1 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 Kun ihmiset puhuvat mielenterveysongelmistaan, 2 00:00:14,619 --> 00:00:17,247 yksi asia pätee moniin. 3 00:00:17,330 --> 00:00:20,542 Hyvin monet kokevat, 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 että heidän on ensin myönnettävä jonkin olevan hullusti - 5 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 ja pyydettävä sitten apua. 6 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 Kaikki ovat erilaisia, mutta olen itse oppinut, 7 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 että vika ei ole itsessä vaan tapahtuneessa. 8 00:00:32,762 --> 00:00:35,515 Se on hyvin tärkeä asia, 9 00:00:35,598 --> 00:00:38,059 koska tämä ei ole häpeällistä. 10 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 Itse asiassa voin hyödyntää omaa kokemustani - 11 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 tukeakseni tai auttaakseni muita, 12 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 joilla on samanlaisia ongelmia ja traumoja. 13 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 Koen itse elämäni paremmaksi, jos voin auttaa muita jollain tavalla. 14 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 Se on tavallaan ollut elämäni ja urani tarkoitus. 15 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 Koin vilpitöntä halua tehdä jotain, 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 sillä kokemukset tyttöjeni kanssa herättivät minut. 17 00:01:08,673 --> 00:01:12,051 Toin tytöt ensimmäistä kertaa koulustani Etelä-Afrikasta - 18 00:01:12,135 --> 00:01:13,428 yliopistoon Yhdysvaltoihin. 19 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 Kun ensimmäinen tyttö aloitti vuotensa Ivy League -yliopistossa, 20 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 hän koki olevansa yksinäinen ja eristyksissä. 21 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 Ajattelin voivani hoitaa asian puhumalla - 22 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 ja viettämällä aikaa hänen kanssaan. Sitten sain soiton, 23 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 että hän oli yrittänyt tappaa itsensä. 24 00:01:30,737 --> 00:01:32,864 Niin kävi muillekin tytöille. 25 00:01:32,947 --> 00:01:34,824 Heitä oli monta. 26 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 Mietin, mistä oikein on kysymys. 27 00:01:39,120 --> 00:01:40,747 Totuus on, Harry, 28 00:01:40,830 --> 00:01:43,374 että olen viettänyt monta yötä psykiatrisella osastolla. 29 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 Aloin silloin ymmärtää, 30 00:01:48,379 --> 00:01:50,757 että meiltä jää jotain tekemättä ja huomaamatta. 31 00:01:50,840 --> 00:01:52,091 On jotain… 32 00:01:52,175 --> 00:01:55,929 En edes ymmärtänyt aluksi, mitä masennus tarkoitti. 33 00:01:56,012 --> 00:01:57,180 Tiedäthän, 34 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 olen tehnyt masennuksesta monia ohjelmia… 35 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 Koska tämä masennusjakso alkoi? 36 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 Viime heinäkuussa. -Olen tuntenut ahdistusta koko ikäni. 37 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 Kuulen äänen. Mitä se tarkoittaa? 38 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 Minua käytettiin seksuaalisesti hyväksi, kun olin viisivuotias. 39 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Halusin tuoda ääneni keskusteluun mielenterveysongelmista. 40 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 Minulla on kaksisuuntainen mielialahäiriö. -Alkoholismi tuhosi perheeni. 41 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 Koen, etten selviä elämästä. 42 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 Itke vain. Se on tavallista. 43 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 Aluksi en kuitenkaan ymmärtänyt asian vakavuutta. 44 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 Kuuluisana päivänä, jona lahjoitimme autot, 45 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 minulle eivät olleet tärkeitä itse autot - 46 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 vaan niiden antaminen ihmisille, jotka tarvitsivat niitä. 47 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Avatkaa laatikkonne. Yksi, kaksi, kolme! 48 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 Saat auton! 49 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 Samoin sinä! Kaikki saavat auton! 50 00:02:53,361 --> 00:02:55,530 Ihmiset tulivat, koska auto oli tärkeää - 51 00:02:55,613 --> 00:02:58,116 työn säilyttämisen takia - 52 00:02:58,199 --> 00:03:00,618 tai tarjosi mahdollisuuden - 53 00:03:00,702 --> 00:03:02,912 hakea lapset koulusta. 54 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 Auto oli perustavanlaatuinen tarve. 55 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 Alex oli yksi heistä. 56 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Hän oli koditon tyttö, 57 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 joka kaikista elämän karikoista - 58 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 ja perheongelmista huolimatta teki jotain vaikuttavaa. 59 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 Hän valmistui koulusta. 60 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH JA ALEX 61 00:03:28,271 --> 00:03:30,356 Tunsin olevani unessa. 62 00:03:30,440 --> 00:03:31,774 Se oli kuin tuhkimotarina. 63 00:03:31,858 --> 00:03:35,028 Olin päässyt kadulta kaiken tämän keskelle. 64 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 Isäni oli vankilassa suurimman osan lapsuudestani. 65 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Hän hakkasi äitiäni, ja kotonamme oli lähes aina kaoottista. 66 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Riitoja ja fyysistä väkivaltaa. 67 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Olen ylpeä sinusta. 68 00:03:49,751 --> 00:03:51,586 Olet kokenut helvetin, 69 00:03:51,669 --> 00:03:54,130 ja uskon, että te kaikki tarvitsette jonkun, 70 00:03:54,214 --> 00:03:57,050 joka uskoo teihin, ja minä uskon. 71 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Minä uskon. 72 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Uskon sinuun. 73 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 Näin Alexissa itseni. 74 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 Isoäitini tavan kasvattaa minua. 75 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Hän antoi minulle piiskaa kolmevuotiaasta kuusivuotiaaksi. 76 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Olen aina ajatellut, että selviytyminen - 77 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 riippuu yhdestä ihmisestä, 78 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 joka sanoo näkevänsä ja ymmärtävänsä. 79 00:04:27,747 --> 00:04:29,374 Minulla he olivat opettajia. 80 00:04:29,457 --> 00:04:30,708 Rva Duncan. 81 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 Hän lohdutti ja auttoi minua arvostamaan itseäni. 82 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Haluan antaa muille sen, mitä rva Duncan antoi minulle. 83 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Kiitos, Jumala. 84 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 Näin, että Alex tarvitsi rohkaisua, 85 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 tukea ja jonkun, joka uskoo häneen - 86 00:04:51,771 --> 00:04:53,481 ja auttaa saamaan yliopistostipendin. 87 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 Minun oli todistettava hänelle, 88 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 että olisin hänen luottamuksensa arvoinen. 89 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Ikävä kyllä yliopiston alkaessa tietoni olivat 12-vuotiaan tasolla. 90 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 Reputin ensimmäisen lukukauden täysin. 91 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 Hänellä oli ongelmia yliopisto-opiskelun alkuvaiheessa. 92 00:05:17,630 --> 00:05:19,507 Suosittelin terapeuttia. 93 00:05:19,591 --> 00:05:21,759 Hän sanoi, ettei terapeutti ollut sopiva. 94 00:05:21,843 --> 00:05:23,595 Etsin hänelle toisen terapeutin. 95 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 Yliopiston jälkeisinä vuosina - 96 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 yritin aina tukea häntä ystävänä ja mentorina. 97 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Aina oli kuitenkin jokin ongelma. 98 00:05:34,647 --> 00:05:37,066 Hän ei onnistunut työssään ja haki uutta, 99 00:05:37,150 --> 00:05:38,651 eikä sekään onnistunut. 100 00:05:39,360 --> 00:05:42,197 Lopulta ajattelin, että eräs työ - 101 00:05:42,280 --> 00:05:44,449 tuntuisi hänelle ympyrän sulkeutumiselta. 102 00:05:44,532 --> 00:05:49,078 Se juontaa juurensa ensitapaamiseemme Covenant Housessa. 103 00:05:49,495 --> 00:05:50,663 Olin hyvin innoissani. 104 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 Tämä on Covenant House, 18-21-vuotiaiden kodittomien asuntola. 105 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 Asuin täällä 11 kuukautta, kun tulin Hollywoodiin. 106 00:05:57,212 --> 00:05:59,088 Buenas. -Buenas tardes. Cómo está? 107 00:05:59,172 --> 00:06:00,673 Työ asuntolassa, 108 00:06:00,757 --> 00:06:03,676 jossa kuulin nuorten puhuvan omista tarinoistaan, 109 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 laukaisi minussa ikäviä reaktioita. 110 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 Hän työskenteli Covenant Housessa kuusi kuukautta. 111 00:06:12,560 --> 00:06:14,771 Sitten huomasin hänen romahtavan - 112 00:06:14,854 --> 00:06:17,857 täysin uudella tavalla. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 Tarvitsen apua. 114 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Tuntuu, että minun on autettava itseäni, 115 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 koska muilla ei ole ratkaisuja. 116 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 Kukaan ei tiedä. 117 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Mietin usein, mitä ihmettä se oli. 118 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 Silloin tajusin, 119 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 että olen ryhtynyt johonkin, mitä en todellakaan ymmärrä. 120 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 Se oli pelottavaa. 121 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Istuin siinä ajatellen, että haluan tappaa itseni. 122 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 Mutta miksi? En halua kuolla. 123 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 En vain pidä elämästäni. 124 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 En pidä menneisyydestäni. Pidän nykyisestä elämästäni. 125 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 Minua ärsyttää, että menneisyyteni on yhä osa nykyistä minääni. 126 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 En voi vaikuttaa siihen itse. 127 00:07:17,375 --> 00:07:18,793 Hän alkoi kertoa - 128 00:07:18,877 --> 00:07:23,923 hakanneensa päätään betoniseinään. 129 00:07:24,007 --> 00:07:27,886 Minä en osannut käsitellä - 130 00:07:27,969 --> 00:07:30,805 tämän nuoren naisen kaikkia ongelmia. 131 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 Löysin hänelle paikan Meadows Psychiatric Treatment Centeristä. 132 00:07:37,979 --> 00:07:39,564 Säilytin kaikki päiväkirjat. 133 00:07:41,065 --> 00:07:43,359 Osa niistä on ajalta, jolloin olin yhdeksännellä. 134 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 Kirjoitin isäni olevan aina vankilassa syntymäpäivänäni, 135 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 koska hän pahoinpitelee äitiäni. 136 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 "Koko elämäni on sekavaa." 137 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 "Ajattelen kuolemaa. Se pelottaa minua. Viiltelen itseäni." 138 00:08:00,210 --> 00:08:01,711 On hullua, 139 00:08:01,794 --> 00:08:04,631 että mielenterveysongelmani alkoivat aikaisin, 140 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 kun olin 13- tai 14-vuotias. 141 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 No niin. Alex. 142 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 Esittele tänään ensimmäinen osa. 143 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 Voi perhana. 144 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 Minua jännittää. 145 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 Pystyt siihen. -Niin. 146 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Hyvä on. 147 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Ensimmäinen osa. 148 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 "Isäni oli alkoholisti, ja hän pahoinpiteli äitiäni." 149 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 "Äitini oli myös väkivaltainen ja kidutti minua lapsena." 150 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 "Hän käytti fyysistä, emotionaalista ja sanallista väkivaltaa. 151 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 En pystynyt itkemään, enkä saanut lupaa itkeä. 152 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 On hirveää, että olen kärsinyt traumaperäisestä stressistä koko elämäni. 153 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 Tuntui, että olin hävinnyt taistelun. 154 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 Tuntui, että seisoin yksin taistelukentällä - 155 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 ja odotin kuolemaa mutta mikään ei tappanut minua." 156 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Muistan, kun hän kertoi ensi kerran traumaperäisestä stressihäiriöstä. 157 00:09:14,158 --> 00:09:16,828 En tainnut reagoida siihen mitenkään, 158 00:09:16,911 --> 00:09:19,122 koska ajattelin, että se koskee sotilaita. 159 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 En oikeastaan pitänyt sitä todellisena. 160 00:09:26,588 --> 00:09:29,883 Traumaperäisestä stressihäiriöstä puhuttiin alun perin - 161 00:09:29,966 --> 00:09:32,093 sotilaiden oireiluna. 162 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 Olemme oppineet 30 vuoden aikana traumatutkimuksessa, 163 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 että aivot yhdistävät samanaikaisen näköhavainnon ja äänen. 164 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 TOHTORI, TRAUMATUTKIJA 165 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 Muodostuu fyysinen yhteys ja muisto. 166 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 Aivojen alemmat osat eivät kuitenkaan osaa määritellä aikaa. 167 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 Siksi niillä, jotka ovat kokeneet nuorena kehityksellisen trauman, 168 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 on monia pieniä maamiinoja aivojen alemmissa osissa. 169 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 Jotkut mielikuvia herättävät vihjeet ja erilaiset muistutukset tapahtuneesta - 170 00:09:59,287 --> 00:10:01,247 luovat ahdistusta ja tuntuvat musertavilta, 171 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 ja niihin on hyvin vaikea puuttua. 172 00:10:04,417 --> 00:10:06,336 Hoidossa on ongelmallista se, 173 00:10:06,419 --> 00:10:10,423 ettei niihin voi puuttua suoraviivaisesti. 174 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 Traumaperäisessä stressissä, ahdistushäiriössä ja skitsofreniassa - 175 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 mennään kaksi askelta eteen ja yksi taakse. 176 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 Sitten yksi askel eteen ja kaksi taakse. 177 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 Siksi perheen ja ystävien on hyvin vaikea auttaa. 178 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 Neljä viimeistä kuukautta ovat olleet hyvin rankkoja. 179 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Olen lähdössä täältä pian. 180 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 Ulkona odottaa suuri maailma. 181 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 Poistan siis apupyörät mutta tiedän, että osaan polkea. 182 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 Tiedäthän? 183 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Hei, Alex. 184 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 Hei. -Mitkä letit. 185 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 Pidän niistä kovasti. -Niinkö? 186 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 Kyllä vain. Ne ovat upeat. -Kiitos. 187 00:10:57,345 --> 00:10:58,846 Mitä suunnittelet? Mitä tapahtuu? 188 00:10:58,930 --> 00:11:01,266 Koska pääset sieltä? 189 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Olen täällä vielä noin viikon. 190 00:11:04,352 --> 00:11:07,397 Selvä. Miten pidät huolta itsestäsi? 191 00:11:07,480 --> 00:11:08,898 Mikä on suunnitelma? 192 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 Haluan uuden työn. 193 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 Millaisen työn? 194 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 Erittäin hyvä kysymys. 195 00:11:17,198 --> 00:11:19,325 Minun on keksittävä se. 196 00:11:19,409 --> 00:11:21,911 Sitä on mietittävä, jotta voin hakea töitä. 197 00:11:21,995 --> 00:11:23,538 Minun on… -Se on perusasia. 198 00:11:23,621 --> 00:11:24,873 Niin. 199 00:11:25,707 --> 00:11:27,041 Tiedän. 200 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Kun lähdet sieltä, minne menet asumaan? 201 00:11:33,339 --> 00:11:35,133 Aikaa on pari päivää. 202 00:11:35,216 --> 00:11:37,677 Minne menet, kun lähdet sieltä? 203 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 En tiedä. 204 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Sinun on keksittävä, miten pidät huolta itsestäsi. 205 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 Enkö muka ole huolehtinut itsestäni koko elämäni ajan? Tiedän sen. 206 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Ymmärrän, että minun on opittava pitämään huolta itsestäni hoitojakson jälkeen. 207 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 Minulla oli työ, ennen kuin masennuin. 208 00:11:58,198 --> 00:12:01,034 Olen pitänyt huolta itsestäni. 209 00:12:01,117 --> 00:12:02,952 Osaan pitää huolta itsestäni. 210 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 Aloitan nyt vain kaiken alusta. 211 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 En puhu menneisyydestä. 212 00:12:07,749 --> 00:12:09,459 Puhun nykyhetkestä. -Tiedän sen. 213 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 Pystyin siihen ennen ja pystyn nytkin. 214 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 Se vaatii vain hieman aikaa. -Niin, uskon sen. 215 00:12:15,632 --> 00:12:17,926 Siinä se. -Uskon sen. 216 00:12:18,009 --> 00:12:19,427 Niin. -Onnistut kyllä. 217 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 Niin onnistunkin. 218 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Kyllä vain. 219 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Hyvä on. Pidä huolta itsestäsi. 220 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 Samoin. Hei. -Hei. 221 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 Tämä on hyvin vaikeaa, koska joskus tuntuu, ettei hän tajua. 222 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 En vain halua hänen pettyvän minuun. 223 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 Traumaperäistä stressihäiriötä ei voi parantaa, 224 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 joten minun on vain ymmärrettävä oma taustani. 225 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Olen tuntenut Alexin 16 vuoden ajan. 226 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Hän on luonteeltaan hyvin antelias. 227 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Hänellä on suuri ja rakastava sydän, ja hän haluaa toimia oikein. 228 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Tavoitteeni on auttaa häntä, kunnes hän pärjää yksin. 229 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Olen kuitenkin tehnyt virheitä. 230 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Myönnän, että odotukseni olivat vääristyneitä. 231 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 En huomioinut mielenterveysongelmia lainkaan. 232 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Matka Alexin rinnalla on saanut minut näkemään mielenterveyden - 233 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 hyvin erilaisella tavalla kuin ennen. 234 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 "TARVITSET VAIN JONKUN, JOKA USKOO SINUUN." 235 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 Tämä ei ole ensimmäinen tällainen keskustelu. 236 00:13:39,090 --> 00:13:41,384 Tiedän, että hän tarkoittaa hyvää. 237 00:13:42,427 --> 00:13:44,095 Opimme molemmat. 238 00:13:44,178 --> 00:13:46,848 Hän ei tunne muita traumaperäisestä stressistä - 239 00:13:46,931 --> 00:13:48,725 tai painajaisista kärsiviä. 240 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 Se ei ole asia, 241 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 joka paranee vuoden sisällä, vaan matka jatkuu koko elämän. 242 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 Terapeuttinen muutos ei liity terapiaan. 243 00:14:02,530 --> 00:14:04,532 Kyse ei koskaan ole oikeasta lääkityksestä. 244 00:14:04,616 --> 00:14:06,659 Ei myöskään oikeasta diagnoosista. 245 00:14:06,743 --> 00:14:08,161 Kyse ei ole koskaan siitä. 246 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Kyse on aina ihmissuhteesta. 247 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 Kyse on toisesta ihmisestä, opettajasta, 248 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 valmentajasta tai perheenjäsenestä. 249 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Kyse on yhteenkuuluvuuden tunteesta, yhteyden muodostumisesta. 250 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 Et voi pitää sitä. Ne ovat minun, isä. 251 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Minun sotilaani ovat parhaita. Voit ottaa kaikki nämä. 252 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Saat nämä kaverit, ja minä otan nämä. 253 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 Lapsuuteni oli onnellinen. 254 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Olin avioerolapsi. 255 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 Minulla oli kaksi ydinperhettä. 256 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 Elämässäni on ollut paljon iloa lapsuudestani lähtien, 257 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 ja mitä tulee isääni, 258 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 hän tuntui hyvältä ystävältä. 259 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 Tervehtikää Robin Williamsia. Robin. 260 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 Tässä on kuva pojastani. 261 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 Mikä hänen nimensä on? -Zachary. 262 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, tämä on hra McPherson. 263 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 Kuinka vanha hän on? -Neljä. 264 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 Selvä. Isäsi on hieno mies. 265 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 Tämä on pojalleni. Saanko ottaa kuvan? 266 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Hän oli paljon poissa, 267 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 mutta kun sain viettää aikaa hänen kanssaan… 268 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 Johtaja on Cobra. 269 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 …nautimme samoista asioista: tietokone- ja videopeleistä, 270 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 scifistä ja leikkisotilaista, joita hän keräili. 271 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 Pidin siitä kovasti. 272 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Se oli mielestäni hienointa isässä. 273 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 Hei. -Heidät on vietävä sairaalaan. 274 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 Koala Bill on kiidätettävä sinne. 275 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Niin. Koala Bill on hyvin varovainen. 276 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 Hän on haavoittunut. 277 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 Koin saavani rakkautta. 278 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 Isälläni oli kuitenkin mielenterveysongelmia - 279 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 suurimman osan elämästään. 280 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Ahdistusta, masennusta ja riippuvuutta. 281 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Se on siirtynyt sukupolvelta toiselle. 282 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 Olen kärsinyt mielenterveysongelmista koko elämäni. 283 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 Minulla oli pakko-oireinen häiriö. 284 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 Oli suoritettava tiettyjä tehtäviä, ennen kuin menin illalla nukkumaan. 285 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Olin pakkomielteinen. 286 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 En nukkunut lapsena paljonkaan. Kärsin kovasti unettomuudesta. 287 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 Minulla on energiaa ja vilkas mieli. Se on jossain määrin perittyä. 288 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 Luoja, tämä on uskomatonta. Yritän olla hänelle kiltti. 289 00:16:41,147 --> 00:16:43,149 Yritän. Sanoin vieväni hänet Disneylandiin, 290 00:16:43,233 --> 00:16:45,360 koska kolmivuotiaat pitävät Mikki Hiirestä. 291 00:16:45,443 --> 00:16:47,445 Ajattelin, että siitä tulee mahtavaa. 292 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 Hän näki kuitenkin Mikki Hiiressä vain kaksimetrisen rotan. 293 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Mikki sanoi: "Hei, pikkuinen!" 294 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 Huomenta, Zachary. 295 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 Mitä? 296 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 Teini-iässä - 297 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 huomasin alkoholin ja huumeiden rauhoittavan mieltäni. 298 00:17:11,135 --> 00:17:13,053 Alkoi olla tavallista, 299 00:17:13,137 --> 00:17:16,683 että luotin alkoholiin, huumeisiin ja muuhun - 300 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 hallitakseni rauhatonta mieltäni. 301 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 Aloin tajuta, että minussa oli samaa kuin isässäni. 302 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Ahdistukseni, masennuskauteni, pakko-oireinen häiriö, 303 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 huumeet ja juominen kuten hänelläkin. 304 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 Kun en lääkinnyt itseäni, kaikki tuntui täysin musertavalta. 305 00:17:39,455 --> 00:17:43,209 Alkoholin liittyessä kuvioon - 306 00:17:43,293 --> 00:17:45,795 ajattelusta tulee yhtäkkiä hyvin merkillistä. 307 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 Juominen tuntuu rauhoittavan mieltä. 308 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 Ajattelen, että minun on hidastettava, ja sydämeni sanoo, että olen typerys. 309 00:17:53,386 --> 00:17:54,888 Sinut nähdessään voi ajatella, 310 00:17:54,971 --> 00:17:58,600 että teet kokeiluja erilaisilla aineilla. 311 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 Tarkoitat huumeita. -Niin. 312 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 Ei. En minä. 313 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 Siitä vain tuli osa minuuttani. 314 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 Ajattelin, että se auttaa selviämään taas yhden päivän. 315 00:18:10,361 --> 00:18:12,030 Outoa oli, että käytin piristeitä. 316 00:18:12,113 --> 00:18:15,950 Käytin kokaiinia ja muuta sellaista rauhoittuakseni. 317 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 Puhuin siitä isäni kanssa. Hän oli samanlainen. 318 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Suututetaan kuvaaja kunnolla. "Ei." 319 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Hän käytti piristeitä keskittyäkseen ja rauhoittuakseen. 320 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 "Onko minulla huulipunaa?" 321 00:18:28,838 --> 00:18:30,924 Aloimme ymmärtää - 322 00:18:31,007 --> 00:18:34,010 toisiamme syvällisemmin, 323 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 kun isäni päätti lopettaa juomisen. 324 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 Olin tajunnut oman ongelmani niihin aikoihin. 325 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 Sitouduimme molemmat siihen. 326 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Halusin tutustua häneen paremmin, 327 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 koska en ymmärtänyt täysin, mitä hän oli kokenut. 328 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 Hän sai diagnoosin Parkinsonin taudista. 329 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 Olin huolissani hänestä. 330 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Olin myös hämmentynyt. 331 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Hän koki, että hänen kykynsä tehdä mieluisia asioita, 332 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 viihdyttää ja esiintyä, oli häviämässä. 333 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 Näin, että isäni oli erittäin turhautunut. 334 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Hän oli tuuliajolla. 335 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 Join yhä niihin aikoihin. 336 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 Tilanne tuntui musertavalta, ja olin vihainen, 337 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 koska en tiennyt, miten auttaa isää. 338 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Puhuin hänen kanssaan lähes päivittäin - 339 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 hänen elämänsä loppuaikoina. 340 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 Näyttelijä Robin Williams kuoli 63-vuotiaana. 341 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 Syynä on ilmeisesti itsemurha. 342 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 Robin Williams kuoli Länsirannikolla. Hän oli 63-vuotias. 343 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 Mietin Robin Williamsia. 344 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 Tämä on järkyttävää ja hirveää. 345 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 ROBIN WILLIAMS KUOLI 63-VUOTIAANA 346 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 Olin järkyttynyt. 347 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Hänen kuolemaansa seurasi maailmanlaajuinen ilmiö. 348 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 Surin julkisesti. 349 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 En osannut surra yksityisesti. 350 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 En vain osannut olla rauhassa ja yksin - 351 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 ja kokea kaikkea sitä. 352 00:20:38,134 --> 00:20:40,553 Mutta mitä luoti teki? 353 00:20:40,637 --> 00:20:42,472 Se läpäisi panssarin ja haavoitti häntä. 354 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 Eikö hän kuollut? -Ei. 355 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 Siksi Tom Cat ja Aardvark Al vievät hänet. 356 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 Halusin kertoa hänelle tietyistä asioista - 357 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 ja selvittää hänen kanssaan asioita. 358 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 Sain siihen mahdollisuuden osittain - 359 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 mutten siinä määrin kuin olisin halunnut. 360 00:21:05,745 --> 00:21:08,122 Se johti osaltaan elämäni riistäytymiseen hallinnasta. 361 00:21:08,206 --> 00:21:11,334 Olin vain vihainen ja surullinen - 362 00:21:11,417 --> 00:21:14,212 enkä halunnut tuntea mitään. 363 00:21:14,295 --> 00:21:15,630 Ja… 364 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 Ja sitten - 365 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 seurasi vain rappiota. 366 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Join liikaa. 367 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Tuhosin suhteeni perheeseeni. 368 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Koin psykoosin. 369 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 Minun oli vaikeaa rakentaa - 370 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 tavallisia suhteita ihmisiin - 371 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 tai käydä heidän kanssaan tavallisia keskusteluja, 372 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 koska koin olevani rikki ja syrjässä. 373 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 Monet, jotka kärsivät kovasti surustaan, 374 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 ovat alttiina riippuvuuksille. 375 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 Riippuvuudet ovat suuri ongelma nyky-Amerikassa… 376 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 VASTAAVA LÄÄKÄRI, MIELENTERVEYSLIITTO 377 00:22:05,263 --> 00:22:07,181 …mutta altistuminen on nähtävä biologisena, 378 00:22:07,265 --> 00:22:08,516 ei moraalisena heikkoutena. 379 00:22:09,434 --> 00:22:12,103 Emme enää puhu päihteiden väärinkäytöstä - 380 00:22:12,186 --> 00:22:14,022 vaan päihdehäiriöstä. 381 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 Se on hyvin tärkeää. 382 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Käyttäytyminen vahvistaa biologista alttiutta. 383 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 Se on tavallaan aivan kuin diabetes - 384 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 tai muut sairaudet, joita ei arvostella moraalisesti. 385 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Olemme kaikki erilaisia. 386 00:22:32,081 --> 00:22:33,917 Olen oppinut arvostamaan - 387 00:22:34,000 --> 00:22:37,962 eri ihmisten toipumisen ainutlaatuista kulkua. 388 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 Tarvitsin apua. 389 00:22:42,967 --> 00:22:45,720 Sain diagnoosin traumaperäisestä stressihäiriöstä. 390 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 Se herätti minut. 391 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Minun oli muutettava elämääni. 392 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 Minun oli myös lopetettava itseni lääkitseminen - 393 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 ja asioiden kokeminen valitsemallani tavalla. Ne oli kohdattava, 394 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 vaikka se tuntui tuskalliselta. 395 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Minun oli löydettävä tapa kertoa kokemuksistani, 396 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 olla haavoittuvainen ja osallistua. 397 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 Se ohjasi minut puhumaan mielenterveyden puolesta. 398 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 Robin Williamsin vanhin poika Zak - 399 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 kuuluu Inseparable-ryhmään, joka haluaa helpottaa pääsyä edullisiin - 400 00:23:24,842 --> 00:23:26,678 ja hyviin mielenterveyspalveluihin. 401 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 MASENNUS LISÄÄNTYY 402 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Tervetuloa, Zak Williams. Kiitos, että olet kanssamme. 403 00:23:31,933 --> 00:23:34,435 Meidän on lakattava pitämästä sitä heikkoutena - 404 00:23:34,519 --> 00:23:35,979 ja miellettävä se voimaksi. 405 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 On käynyt hyvin selväksi, että minun on yhä keskityttävä - 406 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 muiden auttamiseen, jotta kokisin täyttymyksen tunteen. 407 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Ehkä siksi, etten voi olla paikoillani. 408 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Tiesin, että Zak oli täysin valmis isäksi. 409 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Minuun teki vaikutuksen, miten hän sitoutui itsensä kehittämiseen. 410 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Halusin kumppanin, joka halusi kasvaa - 411 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 ja muuttua yhdessä parempaan suuntaan. 412 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 ZAKIN VAIMO 413 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 Löysin sen Zakistä. 414 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia tuki parantumistani ja auttoi minua avautumaan. 415 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Olen sitoutunut pysymään selvin päin. 416 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 Hoidan myös jatkossa piileviä oireita, 417 00:24:29,824 --> 00:24:32,577 jotka johtivat riippuvuuden hallitsemaan käyttäytymiseen. 418 00:24:32,660 --> 00:24:34,412 Se on aikamoinen matka. 419 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 Asiat näkee vasta jälkikäteen - 420 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 ja tajuaa, että kyse on ongelmien siirtymisestä sukupolvelta toiselle. 421 00:24:43,046 --> 00:24:44,589 Pidän vanhemmuudesta. 422 00:24:44,672 --> 00:24:46,257 Se on paras minulle sattunut asia. 423 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 Koenko, että voin murtaa sukupolvelta toiselle siirtyvien ongelmien ketjun? 424 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Kyllä. Uskon pystyväni siihen hyvin. 425 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Haluan olla poikani kanssa selkeä ja keskittynyt. 426 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Haluan olla hänen tukenaan. 427 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 Poikani katsoo minua joskus näin: 428 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 "Millaista siitä tulee?" 429 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Hei, Zak, se on… 430 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 En tiedä. 431 00:25:21,417 --> 00:25:23,711 Mutta ehkä matkan varrella - 432 00:25:23,795 --> 00:25:26,673 tartut käteeni, kerrot pari vitsiä ja pidät hauskaa. 433 00:25:26,756 --> 00:25:28,967 Hei, miten pääsen Metiin? 434 00:25:29,551 --> 00:25:30,760 Rahalla. 435 00:25:32,303 --> 00:25:34,055 Niin. Tule, kaveri. 436 00:25:34,722 --> 00:25:36,057 Et kai pelkää? 437 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 En. Vitut siitä. 438 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 Kaikki tuntevat jonkinlaista tuskaa. 439 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Voi ajatella olevansa menestynyt ja onnellinen ihminen. 440 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 Se ei tarkoita, että elämä olisi järjestyksessä. 441 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 Koitko siis yksittäisen hetken, 442 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 tapahtumasarjan, tapaamisen tai tapahtuman, 443 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 joka pakotti sinut myöntämään, että tarvitset apua? 444 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 Myöntämään, että juot liikaa ja muuta. 445 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 Laukaisiko sen tietty tapahtuma? 446 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 Ei. Niin kävi, kun muutama läheiseni - 447 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 alkoi sanoa, ettei käyttäytymiseni vaikuta normaalilta. 448 00:26:29,694 --> 00:26:31,946 He kehottivat minua miettimään asiaa - 449 00:26:32,030 --> 00:26:33,323 tai hakemaan apua. 450 00:26:33,406 --> 00:26:35,074 Reagoin heti. 451 00:26:35,158 --> 00:26:36,618 En halunnut apua. -Et tietenkään. 452 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 Jälkikäteen ajateltuna kyse on ajoituksesta. 453 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 Kun lähestyin 30 vuoden ikää, elämässäni oli paljon meneillään. 454 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 Niin. -Olin uupunut. 455 00:26:48,296 --> 00:26:50,215 Matkustelin paljon, 456 00:26:50,298 --> 00:26:52,342 koska perheen näkökulmasta - 457 00:26:52,425 --> 00:26:55,345 olin kai henkilö, joka oli hyvä lähettää eri paikkoihin. 458 00:26:55,762 --> 00:26:56,763 Nepal. 459 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 Harryn oli lähdettävä. 460 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 Myönnyin aina. Halusin aina vastata myöntävästi. 461 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Vastasin kuitenkin liian usein "kyllä", ja se johti uupumukseen. 462 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Tuntui, kuin joku olisi avannut kannen. 463 00:27:08,566 --> 00:27:11,402 Kaikki vuosien ajan tukahduttamani tunteet - 464 00:27:11,486 --> 00:27:12,820 nousivat yhtäkkiä esiin. 465 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 Kävin lääkäreiden ja terapeuttien vastaanotoilla. 466 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 Tapasin vaihtoehtoterapeutteja ja kaikenlaisia ihmisiä. 467 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 Ratkaisevaa oli Meghanin tapaaminen ja elämä hänen kanssaan. 468 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 Niinkö? -Tiesin, että jos en mene terapiaan - 469 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 ja korjaa itseäni, menetän naisen, 470 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 jonka kanssa haluan viettää loppuelämäni. 471 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Opin paljon heti suhteemme alussa. 472 00:27:39,222 --> 00:27:41,933 Hän järkyttyi nähdessään kulissien takaisen - 473 00:27:42,016 --> 00:27:44,769 Britannian kuningasperheen instituution. 474 00:27:45,812 --> 00:27:48,690 Meghan sanoi, että minun on haettava apua, 475 00:27:48,773 --> 00:27:50,817 kun olimme riidelleet. 476 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 Sen riidan aikana - 477 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 taannuin tietämättäni takaisin 12-vuotiaaksi Harryksi. 478 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 Aloitettuani terapian, luultavasti toisella terapiakerralla, 479 00:28:05,623 --> 00:28:07,375 terapeuttini kääntyi puoleeni ja sanoi, 480 00:28:07,458 --> 00:28:09,836 että taidan taantua 12-vuotiaaksi Harryksi. 481 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 Olin hieman häpeissäni ja yritin puolustautua. 482 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 Ajattelin, että miten hän kehtaa kutsua minua lapseksi. 483 00:28:16,885 --> 00:28:18,553 Hän vastasi, ettei kutsukaan. 484 00:28:18,636 --> 00:28:21,848 Hän sanoi tuntevansa myötätuntoa ja empatiaa minua - 485 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 ja lapsuuteni tapahtumia kohtaan. 486 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 En ollut koskaan käsitellyt sitä enkä edes saanut puhua siitä, 487 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 ja se heijastui nyt yhtäkkiä eri tavoilla. 488 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 Se oli alku opettavaiselle matkalle. 489 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 Aloin tiedostaa eläneeni kuplassa - 490 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 tämän perheen ja instituution sisällä. 491 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 Olin tavallaan loukussa valmiissa prosessissa tai ajattelutavassa. 492 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 Kun suhteestamme tuli julkinen, jo viikon kuluttua - 493 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 puhuttiin Harryn tyttöystävän rodullisesta taustasta. 494 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 Hänen eksoottisen perimänsä ajateltiin samentavan kuninkaallisen veren. 495 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 "MEGHAN TURMELEE KUNINGASPERHEEN´ 496 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 Meitä seurattiin, kuvattiin, ajettiin takaa ja ahdisteltiin. 497 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 Kameroiden ja salamavalojen napsahtelu saa vereni kiehumaan. 498 00:29:10,772 --> 00:29:12,899 Se suututtaa minua ja tuo mieleeni äidin - 499 00:29:12,982 --> 00:29:14,609 ja omat lapsuuden kokemukseni. 500 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 Nyt riittää. 501 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Se sai kuitenkin täysin uudet mittasuhteet. 502 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 Siihen ei tarttunut pelkästään perinteinen vaan myös sosiaalinen media. 503 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 VIHAAN MEGHAN MARKLEA!!! 504 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Tunsin olevani täysin avuton. 505 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 #MEGHANMARKLEVALEHTELEE 506 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 Ajattelin, että perheeni auttaisi. 507 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 Kaikki kysymykseni, pyyntöni, varoitukseni ja muut - 508 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 törmäsivät täydelliseen hiljaisuuteen tai välinpitämättömyyteen. 509 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 Yritimme saada sen toimimaan neljän vuoden ajan. 510 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 Teimme kaiken voitavamme, 511 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 jotta voisimme jatkaa tehtävässämme ja työssämme. 512 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Meghanilla oli kuitenkin hyvin vaikeaa. 513 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 Ihmiset ovat nähneet valokuvia, joissa puristamme toisiamme kädestä - 514 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 kävellessämme Lontoossa Royal Albert Hallin tapahtumaan. 515 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Hän oli silloin raskaana kuudennella kuulla. 516 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Ihmiset eivät varmaan ymmärrä, että aiemmin sinä iltana - 517 00:30:14,627 --> 00:30:16,462 Meghan päätti kertoa minulle - 518 00:30:17,088 --> 00:30:18,756 itsemurha-ajatuksistaan - 519 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 ja siitä, miten hän käytännössä päättäisi elämänsä. 520 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Pelottavinta oli, miten selkeästi hän ajatteli. 521 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 Hän ei ollut seonnut. 522 00:30:31,019 --> 00:30:32,812 Hän ei ollut hullu. 523 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 Hän ei lääkinnyt itseään tableteilla eikä alkoholilla. 524 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Hän oli täysin selväpäinen ja järkevä. 525 00:30:42,780 --> 00:30:45,116 Kuitenkin yön hiljaisuudessa - 526 00:30:45,700 --> 00:30:47,243 hän heräsi näihin ajatuksiin. 527 00:30:51,206 --> 00:30:53,750 Hän ei kuitenkaan toteuttanut sitä, koska hän ymmärsi, 528 00:30:54,959 --> 00:30:56,961 miten epäreilua se olisi minulle. 529 00:30:57,045 --> 00:30:59,339 Kaiken äidilleni tapahtuneen jälkeen - 530 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 olin vaarassa menettää toisen elämäni naisen, 531 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 joka odotti meidän lastamme. 532 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 Olen hieman häpeissäni tavastani hoitaa asia. 533 00:31:11,935 --> 00:31:14,103 Olimme koneiston keskellä, 534 00:31:14,187 --> 00:31:16,481 ja meillä oli vastuita ja velvollisuuksia. 535 00:31:18,399 --> 00:31:20,401 Halasimme nopeasti, 536 00:31:20,485 --> 00:31:22,195 ja sitten oli vaihdettava vaatteet - 537 00:31:22,278 --> 00:31:24,405 ja hypättävä poliisien saattamana autoon - 538 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 ja ajettava Royal Albert Hallin tilaisuuteen. 539 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 Meidän oli astuttava kameroiden eteen ja teeskenneltävä kaiken olevan hyvin. 540 00:31:36,125 --> 00:31:38,169 Emme voineet sanoa, 541 00:31:38,253 --> 00:31:39,963 ettemme osallistu tänä iltana. 542 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 Saatoimme vain kuvitella, millaisia tarinoita siitä olisi syntynyt. 543 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 Kun istuimme vaimoni kanssa pidellen toisiamme kädestä, 544 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 hän alkoi itkeä valojen sammuessa. 545 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 Olin pahoillani hänen puolestaan mutta myös hyvin vihainen itselleni, 546 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 koska olimme tilanteen vankeja. 547 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 Häpesin tilanteen vakavuutta enkä halunnut kertoa perheelleni. 548 00:32:12,036 --> 00:32:13,705 Ollakseni rehellinen, 549 00:32:13,788 --> 00:32:16,249 ja kuten monet ikäiseni ajattelevat, 550 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 tiesin, etten saisi perheeltäni haluamaani. 551 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 Sitten saimme pojan, 552 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 johon halusin keskittyä täysin. 553 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 En halunnut katsoa poikaani silmiin - 554 00:32:30,930 --> 00:32:33,600 ja miettiä, kokeeko vaimoni saman kohtalon kuin äitini - 555 00:32:33,683 --> 00:32:35,310 ja huolehdinko pojastani yksin. 556 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 Se oli yksi tärkeimmistä lähtemiseen johtaneista syistä. 557 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Koin olevani loukussa ja pelon hallitsema, 558 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 ja syy oli sekä mediassa että koneistossa, 559 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 joka ei koskaan rohkaissut puhumaan tällaisesta traumasta. 560 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Nyt minua ei voi enää painostaa hiljaisuuteen. 561 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 Koin olevani täysin hukassa lukion toisella luokalla. 562 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 Minulla oli epämääräinen tunne, 563 00:33:17,352 --> 00:33:19,062 jonka tunnistin osin. 564 00:33:19,145 --> 00:33:21,314 En kuitenkaan voinut käsittää sitä todeksi - 565 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 ja kertoa siitä läheisilleni. 566 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 Ymmärsin olevani masentunut - 567 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 ensimmäisenä yliopistovuotena. 568 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 Olin innoissani päästessäni pelaamaan tennistä kolmosdivisioonaan, 569 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 mutta minulla oli kai väärä käsitys, millaista elämä olisi yliopistossa. 570 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Olin ensimmäistä kertaa poissa kotoa, ja se oli suuri muutos. 571 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Laahustin kampuksella, 572 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 ja minun oli vaikea lähteä huoneestani. 573 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 Yliopistoon meneminen muutti tapaani käsitellä masennusta, 574 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 sillä jatkuva muiden seurassa oleminen - 575 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 edellytti lokerointia. 576 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 Ajattelin, ettei ollut oikea hetki murtua. 577 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Sain voida huonosti klo 12.00-13.00, mutta sitten oli mentävä luennolle. 578 00:34:29,841 --> 00:34:32,010 Seuraava mahdollisuus oli klo 20.00. 579 00:34:32,093 --> 00:34:34,470 Romahdin silloin, jos huonetoverini ei ollut paikalla. 580 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 Mieleni oli sekamelskaa, enkä voinut keskittyä mihinkään. 581 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 En edes muistanut, milloin tunsin aitoa iloa. 582 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Tunsin kovaa kipua, joka ei loppunut. 583 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 Joskus mietin, suurentelinko omia ongelmiani. 584 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 Enkö ollut tarpeeksi sitkeä? Enpä tiedä. 585 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 Mielenterveyshäiriöt alkavat useimmiten ennen 25 vuoden ikää. 586 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 Silloin yrittää miettiä, kuka oikein on. 587 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 Se on lisähaaste, 588 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 joka on integroitava omaan identiteettiin. 589 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 Se on yksi suurimpia ihmisten kohtaamia haasteita. 590 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 "Olenko minä tällainen? Onko tämä osa minua? 591 00:35:16,179 --> 00:35:17,722 Voinko oppia elämään tämän kanssa? 592 00:35:17,805 --> 00:35:19,724 Toistuuko tämä?" 593 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Yliopistoissa tilanne on hyvin vaihteleva. 594 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 Yhtenäistä mielenterveysjärjestelmää ei ole. 595 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Ammattiavun löytäminen voi olla hyvin vaikeaa. 596 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 Kun tarvitsin apua, hain opiskelija-asuntoa. 597 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 Se oli turhauttavaa, koska koin, 598 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 että minun oli todistettava masennukseni jotenkin. 599 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 En tiedä, miten sen voi tehdä. 600 00:35:49,629 --> 00:35:51,297 Oli paljon välikokeita - 601 00:35:51,381 --> 00:35:54,467 ja paineita tenniksestä. 602 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 Kun palasin kansallisista kisoista joukkueen kanssa, 603 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 murruin täysin. 604 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Lähdin siksi kotiin. 605 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 Vanhempani muuttivat Yhdysvaltoihin Taiwanista. 606 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 Meidät kasvatettiin siten, 607 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 että omat ongelmat oli hoidettava yksin. Se oli vahvuuden merkki. 608 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 Emme koskaan puhuneet mielenterveydestä perheessäni. 609 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 Olen ensimmäistä sukupolvea, 610 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 ja minun oli aloitettava keskustelu. 611 00:36:36,175 --> 00:36:38,469 Reaktio ei ollut, 612 00:36:39,762 --> 00:36:42,515 että kyseenalaistan asioita eikä siinä mitään. 613 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 En kohdannut myötätuntoa enkä halukkuutta keskusteluun. 614 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 He tuntuivat olevan paniikissa. 615 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 En pitänyt heidän paniikistaan. 616 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 En voinut kohdata tilannetta - 617 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 ja hyväksyä lapseni masennusta. 618 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 Pelkäsin, että hänen sairautensa myöntäminen… 619 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 CRYSTALIN ÄITI 620 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 …pitäisi hänet ikuisesti sairaana. 621 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Siksi viivyttelin hänen viemistään lääkäriin. 622 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 Pelkäsin, että ongelmasta tulisi pitkäaikainen. 623 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 Crystalin sisko sanoi, että hänet on vietävä lääkäriin. 624 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 Siten kohtasimme ongelman vihdoin. 625 00:37:22,722 --> 00:37:24,557 Äiti ja minä - 626 00:37:24,641 --> 00:37:26,976 kävimme samat keskustelut yhä uudelleen. 627 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 Meidän on vaikea kehittää suhdettamme, 628 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 kun käsittelemme yhä sitä, että äiti saa - 629 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 ilmaista huolensa itkemällä ja muuta. 630 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Mutta oletko kertonut hänelle, että kun hän alkaa itkeä… 631 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 CRYSTALIN SISKO 632 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 …yrität huolehtia hänestä - 633 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 vaikka haluaisit itse avautua, jotta hän ymmärtäisi sinua? 634 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 Oletko ilmaissut sen hänelle? -Kyllä. Muutaman kerran. 635 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 Mitä hän sanoi? -Hän pahoitteli. 636 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 Ja sitten hän vain… En tiedä. Se ei vain… 637 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 Puhun tästä äidin kanssa. Hänen kuuluu olla äiti, vai mitä? 638 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Hänen on tuettava meitä, 639 00:38:07,433 --> 00:38:11,062 joten jos hän näyttää heikkoutensa, hän ajattelee, että voi ei, 640 00:38:11,145 --> 00:38:12,939 perusta on hatara. 641 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 Hän myös ajattelee, miten lapset - 642 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 voivat tukeutua häneen, jos hän ei pysy vahvana ja tue meitä. 643 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 Jostain syystä Aasiassa vahvuus merkitsee tunteiden piilottamista. 644 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 Tuntui, että yritin johdatella äitiäni eteenpäin, 645 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 kun tarvitsin apua. 646 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Minun on yhä opeteltava asian käsittelyä. 647 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 Erityisesti, kun en tiedä, miten viestiä kanssasi. 648 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 Tai kun et halua puhua siitä. 649 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 Tai kun sanot olevasi kunnossa, mutta tunnen, ettet ole. 650 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 Yleensä halaamme ja itkemme. Sitten vain… 651 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 Niin, mutta ongelma on yhä olemassa. 652 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 Mutta minusta… 653 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 Aina kun puhut hänelle, haluat ratkaista ongelman. 654 00:39:01,196 --> 00:39:03,615 Haluat varmistaa, että hän on onnellinen. 655 00:39:03,698 --> 00:39:05,116 Niin ei kuitenkaan ole. 656 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Mei-Mei, kun hän ottaa meihin yhteyttä, hän haluaa vain purkautua. 657 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Vain purkaa ja jakaa tunteitaan. 658 00:39:14,334 --> 00:39:17,045 Meidän on vain oltava läsnä. 659 00:39:17,128 --> 00:39:19,297 Häntä on tuettava ja autettava. 660 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 Et voi tehdä mitään. -Niin. 661 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Paitsi sen. 662 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 Se on ainoa tehtäväsi. 663 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 Selvä. -Ole vain läsnä. Et ole terapeuttini. 664 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 En yritä selvittää mitään sinun avullasi. 665 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 Muistutat siitä, että minulla oli samanlaisia ongelmia. 666 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 Olemmeko mielestäsi samanlaisia? 667 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 En tiedä. 668 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 Et kertonut koskaan tarinaasi. 669 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 Ehkäpä olemme joskus samanlaisia. 670 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 Läheiseni sanoivat, että mietin asioita liikaa. 671 00:39:53,748 --> 00:39:55,667 "Mietit liikaa." 672 00:39:55,750 --> 00:39:57,544 "Sinulla on kaikkea. Miksi mietit…" 673 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Mutta sisällä tuntuu kuitenkin tyhjältä. 674 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 Se on… 675 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 Olin hyvin stressaantunut, erityisesti, koska olin maahanmuuttaja. 676 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Istuin autossani ja itkin. 677 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 En surrut yhtä tiettyä asiaa. Koin vain olevani avuton. 678 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 En kertonut siitä koskaan lapsilleni. 679 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 Tämä on epäreilua häntä kohtaan. 680 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 Minä toin lapset tänne. 681 00:40:35,540 --> 00:40:37,834 Kaiken olisi pitänyt olla hyvin. 682 00:40:37,917 --> 00:40:39,502 Olisi pitänyt tarjota hyvä elämä. 683 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Anteeksi. En osaa ilmaista sitä. 684 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Haluan… Hetkinen. 685 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Koen vain, etten osaa auttaa äitinä. 686 00:40:55,518 --> 00:40:57,437 Yritän kyllä - 687 00:40:57,520 --> 00:41:00,565 mutten oikeasti osaa auttaa häntä. 688 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Tunnen suurta syyllisyyttä. 689 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 En halua sinun ajattelevan, etten välitä sinusta. 690 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 En kuitenkaan huomioinut sinua tarpeeksi. 691 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 Ehkä kaikki keskustelut eivät tuota tuloksia. 692 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 Tiedäthän? Ainakin - 693 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 yritämme aina, ja koska yritämme… 694 00:41:34,724 --> 00:41:37,352 Opimme uusia asioita. 695 00:41:37,435 --> 00:41:38,895 Tiedäthän? 696 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Tajuan, että hän on paljon minua vahvempi. 697 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal rohkaisi minuakin terapiaan. 698 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Olen kotona, joten keskustelemme paljon. 699 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 Olemme lähentyneet yrittäessämme ratkaista tätä yhdessä. 700 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 Minulla on ystäviä, terapeuttini ja koirani. 701 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Masennuksesta puhuminen auttaa hallitsemaan sitä. 702 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 Pidän tämän lukukauden vapaata. 703 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Käsittelen lisää asioita terapiassa. 704 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 Ei ole oikeaa tapaa käsitellä asioita. 705 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 Siitä tulee vain osa omaa tarinaa. 706 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 Hyvä. Iske. Noin. Anna mennä. 707 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Juuri noin. Hyvä. Tee töitä. 708 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 Olen harjoitellut olympialaisia varten lähes kymmenen vuotta. 709 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Tee töitä. 710 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 Kaikki odottavat minun voittavan kultaa. 711 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 No niin. Lyhennä. Noin. Riittää. 712 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 Hyvää työtä. 713 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 Pakko-oireinen häiriö vaivaa minua. 714 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 Aluksi en halunnut apua, koska en ajatellut tarvitsevani sitä. 715 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Sitten sain pahan hermoromahduksen - 716 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 ja ymmärsin tarvitsevani ammattiapua. 717 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 Olin noidankehässä… 718 00:43:10,570 --> 00:43:12,739 Pesin kasvoni ja käteni ja vein roskat. 719 00:43:12,822 --> 00:43:14,073 Se toistui toistumistaan. 720 00:43:14,157 --> 00:43:15,950 En kokenut puhdistuvani. 721 00:43:16,034 --> 00:43:17,952 En voinut lopettaa ja turhauduin. 722 00:43:18,036 --> 00:43:19,829 Aloin iskeä lavuaaria tai seinää. 723 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Kävelin edestakaisin. Lihakseni kiristyivät. 724 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 Aloin myös hengittää kiivaasti. 725 00:43:26,419 --> 00:43:29,130 Nukuin kolmen päivän aikana vain noin kaksi tuntia. 726 00:43:29,214 --> 00:43:31,007 Näin harhoja. En ajatellut selkeästi. 727 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Ajattelin, että olisi helpompaa olla elämättä niin. 728 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 Elämän loppuminen tuntui ratkaisulta. 729 00:43:44,604 --> 00:43:49,150 Myöhemmin sinä iltana luhistuin lattialle ja tartuin puhelimeeni. 730 00:43:49,234 --> 00:43:50,527 Soitin valmentajalleni. 731 00:43:52,779 --> 00:43:53,780 Avasin oven - 732 00:43:53,863 --> 00:43:56,574 ja näin siivoustarvikkeita ja muuta kaikkialla. 733 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Hän istui huoneensa lattialla ja tärisi. 734 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 APULAISVALMENTAJA 735 00:44:00,995 --> 00:44:02,413 Mietin, mitä oikein tapahtuu. 736 00:44:02,497 --> 00:44:03,915 Käskin lopettaa teeskentelyn. 737 00:44:03,998 --> 00:44:05,583 Hän sanoi olevansa vakavissaan. 738 00:44:05,667 --> 00:44:08,294 Hän ei voinut enää jatkaa niin. 739 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 Hän sanoi olevansa lopussa. 740 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 Sanoin, että se kuulostaa itsemurha-ajatuksilta. 741 00:44:16,719 --> 00:44:18,054 Minun oli pideltävä häntä. 742 00:44:18,137 --> 00:44:19,806 Pyysin häntä tulemaan lähelleni. 743 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 Siinä ei saanut käydä niin. En halunnut hänen tappavan itseään. 744 00:44:24,143 --> 00:44:26,062 Sanoin, ettemme kuole. 745 00:44:26,145 --> 00:44:28,565 Estäisin hänen yrityksensä vahingoittaa itseään. 746 00:44:31,150 --> 00:44:33,486 Miten osasit selvittää tilanteen? Olitko vain… 747 00:44:33,570 --> 00:44:36,114 Toimitko vaistosi varassa vai… 748 00:44:36,197 --> 00:44:38,283 Hän yrittää saada minut itkemään, Russ. 749 00:44:38,366 --> 00:44:40,493 Hän yrittää sitä. En ala itkeä. 750 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 Se ilta kosketti tunteitani, 751 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 koska jouduin ikävä kyllä ajattelemaan kuolemaa. 752 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 Monet tuntemani ovat tehneet itsemurhan… 753 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 Sanojeni takia? -…tai muuta. Niin. 754 00:44:50,086 --> 00:44:52,297 Muistan, etten halunnut enää elää niin. 755 00:44:52,380 --> 00:44:53,506 Ajattelin heti, että ei. 756 00:44:53,590 --> 00:44:55,717 Sanasi saivat minut ajattelemaan ystäviäni. 757 00:44:55,800 --> 00:44:57,051 He tappoivat itsensä. 758 00:44:57,135 --> 00:44:59,137 Osa on myös kaukaisempia tuttuja. 759 00:44:59,220 --> 00:45:01,347 Ajattelin, että voi ei, se on vakavaa. 760 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 En voinut soittaa apua. Minun oli mentävä sinne itse. 761 00:45:04,475 --> 00:45:06,227 Halusin vain mennä sinne - 762 00:45:06,311 --> 00:45:08,396 ja kertoa, että olen tukenasi - 763 00:45:08,479 --> 00:45:10,064 ja jaan tuskasi kanssasi. 764 00:45:10,773 --> 00:45:13,276 Tiesin silloin, että nyrkkeily on toissijaista. 765 00:45:13,359 --> 00:45:15,069 Sinun elämäsi on tärkeintä. 766 00:45:15,153 --> 00:45:16,654 En välitä maailmanmestaruudesta - 767 00:45:16,738 --> 00:45:18,406 enkä muusta, kultamitaleistakaan. 768 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Halusin viedä sinut heti kotiin ja terapiaan. 769 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 Tiedäthän? Oli hienoa, että otit yhteyttä - 770 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 ja sanoit tarvitsevasi apuani heti. 771 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 Perhana. -Niinpä. 772 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 On aika mennä. -Töiden aika. 773 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 Osa mielenterveysongelmista on väliaikaisia. 774 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 Ne tulevat ja menevät. 775 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 Toisilla taas oireita voidaan hallita muttei parantaa. 776 00:45:46,267 --> 00:45:48,186 Yksi suurimmista kysymyksistä on, 777 00:45:48,269 --> 00:45:50,980 miten hyvin niiden kanssa voidaan elää. 778 00:45:51,898 --> 00:45:54,734 Osa oppii elämään niiden kanssa. 779 00:45:54,817 --> 00:45:56,611 Osa oppii hyödyntämään niitä. 780 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 Se on hyvin yksilöllistä. 781 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 Jokainen ihminen on erilainen. 782 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 Monet ihmiset kärsivät. 783 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 Parhaat tulokset saadaan yhdistämällä lääketieteen parhaat keinot - 784 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 ja toipumiseen johtava suunnitelma. 785 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 Siinä rakennetaan elämää ja matkaa toipumista kohden. 786 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 Hei! Mitä kuuluu? 787 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Hyvää. 788 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 Hyvä on. Eli… -Laita se siihen. 789 00:46:28,518 --> 00:46:29,852 Ole hyvä. Tee taikasi. 790 00:46:29,936 --> 00:46:31,563 Mikset voi laittaa sitä tähän? 791 00:46:31,646 --> 00:46:33,815 Voi luoja. Puhdistin tämän, ennen kuin saavuit. 792 00:46:33,898 --> 00:46:36,109 Puhdistin sen. -Selvä. 793 00:46:36,192 --> 00:46:37,569 Tiedän. Se vain miellyttää. 794 00:46:37,652 --> 00:46:39,946 Voin olla Ginnyn ystävä vain, 795 00:46:40,029 --> 00:46:42,824 jos voin kertoa hänelle ajatukseni rehellisesti. 796 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 Olemme vain ystäviä. 797 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 En voisi puhua kenellekään kuten puhun Ginnylle. 798 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 GINNYN PARAS YSTÄVÄ, OLYMPIANYRKKEILIJÄ 799 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 Se on tavallaan ystävyytemme perusta. 800 00:46:53,334 --> 00:46:56,504 Jos jättäisin kaiken kertomatta ja kokisin, 801 00:46:56,588 --> 00:46:58,214 etten voi puhua hänelle, 802 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 en pystyisi siihen. 803 00:47:00,550 --> 00:47:02,218 Olet siis huolissasi pöydästä - 804 00:47:02,302 --> 00:47:04,762 muttet kurkun sisältämistä torjunta-aineista. 805 00:47:04,846 --> 00:47:06,014 Ei, pesisin sen kyllä. 806 00:47:06,097 --> 00:47:08,474 Mutten välitä saippuasta, koska se oli muovipussissa. 807 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Olen hänen paras ystävänsä. Kestän tämän. 808 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 Riitelemme ja huudamme mutta selviämme kyllä. 809 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 Suhteemme on sellainen. 810 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 Olemme sielunkumppaneita ja selviämme kyllä. 811 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 Löysitkö kypsiä avokadoja? Perhana. 812 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 Ei, se oli… Se oli kypsin löytämäni. 813 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 Eikö muita ollut? 814 00:47:28,119 --> 00:47:29,621 Mitä tarkoitat? -Mitä? 815 00:47:29,704 --> 00:47:31,664 Mitä tuo tarkoittaa? 816 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 AIEMMIN… 817 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Voi vittu. Anteeksi. 818 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 Voi luoja. 819 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Ostan nämä mutten syö niitä. 820 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 Heititkö ne pois, vaikka kuorta ei syödä? 821 00:47:48,681 --> 00:47:49,641 Älä siitä huoli. 822 00:47:49,724 --> 00:47:51,392 Avokadon kuorta ei syödä. 823 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 Tiedän sen. Ole hiljaa! 824 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 Hyvin pilkottu? -Siinä on tietty kaava. 825 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Asiat muuttuvat olympialaisten jälkeen. 826 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 Harjoittelu olympialaisia varten on tuonut hänen elämäänsä vakautta. 827 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Olen huolissani hänestä. 828 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 Ainoa vakavampi asia on nyt, 829 00:48:12,580 --> 00:48:15,750 miten nyrkkeilysiteet ja hanskat riisutaan. 830 00:48:15,833 --> 00:48:17,293 Se on mennyt hyvin pahaksi. 831 00:48:17,377 --> 00:48:20,129 Hänen on maksettava vuokransa, ruokansa - 832 00:48:20,213 --> 00:48:22,131 ja sairausvakuutuksensa. 833 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Hän käytti siivoustarvikkeisiin 300 dollaria viikossa. 834 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 Eli 1 200 dollaria kuukaudessa. 835 00:48:28,972 --> 00:48:30,723 Menosi kohoavat pilviin. 836 00:48:30,807 --> 00:48:32,809 Tiedän sen. Kiitos muistutuksesta. 837 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 Et voi asua täällä kanssani. 838 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 Selvä. -Tiedät, että voit. 839 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Niin. 840 00:48:40,108 --> 00:48:41,943 Hermoromahdus oli hyvä hetki, 841 00:48:42,026 --> 00:48:44,571 koska se on tarpeellinen, 842 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 jos tilannetta ei voi selvittää itse ja apua tarvitaan. 843 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Tiedän, etteivät pakko-oireet häviä yhdessä yössä, 844 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 mutta niitä voidaan hallita. 845 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 GINNYN PERHEEN KOTI 846 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Tämä alkoi 12 vuoden iässä tai jo aiemmin. 847 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 Ehkä 8- tai 9-vuotiaana. 848 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 GINNYN ISÄ 849 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 Hän vietti suihkussa 30 minuuttia. 850 00:49:06,926 --> 00:49:09,178 Käskin häntä - 851 00:49:09,262 --> 00:49:10,972 tulemaan sieltä pois ja nukkumaan. 852 00:49:11,055 --> 00:49:12,265 Hän ei pystynyt siihen. 853 00:49:12,348 --> 00:49:14,392 Olin varmaan hirveä isä - 854 00:49:14,475 --> 00:49:17,020 mutta katkaisin veden saadakseni hänet pois suihkusta. 855 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 Sekään ei auttanut. -Ei niin, mutta… 856 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Se aiheutti muita ongelmia. 857 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Lapsilleen haluaa tarjota vain täydellisen elämän. 858 00:49:26,196 --> 00:49:28,406 Tämä ei ole täydellistä. 859 00:49:28,489 --> 00:49:30,408 Ei lähellekään. 860 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 Tämä on Ginnyn kylpyhuone. 861 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 GINNYN ÄITI 862 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 Hän poistaa suihkuverhon vähintään kerran viikossa. 863 00:49:37,707 --> 00:49:39,209 Hän poistaa renkaat - 864 00:49:39,292 --> 00:49:42,128 ja haluaa minun pesevän ne astianpesukoneessa. 865 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 Tässä on yksi hänen roskiksistaan. Se on täynnä tarvikkeita Walmartista. 866 00:49:48,259 --> 00:49:49,594 Tässä on toinen suurempi. 867 00:49:49,677 --> 00:49:51,095 Kaksi täysinäistä lisäroskista. 868 00:49:51,179 --> 00:49:53,973 Kun hän menestyy nyrkkeilyssä paremmin - 869 00:49:54,057 --> 00:49:55,975 ja kokee suuria paineita - 870 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 parhaana pysymisestä ja muusta, tilanne menee huonommaksi. 871 00:50:04,484 --> 00:50:06,236 Pesen hampaita puoli tuntia, 872 00:50:06,319 --> 00:50:08,947 joskus kauemminkin riippuen päivän olotilasta - 873 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 tai ahdistuksen tasosta. 874 00:50:14,077 --> 00:50:15,370 Kun avaan pakkauksen, 875 00:50:15,453 --> 00:50:18,456 sen sisältö tuntuu saastuneelta, jos en tee sitä oikein. 876 00:50:30,343 --> 00:50:32,345 Kuten muihin mielenterveysongelmiin, 877 00:50:32,428 --> 00:50:37,642 myös pakko-oireiden kehittymiseen vaikuttavat monet tekijät. 878 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 Ne voivat olla biologisia, ympäristöstä johtuvia tai psyykkisiä. 879 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 Jotkut pakko-oireiset… 880 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 TOHTORI, GINNYN TERAPEUTTI 881 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 …etsivät vain "oikeanlaista tunnetta". 882 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny suorittaa rituaalin, jotta kokisi miellyttävän tunteen. 883 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 Joskus hän saavuttaa sen, 884 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 mikä vahvistaa käyttäytymissykliä. 885 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Voi vittu. 886 00:51:02,166 --> 00:51:05,086 Molemmat hammasharjat tuntuvat saastuneilta - 887 00:51:05,169 --> 00:51:06,754 eikä muita ole. 888 00:51:06,838 --> 00:51:08,548 Teen siis nyt näin, 889 00:51:08,631 --> 00:51:10,508 koska tänään ei ole muita suunnitelmia. 890 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 Lähden ostamaan kaupasta hammasharjoja. 891 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 Yritämme rikkoa sykliä. 892 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 Mennäänkö ulos likaamaan kätesi? 893 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 Selvä. -Hyvä on. 894 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Näytät hyvältä. 895 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 Mitä teemme liataksemme kätesi? 896 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 Aloitetaan roskista. 897 00:51:27,734 --> 00:51:30,320 Tehokkain käyttäytymishoito - 898 00:51:30,403 --> 00:51:32,780 on altistamista ja reaktion estämistä. 899 00:51:32,864 --> 00:51:36,618 Välttelyn sijaan siinä kohdataan - 900 00:51:36,701 --> 00:51:39,829 epämiellyttävää tunnetta aiheuttavia asioita. 901 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 Selvä. -Mikä on tavoitteesi? 902 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 Liata käsiäni mahdollisimman paljon. 903 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 Miksi teemme tämän? 904 00:51:50,006 --> 00:51:54,510 Jotta voin tuntea hyvää oloa, vaikka olen likainen enkä… 905 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 Enkä koe pakkoa kuurata likaa heti pois. 906 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 Tuntuuko se likaiselta? -Tuntuu. 907 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 Hyvä on. 908 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 Mitä teemme näillä? -Selvä. 909 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 Selvä. -Niin. 910 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Haluamme saada ne niin likaisiksi, ettei likaa ole helppo pestä pois. 911 00:52:21,829 --> 00:52:23,414 Niin. Laitanko sitä kasvoilleni? 912 00:52:23,498 --> 00:52:25,500 Minä… -Tiedän, että haluat sitä kasvoilleni. 913 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 Altistusterapia on hyvin rankkaa. 914 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 Se on kymmenen kertaa vaikeampaa - 915 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 kuin kahdeksan erää sparraajani kanssa. 916 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 No niin. Teen tämän. 917 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 Selvä. 918 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 Olen hieman… -Niin. 919 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 Sitoudun tähän. 920 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 Yhteistyö on hyvin tärkeä osa altistusterapiaa. 921 00:52:49,607 --> 00:52:51,526 Selvä. -Hoidon tavoitteet - 922 00:52:51,609 --> 00:52:53,278 ovat potilaan asettamia. 923 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 Terapeutti seuraa potilasta. 924 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 Siitä ei pääse eroon kovin helposti. -Ei niin. 925 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Potilaani tekevät hyvin vaikeita asioita, 926 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 jotka aiheuttavat merkittävää emotionaalista stressiä. 927 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 Mitä muuta voisit koskea? -Kai tuota roskaa. 928 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 Tarttua siihen. -Selvä. 929 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 Tähän. -Selvä. 930 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 He söivät donitseja. -Niin. 931 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Haluan heidän oppivan, ettei ahdistus ole vahingollista. 932 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Hyvä. Hengitä. 933 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 Tässä epämiellyttävässä tunteessa ei ole mitään pahaa. 934 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Selvä. 935 00:53:40,325 --> 00:53:42,076 Hänellä on hyvä tukiryhmä. 936 00:53:42,160 --> 00:53:44,412 Aivan. Hän ei onnistuisi ilman sitä. 937 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 Olet hyvä ystävä, ja sinulla on ystäviä. 938 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 Noin uskollinen ystävä on harvinaisuus. Olet hyvin uskollinen ystävillesi. 939 00:53:52,086 --> 00:53:53,254 Kiitos. -Mutta - 940 00:53:53,338 --> 00:53:56,466 se perustuu rehellisyyteesi. 941 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 Niin. -Sanoin sen Russille. 942 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 Sinä vain kerroit siitä sanoen, 943 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 että pakko-oireinen häiriö voi tuntua oudolta mutta olet sellainen. 944 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 He hyväksyivät sen. 945 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 Kesti kauan, ennen kuin Mikaela tottui siihen. 946 00:54:10,271 --> 00:54:11,314 Hän… -Kuka? 947 00:54:11,397 --> 00:54:13,566 Hän sai ahdistukseni syvenemään… Mikaela. 948 00:54:13,650 --> 00:54:15,527 Hän käski minun lopettaa. 949 00:54:15,610 --> 00:54:17,529 Sanoin, ettei hänestä ole apua. 950 00:54:17,612 --> 00:54:19,364 Hän ei ymmärtänyt eikä osannut auttaa. 951 00:54:19,447 --> 00:54:20,990 Hän opettelee yhä. 952 00:54:21,574 --> 00:54:23,660 Todellakin. -Sama koskee minua. 953 00:54:23,743 --> 00:54:26,371 Sinä olet auttanut minua, koska käskin - 954 00:54:26,454 --> 00:54:28,206 sinua lopettamaan - 955 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 mutta sanoit sen vain pahentavan asiaa ja johtavan kierteeseen. 956 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 Olen opetellut jättämään hänet rauhaan. 957 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 Hänet on jätettävä rauhaan. -Se on rankkaa. 958 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Saippuan ja veden kulutus tosin ärsyttää minua. 959 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 Hänelle on annettava tilaa. 960 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 Jos nimittäin sanon jotain, se pahentaa asioita. 961 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 Jos hän kiihtyy, minäkin kiihdyn, joten… 962 00:54:49,644 --> 00:54:51,437 Niin, me vain… Aivan. 963 00:54:51,521 --> 00:54:53,314 Häiriöstä kärsivän on opittava, 964 00:54:53,398 --> 00:54:55,358 mutta myös läheisten on opittava auttamaan. 965 00:54:55,441 --> 00:54:57,819 Rakastan teitä. 966 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Koen kaikesta suurta syyllisyyttä. 967 00:55:00,989 --> 00:55:03,616 En halua hänen tuntevan syyllisyyttä. Se vaivaa minua. 968 00:55:03,700 --> 00:55:05,159 Tunnen kuitenkin. 969 00:55:05,243 --> 00:55:07,453 Minä vain… -Mistä? 970 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 Että joudutte kestämään tätä. 971 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 Ahdistutte minun ahdistukseni takia. 972 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 Olemme maailman onnellisimmat ihmiset. 973 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Ehdottomasti. 974 00:55:21,175 --> 00:55:22,510 Oliko hän helppo lapsi? Ei. 975 00:55:22,594 --> 00:55:25,179 Maailman onnellisimmat. -Oliko hän vaikea? Kyllä. 976 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Kiitos, isä. 977 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 Hänen elämänsä on pakko-oireiden takia - 978 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 kymmenen kertaa vaikeampaa. 979 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Hänellä on kuitenkin tavoite. 980 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 Hän voittaa kultaa. 981 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Hienoa. Hyvä vasen käsi. 982 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 Älä koskaan häpeä itseäsi ongelmiesi takia. 983 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 Meillä kaikilla on ongelmia. 984 00:55:58,630 --> 00:56:00,381 Kukaan ei ole täydellinen, paitsi minä. 985 00:56:00,465 --> 00:56:01,466 Vitsailen vain. 986 00:57:14,998 --> 00:57:17,000 Tekstitys: Liisa Sippola