bila iskreno srečna. 492 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Zelo trpim in trpljenje se ne neha. 493 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 Včasih se vprašam, ali povečujem svoje težave. 494 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 Nisem dovolj žilava? Ne vem. 495 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 Tri četrtine duševnih motenj se pojavi pred 25. letom. 496 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 Takrat spoznavaš, kdo si. 497 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 To, da imate dodaten izziv, 498 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 motnjo, ki jo morate vgraditi v svojo identiteto, 499 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 je eden največjih izzivov za ljudi. 500 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 "Sem tak? Je to del tega, kakšen sem? 501 00:35:16,179 --> 00:35:19,724 Se lahko navadim živeti s tem? Se bo to kdaj vrnilo?" 502 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Kolidži in univerze se zelo razlikujejo. 503 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 Ni usklajenega duševnega zdravstva. 504 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Včasih je težko najti strokovno pomoč. 505 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 Ko sem potrebovala pomoč, sem zaprosila za poseben status. 506 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 Grozno je bilo, ker sem čutila, 507 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 kot da moram dokazati, da sem depresivna. 508 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 Tega ne znam. 509 00:35:49,629 --> 00:35:54,467 Bilo je veliko izpitov in pritiska zaradi tenisa. 510 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 Ko smo se z ekipo vrnili z državnega prvenstva, 511 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 sem doživela živčni zlom. 512 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Zato sem šla domov. 513 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 Starši so se priselili s Tajvana. 514 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 Vzgajali so nas: 515 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 Če se znaš spopasti s svojimi težavami, si močnejši. 516 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 Doma se nismo pogovarjali o duševnem zdravju. 517 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 Kot prva azijsko-ameriška generacija 518 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 sem morala jaz načeti pogovor o tem. 519 00:36:36,175 --> 00:36:42,515 Odziv ni bil: "Začela si spraševati, to je v redu." 520 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 Ali: "Tako sem se že počutila." Ali: "Govorimo o tem." 521 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 Odziv je bil bolj podoben paniki. 522 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 Panika je bila hujša, kot bi hotela. 523 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 Nisem mogla sprejeti tega, 524 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 da je moj otrok depresiven. 525 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 Skrbelo me je, da ne bo nikoli ozdravela, 526 00:37:04,662 --> 00:37:07,582 če bom priznala, da je bolna. 527 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Zato sem odlašala s pregledom pri zdravniku. 528 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 Bala sem se, da bo to dolgotrajna težava. 529 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 Njena sestra je rekla, da mora k zdravniku. 530 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 Tako smo se končno spopadli s težavo. 531 00:37:22,722 --> 00:37:26,976 Z mamo sva večkrat imeli isti pogovor. 532 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 Težko je napredovati pri najinem odnosu, 533 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 če se vedno ustavi pri tem, da ni nič narobe, 534 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 če mama svojo skrb izrazi z jokom. 535 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Si ji povedala, da ko naredi to, 536 00:37:44,160 --> 00:37:47,622 -čutiš, da moraš ti skrbeti zanjo? -CRYSTALINA SESTRA 537 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 In da se poskušaš odpreti, da bi te razumela in skrbela zate? 538 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 -Si ji to povedala? -Sem, večkrat. 539 00:37:54,712 --> 00:37:59,759 -Kaj je rekla? -"O bog, žal mi je." In zajokala. 540 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 Z mamo sva govorili o tem. Biti mora mama. 541 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Biti mora trdna za naju. 542 00:38:07,433 --> 00:38:12,939 Zanjo je kazanje šibkosti kot "O ne, temelji so majavi." 543 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 "Kako naj se otroci 544 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 zanesejo name, če nisem močna?" 545 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 V azijski kulturi "močan" pomeni, da ne kažeš čustev. 546 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 Občutek sem imela, da moram mamo voditi skozi nekaj, 547 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 ko sem potrebovala pomoč. 548 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Še vedno se učim spopadati s tem. 549 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 Zlasti ko se ne znam sporazumevati s tabo. 550 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 Ali ko nočeš govoriti o tem. 551 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 Ali ko rečeš, da si dobro, pa vidim, da nisi. 552 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 Po navadi se objemava in jokava. 553 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 Ampak težava ostane. 554 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 Mislim… 555 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 Vsakič ko govoriš z njo, bi rada rešila težavo. 556 00:39:01,196 --> 00:39:05,116 Rada bi poskrbela, da je srečna. Pa ne gre za to. 557 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Ko se obrne na naju, bi si samo rada dala duška. 558 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Rada bi dala ven čustva, jih delila. 559 00:39:14,334 --> 00:39:17,045 Samo poslušati jo morava 560 00:39:17,128 --> 00:39:19,297 češ tu sva, kaj potrebuješ. 561 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 -Nič ne moreš narediti. -Ja. 562 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Razen tega. 563 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 To je tvoje edino delo. 564 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 Samo bodi tam. Nisi moja terapevtka. 565 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 S tabo ne poskušam priti do rešitve. 566 00:39:33,311 --> 00:39:39,359 -Imela sem podobne boje. -Se ti zdi, da so bili podobni? 567 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 Ne vem. 568 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 Tega mi še nisi povedala. 569 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 Mogoče. Včasih sva si podobni. 570 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 Ljudje so govorili, da preveč mislim. 571 00:39:53,748 --> 00:39:57,544 "Preveč premišljuješ. O vsem. Zakaj premišljuješ?" 572 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Vseeno se v sebi počutiš praznega. 573 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 To je… 574 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 V mojem življenju je bilo veliko stresa, ker sem bila priseljenka. 575 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Veliko sem jokala v avtu. 576 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 Nisem bila žalostna zaradi vsega, samo nemočna. 577 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 Otrokom tega nisem povedala. 578 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 To se mi zdi tako nepošteno do nje. 579 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 Jaz sem jih pripeljala sem. 580 00:40:35,540 --> 00:40:39,502 Morala bi vse urediti zanje. Lepo življenje bi ji morala dati. 581 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Ne vem, kako naj to povem. 582 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Samo trenutek. 583 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Sem mama, ki ne more pomagati. 584 00:40:55,518 --> 00:41:00,565 Poskušam pomagati, pa ne znam. Res ji ne znam pomagati. 585 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Zelo krivo se počutim. 586 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 Nočem, da misliš, da mi je vseeno zate. 587 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 Nisem pa bila preveč pozorna na to, kaj se ti dogaja. 588 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 Mogoče ne napredujeva po vsakem pogovoru. 589 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 Me razumeš? 590 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 Ampak se vsaj trudiva. In ker se trudiva, 591 00:41:34,724 --> 00:41:38,895 spoznavava nove stvari. Me razumeš? 592 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Spoznavam, da je veliko močnejša od mene. 593 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal me je spodbudila, da grem na terapijo. 594 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Odkar sem doma, se veliko pogovarjava. 595 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 To, da poskušava rešiti težavo, naju je zbližalo. 596 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 Imam prijatelje, terapevta in psa. 597 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Depresijo je laže obvladovati, kadar govoriš o njej. 598 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 Ta semester si bom vzela prosto. 599 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Zdaj je terapija bolj intenzivna. 600 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 Ni pravega ali napačnega procesiranja nečesa. 601 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 To postane del življenja. 602 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 Suni, suni. Tako, ja. Dajmo. 603 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Tako, ja. Še, dajmo. 604 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 Deset let se pripravljam na olimpijske igre. 605 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Delaj. 606 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 Vsi pričakujejo, da bom zmagala. 607 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 Dajmo, tako, ja. Odmor. 608 00:42:45,920 --> 00:42:49,007 -Dobro. -Ampak imam OKM. 609 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 Nisem hotela pomoči, ker sem mislila, da je ne potrebujem. 610 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Potem sem doživela hud živčni zlom. 611 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 Spoznala sem, da potrebujem strokovno pomoč. 612 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 Znašla sem se v začaranem krogu: 613 00:43:10,570 --> 00:43:14,073 Umij si obraz, pa roke, odnesi ven smeti, bam, bam, ves čas. 614 00:43:14,157 --> 00:43:17,952 Obsedenost z umivanjem ostaja. Nisem mogla nehati, zaradi nemoči 615 00:43:18,036 --> 00:43:19,829 sem udarila po umivalniku ali steni. 616 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Korakala sem gor in dol. Mišice so se mi zategnile. 617 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 Težko sem dihala. 618 00:43:26,419 --> 00:43:31,007 V treh dneh sem spala dve uri. Nisem mogla jasno misliti. 619 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Pomislila sem: "Saj bi bilo laže, če ne bi tako živela. 620 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 In kako to dosežeš? Tako da te ni." 621 00:43:44,604 --> 00:43:50,527 Tistega večera sem se zgrudila in poklicala trenerja. 622 00:43:52,779 --> 00:43:56,574 Odprl sem vrata, povsod so bila čistilna sredstva. 623 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Sedela je v svoji sobi, se tresla. 624 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 POMOČNIK TRENERJA 625 00:44:00,995 --> 00:44:03,915 Rekel sem: "Nehaj se zafrkavati." 626 00:44:03,998 --> 00:44:08,294 Odgovorila je, da je resno, da ne zmore več, da noče več, 627 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 da je z njo konec. 628 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 Rekel sem ji: "Ginny, saj govoriš, kot da se hočeš ubiti." 629 00:44:16,719 --> 00:44:18,054 Moral sem jo objeti. 630 00:44:18,137 --> 00:44:23,351 Tolažil sem jo, ji rekel, da tega gotovo noče. Da nočem, da se ubije. 631 00:44:24,143 --> 00:44:28,565 Rekel sem ji, da ne bo umrla, da ji tega ne bom dovolil. 632 00:44:31,150 --> 00:44:36,114 Kako si vedel, kaj moraš narediti? Si se zanesel na občutek? 633 00:44:36,197 --> 00:44:40,493 Rada bi me spravila v jok, Russ. Pa ji ne bo uspelo. 634 00:44:40,577 --> 00:44:45,999 Tisti večer me je pretresel, ker sem pomislil na smrt. 635 00:44:46,082 --> 00:44:50,003 Veliko znancev se je ubilo. Ali naredilo kaj podobnega. 636 00:44:50,086 --> 00:44:53,506 -Rekla sem, da tako nočem več živeti. -Ne, sem si rekel, 637 00:44:53,590 --> 00:44:57,051 nekaj prijateljev si je vzelo življenje. 638 00:44:57,135 --> 00:45:01,347 Pa prijateljev znancev tudi. Pomislil sem, da je to resno. 639 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 Nikogar nisem mogel poklicati, sam sem moral tja. 640 00:45:04,475 --> 00:45:08,396 Moral sem ti pokazati, da ti stojim ob strani, 641 00:45:08,479 --> 00:45:10,064 da bova šla skupaj skozi to. 642 00:45:10,773 --> 00:45:15,069 Vedel sem, da je z boksom konec, da je na prvem mestu tvoje življenje. 643 00:45:15,153 --> 00:45:18,406 Vseeno mi je za svetovno prvenstvo in zlato medaljo. 644 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Hotel sem te spraviti domov in na terapijo. 645 00:45:21,534 --> 00:45:26,748 Hvala, da si poklicala mene, trenerja, in me prosila za pomoč. 646 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 -Mater. -Oja. 647 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 -Pojdi zdaj. -Trening. 648 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 Nekatere duševne motnje so začasne. 649 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 Pri nekaterih imamo vzpone in padce. 650 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 Pri nekaterih lahko blažimo simptome, ne moremo pa motnje ozdraviti. 651 00:45:46,267 --> 00:45:50,980 Eno pomembnih vprašanj pri duševni motnji je, kako dobro lahko živimo z njo. 652 00:45:51,898 --> 00:45:56,611 Nekateri odlično vozijo z njo. Nekaterim gre odlično zaradi nje. 653 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 To je zelo individualen pojav. 654 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 Vsak človek je drugačen. 655 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 Veliko ljudi trpi. 656 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 Najboljši izid je kombinacija najboljših medicinskih dosežkov 657 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 in načrta okrevanja. 658 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 To postane del življenja, potovanje k ozdravitvi. 659 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 Živjo. Kako si? 660 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Dobro. 661 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 -Prav. -Sem daj. 662 00:46:28,518 --> 00:46:31,563 Zdaj pa čaraj. Sem gor daj. 663 00:46:31,646 --> 00:46:36,109 -Umila sem jih, tik preden si prišla. -Prav. 664 00:46:36,192 --> 00:46:39,946 -Zdaj se bolje počutim. -Z Ginny lahko prijateljujem, 665 00:46:40,029 --> 00:46:44,784 ker ji povem, kaj mislim. Najino prijateljstvo je takšno. 666 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 Z nikomer ne morem govoriti tako kot z Ginny. 667 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 PRIJATELJICA, OLIMPIJSKA BOKSARKA 668 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 Zato sva prijateljici. 669 00:46:53,334 --> 00:46:58,214 Če bi vse zadrževala v sebi, čutila, da ji nečesa ne smem reči, 670 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 tega ne bi zmogla. 671 00:47:00,550 --> 00:47:04,762 Skrbi te zaradi vozička, ne pa zaradi pesticidov v kumari? 672 00:47:04,846 --> 00:47:08,474 Vseeno bi jo umila, ne bi je pa namilila, ker je bila v vrečki. 673 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Kot njena prijateljica to lahko prenašam. 674 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 Lahko vpijeva, pa se zato ne spreva. 675 00:47:15,690 --> 00:47:19,694 Najin odnos je tak. Sorodni duši sva, bova že uredili. 676 00:47:19,777 --> 00:47:24,699 -Nisi mogla prinesti zrelih avokadov? -Ta je bil najbolj zrel. 677 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 Jih nisi mogla kupiti več? 678 00:47:28,119 --> 00:47:31,664 -Kaj? -Kako to misliš? Kako to misliš? 679 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 PREJ 680 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Klinc. Oprosti. 681 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 O bog. 682 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Plačala jih bom, jedla pa ne. 683 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 Stran si jih vrgla, čeprav ne ješ lupine? 684 00:47:48,681 --> 00:47:51,392 -Ne sekiraj se. -Saj ne jemo avokadove lupine. 685 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 Vem, ampak ššš! 686 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 -Drobno sesekljano? -Sistem imamo. 687 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Po olimpijskih igrah bo drugače. 688 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 Ne bo imela trdnosti, ki ji jo dajejo priprave na olimpijske igre. 689 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Skrbi me zanjo. 690 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 Poslabšalo se je samo to, 691 00:48:12,580 --> 00:48:17,293 kako jemljem ven robčke. Ali rokavice. Takrat je res hudo. 692 00:48:17,377 --> 00:48:22,131 Plačati bo morala najemnino, hrano in zdravstveno zavarovanje. 693 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Za čistilna sredstva je zapravila 300 dolarjev na teden. 694 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 To je 1200 $ na mesec. 695 00:48:28,972 --> 00:48:32,809 -Računi bodo zelo visoki. -Vem. Hvala, da si me spomnila. 696 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 Pri meni ne moreš živeti. 697 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 -Prav. -Saj veš, da lahko. 698 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Ja. 699 00:48:40,108 --> 00:48:44,571 Dobro, da je imela živčni zlom. Vsak potrebuje trenutek, 700 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 ko začuti, da ne zmore in da potrebuje pomoč. 701 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Vem, da se OKM-a ne bo znebila čez noč, 702 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 ampak doseči mora, da bo obvladljiv. 703 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 GINNYJIN DOM 704 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Proti temu se bojuje od 12. leta. Najbrž še dlje. 705 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 Od osmega leta. 706 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 GINNYJIN OČE 707 00:49:05,008 --> 00:49:09,178 Prhala se je pol ure. Pri osemletniku si misliš, 708 00:49:09,262 --> 00:49:12,265 naj gre že izpod prhe in spat. Ni mogla. 709 00:49:12,348 --> 00:49:17,020 Najbrž sem bil grozen oče, ker sem ji zaprl vodo. 710 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 -Seveda ni pomagalo. -Ne, ni. 711 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Še huje je bilo. 712 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Želiš si, da bi tvoji otroci imeli brezskrbno življenje. 713 00:49:26,196 --> 00:49:28,406 Pa ni brezskrbno. 714 00:49:28,489 --> 00:49:30,408 Niti najmanj. 715 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 To je Ginnyjina kopalnica. 716 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 GINNYJINA MATI 717 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 Zaveso sname najmanj enkrat na teden. 718 00:49:37,707 --> 00:49:42,128 Sname vse zanke in hoče, da jih operem v pomivalnem stroju. 719 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 To je vedro, polno zalog. 720 00:49:48,259 --> 00:49:51,095 In še eno veliko. In še dve vedri polni zalog. 721 00:49:51,179 --> 00:49:55,975 Boljša ko je pri boksu, hujši je pritisk nanjo. 722 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 To, da brani prvo mesto, to gotovo poslabša. 723 00:50:04,484 --> 00:50:08,947 Včasih si zobe umivam pol ure. Včasih dlje, odvisno od počutja 724 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 ali stopnje tesnobe. 725 00:50:14,077 --> 00:50:18,456 Ko vzamem stvari iz embalaže, se mi zdi, da jih z vlečenjem okužim. 726 00:50:30,343 --> 00:50:32,345 Podobno kot pri drugih duševnih motnjah 727 00:50:32,428 --> 00:50:37,642 lahko skupek dejavnikov prispeva k razvoju obsesivno-kompulzivne motnje. 728 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 Med dejavniki so biološki, okoljski in psihološki. 729 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 Nekateri ljudje z OKM 730 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 GINNYJINA TERAPEVTKA 731 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 iščejo "pravi" občutek. 732 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny opravlja obred, da bi dobila občutek, ki ji je všeč. 733 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 Včasih dobi občutek, ki ga hoče, 734 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 takrat ga okrepi in poganja krog. 735 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Klinc. 736 00:51:02,166 --> 00:51:06,754 Obe ščetki se mi zdita okuženi. Več jih nimam. 737 00:51:06,838 --> 00:51:10,508 Ker danes nimam več obveznosti, 738 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 bom šla v trgovino po zobne ščetke. 739 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 Poskušamo prekiniti ta krog. 740 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 Greva ven, da si umažeš roke? 741 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 -Prav. -Prav. 742 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Čedna si. 743 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 Kaj bova naredili, da si umažeš roke? 744 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 Lahko začneva s smetmi. 745 00:51:27,734 --> 00:51:32,780 Najučinkovitejše zdravljenje je izpostavljenost s preprečevanjem odziva. 746 00:51:32,864 --> 00:51:36,618 Pri tem se približate, ne izogibate 747 00:51:36,701 --> 00:51:39,829 stvarem, ki sprožijo neprijetne občutke. 748 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 -Prav. -Kaj je tvoj namen? 749 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 Da jih čim bolj umažem. 750 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 Zakaj to počneva? 751 00:51:50,006 --> 00:51:52,383 Da mi ne bo neprijetno, če bom umazana. 752 00:51:53,301 --> 00:51:54,510 In ne bom… 753 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 …čutila nuje, da se takoj zdrgnem do čistega. 754 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 -Je umazano? -Ja. 755 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 Prav. 756 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 -Kaj bova s tem? -Prav. 757 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 -Prav. -Ja. 758 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Najin namen je umazati del, ki ga ni tako lahko umiti. 759 00:52:21,829 --> 00:52:25,500 Jih dam na obraz? Vem, da hočeš, da jih dam na obraz. 760 00:52:26,376 --> 00:52:30,713 Terapija z izpostavljanjem je težka. To je desetkrat težje 761 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 kot osem rund z boksarskim partnerjem. 762 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 Prav, bom. 763 00:52:39,305 --> 00:52:41,766 -Prav. -Malo sem… 764 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 Naredila bom to. 765 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 Pri terapiji z izpostavljanjem je pomembno sodelovanje. 766 00:52:49,607 --> 00:52:53,278 Cilj zdravljenja postavlja pacient. 767 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 Terapevt mu le sledi. 768 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 -Ne gre zlahka dol. -Ja. 769 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Moji pacienti počnejo res težke stvari, 770 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 ki povzročajo čustveno stisko. 771 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 -Česa se še lahko dotakneš? -Tistih smeti. 772 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 -Dvigni. -Prav. 773 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 -Tega. -Prav. 774 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 -Krofe so jedli. -Ja. 775 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Hočem, da spoznajo, da jim ta čustvena stiska ne bo škodila. 776 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Dobro, Ginny. Dihaj. 777 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 V redu je, če čutiš odpor. 778 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Prav. 779 00:53:40,325 --> 00:53:44,412 -Dobro podporno skupino ima. -Ja, brez nje ne bi zmogla. 780 00:53:46,164 --> 00:53:52,003 Dobre prijatelje imaš, ker si dobra prijateljica. Izjemno predana si jim. 781 00:53:52,086 --> 00:53:56,466 -Hvala, mama. -In ker si bila iskrena. 782 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 -Ja. -To sem povedala Russu. 783 00:53:59,010 --> 00:54:05,266 Kar povedala je: "Tako, mogoče se vam bo zdelo čudno, ampak imam OKM." 784 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 Prijatelji pa so rekli: "Prav." 785 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 Mikaela se najdlje ni znala spopasti s tem. 786 00:54:10,271 --> 00:54:13,566 -Kdo? -Mojo tesnobo je še povečevala. Mikaela. 787 00:54:13,650 --> 00:54:15,527 Govorila je, naj neham. 788 00:54:15,610 --> 00:54:19,364 Povedala sem ji, da mi s tem ne pomaga. Ni znala pomagati. 789 00:54:19,447 --> 00:54:23,660 -Še vedno se uči. Oja. -Tudi jaz nisem znala. 790 00:54:23,743 --> 00:54:28,206 Pomagala si mi. Ko sem ti rekla, da nehaš, ko si kaj počela, 791 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 si mi povedala, da s tem samo še poslabšam zadevo. 792 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 Naučila sem se, da jo moram pustiti pri miru. 793 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 -Morala sem ji dati mir. -Težko je bilo. 794 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Čeprav me spravlja ob živce, ker porabi toliko mila in vode. 795 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 Moram se umakniti. 796 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 Če kaj rečem, bo samo še huje. 797 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 In če bo huje zanjo, bo tudi zame. 798 00:54:49,644 --> 00:54:53,314 Veščin se ne učijo samo tisti, ki se bojujejo z boleznijo, 799 00:54:53,398 --> 00:54:57,819 ampak tudi ljudje okoli njih. Rada vaju imam. 800 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Zelo krivo se počutim zaradi vsega. 801 00:55:00,989 --> 00:55:03,616 Nočem, da se počuti krivo. To me boli. 802 00:55:03,700 --> 00:55:07,453 -Vem, da nočeš, pa se. -Krivo česa? 803 00:55:07,537 --> 00:55:12,083 Da vama povzročam vse to. Da sta tesnobna zaradi moje tesnobe. 804 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 Sva najsrečnejša človeka na svetu. 805 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Resno. 806 00:55:21,175 --> 00:55:25,179 -Bila je naporen otrok. -Najsrečnejša človeka na svetu. 807 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Hvala, oči. 808 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 Njeno življenje je zaradi OKM 809 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 desetkrat težje. 810 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Vendar ima cilj. 811 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 In bo dobila zlato medaljo. 812 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Dobro. Dobra levica. 813 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 Nikoli se ne sramuj zaradi svojih bojev. 814 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 Vsi se bojujemo proti nečemu. 815 00:55:58,630 --> 00:56:01,466 Nihče ni popoln. Razen mene. Hecam se. 816 00:57:14,998 --> 00:57:17,000 Prevedla Lorena Dobrila