1 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 Når folk forteller om psykiske problemer, 2 00:00:14,619 --> 00:00:20,542 er noe av det jeg kan kjenne meg igjen i, og jeg tror at mange opplever, 3 00:00:20,625 --> 00:00:25,880 er at de først innser at noe er galt, og så at de trenger hjelp. 4 00:00:25,964 --> 00:00:32,177 Og det er ikke noe galt med deg, det handler om hva du har opplevd. 5 00:00:32,762 --> 00:00:35,515 Og jeg syns dette er viktig å understreke, 6 00:00:35,598 --> 00:00:38,059 for dette er ikke noe å skamme seg over. 7 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 Og jeg kan bruke alt jeg har av egen erfaring 8 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 som kan være til hjelp for andre 9 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 som har hatt har lignende problemer, lignende traumer. 10 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 Livet mitt blir bedre når jeg føler at jeg kan hjelpe andre, 11 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 og jeg har brukt hele min karriere, hele mitt liv på å gjøre det. 12 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 Det som førte meg frem til dette dype ønsket om å gjøre noe, 13 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 er det jeg har opplevd med jentene mine. 14 00:01:08,673 --> 00:01:13,428 Det var de første jentene jeg tok med fra skolen min i Sør-Afrika for å studere her. 15 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 Den første jenta som gikk første året på et topp-universitet, 16 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 følte seg veldig alene og isolert. 17 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 Jeg trodde jeg kunne løse det med prat, 18 00:01:22,729 --> 00:01:28,526 og bruke tid på det. Og så ringte de og sa at hun hadde prøvd å ta livet av seg. 19 00:01:30,737 --> 00:01:34,824 Og så var det en jente til, så en jente til og enda en... 20 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 Og jeg bare: "Hva er det som skjer?" 21 00:01:39,120 --> 00:01:43,374 Og, Harry, jeg har tilbrakt for mange netter på psykiatrisk avdeling. 22 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 Og det var da jeg begynte å forstå. 23 00:01:48,379 --> 00:01:52,091 Det er noe vi ikke gjør, det er noe jeg har oversett... 24 00:01:52,175 --> 00:01:55,929 Først forsto jeg ikke... "Hva mener du med at du er deprimert?" 25 00:01:56,012 --> 00:01:57,180 Du vet. 26 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 Jeg har jo lagd så mange programmer om depresjon... 27 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 Hvor lenge har du vært deprimert? 28 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 -Siden juli. -Jeg har hatt angst hele livet. 29 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 Jeg hører en stemme. Hva er dette? 30 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 Jeg ble utsatt for seksuelle overgrep da jeg var fem. 31 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Jeg ville bruke stemmen min til å lære folk om psykiske lidelser. 32 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 -Jeg har bipolar depresjon. -Jeg mistet familien pga. alkoholisme. 33 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 Jeg føler ikke at jeg takler livet. 34 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 Her gråter vi hver dag. 35 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 Men først forsto jeg ikke hvor alvorlig dette var. 36 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 Den berømte dagen da alle fikk en bil, 37 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 var det viktigste for meg ikke bare å dele ut biler, 38 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 men å gi dem til mennesker som trengte dem. 39 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Åpne eskene. Én, to, tre! 40 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 Du får en bil! Og du! 41 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 Du får en bil! Alle får en bil! 42 00:02:53,361 --> 00:02:58,116 For de som var der, betydde en bil at de kunne holde på jobben sin, 43 00:02:58,199 --> 00:03:02,912 eller en bil gjorde at de kunne hente ungene på skolen. 44 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 Å ha bil var et grunnleggende behov. 45 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 Og Alex var et av disse menneskene. 46 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Alex var hjemløs. 47 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 Og til tross for alt livet hadde gitt henne av utfordringer, 48 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 til tross for familieproblemer, ble jeg aller mest imponert over 49 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 at hun hadde klart å fullføre skolegangen. 50 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH OG ALEX 51 00:03:28,271 --> 00:03:31,774 Det føltes som en drøm, som Askepott i eventyret. 52 00:03:31,858 --> 00:03:35,028 Jeg kom rett fra å ha bodd på gaten til alt dette. 53 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 Jeg vokste opp med en pappa i fengsel. 54 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Han slo mamma, og det var bestandig kaos hjemme. 55 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Krangling og vold. 56 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Jeg er så stolt av deg. 57 00:03:49,751 --> 00:03:51,586 Du har vært gjennom et helvete. 58 00:03:51,669 --> 00:03:57,050 Og jeg mener at du bare trenger noen som tror på deg. Og det gjør jeg. 59 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Det gjør jeg. 60 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Jeg tror på deg. 61 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 Jeg så meg selv i Alex. 62 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 Oppveksten jeg hadde hos bestemoren min. 63 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Jeg fikk ris da jeg var fire og fem og seks år gammel. 64 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Så jeg har alltid ment at man kan lykkes 65 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 hvis man bare har ett menneske 66 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 som sier: "Jeg ser deg, jeg ser deg virkelig, jeg forstår deg." 67 00:04:27,747 --> 00:04:29,374 Jeg hadde læreren min. 68 00:04:29,457 --> 00:04:30,708 Mrs. Duncan. 69 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 Hun var min trøst. Hun viste meg at jeg hadde verdi. 70 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Jeg vil gi andre det Mrs. Duncan ga meg. 71 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Takk, Gud. 72 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 Det jeg så i Alex, var at hun trengte oppmuntring, 73 00:04:48,268 --> 00:04:53,481 noen som hadde tro på henne og kunne gi henne stipend til college. 74 00:04:56,734 --> 00:05:02,448 Jeg måtte vise henne at det var riktig av henne å tro på meg. 75 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Dessverre begynte jeg på college med læringsnivået til en 12-åring. 76 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 Jeg strøk i første semester. F, F, F, F, F. 77 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 Allerede tidlig i studiene fikk hun problemer. 78 00:05:17,630 --> 00:05:19,507 Jeg anbefalte en psykolog. 79 00:05:19,591 --> 00:05:23,595 Og hun sa: "Dette er feil for meg." Så da fant jeg en annen psykolog. 80 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 Etter college, opp gjennom årene, 81 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 har jeg prøvd å være en støttende venn og mentor. 82 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Men det var alltid noe galt. 83 00:05:34,647 --> 00:05:38,651 "Det gikk ikke. Jeg skal søke på en jobb." Og så går ikke det heller. 84 00:05:39,360 --> 00:05:42,197 Og det jeg trodde var en jobb som passet henne, 85 00:05:42,280 --> 00:05:44,449 som føltes som hun var i mål, 86 00:05:44,532 --> 00:05:50,663 var der jeg først traff henne, på Covenant House. Da hadde jeg håp. 87 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 Dette er Covenant House, et hospits for unge hjemløse mellom 18 og 21. 88 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 Jeg bodde her i 11 måneder da jeg kom til Hollywood. 89 00:05:57,212 --> 00:05:59,088 -Buenas. -Buenas tardes. Cómo está? 90 00:05:59,172 --> 00:06:03,676 De unge på Covenant House fortalte sine historier, 91 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 og det trigget meg veldig. 92 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 Jobben på Covenant House holdt i et halvt år. 93 00:06:12,560 --> 00:06:17,857 Og så merket jeg at hun slet på en måte jeg ikke hadde sett før. 94 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 Jeg trenger hjelp. 95 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Jeg føler at jeg må hjelpe meg selv. 96 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 For ingen har noen løsninger. 97 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 Ingen vet noe. 98 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Det var ofte jeg sa til meg selv: "Hva i all verden er dette for noe?" 99 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 Og det var da jeg innså at 100 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 her står jeg overfor noe jeg virkelig ikke forstår. 101 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 Det skremte meg. 102 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Jeg kan sitte og tenke at jeg vil ta livet av meg. 103 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 Men hvorfor? Jeg vil jo ikke dø. 104 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 Jeg vil ikke... Jeg elsker livet mitt. 105 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 Ikke fortiden min, men jeg elsker livet mitt nå. 106 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 Det gjør meg så sint at fortiden min fremdeles er en del av den jeg er i dag. 107 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 Jeg har ikke noe valg. 108 00:07:17,375 --> 00:07:23,923 Hun forteller at hun har dunket hodet mot en betongvegg. 109 00:07:24,007 --> 00:07:27,886 Jeg hadde ikke forutsetningene for å takle 110 00:07:27,969 --> 00:07:30,805 alt det denne unge kvinnen hadde i bagasjen. 111 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 Så jeg fant en plass til henne på behandlingssenteret The Meadows. 112 00:07:37,979 --> 00:07:43,359 Jeg har alle dagbøkene mine. Noen av dem er fra i niende klasse. 113 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 Jeg skrev: "Pappa er alltid i fengsel på bursdagen min 114 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 fordi han slår mamma så ofte." 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 "Hele livet mitt er bare rot." 116 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 "Jeg tenker på døden, det skremmer meg. Jeg skremmer meg selv." 117 00:08:00,210 --> 00:08:01,711 Det er helt vanvittig 118 00:08:01,794 --> 00:08:07,091 at de psykiske problemene mine går helt tilbake til jeg var 13-14. 119 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 OK. Alex. 120 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 Du skal presentere ditt første steg. 121 00:08:13,431 --> 00:08:17,310 Å, fy. Jeg er nervøs. 122 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 -Dette klarer du. -Ja. 123 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Ja vel. 124 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Del én. 125 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 "Faren min mishandlet moren min, og han var også alkoholiker. 126 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 Moren min var voldelig mot meg og plaget meg da jeg var liten. 127 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 Hun mishandlet meg fysisk, følelsesmessig og verbalt. 128 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 Jeg kunne ikke gråte, fikk ikke lov til å gråte. 129 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 Jeg hater at jeg har måttet leve med PTSD uten å vite hva jeg kunne gjøre. 130 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 Det føltes som en tapt kamp. 131 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 Som jeg sto alene og fortapt på slagmarken 132 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 og bare ventet på å dø, men det var aldri noe som tok livet av meg." 133 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Jeg husker første gangen hun fortalte at hun hadde PTSD. 134 00:09:14,158 --> 00:09:19,122 Jeg tror ikke jeg reagerte i det hele tatt for jeg tenkte at det er noe soldater får. 135 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 Jeg tenkte ikke engang at det var noe man kunne ha. 136 00:09:26,588 --> 00:09:29,883 Posttraumatisk stresslidelse ble opprinnelig brukt 137 00:09:29,966 --> 00:09:32,093 på personer som er krigsveteraner. 138 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 Og noe av det vi har lært gjennom 30 års forskning på traumer, 139 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 er at når man ser og hører noe samtidig, kopler hjernen dem sammen. 140 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 SENIORFORSKER 141 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 Den skaper en fysisk kopling, et minne. 142 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 Men den nedre delen av hjernen har ingen tidsforståelse. 143 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 Så personer som opplever traumer i ung alder, 144 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 har masse små landminer i nedre del av hjernen. 145 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 Og bestemte triggere, alt som minner om hendelsen, 146 00:09:59,287 --> 00:10:01,247 gir angst og gjør dem overveldet. 147 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 Og de er vanskelige å unngå. 148 00:10:04,417 --> 00:10:10,423 Noe av problemet i behandlingen er at man ikke har noen enkel, lineær utvikling. 149 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 Enten det er PTSD, depresjon, angstlidelse eller schizofreni, 150 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 så er det liksom to skritt frem og ett tilbake, 151 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 ett skritt frem og to tilbake. 152 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 Og dette gjør det vanskelig for familie og venner som prøver å hjelpe. 153 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 De siste fire månedene har vært intense. 154 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Jeg skal avslutte oppholdet på The Meadows. 155 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 Og det er en stor verden der ute. 156 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 Jeg skal ta av støttehjulene, men jeg vet jeg kan sykle. 157 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 Hvis du skjønner? 158 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Hei, Alex. 159 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 -Hei. -Å, se på flettene dine. 160 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 -Jeg liker flettene dine. -Gjør du? 161 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 -Ja, de er kjempefine. -Takk. 162 00:10:57,345 --> 00:11:01,266 Så hva er planen nå? Hva skjer? Når blir du sluppet ut? 163 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Så jeg har på en måte en uke igjen. 164 00:11:04,352 --> 00:11:08,898 OK. Og hvordan skal du ta vare på deg selv? Hva er planen der? 165 00:11:10,400 --> 00:11:13,862 -Jeg vil finne meg en ny jobb. -Og hva slags jobb er det? 166 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 Det er et godt spørsmål. 167 00:11:17,198 --> 00:11:19,325 Det er det jeg må finne ut. 168 00:11:19,409 --> 00:11:23,538 -Jeg må ut og søke jobber, ikke sant? -Det er helt grunnleggende. 169 00:11:23,621 --> 00:11:27,041 Ja. Jeg vet det. 170 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Og når du skal ut av behandlingssenteret, hvor skal du bo? 171 00:11:33,339 --> 00:11:37,677 Du har noen dager på deg. Du reiser derfra, og hvor drar du da? 172 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 Jeg vet ikke. 173 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Du er nødt til å finne ut hvordan du skal ta vare på deg selv. 174 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 Tror du ikke jeg har tatt vare på meg selv hele livet? Jeg vet jo det. 175 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Jeg må lære å ta vare på meg selv nå etter behandlingen. Jeg skjønner det. 176 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 Før jeg ble deprimert hadde jeg jobb. 177 00:11:58,198 --> 00:12:02,952 Jeg har jo tatt vare på meg selv. Jeg kan ta vare på meg selv. 178 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 Men nå må jeg begynne helt på nytt. 179 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 Jeg snakker ikke om fortiden. 180 00:12:07,749 --> 00:12:09,459 -Men her og nå. -Jeg vet det. 181 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 Men jeg klarte det da, så jeg klarer det nå også. 182 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 -Jeg... Det tar bare litt tid. -Ja, det vet jeg. 183 00:12:15,632 --> 00:12:19,427 -Ja. -Det vet jeg. Jeg vet at du klarer det. 184 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 Og det skal jeg. 185 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Jeg skal det. 186 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Ja vel. Pass godt på deg selv. 187 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 -Du også. Ha det. -Ha det. 188 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 Det er så vanskelig, for iblant føler jeg at hun ikke forstår. 189 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 Jeg vil ikke at hun skal være skuffet over meg. 190 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 Det fins ingen kur mot PTSD, 191 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 så jeg ønsker meg litt mer forståelse for situasjonen min. 192 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Nå har jeg kjent Alex i 16 år. 193 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Hun er en så sjenerøs sjel. 194 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Har et så stort og kjærlig hjerte, ønsker å gjøre det bra. 195 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Målet mitt er å hjelpe henne slik at hun kan stå på egne bein. 196 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Men jeg har gjort mine feil. 197 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Jeg forstår at forventningene mine var urimelige. 198 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 Jeg tok ikke hensyn til hennes psykiske problemer. 199 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Min reise med Alex har gjort at jeg ser på psykisk helse 200 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 på en helt annen måte enn jeg gjorde før. 201 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 "DET ENESTE DU TRENGER", SA WINFREY TIL MOLINA, "ER NOEN SOM TROR PÅ DEG." 202 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 Det er ikke første gang vi har hatt en sånn samtale. 203 00:13:39,090 --> 00:13:44,095 Jeg vet at hun gjør det av kjærlighet. Vi lærer begge to. 204 00:13:44,178 --> 00:13:48,725 Hun har aldri kjent noen som har PTSD og sliter med mareritt. 205 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 Det er ikke bare noe som 206 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 løser seg på noen måneder. Det er en livslang reise. 207 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 Gjennombrudd handler ikke om terapi. 208 00:14:02,530 --> 00:14:04,532 Det handler ikke om riktig medisin. 209 00:14:04,616 --> 00:14:08,161 Eller riktig diagnose. Det handler aldri om det. 210 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Det handler alltid om mellommenneskelige forhold. 211 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 Det var noen, det var en lærer, 212 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 en trener, noen i familien. 213 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Det handler om å føle at du hører til, at du har et bånd til noe. 214 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 Du kan ikke få den. De er mine, pappa. 215 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Mine soldater er best. Du kan få alle disse. 216 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Du får dem, og så tar jeg disse. 217 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 Jeg hadde en fin barndom. 218 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Jeg var skilsmissebarn. 219 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 Jeg hadde to kjernefamilier. 220 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 Men det var mye glede i livet mitt fra jeg var helt liten. 221 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 Og når det handlet om faren min 222 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 som forelder, så var han som en god venn. 223 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 Ta vel imot Robin Williams. 224 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 Dette er sønnen min. 225 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 -Hva heter han? -Zachary. 226 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, dette er Mr. McPherson. 227 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 -Hvor gammel er han? -Fire. 228 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 OK. Faren din er en flott fyr. 229 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 Det er til sønnen min. Kan du ta et bilde? 230 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Han var mye borte, 231 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 men når jeg fikk sjansen til å være sammen med ham... 232 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 Cobra er lederen. 233 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 ...koste vi oss med felles interesser: dataspill, videospill, 234 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 science fiction og soldatfigurer han samlet på. 235 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 Jeg var bare... Jeg var helt med. 236 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Jeg syntes det var så kult, det faren min likte. 237 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 -Hei. -Vi må få dem til sykehuset. 238 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 Må få Koala Bill til sykehus. 239 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Å, ja. Koala Bill var så forsiktig. 240 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 Han er såret. 241 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 Jeg følte meg elsket. 242 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 Men pappa hadde psykiske problemer 243 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 store deler av livet. 244 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Mye angst, depresjon og rusproblemer. 245 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Det handler om generasjoner. 246 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 Jeg har hatt psykiske problemer hele livet. 247 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 Jeg har slitt med tvangslidelse, 248 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 måttet gjøre visse ting et fast antall ganger før jeg la meg. 249 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Jeg ble helt opphengt i ting. 250 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 Jeg sov ikke så mye da jeg var liten. Jeg slet med søvnproblemer. 251 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 Jeg hadde masse energi og en hjerne som løp løpsk, og det har jeg nok arvet. 252 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 Det er helt utrolig. Og jeg prøver å være snill mot ham. 253 00:16:41,147 --> 00:16:45,360 Jeg sa: "Vi drar til Disneyland. Gøy med Mikke Mus for en treåring. Ja! 254 00:16:45,443 --> 00:16:47,445 Mikke Mus er topp for en treåring. 255 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 For en treåring er Mikke Mus en rotte på 180 cm. 256 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Mikke bare: "Hei, kompis!" 257 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 God morgen, Zachary. 258 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 Hva? 259 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 Da jeg ble tenåring, 260 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 fant jeg ut at alkohol og narkotika hjalp meg til å roe tankene. 261 00:17:11,135 --> 00:17:16,683 Det ble helt vanlig for meg å bruke alkohol, narkotika og sånne ting 262 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 for å håndtere tankene som spant. 263 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 Jeg begynte å forstå at jeg hadde trekk som lignet hans. 264 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Angst, perioder med depresjon, OCD. 265 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 Jeg dopet meg og drakk som ham. 266 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 Hvis jeg ikke selvmedisinerte, føltes alt bare helt overveldende. 267 00:17:39,455 --> 00:17:45,795 Blander du inn alkohol, begynner alle tankene å handle om bare én ting. 268 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 Det er liksom: "Nå drikker jeg." Og så roer tankene seg ned. 269 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 Jeg tenker at jeg må roe meg ned. Og hjertet mitt bare: "Din idiot." 270 00:17:53,386 --> 00:17:54,888 Folk tror sikkert 271 00:17:54,971 --> 00:17:58,600 at du eksperimenterer med kjemiske stoffer i kroppen. 272 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 -Medisiner? -Ja. 273 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 Nei. Ikke jeg. 274 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 Og det ble en del av identiteten min: 275 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 "Hvis jeg gjør dette, kommer jeg meg gjennom dagen." 276 00:18:10,361 --> 00:18:15,950 Og det rare var at jeg brukte kokain og lignende for å roe meg ned. 277 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 Jeg snakket med pappa, og han var også sånn. 278 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Nå tirrer vi opp kameramannen. "Nei." 279 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Han brukte stimulerende stoffer for å konsentrere seg og slappe av. 280 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 "Sitter leppestiften riktig?" 281 00:18:28,838 --> 00:18:34,010 Jeg tror at vi for alvor fikk en dypere forståelse for hverandre, 282 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 da han bestemte seg for å slutte å drikke. 283 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 Og det var omtrent da jeg først forsto at jeg hadde et problem. 284 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 Så vi fant hverandre i det. 285 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Jeg ville bli bedre kjent med ham, 286 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 for jeg forsto egentlig ikke hva han hadde slitt med. 287 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 Og da han fikk diagnosen Parkinsons... 288 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 ...ble jeg bekymret. 289 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Men jeg var forvirret. 290 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Han følte at evnen til å gjøre det han elsket, 291 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 underholde og opptre, ble tatt fra ham. 292 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 Jeg så en enorm frustrasjon hos pappa. 293 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Han drev sakte bort. 294 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 Jeg drakk fremdeles den gangen. 295 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 Jeg følte meg overveldet og fortvilet 296 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 fordi jeg ikke visste hvordan jeg skulle hjelpe pappa. 297 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Jeg snakket med ham stort sett hver dag 298 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 hele den siste delen av livet hans. 299 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 Skuespiller Robin Williams er død, 63 år gammel 300 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 etter det man tror er selvmord. 301 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 På Vestkysten er Robin Williams død. Han ble 63 år gammel. 302 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 Jeg har tenkt på Robin Williams. 303 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 Dette er virkelig rystende og forferdelig. 304 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 ROBIN WILLIAMS DØD, 63 ÅR GAMMEL 305 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 Jeg var i sjokk. 306 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Hans død fikk oppmerksomhet verden rundt. 307 00:20:21,910 --> 00:20:27,081 Jeg sørget i offentlighet. Jeg visste ikke hvordan jeg skulle sørge privat. 308 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle være i ro alene 309 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 og gå igjennom alt dette. 310 00:20:38,134 --> 00:20:40,553 Men hva skjedde med kulen? 311 00:20:40,637 --> 00:20:42,472 Den gikk gjennom vesten og såret ham. 312 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 -Så han døde ikke? -Nei. 313 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 Så Tom Cat og Aardvark Al kjører ham til sykehuset. 314 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 Det var ting jeg ville fortelle ham. 315 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 Og ting jeg ville diskutere med ham, 316 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 og jeg fikk sjansen til å gjøre det, 317 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 men ikke så mye som jeg hadde ønsket. 318 00:21:05,745 --> 00:21:08,122 Og jeg mistet styringen over livet mitt. 319 00:21:08,206 --> 00:21:11,334 Jeg var sint og lei meg 320 00:21:11,417 --> 00:21:14,212 og ville ikke føle noe som helst. 321 00:21:14,295 --> 00:21:15,630 Og... 322 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 Så da... 323 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 Det ble bare kaos. 324 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Jeg drakk altfor mye. 325 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Ødela forholdet til familien. 326 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Jeg ble psykotisk. 327 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 Det var vanskelig for meg å ha... 328 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 ...bare et helt vanlig forhold til folk, 329 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 bare snakke vanlig med folk, 330 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 for jeg følte meg så nedbrutt og isolert. 331 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 Mange som har problemer med å takle sorgen sin, 332 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 er svært utsatt for problemer med rusavhengighet. 333 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 Rusavhengighet er et stort problem i Amerika. 334 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 HELSEDIREKTØR 335 00:22:05,263 --> 00:22:08,516 Men det er en biologisk svakhet, ikke en moralsk fallitt. 336 00:22:09,434 --> 00:22:14,022 Så vi snakker ikke lenger om rusmisbruk, vi snakker om rusbruk. 337 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 Det er svært viktig. 338 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Du har en biologisk svakhet, og den påvirkes av atferden din. 339 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 Slik sett er det akkurat som diabetes 340 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 eller andre sykdommer vi ikke vurderer i forhold til moral. 341 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Alle er forskjellige. 342 00:22:32,081 --> 00:22:37,962 Det jeg har lært å forstå, er hvor unik reisen er for hver enkelt. 343 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 Jeg trengte hjelp. 344 00:22:42,967 --> 00:22:45,720 Og jeg fikk diagnosen posttraumatisk stresslidelse. 345 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 Og det ble en vekker. 346 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Jeg måtte gjøre endringer i livet. 347 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 Og jeg måtte slutte med selvmedisineringen 348 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 og gå igjennom alt på den måten jeg trengte, og bare føle 349 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 selv om det gjorde vondt. 350 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Jeg måtte finne en måte å dele opplevelsene mine på 351 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 og være sårbar og gi noe tilbake. 352 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 Dermed engasjerte jeg meg i psykisk helse. 353 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 Robin Williams' eldste sønn Zak 354 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 er en del av en gruppe som kaller seg Inseparable og jobber for å gi flere 355 00:23:24,842 --> 00:23:26,678 et rimelig og godt psykisk helsetilbud. 356 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 DEPRESJON ØKER BLANT ALLE AMERIKANERE 357 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Velkommen, Zak Williams. Takk for at du ville komme. 358 00:23:31,933 --> 00:23:35,979 Vi må slutte å se på det som en svakhet og heller se på det som en styrke. 359 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 Jeg er helt sikker på at jeg må fortsette 360 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 å engasjere meg for å føle at jeg gjør noe meningsfullt. 361 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Sikkert fordi jeg ikke klarer å sitte stille. 362 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Jeg visste at Zak var klar til å bli far. 363 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Jeg ble imponert over den egenutviklingen Zak forpliktet seg til. 364 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Jeg så etter en kjæreste som ville at vi skulle utvikle oss sammen, 365 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 at vi skulle forandre oss og bli bedre. 366 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 ZAKS KONE 367 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 Og det fant jeg i Zak. 368 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia hjalp meg til å heles og fikk meg til åpne meg. 369 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Jeg vil være rusfri. 370 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 Og jeg behandler de underliggende symptomene 371 00:24:29,824 --> 00:24:32,577 som fikk meg til å ruse meg. 372 00:24:32,660 --> 00:24:34,412 Og det er en reise. 373 00:24:35,705 --> 00:24:41,127 Bare i ettertid kan du se dette og forstå: "Dette handler om generasjoner." 374 00:24:43,046 --> 00:24:46,257 Jeg elsker å være far. Det er det beste jeg har opplevd. 375 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 Tror jeg at det er mulig å bryte generasjonenes runddans? 376 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Ja, jeg tror vi har svært gode sjanser. 377 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Å være der for sønnen min med klart blikk og fokus. 378 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Å stille opp for ham. 379 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 Sønnen min kan se på meg med et eget blikk 380 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 som: "Nå, hva blir det til?" 381 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Du, Zak, det er... 382 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 Jeg vet ikke. 383 00:25:21,417 --> 00:25:26,673 Men på veien kan det jo hende du tar hånden min, tøyser litt og har det moro. 384 00:25:26,756 --> 00:25:30,760 -Hei, hvordan kommer du deg til operaen? -Med penger. 385 00:25:32,303 --> 00:25:34,055 Ja. Kom nå, kompis. 386 00:25:34,722 --> 00:25:38,810 -Du er vel ikke redd? -Nei. Faen, heller. 387 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 Alle har sin egen smerte. 388 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Du kan tenke at du er vellykket og lykkelig. 389 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 Men det betyr jo ikke at alt i livet er på stell. 390 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 Var det ett definert øyeblikk 391 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 eller en rekke opplevelser eller møter, hendelser 392 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 som fikk deg til å forstå: "Jeg trenger hjelp. 393 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 Kanskje jeg drikker for mye eller gjør for mye av dette"? 394 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 Var det en hendelse? 395 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 Nei. Det var bare at noen som står meg nær, 396 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 påpekte at: "Dette er ikke normal oppførsel. 397 00:26:29,694 --> 00:26:33,323 Kanskje du burde se litt nærmere på dette og få litt hjelp." 398 00:26:33,406 --> 00:26:36,618 -Og jeg bare: "Jeg trenger ikke hjelp." -Selvfølgelig ikke. 399 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 Nå vet jeg jo at det handlet om timing. 400 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 Mot slutten av 20-årene ble tilværelsen veldig hektisk. 401 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 -Ja. -Jeg ble helt utslitt. 402 00:26:48,296 --> 00:26:50,215 Jeg var mye på reise. 403 00:26:50,298 --> 00:26:55,345 For familien var jeg den som, liksom: "Vi trenger en som kan reise dit. 404 00:26:55,762 --> 00:26:58,473 Til Nepal. Harry, du kan dra." 405 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 Jeg var alltid den som var villig til å gjøre ting. 406 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Men alle ja og ja selvfølgelig, ja og ja gjorde meg til slutt utbrent. 407 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Og det var som om noen tok av lokket. 408 00:27:08,566 --> 00:27:12,820 Alle følelser jeg hadde undertrykt i så mange år, kom opp til overflaten. 409 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 Og jeg var hos fastleger, spesialister og psykologer. 410 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 Og alternative behandlere. Jeg var hos alt som var. 411 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 Men det var da jeg møtte Meghan. 412 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 -Jaså? -Jeg forsto at hvis jeg ikke gikk i terapi 413 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 og fikk orden på meg selv, så kom jeg til å miste denne kvinnen 414 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 som jeg ville dele resten av livet med. 415 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Det var mye å lære da vi ble sammen. 416 00:27:39,222 --> 00:27:41,933 Hun var rystet over å se innsiden 417 00:27:42,016 --> 00:27:44,769 av den institusjonen den engelske kongefamilien er. 418 00:27:45,812 --> 00:27:48,690 Da hun sa: "Jeg syns du skal gå og få hjelp", 419 00:27:48,773 --> 00:27:50,817 var det en reaksjon etter en krangel. 420 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 Og i denne krangelen 421 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 hadde jeg helt ubevisst blitt 12 år gamle Harry igjen. 422 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 Så snart jeg begynte i terapi, sikkert i min andre time, 423 00:28:05,623 --> 00:28:09,836 så psykologen på meg og sa: "Det høres ut som du blir Harry 12 år." 424 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 Jeg følte meg litt skamfull og defensiv: 425 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 "Hvordan våger du? Sier du at jeg er et barn?" 426 00:28:16,885 --> 00:28:21,848 Og hun sier: "Nei, jeg sier ikke det. Jeg uttrykker sympati og empati for deg 427 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 og det du opplevde som barn. 428 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 Du har aldri bearbeidet det, du fikk ikke snakke om det, 429 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 og nå gjør det seg gjeldende på ulike måter som projisering." 430 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 Det var begynnelsen på en læringsreise for meg. 431 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 Jeg innså at jeg hadde levd i en boble 432 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 i denne familien, denne institusjonen. 433 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 Og jeg satt nesten fanget i en tankeprosess eller tankesett. 434 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 Det var bare åtte dager etter at vi gikk ut med forholdet vårt, 435 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 og de sa at Harrys kjæreste var "straight outta Compton". 436 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 Og at hennes eksotiske DNA kom til å gjøre det kongelige blodet tykkere. 437 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 'MEGHANS ARV SVERTER KONGEFAMILIEN' 438 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 Vi ble forfulgt, fotografert, jaget, trakassert. 439 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 Lyden av kameraer og blitslys får blodet mitt til å koke. 440 00:29:10,772 --> 00:29:14,609 Jeg husker det som skjedde moren min og det jeg opplevde som liten. 441 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 Det holder. 442 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Men det ble noe helt annet 443 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 da det ikke bare var tradisjonell presse, men også sosiale medier. 444 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 JEG HATER MEGHAN MARKLE!!! 445 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Jeg følte meg helt hjelpeløs. 446 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 #MEGHANMARKLELYVER 447 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 Jeg trodde familien min ville hjelpe. 448 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 Men hver eneste forespørsel, advarsel eller hva man vil kalle det, 449 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 ble møtt med taushet eller bare overhørt. 450 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 I fire år prøvde vi å få det til å fungere. 451 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 Vi gjorde absolutt alt vi kunne 452 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 for å bli der og fortsette i rollen og jobbe videre. 453 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Men det var tøft for Meghan. 454 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 Folk har sett bildene av oss når vi holder hverandre hardt i hånden 455 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 på vei til en veldedighetskonsert i Royal Albert Hall. 456 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Da var hun seks måneder på vei. 457 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Det folk kanskje ikke helt forstår, er at tidligere den kvelden 458 00:30:14,627 --> 00:30:18,756 hadde Meghan fortalt meg om selvmordstankene 459 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 og hvordan hun hadde planlagt å ta livet av seg. 460 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Det mest skremmende for henne var at hun tenkte helt klart. 461 00:30:28,683 --> 00:30:32,812 Hun hadde ikke mistet kontrollen. Hun var ikke gal. 462 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 Hun drev ikke med selvmedisinering med piller eller alkohol. 463 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Hun var helt edru. Hun var helt klar. 464 00:30:42,780 --> 00:30:47,243 Men i nattens stillhet vekket disse tankene henne. 465 00:30:51,206 --> 00:30:56,961 Det som hindret henne i å gjennomføre det, var hvor fryktelig det ville bli for meg. 466 00:30:57,045 --> 00:30:59,339 Etter alt som hadde skjedd med mamma, 467 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 å måtte oppleve å miste enda en kvinne jeg elsket. 468 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 Og så hadde hun barnet vårt i magen. 469 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 Jeg skammer meg litt over måten jeg taklet det på. 470 00:31:11,935 --> 00:31:16,481 Og på grunn av systemet vi var en del av, og ansvaret og pliktene vi hadde, 471 00:31:18,399 --> 00:31:22,195 klemte vi hverandre bare raskt, og så måtte vi skifte 472 00:31:22,278 --> 00:31:27,534 og ta plass i en konvoi med politieskorte og kjøre til Royal Albert Hall. 473 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 Og så komme ut til en mur av kameraer og late som om alt var bra. 474 00:31:36,125 --> 00:31:39,963 Vi kunne ikke bare si: "Vet du hva? I kveld kommer vi ikke." 475 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 Forestill deg hva slags oppslag det skaper. 476 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 Min kone og jeg satt i setene der og holdt hverandre i hånden, 477 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 og når lysene slås av, begynner Meghan å gråte. 478 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 Jeg syns synd på henne, men er også sint på meg selv 479 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 fordi vi er fanget i denne situasjonen. 480 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 Jeg skammet meg over at det hadde blitt så ille og turte ikke be familien om hjelp. 481 00:32:12,036 --> 00:32:16,249 For skal jeg være helt ærlig, og her kjenner nok mange på min alder seg igjen, 482 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 så vet jeg at familien min aldri vil gi meg det jeg trenger. 483 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 Så fikk jeg en sønn. 484 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 Og jeg vil mye heller fokusere på ham helhjertet 485 00:32:28,052 --> 00:32:33,600 heller enn å stadig lure på om min kone vil ende opp som min mor, 486 00:32:33,683 --> 00:32:35,310 slik at jeg blir alene med ham. 487 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 Det var en av de viktigste grunnene til at vi flyttet. 488 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Vi følte oss fanget og kontrollert av frykt, 489 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 både av media og av selve systemet 490 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 som aldri oppmuntret til å prate om slike traumatiske opplevelser. 491 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Men nå skal ingen noen gang få skremme meg til å tie. 492 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 Andre året på high school følte jeg meg helt fortapt. 493 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 Jeg har en følelse i meg, og jeg vet ikke helt hva det er, 494 00:33:17,352 --> 00:33:21,314 men jeg vet kanskje hva det er, men skjer dette egentlig, 495 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 og hvordan skal jeg snakke med de rundt meg om det? 496 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 Da jeg forsto: "OK, kanskje jeg er deprimert", 497 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 var det første året på college. 498 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 Jeg gledet meg til å spille tennis i divisjon III, 499 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 men jeg tror jeg ikke helt skjønte hvordan college skulle bli. 500 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Å flytte hjemmefra for første gang var en stor overgang. 501 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Jeg slepte meg gjennom campus 502 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 og orket nesten ikke å gå ut av rommet mitt. 503 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 Å begynne på college forandret måten jeg håndterte depresjonen på, 504 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 for man er alltid sammen med andre, 505 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 så jeg måtte dele opp tilværelsen. 506 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 Det passer ikke å få et sammenbrudd nå. 507 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Gjør det mellom kl. 12 og kl. 13, og så går du på forelesning 508 00:34:29,841 --> 00:34:34,470 Og kl. 20 kan du kanskje bryte sammen igjen hvis romkameraten ikke er der. 509 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 Det er bare rot i hodet, og jeg kan ikke konsentrere meg. 510 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 Jeg husker ikke når jeg følte meg lykkelig sist. 511 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Det gjør så vondt, og det tar ikke slutt. 512 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 Noen ganger lurer jeg på om jeg forsterker mine egne problemer. 513 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 Er jeg ikke tøff nok? Jeg vet ikke. 514 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 Tre fjerdedeler av psykiske lidelser dukker opp før vi fyller 25. 515 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 I den alderen prøver vi å finne ut hvem vi er. 516 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 Å få nok en utfordring da, 517 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 en lidelse du må finne rom til i identiteten, 518 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 er en av de største utfordringene vi kan få. 519 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 "Er dette den jeg er? Er dette en del av den jeg er? 520 00:35:16,179 --> 00:35:19,724 Kan jeg lære å leve med dette? Kan det dukke opp igjen?" 521 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Og det er stor variasjon mellom studiestedene. 522 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 Man har ikke noe samkjørt system for psykisk helse. 523 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Det kan være vanskelig å få profesjonell hjelp. 524 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 Da jeg trengte hjelp, søkte jeg om å få tilpasset studiet. 525 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 Det var frustrerende fordi det føltes som 526 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 jeg liksom måtte bevise at jeg var deprimert. 527 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 Og det vet jeg ikke hvordan man gjør. 528 00:35:49,629 --> 00:35:54,467 Det var mange prøver, og mye press fra tennisen. 529 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 Så da jeg kom tilbake etter den nasjonale college-turneringen, 530 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 tror jeg at jeg fikk et slags sammenbrudd. 531 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Så da reiste jeg hjem. 532 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 Foreldrene mine er innvandrere fra Taiwan. 533 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 Vi er oppdradd med 534 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 at hvis du klarer å løse dine egne problemer, gjør det deg sterkere. 535 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 Psykisk helse var det aldri noen som snakket om. 536 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 Som asiatisk-amerikaner 537 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 måtte jeg selv ta opp temaet. 538 00:36:36,175 --> 00:36:38,469 Og da var det liksom ikke: 539 00:36:39,762 --> 00:36:42,515 "Det er ting du tenker på, og det er helt greit." 540 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 "Sånn har jeg også hatt det" eller "La oss prate om det". 541 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 Det skapte egentlig litt panikk. 542 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 Mer panikk enn jeg hadde ønsket. 543 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 Jeg klarte ikke å ta det innover meg 544 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 at datteren min var deprimert. 545 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 Jeg var redd for at hvis jeg innrømte at hun var syk... 546 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 CRYSTALS MOR 547 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 ...kom hun til å være syk for alltid. 548 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Det var derfor jeg ventet med å ta henne med til legen. 549 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 Jeg var redd det skulle bli et langvarig problem. 550 00:37:16,883 --> 00:37:21,846 Søsteren hennes sa at hun måtte til legen. Det var da vi til slutt innså problemet. 551 00:37:22,722 --> 00:37:26,976 Mamma og jeg har hatt samme samtale om og om igjen. 552 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 Så det er vanskelig å komme videre i forholdet vårt, 553 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 når vi alltid bare snakker om at det er lov for mamma 554 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 å uttrykke sin bekymring ved å gråte og sånt. 555 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Men har du forklart henne at når hun gjør det... 556 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 CRYSTALS SØSTER 557 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 ...føler du at du må trøste henne, 558 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 når du egentlig vil at hun skal forstå og trøste deg? 559 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 -Har du sagt det til henne? -Ja, det har jeg. Et par ganger. 560 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 -Og hva sa hun da? -"Å, unnskyld." 561 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 Og så bare... Jeg vet ikke, det er bare ikke... 562 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 Mamma og jeg prater om dette. Hun skal jo være mor, ikke sant? 563 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Hun skal støtte oss, 564 00:38:07,433 --> 00:38:12,939 så hvis hun viser svakhet, tenker hun: "Å, nei. Nå rister det i grunnvollene." 565 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 "Hvordan kan ungene mine 566 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 støtte seg til meg, hvis jeg ikke kan være sterk for dem?" 567 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 Og i asiatisk kultur innebærer det å være sterk at du ikke viser følelser. 568 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 Jeg følte det som om jeg prøvde å lose mamma gjennom noe 569 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 når jeg trengte hjelp. 570 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Jeg må lære hvordan jeg skal takle det. 571 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 Særlig siden jeg ikke vet hvordan jeg skal prate med deg. 572 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 Eller når du ikke vil prate. 573 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 Eller når du sier at alt er bra, men det ikke føles sånn. 574 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 Vi klemmer hverandre og gråter. Og så... 575 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 Men problemet er der fremdeles. 576 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 Men jeg tror... 577 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 Når du snakker med henne, vil du bare løse problemet. 578 00:39:01,196 --> 00:39:05,116 Du vil være sikker på at hun har det bra. Men det blir feil. 579 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Når hun vil prate med oss, vil hun bare lette på trykket. 580 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Bare få det ut, dele følelsene sine med oss. 581 00:39:14,334 --> 00:39:17,045 Du skjønner. Og da må vi bare være der: 582 00:39:17,128 --> 00:39:19,297 "OK, vi støtter deg. Hva trenger du?" 583 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 -Det er ikke noe du kan gjøre. -Ja. 584 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Bortsett fra det. 585 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 Det er alt du skal gjøre. 586 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 -OK. -Bare vær der. Du er ikke psykologen min. 587 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 Jeg prøver ikke å finne ut av ting når vi to prater. 588 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 Du får meg til å huske at jeg slet med lignende ting. 589 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 Syns du vi er like? 590 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 Jeg vet ikke. 591 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 Du har aldri fortalt historien din. 592 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 Men kanskje. Vi er jo litt like iblant. 593 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 Folk rundt meg sa alltid at jeg tenkte for mye. 594 00:39:53,748 --> 00:39:55,667 "Du tenker for mye." 595 00:39:55,750 --> 00:39:57,544 "Du tar alt innover deg." 596 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Men likevel føler du deg tom inni deg. 597 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 Det er... 598 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 Jeg hadde mye stress i livet, særlig som innvandrer. 599 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Jeg satt i bilen og bare gråt. 600 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 Det var ikke at jeg var lei meg for noe. Jeg følte meg bare hjelpeløs. 601 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 Men jeg sa aldri noe om det til barna. 602 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 Jeg føler at det er så urettferdig mot henne. 603 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 Det var jeg som tok dem med hit. 604 00:40:35,540 --> 00:40:39,502 Jeg burde hatt alt i orden til dem. Jeg burde gitt henne et godt liv. 605 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. 606 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Bare la meg... Vent litt. 607 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Jeg føler bare at jeg ikke kan hjelpe til som mor. 608 00:40:55,518 --> 00:41:00,565 Jeg prøver, men jeg klarer det ikke å hjelpe henne. 609 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Jeg har dårlig samvittighet. 610 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 Jeg vil ikke at du skal tro at jeg ikke er glad i deg. 611 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 Men jeg var ikke oppmerksom nok på problemene du hadde. 612 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 Det kan hende vi ikke gjør fremskritt etter hver eneste samtale. 613 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 Skjønner du hva jeg mener? 614 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 Men vi prøver alltid, jeg tror at fordi vi prøver 615 00:41:34,724 --> 00:41:37,352 så lærer vi nye ting. 616 00:41:37,435 --> 00:41:38,895 Forstår du? 617 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Jeg ser at hun er mye sterkere enn meg. 618 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal har oppmuntret meg til å begynne i terapi. 619 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Etter at jeg flyttet hjem har vi pratet mye. 620 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 Vi har kommet hverandre nærmere av å prøve å finne ut av dette sammen. 621 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 Jeg har venner, jeg har psykologen min og hunden min. 622 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Når vi prater om depresjonen, blir den lettere å håndtere. 623 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 Jeg skal ha et semester fri. 624 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Og jeg jobber med flere ting i terapien. 625 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 Det fins ingen riktig måte å bearbeide ting på. 626 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 Det blir en del av historien din. 627 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 Bra. Jab, jab. Sånn, ja. Kom igjen. 628 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Sånn, ja. Bra. Jobb, jobb. 629 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 Jeg har trent i snart ti år for å komme til OL. 630 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Jobb. 631 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 Alle forventer at jeg skal ta gull. 632 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 Kom igjen. Nærmere. Sånn, ja. Tid. 633 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 Bra. 634 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 Men jeg sliter med OCD-en min. 635 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 I begynnelsen syntes jeg ikke jeg trengte hjelp. 636 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Så fikk jeg et veldig alvorlig nervøst sammenbrudd 637 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 og forsto at jeg trengte profesjonell hjelp. 638 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 Jeg hadde havnet i en ond sirkel med... 639 00:43:10,570 --> 00:43:14,073 Vaske ansiktet, vaske hendene, gå ut med søppelet. Bam, bam, uten stans. 640 00:43:14,157 --> 00:43:15,950 Følelsen av å bli ren er den samme. 641 00:43:16,034 --> 00:43:19,829 Jeg klarte ikke å slutte og ble frustrert og slo i vasken eller i veggen. 642 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Jeg travet frem og tilbake. Musklene strammet seg. 643 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 Og jeg... puster så voldsomt. 644 00:43:26,419 --> 00:43:31,007 På tre døgn sov jeg kanskje to timer. Du innbiller deg ting, tenker ikke klart. 645 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Jeg kunne tenke: "Det ville vært lettere å slippe å leve sånn. 646 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 Og hva skal jeg gjøre? Bare bli borte." 647 00:43:44,604 --> 00:43:49,150 Senere den kvelden falt jeg liksom sammen på gulvet og fant telefonen. 648 00:43:49,234 --> 00:43:50,527 Og ringte treneren min. 649 00:43:52,779 --> 00:43:56,574 Jeg åpnet døren og så rengjøringsmidler over alt. 650 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Hun satt på soveromsgulvet og skalv. 651 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 LANDSLAGETS ASSISTENTTRENER 652 00:44:00,995 --> 00:44:03,915 Og jeg bare: "Hva skjer her? Gi deg, Gin. Slutt å tulle." 653 00:44:03,998 --> 00:44:08,294 Og hun bare: "Nei, dette er alvor. Jeg orker ikke mer. Jeg vil ikke mer. 654 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 Jeg tror dette er slutten." 655 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 Og jeg bare: "Ginny, det høres ut som du snakker om å ta livet av deg." 656 00:44:16,719 --> 00:44:18,054 Jeg måtte holde rundt henne. 657 00:44:18,137 --> 00:44:19,806 Jeg bare: "Ginny, kom her. 658 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 Dette skal vi ikke gjøre, kompis. Du skal ikke ta livet av deg." 659 00:44:24,143 --> 00:44:28,565 Jeg sa det til henne: "Du dør ikke. Hvis du prøver å skade deg, stopper jeg deg." 660 00:44:31,150 --> 00:44:33,486 Hvordan visste du hva du skulle gjøre? 661 00:44:33,570 --> 00:44:36,114 Handlet du bare på instinkt, eller var du... 662 00:44:36,197 --> 00:44:40,493 Hun prøver å få meg til å gråte, Russ. Men den går jeg ikke på. 663 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 Den kvelden var rørende for meg 664 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 for det fikk meg til å tenke på døden. 665 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 Jeg kjenner mange som har tatt livet av seg... 666 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 -På grunn av det jeg sa? -Ja. 667 00:44:50,086 --> 00:44:52,297 Jeg husker jeg sa: "Jeg vil ikke leve sånn mer." 668 00:44:52,380 --> 00:44:55,717 Og jeg bare: "Nei." Jeg har venner som har dødd sånn. 669 00:44:55,800 --> 00:44:59,137 Det er venner av folk jeg kjenner som har tatt livet av seg. 670 00:44:59,220 --> 00:45:01,347 Og jeg bare: "Å, nei. Dette er alvor." 671 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 Jeg kunne ikke ringe noen, jeg måtte bare dra dit. 672 00:45:04,475 --> 00:45:08,396 Det var det viktigste, å komme meg dit og la deg vite at jeg var der. 673 00:45:08,479 --> 00:45:10,064 "Vi får ha det vondt sammen." 674 00:45:10,773 --> 00:45:13,276 Boksingen var ikke viktig lenger. 675 00:45:13,359 --> 00:45:15,069 Livet ditt må komme først. 676 00:45:15,153 --> 00:45:18,406 Jeg bryr meg ikke om VM eller gullmedaljer. 677 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Vi må få deg hjem så fort som mulig og i terapi. 678 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 Og jeg er så glad du kom til meg, 679 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 ba meg om hjelp og sa: "Trener Kay, jeg trenger deg." 680 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 -For pokker. -Å, ja da. 681 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 -Nå begynner vi. -Vi må jobbe. 682 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 Noen psykiske lidelser går over. 683 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 Noen kommer og går. 684 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 Hos andre kan symptomene håndteres, men det fins ingen kur. 685 00:45:46,267 --> 00:45:50,980 Et av de store spørsmålene er: "Hvor godt kan du leve med det?" 686 00:45:51,898 --> 00:45:56,611 Noen klarer seg kjempefint. Og det kan få folk til å blomstre. 687 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 Det er helt individuelt. 688 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 Alle er forskjellige. 689 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 Mange rammes av dette. 690 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 Og best resultat får vi ved å kombinere det beste fra medisinens verden 691 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 med en plan for friskvern. 692 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 Den delen som handler om å bygge et liv, reisen mot bedring. 693 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 Hei! Hvordan har du det? 694 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Bra. 695 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 -Ja vel. Så... -Bare sett det her. 696 00:46:28,518 --> 00:46:29,852 Vær så god. Skap magi. 697 00:46:29,936 --> 00:46:33,815 -Kan du ikke bare legge det her? -Herregud, jeg vasket før du kom. 698 00:46:33,898 --> 00:46:37,569 -Jeg har nettopp vasket. -OK. Det roer meg bare litt ned. 699 00:46:37,652 --> 00:46:42,824 Jeg kan bare være venn med Ginny hvis jeg kan være ærlig om hva jeg mener. 700 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 Sånn er vennskapet vårt. 701 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 Jeg kan ikke snakke med noen andre sånn som jeg snakker med Ginny. 702 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 GINNYS BESTEVENN OL-BOKSER FOR USA I 2016 703 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 Det er derfor vi kan være venner. 704 00:46:53,334 --> 00:46:58,214 Hvis jeg måtte holdt alt inni meg og ikke kunne sagt noe til henne, 705 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 ville jeg tenkt: "Dette klarer jeg ikke." 706 00:47:00,550 --> 00:47:02,218 Så handlevognen bekymrer deg, 707 00:47:02,302 --> 00:47:04,762 men ikke alle sprøytemidlene på denne agurken? 708 00:47:04,846 --> 00:47:08,474 Nei, jeg ville vasket den, men ikke med såpe hvis den lå i en pose. 709 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Som bestevenn tåler jeg dette. 710 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 Vi kan krangle og rope, og vi blir venner igjen. 711 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 Sånn er vennskapet vårt. 712 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 Vi er sjelevenner og finner ut av det. 713 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 Kunne du kjøpt noen modne avokadoer? 714 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 Nei, det var den beste jeg fant. 715 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 Fant du ikke et par til? 716 00:47:28,119 --> 00:47:31,664 -Hva mener du? -Hva betyr det? 717 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 TIDLIGERE... 718 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Faen. Unnskyld. 719 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 Men herregud. 720 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Disse spiser jeg ikke. 721 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 Kastet du dem, selv om vi ikke spiser skallet? 722 00:47:48,681 --> 00:47:51,392 -Ikke tenk mer på det. -Vi spiser ikke skallet. 723 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 Jeg vet det. 724 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 -Finhakket? -Det er et system. 725 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Etter OL blir det annerledes. 726 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 Da mister hun den stabiliteten forberedelsene til OL har gitt. 727 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Jeg bekymrer meg for henne. 728 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 Det eneste som har blitt litt verre igjen, 729 00:48:12,580 --> 00:48:17,293 er at jeg finner frem papir eller hansker. Det har blitt ganske ille. 730 00:48:17,377 --> 00:48:20,129 Da må hun betale husleie, kjøpe sin egen mat 731 00:48:20,213 --> 00:48:22,131 og betale helseforsikring. 732 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Hun brukte $300 i uken på vaskemidler. 733 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 Det er $1200 i måneden. 734 00:48:28,972 --> 00:48:32,809 -Kostnadene kommer til å gå i været. -Ja da. Takk for påminnelsen. 735 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 Og du får ikke bo hos meg. 736 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 -OK. -Du vet du kan det. 737 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Ja. 738 00:48:40,108 --> 00:48:44,571 Sammenbruddet hennes var viktig, for alle må komme til det punktet 739 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 da de forstår: "Jeg klarer ikke dette. Jeg trenger hjelp." 740 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Jeg vet at hun ikke blir kvitt OCD-en over natten, 741 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 men vi må ha den på et håndterlig nivå. 742 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 GINNYS BARNDOMSHJEM 743 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Hun har slitt med dette siden hun var 12. Sikkert før også. 744 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 Da hun var åtte eller ni... 745 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 GINNYS FAR 746 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 ...og måtte dusje i en halv time. 747 00:49:06,926 --> 00:49:10,972 Når du sier til en åtteåring: "Ut av dusjen nå. Gå og legg deg." 748 00:49:11,055 --> 00:49:12,265 Og det klarte hun ikke. 749 00:49:12,348 --> 00:49:17,020 Og jeg var sikkert en elendig far, for jeg skrudde av vannet for å få henne ut. 750 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 -Og det hjalp jo ikke. -Nei. 751 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Det skapte flere problemer. 752 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Du ønsker jo ikke noe annet enn et perfekt liv for ungene dine. 753 00:49:26,196 --> 00:49:30,408 Og det er ikke perfekt. Ikke i nærheten, engang. 754 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 Dette er Ginnys bad. 755 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 GINNYS MOR 756 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 Dusjforhenget tar hun ned minst én gang i uken. 757 00:49:37,707 --> 00:49:42,128 Fjerner alle krokene og vil at jeg skal vaske dem i oppvaskmaskinen. 758 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 Og her er en av dunkene hun har med vaskemidler. 759 00:49:48,259 --> 00:49:51,095 Og her er en stor en til. To til som er fulle. 760 00:49:51,179 --> 00:49:55,975 Jo bedre hun har blitt som bokser, og jo mer press hun utsettes for 761 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 for å holde seg på topp, gjør det utvilsomt verre. 762 00:50:04,484 --> 00:50:08,947 Å pusse tenner kan ta over en halv time, avhengig av hvordan jeg føler meg 763 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 og hvor mye angst jeg har. 764 00:50:14,077 --> 00:50:18,456 Hvis det føles feil når jeg tar noe ut av pakningen, betyr det at det er urent. 765 00:50:30,343 --> 00:50:34,556 I likhet med andre psykiske lidelser spiller flere faktorer inn 766 00:50:34,639 --> 00:50:37,642 i utviklingen av en tvangslidelse. 767 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 Blant annet biologiske, miljømessige og psykologiske faktorer. 768 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 For enkelte med OCD... 769 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 GINNYS PSYKOLOG 770 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 ...handler det om at alt skal føles riktig. 771 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny kan utføre et ritual for å få en følelse hun liker. 772 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 Iblant oppnår hun den ønskede følelsen, 773 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 og da forsterkes alt, og det er det som holder runddansen i gang. 774 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Faen. 775 00:51:02,166 --> 00:51:06,754 Begge disse tannbørstene føles urene, og jeg har ikke flere. 776 00:51:06,838 --> 00:51:10,508 Så det jeg gjør nå, siden jeg ikke har noe annet jeg skal, 777 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 er å dra og kjøpe flere tannbørster. 778 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 Vi prøver å bryte runddansen. 779 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 Skal vi gå ut og skitne til hendene? 780 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 -Ja. -Greit. 781 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Å, du ser så bra ut. 782 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 Så hva kan vi gjøre for å skitne til hendene? 783 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 Vi kan begynne med søppelet. 784 00:51:27,734 --> 00:51:32,780 Den mest effektive behandlingen er eksponeringsterapi med responsprevensjon. 785 00:51:32,864 --> 00:51:39,829 Du skal nærme deg, ikke unngå det som gir deg følelser av ubehag. 786 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 -OK. -Hva er målet ditt her? 787 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 Å bli så skitten som mulig. 788 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 Hvorfor gjør vi dette? 789 00:51:50,006 --> 00:51:54,510 Så jeg kan venne meg til å føle meg skitten og ikke... 790 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 ...føle behov for å gå og skrubbe det av med en gang. 791 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 -Føler du at det er skittent? -Ja. 792 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 OK. 793 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 -Hva gjør vi med disse? -OK. 794 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 -OK. -Ja. 795 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Målet er at det ikke skal være så lett å vaske av. 796 00:52:21,829 --> 00:52:25,500 Vil du at jeg skal ta det i ansiktet? Jeg vet det er det du vil. 797 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 Eksponeringsterapi er så vanskelig. 798 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 For meg er det ti ganger verre 799 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 enn å gå åtte runder med sparringspartneren min. 800 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 Greit, jeg kan gjøre sånn. 801 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 OK. 802 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 -Jeg er litt... -Ja. 803 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 Det kan jeg gå med på. 804 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 En svært viktig del av eksponeringsterapien er samarbeid. 805 00:52:49,607 --> 00:52:51,526 -OK. -Målene for behandlingen 806 00:52:51,609 --> 00:52:53,278 er det pasienten som setter. 807 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 Og terapeuten følger pasienten. 808 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 -Så det ikke er så lett å få av. -Ja. 809 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Pasientene mine gjør veldig vanskelige ting 810 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 som er svært krevende følelsesmessig. 811 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 -Er det mer du kan ta på? -Det søppelet der, kanskje. 812 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 -Bare ta det opp. -OK. 813 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 -Denne her. -OK. 814 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 -De har spist doughnuts. -Ja. 815 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Jeg vil at de skal lære at disse vonde følelsene ikke skader dem. 816 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Bra, Ginny. Pust. 817 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 Det er lov å ikke føle at dette er greit. 818 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Ja vel. 819 00:53:40,325 --> 00:53:42,076 Hun har en god støttegruppe. 820 00:53:42,160 --> 00:53:44,412 Ja, uten dem hadde hun ikke klart seg. 821 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 Du har gode venner fordi du er en god venn. 822 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 Jeg har aldri sett en mer pålitelig venn. 823 00:53:52,086 --> 00:53:56,466 -Takk, mamma. -Fordi du var ærlig. 824 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 -Ja. -Jeg sa det til Russ. 825 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 Hun var bare helt ærlig og sa: "Sånn er det. 826 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 Det kan hende dere syns det er rart. Men jeg har OCD." 827 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 Og de bare: "Ja vel." 828 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 Mikaela sleit lenge med å takle det. 829 00:54:10,271 --> 00:54:13,566 -Hvem? -Hun gjorde angsten min verre. Mikaela. 830 00:54:13,650 --> 00:54:15,527 Hun var sånn: "Du må slutte." 831 00:54:15,610 --> 00:54:19,364 Og jeg bare: "Dette hjelper ikke." Hun visste ikke hva hun skulle gjøre. 832 00:54:19,447 --> 00:54:23,660 -Hun lærer fremdeles. -Det visste ikke jeg heller. 833 00:54:23,743 --> 00:54:28,206 Du har hjulpet meg. Jeg kunne si: "Ginny, slutt." 834 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 Og da sa hun: "Mamma, nå må jeg begynne på nytt." 835 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 Så jeg har lært å bare la henne være. 836 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 -Jeg må la henne være i fred. -Det er vanskelig. 837 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Men det gjør meg sprø, for hun bruker så mye såpe og vann. 838 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 Jeg må trekke meg unna. 839 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 For hvis jeg sier noe, blir alt bare verre. 840 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 Og hvis hun blir urolig, blir jeg urolig, så... 841 00:54:49,644 --> 00:54:53,314 Ja, så vi må ikke bare lære opp den som har lidelsen, 842 00:54:53,398 --> 00:54:57,819 men også folk rundt, så de kan hjelpe. Men jeg elsker dere. 843 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Jeg har så dårlig samvittighet for alt sammen. 844 00:55:00,989 --> 00:55:05,159 -Og jeg vil ikke at hun skal føle skyld. -Men det gjør jeg likevel. 845 00:55:05,243 --> 00:55:07,453 -Jeg bare... -Skyld for hva da? 846 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 For at dere må slite med dette. 847 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 Jeg gir dere angst med angsten min, alt sammen. 848 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 Vi er verdens heldigste. 849 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Uten unntak. 850 00:55:21,175 --> 00:55:25,179 -Var hun et enkelt barn? Nei. -Verdens heldigste. 851 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Takk, pappa. 852 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 På grunn av OCD-en er livet hennes 853 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 ti ganger vanskeligere. 854 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Men hun har et mål. 855 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 Og kommer til å vinne gull. 856 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Bra. Bra venstrehånd. 857 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 Du skal aldri skamme deg over det du sliter med. 858 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 For vi sliter alle med et eller annet. 859 00:55:58,630 --> 00:56:01,466 Ingen er perfekte, bortsett fra meg. Jeg bare tuller. 860 00:57:14,998 --> 00:57:17,000 Tekst: Trine Haugen