1 00:00:06,569 --> 00:00:09,739 द मी यू कांट सी 2 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 जब लोग अपने मानसिक स्वास्थ्य की समस्याओं के बारे में बात करते हैं, 3 00:00:14,619 --> 00:00:17,247 एक चीज़ जिससे आप जुड़ाव महसूस कर सकते हैं जिससे... 4 00:00:17,330 --> 00:00:20,542 मेरा मानना है जिससे बहुत से लोग गुज़रते हैं, वह है, 5 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 पहला, यह स्वीकार करना कि कुछ गड़बड़ है 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 और मदद माँगने की ज़रूरत। 7 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 अब हर व्यक्ति अलग होता है पर मैंने इससे यह सीखा है कि चीज़ यह नहीं 8 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 कि तुममें क्या गड़बड़ है, बल्कि यह कि तुम्हारे साथ क्या हुआ है? 9 00:00:32,762 --> 00:00:35,515 और मुझे लगता है यह बहुत ही महत्वपूर्ण मुद्दा है 10 00:00:35,598 --> 00:00:38,059 क्योंकि इसमें कोई शर्मिंदगी की बात नहीं है। 11 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 और दरअसल मैं अपने ख़ुद के अनुभव के किसी भी हिस्से का इस्तेमाल कर सकता हूँ 12 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 अगर उससे उन लोगों को सहयोग मिल सके या उनकी मदद हो पाए 13 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 जिनके... जो वैसे ही मसलों या वैसे ही आघातों को सह रहे हैं। 14 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 मेरी ज़िंदगी बेहतर होती है जब मुझे लगता है मैं दूसरों की किसी तरह मदद कर रही हूँ 15 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 और मैंने अपना करियर, पूरी ज़िंदगी, अपना उद्देश्य यही करने में बिताया है। 16 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 कुछ करने की मेरी यह गहरी दिली इच्छा पैदा हुई 17 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 मेरी लड़कियों के साथ मेरे अनुभव से। 18 00:01:08,673 --> 00:01:12,051 पहली बार जब मैं दक्षिण अफ़्रीका के अपने स्कूल से अपनी लड़कियों को 19 00:01:12,135 --> 00:01:13,428 यहाँ कॉलेज भेजने के लिए लाई थी। 20 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 पहली लड़की, एक आइवी लीग स्कूल के प्रथम वर्ष में, 21 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 बहुत अकेली और तनहा महसूस कर रही थी। 22 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 मुझे लगा मैं उससे बातें करके, 23 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 उसके साथ समय बिताकर सब ठीक कर दूँगी, और फिर मुझे एक फ़ोन आया 24 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 कि उसने ख़ुद को मारने की कोशिश की। 25 00:01:30,737 --> 00:01:32,864 फिर एक और लड़की आई, उसके बाद एक और, 26 00:01:32,947 --> 00:01:34,824 उसके बाद फिर एक और लड़की आई और एक और... 27 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 और मुझे लगा, "यह हो क्या रहा है?" 28 00:01:39,120 --> 00:01:40,747 और सच तो यह है, हैरी, 29 00:01:40,830 --> 00:01:43,374 मैंने मानसिक चिकित्सा वॉर्ड में बहुत रातें बिताई हैं। 30 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 और तब मुझे समझ में आना शुरू हुआ। 31 00:01:48,379 --> 00:01:50,757 ऐसा कुछ है जो हम नहीं कर रहे, कुछ है जो मैं चूक रही हूँ, 32 00:01:50,840 --> 00:01:52,091 कुछ है जो मैं... 33 00:01:52,175 --> 00:01:55,929 शुरू में तो मैं, समझती भी नह... "क्या मतलब है तुम्हारा तुम डिप्रेस हो?" 34 00:01:56,012 --> 00:01:57,180 समझ रहे हो, 35 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 किसी ऐसे व्यक्ति का यह कहना जो डिप्रेशन से संबंधित बहुत शो कर चुकी थी... 36 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 इस बार आप कितने समय से डिप्रेशन में हैं? 37 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 -पिछली जुलाई से। -चिंता। मुझे सारा जीवन चिंता होती रही है। 38 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 मुझे एक आवाज़ सुनाई देती है। यह क्या है? 39 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 पाँच वर्ष की आयु में मेरा यौन उत्पीड़न किया गया था। 40 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 अपनी आवाज़ का प्रयोग करके मानसिक बीमारी समझने में मैं लोगों की मदद करना चाहती थी। 41 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 -मुझे बाइपोलर डिप्रेशन है। -मैंने शराब की लत के कारण परिवार खो दिया। 42 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 मुझे नहीं लगता कि मैं ज़िंदगी का सामना कर सकती हूँ। 43 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 रो लो। हम यहाँ रोज़ रोते हैं। 44 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 पर शुरुआत में मैं समझ नहीं पाई यह कितनी गंभीर समस्या है। 45 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 उस मशहूर दिन, जब हमने सब कारें बाँटीं, 46 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 मेरे लिए केवल कारें देना ही महत्वपूर्ण नहीं था, 47 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 बल्कि यह भी कि कारें उन लोगों को दी जाएँ जिन्हें उनकी ज़रूरत है। 48 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 अपने डिब्बे खोलो। एक, दो, तीन! 49 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 तुम्हें कार मिली है! 50 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 तुम्हें कार मिली है! सबको कार मिली है! 51 00:02:53,361 --> 00:02:55,530 लोग वहाँ थे क्योंकि एक कार होने का मतलब था, 52 00:02:55,613 --> 00:02:58,116 अपनी नौकरी कर पाना, 53 00:02:58,199 --> 00:03:00,618 या एक कार होने का मतलब था, 54 00:03:00,702 --> 00:03:02,912 वे अपने बच्चों को स्कूल से लाने जा सकते थे। 55 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 एक कार आपकी एक अत्यावश्यक ज़रूरत है। 56 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 और ऐलेक्स उन लोगों में से एक थी। 57 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 ऐलेक्स एक बेघर लड़की थी 58 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 जिसने अपनी ज़िंदगी की अनगिनत मुश्किलों के बावजूद, 59 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 पारिवारिक समस्याओं के बावजूद, जिस चीज़ ने मुझे सबसे ज़्यादा प्रभावित किया 60 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 वह यह कि उसने अपनी स्कूल की पढ़ाई पूरी की थी। 61 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 ओपरा और ऐलेक्स 62 00:03:28,271 --> 00:03:30,356 ऐसे लग रहा था जैसे मैं कोई सपना देख रही हूँ। 63 00:03:30,440 --> 00:03:31,774 सिन्ड्रेला की कहानी जैसा लगा। 64 00:03:31,858 --> 00:03:35,028 कहाँ तो मैं सड़कों पर रह रही थी और वहाँ से, इस सब में आ गई थी। 65 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 मेरे बड़े होने के दौरान मेरे पिता ज़्यादातर समय जेल में रहे। 66 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 मेरे पिता मेरी माँ को बुरी तरह पीटते थे, मेरे घर में हर समय हंगामा मचा रहता था। 67 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 लड़ाई-झगड़े, मार-पीट। 68 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 69 00:03:49,751 --> 00:03:51,586 तुमने इतना बुरा वक़्त गुज़ारा है, 70 00:03:51,669 --> 00:03:54,130 और हम मानते हैं कि तुम्हें ज़रूरत... मैं मानती हूँ तुम्हें बस ज़रूरत है 71 00:03:54,214 --> 00:03:57,050 किसी ऐसे व्यक्ति की जिसे तुम में यक़ीन हो और मुझे वह है। 72 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 मुझे है। 73 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 मुझे तुममें यक़ीन है। 74 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 मैंने ऐलेक्स में ख़ुद को देखा। 75 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 जिस तरह मेरी नानी ने मेरा पालन-पोषण किया था। 76 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 तीन और चार और पाँच और छः वर्ष की उम्र में पीटा जाना। 77 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 तो मेरा हमेशा से यह मानना रहा है कि कोई भी सफ़ल तभी होता है 78 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 अगर तुम्हारे पास केवल एक व्यक्ति हो 79 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 जो कहे "मैं तुम्हें देख रहा हूँ, सच में देख रहा हूँ, मैं तुम्हें समझता हूँ।" 80 00:04:27,747 --> 00:04:29,374 मेरे लिए वह मेरी टीचरें थीं। 81 00:04:29,457 --> 00:04:30,708 श्रीमती डंकन। 82 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 उनके पास मुझे सुकून मिलता था। ख़ुद का कोई महत्व महसूस होता था। 83 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 मैं किसी को वह देने के काबिल बनना चाहूँगी जो मिस डंकन ने मेरे लिए किया। 84 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 शुक्र है, भगवान। 85 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 मैंने ऐलेक्स में देखा कि उसे प्रोत्साहन की ज़रूरत थी, 86 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 सहारे की ज़रूरत थी, उसे ज़रूरत थी कि कोई उसमें यक़ीन करे, 87 00:04:51,771 --> 00:04:53,481 उसे कॉलेज की स्कॉलरशिप लेकर दे। 88 00:04:53,565 --> 00:04:55,108 लॉस ऐंजेल्स सिटी कॉलेज 89 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 मुझे उनको साबित करके दिखाना था 90 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 कि उनका मुझमें यक़ीन करने का फ़ैसला ग़लत नहीं था। 91 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 दुर्भाग्यवश, जब मैं कॉलेज गई तो मेरा शिक्षा का स्तर एक 12 वर्षीय बच्चे का था। 92 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 मैं पहले सेमेस्टर में फ़ेल हो गई। सब विषयों में मुझे एफ़ मिला। 93 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 कॉलेज के शुरू में, उसे समस्याएँ हो रही थीं। 94 00:05:17,630 --> 00:05:19,507 मैंने एक थेरेपिस्ट की सलाह दी। 95 00:05:19,591 --> 00:05:21,759 उसने कहा, "यह ग़लत थेरेपिस्ट है।" 96 00:05:21,843 --> 00:05:23,595 तो मैंने एक और थेरेपिस्ट ढूँढा। 97 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 कॉलेज के बाद, जैसे-जैसे साल बीतते गए, 98 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 मैं केवल एक समर्थक दोस्त और गुरु बनने की कोशिश करती रही। 99 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 पर कोई ना कोई समस्या हमेशा ही रहती थी। 100 00:05:34,647 --> 00:05:37,066 "यह काम नहीं किया" या "मैं इस नौकरी के लिए अर्जी दूँगी," 101 00:05:37,150 --> 00:05:38,651 और फिर वहाँ बात नहीं बनी। 102 00:05:39,360 --> 00:05:42,197 आख़िरकार, जो मुझे लगा कि इसके लिए बिल्कुल सही नौकरी रहेगी 103 00:05:42,280 --> 00:05:44,449 जहाँ लगा कि सब करके यह वापस वहीं आ गई है, 104 00:05:44,532 --> 00:05:49,078 वह था उसका वहाँ वापस जाना जहाँ मैं उसे सबसे पहले मिली थी, कोवेनेंट हाउस। 105 00:05:49,495 --> 00:05:50,663 मैं बहुत उत्साहित थी। 106 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 यह कोवेनेंट हाउस है, 18 से 21 वर्षीय बेघर युवाओं के लिए एक शरण-स्थल। 107 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 मैं यहाँ 11 महीने रही थी जब मैं सबसे पहले हॉलीवुड आई थी। 108 00:05:57,212 --> 00:05:59,088 -हैलो। -हैलो। कैसे हैं आप? 109 00:05:59,172 --> 00:06:00,673 कोवेनेंट हाउस में काम करते हुए 110 00:06:00,757 --> 00:06:03,676 जब मैं ढेर सारे बच्चों को अपनी कहानियाँ सुनाते हुए सुनती, 111 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 तो उससे मेरे ज़ख्म हरे हो जाते। 112 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 कोवेनेंट हाउस की नौकरी छः महीने तक चली 113 00:06:12,560 --> 00:06:14,771 और फिर मैंने देखा वह ऐसे तरीके से बिखरने लगी 114 00:06:14,854 --> 00:06:17,857 जैसा मैंने पहले कभी नहीं देखा था। 115 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 मुझे मदद की ज़रूरत है। 116 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 लगता है मुझे अपनी मदद ख़ुद ही करनी होगी 117 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 क्योंकि किसी के पास कोई हल नहीं हैं। 118 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 किसी को नहीं पता। 119 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 बहुत बार मैं ख़ुद से कहती थी, "हे भगवान, यह सब क्या है?" 120 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 और उस समय मुझे समझ में आया कि अरे, बाप रे, 121 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 मैं किसी ऐसी चीज़ में घुस गई हूँ जिसकी मुझे बिल्कुल समझ नहीं है। 122 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 मैं उससे बहुत डर गई। 123 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 मैं बैठ कर सोचा करती कि मुझे ख़ुद को मार देना चाहिए। 124 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 पर क्यों? मैं मरना नहीं चाहती। 125 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 मैं नहीं... मुझे अपने जीवन से प्यार है। 126 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 मुझे अपने अतीत से प्यार नहीं है। अपने वर्तमान जीवन से प्यार है और मैं... 127 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 मुझे बहुत गुस्सा आता है कि मैं जो आज हूँ, मेरा अतीत अब भी उसका हिस्सा है। 128 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 मेरे पास चयन का कोई अधिकार ही नहीं है। 129 00:07:17,375 --> 00:07:18,793 उसने मुझे बताया 130 00:07:18,877 --> 00:07:23,923 कि वह जैसे किसी दीवार से अपना सिर पटक रही है। 131 00:07:24,007 --> 00:07:27,886 मुझमें इतनी काबीलियत नहीं थी 132 00:07:27,969 --> 00:07:30,805 कि इस युवती के साथ जो कुछ हो रहा था, मैं वह संभाल सकूँ। 133 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 तो मैंने उसे द मैडोज़ मनोरोग उपचार केंद्र में भेज दिया। 134 00:07:37,979 --> 00:07:39,564 मैंने अपनी सारी डायरियाँ संभाल कर रखी हैं। 135 00:07:41,065 --> 00:07:43,359 कुछ तो तब की हैं जब मैं नौवीं कक्षा में थी। 136 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 मैंने लिखा है, "मेरे हर जन्मदिन पर मेरे पिता जेल में होते हैं 137 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 क्योंकि वह मेरी माँ को बहुत मारते-पीटते हैं।" 138 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 "मेरी सारी ज़िंदगी खराब हो चुकी है।" 139 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 "मैं मौत के बारे में सोचती हूँ। इससे मुझे डर लगता है। मैं ख़ुद को डरा देती हूँ।" 140 00:08:00,210 --> 00:08:01,711 अजीब बात है 141 00:08:01,794 --> 00:08:04,631 कि मेरे मानसिक स्वास्थ्य की समस्याएँ इतनी पहले शुरू हो चुकी थीं, 142 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 मतलब, 13, 14 वर्ष की आयु में। 143 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 ठीक है। ऐलेक्स। 144 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 आज अपना पहला कदम प्रस्तुत करने का तुम्हारा दिन है। 145 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 अरे, यार। 146 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 मुझे घबराहट हो रही है। 147 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 -तुम यह कर सकती हो। -हाँ। 148 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 ठीक है। 149 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 तो पहला भाग। 150 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 "मेरे पिता मेरी माँ को मारते-पीटते थे और वह एक शराबी थे।" 151 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 "मेरी माँ मुझे मारती-पीटती थी और बचपन में मुझे यातना देती थी।" 152 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 "वह मुझ पर शारीरिक और मानसिक तौर पर अत्याचार करती थी और गालियाँ देती थी। 153 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 मैं रो नहीं पाती थी, मुझे रोने नहीं दिया जाता था। 154 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 मुझे नफ़रत है मुझे अपना पूरा जीवन पीटीएसडी के साथ रहना पड़ा और मुझे कुछ नहीं आता था। 155 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 मुझे लगता था जैसे मैं कोई लड़ाई हार चुकी हूँ। 156 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 जैसे मैं किसी लड़ाई के मैदान में हारी हुई खड़ी थी 157 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 और मारे जाने का इंतज़ार कर रही थी पर मुझे कोई मार भी नहीं रहा था।" 158 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 मुझे याद है जब उसने मुझे पहली बार बताया था कि उसे पीटीएसडी है। 159 00:09:14,158 --> 00:09:16,828 शायद मैं उस पर कोई प्रतिक्रिया नहीं दे पाई 160 00:09:16,911 --> 00:09:19,122 क्योंकि मुझे लगता था कि वह तो सैनिकों को होता है। 161 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 मुझे तो यह लगा ही नहीं कि यह कोई असली चीज़ है। 162 00:09:26,588 --> 00:09:29,883 पोस्ट ट्रॉमैटिक स्ट्रेस डिसऑर्डर सबसे पहले उन लोगों के साथ 163 00:09:29,966 --> 00:09:32,093 इस्तेमाल हुआ था जो युद्ध से वापस आए सैनिक थे। 164 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 और एक चीज़ जो हमने पिछले 30 सालों में मानसिक आघात के अध्ययन के दौरान जानी है, 165 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 वह है जब दो चीज़ें, आवाज़ और दृश्य, एक साथ घटित होती हैं, दिमाग़ उन्हें जोड़ता है। 166 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 डॉ. ब्रूस पैरी सीनियर फ़ैलो, चाइल्डट्रॉमा अकैडमी 167 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 वस्तुतः वह उनमें शारीरिक संबंध, एक स्मृति बनाता है। 168 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 पर दिमाग़ के निचले हिस्से को समय के बारे में नहीं पता। 169 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 तो जिन लोगों को छोटी उम्र में विकासात्मक आघात होता है, 170 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 उनके दिमाग़ के निचले हिस्सों में छोटी-छोटी बारूदी सुरंगें बिछी होती हैं। 171 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 कोई याद ताज़ा कराने वाले संकेत, उस घटना को याद दिलवाने वाली कोई भी चीज़, 172 00:09:59,287 --> 00:10:01,247 उन्हें चिंतित और व्याकुल कर देगी 173 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 और उन्हें उसे भुलवा पाना बहुत मुश्किल होता है। 174 00:10:04,417 --> 00:10:06,336 उनके उपचार की एक दुविधा यह है 175 00:10:06,419 --> 00:10:10,423 कि आपको कोई सीधे-सरल इलाज के तरीके नहीं मिलेंगे। 176 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 चाहे वह पीटीएसडी हो, डिप्रेशन हो, दुष्चिंता विकार हो या स्किज़ोफ़्रेनिया हो, 177 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 इन सब में कभी तो दो कदम आगे, एक कदम पीछे, 178 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 या एक कदम आगे, दो कदम पीछे वाला हिसाब चलता है 179 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 जिसके कारण मदद करने वाले परिवार के सदस्यों या दोस्तों को बहुत मुश्किल होती है। 180 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 पिछले चार महीने मैंने तत्परता से मेहनत की है। 181 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 मैं द मैडोज़ से बाहर निकलने की तैयारी में हूँ। 182 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 और बाहर की दुनिया बहुत बड़ी है। 183 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 तो मैं अपने सहारे छोड़ रही हूँ पर मुझे पता है अब मैं अकेले संभाल लूँगी। 184 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 आप समझ रहे हैं? 185 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 हैलो, ऐलेक्स। 186 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 -हैलो। -अरे, तुम्हारी चोटियाँ तो देखो। 187 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 -मुझे तुम्हारी चोटियाँ बहुत पसंद आईं। -आपको अच्छी लगीं? 188 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 -हाँ। बहुत बढ़िया हैं। -धन्यवाद। 189 00:10:57,345 --> 00:10:58,846 तो, क्या हो रहा है? क्या योजना है? 190 00:10:58,930 --> 00:11:01,266 तुम्हें वहाँ से छुट्टी कब मिलेगी? 191 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 तो मेरा एक सप्ताह बचा है। 192 00:11:04,352 --> 00:11:07,397 अच्छा। तो फिर अपना ध्यान कैसे रखोगी? 193 00:11:07,480 --> 00:11:08,898 उसके लिए क्या योजना है? 194 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 मैं एक नई नौकरी करना चाहती हूँ। 195 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 कौन सी नौकरी? 196 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 यह वाक़ई अच्छा सवाल है। 197 00:11:17,198 --> 00:11:19,325 यही तो मुझे समझना है। 198 00:11:19,409 --> 00:11:21,911 उसी के लिए मुझे नौकरी ढूँढनी शुरू करनी होगी। 199 00:11:21,995 --> 00:11:23,538 -मुझे करना है... -यही सबसे पहली चीज़ है। 200 00:11:23,621 --> 00:11:24,873 हाँ। 201 00:11:25,707 --> 00:11:27,041 मैं जानती हूँ। 202 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 तो, इस संस्थान से निकलने के बाद तुम कहाँ रहोगी? 203 00:11:33,339 --> 00:11:35,133 तुम्हारे पास कुछ दिन हैं। 204 00:11:35,216 --> 00:11:37,677 तुम यहाँ से निकलोगी और फिर तुम कहाँ जाओगी? 205 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 मुझे नहीं पता। 206 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 तुम्हें यह जानना होगा कि तुम अपना ध्यान कैसे रखोगी। 207 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 आपको नहीं लगता मैंने अपनी सारी ज़िंदगी अपना ध्यान रखा है? मैं यह जानती हूँ। 208 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 मुझे इस उपचार के बाद अब अपना ध्यान रखना सीखना है। मैं यह समझती हूँ। 209 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 मेरा डिप्रेशन शुरू होने से पहले, मेरे पास नौकरी थी। 210 00:11:58,198 --> 00:12:01,034 मैं अपना ध्यान रखती रही हूँ। 211 00:12:01,117 --> 00:12:02,952 मुझे अपना ध्यान रखना आता है। 212 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 अब मैं बस सब कुछ दोबारा शुरू कर रही हूँ। 213 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 मैं अतीत के बारे में बात नहीं कर रही। 214 00:12:07,749 --> 00:12:09,459 -मैं अभी की बात कर रही हूँ। -मुझे यह पता है। 215 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 पर अगर मैंने यह तब कर लिया था तो अब भी कर सकती हूँ। 216 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 -इसमें मुझे थोड़ा समय लगेगा। -हाँ, मुझे इसका यक़ीन है। 217 00:12:15,632 --> 00:12:17,926 -बस, इतना ही है। -मुझे इसका यक़ीन है। 218 00:12:18,009 --> 00:12:19,427 -हाँ। -मुझे यक़ीन है तुम कर लोगी। 219 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 और मैं कर लूँगी। 220 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 मैं करूँगी। 221 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 ठीक है। अपना ध्यान रखना। 222 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 -आप भी। बाय। -बाय। 223 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 बहुत मुश्किल है क्योंकि कभी-कभी मुझे लगता है वह समझती ही नहीं हैं। 224 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 मैं बस चाहती हूँ कि वह मुझसे निराश ना हों। 225 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 चूँकि पीटीएसडी पूरी तरह ठीक नहीं हो सकता, 226 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 तो उन्हें ज़्यादा समझने की कोशिश करनी होगी कि मेरी असल में क्या हालत है। 227 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 मैं अब ऐलेक्स को 16 सालों से जानती हूँ। 228 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 वह इतनी दरियादिल है। 229 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 उसके पास एक बड़ा सा प्यार भरा दिल है, जीवन में आगे बढ़ना चाहती है। 230 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 मेरा लक्ष्य है कि उसे उस स्थिति तक ले आऊँ जहाँ वह अपने पैरों पर खड़ी हो सके। 231 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 पर मैंने ग़लतियाँ की हैं। 232 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 मुझे पता है कि मेरी आशा ग़लत थी। 233 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 मैंने उसकी मानसिक बीमारी पर बिल्कुल विचार ही नहीं किया। 234 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 ऐलेक्स के साथ मेरे सफ़र ने मुझे मानसिक स्वास्थ्य को 235 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 उससे बहुत अलग नज़र से देखना सिखाया जैसे मैं पहले उसे देखती थी। 236 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 "तुम्हें केवल चाहिए," विन्फ़्रे ने मोलिना से कहा, "एक इन्सान जो तुम में यक़ीन करे।" 237 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 यह पहली बार नहीं है कि मेरी और उनकी ऐसी बातचीत हुई है। 238 00:13:39,090 --> 00:13:41,384 मुझे पता है कि वह प्यार से ही कह रही हैं। 239 00:13:42,427 --> 00:13:44,095 हम दोनों सीख रहे हैं। 240 00:13:44,178 --> 00:13:46,848 उनकी बात यह है कि वह कभी किसी ऐसे व्यक्ति से नहीं मिलीं 241 00:13:46,931 --> 00:13:48,725 जिसे पीटीएसडी है और भयंकर दुःस्वप्न आते हैं। 242 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 यह कुछ ऐसा नहीं है जो चार महीने, छः महीने 243 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 या एक साल में ख़त्म हो जाएगा। यह सफ़र तो सारी उम्र चलेगा। 244 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 चिकित्सीय बदलाव थेरेपी के बारे में नहीं है। 245 00:14:02,530 --> 00:14:04,532 यह कभी इस बारे में नहीं होता कि, "मैंने सही दवाई दे दी।" 246 00:14:04,616 --> 00:14:06,659 या फिर, "मैंने सही निदान कर लिया।" 247 00:14:06,743 --> 00:14:08,161 यह कभी इस बारे में नहीं होता। 248 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 यह सदा तुम्हारे संबंध पर निर्भर करता है। 249 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 कभी कोई ऐसा व्यक्ति, कोई टीचर, 250 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 कोई कोच, कोई परिवार का सदस्य था। 251 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 यह ये महसूस करने के बारे में है कि आप किसी का हिस्सा हो, किसी से आपका संबंध है। 252 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 आप यह नहीं रख सकते। यह मेरे हैं, डैडी। 253 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 मेरे सैनिक सबसे अच्छे वाले हैं। आप यह वाले ले लो। 254 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 तुम्हें ये वाले मिलेंगे। ये वाले तुम्हारे पास थे और मैं ये ले लूँगा। 255 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 मेरा बचपन हँसी-ख़ुशी बीता। 256 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 मैं तलाकशुदा लोगों का बच्चा था। 257 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 मेरे दो एकल परिवार थे। 258 00:14:50,161 --> 00:14:52,622 ज़ैक। 259 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 पर छोटी उम्र से ही, मेरे जीवन में बहुत ख़ुशी रही है, 260 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 और जहाँ तक मेरे डैडी की बात है, 261 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 एक पिता के तौर पर, वह एक बहुत अच्छे दोस्त की तरह थे। 262 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 कृपया रॉबिन विलियम्स को हैलो कहें। रॉबिन। 263 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 यह मेरे बेटे की तस्वीर है। अगर हम... 264 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 -क्या नाम है इसका? -इसका नाम है ज़ैकरी। 265 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 ज़ैकरी, यह हैं श्री मक्फ़रसन। 266 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 -कितना बड़ा है यह? -यह चार साल का है। 267 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 ओह, अच्छा। तुम्हारे डैडी बहुत बढ़िया इन्सान हैं। 268 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 यह मेरे बेटे के लिए है। एक तस्वीर ले लेंगे? 269 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 वह ज़्यादातर समय बाहर रहते थे, 270 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 पर जब भी मुझे उनके साथ समय बिताने का मौका मिलता... 271 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 इनका नेता है कोबरा। 272 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 ...हमारे सांझे शौक हमें क़रीब लाते जैसे: कम्प्यूटर गेम्स, वीडियो गेम्स, 273 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 काल्पनिक विज्ञान और खिलौनों वाले सैनिक जो वह इकट्ठे करते थे। 274 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 मैं बस... मुझे वह बहुत पसंद था। 275 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 मुझे लगता था कि मेरे पिता का वह शौक़ सबसे मस्त चीज़ है। 276 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 -हैलो। -इनको हस्पताल लेकर जाना होगा। 277 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 कोआला बिल को जल्दी से हस्पताल ले जाना होगा। 278 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 अरे, हाँ। कोआला बिल बहुत सतर्क रहता है। 279 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 उसे चोट लगी है। 280 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 मुझे बड़े होते समय कभी प्यार की कमी नहीं लगी। 281 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 पर मेरे पिता अपने जीवन के काफ़ी बड़े हिस्से में 282 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 मानसिक स्वास्थ्य की समस्याओं से जूझ रहे थे। 283 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 बहुत सारी चिंता, डिप्रेशन और बुरी लत। 284 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 यह पीढ़ियों से चला आ रहा है। 285 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 मुझे मेरी पूरी ज़िंदगी मानसिक स्वास्थ्य की समस्याओं का सामना करना पड़ा है। 286 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 मुझे ऑबसेसिव कम्पल्सिव डिसऑर्डर था, 287 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 रात को सोने जाने से पहले, मुझे कुछ विशेष कार्य करने ही होते थे। 288 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 कुछ चीज़ों के बारे में सोचते रहना। 289 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 बचपन में मैं बहुत ज़्यादा नहीं सोता था। मुझे नींद ना आने की समस्या थी। 290 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 मुझमें बहुत ऊर्जा है और मेरा दिमाग़ भागता रहता है और मुझे यह आनुवांशिक मिला है। 291 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 हे भगवान, कमाल है और मैं उसके लिए प्यारी चीज़ें करने की कोशिश करता हूँ। 292 00:16:41,147 --> 00:16:43,149 कोशिश करता हूँ। मैंने कहा, "मैं उसे डिज़नीलैंड लेकर जाऊँगा। 293 00:16:43,233 --> 00:16:45,360 उसमें मज़ा आएगा। एक तीन साल के बच्चे के लिए मिकी माउस, हाँ। 294 00:16:45,443 --> 00:16:47,445 तीन साल के बच्चे के लिए मिकी माउस, यह तो कमाल हो जाएगा।" 295 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 तीन साल के बच्चे के लिए मिकी माउस एक छः फ़ीट का चूहा है। 296 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 मिकी कहेगा, "हैलो, छोटे दोस्त!" 297 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 सुप्रभात, ज़ैकरी। 298 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 क्या? 299 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 जब मैं किशोरावस्था में पहुँचा, 300 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 मैंने देखा शराब और ड्रग्स लेने से मेरा मन शांत होता था। 301 00:17:11,135 --> 00:17:13,053 मेरे लिए यह बहुत स्वाभाविक सी चीज़ बन गई 302 00:17:13,137 --> 00:17:16,683 कि अपने भागते मन को संभालने के लिए मैं शराब और ड्रग्स जैसी चीज़ों का 303 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 सहारा लेने लगूँ। 304 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 मुझे अपने में कुछ अंश नज़र आने लगे जो उनके जैसे थे। 305 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 मेरी चिंता, मेरे डिप्रेशन के दौर, ओसीडी, 306 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 उनकी तरह ड्रग्स लेना, शराब पीना। 307 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 जब मैं ख़ुद अपना इलाज नहीं कर रहा होता, तो मुझे चीज़ें ख़ुद पर हावी होती लगतीं। 308 00:17:39,455 --> 00:17:43,209 आप इस सबमें शराब मिला दो 309 00:17:43,293 --> 00:17:45,795 और अचानक आपकी सोच एक दिशा में चल पड़ती है। 310 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 ऐसा लगता है, "ओह, मैं पी रहा हूँ" और चीज़ें... अचानक दिमाग़ शांत हो जाता है। 311 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 मैं सोचता हूँ, आराम से करना है, धीरे करो। मेरा दिल कह रहा होता है, "बेवकूफ़।" 312 00:17:53,386 --> 00:17:54,888 लोग आपको देख कर शायद सोचते हैं 313 00:17:54,971 --> 00:17:58,600 तुम अपने शरीर में बाहरी पदार्थ डाल कर प्रयोग करते हो। 314 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 -दवाईयाँ, आपका मतलब है। -हाँ। 315 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 नहीं। मैं नहीं। 316 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 और यह मेरी पहचान का हिस्सा बन गया। 317 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 मुझे लगने लगा, "मैं यह कर सकता हूँ ताकि पूरा दिन काट सकूँ।" 318 00:18:10,361 --> 00:18:12,030 और मेरे साथ अजीब चीज़ यह थी, मैं उत्तेजक ड्रग लेता था। 319 00:18:12,113 --> 00:18:15,950 और शांत होने के लिए कोकेन और वैसी अन्य चीज़ें लेता था। 320 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 मैंने अपने डैडी से इस बारे में बात की। वह भी यही करते थे। 321 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 चलो अब कैमरामैन को सच में तंग करें। "नहीं।" 322 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 वह अपना ध्यान केंद्रित करने और शांत रहने के लिए उत्तेजक ड्रग लेते थे। 323 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 "क्या मेरी लिपस्टिक लगी हुई है?" 324 00:18:28,838 --> 00:18:30,924 मुझे लगता है हम एक-दूसरे को वास्तव में 325 00:18:31,007 --> 00:18:34,010 अधिक गहराई से और बेहतर तरीके से तब समझने लगे 326 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 जब उन्होंने पीना बंद करने का फ़ैसला किया, 327 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 जो उस समय के दौरान था जब मुझे पहली बार लगा मुझे कोई समस्या है। 328 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 तो हमने इस विषय पर बातचीत वगैरह शुरू की। 329 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 मैं चाहता था मैं उन्हें बेहतर जान सकूँ 330 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 क्योंकि मुझे वास्तव में नहीं पता था उनके ऊपर क्या कुछ गुज़रा है। 331 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 जब उन्हें बताया गया कि उन्हें पार्किन्सन्स है... 332 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 मैं उनके लिए चिंतित था। 333 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 पर मैं उलझन में भी था। 334 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 उन्हें लगता था कि जो चीज़ें उन्हें पसंद हैं जैसे कि मनोरंजन करना 335 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 और करतब दिखाना, उनकी यह क्षमता उनके हाथ से फिसल रही है। 336 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 मैंने अपने डैडी को बहुत हताश देखा। 337 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 उनकी दशा धीरे-धीरे बदतर हो रही थी। 338 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 उस समय तक मैंने पीना नहीं छोड़ा था। 339 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 मैं बहुत व्याकुल और उत्तेजित हो रहा था 340 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 क्योंकि मुझे समझ नहीं आ रहा था अपने पिता की कैसे मदद करूँ। 341 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 उनके जीवन के अंतिम चरण में मैं उनसे हर रोज़ नहीं तो 342 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 लगभग हर रोज़ तो बात करता ही था। 343 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 अभिनेता रॉबिन विलियम्स 63 वर्ष की आयु में मृत। 344 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 मौत का कारण आत्महत्या बताया गया है। 345 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 रॉबिन विलियम्स पूर्वी तट पर स्वर्ग सिधार गए हैं। वह 63 वर्ष के थे। 346 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 मैं रॉबिन विलियम्स के बारे में सोच रहा था। 347 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 यह बहुत ज़्यादा चौंकानेवाला और भयानक समाचार है। 348 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 रॉबिन विलियम्स 63 वर्ष की आयु में मृत 349 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 मुझे बहुत बड़ा झटका लगा। 350 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 उनकी मौत सारी दुनिया के लिए ख़बर बन गई। 351 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 मुझे सबके सामने अपना दुःख दिखाना पड़ रहा था। 352 00:20:24,078 --> 00:20:25,079 रॉबिन विलियम्स 353 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 मुझे समझ नहीं आ रहा था अकेले में शोक कैसे करूँ। 354 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 मुझमें यह काबिलियत ही नहीं थी कि मैं कैसे अकेले रह कर भी 355 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 यह सब अनुभव करूँ। 356 00:20:38,134 --> 00:20:40,553 पर गोली ने क्या किया? 357 00:20:40,637 --> 00:20:42,472 उसका कवच छेद कर निकल गई और उसे चोट पहुँचाई। 358 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 -तो वह मरा नहीं? -नहीं, वह मरा नहीं। 359 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 पर इसीलिए टॉम कैट और आर्दवार्क एल उसे संभाल रहे हैं। 360 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 ऐसी चीज़ें थीं जो मैं उनको बताना चाहता था 361 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 और कुछ चीज़ों के बारे में मैं उनसे बात करना चाहता था, 362 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 और... मुझे मौक़ा मिला यह सब कुछ हद तक करने का, 363 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 पर उतना नहीं जितना मैं चाहता था। 364 00:21:05,745 --> 00:21:08,122 और कुछ-कुछ उसके कारण मेरी ज़िंदगी मेरे हाथ से निकल गई। 365 00:21:08,206 --> 00:21:11,334 मैं बहुत गुस्से में और उदास था 366 00:21:11,417 --> 00:21:14,212 और कुछ भी महसूस नहीं करना चाहता था। 367 00:21:14,295 --> 00:21:15,630 और... 368 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 और इसलिए... 369 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 उसने सब कुछ बरबाद कर दिया। 370 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 मैं बहुत ज़्यादा पी रहा था। 371 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 मेरे परिवार के साथ मेरे रिश्ते को तबाह कर रहा था। 372 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 मुझे साइकोसिस हो रहा था। 373 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 मुझे बहुत मुश्किल होती थी... 374 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 लोगों के साथ सामान्य मेलजोल करने में, 375 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 किसी के भी साथ साधारण बातचीत करने में 376 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 क्योंकि मैं अंदर से बहुत टूटा हुआ और अकेला महसूस करता था। 377 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 बहुत से लोगों के लिए जिन्हें अपने दुःख पर काबू पाना मुश्किल लग रहा है, 378 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 किसी भी नशे की लत साफ़ तौर पर बहुत बड़ी कमज़ोरी है। 379 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 नशे की लत इस समय अमरीका में बहुत बड़ा संकट बनी हुई है... 380 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 केन डकवर्थ - चीफ़ मेडिकल ऑफ़ीसर मानसिक बीमारी के लिए राष्ट्रीय गठबंधन 381 00:22:05,263 --> 00:22:07,181 ...पर अब हम इसे एक नैतिक दुर्बलता के बजाय 382 00:22:07,265 --> 00:22:08,516 शारीरिक कमज़ोरी मानने लगे हैं। 383 00:22:09,434 --> 00:22:12,103 तो अब हम इसे पदार्थ दुरुपयोग विकार नहीं कहते, 384 00:22:12,186 --> 00:22:14,022 बल्कि पदार्थ सेवन विकार कहते हैं। 385 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 यह बहुत महत्वपूर्ण है। 386 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 आपको कोई शारीरिक कमज़ोरी है और आपका व्यवहार उसे प्रभावित करता है। 387 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 इस तरह से यह बिल्कुल मधुमेह या बाकी अन्य बीमारियों की तरह है 388 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 जिनके बारे में हम कोई नैतिक राय नहीं बनाते। 389 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 हर व्यक्ति भिन्न होता है। 390 00:22:32,081 --> 00:22:33,917 एक चीज़ जो अब मैं समझने लगा हूँ, 391 00:22:34,000 --> 00:22:37,962 वह यह कि हर व्यक्ति की रोग निवृत्ति की यात्रा अलग-अलग होती है। 392 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 मुझे मदद की ज़रूरत थी। 393 00:22:42,967 --> 00:22:45,720 और मुझे बताया गया कि मुझे पोस्ट-ट्रॉमैटिक स्ट्रेस डिसऑर्डर है। 394 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 वह मेरे लिए एक चेतावनी थी। 395 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 मुझे अपनी ज़िंदगी को बदलने की ज़रूरत थी। 396 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 मुझे अपना इलाज ख़ुद करना बंद करके चीज़ों को 397 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 उस तरह अनुभव करने की ज़रूरत थी जैसे उन्हें अनुभव करके महसूस किया जाना चाहिए 398 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 चाहे वह कितना ही दर्दनाक क्यों ना हो। 399 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 मुझे कोई ऐसा तरीका ढूँढने की ज़रूरत थी जिससे मैं अपना अनुभव साझा करके 400 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 अपनी कमज़ोरी दिखा सकूँ और... और दूसरों की वापस मदद कर सकूँ। 401 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 उससे मैं मानसिक स्वास्थ्य के समर्थन के पथ पर चल पड़ा। 402 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 रॉबिन विलियम्स का सबसे बड़ा बेटा ज़ैक 403 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 इनसेपरेबल नामक एक दल का सदस्य है जो सस्ती, उच्च स्तर की मानसिक स्वास्थ्य सेवा 404 00:23:24,842 --> 00:23:26,678 आसानी से उपलब्ध कराने का समर्थन करता है। 405 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 सभी अमरीकियों में डिप्रेशन बढ़ रहा है 406 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 स्वागत है, ज़ैक विलियम्स। हमारे साथ आने के लिए धन्यवाद 407 00:23:31,933 --> 00:23:34,435 मुझे लगता है हमें अपना दृष्टिकोण बदल कर इसे एक कमज़ोरी के बजाय 408 00:23:34,519 --> 00:23:35,979 एक ताक़त समझना शुरू करना होगा। 409 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 यह साफ़ हो गया है कि मुझे सेवा में अपना ध्यान लगाए... 410 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 रखना होगा ताकि मैं पूर्ण संतुष्टि की भावना महसूस करता रहूँ। 411 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 शायद इसलिए क्योंकि मैं टिक कर नहीं बैठ सकता। 412 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 मुझे पता था ज़ैक पिता बनने के लिए पूरी तरह तैयार था। 413 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 स्वयं को सुधारने की ज़ैक की प्रतिबद्धता देख कर मैं बहुत प्रभावित थी। 414 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 मुझे एक ऐसा साथी चाहिए था जो एक साथ आगे बढ़ना चाहे, 415 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 स्वयं को बेहतर बनाने के लिए अपनी इच्छा से ख़ुद को बदलना चाहे। 416 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 ओलिविया जून ज़ैक की पत्नी 417 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 और मुझे ज़ैक में वह सब मिला। 418 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 ओलिविया ने मुझे प्रोत्साहित किया और मेरे लिए खुल कर बात करना संभव बनाया। 419 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 मैं अब नशा ना करने के लिए प्रतिबद्ध हूँ। 420 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 और उन बुनियादी लक्षणों का उपचार मैंने जारी रखा है 421 00:24:29,824 --> 00:24:32,577 जिनके कारण मुझे नशे की लत लगी थी। 422 00:24:32,660 --> 00:24:34,412 और यह यात्रा चलती रहेगी। 423 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 आपको पीछे मुड़ कर देखने पर ही यह चीज़ें समझ आती हैं 424 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 और आप सोचते हो, "बाप रे, यह तो पीढ़ी दर पीढ़ी चला आ रहा है।" 425 00:24:43,046 --> 00:24:44,589 मुझे एक पिता होना बहुत अच्छा लगता है। 426 00:24:44,672 --> 00:24:46,257 यह मेरी ज़िंदगी में सबसे अच्छी चीज़ हुई है। 427 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 क्या मुझे लगता है कि पीढ़ियों से चलते आ रहे इस चक्र को तोड़ा जा सकता है? 428 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 हाँ, मुझे लगता है यह बहुत बड़ा मौक़ा है। 429 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 अपने बच्चे के सामने साफ़ आँखों के साथ और पूरे होशो-हवास में आना। 430 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 उसके लिए हमेशा मौजूद रहना। 431 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 कभी-कभी मेरा बेटा मेरी ओर देखता है, अपनी नज़रों से जैसे पूछता है 432 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 कि, "तो, क्या होने वाला है?" 433 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 अरे, ज़ैक, यह... 434 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 मुझे नहीं पता। 435 00:25:21,417 --> 00:25:23,711 पर शायद यह कर सकते हैं 436 00:25:23,795 --> 00:25:26,673 कि तुम मेरा हाथ थाम लो, कुछ चुटकुले सुनाओ और थोड़ा मज़ा करो। 437 00:25:26,756 --> 00:25:28,967 अरे, मेट तक कैसे पहुँचोगे? 438 00:25:29,551 --> 00:25:30,760 पैसे से। 439 00:25:32,303 --> 00:25:34,055 हाँ। आ जाओ, दोस्त। 440 00:25:34,722 --> 00:25:36,057 तुम्हें डर तो नहीं लग रहा ना? 441 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 ना। लानत है इस पर। 442 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 हर किसी को कोई ना कोई दर्द है। 443 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 तुम सोच सकते हो कि तुम दुनिया के सबसे सफ़ल, सबसे ख़ुश इन्सान हो। 444 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 इसका मतलब यह नहीं कि तुम्हारी ज़िंदगी बड़े आराम से चल रही है। 445 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 तो क्या ऐसा कोई क्षण था, कोई एक ख़ास क्षण था 446 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 या एक के बाद कुछ ऐसे अनुभव हुए या कोई घटनाएँ घटीं, 447 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 जिन्होंने तुम्हें सोचने पर मजबूर किया, "मुझे मदद की ज़रूरत है। 448 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 शायद मैं बहुत ज़्यादा पी रहा हूँ, मैं यह बहुत ज़्यादा कर रहा हूँ?" 449 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 क्या ऐसी कोई ख़ास घटना हुई थी? 450 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 नहीं। वह तो, केवल जब मेरे कुछ क़रीबी लोगों ने 451 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 कहना शुरू किया, "यह सामान्य व्यवहार नहीं है। 452 00:26:29,694 --> 00:26:31,946 शायद तुम्हें इस पर ध्यान देना चाहिए" 453 00:26:32,030 --> 00:26:33,323 या "शायद तुम्हें मदद लेनी चाहिए।" 454 00:26:33,406 --> 00:26:35,074 अब एकदम से मेरी प्रतिक्रिया थी... 455 00:26:35,158 --> 00:26:36,618 -जैसे, "मुझे मदद नहीं चाहिए।" -बिल्कुल नहीं। 456 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 और अब, पीछे मुड़ कर देखता हूँ, तो सब सही समय की बात है। 457 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 सत्ताइस-अठ्ठाइस वर्ष की आयु के क़रीब मैं बहुत अधिक व्यस्त हो गया था। 458 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 -हाँ। -थक कर चूर होने की हद तक। 459 00:26:48,296 --> 00:26:50,215 मैं बहुत ज़्यादा यात्राएँ कर रहा था 460 00:26:50,298 --> 00:26:52,342 क्योंकि परिवार के नज़रिए से देखो 461 00:26:52,425 --> 00:26:55,345 तो शायद मैं ध्यान में आता था जब लगता, "हमें किसी को वहाँ भेजना होगा। 462 00:26:55,762 --> 00:26:56,763 नेपाल। 463 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 हैरी, तुम जाओ।" 464 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 मैं हमेशा मान जाता था। हमेशा हाँ कहने को तैयार रहता था। 465 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 पर उस हाँ और हाँ और हाँ, हाँ, ज़रूर, हाँ से मैं थक कर चूर हो गया। 466 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 और ऐसा लगा जैसे किसी ने कोई ढक्कन हटा दिया हो। 467 00:27:08,566 --> 00:27:11,402 वह सारी भावनाएँ जो मैं इतने वर्षों से दबाता आ रहा था, 468 00:27:11,486 --> 00:27:12,820 वो अचानक सामने आ गईं। 469 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 और मैं कई डॉक्टरों से मिला, कई थेरेपिस्ट से मिला। 470 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 मैं कई वैकल्पिक थेरेपिस्ट से मिला। मैं हर तरह के लोगों से मिला। 471 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 पर फ़र्क पड़ना शुरू हुआ मेगन से मिलने और उसके साथ के बाद। 472 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 -सच में? -मुझे पता था कि अगर मैंने थेरेपी नहीं की 473 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 और ख़ुद को ठीक नहीं किया, तो मैं इस लड़की को खो दूँगा 474 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 जिसके साथ मैं अपनी बाकी ज़िंदगी बिताने का सोच सकता था। 475 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 हमारे रिश्ते की शुरुआत में ही काफ़ी कुछ नया सीखने को मिला। 476 00:27:39,222 --> 00:27:41,933 ब्रिटिश शाही परिवार को, उस संस्था को पर्दे के पीछे देखकर 477 00:27:42,016 --> 00:27:44,769 उसे बहुत बड़ा झटका लगा। 478 00:27:45,812 --> 00:27:48,690 जब उसने कहा, "मुझे लगता है तुम्हें किसी को दिखाना चाहिए," 479 00:27:48,773 --> 00:27:50,817 वह उसने हमारी हुई एक बहस की प्रतिक्रिया में कहा था। 480 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 और उस बहस के दौरान, 481 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 ना जानते हुए, मैं वापस 12 वर्षीय हैरी बन गया था। 482 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 जैसे ही मैंने थेरेपी शुरू की, शायद मेरे दूसरे ही सेशन के दौरान, 483 00:28:05,623 --> 00:28:07,375 थेरेपिस्ट मेरी ओर घूमी और बोली, 484 00:28:07,458 --> 00:28:09,836 "यह सुन कर लग रहा है तुम वापस 12 वर्षीय हैरी बन रहे हो।" 485 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 मैंने शर्मिंदा सा महसूस किया और अपना बचाव करना चाहा। 486 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 जैसे मैंने कहा, "आपकी हिम्मत कैसे हुई? आप मुझे बच्चा कह रही हो?" 487 00:28:16,885 --> 00:28:18,553 उसने कहा, "नहीं, मैं तुम्हें बच्चा नहीं कह रही। 488 00:28:18,636 --> 00:28:21,848 मैं तुम्हारे साथ सहानुभूति और संवेदना दर्शा रही हूँ, 489 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 तुम्हारे साथ जो बचपन में हुआ, उसके लिए। 490 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 तुमने कभी उस पर विचार नहीं किया, तुम्हें कभी उसके बारे में बात नहीं करने दी गई, 491 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 और अब अचानक यह अलग-अलग तरीकों से उभर कर व्यक्त हो रहा है।" 492 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 यह मेरे लिए सीखने की यात्रा की शुरुआत थी। 493 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 मुझे एहसास हुआ कि मैं इस परिवार, इस संस्था के भीतर 494 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 जैसे एक बुलबुले में रह रहा था। 495 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 और मैं एक ख़ास तरह की विचारधारा या दृष्टिकोण में जैसे कैद था। 496 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 हमारे रिश्ते को सार्वजनिक करने के आठ दिन के अंदर ही, 497 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 जब उन्होंने कहा हैरी की गर्लफ़्रेंड तो सीधे कॉम्प्टन से आई है 498 00:28:55,340 --> 00:28:57,300 सीधे कॉम्प्टन से आई है 499 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 और उसका विजातीय डीएनए शाही लहू को गाढ़ा कर देगा। 500 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 'मेगन की नसल हमारे शाही परिवार को दूषित कर देगी' 501 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 हमारा पीछा किया गया, तस्वीरें खींची गईं, हमें तंग किया गया। 502 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 कैमरों की क्लिक सुनकर और उनकी फ़्लैश देखकर मेरा ख़ून उबलने लगता है। 503 00:29:10,772 --> 00:29:12,899 मुझे गुस्सा आ जाता है। मुझे याद दिलाता है जो मेरी माँ के साथ हुआ 504 00:29:12,982 --> 00:29:14,609 और जो मेरे ऊपर गुज़री जब मैं बच्चा था। 505 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 बस, बहुत हो गया। 506 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 पर ये एक नए स्तर तक नीचे गिर गया, 507 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 ना केवल पारंपरिक मीडिया में बल्कि सोशल मीडिया प्लेटफ़ॉर्म पर भी। 508 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 मुझे मेगन मार्कल से नफ़रत है! 509 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 मैं बहुत बेबस महसूस करता था। 510 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 हैशमेगनमार्कलझूठ 511 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 मुझे लगा मेरा परिवार मदद करेगा। 512 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 पर हर बार पूछने, निवेदन करने, चेताने, या जो कुछ भी था, 513 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 उसके बाद या तो हमें पूरी चुप्पी मिली या पूरी तरह उपेक्षा की गई। 514 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 हमने चार साल तक सब ठीक करने की कोशिश की। 515 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 जो संभव था, हमने सब किया 516 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 ताकि हम वहाँ रहकर अपनी भूमिका निभाते रहें और वह काम करते रहें। 517 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 पर मेगन जूझ रही थी। 518 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 लोगों ने वह तस्वीर देखी है जहां हमने एक-दूसरे के हाथ कस कर पकड़े हुए थे 519 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 जब हम एक चैरिटी कार्यक्रम के लिए लंदन के रॉयल एल्बर्ट हॉल में पहुँचे थे। 520 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 उस समय उसे छः माह का गर्भ था। 521 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 लोगों को शायद यह नहीं पता कि उस शाम 522 00:30:14,627 --> 00:30:16,462 मेगन ने मुझे उसके मन में आने वाले 523 00:30:17,088 --> 00:30:18,756 आत्महत्या के विचारों के बारे में बताया था 524 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 और उन तरीकों के बारे में कि कैसे वह अपने जीवन का अंत करेगी। 525 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 उसकी बातों में सबसे डरावनी चीज़ थी, उसके विचारों की स्पष्टता। 526 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 उसका दिमाग़ खराब नहीं हुआ था। 527 00:30:31,019 --> 00:30:32,812 वह पागल नहीं हुई थी। 528 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 वह गोलियाँ खाकर या शराब पीकर अपना इलाज ख़ुद नहीं कर रही थी। 529 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 वह पूरे होश में थी। वह मानसिक रूप से पूरी तरह स्वस्थ थी। 530 00:30:42,780 --> 00:30:45,116 फिर भी रात के सन्नाटे में 531 00:30:45,700 --> 00:30:47,243 इस तरह के ख़्यालों से वह जाग जाती थी। 532 00:30:51,206 --> 00:30:53,750 जिस कारण ने उसे यह कदम उठाने से रोका, 533 00:30:54,959 --> 00:30:56,961 वह था यह विचार कि यह मेरे साथ कितना ग़लत होगा। 534 00:30:57,045 --> 00:30:59,339 मेरी माँ के साथ जो कुछ भी हुआ था 535 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 और फिर ऐसे हालात में डाला जाना जहाँ मैं अपने जीवन में एक और औरत को खो देता 536 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 जिसके अंदर एक बच्चा भी था, हमारा बच्चा। 537 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 मैं कुछ हद तक शर्मिंदा हूँ मैंने जिस तरह इस चीज़ का सामना किया। 538 00:31:11,935 --> 00:31:14,103 और फिर हमारी जिस तरह की व्यवस्था थी, 539 00:31:14,187 --> 00:31:16,481 हम लोगों की जो ज़िम्मेदारियाँ और कर्त्तव्य थे, 540 00:31:18,399 --> 00:31:20,401 हमने जल्दी से एक-दूसरे को गले लगाया... 541 00:31:20,485 --> 00:31:22,195 और फिर हमें तैयार होकर 542 00:31:22,278 --> 00:31:24,405 पुलिस सुरक्षा के साथ गाड़ियों के एक दल में 543 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 एक चैरिटी कार्यक्रम के लिए लंदन के रॉयल एल्बर्ट हॉल में जाना था। 544 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 और फिर कैमरों की एक दीवार के सामने पहुँचकर नाटक करना था कि सब ठीक-ठाक है। 545 00:31:36,125 --> 00:31:38,169 हमें यह कहने का अधिकार नहीं था, "पता है क्या? 546 00:31:38,253 --> 00:31:39,963 आज रात हम नहीं जाएँगे।" 547 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 क्योंकि ज़रा सोचो, उससे क्या-क्या कहानियाँ गढ़ी जातीं। 548 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 जब एक-दूसरे का हाथ पकड़े मैं और मेरी पत्नी उन कुरसियों पर बैठे थे, 549 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 जैसे ही बत्तियाँ बंद हुईं, मेगन ने रोना शुरू कर दिया। 550 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 मुझे उसके लिए दुःख हो रहा था पर मुझे ख़ुद पर गुस्सा भी आ रहा था 551 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 कि हम इस तरह की स्थिति में फँस गए हैं। 552 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 मैं शर्मिंदा था हालात इस हद तक पहुँच गए और अपने परिवार से कहने में शर्म आ रही थी। 553 00:32:12,036 --> 00:32:13,705 क्योंकि आपसे सच कहूँ तो, 554 00:32:13,788 --> 00:32:16,249 जैसा कि मेरी उम्र के बहुत से लोग शायद समझ पाएँगे, 555 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 मुझे पता था कि मुझे अपने परिवार से वह नहीं मिलेगा जिसकी मुझे अपेक्षा है। 556 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 फिर मेरे एक बेटा हुआ, 557 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 और मैं चाहता था मैं अपना पूरा ध्यान उसे दूँ, 558 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 बजाय इसके कि जब भी मैं उसकी आँखों में देखूँ 559 00:32:30,930 --> 00:32:33,600 मुझे सोचना पड़े कि क्या मेरी पत्नी का अंत भी मेरी माँ जैसा होगा 560 00:32:33,683 --> 00:32:35,310 और मुझे उसे अकेले पालना पड़ेगा। 561 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 सब कुछ छोड़ कर आने का वह सबसे बड़ा कारण था। 562 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 महसूस करना कि तुम जैसे कैद में हो, किसी डर के कारण नियंत्रित किया जा रहा है, 563 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 मीडिया के द्वारा भी और हमारी व्यवस्था के द्वारा भी... 564 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 जिसके कारण तुम कभी इस तरह के सदमे के बारे में बात कर ही नहीं पाते थे। 565 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 पर अब निश्चित तौर पर कोई मुझ पर धौंस जमा कर मुझे चुप नहीं करा पाएगा। 566 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 हाई स्कूल के द्वितीय वर्ष में मैं ख़ुद को खोया हुआ सा महसूस करती थी। 567 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 मुझे कुछ महसूस होता था पर मुझे ठीक तरह नहीं पता वह क्या था 568 00:33:17,352 --> 00:33:19,062 पर शायद मुझे पता हो वह क्या है, 569 00:33:19,145 --> 00:33:21,314 पर, मतलब, यह सच में हो रहा है, 570 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 और मैं आसपास के लोगों से इसकी बात कैसे करूँ? 571 00:33:28,821 --> 00:33:32,408 क्रिस्टल 572 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 वह समय जब मुझे लगा, "अच्छा, शायद मुझे डिप्रेशन है" 573 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 कॉलेज का प्रथम वर्ष था। 574 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 मैं डिवीज़न तीन टेनिस खेलने को लेकर उत्साहित थी, 575 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 पर शायद मैंने ग़लत समझ लिया था कि कॉलेज कैसा होगा। 576 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 पहली बार घर से दूर रहना बहुत बड़ा बदलाव था। 577 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 मैं कैंपस में इधर-उधर अपने-आपको बस घसीट रही थी। 578 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 कमरे से बाहर निकलने के लिए शक्ति जुटा पाना भी मुझे मुश्किल लगता था। 579 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 कॉलेज जाने से मेरा अपने डिप्रेशन को संभालने का तरीका बदल गया 580 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 क्योंकि तुम हमेशा लोगों के बीच होते हो, 581 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 तो सब चीज़ों का अलग-अलग समय बँध गया। 582 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 जैसे कि, यह ब्रेकडाउन करवाने का समय नहीं है। 583 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 तुम यह दोपहर बारह से एक बजे तक कर सकते हो, फिर क्लास में जाओ, 584 00:34:29,841 --> 00:34:32,010 और फिर शाम को 8 बजे 585 00:34:32,093 --> 00:34:34,470 तुम फिर ब्रेकडाउन होने दे सकते हो जब तुम्हारी रूममेट कमरे में नहीं है। 586 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 मेरा दिमाग़ सारा उलझा हुआ है और मैं कहीं ध्यान नहीं लगा पा रही। 587 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 मुझे याद ही नहीं आख़िरी बार मैंने कब दिल से ख़ुशी महसूस की थी। 588 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 मुझे इतनी तक़लीफ़ हो रही है और यह ख़त्म ही नहीं होती। 589 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 कभी-कभी मैं सोचती हूँ, क्या मैं अपनी समस्याओं को बढ़ा-चढ़ा रही हूँ? 590 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 क्या मुझमें बिल्कुल भी सहनशक्ति नहीं है? समझ नहीं आता। 591 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 मानसिक स्वास्थ्य की तीन-चौथाई समस्याएँ 25 वर्ष से कम आयु में होती हैं। 592 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 उस उम्र के दौरान, आप समझने की कोशिश कर रहे होते हैं कि आप कौन हैं। 593 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 उस पर एक और चुनौती का सामने आ खड़ा होना, 594 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 एक अवस्था जो आपको अपनी पहचान में समाहित करनी होगी, 595 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 मेरे विचार में लोगों के सामने सबसे बड़ी चुनौतियों में से एक होती है। 596 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 क्या मैं यह हूँ? क्या यह उसका हिस्सा है जो मैं हूँ? 597 00:35:16,179 --> 00:35:17,722 क्या मैं इसके साथ रहना सीख सकती हूँ? 598 00:35:17,805 --> 00:35:19,724 क्या यह फिर कभी वापस आएगा?" 599 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 और कॉलेज और यूनीवर्सिटी बहुत अलग-अलग तरह के होते हैं। 600 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 उनकी मानसिक स्वास्थ्य प्रणाली में कोई तालमेल नहीं होता। 601 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 कोई पेशेवर मदद पाना बहुत मुश्किल हो सकता है। 602 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 जब मुझे मदद की ज़रूरत थी, मैंने शैक्षिक आवास की दरख्वास्त दी। 603 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 मुझे बहुत निराशा होती थी क्योंकि ऐसा लगता था 604 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 जैसे मुझे किसी तरह साबित करना होगा कि मुझे डिप्रेशन है। 605 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 जो मुझे नहीं पता कि कैसे करूँ। 606 00:35:49,629 --> 00:35:51,297 बहुत सारी मिड टर्म परीक्षाएँ थीं 607 00:35:51,381 --> 00:35:54,467 और टेनिस का भी बहुत दबाव था। 608 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 तो अपनी टीम के साथ राष्ट्रीय मुकाबलों से वापस आने के बाद, 609 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 शायद मेरा ब्रेकडाउन हो गया। 610 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 तो मैं घर चली गई। 611 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 मेरे माता-पिता ताइवान से इस देश में आए थे। 612 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 हमारे पालन-पोषण के दौरान हमें सिखाया गया था 613 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 कि अगर तुम अपनी समस्याओं से ख़ुद निपटोगे तो ज़्यादा सशक्त बनोगे। 614 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 मेरे परिवार में मानसिक स्वास्थ्य पर कभी किसी ने बातचीत नहीं की। 615 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 एशियन-अमरीकी की पहली पीढ़ी होने के नाते 616 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 मुझे यह चर्चा शुरू करनी पड़ी। 617 00:36:36,175 --> 00:36:38,469 और तब ऐसे नहीं हुआ कि "ओह," जैसे कि, 618 00:36:39,762 --> 00:36:42,515 "तुम चीज़ों पर सवाल उठाने लगी हो और यह अच्छी बात है।" 619 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 या कि "मैंने ऐसा पहले महसूस किया है" या चलो, "इस बारे में बात करें।" 620 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 बल्कि मुझे घबराहट देखने को मिली। 621 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 मेरी सोच से कहीं ज़्यादा घबराहट। 622 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 मुझे लगा मैं इस स्थिति का सामना नहीं कर सकती, 623 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 यह स्वीकार करना कि मेरे बच्चे को डिप्रेशन है। 624 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 मुझे चिंता थी कि अगर एक बार मैंने स्वीकार कर लिया कि वह बीमार है... 625 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 फ़ियोना जुआन क्रिस्टल की माँ 626 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 ...तो वह हमेशा के लिए बीमार हो जाएगी। 627 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 तभी मैंने उसे डॉक्टर के पास ले जाने में देर कर दी। 628 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 मुझे चिंता थी कि यह समस्या लंबे समय तक खिंच जाएगी। 629 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 उसकी बहन ने कहा कि उसे डॉक्टर को दिखाने की ज़रूरत है। 630 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 तब हमने आख़िरकार इस समस्या का सामना किया। 631 00:37:22,722 --> 00:37:24,557 माँ और मेरी 632 00:37:24,641 --> 00:37:26,976 एक ही तरह की बातचीत बार-बार हुई। 633 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 तो हमारे रिश्ते में सुधार होना मुश्किल है 634 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 जब तक हम यह चीज़ मान कर बैठे हैं कि मेरी माँ के लिए 635 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 रो-धो कर और अन्य ऐसे तरीकों से अपनी चिंता दिखाना सही है। 636 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 पर क्या तुमने उन्हें बताया है कि जब आप ऐसा करती हैं... 637 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 सेलिन जुआन क्रिस्टल की बहन 638 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 ...तो मुझे लगता है कि अब मुझे आपका ध्यान रखना चाहिए, 639 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 पर मैं खुल कर बात करने की कोशिश कर रही हूँ ताकि आप समझो और मेरा ध्यान रखो? 640 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 -क्या तुमने यह बताया है उन्हें? -शायद, हाँ, मैंने बताया है। एक-दो बार। 641 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 -क्या कहा उन्होंने? -"हे भगवान, मुझे माफ़ कर दो" 642 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 और फिर बस... पता नहीं, यह बस, जैसे... 643 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 माँ और मैं इस बारे में बात करते हैं, मतलब, माँ तो उन्हें होना चाहिए ना, है ना? 644 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 उन्हें हमारा ध्यान रखना है, 645 00:38:07,433 --> 00:38:11,062 तो उनके लिए कमज़ोरी दिखाना और फिर, उन्हें लगता है, "अरे, नहीं। 646 00:38:11,145 --> 00:38:12,939 यह तो नींव ही कमज़ोर पड़ गई।" 647 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 और यह कि, "मेरे बच्चे मेरा सहारा 648 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 कैसे लेंगे अगर मैं उनके लिए मौजूद रह कर मज़बूती से खड़ी नहीं रहूँगी?" 649 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 किसी कारण से एशियाई सभ्यताओं में मजबूत होने का मतलब है अपनी भावनाएँ ना दिखाना। 650 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 ऐसा महसूस हो रहा था कि मैं अपनी माँ को किसी चीज़ में सहारा दे रही हूँ 651 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 जबकि मदद की ज़रूरत मुझे थी। 652 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 मुझे अभी भी सीखना है कि इसका सामना कैसे करूँ। 653 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 ख़ासकर जब मुझे समझ नहीं आता तुमसे कैसे बात करूँ। 654 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 या जब तुम इस बारे में बात नहीं करना चाहतीं। 655 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 या जब तुम कहती हो तुम ठीक हो पर मुझे लगता है तुम ठीक नहीं हो। 656 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 आमतौर पर हम एक दूसरे को गले लगाकर रो लेते हैं। और फिर बस... 657 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 ठीक है। पर समस्या तो वहीं की वहीं है। 658 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 पर, मुझे लगता है... 659 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 हर बार जब आप इससे बात करती हैं, आप समस्या का समाधान करना चाहती हैं। 660 00:39:01,196 --> 00:39:03,615 आप सुनिश्चित करना चाहती हैं कि यह ख़ुश रहे। 661 00:39:03,698 --> 00:39:05,116 पर बात यह नहीं है। 662 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 मे-मे, जब यह हमसे बात करना चाहती है, तो यह बस अपना गुबार निकालना चाहती है। 663 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 केवल अपने जज़्बात निकालना चाहती है, हमें दिखाना चाहती है। 664 00:39:14,334 --> 00:39:17,045 आप समझ रही हैं, तो फिर हमें बस सुनना है और कहना है, "हाँ। 665 00:39:17,128 --> 00:39:19,297 अच्छा। हम तुम्हारे लिए हैं यहाँ। तुम्हें क्या चाहिए?" 666 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 -आप कर कुछ नहीं सकतीं। -हाँ। 667 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 सिवाय उसके। 668 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 आपका केवल यही काम है। 669 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 -ठीक है। -मेरे साथ रहिए। आप मेरी थेरेपिस्ट नहीं हो। 670 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 मैं आपके साथ किसी चीज़ का हल नहीं ढूँढ रही, आप मेरा मतलब समझ रही हैं? 671 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 तुम मुझे याद दिला रही हो कि मैंने भी ऐसे संघर्ष झेले हैं। 672 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 क्या लगता है, क्या हम एक जैसे हैं? 673 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 पता नहीं। 674 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 आपने मुझे कभी अपनी कहानी नहीं सुनाई। 675 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 पर शायद हाँ। कभी-कभी हम एक जैसी चीज़ें करते हैं। 676 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 मेरे आसपास के लोग कहते थे मैं बहुत ज़्यादा सोचती हूँ। 677 00:39:53,748 --> 00:39:55,667 "तुम बहुत ज़्यादा सोचती हो।" 678 00:39:55,750 --> 00:39:57,544 "तुम्हारे पास सब कुछ है। तुम्हें क्यों लगता... " 679 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 पर फिर भी तुम्हें अंदर से खालीपन लगता है। 680 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 वह... 681 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 मेरी ज़िंदगी में बहुत तनाव था, ख़ासकर प्रवासी होने के नाते। 682 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 मैं अपनी कार में बैठ कर रोती रहती थी। 683 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 ऐसा नहीं कि मैं किसी चीज़ के लिए उदास होती थी। बस बेबस सा महसूस करती थी। 684 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 पर मैंने अपने बच्चों को कभी नहीं बताया। 685 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 मुझे लगता है यह उसके साथ बहुत ग़लत हुआ है। 686 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 मैं हूँ जो उनको यहाँ लेकर आई थी। 687 00:40:35,540 --> 00:40:37,834 मुझे उनके लिए सब कुछ तैयार करके रखना चाहिए था। 688 00:40:37,917 --> 00:40:39,502 मुझे उसे एक अच्छी ज़िंदगी देनी चाहिए थी। 689 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 माफ़ करना, मुझे पता नहीं वह कैसे कहूँ। 690 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 ज़रा मुझे... एक मिनट रुकना। 691 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 मुझे महसूस होता है मैं ऐसी माँ नहीं जो मदद कर पाए। 692 00:40:55,518 --> 00:40:57,437 मैं मदद करना चाहती हूँ पर नहीं कर पाती। 693 00:40:57,520 --> 00:41:00,565 मैं सच में उसकी मदद नहीं कर सकती। 694 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 मुझे बहुत दोषी सा महसूस होता है। 695 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 मैं नहीं चाहती तुम्हें ऐसा लगे... कि मुझे तुम्हारी परवाह नहीं है। 696 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 पर तुम्हारे ऊपर जो गुज़र रही थी, मैंने उस पर पूरी तरह ध्यान नहीं दिया। 697 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 हो सकता है, हर बातचीत के बाद हमारा रिश्ता नहीं सुधरता। 698 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 आप मेरा मतलब समझ रही हैं? कम से कम वह, 699 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 हम लोग हमेशा कोशिश करते हैं और क्योंकि हम कोशिश करते हैं... 700 00:41:34,724 --> 00:41:37,352 हम नई चीज़ें सीखते हैं। 701 00:41:37,435 --> 00:41:38,895 आप मेरा मतलब समझ रही हैं? 702 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 मुझे एहसास है कि वह मुझसे कहीं ज़्यादा मज़बूत है। 703 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 क्रिस्टल ने मुझे भी थेरेपी के लिए जाने के लिए प्रोत्साहित किया। 704 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 जब से मैं घर आई हूँ, हमने बहुत बार बातचीत की है। 705 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 इसे समझने की कोशिश में हम वाक़ई एक-दूसरे के और क़रीब आ गए हैं। 706 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 मेरे पास दोस्त हैं, मेरी थेरेपिस्ट है, मेरे पास मेरा कुत्ता है। 707 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 डिप्रेशन के बारे में बात करने से उसे संभालना ज़्यादा आसान हो जाता है। 708 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 मैंने यह सेमेस्टर छुट्टी ली है। 709 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 और मैं अपनी थेरेपी में और चीज़ों पर भी काम कर रही हूँ। 710 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 किसी भी चीज़ को समझने का कोई सही तरीका नहीं होता। 711 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 वह बस तुम्हारी कहानी का हिस्सा बन जाता है। 712 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 शाबाश। मारो। बिल्कुल ऐसे। चलो। 713 00:42:32,240 --> 00:42:33,783 जिन्नी 714 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 बिल्कुल सही। शाबाश। करो। 715 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 मैं दस साल से ओलम्पिक में पहुँचने के लिए मेहनत कर रही हूँ। 716 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 मारो। 717 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 हर कोई मुझसे स्वर्ण जीतने की आशा कर रहा है। 718 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 चलो। दूरी कम करो। ऐसे। समय हो गया। 719 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 अच्छा काम किया। 720 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 पर मैं अपने ओसीडी से जूझ रही हूँ। 721 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 शुरुआत में मैं मदद नहीं चाहती थी क्योंकि मुझे नहीं लगा मुझे मदद चाहिए। 722 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 फिर मेरा एक बहुत बुरा मानसिक ब्रेकडाउन हुआ 723 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 और मुझे समझ में आया कि मुझे तो अधिक पेशेवर मदद चाहिए। 724 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 मैं बस एक बहुत बुरे चक्र में फँसी... 725 00:43:10,570 --> 00:43:12,739 अपना चेहरा साफ़ करो, हाथ धोओ, कचरा बाहर निकालो, 726 00:43:12,822 --> 00:43:14,073 यह, वह, बिना रुके करते जाओ। 727 00:43:14,157 --> 00:43:15,950 ख़ुद को साफ़ करने का एहसास बदल ही नहीं रहा था। 728 00:43:16,034 --> 00:43:17,952 मैं रुक नहीं पाती थी तो फिर इतनी हताश हो जाती थी 729 00:43:18,036 --> 00:43:19,829 और सिंक पर या पास की दीवार पर घूँसा मारती थी। 730 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 बार-बार इधर-उधर चक्कर काटना। मेरी माँस-पेशियाँ तन जाती थीं। 731 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 और मैं... तेज़-तेज़ साँस ले रही होती थी। 732 00:43:26,419 --> 00:43:29,130 तीन दिन तक, मैं दो घंटे से ज़्यादा नहीं सोई। 733 00:43:29,214 --> 00:43:31,007 तुम्हें मतिभ्रम होने लगता है, कुछ सोच नहीं पाते। 734 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 मुझे ऐसे विचार आने लगे, "यार, ऐसे जीने से तो ना जीना अच्छा होगा। 735 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 और किस तरह ऐसे नहीं जिऊँ? तो फिर मत जिओ।" 736 00:43:44,604 --> 00:43:49,150 उस रात को मैं ज़मीन पर जैसे, गिर सी गई। फिर मैंने अपना फ़ोन उठाया 737 00:43:49,234 --> 00:43:50,527 और अपने कोच को फ़ोन किया। 738 00:43:52,779 --> 00:43:53,780 मैंने दरवाज़ा खोला 739 00:43:53,863 --> 00:43:56,574 तो चारों तरफ़ सफ़ाई करने का सामान बिखरा हुआ था। 740 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 वह अपने कमरे में बैठी काँप रही थी और ज़मीन पर गिरी हुई थी। 741 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 के कोरोमा यूएसए बॉक्सिंग सहायक कोच 742 00:44:00,995 --> 00:44:02,413 मुझे लगा, "अरे, यह क्या हुआ?" 743 00:44:02,497 --> 00:44:03,915 मैंने कहा, "बस, जिन, खेलना बंद करो।" 744 00:44:03,998 --> 00:44:05,583 उसने कहा, "नहीं। यह गंभीर समस्या है। 745 00:44:05,667 --> 00:44:08,294 नहीं। मैं यह अब और नहीं कर सकती। मैं यह अब करना नहीं चाहती। 746 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 आप मेरा मतलब समझ रहे हैं? "शायद यह मेरा अंत है।" 747 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 मैंने कहा, "जिन्नी, ऐसा लग रहा है तुम ख़ुद को मारने की बात कर रही हो।" 748 00:44:16,719 --> 00:44:18,054 मुझे उसे थामना पड़ा। 749 00:44:18,137 --> 00:44:19,806 मैंने कहा, "जिन्नी, इधर आओ, यार। 750 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 हम यह नहीं करेंगे, यार। मैं तुम्हें ख़ुद को मारते हुए नहीं देख सकता।" 751 00:44:24,143 --> 00:44:26,062 और मैंने उसे कहा, "हम नहीं मरेंगे। 752 00:44:26,145 --> 00:44:28,565 क्योंकि अगर तुमने ख़ुद को कुछ करने की कोशिश की, तो मैं तुम्हें रोकूँगा।" 753 00:44:31,150 --> 00:44:33,486 तुम्हें कैसे पता था उस सब से कैसे निपटना है? क्या तुम बस... 754 00:44:33,570 --> 00:44:36,114 तुम बस सहज स्वभाव से जो सूझा, वह करते रहे या तुम... 755 00:44:36,197 --> 00:44:38,283 यह मुझे रुलाने की कोशिश कर रही है, रस। 756 00:44:38,366 --> 00:44:40,493 यह मुझे रुलाने की कोशिश कर रही है। मैं नहीं रोऊँगा। 757 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 उस रात ने मेरे दिल को छू लिया था 758 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 क्योंकि उस समय, अफ़सोस से कहना पड़ रहा है, मुझे मौत का ख़्याल आया। 759 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 मेरे आसपास बहुत लोगों ने आत्महत्या की है... 760 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 -यह सब मेरी बात के कारण? -...या वैसा कुछ किया है। हाँ। 761 00:44:50,086 --> 00:44:52,297 मुझे याद है, क्योंकि मैंने कहा, "मैं अब ऐसे और नहीं जीना चाहती।" 762 00:44:52,380 --> 00:44:53,506 हाँ। और मुझे लगा, "नहीं।" 763 00:44:53,590 --> 00:44:55,717 मैं जब ऐसे शब्द सुनता हूँ, मुझे लगता है, "यार।" मेरे कुछ दोस्त ऐसे मरे हैं। 764 00:44:55,800 --> 00:44:57,051 मेरे कुछ दोस्तों ने आत्महत्या की है। 765 00:44:57,135 --> 00:44:59,137 मेरी जान-पहचान के लोगों के दोस्तों ने आत्महत्या की है। 766 00:44:59,220 --> 00:45:01,347 और मुझे बस लगा, "अरे, नहीं। यह तो कोई गंभीर मसला है।" 767 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 और लगा, मैं किसी को बुला नहीं सकता। मुझे वहाँ जाना होगा। 768 00:45:04,475 --> 00:45:06,227 तो पहली चीज़ यही थी कि बस वहाँ पहुँचूँ 769 00:45:06,311 --> 00:45:08,396 और तुम्हें बता दूँ कि मैं तुम्हारे साथ हूँ, 770 00:45:08,479 --> 00:45:10,064 "अगर कष्ट होगा तो हम इकट्ठे सहेंगे।" 771 00:45:10,773 --> 00:45:13,276 उसी समय मैं समझ गया कि यार, बॉक्सिंग गई भाड़ में। 772 00:45:13,359 --> 00:45:15,069 तुम्हारी ज़िंदगी पहले है। 773 00:45:15,153 --> 00:45:16,654 मुझे विश्व चैम्पियनशिप्स की कोई परवाह नहीं। 774 00:45:16,738 --> 00:45:18,406 किसी चीज़ की, स्वर्ण पदकों की कोई परवाह नहीं। 775 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 तुम्हें जल्द से जल्द घर लेकर जाएँ। और तुम्हारी थेरेपी शुरू करवाएँ। 776 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 और मुझे बहुत अच्छा लगा तुम मेरे पास आईं, 777 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 तुमने मेरी ओर हाथ बढ़ाया और कहा, "कोच के, मुझे इस समय आपकी बहुत ज़रूरत है।" 778 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 -अरे, यार। -ओह, हाँ। 779 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 -चलो। शुरू करो। -काम का समय है। 780 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 कुछ मानसिक स्वास्थ्य की बीमारियाँ अल्पकालिक होती हैं। 781 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 कुछ आती-जाती रहती हैं। 782 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 कुछ के लक्षणों का उपचार किया जा सकता है पर वे पूरी तरह ठीक नहीं होतीं। 783 00:45:46,267 --> 00:45:48,186 मानसिक स्वास्थ्य की बीमारियों के साथ एक बड़ा प्रश्न यह है 784 00:45:48,269 --> 00:45:50,980 कि "उसके साथ आप कितनी अच्छी तरह जी सकते हैं?" 785 00:45:51,898 --> 00:45:54,734 कुछ लोग उसके साथ फलते-फूलते हैं। 786 00:45:54,817 --> 00:45:56,611 कुछ लोग उसके कारण फलते-फूलते हैं। 787 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 यह व्यक्ति-व्यक्ति पर निर्भर करता है। 788 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 हर व्यक्ति भिन्न होता है। 789 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 बहुत से लोग तक़लीफ़ में हैं। 790 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 सबसे अच्छे परिणाम मिलते हैं जब आप मेडिकल विज्ञान के बेहतरीन हिस्से को 791 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 स्वास्थ्य लाभ की एक रूपरेखा से मिला दो। 792 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 एक वास्तविक ज़िंदगी बनाने, ठीक होने की यात्रा से। 793 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 हैलो! कैसी हो? 794 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 अच्छी हूँ। 795 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 -अच्छा। तो... -इसे यहीं रख दो। 796 00:46:28,518 --> 00:46:29,852 यह लो। चलाओ अपना जादू। 797 00:46:29,936 --> 00:46:31,563 तुम इसे यहीं क्यों नहीं रख सकतीं? 798 00:46:31,646 --> 00:46:33,815 हे भगवान, मैंने यह जगह तुम्हारे आने से पहले अभी साफ़ की है। 799 00:46:33,898 --> 00:46:36,109 -सच में अभी साफ़ की है। -ठीक है। 800 00:46:36,192 --> 00:46:37,569 मुझे पता है। मुझे बस इससे बेहतर महसूस होता है। 801 00:46:37,652 --> 00:46:39,946 जिन्नी के साथ मैं दोस्ती तभी रख सकती हूँ 802 00:46:40,029 --> 00:46:42,824 अगर मैं जो जब सोचती हूँ, वह उसे बता सकूँ। 803 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 हमारी दोस्ती ऐसी ही है। 804 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 मैं और किसी से ऐसे बात नहीं कर सकती जैसे मैं जिन्नी से बात करती हूँ। 805 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 मिकेला मायर - जिन्नी की सबसे अच्छी दोस्त 2016 यूएसए टीम ओलम्पिक बॉक्सर 806 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 पर यही चीज़ हमारी दोस्ती को कायम रहने देती है। 807 00:46:53,334 --> 00:46:56,504 क्योंकि अगर मैं सब कुछ अपने अंदर रखती और बस तरीके से ढूँढती रहती 808 00:46:56,588 --> 00:46:58,214 और मुझे लगता मैं यह उसे कह नहीं सकती, 809 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 तो मुझे लगता, "मैं यह नहीं कर सकती।" 810 00:47:00,550 --> 00:47:02,218 तो तुम्हें कार्ट की चिंता है 811 00:47:02,302 --> 00:47:04,762 पर उन कीटनाशकों की नहीं जो इस खीरे के ऊपर हैं? 812 00:47:04,846 --> 00:47:06,014 नहीं, मुझे इसे धोना तो है ही। 813 00:47:06,097 --> 00:47:08,474 पर मुझे साबुन की चिंता नहीं करनी पड़ेगी क्योंकि यह प्लास्टिक के लिफाफे में था। 814 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 मैं उसकी सबसे अच्छी दोस्त हूँ। मैं यह बरदाश्त कर सकती हूँ। 815 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 हम लड़ सकते हैं, चिल्ला सकते हैं और हमारे बीच सब ठीक रहेगा। 816 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 हमारा रिश्ता ऐसा ही है। 817 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 हम रूह के रिश्ते वाले दोस्त हैं और हम हल ढूँढ लेंगे। 818 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 तुम कुछ पके हुए एवोकाडो लाई हो? उफ़। 819 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 नहीं, यह... यही सबसे पका हुआ मिला मुझे। 820 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 तुम्हें थोड़े और एवोकाडो नहीं मिले थे? 821 00:47:28,119 --> 00:47:29,621 -क्या मतलब है आपका? -इसका क्या मतलब है? 822 00:47:29,704 --> 00:47:31,664 इसका क्या मतलब है? 823 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 इससे पहले... 824 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 ओफ़्फ़। माफ़ करना। 825 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 हे भगवान। 826 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 तो मुझे यह खरीदने पड़ेंगे पर मैं इन्हें खाऊँगी नहीं। 827 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 तुमने उन्हें फेंक दिया हालाँकि उनका छिलका नहीं खाया जाता? 828 00:47:48,681 --> 00:47:49,641 उसकी चिंता मत करो। 829 00:47:49,724 --> 00:47:51,392 एवोकाडो के छिलके नहीं खाए जाते, जिन्नी। 830 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 मुझे पता है नहीं खाते। बस चुप। 831 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 -बारीक कटा चाहिए? -मतलब, कोई तरीका होता है। 832 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 ओलम्पिक के बाद, चीज़ें बदल जाएँगी। 833 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 इसे वह स्थिरता नहीं मिलेगी जो ओलम्पिक में जाने के कारण इसे मिली है। 834 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 मुझे इसकी चिंता तो होती है। 835 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 अब एक चीज़ जो फिर से एक तरह से बिगड़ गई है, 836 00:48:12,580 --> 00:48:15,750 वह है, देखा है ना, कैसे मैं टिशू निकालती हूँ या दस्ताने निकालती हूँ? 837 00:48:15,833 --> 00:48:17,293 वह बहुत बिगड़ गया है। 838 00:48:17,377 --> 00:48:20,129 उसे अपना किराया देना पड़ेगा, खाने के पैसे खर्चने होंगे, 839 00:48:20,213 --> 00:48:22,131 अपने स्वास्थ्य बीमा के पैसे ख़ुद देने होंगे। 840 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 वह स्टोर में हर सप्ताह चीज़ों के लिए 300 डॉलर खर्च रही थी। 841 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 यह 1200 डॉलर महीना हो जाता है। 842 00:48:28,972 --> 00:48:30,723 तुम्हारे सारे बिल बहुत बढ़ जाएँगे। 843 00:48:30,807 --> 00:48:32,809 नहीं, जानती हूँ। मैंने इस पर सोचा है। याद दिलाने के लिए धन्यवाद। 844 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 और तुम मेरे साथ यहाँ नहीं रह सकतीं। 845 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 -ठीक है। -तुम्हें पता है रह सकती हो। 846 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 हाँ। 847 00:48:40,108 --> 00:48:41,943 उसका ब्रेकडाउन, वह एक अच्छा पल था 848 00:48:42,026 --> 00:48:44,571 क्योंकि हर किसी को उस एक पल की ज़रूरत होती है 849 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 जहाँ वे कहें, "अच्छा, मैं यह अकेले नहीं कर सकता। मुझे मदद चाहिए।" 850 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 मुझे पता है रातों-रात उसका ओसीडी ठीक नहीं हो सकता, 851 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 पर इसे वापस उस स्तर तक लाएँ जहाँ इसे संभाला जा सके। 852 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 जिन्नी का पारिवारिक घर 853 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 यह 12 वर्ष की उम्र से इससे संघर्ष कर रही है। शायद उस से भी पहले से। 854 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 जब यह आठ-नौ साल की थी। 855 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 बॉब फ़ूक्स जिन्नी के पिता 856 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 तब 30 मिनट तक नहाते रहना। 857 00:49:06,926 --> 00:49:09,178 जब तुम्हें एक आठ साल के बच्चे को कहना पड़े, 858 00:49:09,262 --> 00:49:10,972 "अब नहाना बस करो। सोने जाओ।" 859 00:49:11,055 --> 00:49:12,265 और वह वो नहीं कर पाती थी। 860 00:49:12,348 --> 00:49:14,392 और मैं शायद बहुत बुरा पिता था, 861 00:49:14,475 --> 00:49:17,020 मैं जाकर नलका बंद कर देता था ताकि वह बाहर आ जाए। 862 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 -और ज़ाहिर है वह ठीक नहीं रहता था। -हाँ, उससे बात नहीं बनती थी पर... 863 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 उससे और समस्याएँ पैदा हो रही थीं। 864 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 तुम तो यही चाहते हो ना कि तुम्हारे बच्चों की ज़िंदगी एकदम बढ़िया रहे, है ना? 865 00:49:26,196 --> 00:49:28,406 तो यह बढ़िया नहीं है। 866 00:49:28,489 --> 00:49:30,408 आसपास भी नहीं है। 867 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 तो यह जिन्नी का बाथरूम है। 868 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 पैग फ़ूक्स जिन्नी की माँ 869 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 यह शावर कर्टेन, वह सप्ताह में कम से कम एक बार ज़रूर उतारती है। 870 00:49:37,707 --> 00:49:39,209 सारे हुक निकालती है 871 00:49:39,292 --> 00:49:42,128 और चाहती है मैं उन्हें डिशवॉशर में धोऊँ। 872 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 और यह रहा वॉलमार्ट से खरीदी हुई चीज़ों से भरा हुआ कचरे का डिब्बा। 873 00:49:48,259 --> 00:49:49,594 यह रहा एक और बड़ा वाला। 874 00:49:49,677 --> 00:49:51,095 दो और डिब्बे सामान से भरे हुए हैं। 875 00:49:51,179 --> 00:49:53,973 मुझे लगता है जितना यह बॉक्सिंग में बेहतर होती है 876 00:49:54,057 --> 00:49:55,975 और जितना इसके ऊपर और तनाव डलता है, 877 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 कि पहले नंबर पर रहना है और बाकी चीज़ें, उससे हालत पक्का बिगड़ती है। 878 00:50:04,484 --> 00:50:06,236 मेरे दाँत ब्रश करने में 30 मिनट लग सकते हैं 879 00:50:06,319 --> 00:50:08,947 या उससे ज़्यादा, यह निर्भर करता है उस दिन मुझे कैसा महसूस हो रहा है 880 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 या मेरा तनाव का स्तर कैसा है। 881 00:50:14,077 --> 00:50:15,370 किसी पैकेज में से चीज़ें निकालते समय 882 00:50:15,453 --> 00:50:18,456 यदि वह ठीक महसूस नहीं होता, तो इसका मतलब वह संदूषित है। 883 00:50:30,343 --> 00:50:32,345 बाकी मानसिक स्वास्थ्य की समस्याओं की तरह 884 00:50:32,428 --> 00:50:34,556 कई कारकों के मेल के कारण 885 00:50:34,639 --> 00:50:37,642 ऑबसेसिव कम्पल्सिव डिसऑर्डर उभरता है, 886 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 जिसमें जैविक, पर्यावरण संबंधी और मनोवैज्ञानिक कारक शामिल हैं। 887 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 कुछ लोग जिन्हें ओसीडी होता है... 888 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 डॉ. एंजला स्मिथ जिन्नी की थेरेपिस्ट 889 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 ...वे बस "एकदम सही" का एहसास चाहते हैं। 890 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 जिन्नी ख़ास तरीके से कुछ करेगी ताकि उसे वह एहसास हो जो उसे पसंद है। 891 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 कभी-कभी उसे वह एहसास मिलता है जो वह चाहती है 892 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 तो फिर यह और प्रबल हो जाता है और ऐसे यह चक्र चलता रहता है। 893 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 उफ़। 894 00:51:02,166 --> 00:51:05,086 तो यह दोनों टूथब्रश मुझे संदूषित लग रहे हैं 895 00:51:05,169 --> 00:51:06,754 और मेरे पास अब यही बचे हैं। 896 00:51:06,838 --> 00:51:08,548 तो अब मैं क्या करूँगी, 897 00:51:08,631 --> 00:51:10,508 क्योंकि आज दिन भर मुझे और कोई काम नहीं है, 898 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 तो मैं दुकान पर जाकर और टूथब्रश ख़रीद कर लाऊँगी। 899 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 हम इस चक्र को तोड़ने की कोशिश कर रहे हैं। 900 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 तो हम बाहर चल कर तुम्हारे हाथ गंदे करें? 901 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 -अच्छा। -ठीक है। 902 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 ओह, तुम कितनी अच्छी दिख रही हो। 903 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 तो, तुम्हारे हाथ गंदे करने के लिए क्या करें? 904 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 हम कचरे से शुरुआत कर सकते हैं। 905 00:51:27,734 --> 00:51:30,320 सबसे अधिक असरदार व्यवहारवादी उपचार 906 00:51:30,403 --> 00:51:32,780 होता है प्रतिक्रिया के प्रतिकार के साथ संपर्क में लाना 907 00:51:32,864 --> 00:51:36,618 जिसमें तुम उन चीज़ों से बचने के बजाय उनके पास जाते हो 908 00:51:36,701 --> 00:51:39,829 जिन चीज़ों से असहज महसूस करते हो। 909 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 -अच्छा। -तुम्हारा क्या लक्ष्य है यहाँ? 910 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 जितना संभव हो उन्हें उतना गंदा करना। 911 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 हम यह क्यों कर रहे हैं? 912 00:51:50,006 --> 00:51:52,383 ताकि गंदा होने पर भी मैं सहज महसूस करूँ 913 00:51:53,301 --> 00:51:54,510 और यह ना हो... 914 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 कि मुझे उसे तुरंत धो देने की तीव्र इच्छा हो। 915 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 -यह गंदा महसूस हो रहा है? -हाँ। 916 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 ठीक है। 917 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 -इनके साथ अब हम क्या करें? -अच्छा। 918 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 -ठीक है। -हाँ। 919 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 तो हम इन्हें ऐसा करना चाहते हैं जहाँ इन्हें आसानी से ना धोया जा सके। 920 00:52:21,829 --> 00:52:23,414 हाँ। तुम चाहती हो मैं इसे अपने चेहरे पर लगाऊँ? 921 00:52:23,498 --> 00:52:25,500 -मैं... -पता है तुम चाहती हो मैं चेहरे पर लगाऊँ। 922 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 संपर्क में लाने की थेरेपी इतनी मुश्किल है। 923 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 यह मेरे लिए अपने ट्रेनिंग पार्टनर के साथ 924 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 आठ दौर लगाने से भी दस गुना ज़्यादा मुश्किल है। 925 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 ठीक है, मैं यह करूँगी। 926 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 ठीक है। 927 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 -मैं थोड़ा सा... -हाँ। 928 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 मैं इसके लिए प्रतिबद्ध रहूँगी। 929 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 संपर्क थेरेपी का एक बहुत ज़रूरी घटक सहयोग है। 930 00:52:49,607 --> 00:52:51,526 -अच्छा। -उपचार के लक्ष्य 931 00:52:51,609 --> 00:52:53,278 मरीज़ ख़ुद तय करता है। 932 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 क्लीनीशियन उनके अनुसार चलते हैं। 933 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 -तो इससे पीछा छुड़ाना आसान नहीं है। -हाँ। 934 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 मेरे मरीज़ बहुत मुश्किल चीज़ें कर रहे हैं 935 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 जो बहुत ज़्यादा भावनात्मक तनाव पैदा करते हैं। 936 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 -और क्या छू सकती हो तुम? -शायद कचरे को छू पाऊँ। 937 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 -इसे उठा लो ज़रा। -ठीक है। 938 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 -यह चीज़। -ठीक है। 939 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 -इन्होंने डोनट खाए हैं। -हाँ। 940 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 मैं चाहती हूँ वे सीखें कि इस भावनात्मक तनाव से उन्हें कोई नुकसान नहीं होगा। 941 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 शाबाश, जिन्नी। साँस लो। 942 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 इस तरीके से ठीक ना महसूस होना ठीक है। 943 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 ठीक है। 944 00:53:40,325 --> 00:53:42,076 उसके आसपास एक अच्छा सपोर्ट ग्रुप है। 945 00:53:42,160 --> 00:53:44,412 हाँ, यह उस सपोर्ट ग्रुप के बिना तो कुछ कर ही नहीं पाती। 946 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 तुम्हारे पास अच्छे दोस्त हैं क्योंकि तुम एक अच्छी दोस्त हो। 947 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 मैंने इतनी निष्ठावान दोस्त कभी नहीं देखी। तुम अपनी दोस्तों के साथ इतनी निष्ठावान हो। 948 00:53:52,086 --> 00:53:53,254 -धन्यवाद, मॉम। -पर फिर, 949 00:53:53,338 --> 00:53:56,466 तुमने इतनी इमानदारी भी तो दिखाई। 950 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 -वह तो है। -यही मैंने रस से कहा। 951 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 उसने बस आकर कहा, "अच्छा, तो बात यह है। 952 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 तुम्हें शायद अजीब लगेगा। मुझे ओसीडी है। यही हूँ मैं।" 953 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 और उन्होंने कहा, "ठीक है।" 954 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 मिकेला को सबसे लंबे समय तक इसके साथ निभाना नहीं आया। 955 00:54:10,271 --> 00:54:11,314 -वह ऐसे करती... -कौन? 956 00:54:11,397 --> 00:54:13,566 मेरी चिंता बढ़ा देती थी... मिकेला। 957 00:54:13,650 --> 00:54:15,527 वह कहती थी, "रुको। तुम्हें रुकना होगा।" 958 00:54:15,610 --> 00:54:17,529 मैं कहती थी, "मिकेला, तुम इस तरह मदद नहीं कर रही हो।" 959 00:54:17,612 --> 00:54:19,364 वह कहती थी, "क्या?" उसे समझ नहीं आता था कैसे मदद करे। 960 00:54:19,447 --> 00:54:20,990 वह अभी भी सीख रही है। 961 00:54:21,574 --> 00:54:23,660 -वह वाक़ई अभी भी सीख रही है। -यह मुझे भी नहीं पता था। 962 00:54:23,743 --> 00:54:26,371 जैसे, तुमने मेरी मदद की है क्योंकि मैं कहती थी "जिन्नी..." 963 00:54:26,454 --> 00:54:28,206 अगर वह कुछ कर रही होती थी और मैं कहती, "जिन्नी, बस करो।" 964 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 वह कहती थी, "माँ, इससे बात बिगड़ जाती है। मुझे फिर से सब करना पड़ेगा।" 965 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 तो मैंने उसे उसके हाल पर छोड़ना सीख लिया है। 966 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 -मुझे उसे अकेला छोड़ना पड़ता है। -यह मुश्किल है। 967 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 हालाँकि उससे मुझे खीझ चढ़ती है क्योंकि यह इतना साबुन और पानी इस्तेमाल करती है। 968 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 मुझे पीछे हटना पड़ता है। 969 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 क्योंकि अगर मैं कुछ कहूँगी तो उससे बात बढ़ेगी ही। 970 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 और अगर इसकी हरकतें बढ़ गईं तो वह मेरी खीझ बढ़ाएगी, तो... 971 00:54:49,644 --> 00:54:51,437 हाँ, हम लोग बस... हाँ। 972 00:54:51,521 --> 00:54:53,314 ना केवल उससे जूझ रहे व्यक्ति को सिखाना है 973 00:54:53,398 --> 00:54:55,358 बल्कि उनके आसपास के लोगों को भी मदद करने के तरीके सिखाने होंगे। 974 00:54:55,441 --> 00:54:57,819 पर मैं आप लोगों से प्यार करती हूँ। 975 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 मैं इस सब के लिए कसूरवार महसूस करती हूँ। 976 00:55:00,989 --> 00:55:03,616 देखो, मैं नहीं चाहती यह ख़ुद को कसूरवार समझे। इससे मुझे तक़लीफ़ होती है। 977 00:55:03,700 --> 00:55:05,159 पता है आप नहीं चाहतीं पर मुझे होता है। 978 00:55:05,243 --> 00:55:07,453 -मैं बस... -किस चीज़ के लिए कसूरवार? 979 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 आप लोगों को यह सब सहन करवाने के लिए। 980 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 अपनी चिंता के कारण आपको चिंता देने के लिए, इस सब के लिए। 981 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 हम दुनिया के सबसे ख़ुशकिस्मत लोग हैं। 982 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 सिवाय किसी के नहीं। 983 00:55:21,175 --> 00:55:22,510 क्या इसे पालना आसान था? नहीं। 984 00:55:22,594 --> 00:55:25,179 -दुनिया के सबसे ख़ुशकिस्मत लोग। -क्या इसे पालना मुश्किल था? हाँ। 985 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 धन्यवाद, पापा। 986 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 इसकी ज़िंदगी, ओसीडी के कारण, 987 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 दस गुना ज़्यादा मुश्किल है। 988 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 पर उसका एक लक्ष्य है। 989 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 और वह स्वर्ण पदक जीतेगी। 990 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 शाबाश। बाएँ हाथ से अच्छा मारा। 991 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 अपने संघर्षों के कारण कभी भी शर्मिंदा होने की ज़रूरत नहीं। 992 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 क्योंकि हम सब किसी ना किसी चीज़ से संघर्ष कर रहे हैं। 993 00:55:58,630 --> 00:56:00,381 कोई भी दोषहीन नहीं है, सिवाय मेरे। 994 00:56:00,465 --> 00:56:01,466 मैं मज़ाक कर रही हूँ। 995 00:56:55,853 --> 00:56:57,856 उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल