1 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 Quand les gens parlent de leur santé mentale, 2 00:00:14,619 --> 00:00:17,247 le point commun 3 00:00:17,330 --> 00:00:20,542 entre beaucoup de gens, selon moi, 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 c'est le fait d'admettre que ça ne va pas, 5 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 et le besoin de demander de l'aide. 6 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 Tout le monde est différent, mais j'ai appris que ce qui compte 7 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 n'est pas ce qui ne va pas, mais ce qui est arrivé. 8 00:00:32,762 --> 00:00:35,515 Il faut faire la nuance, 9 00:00:35,598 --> 00:00:38,059 il n'y a pas de honte à avoir. 10 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 Je peux utiliser ma propre expérience 11 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 pour aider les autres, 12 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 des gens qui ont des traumatismes similaires. 13 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 J'ai un grand besoin d'aider les autres dans la vie, 14 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 j'ai basé toute ma carrière et ma vie là-dessus. 15 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 Ce qui m'a donné cette envie viscérale d'agir, 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 c'est mon expérience avec mes élèves. 17 00:01:08,673 --> 00:01:12,051 La première fois qu'elles sont venues d'Afrique du Sud, 18 00:01:12,135 --> 00:01:13,428 pour venir étudier ici. 19 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 L'une d'elle, en première année dans une université Ivy League, 20 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 se sentait très seule et isolée. 21 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 J'ai tenté de lui parler, 22 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 d'aller la voir, et un jour on m'a appelée, 23 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 elle avait tenté de se suicider. 24 00:01:30,737 --> 00:01:32,864 C'est arrivé à une autre, puis encore une autre, 25 00:01:32,947 --> 00:01:34,824 et plusieurs autres encore… 26 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 Je me demandais ce qui se passait. 27 00:01:39,120 --> 00:01:40,747 Pour tout vous dire, Harry, 28 00:01:40,830 --> 00:01:43,374 j'ai passé trop de nuits en unité psychiatrique. 29 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 C'est là que j'ai réalisé. 30 00:01:48,379 --> 00:01:50,757 Je me demandais ce qu'on avait mal fait, 31 00:01:50,840 --> 00:01:52,091 ou loupé… 32 00:01:52,175 --> 00:01:55,929 Je ne comprenais pas au début. "Comment ça tu es déprimée ?" 33 00:01:56,012 --> 00:01:57,180 Et vous le savez, 34 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 j'ai animé beaucoup d'émissions sur la dépression… 35 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 Depuis quand êtes-vous déprimée ? 36 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 - Depuis juillet. - J'ai toujours eu de l'anxiété. 37 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 J'entends une voix. C'est quoi ? 38 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 On m'a agressée sexuellement à l'âge de 5 ans. 39 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Je voulais aider les gens à comprendre les maladies mentales. 40 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 - Je suis bipolaire. - L'alcoolisme a eu raison de ma famille. 41 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 Je ne m'en sors plus. 42 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 Pleurez, on le fait ici. 43 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 Mais je ne réalisais pas à quel point c'était sérieux. 44 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 Ce fameux jour où on a offert des voitures, 45 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 ce qui comptait pour moi n'était pas d'en offrir, 46 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 mais de les offrir à des gens qui en avaient besoin. 47 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Ouvrez les boîtes. Un, deux, trois ! 48 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 Une voiture ici ! Une autre là ! 49 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 Pour vous aussi ! Une voiture pour tout le monde ! 50 00:02:53,361 --> 00:02:55,530 Les gens étaient là car cette voiture 51 00:02:55,613 --> 00:02:58,116 allait permettre de garder un travail, 52 00:02:58,199 --> 00:03:00,618 ou bien elle allait permettre 53 00:03:00,702 --> 00:03:02,912 d'aller chercher les enfants à l'école. 54 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 C'était un besoin vital. 55 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 Alex faisait partie de ces gens. 56 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Alex était une SDF, 57 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 qui en dépit des épreuves de la vie, 58 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 des problèmes familiaux, ce qui m'a impressionnée, 59 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 c'est qu'elle a terminé ses études. 60 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH ET ALEX 61 00:03:28,271 --> 00:03:30,356 C'était comme un rêve. 62 00:03:30,440 --> 00:03:31,774 Comme dans Cendrillon. 63 00:03:31,858 --> 00:03:35,028 Je suis passée de la rue à toutes ces choses. 64 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 Mon père était en prison une bonne partie de ma vie. 65 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Il battait ma mère, c'était le chaos constant à la maison. 66 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Violence physique et verbale. 67 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Je suis si fière. 68 00:03:49,751 --> 00:03:51,586 Tu reviens de loin, 69 00:03:51,669 --> 00:03:54,130 et tout ce qu'il te faut, 70 00:03:54,214 --> 00:03:57,050 c'est quelqu'un qui croit en toi. Je crois en toi. 71 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Vraiment. 72 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Je crois en toi. 73 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 Je me suis vue en Alex. 74 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 La façon dont ma grand-mère m'avait élevée. 75 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Des coups à trois, quatre, cinq et six ans. 76 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 J'ai toujours pensé que ce qui pousse à agir, 77 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 c'est d'avoir ne serait-ce qu'une seule personne 78 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 qui vous dit : "Je te vois, je te comprends." 79 00:04:27,747 --> 00:04:29,374 Moi c'était mes enseignants. 80 00:04:29,457 --> 00:04:30,708 Mme Duncan. 81 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 Elle était mon pilier. Elle me valorisait. 82 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Je voulais donner à quelqu'un ce que Mme Duncan m'avait donné. 83 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Dieu merci. 84 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 J'ai vu qu'Alex avait besoin d'encouragement, 85 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 de soutien, que l'on croie en elle, 86 00:04:51,771 --> 00:04:53,481 d'une bourse pour l'université. 87 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 J'ai voulu lui prouver 88 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 qu'elle avait eu raison de croire en moi. 89 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Malheureusement, j'avais le niveau d'une élève de 12 ans en arrivant. 90 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 J'ai raté mon premier semestre, que des mauvaises notes. 91 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 Elle a eu des difficultés au début de son cursus universitaire. 92 00:05:17,630 --> 00:05:19,507 Je lui ai conseillé un thérapeute. 93 00:05:19,591 --> 00:05:21,759 Elle m'a dit qu'il ne lui convenait pas. 94 00:05:21,843 --> 00:05:23,595 J'en ai cherché un autre. 95 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 Quand les années ont passé après l'université, 96 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 j'ai continué à la soutenir en tant qu'amie et mentor. 97 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Mais il y avait toujours un problème. 98 00:05:34,647 --> 00:05:37,066 "Ça n'a pas marché", "je vais postuler là", 99 00:05:37,150 --> 00:05:38,651 et ça ne marchait pas. 100 00:05:39,360 --> 00:05:42,197 J'ai alors trouvé le travail qu'il lui fallait, 101 00:05:42,280 --> 00:05:44,449 la boucle allait être bouclée, 102 00:05:44,532 --> 00:05:49,078 là où je l'avais rencontrée, dans un foyer pour les sans-abris. 103 00:05:49,495 --> 00:05:50,663 J'étais si heureuse. 104 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 Bienvenue dans notre foyer pour les jeunes SDF de 18 à 21 ans. 105 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 J'y suis restée 11 mois en arrivant à Hollywood. 106 00:05:57,212 --> 00:05:59,088 - Buenas. - Buenas tardes. Cómo está ? 107 00:05:59,172 --> 00:06:00,673 En y travaillant, 108 00:06:00,757 --> 00:06:03,676 quand j'entendais les jeunes raconter leur histoire, 109 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 c'était très compliqué pour moi. 110 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 Elle a travaillé là-bas six mois, 111 00:06:12,560 --> 00:06:14,771 et j'ai vu que son moral se dégradait 112 00:06:14,854 --> 00:06:17,857 de façon fulgurante. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 J'ai besoin d'aide. 114 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Je suis livrée à moi-même, 115 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 car personne ne peut m'aider. 116 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 Ils ne savent pas quoi faire. 117 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Je n'arrêtais pas de me dire : "Mais qu'est-ce qui se passe ?" 118 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 C'est là que j'ai réalisé 119 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 que c'était arrivé à un stade que je ne pouvais pas comprendre. 120 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 Ça m'a effrayée. 121 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Je ne pense qu'à me suicider depuis tout à l'heure. 122 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 Pourquoi ? Je ne veux pas mourir. 123 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 Vraiment… j'adore ma vie. 124 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 Pas mon passé, mais ma vie actuelle… 125 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 Ça m'emmerde que mon passé définisse encore qui je suis aujourd'hui. 126 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 Je ne peux rien y faire. 127 00:07:17,375 --> 00:07:18,793 Elle m'a ensuite dit 128 00:07:18,877 --> 00:07:23,923 qu'elle se cognait la tête contre un mur en béton. 129 00:07:24,007 --> 00:07:27,886 Je n'avais pas les outils pour gérer 130 00:07:27,969 --> 00:07:30,805 tous les bagages de cette jeune femme. 131 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 J'ai contacté l'institut The Meadows Psychiatric Treatment Center. 132 00:07:37,979 --> 00:07:39,564 J'ai gardé mes journaux. 133 00:07:41,065 --> 00:07:43,359 Certains remontent au collège. 134 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 "Mon père est toujours en prison pour mon anniversaire, 135 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 car il est trop violent avec ma mère." 136 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 "Ma vie est un enfer." 137 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 "Je pense à la mort, ça me fait peur. Je me fais peur." 138 00:08:00,210 --> 00:08:01,711 C'est fou 139 00:08:01,794 --> 00:08:04,631 que j'aille mal depuis si longtemps, 140 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 j'avais 13 ou 14 ans. 141 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 Bon, Alex. 142 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 Aujourd'hui, c'est toi qui parles. 143 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 Oh, non. 144 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 J'ai le trac. 145 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 - Tu peux le faire. - Oui. 146 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Bon. 147 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Première partie. 148 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 "Mon père battait ma mère et il était alcoolique. 149 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 Ma mère était très violente avec moi et m'a torturée, enfant. 150 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 Elle abusait de moi physiquement, émotionnellement et verbalement. 151 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 Je ne pouvais pas pleurer, je n'en avais pas le droit. 152 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 Je détestais ce TSPT qui m'empêchait de vivre et d'évoluer. 153 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 Comme lors d'une défaite, 154 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 j'étais seule sur le champ de bataille, vaincue, 155 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 à attendre une mort qui n'arrivait pas." 156 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Quand elle m'a parlé de son stress post-traumatique… 157 00:09:14,158 --> 00:09:16,828 je n'ai pas vraiment réagi, 158 00:09:16,911 --> 00:09:19,122 j'associais surtout ça aux soldats. 159 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 Ce n'était pas vraiment réel. 160 00:09:26,588 --> 00:09:29,883 On parlait beaucoup de stress post-traumatique 161 00:09:29,966 --> 00:09:32,093 chez les vétérans de la guerre. 162 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 Ces 30 dernières années, en étudiant les traumas, on a appris 163 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 que le cerveau fait le lien entre une vision et un son. 164 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 DR BRUCE PERRY CHERCHEUR 165 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 Ces connexions physiques créent un souvenir. 166 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 Mais la partie inférieure du cerveau n'a pas la notion du temps. 167 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 Un traumatisme développemental durant l'enfance 168 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 déploie plein de petites mines dans cette partie du cerveau. 169 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 Tous signaux évocateurs, ou rappels du traumatisme 170 00:09:59,287 --> 00:10:01,247 sont source d'anxiété et de panique 171 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 et sont très durs à surmonter. 172 00:10:04,417 --> 00:10:06,336 Le dilemme des traitements, 173 00:10:06,419 --> 00:10:10,423 c'est que l'on n'avance pas de façon linéaire. 174 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 Qu'il s'agisse de TSPT, de dépression, d'anxiété ou de schizophrénie, 175 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 on fait toujours deux pas en avant, un pas en arrière, 176 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 un pas en avant, deux pas en arrière. 177 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 La famille et les amis se sentent donc vite impuissants. 178 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 Ces quatre derniers mois ont été chargés. 179 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Je vais quitter l'institut. 180 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 Affronter le monde extérieur. 181 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 Je n'ai plus de petites roues, mais je sais pédaler. 182 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 Attention. 183 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Salut, Alex. 184 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 - Bonjour. - Quelles jolies tresses. 185 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 - J'adore ! - Tu aimes bien ? 186 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 - Oui, c'est très joli. - Merci. 187 00:10:57,345 --> 00:10:58,846 Tu en es où ? 188 00:10:58,930 --> 00:11:01,266 Quand vont-ils te libérer ? 189 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Il me reste une semaine. 190 00:11:04,352 --> 00:11:07,397 D'accord. Quelle est la suite pour toi ? 191 00:11:07,480 --> 00:11:08,898 Que projettes-tu ? 192 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 J'aimerais trouver un travail. 193 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 Quel genre ? 194 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 Très bonne question. 195 00:11:17,198 --> 00:11:19,325 Je dois y réfléchir 196 00:11:19,409 --> 00:11:21,911 avant de commencer à chercher. 197 00:11:21,995 --> 00:11:23,538 - Je dois… - C'est le béaba. 198 00:11:23,621 --> 00:11:24,873 Oui. 199 00:11:25,707 --> 00:11:27,041 Je sais bien. 200 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Où vas-tu loger quand tu seras partie ? 201 00:11:33,339 --> 00:11:35,133 Il te reste quelques jours. 202 00:11:35,216 --> 00:11:37,677 Tu vas t'en aller et tu iras où ? 203 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 Je ne sais pas. 204 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Tu dois trouver un moyen de t'occuper de toi. 205 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 Je le fais depuis toute petite. Je sais très bien. 206 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Là, je dois apprendre à le faire après m'être soignée. Je le sais. 207 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 Avant ma dépression, j'avais un travail. 208 00:11:58,198 --> 00:12:01,034 Je me débrouillais très bien. 209 00:12:01,117 --> 00:12:02,952 Je sais le faire. 210 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 Là, je repars de zéro. 211 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 Je ne parle pas du passé. 212 00:12:07,749 --> 00:12:09,459 - Je parle du présent. - Je sais. 213 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 Si j'ai pu le faire avant, je peux recommencer. 214 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 - Avec un peu de temps. - J'en suis convaincue. 215 00:12:15,632 --> 00:12:17,926 - C'est tout. - Je n'en doute pas. 216 00:12:18,009 --> 00:12:19,427 - Oui. - Tu vas y arriver. 217 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 J'y arriverai. 218 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Oui. 219 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Allez, prends soin de toi. 220 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 - Toi aussi, salut. - Au revoir. 221 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 C'est dur, parfois j'ai l'impression qu'elle ne comprend pas. 222 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 Je ne veux pas la décevoir. 223 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 On ne guérit pas d'un TSPT, 224 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 j'aimerais donc qu'on me comprenne. 225 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Je connais Alex depuis 16 ans. 226 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Elle est d'une grande générosité. 227 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Elle a un grand cœur, elle veut bien faire. 228 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Je veux l'aider jusqu'à ce qu'elle tienne debout. 229 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Mais j'ai fait des erreurs. 230 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Je sais que mes attentes étaient trop hautes. 231 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 Je ne prenais pas en compte ses troubles mentaux. 232 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Mon parcours avec Alex m'a permis d'aborder la santé mentale 233 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 avec une approche totalement différente. 234 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 "IL SUFFIT QUE L'ON CROIE EN TOI." WINFREY À MOLINA 235 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 On a déjà eu ce genre de conversation. 236 00:13:39,090 --> 00:13:41,384 Je sais qu'elle fait ça par amour. 237 00:13:42,427 --> 00:13:44,095 On apprend toutes les deux. 238 00:13:44,178 --> 00:13:46,848 Elle ne connaît personne avec un TSPT, 239 00:13:46,931 --> 00:13:48,725 qui fait tous ces cauchemars. 240 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 Ça ne va pas se résoudre 241 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 en quatre, six mois ou un an, ça prendra une vie. 242 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 Le changement thérapeutique ne repose pas sur la thérapie. 243 00:14:02,530 --> 00:14:04,532 Le bon traitement ne suffit pas, 244 00:14:04,616 --> 00:14:06,659 ni le bon diagnostic. 245 00:14:06,743 --> 00:14:08,161 Jamais. 246 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Tout repose sur les relations. 247 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 Une personne rencontrée, un professeur, 248 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 un coach, un proche. 249 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Quelqu'un avec qui vous êtes lié, qui vous rappelle que vous existez. 250 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 Ceux-là sont à moi, pas à toi, papa. 251 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Mes soldats sont les meilleurs. Tu peux prendre ceux-là. 252 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Toi tu prends ceux-là, et moi je prends ça. 253 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 J'ai eu une enfance heureuse. 254 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Mes parents ont divorcé. 255 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 J'avais deux noyaux familiaux. 256 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 Mais j'ai eu beaucoup de joie dans mon enfance. 257 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 Mon père dans son rôle 258 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 de parent était comme un ami. 259 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 Merci d'accueillir Robin Williams. 260 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 Voici une photo de mon fils. 261 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 - Comment s'appelle-t-il ? - Zachary. 262 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, voici M. McPherson. 263 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 - Il a quel âge ? - Quatre ans. 264 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 Ton père est un type génial. 265 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 C'est pour mon fils. On peut faire une photo ? 266 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Il était souvent absent, 267 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 mais dès que j'avais la chance de passer du temps avec lui… 268 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 Le leader, c'est Cobra. 269 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 …on faisait ce qu'on aimait : jeux vidéo, ordinateur, 270 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 science-fiction, on jouait avec sa collection de soldats. 271 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 J'adorais ça. 272 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Je trouvais ça génial que mon père fasse ça. 273 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 - Bonjour. - Emmenons-les à l'hôpital. 274 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 Bill le koala part aux urgences. 275 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Il fait très attention. 276 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 Il s'est blessé. 277 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 J'ai grandi entouré d'amour. 278 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 Mais mon père a eu des soucis psychologiques 279 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 une bonne partie de sa vie. 280 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Un mélange d'anxiété, de dépression et d'addiction. 281 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Et ça s'est transmis dans la famille. 282 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 J'en ai également souffert toute ma vie. 283 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 Notamment des troubles obsessionnels compulsifs. 284 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 Je devais parfois compter mes actions avant d'aller me coucher le soir. 285 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Certaines choses m'obsédaient. 286 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 Je ne dormais pas beaucoup. Je faisais de l'insomnie, enfant. 287 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 J'étais une vraie pile électrique, j'ai hérité de lui. 288 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 J'essaie de faire des supers trucs pour lui. 289 00:16:41,147 --> 00:16:43,149 Je me suis dit : "Je l'emmène à Disney. 290 00:16:43,233 --> 00:16:45,360 Super. Mickey Mouse pour un petit de 3 ans. 291 00:16:45,443 --> 00:16:47,445 Mickey pour mon gamin, génial !" 292 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 Pour un gosse de 3 ans, Mickey est un rat d'1,80 m. 293 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Mickey arrive : "Salut, mon grand !" 294 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 Bonjour, Zachary. 295 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 Quoi ? 296 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 Une fois ado, 297 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 je me suis réfugié dans l'alcool et la drogue pour me calmer. 298 00:17:11,135 --> 00:17:13,053 C'est devenu la routine 299 00:17:13,137 --> 00:17:16,683 d'utiliser l'alcool et la drogue 300 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 pour ralentir mes pensées. 301 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 J'ai commencé à me retrouver en mon père. 302 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Mon anxiété, mes phases de dépression, mes TOC, 303 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 la drogue, l'alcool, comme lui. 304 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 Sans cette automédication, je ne gérais plus rien. 305 00:17:39,455 --> 00:17:43,209 En ajoutant l'alcool au mélange, 306 00:17:43,293 --> 00:17:45,795 ces pensées incessantes se calment. 307 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 Je bois et tout d'un coup, tout se calme. 308 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 J'essaie de ralentir un peu. Mon cœur me dit : "Abruti". 309 00:17:53,386 --> 00:17:54,888 Les gens doivent penser 310 00:17:54,971 --> 00:17:58,600 que vous consommez des substances illicites. 311 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 - Des médicaments ? - Oui. 312 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 Non. Pas moi. 313 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 C'est devenu mon identité. 314 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 Je me disais : "Je le fais pour passer la journée." 315 00:18:10,361 --> 00:18:12,030 Je prenais des stimulants 316 00:18:12,113 --> 00:18:15,950 comme la cocaïne pour me calmer, ironiquement. 317 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 J'en ai parlé à mon père, c'était pareil pour lui. 318 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Rendons le caméraman fou. "Non." 319 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Il prenait des stimulants pour se concentrer et se détendre. 320 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 "J'ai du rouge à lèvres ?" 321 00:18:28,838 --> 00:18:30,924 On a vraiment commencé 322 00:18:31,007 --> 00:18:34,010 à mieux se comprendre 323 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 quand il a décidé d'arrêter de boire, 324 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 au moment où j'ai moi-même réalisé que j'avais un souci. 325 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 On s'est donc rapprochés. 326 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Je voulais apprendre à mieux le connaître, 327 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 car je ne saisissais pas vraiment ce qu'il avait traversé. 328 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 Quand il a appris qu'il avait la maladie de Parkinson… 329 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 j'étais inquiet pour lui. 330 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Mais je ne comprenais pas. 331 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Il sentait que sa capacité à faire ce qu'il aimait faire, 332 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 divertir les gens, monter sur scène, lui échappait. 333 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 J'ai vu à quel point il était frustré. 334 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Il partait à la dérive. 335 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 Moi, je buvais encore. 336 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 J'étais vraiment triste et exaspéré, 337 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 car je ne savais pas comment aider mon père. 338 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Je lui parlais quasiment tous les jours, 339 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 jusqu'à ses derniers instants. 340 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 L'acteur Robin Williams est décédé à l'âge de 63 ans, 341 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 il se serait suicidé. 342 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 Robin Williams est mort sur la côte ouest. Il avait 63 ans. 343 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 Je pense à Robin Williams. 344 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 C'est une nouvelle accablante et horrible. 345 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 ROBIN WILLIAMS MEURT À 63 ANS 346 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 J'étais choqué. 347 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Le monde entier était en émoi. 348 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 J'étais publiquement en deuil. 349 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 Je ne savais pas comment le faire en privé. 350 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 Je n'étais pas équipé pour être seul 351 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 et traverser tout ça. 352 00:20:38,134 --> 00:20:40,553 Qu'est-ce que la balle a fait ? 353 00:20:40,637 --> 00:20:42,472 Elle a transpercé l'armure et l'a blessé. 354 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 - Il est pas mort ? - Non. 355 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 C'est pour ça que Tom le chat et Aardvark Al l'emmènent. 356 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 J'avais des choses à lui dire, 357 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 des choses importantes. 358 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 J'ai eu l'opportunité de lui parler, 359 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 mais je ne lui ai pas tout dit. 360 00:21:05,745 --> 00:21:08,122 J'ai perdu le contrôle de ma vie suite à cela. 361 00:21:08,206 --> 00:21:11,334 J'étais en colère, triste, 362 00:21:11,417 --> 00:21:14,212 je ne voulais plus rien ressentir. 363 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 Au bout d'un moment… 364 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 j'ai fini par sombrer. 365 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Je buvais trop. 366 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Je me suis éloigné de ma famille. 367 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Je souffrais de psychose. 368 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 C'était très dur pour moi d'entretenir… 369 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 des rapports normaux avec les gens, 370 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 des conversations normales, 371 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 car je me sentais brisé et isolé. 372 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 Pour beaucoup de gens endeuillés en grande souffrance, 373 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 l'addiction est une vulnérabilité. 374 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 Elle touche énormément d'Américains… 375 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 MÉDECIN EN CHEF 376 00:22:05,263 --> 00:22:07,181 …mais on le voit plus comme une vulnérabilité 377 00:22:07,265 --> 00:22:08,516 qu'un échec, maintenant. 378 00:22:09,434 --> 00:22:12,103 On n'appelle plus ça trouble lié à l'abus de drogues, 379 00:22:12,186 --> 00:22:14,022 mais trouble lié à l'usage de drogues. 380 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 C'est différent. 381 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Vous avez une vulnérabilité biologique et votre comportement l'amplifie. 382 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 C'est comme avec le diabète, 383 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 ou des maladies que l'on ne juge pas moralement. 384 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Chaque personne est différente. 385 00:22:32,081 --> 00:22:33,917 Ce que j'aime voir, 386 00:22:34,000 --> 00:22:37,962 c'est la singularité du chemin de chacun vers la guérison. 387 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 Il me fallait de l'aide. 388 00:22:42,967 --> 00:22:45,720 On m'a diagnostiqué un stress post-traumatique. 389 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 Ça a été le déclic. 390 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Il fallait que ça change. 391 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 J'ai dû arrêter l'automédication 392 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 pour ressentir mes émotions telles qu'elles étaient, 393 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 même si c'était douloureux. 394 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Je voulais trouver le moyen de partager mon expérience, 395 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 montrer ma vulnérabilité… et aider les autres. 396 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 J'ai donc commencé à sensibiliser sur la santé mentale. 397 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 Le fils aîné de Robin Williams, Zak, 398 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 fait partie du groupe Inseparable, visant à améliorer l'accès 399 00:23:24,842 --> 00:23:26,678 à des traitements abordables et de bonne qualité. 400 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 DE PLUS EN PLUS D'AMÉRICAINS EN DÉPRESSION 401 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Bienvenue, Zak Williams. Merci d'être avec nous. 402 00:23:31,933 --> 00:23:34,435 Il ne faut plus voir ça comme une faiblesse, 403 00:23:34,519 --> 00:23:35,979 mais comme une force. 404 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 J'ai vraiment besoin de continuer… 405 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 à aider les autres pour que ça serve à quelque chose. 406 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Sûrement parce que je ne tiens pas en place. 407 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Je savais que Zak était prêt à être père. 408 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Le travail qu'il a fait sur lui-même m'a beaucoup impressionnée. 409 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Je cherchais quelqu'un avec qui évoluer, 410 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 apprendre de nos erreurs, et devenir de meilleures personnes. 411 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 ÉPOUSE DE ZAK 412 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 Zak avait tout ça. 413 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia m'a aidé à guérir et m'a permis de parler. 414 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Je me suis engagé à rester sobre. 415 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 Je continue à traiter les symptômes sous-jacents 416 00:24:29,824 --> 00:24:32,577 qui m'ont mené à l'addiction. 417 00:24:32,660 --> 00:24:34,412 Il y a du chemin à faire. 418 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 Prendre du recul fait réaliser 419 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 qu'il s'agit d'un souci générationnel. 420 00:24:43,046 --> 00:24:44,589 J'adore être père. 421 00:24:44,672 --> 00:24:46,257 Ça me rend heureux. 422 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 Est-ce que je vois ça comme une chance de briser ce cycle générationnel ? 423 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Oui, je pense qu'il faut la saisir. 424 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Être présent pour mon fils, alerte et dévoué. 425 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Être là pour lui. 426 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 Parfois, mon fils me regarde avec cet air : 427 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 "Alors ? On fait quoi ?" 428 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Eh bien, Zak… 429 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 je ne sais pas. 430 00:25:21,417 --> 00:25:23,711 Peut-être que tu pourras 431 00:25:23,795 --> 00:25:26,673 prendre ma main, raconter des blagues, t'amuser. 432 00:25:26,756 --> 00:25:28,967 Comment tu as été invité au Met ? 433 00:25:29,551 --> 00:25:30,760 En payant. 434 00:25:32,303 --> 00:25:34,055 Allez, viens, mon grand. 435 00:25:34,722 --> 00:25:36,057 Tu n'as pas peur ? 436 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 Non, rien à foutre. 437 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 On a tous notre douleur. 438 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Vous pouvez avoir tout réussi, être comblé, 439 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 ça ne veut pas dire que votre vie est parfaite. 440 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 Y a-t-il eu un moment particulier, 441 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 des expériences, des rencontres, des événements, 442 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 qui vous ont poussé à dire : "J'ai besoin d'aide. 443 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 Je bois trop. Est-ce que je n'abuse pas ?" 444 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 Un incident particulier ? 445 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 Non, c'est seulement quand des proches… 446 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 m'ont dit : "Ce n'est pas normal. 447 00:26:29,694 --> 00:26:31,946 Va voir un professionnel, 448 00:26:32,030 --> 00:26:33,323 va te faire aider." 449 00:26:33,406 --> 00:26:35,074 Je me suis braqué. 450 00:26:35,158 --> 00:26:36,618 - Pas besoin de ça. - Non. 451 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 Avec le recul, le timing a beaucoup joué. 452 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 À la fin de la vingtaine, tout s'est enchaîné. 453 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 - Oui. - Jusqu'à épuisement. 454 00:26:48,296 --> 00:26:50,215 Je voyageais partout. 455 00:26:50,298 --> 00:26:52,342 Du point de vue de la famille, 456 00:26:52,425 --> 00:26:55,345 c'était à moi de le faire : "Il faut quelqu'un pour partir 457 00:26:55,762 --> 00:26:56,763 au Népal. 458 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 Harry, tu y vas." 459 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 Je disais oui à tout, je ne refusais rien. 460 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Mais à force de tout accepter, j'ai fini en burn-out. 461 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Comme si on avait enlevé le couvercle. 462 00:27:08,566 --> 00:27:11,402 Toutes les émotions accumulées pendant tant d'années 463 00:27:11,486 --> 00:27:12,820 ont refait surface. 464 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 J'ai vu des généralistes, spécialistes, psychologues, 465 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 j'ai tenté la médecine alternative, vu plein de professionnels. 466 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 Mais c'est ma rencontre avec Meghan qui a tout changé. 467 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 - Ah oui ? - Si je ne faisais pas de thérapie, 468 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 si je ne me soignais pas, j'allais perdre cette femme 469 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 avec qui je me voyais pour le restant de mes jours. 470 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Il y a eu beaucoup à apprendre au début de notre relation. 471 00:27:39,222 --> 00:27:41,933 Elle était impressionnée de voir les coulisses 472 00:27:42,016 --> 00:27:44,769 de l'institution, de la famille royale britannique. 473 00:27:45,812 --> 00:27:48,690 Quand elle m'a dit : "Tu dois voir quelqu'un", 474 00:27:48,773 --> 00:27:50,817 c'était suite à une dispute entre nous. 475 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 Dispute durant laquelle, 476 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 je suis inconsciemment redevenu le Harry de 12 ans. 477 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 Dès la deuxième séance de ma thérapie, 478 00:28:05,623 --> 00:28:07,375 ma psychologue m'a regardé et a dit : 479 00:28:07,458 --> 00:28:09,836 "Vous redevenez le Harry de 12 ans." 480 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 J'avais honte, j'étais sur la défensive. 481 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 "Comment osez-vous dire que je suis un enfant ?" 482 00:28:16,885 --> 00:28:18,553 Elle a dit : "Ce n'est pas ça. 483 00:28:18,636 --> 00:28:21,848 J'exprime de la compassion et de l'empathie pour vous, 484 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 ce qui vous est arrivé, enfant. 485 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 Vous ne l'avez pas intégré, on vous empêchait d'en parler, 486 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 et maintenant ça refait surface de différentes manières." 487 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 C'est là que mon apprentissage a démarré. 488 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 J'ai pris conscience que je vivais dans une bulle 489 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 au sein de cette famille, cette institution. 490 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 J'étais pris au piège dans cette façon de raisonner. 491 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 Dans les huit jours qui ont suivi l'officialisation de notre relation, 492 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 les tabloïds ont insinué que Meghan "sortait presque du ghetto." 493 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 Et que "son ADN exotique souillerait le sang royal." 494 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 'MEGHAN SALIRA LA DESCENDANCE ROYALE' 495 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 On nous suivait, photographiait, harcelait. 496 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 Les clics et flashes d'appareil photo me rendent fou. 497 00:29:10,772 --> 00:29:12,899 Ça me met en colère, ça me rappelle ma mère, 498 00:29:12,982 --> 00:29:14,609 et ce que j'ai vécu, enfant. 499 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 Ça suffit. 500 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Mais c'était encore différent, 501 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 ce n'était plus seulement les médias, mais les réseaux sociaux également. 502 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 JE HAIS MEGHAN MARKLE !!! 503 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Je me suis senti démuni. 504 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 #MEGHANMARKLEMENT 505 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 J'ai cru que ma famille m'aiderait, 506 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 mais dès que je les sollicitais, que je les alertais, 507 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 c'était le silence complet, aucune réponse. 508 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 On a passé quatre ans à faire en sorte que ça marche. 509 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 On a fait tout ce qu'on a pu 510 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 pour continuer à assurer notre rôle et nos fonctions. 511 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Mais c'était dur pour Meghan. 512 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 Les gens ont vu ces photos de nos mains qui se serraient 513 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 au Royal Albert Hall pour un gala de charité à Londres. 514 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Elle était enceinte de six mois. 515 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Ce que les gens ne savent pas, c'est que plus tôt dans la soirée, 516 00:30:14,627 --> 00:30:16,462 Meghan m'avait fait part 517 00:30:17,088 --> 00:30:18,756 de ses pensées suicidaires 518 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 et de ce qu'elle pensait faire pour mettre fin à ses jours. 519 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Le plus effrayant pour elle, c'était sa lucidité. 520 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 Elle n'avait pas perdu la tête. 521 00:30:31,019 --> 00:30:32,812 Elle n'était pas folle. 522 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 Elle ne consommait rien, ni substances ni alcool. 523 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Elle était parfaitement sobre, parfaitement saine d'esprit. 524 00:30:42,780 --> 00:30:45,116 Et pourtant, dans la nuit, 525 00:30:45,700 --> 00:30:47,243 ces pensées l'ont réveillée. 526 00:30:51,206 --> 00:30:53,750 Ce qui l'a rappelée à l'ordre, 527 00:30:54,959 --> 00:30:56,961 c'est l'idée de me faire revivre ça. 528 00:30:57,045 --> 00:30:59,339 Après ce qui est arrivé à ma mère, 529 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 perdre une autre femme dans ma vie, 530 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 enceinte de notre bébé, qui plus est. 531 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 J'ai honte de la façon dont j'ai géré la situation. 532 00:31:11,935 --> 00:31:14,103 Avec la pression du système, 533 00:31:14,187 --> 00:31:16,481 et l'importance de nos responsabilités, 534 00:31:18,399 --> 00:31:20,401 on s'est brièvement pris dans les bras… 535 00:31:20,485 --> 00:31:22,195 et il a fallu aller se changer, 536 00:31:22,278 --> 00:31:24,405 sauter dans le convoi escorté par la police 537 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 et aller au Royal Albert Hall pour ce gala. 538 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 Et en arrivant, il a fallu faire semblant devant ce mur de photographes. 539 00:31:36,125 --> 00:31:38,169 On n'avait pas le droit de dire : "En fait, 540 00:31:38,253 --> 00:31:39,963 on ne viendra pas ce soir." 541 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 Qu'est-ce que les gens auraient dit ? 542 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 On était assis dans ces fauteuils, ma main agrippée à la sienne, 543 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 quand la lumière s'est éteinte, Meghan a pleuré. 544 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 J'étais désemparé pour elle, et je m'en voulais énormément 545 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 de nous avoir piégés. 546 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 J'avais honte d'en être arrivé là, et honte d'aller voir ma famille. 547 00:32:12,036 --> 00:32:13,705 Pour être totalement franc, 548 00:32:13,788 --> 00:32:16,249 comme beaucoup de personnes de mon âge, 549 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 je sais que ma famille ne me donnera pas ce dont j'ai besoin. 550 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 Et j'ai eu mon fils, 551 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 j'aurais aimé profité de ces moments, 552 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 plutôt que me demander en le regardant dans les yeux 553 00:32:30,930 --> 00:32:33,600 si ma femme finirait comme ma mère, 554 00:32:33,683 --> 00:32:35,310 me laissant seul avec lui. 555 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 C'est ce qui a motivé notre départ. 556 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Se sentir piégés, contrôlés et vivre dans la peur 557 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 à cause des médias et du système… 558 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 qui n'ont jamais encouragé à parler de ce genre de traumatisme. 559 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Mais je ne me tairai plus. 560 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 Quand j'étais en première, je me sentais perdue. 561 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 J'avais cette sensation que je ne savais pas décrire, 562 00:33:17,352 --> 00:33:19,062 tout en sachant un peu ce que c'était, 563 00:33:19,145 --> 00:33:21,314 mais je me demandais si c'était réel, 564 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 et comment en parler à mon entourage. 565 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 J'ai pris conscience que j'allais mal 566 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 en première année d'université. 567 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 J'allais jouer au tennis en Division III, 568 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 mais je m'imaginais une vie différente à l'université. 569 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Loin de chez moi pour la première fois, c'était un gros changement. 570 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Je me traînais à travers le campus, 571 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 je n'avais plus l'énergie de quitter ma chambre. 572 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 J'ai vécu ma dépression différemment à l'université, 573 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 car on est toujours entouré, 574 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 j'ai donc fait beaucoup de compartimentation. 575 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 Je m'empêchais de craquer. 576 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Je le faisais de midi à 13 h, puis j'allais en cours, 577 00:34:29,841 --> 00:34:32,010 et à 20 h, 578 00:34:32,093 --> 00:34:34,470 je recommençais quand ma colocataire n'était pas là. 579 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 C'est le chaos dans ma tête, je n'arrive pas à me concentrer. 580 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 Je ne me souviens même pas m'être sentie vraiment heureuse. 581 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Je suis en grande souffrance et ça ne s'arrête pas. 582 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 Parfois, je me demande si je n'exagère pas mes problèmes. 583 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 Je ne suis peut-être pas assez résiliente. 584 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 Trois quarts des maladies mentales arrivent avant 25 ans. 585 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 C'est une période durant laquelle on se cherche. 586 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 La difficulté supplémentaire d'intégrer 587 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 un trouble dans sa quête d'identité, 588 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 est un des plus gros défis que l'on puisse rencontrer. 589 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 "Est-ce que ça me définit ? Est-ce juste une partie de moi ? 590 00:35:16,179 --> 00:35:17,722 Puis-je apprendre à vivre avec ? 591 00:35:17,805 --> 00:35:19,724 Est-ce que ça va revenir ?" 592 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Ça varie beaucoup d'une université à l'autre. 593 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 Il n'y a pas de prise en charge définie de la santé mentale. 594 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Trouver un professionnel peut s'avérer difficile. 595 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 Quand j'ai eu besoin d'aide, j'ai demandé un ajustement académique. 596 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 C'était frustrant, 597 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 car j'ai dû prouver ma dépression. 598 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 Je ne sais pas comment on fait ça. 599 00:35:49,629 --> 00:35:51,297 J'avais beaucoup de partiels, 600 00:35:51,381 --> 00:35:54,467 et j'étais sous pression avec le tennis. 601 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 Après être revenue d'un tournoi avec mon équipe, 602 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 j'ai craqué. 603 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Je suis donc rentrée chez moi. 604 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 Mes parents ont immigré de Taïwan. 605 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 Là où j'ai grandi, 606 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 si on sait surmonter ses problèmes, on est fort. 607 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 On n'a jamais parlé de santé mentale dans ma famille. 608 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 En tant qu'Américaine d'origine asiatique de première génération, 609 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 j'ai dû aborder le sujet. 610 00:36:36,175 --> 00:36:38,469 Et la réponse n'a pas été : 611 00:36:39,762 --> 00:36:42,515 "Tu te poses des questions, c'est normal." 612 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 "Moi aussi, j'ai ressenti ça. Parlons-en." 613 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 Ça a été la panique. 614 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 Plus que ce que j'avais imaginé. 615 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 Je ne pouvais pas accepter ça, 616 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 mon enfant en dépression. 617 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 J'avais peur qu'en admettant qu'elle était malade… 618 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 MÈRE DE CRYSTAL 619 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 …elle le reste pour toujours. 620 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Voilà pourquoi j'ai repoussé avant de l'emmener chez le médecin. 621 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 J'avais peur que ça devienne un problème à long terme. 622 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 Sa sœur a insisté pour qu'elle y aille. 623 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 C'est ce qui nous a poussés à agir. 624 00:37:22,722 --> 00:37:24,557 Maman et moi avions 625 00:37:24,641 --> 00:37:26,976 la même conversation sans fin. 626 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 C'est dur d'avancer dans notre relation 627 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 dans cette situation où maman n'arrête pas 628 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 d'exprimer son inquiétude en pleurant. 629 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Est-ce que tu lui as dit qu'en agissant ainsi… 630 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 SŒUR DE CRYSTAL 631 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 ...c'est comme si tu devais t'occuper d'elle, 632 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 alors que tu essaies de te confier pour qu'elle s'occupe de toi ? 633 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 - Tu le lui as dit ? - Oui, plusieurs fois. 634 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 - Elle a dit quoi ? - "Oh, je suis désolée" 635 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 et ensuite… 636 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 Maman et moi avons parlé du fait que c'est elle, la mère. 637 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Elle doit être là pour nous, 638 00:38:07,433 --> 00:38:11,062 pour qu'elle se montre vulnérable et qu'elle se dise : "Oh non, 639 00:38:11,145 --> 00:38:12,939 ces bases ne sont pas saines. 640 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 Comment mes enfants peuvent 641 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 s'appuyer sur moi si je n'arrive pas à être forte et là pour eux." 642 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 Dans la culture asiatique, être fort, c'est cacher ses émotions. 643 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 J'essayais de mettre ma mère sur la voie 644 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 quand j'avais besoin d'aide. 645 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Je dois encore apprendre à le gérer. 646 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 Surtout quand je n'arrive pas à communiquer avec toi, 647 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 ou quand tu ne veux pas me parler, 648 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 ou quand tu dis que ça va, alors que non. 649 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 On se prend dans les bras, et on pleure… 650 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 mais le problème est toujours là. 651 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 Je crois… 652 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 que dès que tu lui parles, tu veux régler le problème. 653 00:39:01,196 --> 00:39:03,615 Tu veux qu'elle aille mieux. 654 00:39:03,698 --> 00:39:05,116 Ce n'est pas le cas. 655 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Quand Mei-Mei se confie à nous, c'est pour extérioriser. 656 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Pour évacuer ses émotions, les partager. 657 00:39:14,334 --> 00:39:17,045 Notre rôle est de lui dire : 658 00:39:17,128 --> 00:39:19,297 "On est là pour toi. Comment t'aider ?" 659 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 - Il n'y a rien d'autre à faire. - Oui. 660 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Juste ça. 661 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 C'est tout. 662 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 - D'accord. - Être là. Tu n'es pas ma psy. 663 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 Je ne suis pas en thérapie avec toi. Tu comprends ? 664 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 Tu me rappelles que j'ai traversé des choses similaires. 665 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 Tu penses qu'on est pareilles ? 666 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 Je ne sais pas. 667 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 Tu ne m'as jamais raconté ça. 668 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 On se retrouve sur certains aspects, je crois. 669 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 Les gens me disaient que je pensais trop. 670 00:39:53,748 --> 00:39:55,667 "Tu penses trop." 671 00:39:55,750 --> 00:39:57,544 "Tu as déjà tout. Arrête de penser…" 672 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Et pourtant, on se sent vide. 673 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 Ma vie était stressante, surtout en tant qu'immigrée. 674 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Je pleurais dans ma voiture. 675 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 Je ne me sentais pas triste, mais désemparée. 676 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 Je ne l'ai jamais dit aux enfants. 677 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 Je trouve ça injuste pour elle. 678 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 C'est moi qui les ai amenées ici. 679 00:40:35,540 --> 00:40:37,834 J'aurais dû mieux préparer tout ça, 680 00:40:37,917 --> 00:40:39,502 lui donner une belle vie. 681 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Pardon, je ne sais pas comment dire. 682 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Donnez-moi... une minute. 683 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Je suis une mère incapable d'aider. 684 00:40:55,518 --> 00:40:57,437 J'essaie, mais je n'y arrive pas. 685 00:40:57,520 --> 00:41:00,565 Je n'arrive pas à l'aider. 686 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Je me sens coupable. 687 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 Je ne veux pas que tu penses… que je ne me soucie pas de toi. 688 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 Mais je n'ai pas été assez attentive à ce que tu traversais. 689 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 On ne progresse pas forcément après chaque conversation. 690 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 Tu comprends ? Mais au moins, 691 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 on essaie, et grâce à ça… 692 00:41:34,724 --> 00:41:37,352 on apprend des choses. 693 00:41:37,435 --> 00:41:38,895 Tu comprends ? 694 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Je réalise qu'elle est bien plus forte que moi. 695 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal m'a encouragée à entamer une thérapie. 696 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Depuis que je suis rentrée, on parle beaucoup. 697 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 Ça nous a rapprochées de tenter de comprendre les choses. 698 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 J'ai mes amis, mon psy, mon chien. 699 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Parler de la dépression, ça la rend plus gérable. 700 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 Je fais une pause ce semestre. 701 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Je me concentre sur ma thérapie. 702 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 Il n'y a pas de bonne manière d'accepter les choses. 703 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 Elles font partie de vous. 704 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 C'est bien, cogne. Vas-y, c'est ça. 705 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Voilà, continue. 706 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 Cela fait dix ans que je me prépare pour les JO. 707 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Allez. 708 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 On s'attend à ce que je ramène l'or. 709 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 Un peu plus court. Voilà. 710 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 Bravo. 711 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 Mais je lutte contre mes TOC. 712 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 Au début, je ne pensais pas avoir besoin d'aide. 713 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Jusqu'au jour où j'ai craqué, 714 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 et réalisé que je devais consulter. 715 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 J'étais dans un cercle vicieux… 716 00:43:10,570 --> 00:43:12,739 Je me lavais visage et mains, je sortais la poubelle, 717 00:43:12,822 --> 00:43:14,073 en boucle. 718 00:43:14,157 --> 00:43:15,950 Je n'étais jamais assez propre. 719 00:43:16,034 --> 00:43:17,952 Je ne m'arrêtais plus, ça me frustrait, 720 00:43:18,036 --> 00:43:19,829 au point de cogner le lavabo et le mur. 721 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Sans aucun répit. Mes muscles se tendaient. 722 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 J'étais à bout de souffle. 723 00:43:26,419 --> 00:43:29,130 En trois jours, j'avais dormi deux heures. 724 00:43:29,214 --> 00:43:31,007 On perd la raison. On ne voit plus clair. 725 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Je me disais que ce serait mieux de ne plus vivre ainsi. 726 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 Je me demandais comment ne plus exister. 727 00:43:44,604 --> 00:43:49,150 Ce soir-là, je suis tombée au sol, j'ai pris mon téléphone, 728 00:43:49,234 --> 00:43:50,527 et j'ai appelé mon coach. 729 00:43:52,779 --> 00:43:53,780 En ouvrant la porte, 730 00:43:53,863 --> 00:43:56,574 j'ai vu des produits de nettoyage partout. 731 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Elle était dans sa chambre, tremblante au sol. 732 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 COACH ASSISTANT 733 00:44:00,995 --> 00:44:02,413 J'ai été surpris. 734 00:44:02,497 --> 00:44:03,915 Je lui a dit : "Arrête, Gin." 735 00:44:03,998 --> 00:44:05,583 Elle m'a dit : "C'est sérieux. 736 00:44:05,667 --> 00:44:08,294 Je n'y arrive plus. Je ne peux plus continuer. 737 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 Je crois que c'est fini pour moi." 738 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 Je lui ai dit : "Tu parles comme si tu allais te suicider." 739 00:44:16,719 --> 00:44:18,054 Je l'ai prise dans mes bras, 740 00:44:18,137 --> 00:44:19,806 en lui disant : "Approche. 741 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 Je ne te laisserai pas faire ça. On va faire quelque chose. 742 00:44:24,143 --> 00:44:26,062 Tu ne vas pas mourir. 743 00:44:26,145 --> 00:44:28,565 Si tu veux te faire du mal, je t'en empêcherai." 744 00:44:31,150 --> 00:44:33,486 Comment tu as géré ça ? 745 00:44:33,570 --> 00:44:36,114 Tu as agi par instinct ou… 746 00:44:36,197 --> 00:44:38,283 Elle essaie de me faire pleurer, là. 747 00:44:38,366 --> 00:44:40,493 C'est ce qu'elle veut, je ne craquerai pas. 748 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 J'ai été retourné ce soir-là, 749 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 car je suis désolé, mais ça m'a rappelé des choses. 750 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 J'ai connu des gens qui se sont suicidés… 751 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 - Avec ce qui j'ai dit ? - Oui. 752 00:44:50,086 --> 00:44:52,297 J'ai dit : "Je ne veux plus vivre ainsi." 753 00:44:52,380 --> 00:44:53,506 Je me suis dit : "Non." 754 00:44:53,590 --> 00:44:55,717 Je connais ces mots. Des amis sont morts comme ça. 755 00:44:55,800 --> 00:44:57,051 Ils se sont suicidés. 756 00:44:57,135 --> 00:44:59,137 D'autres proches ont vécu ça aussi. 757 00:44:59,220 --> 00:45:01,347 Je me suis dit : "Oh non, là c'est grave." 758 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 Je ne pouvais appeler personne, j'ai foncé te voir. 759 00:45:04,475 --> 00:45:06,227 C'était la première chose à faire, 760 00:45:06,311 --> 00:45:08,396 aller te voir pour te rassurer et te dire 761 00:45:08,479 --> 00:45:10,064 que je souffrirais avec toi. 762 00:45:10,773 --> 00:45:13,276 Je savais que la boxe passerait après. 763 00:45:13,359 --> 00:45:15,069 C'était ta vie avant tout. 764 00:45:15,153 --> 00:45:16,654 Tant pis pour les championnats, 765 00:45:16,738 --> 00:45:18,406 les médailles d'or. 766 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Il fallait que tu rentres pour te faire soigner. 767 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 Je suis content que tu m'aies appelé, 768 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 et que tu m'aies dit : "Coach Kay, j'ai besoin de toi, là." 769 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 - Bon sang. - Eh oui. 770 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 - Allez, c'est l'heure. - Au boulot. 771 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 Certaines maladies mentales sont temporaires. 772 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 D'autres vont et viennent. 773 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 Parfois, on gère les symptômes sans guérir. 774 00:45:46,267 --> 00:45:48,186 La grande question avec ces maladies, 775 00:45:48,269 --> 00:45:50,980 c'est comment vivre avec ? 776 00:45:51,898 --> 00:45:54,734 Certains vivent très bien avec. 777 00:45:54,817 --> 00:45:56,611 Ça les pousse à avancer. 778 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 Ça dépend vraiment de chacun. 779 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 Chaque personne est différente. 780 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 Beaucoup souffrent. 781 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 On obtient d'excellents résultats avec le meilleur de la médecine 782 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 et un bon cadre de rétablissement. 783 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 Reprendre le contrôle de sa vie, le chemin pour aller mieux. 784 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 Salut ! Comment ça va ? 785 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Bien. 786 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 - Bon. - Mettons ça là. 787 00:46:28,518 --> 00:46:29,852 Et voilà, à toi de jouer. 788 00:46:29,936 --> 00:46:31,563 Mets-les là, plutôt. 789 00:46:31,646 --> 00:46:33,815 Mais j'ai tout nettoyé avant que tu viennes. 790 00:46:33,898 --> 00:46:36,109 - Je viens de le faire. - Je sais. 791 00:46:36,192 --> 00:46:37,569 Je me sens mieux ainsi. 792 00:46:37,652 --> 00:46:39,946 Pour être amie avec Ginny, 793 00:46:40,029 --> 00:46:42,824 je dois lui dire ce que je pense, quand je le pense. 794 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 On a une amitié spéciale. 795 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 Je ne parlerai jamais à quelqu'un comme je parle à Ginny. 796 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 MEILLEURE AMIE DE GINNY BOXEUSE OLYMPIQUE ÉQUIPE USA 2016 797 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 C'est ce qui rend notre amitié possible. 798 00:46:53,334 --> 00:46:56,504 Si je gardais tout pour moi en n'osant pas 799 00:46:56,588 --> 00:46:58,214 et en m'interdisant de lui parler, 800 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 je finirais par imploser. 801 00:47:00,550 --> 00:47:02,218 Donc le caddie t'inquiète, 802 00:47:02,302 --> 00:47:04,762 mais pas les pesticides sur ce concombre ? 803 00:47:04,846 --> 00:47:06,014 Je le lave toujours. 804 00:47:06,097 --> 00:47:08,474 Mais avec le sac plastique, pas besoin de savon. 805 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Je suis sa meilleure amie. Je n'ai pas peur. 806 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 On se dispute, on crie, et ça va mieux. 807 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 On fonctionne comme ça. 808 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 On est liées, et on arrive à composer. 809 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 Il n'y avait pas des avocats plus mûrs ? 810 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 Non, il n'y avait pas mieux. 811 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 Tu n'en avais pas plus ? 812 00:47:28,119 --> 00:47:29,621 - Quoi ? - Comment ça ? 813 00:47:29,704 --> 00:47:31,664 Dis-nous. 814 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 PLUS TÔT… 815 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Merde. Désolée. 816 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 Mon Dieu. 817 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Je les paye, mais je les jette. 818 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 Tu les as jetés alors qu'on ne mange pas la peau ? 819 00:47:48,681 --> 00:47:49,641 C'est pas si grave. 820 00:47:49,724 --> 00:47:51,392 On ne mange pas la peau, Ginny. 821 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 Je sais bien. 822 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 - On émince ça ? - Il y a une technique. 823 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Après les JO, les choses vont changer. 824 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 Elle n'aura plus le cadre que ça lui apporte. 825 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Je m'inquiète pour elle. 826 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 La seule chose qui a empiré, 827 00:48:12,580 --> 00:48:15,750 c'est quand je sors les mouchoirs ou gants de leur boîte. 828 00:48:15,833 --> 00:48:17,293 C'est devenu infernal. 829 00:48:17,377 --> 00:48:20,129 Elle devra payer son loyer, ses courses, 830 00:48:20,213 --> 00:48:22,131 sa couverture santé. 831 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Elle dépensait 300 $ par semaine en courses. 832 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 C'est 1 200 $ par mois. 833 00:48:28,972 --> 00:48:30,723 Tes factures vont exploser. 834 00:48:30,807 --> 00:48:32,809 Je sais, merci de me le rappeler. 835 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 Et non, tu ne vivras pas ici. 836 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 - D'accord. - Je plaisante. 837 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Oui. 838 00:48:40,108 --> 00:48:41,943 Sa crise a été bénéfique, 839 00:48:42,026 --> 00:48:44,571 tout le monde a besoin d'avoir ce moment 840 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 où on se dit : "Je ne peux pas gérer ça, j'ai besoin d'aide." 841 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Ses TOC ne partiront pas du jour au lendemain, 842 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 mais elle peut les réduire. 843 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 MAISON DE LA FAMILLE DE GINNY 844 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Elle se bat depuis ses 12 ans. Même peut-être avant, 845 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 8 ou 9 ans. 846 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 PÈRE DE GINNY 847 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 Elle prenait des douches de 30 minutes. 848 00:49:06,926 --> 00:49:09,178 Vous dites à votre enfant : 849 00:49:09,262 --> 00:49:10,972 "Sors de la douche, va te coucher." 850 00:49:11,055 --> 00:49:12,265 Elle n'y arrivait pas. 851 00:49:12,348 --> 00:49:14,392 Je faisais le père horrible, 852 00:49:14,475 --> 00:49:17,020 j'allais couper l'eau et la faire sortir de la douche. 853 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 - Et ça ne marchait pas. - Non, en effet… 854 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Au contraire. 855 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Vous voulez une vie parfaite pour vos enfants. 856 00:49:26,196 --> 00:49:28,406 Là, ce n'est pas le cas. 857 00:49:28,489 --> 00:49:30,408 Loin de là. 858 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 Voici la salle de bain de Ginny. 859 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 MÈRE DE GINNY 860 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 Elle enlève le rideau de douche une fois par semaine, 861 00:49:37,707 --> 00:49:39,209 avec tous les crochets, 862 00:49:39,292 --> 00:49:42,128 pour que je les mette dans le lave-vaisselle. 863 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 Là, c'est une de ses poubelles remplie de courses du supermarché. 864 00:49:48,259 --> 00:49:49,594 Encore une autre. 865 00:49:49,677 --> 00:49:51,095 Deux autres remplies. 866 00:49:51,179 --> 00:49:53,973 Plus elle se perfectionne en boxe, 867 00:49:54,057 --> 00:49:55,975 plus la pression augmente, 868 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 elle veut rester la meilleure, et pire c'est. 869 00:50:04,484 --> 00:50:06,236 Je mets 30 minutes à me brosser les dents, 870 00:50:06,319 --> 00:50:08,947 parfois plus, selon mon humeur, 871 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 ou mon niveau d'anxiété. 872 00:50:14,077 --> 00:50:15,370 Quand j'enlève l'emballage, 873 00:50:15,453 --> 00:50:18,456 si je ne sors pas bien la brosse, elle est contaminée. 874 00:50:30,343 --> 00:50:32,345 Comme pour d'autres maladies mentales, 875 00:50:32,428 --> 00:50:34,556 plusieurs facteurs contribuent 876 00:50:34,639 --> 00:50:37,642 au développement du trouble obsessionnel compulsif, 877 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 qu'ils soient biologiques, environnementaux ou psychologiques. 878 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 Pour certains, les TOC… 879 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 DR ANGELA SMITH THÉRAPEUTE DE GINNY 880 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 …sont une quête de la sensation "idéale". 881 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny fait ces rituels pour avoir cette sensation. 882 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 Parfois elle l'obtient, 883 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 la sensation augmente, et le cycle continue. 884 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Merde. 885 00:51:02,166 --> 00:51:05,086 Ces brosses sont contaminées, pour moi. 886 00:51:05,169 --> 00:51:06,754 Ce sont les dernières. 887 00:51:06,838 --> 00:51:08,548 Je vais donc, 888 00:51:08,631 --> 00:51:10,508 comme je n'ai rien de prévu, 889 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 aller en acheter au supermarché. 890 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 On essaie de briser ce cycle. 891 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 On sort se salir les mains ? 892 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 - D'accord. - Allez. 893 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Ça s'annonce bien. 894 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 Comment on va se salir les mains ? 895 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 Commençons par la poubelle. 896 00:51:27,734 --> 00:51:30,320 Le traitement comportemental le plus efficace est 897 00:51:30,403 --> 00:51:32,780 l'exposition avec prévention de la réponse. 898 00:51:32,864 --> 00:51:36,618 On affronte plutôt que d'éviter 899 00:51:36,701 --> 00:51:39,829 les éléments déclencheurs de sensations désagréables. 900 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 - Bon. - Quel est l'objectif ? 901 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 De les salir le plus possible. 902 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 Pourquoi on le fait ? 903 00:51:50,006 --> 00:51:52,383 Pour me sentir mieux sale, 904 00:51:53,301 --> 00:51:54,510 et ne pas… 905 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 courir me laver excessivement. 906 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 - Vous vous sentez sale ? - Oui. 907 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 D'accord. 908 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 On fait quoi, maintenant ? 909 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 - D'accord. - Oui. 910 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Il faut que ce soit sur une partie assez dure à laver. 911 00:52:21,829 --> 00:52:23,414 Sur le visage, c'est ça ? 912 00:52:23,498 --> 00:52:25,500 - Je… - Je sais que c'est ça. 913 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 Cette thérapie d'exposition est très dure. 914 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 Bien plus compliquée 915 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 que de faire huit rounds en entraînement de boxe. 916 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 Allez, je me lance. 917 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 Voilà. 918 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 - Je suis un peu… - Oui. 919 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 J'essaie de le faire bien. 920 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 Le facteur clé de cette thérapie, c'est la collaboration. 921 00:52:49,607 --> 00:52:51,526 - C'est bon. - Les objectifs du traitement 922 00:52:51,609 --> 00:52:53,278 sont définis par le patient. 923 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 Le thérapeute les suit. 924 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 - Ça doit être dur à enlever. - Oui. 925 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Mes patients font des exercices très durs, 926 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 causant une grande détresse émotionnelle. 927 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 - Quoi d'autre ? - Je peux toucher cette poubelle. 928 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 - Ouvrez-la. - D'accord. 929 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 - Ce carton. - Bien. 930 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 - Ils ont mangé des donuts. - Oui. 931 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Je veux qu'ils voient que cette détresse ne leur fera rien. 932 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Parfait, Ginny. Respirez. 933 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 C'est normal de ne pas être à l'aise. 934 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Bien. 935 00:53:40,325 --> 00:53:42,076 Elle a beaucoup de soutien. 936 00:53:42,160 --> 00:53:44,412 Oui, sans ça, ce serait impossible. 937 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 Tu as de bons amis, car tu es une bonne amie. 938 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 Tu es extrêmement loyale envers tes amis. 939 00:53:52,086 --> 00:53:53,254 - Merci. - Parce que 940 00:53:53,338 --> 00:53:56,466 tu as été honnête. 941 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 - Oui. - Je l'ai dit à Russ. 942 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 Tu leur as tout dit : "Voilà, 943 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 ça peut paraître bizarre, j'ai des TOC. Voilà qui je suis." 944 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 Et ils ont dit : "D'accord." 945 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 Mikaela a mis le plus de temps à comprendre. 946 00:54:10,271 --> 00:54:11,314 - Elle… - Qui ? 947 00:54:11,397 --> 00:54:13,566 Elle me rendait encore plus anxieuse. Mikaela. 948 00:54:13,650 --> 00:54:15,527 Elle disait : "Arrête ça." 949 00:54:15,610 --> 00:54:17,529 Je répondais : "Tu ne m'aides pas, là." 950 00:54:17,612 --> 00:54:19,364 Elle ne savait pas quoi faire. 951 00:54:19,447 --> 00:54:20,990 Elle apprend encore. 952 00:54:21,574 --> 00:54:23,660 - Elle fait son chemin. - Moi aussi. 953 00:54:23,743 --> 00:54:26,371 Tu m'as expliqué, car je disais : "Ginny", 954 00:54:26,454 --> 00:54:28,206 lors d'une crise, "Arrête, Ginny", 955 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 tu me disais : "Tu n'aides pas. Je dois tout recommencer." 956 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 J'ai appris à te laisser tranquille. 957 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 - Ne rien faire. - C'est dur. 958 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Même si la quantité de savon et d'eau me rend folle. 959 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 J'ai appris à laisser faire. 960 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 Si j'interviens, ça empire son état, 961 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 et si son état empire, le mien aussi… 962 00:54:49,644 --> 00:54:51,437 En gros, c'est ça. 963 00:54:51,521 --> 00:54:53,314 On apprend au patient, 964 00:54:53,398 --> 00:54:55,358 mais également à ses proche, comment gérer. 965 00:54:55,441 --> 00:54:57,819 Je vous aime. 966 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Je m'en veux pour tout ça. 967 00:55:00,989 --> 00:55:03,616 Ça me fend le cœur qu'elle culpabilise. 968 00:55:03,700 --> 00:55:05,159 C'est plus fort que moi. 969 00:55:05,243 --> 00:55:07,453 - C'est… - Tu culpabilises de quoi ? 970 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 De vous faire vivre ça. 971 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 De vous transmettre toute mon anxiété. 972 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 On est les plus chanceux de la Terre. 973 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Et de loin. 974 00:55:21,175 --> 00:55:22,510 Ce n'était pas une enfant facile. 975 00:55:22,594 --> 00:55:25,179 - Les plus chanceux de la Terre. - Elle était difficile. 976 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Merci, papa. 977 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 Sa vie, à cause de ses TOC, 978 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 est dix fois plus difficile. 979 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Mais elle a un objectif. 980 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 Et elle gagnera cette médaille d'or. 981 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Super main gauche. 982 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 N'ayez jamais honte de vous à cause de vos difficultés. 983 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 Tout le monde en a. 984 00:55:58,630 --> 00:56:00,381 Personne n'est parfait, sauf moi. 985 00:56:00,465 --> 00:56:01,466 Je plaisante. 986 00:57:14,998 --> 00:57:17,000 Sous-titres : Lucie Quinquis