1 00:00:06,569 --> 00:00:09,739 MOJE NEVIDITEĽNÉ JA 2 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 Keď ľudia hovoria o duševných problémoch, 3 00:00:14,619 --> 00:00:17,247 jedna z najdôležitejších vecí, 4 00:00:17,330 --> 00:00:20,542 ktorou si podľa mňa prechádza veľa ľudí, 5 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 je po prvé, prijatie, že niečo sa deje 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 a potreba požiadať o pomoc. 7 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 Každý je iný, ale naučil som sa, 8 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 že nejde o to, čo ti je, ale čo sa ti stalo. 9 00:00:32,762 --> 00:00:35,515 A je to veľmi dôležité, 10 00:00:35,598 --> 00:00:38,059 lebo sa za to netreba hanbiť. 11 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 A môžem použiť akúkoľvek vlastnú skúsenosť, 12 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 ktorá môže pomôcť iným ľuďom, 13 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 ktorí mali podobné problémy alebo podobné traumy. 14 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 Môj život je lepší vždy, keď si pomyslím, že môžem ľuďom nejako pomôcť, 15 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 a vlastne som tomu zasvätila celú kariéru, život a zmysel. 16 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 K tejto hlbokej a úprimnej túžbe niečo urobiť ma doviedla 17 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 skúsenosť s mojimi dievčatami. 18 00:01:08,673 --> 00:01:12,051 Keď som prvýkrát doviedla dievčatá z mojej školy v Južnej Afrike, 19 00:01:12,135 --> 00:01:13,428 aby sem prišli študovať. 20 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 Prvé dievča sa v prvom ročníku na prestížnej škole 21 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 cítilo veľmi osamotené a izolované. 22 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 Myslela som, že sa z toho vyrozpráva, 23 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 strávim s ňou čas, ale potom mi zavolali, 24 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 že sa pokúsila o samovraždu. 25 00:01:30,737 --> 00:01:32,864 A potom ďalšie dievča, a potom ďalšie, 26 00:01:32,947 --> 00:01:34,824 a potom ďalšie a potom... 27 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 A ja som nerozumela, čo sa to deje. 28 00:01:39,120 --> 00:01:40,747 A pravda je, Harry, 29 00:01:40,830 --> 00:01:43,374 že som na psychiatrii strávila príliš veľa nocí. 30 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 A vtedy som to začala chápať. 31 00:01:48,379 --> 00:01:50,757 Niečo nerobíme dobre, niečo mi uniká, 32 00:01:50,840 --> 00:01:52,091 ani som to... 33 00:01:52,175 --> 00:01:55,929 Zo začiatku som to ani nechápala. Ako to, že mala depresiu? 34 00:01:56,012 --> 00:01:57,180 Vieš, 35 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 natočila som veľa relácií o depresii... 36 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 Ako dlho trpíte depresiami? 37 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 - Od minulého júla. - Celý život mám úzkosť. 38 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 Počujem nejaký hlas. Čo to je? 39 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 Bola som sexuálne zneužitá, keď som mala päť rokov. 40 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Chcela som ľuďom pomôcť bojovať s duševnou chorobou. 41 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 - Mám bipolárnu depresiu. - Alkoholizmus ma obral o rodinu. 42 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 Nemám pocit, že život zvládnem. 43 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 Stále tu plačeme. 44 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 Zo začiatku som nevedela, aké to je vážne. 45 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 V ten slávny deň, keď sme rozdali autá, 46 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 nebolo dôležité to, že sme rozdali autá, 47 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 ale že sme ich dali ľuďom, ktorí ich potrebujú. 48 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Otvorte škatule. Raz, dva, tri! 49 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 Dostaneš auto. Aj ty. 50 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 Aj ty dostaneš auto. Všetci dostanete auto! 51 00:02:53,361 --> 00:02:55,530 Pre tých ľudí mať auto znamenalo, 52 00:02:55,613 --> 00:02:58,116 že si môžu udržať prácu, 53 00:02:58,199 --> 00:03:00,618 alebo to znamenalo, 54 00:03:00,702 --> 00:03:02,912 že môžu ísť po deti zo školy. 55 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 Auto bola... ich základná potreba. 56 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 A jednou z tých ľudí bola Alex. 57 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Alex bolo dievča bez domova, 58 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 ktoré napriek životným prekážkam, 59 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 napriek rodinným problémom, a má za to môj obdiv, 60 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 dokázalo dokončiť školu. 61 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH A ALEX 62 00:03:28,271 --> 00:03:30,356 Akoby som bola v sne. 63 00:03:30,440 --> 00:03:31,774 Akoby som bola Popoluška. 64 00:03:31,858 --> 00:03:35,028 Bola som na ulici a nakoniec som mala toto všetko. 65 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 Väčšinu môjho života bol otec vo väzení. 66 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Stále moju mame bil a v dome vládol chaos. 67 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Hádky, fyzické násilie. 68 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Som na teba veľmi hrdá. 69 00:03:49,751 --> 00:03:51,586 Prešla si si peklom 70 00:03:51,669 --> 00:03:54,130 a veríme, ja verím, že potrebuješ, 71 00:03:54,214 --> 00:03:57,050 aby v teba niekto veril. A ja v teba verím. 72 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Verím. Verím. 73 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Verím v teba. 74 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 V Alex som sa videla. 75 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 Aj ako ma stará mama vychovávala. 76 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Bila ma, keď som mala tri, štyri, päť a šesť rokov. 77 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Vždy som si myslela, že ľuďom sa darí vtedy, 78 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 keď majú jednu osobu, 79 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 ktorá hovorí: „Vnímam ťa a rozumiem ti.“ 80 00:04:27,747 --> 00:04:29,374 U mňa to boli učitelia. 81 00:04:29,457 --> 00:04:30,708 Pani Duncanová. 82 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 Bola mojím útočiskom. Vďaka nej som poznala svoju hodnotu. 83 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Chcela som niekomu dať to, čo pani Duncanová dala mne. 84 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Ďakujem, Bože. 85 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 Na Alex som videla, že potrebovala povzbudenie, 86 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 potrebovala podporu a niekoho, kto v ňu bude veriť. 87 00:04:51,771 --> 00:04:53,481 A štipendium na vysokú. 88 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 Musela som jej dokázať, 89 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 že dobre využijem jej vieru vo mňa. 90 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Bohužiaľ som na vysokú prišla so vzdelaním na úrovni 12-ročného dievčaťa. 91 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 Prvý semester som neprešla. Samé Fx, Fx, Fx... 92 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 Zo začiatku mala problémy. 93 00:05:17,630 --> 00:05:19,507 Odporučila som jej terapeuta. 94 00:05:19,591 --> 00:05:21,759 Povedala, že ten terapeut nie je dobrý. 95 00:05:21,843 --> 00:05:23,595 Tak som našla iného. 96 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 Po vysokej, po niekoľkých rokoch, 97 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 som sa snažila byť podporujúcou priateľkou a mentorkou. 98 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Ale vždy tam bol nejaký problém. 99 00:05:34,647 --> 00:05:37,066 „Nevyšlo to,“ alebo „požiadam o túto prácu“, 100 00:05:37,150 --> 00:05:38,651 a potom to zase nevyšlo. 101 00:05:39,360 --> 00:05:42,197 Napokon som si myslela, že skvelá práca, 102 00:05:42,280 --> 00:05:44,449 ktorou sa akoby uzavrie kruh, 103 00:05:44,532 --> 00:05:49,078 bude návrat tam, kde som ju spoznala. Do útulku pre mladých. 104 00:05:49,495 --> 00:05:50,663 Veľmi som sa tešila. 105 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 Toto je Covenant House, útulok pre mladých od 18 do 21 rokov. 106 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 Bola som tu 11 mesiacov po príchode do Hollywoodu. 107 00:05:57,212 --> 00:05:59,088 - Buenas. - Cómo está? 108 00:05:59,172 --> 00:06:03,676 Keď som tam pracovala, veľa detí mi hovorilo svoje príbehy 109 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 a prebúdzalo to vo mne spomienky. 110 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 V útulku pracovala šesť mesiacov, 111 00:06:12,560 --> 00:06:14,771 a potom som si všimla, že bola v koncoch 112 00:06:14,854 --> 00:06:17,857 viac ako kedykoľvek predtým. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 Potrebujem pomoc. 114 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Mám pocit, že si musím pomôcť sama, 115 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 lebo nikto nemá riešenie. 116 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 Nikto nevie. 117 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Veľakrát som si hovorila, že čo sa to, preboha, deje? 118 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 A vtedy som si uvedomila, 119 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 že som vkročila do niečoho, o čom nemám poňatia. 120 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 Vydesilo ma to. 121 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Sedela som tam a rozmýšľala, že sa zabijem. 122 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 Ale prečo? Ja nechcem zomrieť. 123 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 Nie. Svoj život milujem. 124 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 Svoju minulosť nie. Ale svoj súčasný život áno. 125 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 A štve ma, že moja minulosť je stále veľkou súčasťou môjho súčasného ja. 126 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 Nemám v tom na výber. 127 00:07:17,375 --> 00:07:18,793 Začala mi hovoriť, 128 00:07:18,877 --> 00:07:23,923 že si búchala hlavu o betónovú stenu. 129 00:07:24,007 --> 00:07:27,886 Nemala som na to, aby som vyriešila to, 130 00:07:27,969 --> 00:07:30,805 čo všetko si so sebou táto mladá žena niesla. 131 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 Našla som jej miesto v psychiatrickej liečebni Meadows. 132 00:07:37,979 --> 00:07:39,564 Mám všetky svoje denníky. 133 00:07:41,065 --> 00:07:43,359 Niektoré sú z deviatej triedy. 134 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 Napísala som: „Každé moje narodeniny je otec vo väzení, 135 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 lebo moju mamu veľa bije.“ 136 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 „Môj život je nanič.“ 137 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 „Myslím na smrť. Desí ma to. Desím samú seba.“ 138 00:08:00,210 --> 00:08:01,711 Šialené, 139 00:08:01,794 --> 00:08:04,631 že moje duševné problémy siahajú tak ďaleko, 140 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 keď som mala 13-14 rokov. 141 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 Dobre, Alex. 142 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 Prišiel deň, keď mi povieš svoj prvý krok. 143 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 Bože. 144 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 Som nervózna. 145 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 - Zvládneš to. - Áno. 146 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Dobre. 147 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Prvá časť. 148 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 „Otec moju mamu týral a bol alkoholik. 149 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 Moja mama týrala mňa, už ako dieťa. 150 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 Týrala ma fyzicky, emocionálne aj verbálne. 151 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 Nemohla som plakať, nemala som to dovolené. 152 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 Musela som bojovať s post-traumatickou stresovou poruchou a nevedela som ako. 153 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 Akoby to bol vopred prehratý boj. 154 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 Akoby som sama stála na bojisku. Porazená. 155 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 Čakala som, kedy ma zabijú, ale nič ma nezabíjalo.“ 156 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Povedala mi, že má post-traumatickú stresovú poruchu. 157 00:09:14,158 --> 00:09:16,828 Nevedela som reagovať, 158 00:09:16,911 --> 00:09:19,122 lebo som si myslela, že sa to týka vojakov. 159 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 Ani som to nevnímala ako niečo skutočné. 160 00:09:26,588 --> 00:09:29,883 Termín post-traumatická stresová porucha 161 00:09:29,966 --> 00:09:32,093 sa používal pri vojnových veteránoch. 162 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 A za posledných 30 rokov študovania traumy sme zistili, 163 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 že keď sa naraz stanú dve veci, obraz a zvuk, mozog ich spojí. 164 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 ODBORNÍK NA DETSKÚ TRAUMU 165 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 Fyzicky. Vytvorí spomienku. 166 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 Ale nižšia časť mozgu nerozoznáva čas. 167 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 A ľudia, ktorí majú z detstva vývinovú traumu, 168 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 majú v nižšej časti mozgu akoby míny. 169 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 Niektoré podnety a pripomienky na tú udalosť 170 00:09:59,287 --> 00:10:01,247 im spôsobujú úzkosť a napätie 171 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 a nevedia, čo s tým. 172 00:10:04,417 --> 00:10:06,336 Problém liečenia je, 173 00:10:06,419 --> 00:10:10,423 že sa nedá robiť v jednoduchých postupných zásahoch. 174 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 Či ide o post-traumatický syndróm, depresiu, úzkostnú poruchu a schizofréniu, 175 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 pacienti akoby šli dva kroky dopredu a jeden dozadu, 176 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 jeden krok dopredu, dva dozadu, 177 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 kvôli čomu je pre rodinu a priateľov ťažké im pomôcť. 178 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 Posledné štyri mesiace boli napäté. 179 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Odchádzam z liečebne Meadows. 180 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 Tam vonku je veľký svet. 181 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 Dávam si dole pomocné kolieska, ale viem ako pedálovať. 182 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 Viete? 183 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Ahoj, Alex. 184 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 - Zdravím. - Pekné vrkôčiky. 185 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 - Páčia sa mi. - Áno? 186 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 - Áno, sú super. - Ďakujem. 187 00:10:57,345 --> 00:10:58,846 Tak aký máš plán? Čo sa deje? 188 00:10:58,930 --> 00:11:01,266 Kedy ťa odtiaľ pustia? 189 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Ostáva mi už len jeden týždeň. 190 00:11:04,352 --> 00:11:07,397 A ako sa o seba postaráš? 191 00:11:07,480 --> 00:11:08,898 Aký máš plán? 192 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 Chcem novú prácu. 193 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 A akú prácu? 194 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 To je dobrá otázka. 195 00:11:17,198 --> 00:11:19,325 Presne to musím zistiť. 196 00:11:19,409 --> 00:11:21,911 Musím to vedieť, ak si chcem hľadať prácu. 197 00:11:21,995 --> 00:11:23,538 - Musím... - To je základ. 198 00:11:23,621 --> 00:11:24,873 Áno. 199 00:11:25,707 --> 00:11:27,041 Ja viem. 200 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Keď odtiaľ odídeš, kde budeš bývať? 201 00:11:33,339 --> 00:11:35,133 Máš pár dní. 202 00:11:35,216 --> 00:11:37,677 Keď odídeš, kam pôjdeš? 203 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 Neviem. 204 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Musíš prísť na to, ako sa o seba postaráš. 205 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 Myslíte, že som sa o seba celý život nestarala? Viem to. 206 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Potrebujem zistiť, ako sa o seba postarám po liečbe. Chápem. 207 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 Než som mala depresiu, pracovala som. 208 00:11:58,198 --> 00:12:01,034 Už som sa o seba starala, viete? 209 00:12:01,117 --> 00:12:02,952 Viem, ako sa o seba postarať. 210 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 Teraz však začínam odznova. 211 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 Nehovorím o minulosti. Nehovorím. 212 00:12:07,749 --> 00:12:09,459 - Hovorím o súčasnosti. - Viem. 213 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 Ak som to dokázala vtedy, dokážem to aj teraz. 214 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 - Bude mi to chvíľu trvať. - Tomu verím. 215 00:12:15,632 --> 00:12:17,926 - O to ide. - Tomu verím. 216 00:12:18,009 --> 00:12:19,427 - Áno. - Dokážeš to. 217 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 Dokážem. 218 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Dokážem. 219 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Dobre. Maj sa. 220 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 - Aj vy. Dovidenia. - Ahoj. 221 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 Je to ťažké, niekedy mám pocit, že tomu nerozumie. 222 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 Nechcem, aby som ju sklamala. 223 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 Post-traumatická stresová porucha sa nedá liečiť, 224 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 preto musí človek chápať moju minulosť. 225 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Alex poznám už 16 rokov. 226 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Má veľmi štedrú povahu. 227 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Má veľké milujúce srdce, chce sa snažiť. 228 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Mojím cieľom je dopomôcť jej k tomu, aby bola samostatná. 229 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Ale urobila som chyby. 230 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Uznávam, že moje očakávania boli nesprávne. 231 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 Vôbec som nebrala do úvahy jej duševnú chorobu. 232 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Vďaka práci s Alex som sa na duševné zdravie pozrela 233 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 úplne inak ako predtým. 234 00:13:34,544 --> 00:13:38,590 Nebol to náš prvý podobný rozhovor. 235 00:13:39,090 --> 00:13:41,384 Viem, že to myslí dobre. 236 00:13:42,427 --> 00:13:44,095 Obe sa učíme. 237 00:13:44,178 --> 00:13:46,848 Nikdy nestretla niekoho s touto poruchou, 238 00:13:46,931 --> 00:13:48,725 kto trpí nočnými morami. 239 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 Viete, nie je to niečo, čo trvá 240 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 štyri, šesť mesiacov alebo rok – trvá to celý život. 241 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 Terapeutická zmena nie je o terapii. 242 00:14:02,530 --> 00:14:04,532 Nie je to o tom, že máte správne lieky. 243 00:14:04,616 --> 00:14:06,659 Nie je to ani o správnej diagnóze. 244 00:14:06,743 --> 00:14:08,161 Vôbec to nie je o tom. 245 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Vždy to je o vzťahu. 246 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 O vzťahu s nejakou osobou, s učiteľom, 247 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 trénerom, príbuzným. 248 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Je to pocit, že niekam patríte, pocit, že ste spojení. 249 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 Nemôžeš si ich nechať, sú moje, oci. 250 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Moji vojaci sú najlepší. Môžeš mať týchto. 251 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Ty budeš mať týchto a ja týchto. 252 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 Mal som šťastné detstvo. 253 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Rodičia boli rozvedení. 254 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 Mal som dve rodiny. 255 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 Ale od raného veku bola v mojom živote radosť 256 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 a čo sa týka môjho otca, 257 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 ako rodič to bol aj skvelý priateľ. 258 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 Pozdravte Robina Williamsa. Robin. 259 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 Tu je fotka môjho syna. 260 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 - Ako sa volá? - Zachary. 261 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, toto je pán McPherson. 262 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 - Koľko má rokov? - Štyri. 263 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 Dobre. Tvoj otec je super chlap. 264 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 Toto je pre syna. Odfotíme sa? 265 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Často bol preč, 266 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 ale keď som mal možnosť byť s ním... 267 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 Cobra je líder. 268 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 ...spájali nás rovnaké záľuby: počítačové hry, videohry, 269 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 sci-fi a hračkárski vojaci, ktorých zbieral. 270 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 Mal som to veľmi rád. 271 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Bolo podľa mňa skvelé, že to mal otec rád. 272 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 - Ahoj. - Musia ísť do nemocnice. 273 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 Koala Bill musí ísť do nemocnice. 274 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Áno. Koala Bill si dáva pozor. 275 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 Je zranený. 276 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 Cítil som sa milovaný. 277 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 Ale otec mal problémy s duševným zdravím 278 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 väčšinu svojho života. 279 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Trpel úzkosťou, depresiou a závislosťou. 280 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Je to generačný problém. 281 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 Celý život som mal psychické problémy. 282 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 Mal som obsedantno-kompulzívnu poruchu, 283 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 než som šiel spať, musel som urobiť niekoľko vecí. 284 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Niektorými vecami som bol posadnutý. 285 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 Ako dieťa som veľa nespal, trpel som nespavosťou. 286 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 Mám veľa energie a nepokojnú myseľ a v istej miere som to zdedil. 287 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 Snažím sa pre neho robiť pekné veci. 288 00:16:41,147 --> 00:16:43,149 Snažím. Zobral som ho do Disneylandu. 289 00:16:43,233 --> 00:16:45,360 To bude zábava. Mickey Mouse. 290 00:16:45,443 --> 00:16:47,445 Trojročné dieťa má rado Mickey Mousa. 291 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 Mickey je však pre dieťa dvojmetrový potkan. 292 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Mickey prišiel: „Ahoj.“ 293 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 Dobré ráno, Zachary. 294 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 Čo? 295 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 Ako som dospieval, 296 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 zistil som, že alkohol a drogy mi upokojujú myseľ. 297 00:17:11,135 --> 00:17:13,053 Začalo byť pre mňa normálne 298 00:17:13,137 --> 00:17:16,683 spoliehať sa na alkohol a drogy a také veci, 299 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 aby som si upokojil myseľ. 300 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 Začal som si uvedomovať, že v niektorých veciach som ako on. 301 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Mal som úzkosť, návaly depresie, OCD, 302 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 a bral som drogy a pil ako on. 303 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 Keď som nepil, všetko bolo príliš náročné. 304 00:17:39,455 --> 00:17:43,209 Keď k tomu pridáte alkohol, 305 00:17:43,293 --> 00:17:45,795 vaše uvažovanie sa zjednoduší. 306 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 Keď som pil, moja myseľ sa zrazu upokojila. 307 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 Hovorím si, že spomalím a moje srdce na to: „Ani náhodou.“ 308 00:17:53,386 --> 00:17:54,888 Keď vás ľudia vidia, myslia si, 309 00:17:54,971 --> 00:17:58,600 že experimentujete s rôznymi látkami. 310 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 - Myslíte lieky. - Áno. 311 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 Nie. Ja nie. 312 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 Bolo to súčasťou mojej identity. 313 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 Keď som to robil, dokázal som prežiť deň. 314 00:18:10,361 --> 00:18:12,030 Používal som stimulanty. 315 00:18:12,113 --> 00:18:15,950 Dával som si kokaín, aby som sa upokojil. 316 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 Hovoril som o tom s otcom. Mal to rovnako. 317 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Poďme naštvať kameramana. „Nie.“ 318 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Používal stimulanty, aby sa sústredil a uvoľnil. 319 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 Mám na sebe rúž? 320 00:18:28,838 --> 00:18:30,924 Myslím si, že sme sa začali 321 00:18:31,007 --> 00:18:34,010 navzájom omnoho hlbšie chápať, 322 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 keď sa rozhodol skončiť s pitím, 323 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 čo bolo v čase, keď som si uvedomil, že mám problém. 324 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 Spojilo nás to. 325 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Chcel som ho lepšie spoznať, 326 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 lebo som nerozumel, čím si prechádzal. 327 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 Keď mu diagnostikovali Parkinsonovu chorobu... 328 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 bál som sa o neho. 329 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Ale bol som zmätený. 330 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Mal som pocit, že schopnosť robiť to, čo mal rád, 331 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 teda zabávať iných ľudí, že o ňu prichádzal. 332 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 Na otcovi som videl obrovskú frustráciu. 333 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Pomaly upadal. 334 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 V tom čase som stále pil. 335 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 Bolo toho na mňa priveľa, bol som nahnevaný, 336 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 lebo som nevedel, ako otcovi pomôcť. 337 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Rozprával som sa s ním takmer každý, ak nie každý deň. 338 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 Celú poslednú časť jeho života. 339 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 Herec Robin Williams zomrel vo veku 63 rokov. 340 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 Spáchal samovraždu. 341 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 Na západnom pobreží zomrel Robin Williams. Mal 63 rokov. 342 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 Myslel som na Robina Williamsa. 343 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 Je to úplne šokujúce a strašné. 344 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 ROBIN WILLIAMS ZOMREL VO VEKU 63 345 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 Bol som šokovaný. 346 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Jeho smrť bola celosvetovou udalosťou. 347 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 Žialil som na verejnosti. 348 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 Ale nevedel som žialiť v súkromí. 349 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 Nedokázal som byť stále sám sebou 350 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 po tom, čo som zažil. 351 00:20:38,134 --> 00:20:40,553 Čo ten náboj urobil? 352 00:20:40,637 --> 00:20:42,472 Prešiel mu cez brnenie a ublížil mu. 353 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 - Nie je mŕtvy? - Nie je. 354 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 Preto ho zobrali Tom Cat a Aardvark Al. 355 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 Chcel som mu veľa vecí povedať. 356 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 A o veľa veciach sa s ním rozprávať. 357 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 Niečo z toho som stihol, 358 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 ale nie v takej miere, ako som chcel. 359 00:21:05,745 --> 00:21:08,122 A môj život sa preto stal neznesiteľným. 360 00:21:08,206 --> 00:21:11,334 Bol som nahnevaný a smutný 361 00:21:11,417 --> 00:21:14,212 a nechcel som nič cítiť. 362 00:21:14,295 --> 00:21:15,630 A... 363 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 A... 364 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 bola zo mňa troska. 365 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Priveľa som pil. 366 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Ničil som svoj vzťah s rodinou. 367 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Zažíval som psychózu. 368 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 Bolo pre mňa náročné... 369 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 normálne byť s ľuďmi 370 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 a normálne komunikovať s ľuďmi, 371 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 lebo som sa cítil zničený a osamelý. 372 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 Mnoho ľudí, ktorí ťažko prežívajú žiaľ, 373 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 je náchylných k závislosti. 374 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 Závislosť je v Amerike veľký problém... 375 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 ODBORNÍK NA DUŠEVNÉ ZDRAVIE 376 00:22:05,263 --> 00:22:08,516 ...ale už to vnímame ako náchylnosť, nie morálnu chybu. 377 00:22:09,434 --> 00:22:12,103 Už to nevoláme porucha zneužívania látok, 378 00:22:12,186 --> 00:22:14,022 ale porucha užívania látok. 379 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 Je to dôležité. 380 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Máte biologickú náchylnosť a vaše správanie to ovplyvňuje. 381 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 Je to úplne ako cukrovka, 382 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 alebo iné choroby, ktoré morálne neodsudzujeme. 383 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Každý človek je iný. 384 00:22:32,081 --> 00:22:33,917 Skutočne som pochopil, 385 00:22:34,000 --> 00:22:37,962 že každý človek má inú cestu ozdravovania. 386 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 Potreboval som pomoc. 387 00:22:42,967 --> 00:22:45,720 Mal som post-traumatickú stresovú poruchu. 388 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 To bolo varovanie. 389 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Musel som zmeniť svoj život. 390 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 Tiež som musel prestať s pitím a drogami 391 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 a musel som veci zažiť tak, ako som ich mal zažiť a precítiť, 392 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 napriek tomu, aké bolestivé to bolo. 393 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Musel som nájsť spôsob, ako sa o svoje prežívanie podeliť, 394 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 a byť zraniteľný... a vrátiť to spoločnosti. 395 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 Preto som začal hovoriť o duševnom zdraví. 396 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 Najstarší syn Robina Williamsa, Zak, 397 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 je súčasťou skupiny Inseparable, ktorá podporuje lepší prístup 398 00:23:24,842 --> 00:23:27,971 k dostupnej a kvalitnej starostlivosti o duševné zdravie. 399 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Vitajte, Zak. Ďakujeme, že ste prišli. 400 00:23:31,933 --> 00:23:34,435 Musíme to prestať brať ako slabosť 401 00:23:34,519 --> 00:23:35,979 a brať to ako silu. 402 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 Bolo jasné, že sa musím aj naďalej sústrediť na... 403 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 službu iným, aby som cítil pocit naplnenia. 404 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Asi preto, že neobsedím. 405 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Vedela som, že Zak je pripravený stať sa otcom. 406 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Obdivovala som, ako bol Zak odhodlaný na sebe pracovať. 407 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Chcela som partnera, ktorý chce rásť spoločne 408 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 a chce, aby sme sa zmenili k lepšiemu. 409 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 ZAKOVA MANŽELKA 410 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 A to som našla v Zakovi. 411 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia mi pomohla s liečením a umožnila mi otvoriť sa. 412 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Som odhodlaný byť triezvy. 413 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 A stále liečim skryté symptómy, 414 00:24:29,824 --> 00:24:32,577 ktoré ma priviedli k závislosti. 415 00:24:32,660 --> 00:24:34,412 Je to cesta. 416 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 Až keď sa obzriete späť, vidíte, 417 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 že to je generačný problém. 418 00:24:43,046 --> 00:24:44,589 Byť rodičom je úžasné. 419 00:24:44,672 --> 00:24:46,257 Je to najlepšia vec na svete. 420 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 Či si myslím, že je šanca ten generačný kolobeh prelomiť? 421 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Áno. Je tu veľká šanca. 422 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Aby som bol pri svojom synovi čistý a sústredený. 423 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Aby som bol pri ňom. 424 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 Niekedy sa na mňa môj syn pozrie a: 425 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 „Aké to bude?“ 426 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Vieš, Zak... 427 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 Ja neviem. 428 00:25:21,417 --> 00:25:23,711 Ale možno ma niekedy 429 00:25:23,795 --> 00:25:26,673 chytíš za ruku, povieš vtip a pobavíš sa. 430 00:25:26,756 --> 00:25:28,967 Ako sa dostaneš do Metropolitnej opery? 431 00:25:29,551 --> 00:25:34,055 - S peniazmi. - Áno. Tak poď. 432 00:25:34,722 --> 00:25:36,057 Nebojíš sa, však? 433 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 Nie. Nasrať. 434 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 Každý cíti nejakú bolesť. 435 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Môžete si myslieť, že ste úspešný a šťastný človek. 436 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 Ale to neznamená, že váš život je vyriešený. 437 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 Zažil si chvíľu, jednu chvíľu, 438 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 alebo rôzne zážitky, stretnutia či udalosti, 439 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 pri ktorých si si povedal: „Potrebujem pomoc. 440 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 Možno príliš veľa pijem. Možno robím toto príliš veľa?“ 441 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 Zažil si nejaký incident? 442 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 Nie. Až keď niektorí mne blízki ľudia 443 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 začali hovoriť: „Toto asi nie je normálne správanie. 444 00:26:29,694 --> 00:26:31,946 Možno by si sa mal nad tým zamyslieť. 445 00:26:32,030 --> 00:26:33,323 Vyhľadať pomoc.“ 446 00:26:33,406 --> 00:26:35,074 Okamžite som... 447 00:26:35,158 --> 00:26:36,618 - Odmietal som pomoc. - Jasné. 448 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 Keď sa však obzriem späť, je to o načasovaní. 449 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 Po 25. roku bolo všetko veľmi hektické. 450 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 - Áno. - Až do bodu vyčerpania. 451 00:26:48,296 --> 00:26:50,215 Cestoval som po celom svete, 452 00:26:50,298 --> 00:26:52,342 lebo z pohľadu mojej rodiny 453 00:26:52,425 --> 00:26:55,345 to fungovalo takto: „Niekto tam musí ísť. 454 00:26:55,762 --> 00:26:56,763 Do Nepálu. 455 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 Harry, ideš.“ 456 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 So všetkým som súhlasil. Vždy som povedal áno. 457 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Ale to áno, áno, áno, samozrejme, áno, áno viedlo k vyhoreniu. 458 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Akoby niekto dal preč pokrievku. 459 00:27:08,566 --> 00:27:11,402 Všetky emócie, ktoré som toľko rokov potláčal, 460 00:27:11,486 --> 00:27:12,820 zrazu vyšli na povrch. 461 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 Šiel som za lekármi, špecialistami. Za terapeutmi. 462 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 Za alternatívnymi terapeutmi. Za všetkým možným. 463 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 Ale zmenilo ma až stretnutie a vzťah s Meghan. 464 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 - Naozaj? - Vedel som, že ak nepôjdem na terapiu 465 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 a nevyliečim sa, tak prídem o túto ženu, 466 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 s ktorou si viem predstaviť stráviť zvyšok života. 467 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Hneď na začiatku nášho vzťahu sa toho veľa dozvedela. 468 00:27:39,222 --> 00:27:41,933 Bola šokovaná, keď prišla do zákulisia 469 00:27:42,016 --> 00:27:44,769 inštitúcie, zákulisia kráľovskej rodiny. 470 00:27:45,812 --> 00:27:48,690 Keď povedala: „Mal si by vyhľadať pomoc,“ 471 00:27:48,773 --> 00:27:50,817 povedala to ako reakciu na našu hádku. 472 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 A počas tej hádky, 473 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 som sa nevedomky choval ako 12-ročný Harry. 474 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 Keď som začal s terapiou, už asi na druhom sedení, 475 00:28:05,623 --> 00:28:07,375 mi terapeutka povedala: 476 00:28:07,458 --> 00:28:09,836 „Meníte sa na 12-ročného Harryho.“ 477 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 Cítil som sa zahanbene a dotknuto. 478 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 „Ako sa opovažujete? Nazývate ma dieťaťom?“ 479 00:28:16,885 --> 00:28:18,553 A povedala: „Nie, nenazývam. 480 00:28:18,636 --> 00:28:21,848 Vyjadrujem vám súcit a empatiu voči tomu, 481 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 čo sa vám stalo ako dieťaťu. 482 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 Nikdy ste to nespracovali ani o tom nehovorili. 483 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 A zrazu sa to vynorí na povrch a projektujete to.“ 484 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 Bol to začiatok procesu učenia sa. 485 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 Začal som si uvedomovať, že žijem v bubline 486 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 tejto rodiny a tejto inštitúcie. 487 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 A bol som uviaznutý v myšlienkovom procese alebo nastavení. 488 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 Osem dní po zverejnení nášho vzťahu vyšiel článok, 489 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 ktorý naznačoval, že Meghan žila v meste gangov. 490 00:28:55,340 --> 00:28:57,300 MEGHAN Z COMPTONU 491 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 A že jej exotická DNA pošpiní kráľovskú krv. 492 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 MEGHAN POŠPINÍ KRV KRÁĽOVSKEJ RODINY 493 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 Prenasledovali nás, fotili, naháňali, obťažovali. 494 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 Z klikania spúští a bleskov foťákov mi vrie krv. 495 00:29:10,772 --> 00:29:12,899 Vracajú ma k tomu, čo sa stalo mame 496 00:29:12,982 --> 00:29:14,609 a čo som zažíval ako dieťa. 497 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 To stačí. 498 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Ale bolo to ešte horšie, 499 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 lebo neexistovali len tradičné média, ale aj sociálne siete. 500 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 NENÁVIDÍM MEGHAN MARKLE! 501 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Cítil som sa bezmocný. 502 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 MEGHAN MARKLE KLAME 503 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 Myslel som, že mi rodina pomôže. 504 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 Ale každá žiadosť, prosba alebo varovanie 505 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 sa stretlo s absolútnym mlčaním alebo úplným nezáujmom. 506 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 Štyri roky sme sa snažili, aby to fungovalo. 507 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 Urobili sme všetko, čo bolo v našich silách, 508 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 aby sme tam ostali a pokračovali v našich úlohách a práci. 509 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Ale Meghan trpela. 510 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 Ľudia videli fotografie, ako sa silno držíme za ruky, 511 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 keď sme prišli na charitatívnu akciu. 512 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Bola v šiestom mesiaci tehotenstva. 513 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Ľudia však nevedia, že v ten večer 514 00:30:14,627 --> 00:30:16,462 sa Meghan rozhodla mi povedať, 515 00:30:17,088 --> 00:30:18,756 že má samovražedné myšlienky 516 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 a ako by chcela ukončiť svoj život. 517 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Najdesivejšie pre ňu bolo, ako jasne o tom vedela premýšľať. 518 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 Nebola mimo. 519 00:30:31,019 --> 00:30:32,812 Nezbláznila sa. 520 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 Nebrala tabletky ani nepila alkohol. 521 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Bola úplne triezva. Bola úplne pri zmysloch. 522 00:30:42,780 --> 00:30:45,116 Napriek tomu ju v tichu noci 523 00:30:45,700 --> 00:30:47,243 tieto myšlienky budili. 524 00:30:51,206 --> 00:30:53,750 Jediné, čo ju v tom zastavilo, bolo, 525 00:30:54,959 --> 00:30:56,961 aké nefér by to bolo voči mne. 526 00:30:57,045 --> 00:30:59,339 Po tom všetkom, čo sa stalo mame. 527 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 Nechcela, aby som prišiel o ďalšiu ženu vo svojom živote 528 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 spolu s dieťaťom, ktoré čakala, naším dieťaťom. 529 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 Som trochu zahanbený, ako som to riešil. 530 00:31:11,935 --> 00:31:14,103 Vzhľadom na systém, v ktorom sme boli 531 00:31:14,187 --> 00:31:16,481 a na úlohy a prácu, ktoré sme mali, 532 00:31:18,399 --> 00:31:20,401 sme sa len rýchlo objali... 533 00:31:20,485 --> 00:31:22,195 a museli sme sa prezliecť 534 00:31:22,278 --> 00:31:24,405 a nastúpiť do konvoja s policajnou eskortou 535 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 a ísť na to charitatívne podujatie. 536 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 A potom sme prišli pred múr fotoaparátov a predstierali, že všetko je v poriadku. 537 00:31:36,125 --> 00:31:38,169 Nemohli sme povedať: „Viete čo, 538 00:31:38,253 --> 00:31:39,963 dnes nikam nejdeme.“ 539 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 Predstavte si, čo by sa potom hovorilo. 540 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 S manželkou sme sedeli na stoličkách a pevne sa držali za ruky 541 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 a keď sa zhaslo svetlo, Meghan sa rozplakala. 542 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 Bolo mi jej ľúto, ale aj som sa hneval na seba, 543 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 že sme uviazli v tejto situácii. 544 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 Hanbil som sa, že to zašlo až sem a hanbil som sa ísť za svojou rodinou. 545 00:32:12,036 --> 00:32:13,705 Lebo ak mám byť úprimný, 546 00:32:13,788 --> 00:32:16,249 a pochopí to veľa ľudí v mojom veku, 547 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 viem, že od rodiny nedostanem to, čo by som potreboval. 548 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 A potom sa nám narodil syn, 549 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 a ja som sa chcel sústrediť len na neho, 550 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 a nie sa pri pohľade do jeho očí 551 00:32:30,930 --> 00:32:33,600 pýtať, či moja manželka dopadne ako moja mama 552 00:32:33,683 --> 00:32:35,310 a ja sa o neho budem starať sám. 553 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 To bol jeden z dôvodov, prečo sme odišli. 554 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Cítili sme sa uviaznutí a kontrolovaní strachom, 555 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 či zo strany médií alebo samotným systémom, 556 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 ktorý nás nepodporoval v rozprávaní o traume. 557 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Ale teraz ma určite nebudú utláčať k mlčaniu. 558 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 V druhom ročníku výšky som sa cítila stratená. 559 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 Mala som taký pocit, o ktorom som nevedela, čo je, 560 00:33:17,352 --> 00:33:19,062 ale možno som to tušila, 561 00:33:19,145 --> 00:33:21,314 ale neverila som, že to je ono 562 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 a nevedela som, ako to povedať svojmu okoliu. 563 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 „Dobre, možno mám depresiu,“ som si povedala 564 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 v prvom ročníku na výške. 565 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 Tešila som sa, že budem hrať za školu tenis, 566 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 ale asi som si predstavovala, že vysoká škola bude iná. 567 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Prvýkrát som bola mimo domova a to bola veľká zmena. 568 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Len som sa vláčila po areáli školy 569 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 a mala som problém nájsť energiu, aby som vyšla z izby. 570 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 Štúdium na výške zmenil spôsob, ako som prežívala depresiu, 571 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 lebo ste stále s inými ľuďmi, 572 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 takže som veľa vecí musela potlačiť. 573 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 Nie vždy bol dobrý čas na zrútenie. 574 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Ale môžem sa zrútiť medzi dvanástou a jednou a potom ísť do školy, 575 00:34:29,841 --> 00:34:32,010 a potom o ôsmej večer 576 00:34:32,093 --> 00:34:34,470 sa môžem zrútiť znova, keď bude spolubývajúca preč. 577 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 Moja myseľ je chaos a nemôžem sa sústrediť. 578 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 Nepamätám si, kedy som naozaj cítila šťastie. 579 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Cítim, že trpím, ale nedá sa to zastaviť. 580 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 Niekedy si myslím, že svoje problémy zveličujem. 581 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 Alebo možno nie som dosť odolná? Neviem. 582 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 Tri štvrtiny mentálnych problémov nastanú pred vekom 25 rokov. 583 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 V tom veku sa snažíte zistiť, kto ste. 584 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 Vtedy čelíte ešte ďalšiemu problému, 585 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 okolnostiam, ktoré musíte do svojej identity integrovať, 586 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 a pre ľudí to je veľká výzva. 587 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 „Som toto ja? Je táto časť mojou súčasťou? 588 00:35:16,179 --> 00:35:17,722 Naučím sa s tým žiť? 589 00:35:17,805 --> 00:35:19,724 Vráti sa to niekedy?“ 590 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Vysoké školy a univerzity sú všade rôzne. 591 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 Neexistuje tam koordinovaný zdravotný systém. 592 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Nájsť profesionálnu pomoc môže byť ťažké. 593 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 Potrebovala som pomoc a požiadala som o individuálne štúdium. 594 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 Bolo to frustrujúce, lebo som mala pocit, 595 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 že som musela dokázať, že mám depresiu. 596 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 A neviem, ako sa to dá. 597 00:35:49,629 --> 00:35:51,297 Mali sme veľa skúšok 598 00:35:51,381 --> 00:35:54,467 a zažívala som tlak aj kvôli tenisu. 599 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 Keď som sa s tímom vrátila z celoštátneho turnaja, 600 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 tak som asi zažila zrútenie. 601 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Tak som šla domov. 602 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 Rodičia emigrovali z Taiwanu. 603 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 Vychovávali nás tak, 604 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 že ak vieme vyriešiť svoje problémy, budeme silnejší. 605 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 O duševnom zdraví sme sa v rodine nikdy nerozprávali. 606 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 Ako ázijská Američanka prvej generácie 607 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 som o tom musela začať hovoriť ja. 608 00:36:36,175 --> 00:36:38,469 A nepovedali niečo ako: 609 00:36:39,762 --> 00:36:42,515 „Aha, premýšľaš nad vecami a to je v poriadku.“ 610 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 Alebo: „Tiež sa tak cítim,“ alebo „pohovorme si o tom“. 611 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 Skôr spanikárili. 612 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 Panikárili viac, akoby sa mi páčilo. 613 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 Nevedela som čeliť tej situácií 614 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 a prijať, že moje dieťa má depresiu. 615 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 Bála som sa, že keď priznám, že je chorá... 616 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 CRYSTALINA MAMA 617 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 ...tak bude chorá navždy. 618 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Preto som odkladala návštevu lekára. 619 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 Bála som sa, že z toho bude dlhodobý problém. 620 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 Jej sestra povedala, že potrebuje lekára. 621 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 A tak sme nakoniec tomu problému čelili. 622 00:37:22,722 --> 00:37:26,976 S mamou sme stále preberali to isté. 623 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 V našom vzťahu je ťažké urobiť nejaký pokrok, 624 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 keď sme stále zaseknutí na tom, že pre mamu je normálne 625 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 vyjadriť obavy cez plač a podobne. 626 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Ale povedala si jej... 627 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 CRYSTALINA SESTRA 628 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 ...že máš vtedy pocit, že sa o ňu musíš starať, 629 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 hoci ty sa otvárať a chceš, aby sa ona starala o teba? 630 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 - Dala si jej to najavo? - Asi áno. Niekoľkokrát. 631 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 - Čo povedala? - „Bože, prepáč.“ 632 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 A potom začala plakať. Neviem... 633 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 S mamou sme sa o tom rozprávali, mala by byť našou mamou. 634 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Mala by byť pri nás, 635 00:38:07,433 --> 00:38:11,062 takže keď ukazuje svoju slabosť, má pocit, 636 00:38:11,145 --> 00:38:12,939 že nie je skala, o ktorú sa opierame. 637 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 Má pocit, že sa o ňu 638 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 nemôžeme oprieť, ak nie je silná. 639 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 V ázijských kultúrach byť silný znamená neprejavovať emócie. 640 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 Mala som pocit, že to ja musím mame pomôcť, 641 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 ale pomoc som potrebovala ja. 642 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Musím sa naučiť s tým žiť. 643 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 Hlavne keď neviem, ako s tebou komunikovať. 644 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 Alebo keď sa o tom nechceš rozprávať. 645 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 Alebo keď hovoríš, že si v poriadku, ale vidím, že nie si. 646 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 Väčšinou sa objímeme a plačeme. 647 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 Ale ten problém tam stále je. 648 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 Áno, ale... 649 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 Keď sa s ňou rozprávaš, chceš to vyriešiť. 650 00:39:01,196 --> 00:39:03,615 Chceš, aby bola šťastná. 651 00:39:03,698 --> 00:39:05,116 Ale o to nejde. 652 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Keď príde za nami, chce to len dať zo seba von. 653 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Chce sa s nami podeliť o svoje pocity. 654 00:39:14,334 --> 00:39:17,045 A vtedy len musíme byť pri nej. 655 00:39:17,128 --> 00:39:19,297 „Sme tu. Čo potrebuješ?“ 656 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 - Ty nič nezmôžeš. - Áno. 657 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Okrem tohto. 658 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 Nič iné nemusíš robiť. 659 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 - Dobre. - Len tu buď. Nie si moja terapeutka. 660 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 Nesnažím sa to vyriešiť, rozumieš? 661 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 Ja som mala podobné problémy. 662 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 Sme v tom podobné? 663 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 Neviem. 664 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 Nikdy si o tom nehovorila. 665 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 Sme si v niečom podobné. 666 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 Ľudia hovorili, že priveľa rozmýšľam. 667 00:39:53,748 --> 00:39:55,667 „Priveľa premýšľaš. 668 00:39:55,750 --> 00:39:57,544 Prečo všetko rozoberáš?“ 669 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Ale cítila som sa prázdno. 670 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 Mala som... 671 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 Mala som v živote veľa stresu, hlavne ako imigrantka. 672 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Často som plakala v aute. 673 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 Ale nebola som smutná, len bezmocná. 674 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 A deťom som to nepovedala. 675 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 Nie je to voči nej fér. 676 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 To ja som ich sem vzala. 677 00:40:35,540 --> 00:40:37,834 Mala som im všetko pripraviť. 678 00:40:37,917 --> 00:40:39,502 Mala som jej dať dobrý život. 679 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Neviem, ako to povedať. 680 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Počkajte chvíľu. 681 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Akoby som nebola mama, ktorá jej dokáže pomôcť. 682 00:40:55,518 --> 00:40:57,437 Snažím sa. 683 00:40:57,520 --> 00:41:00,565 Ale neviem jej pomôcť. 684 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Cítim sa vinná. 685 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 Nemysli si, že mi na tebe nezáleží. 686 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 Ale nevenovala som pozornosť tomu, čím si prechádzaš. 687 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 Možno po každom rozhovore neurobíme pokrok. 688 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 Ale vieš, ako to myslím. 689 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 Vždy sa aspoň snažíme a keďže sa snažíme... 690 00:41:34,724 --> 00:41:37,352 učíme sa nové veci. 691 00:41:37,435 --> 00:41:38,895 Rozumieš? 692 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Je omnoho silnejšia ako ja. 693 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal ma podporila, aby som tiež šla na terapiu. 694 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Odkedy som doma, veľa sme sa rozprávali. 695 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 Ako sa to snažíme riešiť, tak nás to určite zblížilo. 696 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 Mám priateľov, mám terapeuta, mám psa. 697 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Keď sa o depresii rozprávam, lepšie to zvládam. 698 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 Dávam si jeden semester pauzu. 699 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Potrebujem v terapii pracovať na viacerých veciach. 700 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 Neexistuje správny spôsob, ako niečo spracovať. 701 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 Bude to súčasťou vášho ja. 702 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 Dobre. Úder. Ideš. 703 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Dobre. Ideš. 704 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 Už desať rokov pracujem na tom, aby som šla na olympiádu. 705 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Ideš. 706 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 Všetci čakajú, že získam zlato. 707 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 Ideš. Dobre. Stačí. 708 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 Dobre. 709 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 Bojujem však s OCD. 710 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 Najskôr som pomoc nechcela, lebo som ju nepotrebovala. 711 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Ale potom som zažila jedno zlé mentálne zrútenie 712 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 a uvedomila som si, že potrebujem profesionálnu pomoc. 713 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 Uviazla som v začarovanom kruhu. 714 00:43:10,570 --> 00:43:12,739 Umyť tvár, umyť ruky, vysypať kôš. 715 00:43:12,822 --> 00:43:14,073 Bum, bum, stále. 716 00:43:14,157 --> 00:43:15,950 Necítila som pocit čistoty. 717 00:43:16,034 --> 00:43:17,952 Nemohla som prestať, frustrovalo ma to, 718 00:43:18,036 --> 00:43:19,829 tak som vrazila do umývadla či do steny. 719 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Chodila som hore-dole. Mala som stiahnuté svaly. 720 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 A ja som... sťažka dýchala. 721 00:43:26,419 --> 00:43:29,130 Tri dni som spala asi len dve hodiny. 722 00:43:29,214 --> 00:43:31,007 Máte potom vidiny. Nemyslí vám to. 723 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Mala som myšlienky ako: „Bolo by jednoduchšie takto nežiť. 724 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 A ako takto nežiť? Neexistovať.“ 725 00:43:44,604 --> 00:43:49,150 V ten večer som spadla na zem, vzala mobil 726 00:43:49,234 --> 00:43:50,527 a zavolala trénerovi. 727 00:43:52,779 --> 00:43:56,574 Otvoril som dvere a všade som videl prostriedky na čistenie. 728 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Sedela v izbe, triasla sa a bola na zemi. 729 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 ASISTENT TRÉNERA 730 00:44:00,995 --> 00:44:02,413 Nevedel som, čo sa deje. Viete? 731 00:44:02,497 --> 00:44:03,915 Povedal som jej, nech prestane. 732 00:44:03,998 --> 00:44:05,583 A ona: „Nie, je to vážne. 733 00:44:05,667 --> 00:44:08,294 Už viac nemôžem. Už nechcem.“ 734 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 Viete? „Asi je koniec.“ 735 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 A ja hovorím: „Ginny, to znie, akoby si hovorila, že sa chceš zabiť.“ 736 00:44:16,719 --> 00:44:18,054 Musel som ju držať. 737 00:44:18,137 --> 00:44:19,806 „Ginny, poď sem. 738 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 To nemôžeme dopustiť. Nemôžeš sa zabiť.“ 739 00:44:24,143 --> 00:44:26,062 A povedal som: „Nezomrieme. 740 00:44:26,145 --> 00:44:28,565 Ak si ublížiš, zabránim ti v tom.“ 741 00:44:31,150 --> 00:44:33,486 Ako si vedel, čo máš robiť? 742 00:44:33,570 --> 00:44:36,114 Počúval si svoj inštinkt alebo... 743 00:44:36,197 --> 00:44:38,283 Chce, aby som sa rozplakal, Russ. 744 00:44:38,366 --> 00:44:40,493 Chce ma rozplakať. To nepôjde. 745 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 Ten večer bol silný, 746 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 lebo, prepáč, ale myslel som na smrť. 747 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 Veľa ľudí v mojom okolí... 748 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 - Čo som povedala? - Áno. 749 00:44:50,086 --> 00:44:52,297 Pamätám si to: „Už takto nechcem žiť.“ 750 00:44:52,380 --> 00:44:53,506 A ja na to, že nie. 751 00:44:53,590 --> 00:44:55,717 Keď počujem tie slová, spozorniem. 752 00:44:55,800 --> 00:44:57,051 Mám kamarátov, čo sa zabili. 753 00:44:57,135 --> 00:44:59,137 Kamaráti mojich kamarátov sa zabili. 754 00:44:59,220 --> 00:45:01,347 Vedel som, že sa deje niečo vážne. 755 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 Nemohol som nikoho zavolať, len tam ísť. 756 00:45:04,475 --> 00:45:06,227 A to bolo to hlavné, prísť tam 757 00:45:06,311 --> 00:45:08,396 a dať ti vedieť, že som pri tebe. 758 00:45:08,479 --> 00:45:10,064 Že budeme trpieť spolu. 759 00:45:10,773 --> 00:45:13,276 Vtedy som vedel, že na boxe nezáleží. 760 00:45:13,359 --> 00:45:15,069 Tvoj život je na prvom mieste. 761 00:45:15,153 --> 00:45:16,654 Kašlem na majstrovstvá. 762 00:45:16,738 --> 00:45:18,406 Kašlem na všetko, aj na medaily. 763 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Musíme ťa dostať domov a musíš ísť na terapiu. 764 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 A ďakujem, že pri prišla za mnou 765 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 a zavolala si ma a povedala: „Tréner, teraz ťa potrebujem.“ 766 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 - Bože. - Áno. 767 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 - Poď. - Do práce. 768 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 Niektoré duševné problémy sú dočasné. 769 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 Raz ste hore, potom dole. 770 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 Niektoré symptómy sa dajú zvládnuť, ale nie vyliečiť. 771 00:45:46,267 --> 00:45:50,980 Pri duševných problémoch je dôležitá otázka: „Viete s nimi žiť?“ 772 00:45:51,898 --> 00:45:54,734 Niektorým ľuďom sa s nimi darí. 773 00:45:54,817 --> 00:45:56,611 Niektorým sa darí kvôli nim. 774 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 Je to veľmi individuálne. 775 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 Každý človek je iný. 776 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 A veľa ľudí trpí. 777 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 Najlepšie výsledky sa dosiahnu pri kombinácii najlepšej medicínskej vedy 778 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 so systémovým zotavovaním. 779 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 Dávanie si života dokopy a cesta k uzdraveniu. 780 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 Ahoj. Ako sa máš? 781 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Dobre. 782 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 - Dobre. - Daj to sem. 783 00:46:28,518 --> 00:46:29,852 Nech sa páči, čaruj. 784 00:46:29,936 --> 00:46:31,563 Prečo to nedáš sem? 785 00:46:31,646 --> 00:46:33,815 Bože, práve som to umyla. 786 00:46:33,898 --> 00:46:36,109 - Práve som to umyla. - Dobre. 787 00:46:36,192 --> 00:46:37,569 Je to pre mňa lepšie. 788 00:46:37,652 --> 00:46:39,946 S Ginny sa môžem kamarátiť, 789 00:46:40,029 --> 00:46:42,824 len ak jej môžem povedať, čo si práve myslím. 790 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 Máme také priateľstvo. 791 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 S nikým iným by som sa nemohla rozprávať ako s Ginny. 792 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 NAJLEPŠIA KAMARÁTKA SÚČASŤ TÍMU 793 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 Vďaka tomu sa môžeme kamarátiť. 794 00:46:53,334 --> 00:46:56,504 Ak by som všetko držala v sebe a mala by som pocit, 795 00:46:56,588 --> 00:46:58,214 že jej niečo nemôžem povedať, 796 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 tak by som to nezvládla. 797 00:47:00,550 --> 00:47:02,218 Trápi ťa nákupný košík, 798 00:47:02,302 --> 00:47:04,762 ale nie pesticídy na uhorke? 799 00:47:04,846 --> 00:47:06,014 Aj tak by som ju umyla. 800 00:47:06,097 --> 00:47:08,474 Ale nie mydlom, lebo bola v taške. 801 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Som jej naj kamoška, tolerujem to. 802 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 Môžeme sa hádať a kričať na seba a sme v pohode. 803 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 Taký je náš vzťah. 804 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 Sme spriaznené duše a zvládneme to. 805 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 Nemohla si kúpiť zrelé avokádo? 806 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 Žiadne zrelšie nebolo. 807 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 Veď si našla aj iné. 808 00:47:28,119 --> 00:47:29,621 - Čože? - Ako to myslíš? 809 00:47:29,704 --> 00:47:31,664 Čo tým myslíš? 810 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 PREDTÝM... 811 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Do riti. Pardon. 812 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 Bože. 813 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Musím ich kúpiť, ale nebudem ich jesť. 814 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 Vyhodila si ich, hoci šupka sa neje? 815 00:47:48,681 --> 00:47:49,641 Nechaj to tak. 816 00:47:49,724 --> 00:47:51,392 Šupka avokáda sa aj tak neje. 817 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 Ja viem, prestaň už. 818 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 - Nadrobno? - Je v tom systém. 819 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Po olympiáde sa veci zmenia. 820 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 Nebude mať stabilitu ako pred olympiádou. 821 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Bojím sa o ňu. 822 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 Jediná vec, ktorá sa zhoršila, 823 00:48:12,580 --> 00:48:15,750 je, ako vyťahujem vreckovky alebo rukavice. 824 00:48:15,833 --> 00:48:17,293 To je teraz naozaj zlé. 825 00:48:17,377 --> 00:48:20,129 Bude musieť platiť nájom, platiť za jedlo, 826 00:48:20,213 --> 00:48:22,131 za zdravotné poistenie. 827 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Míňala 300 dolárov týždenne v drogérii. 828 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 To je 1200 dolárov mesačne. 829 00:48:28,972 --> 00:48:30,723 Tvoje účty porastú. 830 00:48:30,807 --> 00:48:32,809 Viem. Dík za pripomenutie. 831 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 A u mňa bývať nemôžeš. 832 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 - Dobre. - Ale môžeš. 833 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Áno. 834 00:48:40,108 --> 00:48:41,943 Bolo dobré, že sa zrútila, 835 00:48:42,026 --> 00:48:44,571 lebo každý musí zažiť ten moment, 836 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 keď si uvedomí, že to už nezvládne a potrebuje pomoc. 837 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Viem, že OCD sa nezbaví cez noc, 838 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 ale mala by to vrátiť na únosnú mieru. 839 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 U GINNINÝCH RODIČOV 840 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Bojuje s tým od dvanástich. Možno dlhšie. 841 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 Odkedy mala osem rokov. 842 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 GINNIN OTEC 843 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 A musela sa polhodinu sprchovať. 844 00:49:06,926 --> 00:49:09,178 Osemročnej som hovoril: 845 00:49:09,262 --> 00:49:10,972 „Vyjdi zo sprchy. Choď spať.“ 846 00:49:11,055 --> 00:49:12,265 Ale nedokázala to. 847 00:49:12,348 --> 00:49:14,392 Asi som bol hrozný otec, 848 00:49:14,475 --> 00:49:17,020 lebo som vypol vodu a prinútil ju vyjsť. 849 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 - A to nepomohlo. - To teda nie. 850 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Bolo to ešte horšie. 851 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Viete, chcete, aby vaše deti mali perfektný život. 852 00:49:26,196 --> 00:49:28,406 Ale nie je perfektný. 853 00:49:28,489 --> 00:49:30,408 Ani trochu. 854 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 Toto je Ginnina kúpeľňa. 855 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 GINNINA MAMA 856 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 Záves dáva dole raz týždenne. 857 00:49:37,707 --> 00:49:39,209 Dá dole háčiky 858 00:49:39,292 --> 00:49:42,128 a chce, aby som ich umyla v umývačke. 859 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 A tu má kôš plný kúpeľňových potrieb z Walmartu. 860 00:49:48,259 --> 00:49:49,594 A tu je ďalší. 861 00:49:49,677 --> 00:49:51,095 Dva koše plné vecí. 862 00:49:51,179 --> 00:49:53,973 Čím je v boxe lepšia, 863 00:49:54,057 --> 00:49:55,975 a čím viac stresu zažíva, 864 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 aby bola číslo jeden a podobne, tým sa to zhoršuje. 865 00:50:04,484 --> 00:50:06,236 Zuby si čistím aj pol hodinu, 866 00:50:06,319 --> 00:50:08,947 niekedy dlhšie, podľa toho, ako sa cítim 867 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 a podľa úrovne úzkosti. 868 00:50:14,077 --> 00:50:15,370 Keď vyberám veci z obalu, 869 00:50:15,453 --> 00:50:18,456 a nevyťahujú sa správne, tak sú kontaminované. 870 00:50:30,343 --> 00:50:32,345 Ako pri iných psychických problémoch 871 00:50:32,428 --> 00:50:34,556 aj tu prispieva kombinácia faktorov 872 00:50:34,639 --> 00:50:37,642 k rozvoju obsedantno-kompulzívnej poruchy, 873 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 vrátane biologických a psychologických faktorov a prostredia. 874 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 Niektorí ľudia s OCD... 875 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 GINNINA TERAPEUTKA 876 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 ...potrebujú cítiš správny pocit. 877 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny robí rituál, aby dostala pocit, ktorý chce. 878 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 Niekedy sa jej to podarí, 879 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 a potom ju to povzbudzuje, aby ten kolobeh pokračoval. 880 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Do riti. 881 00:51:02,166 --> 00:51:05,086 Obe kefky sú už pre mňa kontaminované 882 00:51:05,169 --> 00:51:06,754 a viac ich nemám. 883 00:51:06,838 --> 00:51:08,548 Teraz by som urobila to, 884 00:51:08,631 --> 00:51:10,508 keďže dnes nemám žiadne povinnosti, 885 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 tak pôjdem do obchodu kúpiť ďalšie kefky. 886 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 Snažíme sa ten kolobeh prerušiť. 887 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 Ideme sa von trochu zašpiniť? 888 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 - Dobre. - Fajn. 889 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Vyzeráš dobre. 890 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 Čo urobíme, aby sme sa zašpinili? 891 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 Môžeme začať s odpadkami. 892 00:51:27,734 --> 00:51:30,320 Najefektívnejšia liečba 893 00:51:30,403 --> 00:51:32,780 sa volá vystavenie so zamedzením reakcie, 894 00:51:32,864 --> 00:51:36,618 pri ktorej naopak vyhľadáte, nevyhýbate sa, 895 00:51:36,701 --> 00:51:39,829 veciam, ktoré vám navodzujú nepríjemné pocity. 896 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 - Dobre. - Čo je tvojím cieľom? 897 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 Čo najviac si ich zašpiniť. 898 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 Prečo to robíme? 899 00:51:50,006 --> 00:51:52,383 Aby som si zvykla na pocit špinavosti 900 00:51:53,301 --> 00:51:54,510 a nemala... 901 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 nutkanie si ich okamžite umyť. 902 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 - Je to pre teba špinavé? - Áno. 903 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 Dobre. 904 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 - Čo teraz urobíme? - Dobre. 905 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 - Dobre. - Áno. 906 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Dáme si ich tam, odkiaľ sa to nedá ľahko umyť. 907 00:52:21,829 --> 00:52:23,414 Mám si ich dať na tvár? 908 00:52:23,498 --> 00:52:25,500 - Ja... - Viem, že si ich mám dať na tvár. 909 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 Terapia vystavením je náročná. 910 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 Je to desaťkrát ťažšie, 911 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 než trénovať osem kôl po sebe so sparring partnerom. 912 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 Idem na to. 913 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 Dobre. 914 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 - Som trochu... - Áno. 915 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 Odhodlám sa. 916 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 Dôležitou časťou terapie vystavovaním je spolupráca. 917 00:52:49,607 --> 00:52:51,526 - Dobre. - Ciele liečby 918 00:52:51,609 --> 00:52:53,278 si určuje pacient. 919 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 A lekár ho nasleduje. 920 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 - Aby sa toho nedalo ľahko zbaviť. - Áno. 921 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Pacienti robia náročné veci, 922 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 ktoré im spôsobujú emocionálnu tieseň. 923 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 - Čoho sa ešte dotkneš? - Asi... tých odpadkov. 924 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 - Zdvihnite to. - Dobre. 925 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 - Toto. - Fajn. 926 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 - Mali donuty. - Áno. 927 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Chcem, aby sa naučili, že tá tieseň im neublíži. 928 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Dobre, Ginny. Dýchaj. 929 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 Je v poriadku necítiť sa v poriadku. 930 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Dobre. 931 00:53:40,325 --> 00:53:42,076 Má okolo seba podporu. 932 00:53:42,160 --> 00:53:44,412 Áno. Bez nich by nefungovala. 933 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 Máš priateľov, lebo si dobrá priateľka. 934 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 Si najvernejšia priateľka. Si k priateľom veľmi lojálna. 935 00:53:52,086 --> 00:53:53,254 Ďakujem. 936 00:53:53,338 --> 00:53:56,466 Lebo si bola úprimná. 937 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 - Áno. - Už som to hovorila. 938 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 Jednoducho im povedala: „Ide o toto. 939 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 Asi to je divné, ale mám OCD. Tak to je.“ 940 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 A oni na to: „Dobre.“ 941 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 Mikaele trvalo spracovať to najdlhšie. 942 00:54:10,271 --> 00:54:11,314 - Ona... - Kto? 943 00:54:11,397 --> 00:54:13,566 Úzkosť mi zhoršovala. Mikaela. 944 00:54:13,650 --> 00:54:15,527 - Áno. - Hovorila, nech prestanem. 945 00:54:15,610 --> 00:54:17,529 Ale mne to nepomáhalo. 946 00:54:17,612 --> 00:54:19,364 Ale nevedela, ako mi pomôcť. 947 00:54:19,447 --> 00:54:20,990 Stále sa to učí. 948 00:54:21,574 --> 00:54:23,660 - Stále sa učí. - Ako ja. 949 00:54:23,743 --> 00:54:26,371 Pomohla si mi, lebo... 950 00:54:26,454 --> 00:54:28,206 Hovorila som, aby prestala, 951 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 ale povedala: „Mami, zhoršuješ to. Musím začať odznova.“ 952 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 Viem, že ju mám nechať tak. 953 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 - Musím ju nechať tak. - Je to ťažké. 954 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Aj keď ma to štve, lebo používa veľa mydla a vody. 955 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 Musím ustúpiť. 956 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 Ak by som niečo povedala, zhoršilo by sa to. 957 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 A potom by som znervóznela aj ja a... 958 00:54:49,644 --> 00:54:51,437 Áno, vlastne musíme... 959 00:54:51,521 --> 00:54:53,314 Neučíte len osobu, ktorá má problém, 960 00:54:53,398 --> 00:54:55,358 ale aj ľudí okolo, ako pomôcť. 961 00:54:55,441 --> 00:54:57,819 Ale mám vás rada. 962 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Cítim sa za všetko vinná. 963 00:55:00,989 --> 00:55:03,616 Nechcem, aby cítila vinu. To ma bolí. 964 00:55:03,700 --> 00:55:05,159 Viem, že nechceš. 965 00:55:05,243 --> 00:55:07,453 - Ja... - Vinu za čo? 966 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 Že vám to spôsobujem. 967 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 Spôsobujem vám úzkosť pre moju úzkosť. 968 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 Sme najšťastnejší ľudia na zemi. 969 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Úplne. 970 00:55:21,175 --> 00:55:22,510 Bolo to s ňou ľahké? Nie. 971 00:55:22,594 --> 00:55:25,179 - Sme najšťastnejší na svete. - Bolo to ťažké? Áno. 972 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Ďakujem. 973 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 Jej život je pre OCD 974 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 desaťkrát náročnejší. 975 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Ale má cieľ. 976 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 A vyhrá zlatú medailu. 977 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Dobrá ľavačka. 978 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 Nikdy sa pre svoje problémy nehanbite. 979 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 Všetci s niečím bojujeme. 980 00:55:58,630 --> 00:56:00,381 Nikto nie je dokonalý. Okrem mňa. 981 00:56:00,465 --> 00:56:01,466 Žartujem. 982 00:57:14,998 --> 00:57:17,000 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová