1 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 Apabila orang bercakap tentang isu kesihatan mental mereka, 2 00:00:14,619 --> 00:00:17,247 antara perkara yang sangat difahami sehingga… 3 00:00:17,330 --> 00:00:20,542 yang saya percaya ramai orang melaluinya, 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 pertama, mengaku yang sesuatu bermasalah 5 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 dan perlu meminta bantuan. 6 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 Semua orang berbeza, tapi yang saya pelajari 7 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 adalah bukan kita bermasalah, tapi perkara yang berlaku kepada kita. 8 00:00:32,762 --> 00:00:35,515 Saya fikir itu satu poin penting 9 00:00:35,598 --> 00:00:38,059 sebab ia bukan sesuatu yang memalukan. 10 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 Sebenarnya saya boleh guna mana-mana pengalaman saya sendiri 11 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 yang mungkin membantu orang lain 12 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 yang ada isu atau trauma yang serupa. 13 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 Saya berasa lebih baik apabila fikir saya boleh tolong orang daripada apa-apa segi 14 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 dan saya luangkan kerjaya, seumur hidup, tujuan untuk melakukannya. 15 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 Saya berasa sangat mahu melakukan sesuatu 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 sebab pengalaman bersama pelajar saya. 17 00:01:08,673 --> 00:01:12,051 Kali pertama saya bawa pelajar dari sekolah saya di Afrika Selatan 18 00:01:12,135 --> 00:01:13,428 untuk pergi ke kolej di sini. 19 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 Pelajar pertama, penuntut tahun pertama universiti Liga Ivy, 20 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 yang berasa sangat bersendirian dan terasing. 21 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 Saya fikir saya boleh berbual dengannya… 22 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 luangkan masa, kemudian saya mendapat panggilan 23 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 yang dia cuba membunuh diri. 24 00:01:30,737 --> 00:01:32,864 Kemudian ada pelajar lain 25 00:01:32,947 --> 00:01:34,824 dan pelajar lain berterusan… 26 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 Jadi saya berfikir, "Apa masalahnya?" 27 00:01:39,120 --> 00:01:40,747 Sebenarnya, Harry, 28 00:01:40,830 --> 00:01:43,374 saya banyak luangkan masa di wad psikologi. 29 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 Pada waktu itu saya mula faham. 30 00:01:48,379 --> 00:01:50,757 Ada sesuatu yang kami tak buat, yang saya terlepas, 31 00:01:50,840 --> 00:01:52,091 ada sesuatu saya… 32 00:01:52,175 --> 00:01:55,929 Pada mulanya, saya tak faham… "Apa maksudnya awak kemurungan?" 33 00:01:56,012 --> 00:01:57,180 Yalah, 34 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 daripada seseorang yang pernah buat banyak rancangan tentang kemurungan… 35 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 Sejak bila awak mengalami kemurungan? 36 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 - Sejak Julai lepas. - Saya alami kebimbangan seluruh hidup. 37 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 Saya mendengar suara. Apakah ini? 38 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 Saya didera secara seksual semasa berusia lima tahun. 39 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Saya mahu mengguna platform saya untuk bantu orang ketahui penyakit mental. 40 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 - Saya alami kemurungan bipolar. - Saya hilang keluarga akibat alkoholisme. 41 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 Saya tak rasa saya boleh teruskan hidup. 42 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 Sila. Kita menangis setiap hari. 43 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 Tapi pada mulanya saya tak faham betapa seriusnya isu ini. 44 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 Pada hari terkenal apabila kami beri semua kereta itu, 45 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 yang penting bagi saya bukan hanya memberi kereta, 46 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 tapi dapat memberinya kepada orang yang memerlukan. 47 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Buka kotak anda. Satu, dua, tiga! 48 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 Anda dapat kereta! 49 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 Anda dapat kereta! Semua orang dapat kereta! 50 00:02:53,361 --> 00:02:55,530 Orang berada di sana sebab kereta bermaksud perbezaan 51 00:02:55,613 --> 00:02:58,116 antara dapat mengekalkan kerja, 52 00:02:58,199 --> 00:03:00,618 atau kereta bermaksud perbezaan dapat 53 00:03:00,702 --> 00:03:02,912 mengambil anak mereka di sekolah. 54 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 Kereta adalah keperluan asas. 55 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 Alex salah seorang daripada orang itu. 56 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Alex ialah gadis gelandangan 57 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 yang walaupun dia berdepan banyak masalah, 58 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 walaupun ada masalah keluarga, perkara yang paling membuat saya kagum 59 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 adalah dia berjaya menamatkan persekolahannya. 60 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH DAN ALEX 61 00:03:28,271 --> 00:03:30,356 Saya rasa seperti bermimpi. 62 00:03:30,440 --> 00:03:31,774 Rasa seperti kisah Cinderella. 63 00:03:31,858 --> 00:03:35,028 Saya bertukar daripada hidup di jalanan kepada kehidupan ini. 64 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 Ayah saya dalam penjara sepanjang masa saya membesar. 65 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Ayah selalu memukul ibu, rumah saya sentiasa kacau-bilau. 66 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Pergaduhan, penderaan fizikal. 67 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Saya sangat bangga dengan awak. 68 00:03:49,751 --> 00:03:51,586 Awak sudah lalui masa yang sukar 69 00:03:51,669 --> 00:03:54,130 dan saya percaya yang awak perlukan 70 00:03:54,214 --> 00:03:57,050 seseorang yang percayakan awak, dan saya percayakan awak. 71 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Saya percayakan awak. 72 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Saya percayakan awak. 73 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 Saya nampak diri saya dalam Alex. 74 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 Saya dibesarkan oleh nenek saya. 75 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Dipukul semasa berumur tiga sehingga enam tahun. 76 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Saya sentiasa fikir sebab seseorang berjaya 77 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 adalah kerana jika kita ada walaupun seorang 78 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 yang berkata, "Saya sangat fahami awak." 79 00:04:27,747 --> 00:04:29,374 Bagi saya, dia ialah guru saya. 80 00:04:29,457 --> 00:04:30,708 Pn. Duncan. 81 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 Saya bersandar kepadanya. Saya melihat nilai diri saya daripada dia. 82 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Saya mahu berikan seseorang perasaan yang Pn. Duncan beri kepada saya. 83 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Terima kasih, Tuhan. 84 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 Saya nampak Alex perlukan galakan, 85 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 dia perlukan sokongan dan seseorang yang percayakan dia, 86 00:04:51,771 --> 00:04:53,481 saya dapatkan dia biasiswa ke kolej. 87 00:04:53,565 --> 00:04:55,108 KOLEJ BANDAR RAYA LOS ANGELES 88 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 Saya perlu buktikan kepada dia 89 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 yang saya akan buktikan dia betul sebab percayakan saya. 90 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Malangnya, saya masuk ke kolej dengan tahap pendidikan 12 tahun. 91 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 Saya gagal semester pertama saya. Semua subjek mendapat "F". 92 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 Dia mengalami masalah semasa baru-baru di kolej. 93 00:05:17,630 --> 00:05:19,507 Saya cadangkan seorang pakar terapi. 94 00:05:19,591 --> 00:05:21,759 Dia cakap, "Pakar terapi ini ialah pakar terapi yang salah." 95 00:05:21,843 --> 00:05:23,595 Jadi saya mencari dan temui pakar terapi lain. 96 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 Selepas kolej, selepas beberapa tahun berlalu, 97 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 saya sentiasa cuba menjadi kawan yang menyokong dan mentor. 98 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Tapi sentiasa ada masalah. 99 00:05:34,647 --> 00:05:37,066 "Ini tak berjaya" atau "Saya akan memohon jawatan ini," 100 00:05:37,150 --> 00:05:38,651 kemudian ia tak berjaya. 101 00:05:39,360 --> 00:05:42,197 Akhirnya, kerjaya yang saya fikir 102 00:05:42,280 --> 00:05:44,449 akan membawa dia kepada asal dirinya, 103 00:05:44,532 --> 00:05:49,078 adalah kembali di tempat saya jumpa dia buat kali pertama, Covenant House. 104 00:05:49,495 --> 00:05:50,663 Saya sangat teruja. 105 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 Covenant House adalah tempat perlindungan gelandangan berusia 18 sehingga 21 tahun. 106 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 Saya tinggal di sini selama 11 bulan apabila mula-mula datang ke Hollywood. 107 00:05:57,212 --> 00:05:59,088 - Selamat tengah hari. - Selamat tengah hari. Apa khabar? 108 00:05:59,172 --> 00:06:00,673 Semasa bekerja di Covenant House, 109 00:06:00,757 --> 00:06:03,676 apabila saya mendengar ramai penghuni berceritakan kisah mereka, 110 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 ia mengingatkan pengalaman negatif saya. 111 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 Kerja di Covenant House bertahan selama enam bulan 112 00:06:12,560 --> 00:06:14,771 dan kemudian saya perasan dia mula menunjukkan 113 00:06:14,854 --> 00:06:17,857 sesuatu yang saya tak pernah lihat sebelum ini. 114 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 Saya perlukan bantuan. 115 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Saya rasa seperti perlu tolong diri saya 116 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 sebab tiada siapa ada penyelesaiannya. 117 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 Tiada siapa tahu. 118 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Banyak kali saya bertanya sendiri, "Apa yang berlaku?" 119 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 Pada waktu itulah saya sedar, 120 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 saya telah memasuki sesuatu yang saya benar-benar tak faham. 121 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 Ia menakutkan saya. 122 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Saya akan duduk berfikir mahu membunuh diri. 123 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 Tapi kenapa? Saya tak mahu mati. 124 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 Saya tak… Saya suka kehidupan saya. 125 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 Saya tak suka masa lampau saya. Saya suka kehidupan sekarang dan saya… 126 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 Saya berasa marah sebab masa lampau masih jadi sebahagian diri saya sekarang. 127 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 Seolah-olah saya tiada pilihan. 128 00:07:17,375 --> 00:07:18,793 Dia mula beritahu saya 129 00:07:18,877 --> 00:07:23,923 yang dia mula menghentak kepala ke dinding konkrit. 130 00:07:24,007 --> 00:07:27,886 Saya tidak pandai untuk uruskan 131 00:07:27,969 --> 00:07:30,805 semua perasaan yang wanita muda ini ada. 132 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 Jadi saya hantar dia ke Pusat Rawatan Psikiatri The Meadows. 133 00:07:37,979 --> 00:07:39,564 Saya simpan semua jurnal saya. 134 00:07:41,065 --> 00:07:43,359 Ada jurnal semasa saya berada dalam gred sembilan. 135 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 Saya tulis, "Ayah saya dalam penjara pada hari jadi saya 136 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 sebab dia selalu mendera mak saya." 137 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 "Seluruh hidup saya bermasalah." 138 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 "Saya fikir kematian. Ia menakutkan saya. Saya takut dengan diri saya." 139 00:08:00,210 --> 00:08:01,711 Ia mengejutkan 140 00:08:01,794 --> 00:08:04,631 yang masalah kesihatan mental saya bermula sejak dulu, 141 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 lebih kurang usia 13 atau 14 tahun. 142 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 Okey. Alex. 143 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 Hari untuk persembahkan langkah pertama awak. 144 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 Aduhai! 145 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 Saya gemuruh. 146 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 - Awak boleh. - Ya. 147 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Baiklah. 148 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Bahagian pertama. 149 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 "Ayah saya mendera ibu saya dan seorang pemabuk." 150 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 "Ibu saya sangat kasar dengan saya dan mendera saya semasa kecil." 151 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 "Ibu akan mendera saya secara fizikal, emosi, mengecam saya. 152 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 Saya tak boleh dan tak dibenarkan menangis. 153 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 Saya benci saya perlu hidup dengan PTSD seumur hidup saya dan tak pandai urusnya. 154 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 Saya rasa seperti sudah kalah. 155 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 Seolah-olah saya berdiri sendirian selepas kalah dalam peperangan, 156 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 hanya menunggu untuk dibunuh, tapi tiada siapa bunuh saya. 157 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Saya ingat kali pertama dia beritahu dia mengalami PTSD. 158 00:09:14,158 --> 00:09:16,828 Rasanya saya tiada apa-apa reaksi 159 00:09:16,911 --> 00:09:19,122 sebab saya fikir askar yang mengalaminya. 160 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 Saya tak fikir yang ia benar-benar wujud. 161 00:09:26,588 --> 00:09:29,883 Gangguan stres pascatrauma pada asalnya digunakan 162 00:09:29,966 --> 00:09:32,093 dengan askar veteran. 163 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 Salah satu perkara yang kami belajar selepas 30 tahun mengkaji trauma, 164 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 apabila dua perkara saling berlaku, penglihatan dan bunyi, otak mengaitkannya. 165 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 DR. BRUCE PERRY FELLOW SENIOR, AKADEMI TRAUMA KANAK-KANAK 166 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 Ia membuat kaitan fizikal, ia membuat memori. 167 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 Tapi bahagian bawah otak tidak tahu masanya. 168 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 Jadi apabila orang mengalami trauma perkembangan semasa kecil, 169 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 mereka ada banyak perangkap kecil di bahagian bawah otak mereka. 170 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 Kiu tertentu yang mengingatkan kepada kejadian itu, 171 00:09:59,287 --> 00:10:01,247 yang buat mereka berasa gemuruh dan sangat risau. 172 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 Sangat sukar untuk mereka jalani kehidupan. 173 00:10:04,417 --> 00:10:06,336 Sebahagian daripada dilema rawatan 174 00:10:06,419 --> 00:10:10,423 adalah kita takkan dapat campur tangan lurus yang mudah. 175 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 Sama ada ia PTSD, kemurungan, kecelaruan keresahan atau skizofrenia 176 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 mereka pergi dua langkah ke depan, selangkah ke belakang, 177 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 selangkah ke depan, dua langkah ke belakang, 178 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 itu jadi sangat sukar bagi keluarga, kawan-kawan cuba membantu. 179 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 Empat bulan ini penting. 180 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Saya sedang menjalani peralihan keluar The Meadows. 181 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 Dunia di luar sangat luas. 182 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 Jadi saya membuka roda latihan, tapi saya tahu saya boleh mengayuh. 183 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 Anda faham? 184 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Hei, Alex. 185 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 - Hei. - Lihat tocang awak. 186 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 - Saya suka tocang awak. - Awak sukanya? 187 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 - Ya. Ia hebat. - Terima kasih. 188 00:10:57,345 --> 00:10:58,846 Jadi apa rancangan awak? Apa berlaku? 189 00:10:58,930 --> 00:11:01,266 Bila awak keluar dari sana? 190 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Saya ada lebih kurang seminggu lagi. 191 00:11:04,352 --> 00:11:07,397 Okey. Jadi bagaimana awak mahu menjaga diri? 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,898 Apa rancangan awak untuk itu? 193 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 Saya mahu dapatkan kerja baru. 194 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 Kerja apa? 195 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 Itu soalan yang bagus. 196 00:11:17,198 --> 00:11:19,325 Itu yang saya perlu fikirkan. 197 00:11:19,409 --> 00:11:21,911 Sebab itu saya perlu mencari kerja. 198 00:11:21,995 --> 00:11:23,538 - Saya perlu… - Itu asasnya. 199 00:11:23,621 --> 00:11:24,873 Ya. 200 00:11:25,707 --> 00:11:27,041 Saya tahu. 201 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Jadi awak mahu tinggal di mana selepas keluar dari situ? 202 00:11:33,339 --> 00:11:35,133 Awak ada beberapa hari. 203 00:11:35,216 --> 00:11:37,677 Awak akan keluar dan kemudian mahu ke mana? 204 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 Saya tak tahu. 205 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Awak perlu fikirkan cara untuk jaga diri awak. 206 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 Awak tak fikir saya dah jaga diri saya selama ini? Saya tahunya. 207 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Saya cuma perlu belajar cara menjaga diri selepas rawatan ini. Saya faham. 208 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 Saya bekerja sebelum alami kemurungan. 209 00:11:58,198 --> 00:12:01,034 Saya sudah menjaga diri saya. 210 00:12:01,117 --> 00:12:02,952 Saya tahu cara jaga diri saya. 211 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 Saya hanya bermula semula. 212 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 Saya tak bercakap tentang masa lampau. 213 00:12:07,749 --> 00:12:09,459 - Saya cakap tentang sekarang. - Saya tahu. 214 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 Tapi saya boleh lakukannya jika saya boleh lakukannya dulu. 215 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 - Saya akan mengambil sedikit masa. - Ya, saya percaya. 216 00:12:15,632 --> 00:12:17,926 - Itu saja. - Saya percaya. 217 00:12:18,009 --> 00:12:19,427 - Ya. - Saya percaya awak boleh. 218 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 Saya boleh. 219 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Saya boleh. 220 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Baiklah. Jaga diri awak. 221 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 - Awak juga. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 222 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 Ia sukar sebab kadangkala saya rasa seperti dia tak fahaminya. 223 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 Saya tak mahu kecewakan dia. 224 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 Sebab PTSD tak boleh dirawat, 225 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 hanya perlu lebih memahami apa saya lalui. 226 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Saya sudah kenal Alex 16 tahun. 227 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Dia seorang yang pemurah. 228 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Dia seorang penyayang dan mahu berjaya. 229 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Matlamat saya ialah membantu dia sehingga dia boleh berdikari. 230 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Tapi saya sudah buat kesilapan. 231 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Saya dapat tahu yang jangkaan saya salah. 232 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 Saya langsung tak fikir tentang penyakit mental. 233 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Pengalaman saya dengan Alex buat saya melihat kesihatan mental 234 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 dengan cara yang sangat berbeza berbanding dahulu. 235 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 "AWAK HANYA PERLUKAN," WINFREY BERITAHU MOLINA, "SESEORANG YANG PERCAYAKAN AWAK." 236 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 Ini bukan kali pertama kami ada perbualan begitu. 237 00:13:39,090 --> 00:13:41,384 Saya tahu dia berniat baik. 238 00:13:42,427 --> 00:13:44,095 Kami berdua sedang belajar. 239 00:13:44,178 --> 00:13:46,848 Dia tak pernah bersama seseorang yang mengalami PTSD 240 00:13:46,931 --> 00:13:48,725 dan bergelut dengan mimpi ngeri. 241 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 Ia bukan sesuatu yang boleh pulih 242 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 dalam empat, enam bulan, setahun, ia perjalanan seumur hidup. 243 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 Perubahan terapeutik bukan tentang terapi. 244 00:14:02,530 --> 00:14:04,532 Ia bukan tentang "Saya ada ubat yang betul." 245 00:14:04,616 --> 00:14:06,659 Bukan tentang "Saya ada diagnosis yang betul." 246 00:14:06,743 --> 00:14:08,161 Bukan tentang semua itu. 247 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Semuanya sentiasa tentang hubungan. 248 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 Ada seseorang, ada seorang guru, 249 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 jurulatih, ahli keluarga. 250 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Ia tentang perasaan disayangi, perasaan seperti berhubungan. 251 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 Ayah tak boleh simpannya. Ia milik saya. 252 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Askar saya yang terbaik. Ayah boleh ambil semua ini. 253 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Ayah ambil mereka dan saya ambil mereka. 254 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 Saya ada zaman kanak-kanak yang gembira. 255 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Ibu bapa saya bercerai. 256 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 Saya ada dua keluarga asas. 257 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 Tapi kehidupan saya sejak kecil sangat gembira, 258 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 dan ayah saya pula 259 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 sebagai seorang ayah, dia kawan yang hebat. 260 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 Persilakan Robin Williams. Robin. 261 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 Ini gambar anak lelaki saya. Kalau kami… 262 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 - Siapa namanya? - Nama dia Zachary. 263 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, ini En. McPherson. 264 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 - Berapa umurnya? - Dia empat tahun. 265 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 Okey. Ayah awak lelaki yang hebat. 266 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 Ini untuk anak lelaki saya. Boleh awak ambil gambar? 267 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Dia selalu tiada di rumah, 268 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 tapi apabila saya berpeluang meluangkan masa dengan dia… 269 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 Ketuanya Cobra. 270 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 …kami menjadi rapat sebab hobi yang sama, permainan komputer, permainan video, 271 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 cereka sains dan askar mainan yang dia kumpul. 272 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 Saya sangat meminati semua itu. 273 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Saya fikir ayah saya meminati perkara yang hebat. 274 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 - Hai. - Kita perlu bawa mereka ke hospital. 275 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 Perlu hantar Koala Bill ke hospital cepat. 276 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Ya. Koala Bill sangat berhati-hati. 277 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 Dia sudah tercedera. 278 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 Saya membesar dengan rasa disayangi. 279 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 Tapi ayah saya mengalami masalah kesihatan mental 280 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 dalam sebahagian besar hidupnya. 281 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Dia banyak berasa kebimbangan, kemurungan dan ketagihan. 282 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Dia mengalami masalah generasi. 283 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 Saya mempunyai masalah kesihatan mental seumur hidup saya. 284 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 Saya menghidap kecelaruan obsesif kompulsif, 285 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 perlu mengira sesetengah perkara sebelum saya tidur pada waktu malam. 286 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Terlalu memikirkan sesuatu. 287 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 Saya sangat sukar tidur semasa kecil. Saya ada insomnia yang teruk. 288 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 Saya ada banyak tenaga, banyak berfikir dan saya mewarisinya. 289 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 Ini menakjubkan, saya cuba lakukan perkara hebat untuknya. 290 00:16:41,147 --> 00:16:43,149 Saya cuba. Saya kata, "Saya akan bawa dia ke Disneyland. 291 00:16:43,233 --> 00:16:45,360 Itu pasti seronok. Mickey Mouse untuk budak tiga tahun. 292 00:16:45,443 --> 00:16:47,445 Mickey Mouse untuk budak tiga tahun, itu pasti menakjubkan." 293 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 Mickey Mouse untuk budak tiga tahun adalah tikus setinggi dua meter. 294 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Mickey berkata, "Hai, si kecil!" 295 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 Selamat pagi, Zachary. 296 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 Apa? 297 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 Semasa saya remaja, 298 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 saya dapati alkohol dan dadah bantu tenangkan fikiran saya. 299 00:17:11,135 --> 00:17:13,053 Ia menjadi sangat normal bagi saya 300 00:17:13,137 --> 00:17:16,683 untuk bergantung kepada alkohol, dadah dan perkara begitu 301 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 untuk tenangkan fikiran yang sentiasa berfikir. 302 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 Saya mula sedar ciri-ciri diri saya yang sama seperti ayah. 303 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Kebimbangan, kemurungan, OCD saya, 304 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 dadah, minum alkohol seperti ayah. 305 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 Apabila saya tak buat begitu, keadaan berasa sangat sukar. 306 00:17:39,455 --> 00:17:43,209 Saya minum alkohol, 307 00:17:43,293 --> 00:17:45,795 tiba-tiba saya boleh berfikir dengan baik. 308 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 Ia seperti, "Saya minum" dan tiba-tiba fikiran saya tenang. 309 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 Saya fikir saya perlu menahan diri. Jantung saya berkata, "Awak dungu." 310 00:17:53,386 --> 00:17:54,888 Orang melihat awak dan mungkin berfikir 311 00:17:54,971 --> 00:17:58,600 awak cuba memasukkan bahan asing dalam badan awak. 312 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 - Perubatan. - Ya. 313 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 Tidak. Bukan saya. 314 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 Ia menjadi sebahagian identiti saya. 315 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 Saya berfikir, "Saya boleh buat begini supaya saya boleh teruskan hari ini." 316 00:18:10,361 --> 00:18:12,030 Bagi saya, yang peliknya, saya akan ambil perangsang. 317 00:18:12,113 --> 00:18:15,950 Saya akan ambil kokaina dan dadah begitu untuk bertenang. 318 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 Saya bercakap dengan ayah tentangnya. Dia juga serupa. 319 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Sekarang mari buat jurukamera marah. "Tidak." 320 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Dia akan guna perangsang sebagai cara untuk fokus dan bertenang. 321 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 "Gincu saya kelihatan?" 322 00:18:28,838 --> 00:18:30,924 Rasanya apabila kami mula 323 00:18:31,007 --> 00:18:34,010 saling lebih memahami, 324 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 dia buat keputusan untuk berhenti minum arak 325 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 iaitu pada masa yang sama saya sedar saya bermasalah. 326 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 Jadi kami bermula dari situ. 327 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Saya mahu lebih mengenali dia 328 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 sebab saya tak faham perkara yang dia alami. 329 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 Apabila dia terima diagnosis Parkinson's… 330 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 saya risaukan dia. 331 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Tapi saya keliru. 332 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Dia berasa kebolehan dia melakukan perkara yang dia suka 333 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 yang membabitkan hiburan dan persembahan mula beransur hilang. 334 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 Saya nampak ayah saya sangat kecewa. 335 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Perlahan-lahan dia hanyut. 336 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 Saya masih minum alkohol pada waktu itu. 337 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 Saya menjadi tertekan dan marah 338 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 sebab saya tak tahu cara membantu ayah saya. 339 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Saya berbual dengannya hampir setiap hari, jika bukan setiap hari, 340 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 sepanjang masa akhir hidupnya. 341 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 Pelakon Robin Williams meninggal dunia pada usia 63 tahun 342 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 akibat membunuh diri. 343 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 Robin Williams meninggal dunia di West Coast. Beliau berusia 63 tahun. 344 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 Saya berfikir tentang Robin Williams. 345 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 Ini sangat mengejutkan dan dahsyat. 346 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 ROBIN WILLIAMS MENINGGAL DUNIA PADA USIA 63 347 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 Saya terkejut. 348 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Kematiannya mengejutkan seluruh dunia. 349 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 Saya bersedih secara umum. 350 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 Saya tak tahu cara bersedih secara peribadi. 351 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 Saya masih belum sedia untuk bersendiri 352 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 dan mengalami semua ini. 353 00:20:38,134 --> 00:20:40,553 Tapi mana peluru itu pergi? 354 00:20:40,637 --> 00:20:42,472 Ia tembus perisainya dan cederakan dia. 355 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 - Jadi dia tak mati? - Dia tidak mati. 356 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 Sebab itu Tom Cat dan Aardvark Al membawa dia. 357 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 Ada perkara saya mahu beritahu dia 358 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 dan perkara saya mahu berbual dengannya, 359 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 saya berpeluang untuk melakukannya, 360 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 tapi bukan sehingga ke tahap saya mahukan. 361 00:21:05,745 --> 00:21:08,122 Sebab itu kehidupan saya jadi tak terurus. 362 00:21:08,206 --> 00:21:11,334 Saya berasa marah, sedih 363 00:21:11,417 --> 00:21:14,212 dan tak mahu rasa apa-apa. 364 00:21:14,295 --> 00:21:15,630 Serta… 365 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 Jadi… 366 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 ia menghancurkan jiwa saya. 367 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Saya banyak minum alkohol. 368 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Merosakkan hubungan dengan keluarga saya. 369 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Saya mengalami psikosis. 370 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 Sukar untuk saya ada… 371 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 hubungan yang normal dengan orang, 372 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 ada perbualan yang normal dengan orang 373 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 sebab saya berasa sangat patah hati dan sangat terasing. 374 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 Bagi ramai orang yang alami kesukaran dengan kesedihan mereka, 375 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 jelas sekali mereka mudah terdedah dengan ketagihan. 376 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 Ketagihan adalah krisis besar di Amerika sekarang… 377 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 KEN DUCKWORTH - KETUA PEGAWAI PERUBATAN KESATUAN KEBANGSAAN BAGI PENYAKIT MENTAL 378 00:22:05,263 --> 00:22:07,181 …tapi kami melihatnya sebagai satu kelemahan biologi, 379 00:22:07,265 --> 00:22:08,516 bukannya satu kegagalan moral. 380 00:22:09,434 --> 00:22:12,103 Jadi kami sudah tidak panggilnya gangguan penyalahgunaan bahan, 381 00:22:12,186 --> 00:22:14,022 kami panggilnya gangguan penggunaan bahan. 382 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 Itu sangat penting. 383 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Anda mengalami kelemahan biologi dan sikap anda mempengaruhinya. 384 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 Daripada segi ini, ia seperti diabetes 385 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 atau penyakit lain yang kita tidak menilai secara moral. 386 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Semua orang berbeza. 387 00:22:32,081 --> 00:22:33,917 Saya jadi sangat menghargai 388 00:22:34,000 --> 00:22:37,962 keunikan perjalanan penyembuhan setiap orang. 389 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 Saya perlukan bantuan. 390 00:22:42,967 --> 00:22:45,720 Saya didiagnosis dengan gangguan stres pascatrauma. 391 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 Itu menyedarkan saya. 392 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Saya perlu ubah hidup saya. 393 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 Saya juga perlu berhenti mengambil dadah dan alkohol 394 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 serta mengalami situasi seperti yang perlu dialami dan dirasakan 395 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 tidak kira betapa pedih rasanya. 396 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Saya perlu cari cara supaya saya boleh berkongsi pengalaman saya, 397 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 menjadi terdedah dan memberi kembali. 398 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 Itu menjadikan saya penyokong kesihatan mental. 399 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 Anak sulung Robin William, Zak, 400 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 ialah ahli kumpulan Inseparable, yang menyokong peningkatan 401 00:23:24,842 --> 00:23:26,678 penjagaan kesihatan mental yang mampu milik dan berkualiti tinggi. 402 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 KEMURUNGAN SEDANG MENINGKAT PADA SEMUA RAKYAT AMERIKA 403 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Selamat datang, Zak Williams. Terima kasih kerana menyertai kami. 404 00:23:31,933 --> 00:23:34,435 Saya fikir kita perlu mengubah pendapat daripada fikirnya sebagai satu kelemahan, 405 00:23:34,519 --> 00:23:35,979 untuk fikirnya sebagai satu kekuatan. 406 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 Jelas sekali saya perlu terus fokus… 407 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 kepada servis untuk terus rasakan pencapaian. 408 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Mungkin sebab saya tak pandai duduk diam. 409 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Saya tahu Zak sangat bersedia untuk menjadi ayah. 410 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Saya sangat kagum dengan usaha komited Zak membaiki dirinya. 411 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Saya mahukan pasangan yang mahu melakukan peningkatan bersama-sama, 412 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 yang sanggup mengubah diri kami menjadi lebih baik. 413 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 OLIVIA JUNE ISTERI ZAK 414 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 Saya temuinya dalam Zak. 415 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia membantu saya memupuk kesembuhan dan menjadi terbuka. 416 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Saya komited untuk berhenti menjadi pemabuk. 417 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 Saya berterusan merawat simptom tersembunyi 418 00:24:29,824 --> 00:24:32,577 yang membuat saya menjadi ketagih. 419 00:24:32,660 --> 00:24:34,412 Itu satu perjalanan. 420 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 Melalui pengalaman lalu kita nampak perkara ini 421 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 dan berkata, "Ada isu generasi yang berlaku!" 422 00:24:43,046 --> 00:24:44,589 Saya suka menjadi bapa. 423 00:24:44,672 --> 00:24:46,257 Itu perkara terbaik. 424 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 Saya fikir ada peluang untuk putuskan kitaran generasi? 425 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Ya. Saya fikir ada peluang besar. 426 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Berada di depan anak lelaki saya tanpa ketagihan dan fokus. 427 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Ada untuk dia. 428 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 Ada masa anak lelaki saya memandang saya, 429 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 berkata, "Jadi bagaimana?" 430 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Hei, Zak, ia… 431 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 Ayah tak tahu. 432 00:25:21,417 --> 00:25:23,711 Tapi mungkin nanti 433 00:25:23,795 --> 00:25:26,673 awak akan pegang tangan ayah, beritahu beberapa jenaka dan berseronok. 434 00:25:26,756 --> 00:25:28,967 Hei, bagaimana awak masuk ke Met? 435 00:25:29,551 --> 00:25:30,760 Duit. 436 00:25:32,303 --> 00:25:34,055 Ya. Ayuh, kawan. 437 00:25:34,722 --> 00:25:36,057 Awak tak takut, bukan? 438 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 Tidak. Tak takut. 439 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 Semua orang mempunyai rasa sakit. 440 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Kita boleh fikir kita manusia paling berjaya, paling gembira. 441 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 Itu tak bermakna kehidupan kita teratur. 442 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 Jadi ada satu masa 443 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 atau satu siri pengalaman atau penemuan, kejadian, 444 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 yang memaksa awak berkata, "Saya perlukan bantuan. 445 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 Mungkin saya terlalu banyak minum. Saya sudah melampau?" 446 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 Ada apa-apa yang berlaku? 447 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 Tak. Ia apabila beberapa orang yang rapat dengan saya 448 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 mula berkata, "Ini bukan sikap yang normal. 449 00:26:29,694 --> 00:26:31,946 Mungkin awak patut periksanya" 450 00:26:32,030 --> 00:26:33,323 atau "Mungkin awak patut dapatkan bantuan." 451 00:26:33,406 --> 00:26:35,074 Saya terus beri reaksi… 452 00:26:35,158 --> 00:26:36,618 - "Saya tak perlukan bantuan." - Sudah tentu tidak. 453 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 Semasa memikirnya semula, semuanya tentang masa. 454 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 Semasa penghujung 20-an saya, bagi saya semua jadi sangat memenatkan. 455 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 - Ya. - Sehingga berasa keletihan. 456 00:26:48,296 --> 00:26:50,215 Saya mengembara ke banyak tempat 457 00:26:50,298 --> 00:26:52,342 sebab daripada perspektif keluarga, 458 00:26:52,425 --> 00:26:55,345 rasanya saya seseorang yang, "Kita perlukan seseorang di sana. 459 00:26:55,762 --> 00:26:56,763 Nepal. 460 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 Harry, awak pergi." 461 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 Saya sentiasa menjadi pak turut dan sanggup mengiakan. 462 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Tapi semua itu menyebabkan lesu upaya. 463 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Ia seperti seseorang membuka penutup. 464 00:27:08,566 --> 00:27:11,402 Semua emosi yang saya tahan bertahun-tahun lamanya 465 00:27:11,486 --> 00:27:12,820 tiba-tiba berada di depan. 466 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 Saya jumpa doktor, pakar terapi. 467 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 Saya jumpa pakar terapi alternatif. Saya jumpa pelbagai orang. 468 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 Tapi ia berlaku apabila berjumpa dan bersama Meghan. 469 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 - Betulkah? - Saya tahu kalau saya tak buat terapi 470 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 dan baiki diri saya, saya akan kehilangan wanita ini 471 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 yang saya boleh bayang meluangkan seumur hidup bersamanya. 472 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Kami banyak belajar semasa awal hubungan kami. 473 00:27:39,222 --> 00:27:41,933 Dia terkejut berada di belakang tabir 474 00:27:42,016 --> 00:27:44,769 institusi keluarga diraja Britain. 475 00:27:45,812 --> 00:27:48,690 Apabila dia kata, "Saya rasa awak perlu jumpa seseorang," 476 00:27:48,773 --> 00:27:50,817 ia adalah reaksi akibat pergaduhan kami. 477 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 Dalam pergaduhan itu, 478 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 tanpa saya sedari, saya kembali menjadi Harry yang berusia 12 tahun. 479 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 Apabila saya mulakan terapi, mungkin semasa sesi kedua saya, 480 00:28:05,623 --> 00:28:07,375 pakar terapi memandang saya dan berkata, 481 00:28:07,458 --> 00:28:09,836 "Awak seperti kembali menjadi Harry yang berusia 12 tahun." 482 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 Saya rasa malu dan mempertahankan diri. 483 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 Saya kata, "Berani awak? Awak kata saya budak?" 484 00:28:16,885 --> 00:28:18,553 Dia kata, "Bukan, saya tak kata awak budak. 485 00:28:18,636 --> 00:28:21,848 Saya menunjukkan simpati dan empati kepada awak 486 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 sebab perkara yang berlaku semasa awak budak. 487 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 Awak tak pernah prosesnya, awak tak dibenarkan bercakap tentangnya, 488 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 dan sekarang tiba-tiba ia muncul dalam cara berbeza sebagai projeksi." 489 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 Itulah permulaan proses pembelajaran saya. 490 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 Saya menjadi sedar saya hidup dalam gelembung 491 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 keluarga ini, dalam institusi ini. 492 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 Saya seperti hampir terperangkap dalam proses pemikiran atau pola fikir. 493 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 Dalam lapan hari pertama kami umumkan hubungan kami, 494 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 pada waktu itulah pihak tabloid berkata kekasih Harry datang terus dari Compton. 495 00:28:55,340 --> 00:28:57,300 DATANG TERUS DARI COMPTON 496 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 DNA eksotiknya akan merumitkan kerabat diraja. 497 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 'BENIH MEGHAN AKAN MENCEMAR KELUARGA DIRAJA KITA' 498 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 Kami diikut, diambil gambar, dikejar, diganggu. 499 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 Bunyi kamera dan cahaya kamera membuat darah saya mendidih. 500 00:29:10,772 --> 00:29:12,899 Ia buat saya marah. Ia ingatkan saya kepada kejadian ibu saya 501 00:29:12,982 --> 00:29:14,609 dan pengalaman saya semasa kecil. 502 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 Cukuplah. 503 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Tapi ia menjadi satu tahap yang baru, 504 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 bukan hanya ada media tradisional, tapi juga platform media sosial. 505 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 SAYA BENCI MEGHAN MARKLE! 506 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Saya berasa sangat tak berdaya. 507 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 #MEGHANMARKLEMENIPU 508 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 Saya fikir keluarga saya akan membantu. 509 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 Tapi setiap soalan, permintaan, amaran, apa saja, 510 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 tidak mendapat apa-apa jawapan atau diabaikan saja. 511 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 Kami habiskan empat tahun untuk cuba meneruskannya. 512 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 Kami buat segala yang termampu 513 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 untuk berada di sana, meneruskan tugas dan kerja kami. 514 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Tapi Meghan menghadapi kesukaran. 515 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 Orang telah melihat gambar kami berpegangan tangan 516 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 semasa kami berjalan ke Dewan Royal Albert di London untuk majlis amal. 517 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Dia mengandung enam bulan pada waktu itu. 518 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Mungkin orang tidak faham yang pada awal petang itu 519 00:30:14,627 --> 00:30:16,462 Meghan berkongsi dengan saya 520 00:30:17,088 --> 00:30:18,756 rasa ingin bunuh diri 521 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 dan cara dia mahu tamatkan hidupnya. 522 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Perkara paling dia takutkan adalah fikirannya yang jelas. 523 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 Dia bukan hilang kawalan. 524 00:30:31,019 --> 00:30:32,812 Dia bukan gila. 525 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 Dia bukan mengambil pil atau alkohol. 526 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Dia sangat sedar dan waras. 527 00:30:42,780 --> 00:30:45,116 Tapi pada waktu malam yang sunyi, 528 00:30:45,700 --> 00:30:47,243 fikiran ini buat dia terjaga. 529 00:30:51,206 --> 00:30:53,750 Perkara yang menghalang dia melakukannya 530 00:30:54,959 --> 00:30:56,961 adalah betapa tidak adilnya bagi saya. 531 00:30:57,045 --> 00:30:59,339 Selepas semua yang berlaku kepada ibu saya 532 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 dan sekarang kehilangan seorang lagi wanita dalam hidup saya 533 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 dengan bayi kami dalam kandungannya. 534 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 Saya berasa malu dengan cara saya uruskannya. 535 00:31:11,935 --> 00:31:14,103 Sudah tentu sebab kami berada dalam sistem itu, 536 00:31:14,187 --> 00:31:16,481 tanggungjawab dan tugas yang kami ada, 537 00:31:18,399 --> 00:31:20,401 kami berpeluk sebentar… 538 00:31:20,485 --> 00:31:22,195 kemudian kami perlu menukar pakaian, 539 00:31:22,278 --> 00:31:24,405 menyertai konvoi diiringi polis 540 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 dan memandu ke Dewan Royal Albert untuk majlis amal. 541 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 Kemudian berdiri di depan kamera dan berpura-pura semuanya okey. 542 00:31:36,125 --> 00:31:38,169 Tiada pilihan untuk berkata, "Beginilah. 543 00:31:38,253 --> 00:31:39,963 Kita jangan pergi malam ini." 544 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 Sebab bayangkan berita yang keluar akibat tindakan itu. 545 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 Apabila saya dan isteri saya duduk di kerusi itu sambil berpegangan tangan, 546 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 Meghan mula menangis apabila cahaya dimalapkan. 547 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 Saya rasa bersalah kepadanya, tapi saya juga sangat marah dengan diri saya 548 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 sebab kami terperangkap dalam situasi ini. 549 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 Saya berasa malu ia menjadi seteruk ini dan untuk pergi kepada keluarga saya. 550 00:32:12,036 --> 00:32:13,705 Sebab sejujurnya, 551 00:32:13,788 --> 00:32:16,249 seperti ramai orang seusia saya mungkin faham, 552 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 saya tahu saya takkan dapat apa saya perlukan daripada keluarga saya. 553 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 Kemudian saya mendapat anak lelaki, 554 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 saya lebih sanggup fokus kepadanya 555 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 berbanding setiap kali saya melihat matanya, 556 00:32:30,930 --> 00:32:33,600 berfikir sama ada isteri saya akan menjadi seperti ibu saya 557 00:32:33,683 --> 00:32:35,310 dan saya perlu menjaganya sendirian. 558 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 Itu antara sebab terbesar untuk pergi. 559 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Rasa terperangkap dan dikawal melalui ketakutan 560 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 oleh pihak media dan sistem itu sendiri… 561 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 yang tak pernah menggalakkan perbualan tentang trauma begini. 562 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Tapi sekarang saya pasti takkan dibuli supaya berdiam diri. 563 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 Saya berasa sangat buntu semasa tahun kedua sekolah tinggi. 564 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 Saya ada satu perasaan yang saya tak tahu apa ia, 565 00:33:17,352 --> 00:33:19,062 tapi saya mungkin tahunya, 566 00:33:19,145 --> 00:33:21,314 tapi adakah ia benar-benar berlaku 567 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 dan bagaimana saya mahu beritahu kepada orang di sekeliling saya? 568 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 Saya sedar saya mungkin kemurungan 569 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 semasa tahun pertama kolej. 570 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 Saya teruja untuk bermain tenis Divisyen III, 571 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 tapi saya fikir saya salah faham tentang kehidupan di kolej. 572 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Berada jauh dari rumah buat kali pertama adalah satu perubahan besar. 573 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Saya memaksa diri saya di kampus, 574 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 berasa sukar untuk meninggalkan bilik saya. 575 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 Pergi ke kolej mengubah cara saya mengharungi kemurungan 576 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 sebab kita sentiasa dikelilingi orang 577 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 jadi ada banyak pembahagian. 578 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 Contohnya, ini bukan masa untuk mengalami gangguan jiwa. 579 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Lakukannya pada pukul 12 tengah hari sehingga 1 petang, kemudian pergi kelas, 580 00:34:29,841 --> 00:34:32,010 dan mungkin pada 8 malam 581 00:34:32,093 --> 00:34:34,470 kita boleh alami gangguan jiwa lagi apabila rakan sebilik tiada dalam bilik. 582 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 Fikiran saya berkecamuk dan saya tak boleh fokus apa-apa. 583 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 Saya tak boleh ingat apabila saya benar-benar rasa gembira. 584 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Saya rasa diri saya sangat sakit dan ia takkan berhenti. 585 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 Kadangkala saya fikir, adakah saya besarkan masalah sendiri? 586 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 Adakah jiwa saya mudah luntur? Entahlah. 587 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 Tiga suku daripada masalah kesihatan mental sebelum usia 25 tahun. 588 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 Semasa kita dalam usia itu, kita cuba menemui diri kita. 589 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 Menerima cabaran tambahan, 590 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 keadaan yang kita perlu sepadukan menjadi identiti kita 591 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 adalah salah satu cabaran terbesar yang orang hadapi. 592 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 "Adakah ini siapa saya? Adakah ini sebahagian diri saya? 593 00:35:16,179 --> 00:35:17,722 Boleh saya belajar hidup dengannya? 594 00:35:17,805 --> 00:35:19,724 Adakah ia akan kembali?" 595 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Kolej dan universiti sangat berbeza. 596 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 Tiada sistem kesihatan mental yang selaras. 597 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Sangat sukar untuk cari bantuan profesional. 598 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 Apabila saya perlukan bantuan, saya memohon asrama di universiti. 599 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 Ia mengecewakan sebab saya rasa 600 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 seperti saya perlu buktikan saya kemurungan. 601 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 Saya tak tahu cara membuktikannya. 602 00:35:49,629 --> 00:35:51,297 Ada banyak separuh penggal 603 00:35:51,381 --> 00:35:54,467 dan ada banyak tekanan daripada bermain tenis. 604 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 Jadi selepas kembali dari peringkat kebangsaan bersama pasukan saya, 605 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 saya rasa seperti mengalami gangguan jiwa. 606 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Jadi saya pulang ke rumah. 607 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 Ibu bapa saya berimigrasi dari Taiwan. 608 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 Kami dibesarkan dengan cara 609 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 kita akan jadi lebih kuat kalau tahu cara uruskan masalah sendiri. 610 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 Keluarga saya tak pernah berbual tentang kesihatan mental. 611 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 Sebagai generasi Asia Amerika pertama, 612 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 saya perlu mulakan perbualan itu. 613 00:36:36,175 --> 00:36:38,469 Ia bukan seperti, "Oh," 614 00:36:39,762 --> 00:36:42,515 atau, "kita mula persoalkan sesuatu dan ia okey." 615 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 "Saya pernah rasa begini" atau, "Mari berbual tentangnya. 616 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 Ia lebih kepada panik. 617 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 Saya lebih panik daripada yang disangka. 618 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 Saya rasa seperti tak boleh berdepan situasi itu, 619 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 menerima yang anak saya kemurungan. 620 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 Saya risau apabila saya terima yang dia sakit… 621 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 FIONA JUAN IBU CRYSTAL 622 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 …dia akan terus menjadi sakit selamanya. 623 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Sebab itu saya berlengah membawa dia kepada doktor. 624 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 Saya risau yang ia akan menjadi masalah jangka masa panjang. 625 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 Kakaknya kata dia perlu pergi berjumpa doktor. 626 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 Akhirnya, pada waktu itulah kami berdepan masalah itu. 627 00:37:22,722 --> 00:37:24,557 Saya dan ibu mempunyai 628 00:37:24,641 --> 00:37:26,976 perbualan yang sama berulang kali. 629 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 Jadi susah untuk tingkatkan hubungan kami 630 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 apabila ibu masih tidak kisah 631 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 untuk menyatakan kerisauannya melalui tangisan dan perkara begitu. 632 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Tapi awak ada beritahu dia yang apabila mak buat begitu… 633 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 CELINE JUAN KAKAK CRYSTAL 634 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 …ia buat awak berasa seperti awak perlu menjaga mak, 635 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 apabila awak cuba meluahkan perasaan supaya mak boleh faham dan jaga awak? 636 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 - Awak ada beritahu dia begitu? - Rasanya ada. Beberapa kali. 637 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 - Apa dia kata? - "Aduhai, maafkan mak" 638 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 kemudian dia hanya… entahlah, ia seolah-olah, bukan… 639 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 Saya dan mak berbual tentang ini, mak sepatutnya menjadi ibu, bukan? 640 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Dia sepatutnya ada untuk kita, 641 00:38:07,433 --> 00:38:11,062 jadi apabila dia tunjukkan kelemahan dan dia berfikir, "Alamak! 642 00:38:11,145 --> 00:38:12,939 Asasnya tak kukuh." 643 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 Serta, "Bagaimana anak-anak saya 644 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 mahu bergantung kepada saya kalau saya tak ada untuk mereka dan jadi kuat?" 645 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 Dalam budaya Asia, kuat bermaksud kita tak tunjukkan perasaan kita. 646 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 Saya rasa seperti saya cuba membawa ibu saya melalui sesuatu 647 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 apabila saya perlukan bantuan. 648 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Mak masih perlu belajar cara uruskannya. 649 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 Lebih-lebih lagi apabila mak tak tahu cara berkomunikasi dengan awak. 650 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 Atau apabila awak tak mahu berbual tentangnya. 651 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 Atau apabila awak cakap awak tak apa-apa, tapi mak rasa tak begitu. 652 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 Selalunya kita hanya berpelukan dan menangis. Kemudian… 653 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 Okey. Tapi masalah masih ada. 654 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 Tapi saya fikir… 655 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 Setiap kali berbual dengan dia, mak mahu selesaikan masalah. 656 00:39:01,196 --> 00:39:03,615 Mak mahu pastikan dia gembira. 657 00:39:03,698 --> 00:39:05,116 Tapi bukan itu yang berlaku. 658 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Apabila adik mendekati kita, dia hanya mahu meluahkan perasaan. 659 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Hanya untuk… meluahkan, berkongsi perasaannya. 660 00:39:14,334 --> 00:39:17,045 Kemudian kita perlu berkata, "Okey, ya. 661 00:39:17,128 --> 00:39:19,297 Okey. Kami ada bersama awak. Apa awak perlukan?" 662 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 - Tak boleh buat apa-apa. - Ya. 663 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Kecuali itu. 664 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 Itu saja tugas mak. 665 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 - Okey. - Ada saja. Mak bukan pakar terapi saya. 666 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 Saya bukan cuba fikirkan sesuatu bersama mak, mak faham? 667 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 Awak ingatkan mak yang mak ada masalah yang serupa. 668 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 Awak rasa kita serupa? 669 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 Saya tak tahu. 670 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 Mak tak pernah beritahu kisah mak. 671 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 Tapi mungkin. Kadangkala kita serupa. 672 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 Orang sekeliling mak pernah kata mak terlalu berfikir. 673 00:39:53,748 --> 00:39:55,667 "Awak terlalu fikirkannya." 674 00:39:55,750 --> 00:39:57,544 "Awak ada segalanya. Kenapa awak fikir…" 675 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Tapi dalam diri kita masih berasa kosong. 676 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 Itu… 677 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 Saya sangat tertekan, lebih-lebih lagi sebagai imigran. 678 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Saya akan menangis dalam kereta. 679 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 Saya bukan berasa sedih tentang apa pun. Saya cuma rasa tak berdaya. 680 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 Tapi saya tak pernah beritahu anak-anak saya. 681 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 Saya rasa ia sangat tidak adil kepadanya. 682 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 Saya yang bawa mereka ke sini. 683 00:40:35,540 --> 00:40:37,834 Saya patut sudah sediakan semuanya untuk mereka. 684 00:40:37,917 --> 00:40:39,502 Saya patut berikan mereka kehidupan yang bagus. 685 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Maaf, saya tak tahu cara untuk katanya. 686 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Biar saya… sebentar. 687 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Saya rasa saya bukan seperti ibu yang mampu membantu. 688 00:40:55,518 --> 00:40:57,437 Saya mahu membantu, tapi tak boleh. 689 00:40:57,520 --> 00:41:00,565 Saya benar-benar tak dapat membantu dia. 690 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Mak rasa sangat bersalah. 691 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 Mak tak mahu awak fikir mak tak pedulikan awak. 692 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 Tapi mak tak beri perhatian yang cukup kepada perkara yang awak lalui. 693 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 Mungkin kita tak ada perkembangan selepas setiap perbualan. 694 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 Mak faham? Sekurang-kurangnya, 695 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 kita sentiasa mencuba, dan saya fikir sebab kita cuba… 696 00:41:34,724 --> 00:41:37,352 kita belajar sesuatu yang baru. 697 00:41:37,435 --> 00:41:38,895 Mak faham? 698 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Saya sedar yang dia lebih kuat berbanding saya. 699 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal juga memberi saya galakkan untuk jalani terapi. 700 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Kami ada banyak perbualan sejak saya pulang ke rumah. 701 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 Ia lebih merapatkan kami semasa cuba selesaikannya bersama-sama. 702 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 Saya ada kawan, pakar terapi, anjing saya. 703 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Bercakap tentang kemurungan membuat ia jadi lebih mudah diurus. 704 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 Saya mengambil cuti semester ini. 705 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Banyak yang saya usahakan dalam terapi sekarang. 706 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 Tiada cara yang betul untuk memproses sesuatu. 707 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 Ia akan jadi sebahagian kisah kita. 708 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 Bagus. Tumbuk. Begitulah. Ayuh. 709 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Begitulah. Bagus. Tumbuk lagi. 710 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 Saya sudah berusaha selama sepuluh tahun, hampir memasuki Olimpik. 711 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Tumbuk lagi. 712 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 Semua orang harap saya dapat emas. 713 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 Ayuh. Pendekkannya. Begitulah. Berhenti. 714 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 Bagus. 715 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 Tapi saya alami kesukaran dengan OCD saya. 716 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 Pada mulanya saya tak mahu bantuan sebab saya tak fikir saya perlukannya. 717 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Kemudian saya alami gangguan jiwa yang sangat teruk 718 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 dan sedar saya perlukan bantuan orang lebih profesional. 719 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 Saya dalam kitaran kejam… 720 00:43:10,570 --> 00:43:12,739 Basuh muka, basuh tangan, buang sampah, 721 00:43:12,822 --> 00:43:14,073 berulang kali, tanpa henti. 722 00:43:14,157 --> 00:43:15,950 Rasa perlu bersih tidak berubah. 723 00:43:16,034 --> 00:43:17,952 Saya tak boleh berhenti dan menjadi sangat kecewa 724 00:43:18,036 --> 00:43:19,829 dan memukul singki atau dinding di sebelah saya. 725 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Berjalan mundar-mandir. Otot saya menjadi tegang. 726 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 Saya bernafas dengan kuat. 727 00:43:26,419 --> 00:43:29,130 Saya berjaga tiga hari, mungkin tidur dua jam. 728 00:43:29,214 --> 00:43:31,007 Kita menjadi delusi, tak boleh berfikir dengan baik. 729 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Saya berfikir, "Pasti lebih mudah jika tak hidup begini. 730 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 Bagaimana untuk tidak hidup begini? Jadi jangan hidup." 731 00:43:44,604 --> 00:43:49,150 Malam itu saya terjatuh ke atas lantai, ambil telefon saya. 732 00:43:49,234 --> 00:43:50,527 Hubungi jurulatih saya. 733 00:43:52,779 --> 00:43:53,780 Saya membuka pintu, 734 00:43:53,863 --> 00:43:56,574 nampak banyak bahan pencuci dan barang begitu di merata tempat. 735 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Dia duduk dalam biliknya, menggigil dan di atas lantai. 736 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 KAY KOROMA PEMBANTU JURULATIH TINJU AS 737 00:44:00,995 --> 00:44:02,413 Saya berfikir, "Apa yang berlaku?" 738 00:44:02,497 --> 00:44:03,915 Saya kata, "Ayuh, Gin, berhenti bergurau." 739 00:44:03,998 --> 00:44:05,583 Dia kata, "Tidak. Ini serius. 740 00:44:05,667 --> 00:44:08,294 Saya tak boleh teruskannya. Saya tak mahu teruskannya lagi." 741 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 "Saya fikir ini penamat saya." 742 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 Saya kata, "Ginny, awak seperti sedang cakap mahu membunuh diri." 743 00:44:16,719 --> 00:44:18,054 Saya perlu peluk dia. 744 00:44:18,137 --> 00:44:19,806 Saya kata, "Ginny, mari ke sini. 745 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 Kita takkan buat begini. Saya tak boleh lihat awak bunuh diri." 746 00:44:24,143 --> 00:44:26,062 Saya beritahu dia, "Kita takkan mati. 747 00:44:26,145 --> 00:44:28,565 Sebab kalau awak cuba cederakan diri awak, saya akan halangnya." 748 00:44:31,150 --> 00:44:33,486 Bagaimana awak tahu cara uruskannya? Adakah awak… 749 00:44:33,570 --> 00:44:36,114 Adakah awak mengikut naluri atau awak… 750 00:44:36,197 --> 00:44:38,283 Dia cuba buat saya menangis, Russ. 751 00:44:38,366 --> 00:44:40,493 Dia cuba buat saya menangis. Saya takkan menangis. 752 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 Malam itu sangat mengharukan saya 753 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 sebab saya fikir, maaf sebab katanya, ia buat saya fikirkan kematian. 754 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 Saya ada ramai orang yang membunuh diri… 755 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 - Hanya sebab saya kata begitu? - …atau buat perkara sebegitu. Ya. 756 00:44:50,086 --> 00:44:52,297 Saya ingat sebab saya kata, "Saya tak mahu hidup begini lagi." 757 00:44:52,380 --> 00:44:53,506 Ya. Saya fikir, "Tidak." 758 00:44:53,590 --> 00:44:55,717 Apabila dengarnya saya fikir, "Tidak." Saya ada kawan yang mati begitu. 759 00:44:55,800 --> 00:44:57,051 Saya ada kawan yang bunuh diri. 760 00:44:57,135 --> 00:44:59,137 Saya kenal orang yang ada kawan membunuh diri. 761 00:44:59,220 --> 00:45:01,347 Saya berfikir, "Alamak! Ini sesuatu yang serius." 762 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 Saya tak boleh hubungi sesiapa. Saya perlu ada di sana. 763 00:45:04,475 --> 00:45:06,227 Itulah perkara pertama, berada di sana 764 00:45:06,311 --> 00:45:08,396 dan biarkan awak tahu saya ada serta, 765 00:45:08,479 --> 00:45:10,064 "Kalau kita mahu cedera, kita akan cedera bersama-sama." 766 00:45:10,773 --> 00:45:13,276 Pada waktu itu saya tahu, tinju sudah tidak penting. 767 00:45:13,359 --> 00:45:15,069 Nyawa awak lebih penting. 768 00:45:15,153 --> 00:45:16,654 Saya tak peduli kejohanan dunia. 769 00:45:16,738 --> 00:45:18,406 Saya tak peduli pingat emas atau apa-apa lagi. 770 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Mari bawa awak balik secepat mungkin dan hantar awak ke terapi. 771 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 Saya sayang awak sebab datang kepada saya, 772 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 mendekati saya dan kata, "Jurulatih Kay, saya sangat perlukan awak sekarang." 773 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 - Aduhai! - Ya. 774 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 - Pergi. Masa berlatih. - Masa bekerja. 775 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 Sesetengah masalah kesihatan mental adalah sementara. 776 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 Sesetengahnya ada pasang surut. 777 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 Simptom lain boleh diuruskan, tapi bukan disembuhkan. 778 00:45:46,267 --> 00:45:48,186 Satu persoalan penting berkaitan masalah kesihatan mental 779 00:45:48,269 --> 00:45:50,980 adalah "Sebaik mana anda boleh hidup dengannya?" 780 00:45:51,898 --> 00:45:54,734 Ada orang berkembang dengannya. 781 00:45:54,817 --> 00:45:56,611 Ada orang berkembang sebabnya. 782 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 Ia fenomena yang sangat bersifat peribadi. 783 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 Setiap orang berbeza. 784 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 Ramai yang merana. 785 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 Kesan terbaik berlaku apabila gabungkan perubatan sains yang terbaik 786 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 dengan rangka penyembuhan. 787 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 Menjadikan ia sebahagian kehidupan, perjalanan menjadi lebih sihat. 788 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 Hei! Apa khabar? 789 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Sihat. 790 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 - Baiklah. Jadi… - Letakkannya di sana. 791 00:46:28,518 --> 00:46:29,852 Ini dia. Tunjuk kepakaran awak. 792 00:46:29,936 --> 00:46:31,563 Kenapa tak letak di sini? 793 00:46:31,646 --> 00:46:33,815 Aduhai! Saya baru bersihkannya sebelum awak datang. 794 00:46:33,898 --> 00:46:36,109 - Saya baru bersihkannya. - Okey. 795 00:46:36,192 --> 00:46:37,569 Saya tahu. Ia buat saya rasa lebih selesa. 796 00:46:37,652 --> 00:46:39,946 Saya hanya boleh ada persahabatan dengan Ginny 797 00:46:40,029 --> 00:46:42,824 jika saya boleh beritahu dia apa saya fikirkan semasa fikirnya. 798 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 Kami hanya ada persahabatan ini. 799 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 Saya tak boleh berbual dengan orang lain saya kenal seperti dengan Ginny. 800 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 MIKAELA MAYER - KAWAN BAIK GINNY PENINJU OLIMPIK PASUKAN AS 2016 801 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 Tapi sebab itu persahabatan kami wujud. 802 00:46:53,334 --> 00:46:56,504 Sebab jika saya memendam semuanya dan berasa seperti 803 00:46:56,588 --> 00:46:58,214 saya tak boleh beritahu dia, 804 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 saya akan berfikir, "Saya tak boleh lakukannya." 805 00:47:00,550 --> 00:47:02,218 Jadi awak risau tentang troli itu, 806 00:47:02,302 --> 00:47:04,762 tapi bukan racun perosak yang ada pada timun ini? 807 00:47:04,846 --> 00:47:06,014 Tidak, saya tetap akan basuhnya. 808 00:47:06,097 --> 00:47:08,474 Tapi saya tak perlu risau tentang sabun sebab ia ada dalam beg plastik. 809 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Saya kawan baiknya. Saya boleh terimanya. 810 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 Kami boleh bergaduh dan menjerit, dan kami akan jadi okey. 811 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 Itulah hubungan kami. 812 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 Kami teman sejiwa dan kami akan selesaikannya. 813 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 Kenapa tak ambil avokado masak? Aduhai! 814 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 Tidak, itu… Itu yang paling masak saya jumpa. 815 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 Awak ada jumpa beberapa avokado lagi, bukan? 816 00:47:28,119 --> 00:47:29,621 - Apa maksud awak? - Apa maksudnya? 817 00:47:29,704 --> 00:47:31,664 Apa maksudnya? 818 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 SEBELUM INI… 819 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Tak guna. Maaf. 820 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 Aduhai! 821 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Saya perlu beli, tapi saya takkan makannya. 822 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 Awak buang walaupun kulitnya tak dimakan? 823 00:47:48,681 --> 00:47:49,641 Jangan risau. 824 00:47:49,724 --> 00:47:51,392 Orang tak makan kulit avokado, Ginny. 825 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 Saya tahu awak tak makan. Diam saja! 826 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 - Hiris halus? - Ia seperti ada sistem. 827 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Keadaan akan berubah selepas Olimpik. 828 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 Dia takkan ada kestabilan yang dia rasa semasa hendak ke Olimpik. 829 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Saya risau tentang dia. 830 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 Sekarang perkara yang jadi lebih teruk sekali lagi 831 00:48:12,580 --> 00:48:15,750 ialah bagaimana saya mahu keluarkan tisu atau buka sarung tangan? 832 00:48:15,833 --> 00:48:17,293 Itu boleh menjadi sangat teruk. 833 00:48:17,377 --> 00:48:20,129 Dia perlu membayar sewa, bayar makanan sendiri, 834 00:48:20,213 --> 00:48:22,131 bayar insurans kesihatannya sendiri. 835 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Dia berbelanja 300 dolar seminggu di kedai untuk barangannya. 836 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 Itu 1,200 dolar sebulan. 837 00:48:28,972 --> 00:48:30,723 Bil awak akan jadi sangat mahal. 838 00:48:30,807 --> 00:48:32,809 Saya tahu. Saya sudah fikirnya. Terima kasih sebab ingatkan saya. 839 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 Awak tak boleh tinggal di sini dengan saya. 840 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 - Okey. - Awak tahu awak boleh. 841 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Ya. 842 00:48:40,108 --> 00:48:41,943 Gangguan jiwanya adalah masa yang bagus 843 00:48:42,026 --> 00:48:44,571 sebab semua orang perlu ada masa begitu, 844 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 mereka akan fikir, "Okey, saya tak boleh buat sendiri. Saya perlu bantuan." 845 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Saya tahu dia takkan boleh hilangkan OCD ini semalaman, 846 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 tapi mari kembali semasa ia boleh diuruskan. 847 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 RUMAH KELUARGA GINNY 848 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Dia bertarung dengannya sejak usia 12 tahun. Mungkin lebih awal. 849 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 Apabila dia lapan atau sembilan tahun. 850 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 BOB FUCHS AYAH GINNY 851 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 Dia perlu mandi selama 30 minit. 852 00:49:06,926 --> 00:49:09,178 Apabila bercakap dengan budak berusia lapan tahun, 853 00:49:09,262 --> 00:49:10,972 "Keluar dari bilik mandi. Pergi tidur." 854 00:49:11,055 --> 00:49:12,265 Dia tak boleh buat begitu. 855 00:49:12,348 --> 00:49:14,392 Saya mungkin ayah yang teruk 856 00:49:14,475 --> 00:49:17,020 dan saya tutup air supaya dia keluar dari bilik mandi. 857 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 - Itu memang tak membantu. - Ya, itu tak membantu, tapi… 858 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Ia sebabkan lebih banyak isu. 859 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Kita hanya mahu anak kita ada kehidupan yang sempurna, bukan? 860 00:49:26,196 --> 00:49:28,406 Jadi ia tak sempurna. 861 00:49:28,489 --> 00:49:30,408 Langsung tak sempurna. 862 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 Ini bilik mandi Ginny. 863 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 PEG FUCHS IBU GINNY 864 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 Dia buka langsir bilik mandi hujan sekali seminggu. 865 00:49:37,707 --> 00:49:39,209 Buka semua cangkuknya 866 00:49:39,292 --> 00:49:42,128 dan mahu saya basuhnya dalam mesin basuh pinggan mangkuk. 867 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 Ini salah satu tong sampahnya yang penuh dengan barang dari Walmart. 868 00:49:48,259 --> 00:49:49,594 Ini satu lagi yang besar. 869 00:49:49,677 --> 00:49:51,095 Dua lagi bekas penuh barangan. 870 00:49:51,179 --> 00:49:53,973 Saya fikir semakin dia bagus bertinju, 871 00:49:54,057 --> 00:49:55,975 semakin banyak ia berinya tekanan 872 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 untuk kekal nombor satu, itu pasti buat ia lebih teruk. 873 00:50:04,484 --> 00:50:06,236 Saya boleh mengambil masa 30 minit untuk berus gigi, 874 00:50:06,319 --> 00:50:08,947 kadangkala lebih lama bergantung kepada perasaan saya pada hari itu 875 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 atau tahap kebimbangan saya. 876 00:50:14,077 --> 00:50:15,370 Apabila saya keluarkan barang daripada bungkusan, 877 00:50:15,453 --> 00:50:18,456 jika saya rasa tak selesa semasa keluarkannya, jadi ia tercemar. 878 00:50:30,343 --> 00:50:32,345 Serupa dengan masalah kesihatan mental lain, 879 00:50:32,428 --> 00:50:34,556 gabungan beberapa faktor menyumbang 880 00:50:34,639 --> 00:50:37,642 kepada perkembangan kecelaruan obsesif kompulsif, 881 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 termasuk faktor biologi, persekitaran dan psikologi. 882 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 Bagi orang yang mengalami OCD… 883 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 DR. ANGELA SMITH PAKAR TERAPI GINNY 884 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 …mereka mahukan perasaan "boleh tahan." 885 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny akan lakukan ritual untuk dapatkan perasaan yang dia suka. 886 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 Kadangkala dia dapat perasaan yang dia mahu, 887 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 jadi ia memperkuatkan lagi dan itu yang kekalkan kitaran itu. 888 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Tak guna! 889 00:51:02,166 --> 00:51:05,086 Jadi saya rasa kedua-dua berus gigi ini tercemar 890 00:51:05,169 --> 00:51:06,754 dan saya hanya ada ini saja. 891 00:51:06,838 --> 00:51:08,548 Jadi sekarang saya akan, 892 00:51:08,631 --> 00:51:10,508 sebab saya tiada tugasan sepanjang hari ini, 893 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 pergi ke kedai dan beli berus gigi lagi. 894 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 Kami cuba memutuskan kitaran itu. 895 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 Mahu keluar dan kotorkan tangan awak? 896 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 - Okey. - Baiklah. 897 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Awak nampak sangat bagus. 898 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 Apa kita mahu buat untuk kotorkan tangan awak? 899 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 Kita boleh mula dengan sampah. 900 00:51:27,734 --> 00:51:30,320 Rawatan tingkah laku paling efektif 901 00:51:30,403 --> 00:51:32,780 adalah dipanggil pendedahan dengan pencegahan respons, 902 00:51:32,864 --> 00:51:36,618 iaitu apabila kita mendekati dan bukan mengelak 903 00:51:36,701 --> 00:51:39,829 perkara yang sebabkan perasaan tidak selesa itu. 904 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 - Okey. - Apa matlamat awak di sini? 905 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 Buat ia jadi sekotor mungkin. 906 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 Kenapa kita buat begini? 907 00:51:50,006 --> 00:51:52,383 Supaya saya boleh rasa selesa dengan perasaan kotor 908 00:51:53,301 --> 00:51:54,510 dan tidak… 909 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 terus ada desakan untuk basuhnya dengan melampau. 910 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 - Awak rasa kotor? - Ya. 911 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 Okey. 912 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 - Apa kita mahu buat dengannya? - Okey. 913 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 - Okey. - Ya. 914 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Jadi kita mahu buat ia tak begitu mudah dengan hanya membasuhnya. 915 00:52:21,829 --> 00:52:23,414 Ya. Awak mahu saya letak pada muka saya? 916 00:52:23,498 --> 00:52:25,500 - Saya… - Saya tahu awak nak saya letak pada muka. 917 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 Terapi pendedahan sangat sukar. 918 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 Bagi saya ia sepuluh kali ganda lebih sukar 919 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 berbanding berlawan lapan pusingan dengan kawan bertinju. 920 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 Okey, saya akan buatnya. 921 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 Okey. 922 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 - Saya berasa agak… - Ya. 923 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 Saya akan komited buatnya. 924 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 Satu bahagian sangat penting dalam terapi pendedahan ialah kerjasama. 925 00:52:49,607 --> 00:52:51,526 - Okay. - Matlamat rawatan itu 926 00:52:51,609 --> 00:52:53,278 ditetapkan oleh pesakit. 927 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 Klinisian mengikut langkah mereka. 928 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 - Jadi ia tak mudah untuk dibasuh. - Ya. 929 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Para pesakit saya melakukan perkara yang sangat sukar 930 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 yang sebabkan banyak penderitaan. 931 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 - Apa lagi awak boleh sentuh? - Rasanya sentuh sampah itu. 932 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 - Ambil saja. - Okey. 933 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 - Barang ini. - Okey. 934 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 - Ia ada donat. - Ya. 935 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Saya mahu mereka tahu yang penderitaan ini takkan memberi kesan kepada mereka. 936 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Bagus, Ginny. Bernafas. 937 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 Tak mengapa jika berasa tak selesa begini. 938 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Okey. 939 00:53:40,325 --> 00:53:42,076 Dia ada sokongan yang bagus. 940 00:53:42,160 --> 00:53:44,412 Ya. Dia tak boleh hidup dengan baik tanpa sokongan itu. 941 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 Awak ada kawan yang baik sebab awak kawan yang baik. 942 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 Mak tak pernah jumpa kawan yang begitu setia. Awak sangat setia. 943 00:53:52,086 --> 00:53:53,254 - Terima kasih, mak. - Tapi, 944 00:53:53,338 --> 00:53:56,466 ia kerana awak sangat jujur. 945 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 - Ya. - Itu yang mak beritahu Russ. 946 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 Dia datang dan berkata, "Okey, ini dia. 947 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 Mak mungkin rasa ini aneh. Saya ada OCD. Inilah diri saya." 948 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 Mereka cakap, "Okey." 949 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 Mikaela mengambil masa paling lama untuk tahu cara hadapinya. 950 00:54:10,271 --> 00:54:11,314 - Dia akan… - Siapa? 951 00:54:11,397 --> 00:54:13,566 Dia akan buat kebimbangan saya jadi lebih teruk… Mikaela. 952 00:54:13,650 --> 00:54:15,527 Dia berkata, "Awak perlu berhenti." 953 00:54:15,610 --> 00:54:17,529 Saya kata, "Mikaela, awak tak membantu." 954 00:54:17,612 --> 00:54:19,364 Dia kata, "Apa?" Dia tak tahu cara membantu. 955 00:54:19,447 --> 00:54:20,990 Dia masih belajar. 956 00:54:21,574 --> 00:54:23,660 - Dia masih belajar. - Mak juga tidak tahu. 957 00:54:23,743 --> 00:54:26,371 Awak bantu mak sebab mak akan cakap, "Ginny…" 958 00:54:26,454 --> 00:54:28,206 Kalau dia buat sesuatu dan saya cakap, "Ginny, berhenti," 959 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 dia kata, "Mak, itu menjadi lebih teruk. Saya perlu mula dari awal." 960 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 Jadi saya belajar untuk biarkan saja dia. 961 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 - Saya perlu biarkan dia sendirian. - Ia sukar. 962 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Walaupun saya rasa marah sebab dia guna banyak sabun dan air. 963 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 Saya perlu berundur. 964 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 Sebab jika saya cakap sesuatu, ia akan menjadi lebih teruk. 965 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 Kalau keadaannya jadi lebih teruk, keadaan saya jadi lebih teruk, jadi… 966 00:54:49,644 --> 00:54:51,437 Ya, secara umumnya kami… 967 00:54:51,521 --> 00:54:53,314 Bukan hanya mengajar orang yang melaluinya, 968 00:54:53,398 --> 00:54:55,358 tapi orang di sekeliling mereka, cara untuk membantu. 969 00:54:55,441 --> 00:54:57,819 Tapi saya sayang kamu semua. 970 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Saya rasa sangat bersalah tentang semua ini. 971 00:55:00,989 --> 00:55:03,616 Saya tak mahu dia rasa bersalah. Itu yang buat saya sedih. 972 00:55:03,700 --> 00:55:05,159 Saya tak mahu mak tak mahu, tapi saya rasa bersalah. 973 00:55:05,243 --> 00:55:07,453 - Saya… - Rasa bersalah sebab apa? 974 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 Sebab kamu semua perlu laluinya. 975 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 Buat kamu semua bimbang sebab kebimbangan saya, semua perkara itu. 976 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 Kita orang paling bertuah di dunia. 977 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Tiada yang setanding kita. 978 00:55:21,175 --> 00:55:22,510 Dia anak yang mudah dijaga? Tidak. 979 00:55:22,594 --> 00:55:25,179 - Orang paling bertuah di dunia. - Dia anak yang sukar? Ya. 980 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Terima kasih, ayah. 981 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 Sebab OCD, kehidupannya 982 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 menjadi sepuluh kali lebih sukar. 983 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Tapi dia ada matlamat. 984 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 Dia akan menang pingat emas. 985 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Bagus. Tangan kiri. 986 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 Jangan malu dengan diri kita sebab apa kita hadapi. 987 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 Sebab kita semua bergelut dengan sesuatu. 988 00:55:58,630 --> 00:56:00,381 Tiada siapa sempurna, kecuali saya. 989 00:56:00,465 --> 00:56:01,466 Saya bergurau. 990 00:57:14,998 --> 00:57:17,000 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman