1 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 Oma vaimse tervise probleemidest rääkides 2 00:00:14,619 --> 00:00:20,542 on üks tõeliselt kõnetav asi, mida minu arust nii paljud kogevad, 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 esmalt tunnistada, et midagi on valesti, 4 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 ja tunda vajadust abi paluda. 5 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 Igaüks on küll erinev, aga ma õppisin selle abil 6 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 küsima „mis juhtus?“, mitte „mis sul viga on?“. 7 00:00:32,762 --> 00:00:35,515 Ja minu arust on erinevus nii tähtis, 8 00:00:35,598 --> 00:00:38,059 sest vaimne tervis pole üldse häbiasi. 9 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 Ja tegelikult saan ma kasutada kõiki oma kogemusi, 10 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 mis võivad abistada või aidata teisi, 11 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 kellel on sarnased mured, sarnased traumad. 12 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 Minu elu parandab see, kui saan oma arust teisi kuidagi aidata, 13 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 ja ma olen justkui terve karjääri, terve elu, eesmärgiga seda teinud. 14 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 Minus äratas selle sügava siira soovi midagi teha 15 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 mu kogemus oma tüdrukutega. 16 00:01:08,673 --> 00:01:13,428 See, kui ma tõin esimest korda oma LAV-i kooli tüdrukud siia kõrgharidust saama. 17 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 Esimene tüdruk, esmakursuslane eliitkoolis, 18 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 tundis end üksildase ja isoleerituna. 19 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 Ma arvasin, et lahendan asja rääkides, 20 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 temaga aega veetes, aga siis sain telefonikõne, 21 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 et ta üritas end tappa. 22 00:01:30,737 --> 00:01:34,824 Ja siis juhtus see veel ühe tüdrukuga ja veel ühega… 23 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 Ning mina imestasin: „Mis toimub?“ 24 00:01:39,120 --> 00:01:43,374 Ja ausalt öeldes, Harry, olen ma liiga mitu ööd psühhiaatriakliinikus veetnud. 25 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 Ja siis ma hakkasingi mõistma. 26 00:01:48,379 --> 00:01:52,091 Et on midagi, mida me ei tee, mida ma ei saa aru… 27 00:01:52,175 --> 00:01:57,180 Alguses ma isegi ei mõistnud… „Mis mõttes on sul depressioon?“ 28 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 Inimesena, kes on teinud palju saateid depressiooni kohta… 29 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 Kui kaua on nüüd depressioon olnud? 30 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 Möödunud juulist saati. - Mul on kogu elu ärevus olnud. 31 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 Ma kuulen häält. Mis see on? 32 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 Mind kuritarvitati seksuaalselt, kui olin viieaastane. 33 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Ma tahtsin oma häälega aidata inimestel vaimuhaigusi mõista. 34 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 Mul on bipolaarne depressioon. - Kaotasin pere alkoholismi tõttu. 35 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 Tundub, et ma ei tule eluga toime. 36 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 Nuta. Me nutame siin iga päev. 37 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 Aga alguses ei mõistnud ma asja tõsidust. 38 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 Tol kuulsal päeval, mil me autosid kinkisime, 39 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 polnud minu jaoks tähtis pelgalt autode kinkimine, 40 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 vaid nende kinkimine inimestele, kes autot vajavad. 41 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Avage karbid. Üks, kaks, kolm! 42 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 Sina saad auto! 43 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 Sina saad auto! Igaüks saab auto! 44 00:02:53,361 --> 00:02:58,116 Inimesed olid seal, sest auto omamine võimaldas töökohta alles hoida 45 00:02:58,199 --> 00:03:02,912 või siis auto omamine võimaldas lastel koolis järel käia. 46 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 Auto oli hädavajalik asi. 47 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 Ning Alex oli üks nendest inimestest. 48 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Alex oli kodutu neiu, 49 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 kes kõigi elu raskuste kiuste, 50 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 pereprobleemide kiuste, avaldas mulle muljet enim sellega, 51 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 et suutis kooli lõpetada. 52 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH JA ALEX 53 00:03:28,271 --> 00:03:30,356 Ma olin justkui unenäos. 54 00:03:30,440 --> 00:03:35,028 See oli nagu tuhkatriinulugu. Mu jaoks asendus tänaval elamine kõige sellega. 55 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 Mu isa oli enamiku mu lapsepõlvest vangis. 56 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Isa peksis mu ema läbi, kodus valitses alatasa kaos. 57 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Kaklused, füüsiline vägivald. 58 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Ma olen su üle nii uhke. 59 00:03:49,751 --> 00:03:54,130 Sa oled põrgu üle elanud ja meie arust… minu arust vajad sa vaid 60 00:03:54,214 --> 00:03:57,050 kedagi, kes sinusse usub, ning mina usungi. 61 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Ma usun. 62 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Ma usun sinusse. 63 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 Ma nägin Alexis ennast. 64 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 Seda, kuidas mu vanaema mind üles kasvatas. 65 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Ma sain vitsa kolme ja nelja ja viie ja kuue aasta vanuselt. 66 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Ja seega olen ma alati arvanud, et tullakse toime 67 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 sellepärast, et on vähemalt üks isik, 68 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 kes ütleb: „Ma näen sind, päriselt ka. Ma mõistan sind.“ 69 00:04:27,747 --> 00:04:30,708 Minu puhul mu õpetajad. Proua Duncan. 70 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 Ta oli mu trööst. Tema abil nägin endas väärtust. 71 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Ma tahan anda kellelegi seda, mida pr Duncan mulle andis. 72 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Aitäh, Jumal! 73 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 Alexis nägin ma seda, et ta vajas julgustust, 74 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 ta vajas tuge, ta vajas kedagi, kes temasse usuks, 75 00:04:51,771 --> 00:04:53,481 kes aitaks tal kolledžis käia. 76 00:04:53,565 --> 00:04:55,108 LOS ANGELESE LINNAKOLLEDŽ 77 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 Ma pidin Oprah'le tõestama, 78 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 et kasutan tema usku minusse õigel moel ära. 79 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Kahjuks astusin ma kolledžisse 12-aastase lapse haridusega. 80 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 Ma kukkusin oma esimesel semestril läbi. Üks F teise järel. 81 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 Tal oli alguses kolledžis probleeme. 82 00:05:17,630 --> 00:05:21,759 Ma soovitasin psühholoogi. Alex ütles: „See psühholoog on vale.“ 83 00:05:21,843 --> 00:05:23,595 Ma leidsin siis teise. 84 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 Pärast kolledžit üritasin aastate möödudes 85 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 alati lihtsalt olla toetav sõber ja mentor. 86 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Aga alati oli mõni probleem. 87 00:05:34,647 --> 00:05:37,066 „Sellest ei saanud asja“ või „kandideerin töökohale“, 88 00:05:37,150 --> 00:05:38,651 aga sellest ei saa ka asja. 89 00:05:39,360 --> 00:05:42,197 Lõpuks tuli töökoht, mis tundus minu arust see õige, 90 00:05:42,280 --> 00:05:44,449 tema jaoks justkui ringi täitumine, 91 00:05:44,532 --> 00:05:49,078 viies ta tagasi Covenant House'i, kus ma temaga algselt tutvusin. 92 00:05:49,495 --> 00:05:50,663 Ma olin nii elevil. 93 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 See on Covenant House, kodutute varjupaik 18-21-aastastele. 94 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 Ma elasin siin 11 kuud, kui Hollywoodi tulin. 95 00:05:57,212 --> 00:05:59,088 Buenas. - Buenas tardes. Cómo está? 96 00:05:59,172 --> 00:06:03,676 Kui ma Covenant House'is töötades laste lugusid kuulsin, 97 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 päästis see minus tunded valla. 98 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 Ta töötas Covenant House'is kuus kuud… 99 00:06:12,560 --> 00:06:17,857 ja siis ma märkasin, et ta läheb liimist lahti mulle seninägematul moel. 100 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 Ma vajan abi. 101 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Tundub, et ma pean ise ennast aitama… 102 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 sest kellelgi pole lahendusi. 103 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 Keegi ei tea. 104 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Ma küsisin endalt mitu korda päevas: „Mis asi see küll on?“ 105 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 Ja siis ma saingi aru, et… 106 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 mul on nüüd tegemist asjaga, mida ma tõesti ei mõista. 107 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 See hirmutas mind. 108 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Ma lihtsalt istun ja mõtlen, et tahan end tappa. 109 00:06:59,858 --> 00:07:05,280 Aga miks? Ma ei taha surra. Ma armastan oma elu. 110 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 Ma ei armasta oma minevikku, vaid oma praegust elu ja… 111 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 Mind ajab närvi see, et mu minevik on siiani osa sellest, kes ma praegu olen. 112 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 Nagu, mul pole sellega valikut. 113 00:07:17,375 --> 00:07:23,923 Ta hakkas mulle rääkima, et on oma pead mingi betoonseina vastu tagunud. 114 00:07:24,007 --> 00:07:30,805 Ma polnud pädev tegelema kõigega, mis selles neius peitus. 115 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 Seega leidsin talle koha The Meadowsi psühhiaatrilise ravi keskuses. 116 00:07:37,979 --> 00:07:39,564 Mul on kõik päevikud alles. 117 00:07:41,065 --> 00:07:43,359 Mõned on ajast, mil 9. klassis käisin. 118 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 Ma kirjutasin: „Mu isa on alati minu sünnipäeval vangis, 119 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 sest ta vägivallatseb tihti mu ema kallal.“ 120 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 „Kogu mu elu on metsas.“ 121 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 „Ma mõtlen surmale. See hirmutab mind. Ma hirmutan end.“ 122 00:08:00,210 --> 00:08:04,631 Pöörane, et mu vaimse tervise probleemid ulatuvad nii kaugele, 123 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 nagu 13.-14. eluaastani. 124 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 Olgu. Alex. 125 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 Täna esitled sa oma esimest sammu. 126 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 Oeh. 127 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 Ma pabistan. 128 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 Saad hakkama. - Jah. 129 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Olgu. 130 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Esimene osa siis. 131 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 „Mu isa vägivallatses mu ema kallal ja oli alkohoolik. 132 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 Mu ema vägivallatses väga minu kallal ja piinas mind, kui olin laps. 133 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 Ta oli minuga füüsiliselt, emotsionaalselt ja verbaalselt vägivaldne. 134 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 Ma ei saanud nutta, mul ei lubatud nutta. 135 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 Ma vihkan seda, et pidin kogu elu PTSD-ga elama, milleks oskused puudusid. 136 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 See tundus kaotatud lahingu moodi. 137 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 Ma justkui seisin üksi ja alistatuna lahinguväljal, 138 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 oodates oma lõppu, aga mitte miski ei tapnud mind.“ 139 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Ma mäletan, kuidas ta mulle esimest korda ütles, et tal on PTSD. 140 00:09:14,158 --> 00:09:16,828 Ma ei reageerinudki vist kuidagi, 141 00:09:16,911 --> 00:09:19,122 sest arvasin, et PTSD on ju sõduritel. 142 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 Ma isegi ei adunud, et see on midagi vägagi tõelist. 143 00:09:26,588 --> 00:09:32,093 Posttraumaatiline stressihäire diagnoositi algselt sõjaveteranidel. 144 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 Ja viimase 30 aasta jooksul traumat uurides oleme mõistnud, 145 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 et kui korraga juhtub kaks asja, pilt ja heli, siis aju ühendab need… 146 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 LASTETRAUMADE AKADEEMIA TEADUR 147 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 …loob füüsilise ühenduse mälestusena. 148 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 Kuid aju alumine osa ei taju aega. 149 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 Ja seega inimestel, kes kogesid noorena arengutraumat, 150 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 on aju alumises osas need väikesed maamiinid. 151 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 Teatud esilekutsuvad vihjed, sündmuse meeldetuletused, 152 00:09:59,287 --> 00:10:03,458 tekitavad ohvrites ärevust ja rusutust ning neist on väga raske mööda saada. 153 00:10:04,417 --> 00:10:10,423 Osa ravi dilemmast on see, et pole lihtsaid lineaarseid sekkumisi. 154 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 Olgu tegu PTSD, depressiooni, ärevushäire või skisofreeniaga, 155 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 nende kõigiga astud justkui kaks sammu edasi ja ühe tagasi, 156 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 ühe sammu edasi ja kaks tagasi, 157 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 mistõttu on väga raske sugulastel ja sõpradel, kes üritavad aidata. 158 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 Viimased neli kuud on pingelised olnud. 159 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Ma valmistun The Meadowsist lahkuma. 160 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 Ja väljas ootab mind ees suur maailm. 161 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 Seega ma eemaldan abirattad, aga tean, et suudan vändata. 162 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 Mõistate? 163 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Hei, Alex! 164 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 Hei! - Ennäe patse! 165 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 Jumaldan su patse. - Jumaldad neid? 166 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 Jah, need on võrratud. - Aitäh. 167 00:10:57,345 --> 00:11:01,266 Mis su plaan siis on? Mis toimub? Millal sa sealt vabaned? 168 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Noh, mul on umbes nädal jäänud. 169 00:11:04,352 --> 00:11:08,898 Selge. Kuidas sa siis enda eest hoolitsed? Milline on plaan sellega? 170 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 Ma tahan uue töökoha leida. 171 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 Milline töökoht see on? 172 00:11:15,238 --> 00:11:19,325 See on väga hea küsimus. Selle peangi välja mõtlema. 173 00:11:19,409 --> 00:11:23,538 Selleks peangi hakkama tööd otsima. - No see on elementaarne. 174 00:11:23,621 --> 00:11:24,873 Jah. 175 00:11:25,707 --> 00:11:27,041 Ma tean. 176 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Kus sa siis elama hakkad, kui sealt asutusest lahkud? 177 00:11:33,339 --> 00:11:35,133 Sul on paar päeva aega. 178 00:11:35,216 --> 00:11:37,677 Kuhu sa lähed siis, kui sealt lahkud? 179 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 Ma ei tea. 180 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Sa pead suutma välja mõelda, kuidas enda eest hoolitsed. 181 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 Arvad, et ma pole kogu elu enda eest hoolitsenud? Ma tean seda. 182 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Pean lihtsalt õppima nüüd ravi järel enda eest hoolitsema. Ma mõistan seda. 183 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 Mul oli enne depressiooni töökoht olemas. 184 00:11:58,198 --> 00:12:02,952 Ma olen enda eest hoolitsenud. Ma oskan enda eest hoolitseda. 185 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 Nüüd ma lihtsalt alustan uuesti. 186 00:12:05,455 --> 00:12:09,459 Ma ei räägi minevikust, vaid olevikust. - Ma tean seda. 187 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 Aga kui ma tulin tollal toime, tulen nüüd ka. 188 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 Mul lihtsalt läheb sellega aega. - Ma usun seda. 189 00:12:15,632 --> 00:12:17,926 Kogu lugu. - Ma usun seda. 190 00:12:18,009 --> 00:12:19,427 Jah. - Usun, et teed seda. 191 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 Ja teengi. 192 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Teengi. 193 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Olgu, hoia end. 194 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 Sina samuti. Tšau. - Tšau. 195 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 Väga raske on, sest vahel tundub, et ta lihtsalt ei mõista. 196 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 Ma lihtsalt ei taha, et ta minus pettuks. 197 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 Kuna PTSD jaoks ravimit pole, 198 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 võiks asja rohkem minu vaatenurgast mõista. 199 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Ma olen Alexit nüüdseks 16 aastat tundnud. 200 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Ta on… nii lahke hing. 201 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Tal on nii suur armastav süda, ta tahab tubli olla. 202 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Mu eesmärk on aidata teda selleni, et ta omal jõul seista suudab. 203 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Aga ma olen vigu teinud. 204 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Ma mõistan, et mu ootus oli vigane. 205 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 Ma ei arvestanud üldse vaimuhaigusega. 206 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Minu teekond Alexiga pani mu vaatama vaimset tervist 207 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 varasemast hoopis teisel moel. 208 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 WINFREY: „KEEGI PEAB SINUSSE USKUMA.“ 209 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 Mul on temaga varemgi selliseid vestlusi olnud. 210 00:13:39,090 --> 00:13:41,384 Ma tean, et teda ajendab armastus. 211 00:13:42,427 --> 00:13:44,095 Me mõlemad õpime. 212 00:13:44,178 --> 00:13:48,725 Tema pole kunagi olnud koos isikuga, kellel on PTSD ja keda painavad košmaarid. 213 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 See ei kao lihtsalt 214 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 nelja või kuue kuuga või aastaga, vaid on eluaegne teekond. 215 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 Psühholoogilised muutused pole ravi. 216 00:14:02,530 --> 00:14:08,161 Asi pole kunagi õige rohu või diagnoosi saamises. Asi pole iial selles. 217 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Asi on eranditult, täielikult inimsuhetes. 218 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 Oli see isik, oli õpetaja, 219 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 treener, perekonnaliige. 220 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Asi on kuskile kuulumise ja sideme omamise tundes. 221 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 Seda ei või sa endale jätta. Need on minu omad, isa. 222 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Minu sõdurid on parimad. Sa võid kõik need võtta. 223 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Sul on need ja mina võtan nood. 224 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 Mul oli õnnelik lapsepõlv. 225 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Ma olin lahutatud vanemate laps. 226 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 Mul oli kaks tuumperet. 227 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 Aga mu varajases elus oli palju rõõmu 228 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 ja mis mu isasse puutub, 229 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 siis lapsevanemana oli ta nagu hea sõber. 230 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 Palun tervitage Robin Williamsit. Robin. 231 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 Siin on foto mu pojast. 232 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 Mis tema nimi on? - Zachary. 233 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, tema on hr McPherson. 234 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 Kui vana ta on? - Neljane. 235 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 Selge. Su issi on võrratu mees. 236 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 See on mu pojale. Pilti tohime teha? 237 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Ta oli tihti kodunt ära, 238 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 aga kui mul avanes võimalus temaga koos aega veeta… 239 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 Juht on Cobra. 240 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 …muutsid meid lähedasemaks ühised hobid: arvutimängud, videomängud, 241 00:15:35,206 --> 00:15:40,628 ulme ja mängusõdurid, mida ta kogus. Mulle lihtsalt meeldis see väga. 242 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Minu arust oli nii lahe, et mu isale see meeldib. 243 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 Tere. - Peame nad haiglasse viima. 244 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 Koala Bill tuleb haiglasse viia. 245 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Jah, Koala Bill on väga ettevaatlik. 246 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 Ta sai haavata. 247 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 Lapsena tundsin end armastatuna. 248 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 Aga mu isal oli vaimse tervisega probleeme 249 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 suures osas oma elust. 250 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Palju ärevust ja depressiooni ja sõltuvust. 251 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Tegu on põlvkondliku probleemiga. 252 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 Mul on terve elu vaimse tervisega probleeme olnud. 253 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 Mul oli obsessiiv-kompulsiivne häire, 254 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 mis sundis mind enne magamaminekut teatud tegusid üle lugema. 255 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Asjad olid mulle kinnisideeks. 256 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 Ma ei saanud lapsena eriti magada. Mul oli väga äge unetus. 257 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 Mul on palju energiat ja kihutavad mõtted ning ma pärisin selle mingil määral. 258 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 Issand, uskumatu! Ja ma üritan talle kenasid asju teha. 259 00:16:41,147 --> 00:16:43,149 Ma ütlesin: „Viin ta Disneylandi. 260 00:16:43,233 --> 00:16:47,445 Lõbus ju, Miki Hiir kolmeaastasele, vapustav oleks.“ 261 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 Miki Hiir on kolmeaastasele kahemeetrine rott. 262 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Miki ütleb: „Hei, väike semu!“ 263 00:16:58,373 --> 00:17:01,668 Tere hommikust, Zachary. - Mida? 264 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 Noorukiikka jõudes 265 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 leidsin ma, et alkohol ja uimastid aitavad mu mõistust rahustada. 266 00:17:11,135 --> 00:17:13,053 Minu jaoks muutus väga tavaliseks 267 00:17:13,137 --> 00:17:16,683 alkoholi ja uimastite ning selliste asjade abil 268 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 oma kihutavate mõtete ohjeldamine. 269 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 Ma hakkasin täheldama enda omadusi, mis on isa moodi. 270 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Minu ärevus, mu depressioonihood, obsessiiv-kompulsiivne häire, 271 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 uimastid, alkohol… Nagu tal. 272 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 Kui ma end omade vahenditega ei ravinud, tundusid asjad mu jaoks täiesti rusuvad. 273 00:17:39,455 --> 00:17:45,795 Kui lisandub… alkohol, hakkad äkitselt vaid ühe asja peale mõtlema. 274 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 „Ma joon,“ ja äkitselt mõistus rahuneb. 275 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 Ma pean vist rahunema. Mu süda ütleb: „Lollpea!“ 276 00:17:53,386 --> 00:17:58,600 Sind nähes arvatakse vist, et sa katsetad võõrainete manustamisega. 277 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 Ravimitega. - Jah. 278 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 Ei. Mina mitte. 279 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 Ja sellest lihtsalt sai mu identiteedi osa. 280 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 Ma mõtlesin: „Saan seda teha, et päeva üle elada.“ 281 00:18:10,361 --> 00:18:15,950 Ja veidral kombel võtsin ma stimulante, nagu kokaiini ja muud, et rahuneda. 282 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 Rääkisin sellest oma isaga. Temaga oli sarnane lugu. 283 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Vihastame operaatori välja. „Ei!“ 284 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Ta kasutas stimulante keskendumiseks ja lõõgastumiseks. 285 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 „Kas huuled on värvitud?“ 286 00:18:28,838 --> 00:18:34,010 Me hakkasime vist teineteist sügavamalt, põhjalikumalt mõistma siis, 287 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 kui tema otsustas alkoholist loobuda. 288 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 Umbes siis mõistsin mina esmakordselt, et mul on probleem. 289 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 Seega suhtlesime sel teemal. 290 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Ma tahtsin võimalust teda paremini tundma õppida, 291 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 sest ma ei mõistnud päriselt, mida ta oli üle elanud. 292 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 Kui tal diagnoositi Parkinsoni tõbi… 293 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 tundsin ma tema pärast muret. 294 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Aga ma olin segaduses. 295 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Talle tundus, et tema võime teha asju, mida ta armastas, 296 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 nagu meelt lahutada ja esineda, oli kadumas. 297 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 Ma nägin oma isas tohutul määral frustratsiooni. 298 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Ta oli aeglaselt triivimas. 299 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 Mina veel tollal jõin alkoholi. 300 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 Ma hakkasin tundma rusutust ja nördimust, 301 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 sest ma polnud kindel, kuidas oma isa aidata. 302 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Ma rääkisin temaga peaaegu iga päev, kui mitte päriselt iga päev… 303 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 tema viimases elujärgus. 304 00:19:50,253 --> 00:19:55,216 Suri näitleja Robin Williams 63-aastaselt enesetapu läbi. 305 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 Läänerannikul suri Robin Williams. Ta oli 63-aastane. 306 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 Mõtlen Robin Williamsi peale. 307 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 See on täiesti šokeeriv ja kohutav. 308 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 SURI 63-AASTANE ROBIN WILLIAMS 309 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 Ma olin šokeeritud. 310 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Tema surmast sai ülemaailmne sündmus. 311 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 Ma leinasin avalikult. 312 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 Ma ei osanud leinata privaatselt. 313 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 Ma polnud võimeline omaette paigal püsima 314 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 ja seda kõike kogema. 315 00:20:38,134 --> 00:20:42,472 Aga mida kuul tegi? - Tungis läbi turvise ja vigastas teda. 316 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 Ei surnud? - Ta pole surnud. 317 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 Aga seepärast viivad Tom Cat ja Aardvark Al ta ära. 318 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 On lihtsalt asju, mida tahtsin talle öelda… 319 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 ja asju, millest tahtsin temaga rääkida, 320 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 ning… ma sain võimaluse mingil määral seda teha, 321 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 aga mitte nii palju, kui tahtsin. 322 00:21:05,745 --> 00:21:08,122 Ja mu elu muutus sellega ohjeldamatuks. 323 00:21:08,206 --> 00:21:11,334 Ma olin lihtsalt vihane ja kurb 324 00:21:11,417 --> 00:21:15,630 ning ma ei tahtnud midagi tunda ja… 325 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 Ja seega… 326 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 See lihtsalt laastas. 327 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Ma liialdasin alkoholiga. 328 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Kahjustasin oma suhteid perega. 329 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Mind oli haaranud psühhoos. 330 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 Minu jaoks oli raske… 331 00:21:36,276 --> 00:21:41,155 lihtsalt inimestega tavaliselt suhelda, tavaliselt vestelda, 332 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 sest mul oli nii murtud ja isoleeritud tunne. 333 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 Paljude jaoks, kellel on leinaga väga raske, 334 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 on sõltuvus ilmselgelt ülinõrk koht. 335 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 Sõltuvus on praegu Ameerikas suur kriis… 336 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 VAIMUHAIGUSTE LIIDU PEAARST 337 00:22:05,263 --> 00:22:08,516 …aga näeme seda nüüd moraalivea asemel bioloogilise nõrkusena. 338 00:22:09,434 --> 00:22:12,103 Seega me ei nimeta seda enam ainesõltuvuse häireks, 339 00:22:12,186 --> 00:22:14,022 vaid aine tarvitamise häireks. 340 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 See on väga tähtis. 341 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Sul on bioloogiline nõrkus ja sinu käitumine mõjutab seda. 342 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 Nii on see täpselt nagu diabeet 343 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 või haigused, mida moraalselt hukka ei mõisteta. 344 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Iga inimene on erinev. 345 00:22:32,081 --> 00:22:37,962 Mina olen hakanud tõeliselt hindama iga isiku paranemisteekonna unikaalsust. 346 00:22:41,257 --> 00:22:45,720 Ma vajasin abi. Ja mul diagnoositi posttraumaatiline stressihäire. 347 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 See mõjus äratusena. 348 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Ma pidin oma elu muutma. 349 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 Pidin ka lõpetama omade vahenditega ravimise 350 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 ning kogema asju nii, nagu vaja, ja lihtsalt tundma, 351 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 hoolimata sellest, kui valus kõik on. 352 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Ma pidin leidma viisi, kuidas oma kogemusest rääkida 353 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 ning haavatav olla ja tagasi anda. 354 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 See viis mu vaimse tervise propageerimise teele. 355 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 Robin Williamsi vanim poeg Zak 356 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 kuulub gruppi nimega Inseparable, mis edendab ligipääsu taskukohasele 357 00:23:24,842 --> 00:23:26,678 kvaliteetsele vaimse tervise ravile. 358 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 DEPRESSIOON LEVIB USA-S KÕIGI SEAS 359 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Tere tulemast, Zak Williams. Suur tänu siia tulemast. 360 00:23:31,933 --> 00:23:35,979 Nõrkuse asemel peame hakkama selles tugevust nägema. 361 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 Üsna selgeks on saanud see, et ma pean keskenduma jätkuvalt 362 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 aitamisele, tundmaks jätkuvalt millegi korda saatmist. 363 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Seepärast vist, et ma ei suuda paigal püsida. 364 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Ma teadsin, et Zak on täiesti valmis isaks saama. 365 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Mulle avaldas suurt muljet eneseparandus, millele Zak oli pühendunud. 366 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Ma tahtsin partnerit, kes sooviks koos areneda, 367 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 vabatahtlikult end muuta, et paremaks saada. 368 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 ZAKI ABIKAASA 369 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 Ja Zak oli selline isik. 370 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia soodustas paranemist ja võimaldas mul avaneda. 371 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Ma olen karskusele pühendunud. 372 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 Ning ma ravin jätkuvalt sümptomeid, 373 00:24:29,824 --> 00:24:34,412 mis mind sõltuvust tekitava tegevuseni viisid. Ja see on teekond. 374 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 Alles tagasi vaadates näed neid asju 375 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 ja saad öelda: „See on põlvkondlik probleem.“ 376 00:24:43,046 --> 00:24:46,257 Ma jumaldan lapsevanema rolli. See on parim olnud. 377 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 Kas ma tajun põlvkondliku tsükli katkestamise võimalust? 378 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Jah, minu arust on võimalus suur. 379 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Olla oma poja kõrval selge pilguga ja keskendunud. 380 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Olla tema jaoks olemas. 381 00:25:06,986 --> 00:25:13,034 Vahel vaatab mu poeg mind, silmis selline pilk: „Noh, kuidas jääb?“ 382 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Kuule, Zak, et siis… 383 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 ma ei tea. 384 00:25:21,417 --> 00:25:26,673 Aga tee peal ehk võime käest kinni hoida, paar nalja rääkida ja lõbusalt aega veeta. 385 00:25:26,756 --> 00:25:28,967 Hei, kuidas ooperisse pääseb? 386 00:25:29,551 --> 00:25:30,760 Rahaga. 387 00:25:32,303 --> 00:25:34,055 Jah. Läki, semu. 388 00:25:34,722 --> 00:25:36,057 Ega sa karda? 389 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 Ei. Persse kah. 390 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 Igaühel on mingisugune valu. 391 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Sa võid end kõige edukamaks ja õnnelikumaks pidada, 392 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 aga see ei tähenda, et su elu on korras. 393 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 Kas oli siis üks kindel hetk 394 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 või kogemuste või sündmuste, juhtumuste sari, 395 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 mis sundis sind ütlema: „Ma vajan abi. 396 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 Äkki ma joon liiga palju või teen muud liiga palju?“ 397 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 Kas oli intsident? 398 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 Ei. Alles siis, kui paar mulle lähedast isikut 399 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 hakkasid ütlema: „See pole normaalne käitumine. 400 00:26:29,694 --> 00:26:33,323 Äkki sul tasub seda uurida,“ või: „Äkki sul tasub abi otsida.“ 401 00:26:33,406 --> 00:26:36,618 Ma reageerisin nii. „Ma ei vaja abi.“ - Muidugi mitte. 402 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 Tagasi vaadates on kõik õiges ajas kinni. 403 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 Minu 20. eluaastate lõpus muutus elu mu jaoks väga kiireks. 404 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 Jah. - See mõjus kurnavalt. 405 00:26:48,296 --> 00:26:52,342 Ma reisisin igale poole, sest mu pere silmis 406 00:26:52,425 --> 00:26:56,763 olin ma vist see isik, kes nagu… „Peame saatma kellegi sinna. Nepali. 407 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 Harry, mine sina.“ 408 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 Mina olin alati nõus. Ma olin alati valmis jah ütlema. 409 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Aga aina sedasi nõustudes ning jah öeldes põlesin ma läbi. 410 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Ja minult justkui eemaldati kaas. 411 00:27:08,566 --> 00:27:11,402 Kõik emotsioonid, mida olin aastaid alla surunud, 412 00:27:11,486 --> 00:27:12,820 tõusid äkitselt esile. 413 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 Ning ma käisin arstide, spetsialistide ja psühholoogide juures. 414 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 Käisin alternatiivravi pakkujate ja igasugu inimeste juures. 415 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 Aga mind aitas see, kui tutvusin ja sain olla koos Meghaniga. 416 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 Tõesti? - Ma teadsin, et kui ma psühholoogi juures 417 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 end korda ei tee, siis kaotan selle naise, 418 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 kellega kujutan ette end ülejäänud elu koos veetmas. 419 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Kohe meie suhte alguses tuli palju õppida. 420 00:27:39,222 --> 00:27:44,769 Meghan oli šokeeritud, kui ta astus Briti kuningliku pere kulisside taha. 421 00:27:45,812 --> 00:27:50,817 Ta soovitas mul psühholoogi poole pöörduda reaktsioonina meie vaidlusele. 422 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 Ja selle vaidluse käigus 423 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 muutusin ma enese teadmata taas 12-aastaseks Harryks. 424 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 Psühholoogi juures käima hakates, juba teisel seansil vist, 425 00:28:05,623 --> 00:28:09,836 ütles psühholoog mulle: „Tundub, et sa muutud taas 12-aastaseks.“ 426 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 Ma tundsin veidi häbi ja vajadust end kaitsta. 427 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 Nagu: „Kuidas sa julged? Nimetad mind lapseks?“ 428 00:28:16,885 --> 00:28:21,848 Ja tema: „Ei, ma väljendan sinu suhtes kaastunnet ja empaatiat 429 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 sinuga lapsena juhtunu pärast. 430 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 Sa ei seedinud seda, sul ei lastud iial sellest rääkida 431 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 ja nüüd äkitselt tuleb kõik esile eri viisidel ülekantuna.“ 432 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 See oli minu jaoks õppeteekonna algus. 433 00:28:38,448 --> 00:28:43,411 Ma mõistsin, et olen elanud mullis selle pere ja institutsiooni sees. 434 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 Ning ma olin justkui mõtteviisis või vaimulaadis lõksus. 435 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 Meie suhte avalikustamise esimese kaheksa päeva jooksul 436 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 öeldi, et Harry tüdruk on justkui Comptonist pärit. 437 00:28:55,340 --> 00:28:57,300 COMPTONIST PÄRIT 438 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 Ja et Meghani eksootiline DNA teeb kuningliku vere paksemaks. 439 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 „MEGHANI SEEME RIKUB MEIE KUNINGLIKU PERE ÄRA“ 440 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 Meid jälitati, pildistati, aeti taga, ahistati. 441 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 Kaamerate klõpsud ja välgatused ajavad mind marru. 442 00:29:10,772 --> 00:29:14,609 See vihastab mind, tuletab mulle meelde mu ema saatust ja minu lapsepõlve. 443 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 Aitab küll. 444 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Aga see saavutas täitsa uue taseme 445 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 mitte ainult traditsioonilise meediaga, vaid ka ühismeediaplatvormidega. 446 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 VIHKAN MEGHAN MARKLE'IT! 447 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Ma tundsin end täiesti abituna. 448 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 #MEGHANMARKLEVALETAB 449 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 Ma arvasin, et mu pere aitab. 450 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 Aga igale küsimusele, palvele, hoiatusele, millele iganes 451 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 vastati täielikult vaikides või seda täielikult eirates. 452 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 Me üritasime neli aastat toime tulla. 453 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 Tegime kõik võimaliku, mida teha saime, 454 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 et seal püsida ning oma rolli ja tööga jätkata. 455 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Aga Meghanil oli raske. 456 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 Inimesed on näinud fotosid, millel pigistame teineteisel kätt 457 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 Londonis Royal Albert Halli heategevusüritusele saabudes. 458 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Ta oli tollal kuuendat kuud rase. 459 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Inimesed ei mõista ehk, et enne seda tol õhtul… 460 00:30:14,627 --> 00:30:16,462 otsustas Meghan rääkida mulle 461 00:30:17,088 --> 00:30:22,927 oma enesetapumõtetest ja endalt elu võtmise plaani üksikasjadest. 462 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Talle oli kõige hirmuäratavam tema mõtteselgus. 463 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 Ta polnud aru kaotanud. 464 00:30:31,019 --> 00:30:36,274 Ta polnud hull. Ta ei ravinud end tablettide ega alkoholiga. 465 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Ta oli täiesti karske ja igati tervemõistuslik. 466 00:30:42,780 --> 00:30:47,243 Kuid öövaikuses äratasid need mõtted ta üles. 467 00:30:51,206 --> 00:30:53,750 Ta ei läinud asjaga lõpuni välja… 468 00:30:54,959 --> 00:30:59,339 sest see olnuks minu suhtes ebaaus. Pärast kõike, mis mu emaga juhtus, 469 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 oleksin kaotanud veel ühe naise oma elus… 470 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 koos lapsega, keda ta kannab, meie lapsega. 471 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 Ma mõnevõrra häbenen seda, kuidas asjaga tegelesin. 472 00:31:11,935 --> 00:31:16,481 Ja mõistagi süsteemi tõttu, milles olime, ning oma vastutuste ja kohustuste tõttu… 473 00:31:18,399 --> 00:31:22,195 saime põgusalt kaisutada ja pidime siis riideid vahetama 474 00:31:22,278 --> 00:31:24,405 ja politsei eskordiga konvoisse istuma 475 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 ning Royal Albert Halli heategevusüritusele sõitma. 476 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 Ja astuma siis välja fotokate müüri ette ning teesklema, et kõik on korras. 477 00:31:36,125 --> 00:31:39,963 Polnud võimalik öelda: „Teate mida? Täna me ei lähe.“ 478 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 Sest kujutage ette, milliseid lugusid see tekitaks. 479 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 Kui me naisega seal istusime ja teineteisel kätt pigistasime… 480 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 hakkas Meghan tulede kustudes kohe nutma. 481 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 Mul oli temast kahju, aga samas panin endale pahaks seda, 482 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 et antud olukorras lõksus oleme. 483 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 Mul oli piinlik, et asi nii halvaks läks, ja mul oli piinlik pere poole pöörduda. 484 00:32:12,036 --> 00:32:13,705 Sest ausalt öeldes, 485 00:32:13,788 --> 00:32:16,249 nagu paljud minuvanused võivad vist mõista, 486 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 tean ma, et ma ei saa oma perelt seda, mida vajan. 487 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 Siis sündis mulle poeg, 488 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 kellele tahan pigem täielikult keskenduda 489 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 selle asemel, et iga kord talle silma vaadates mõelda, 490 00:32:30,930 --> 00:32:35,310 kas mu naist ootab minu ema saatus ja mina pean siis poega üksi kasvatama. 491 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 See oli üks suurimaid lahkumise põhjuseid. 492 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Tunne, et oleme lõksus ja et meid kontrollitakse hirmuga, 493 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 nii meedia kui ka süsteemi enda poolt… 494 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 kus ei julgustatud iial sellisest traumast rääkima. 495 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Aga nüüd ei lase ma kindlasti end iial vaikima sundida. 496 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 10. klassis tundsin ma end tõeliselt sihituna. 497 00:33:13,514 --> 00:33:19,062 Mul on tunne ja ma ei tea täpselt, mis see on, aga võib-olla tean, 498 00:33:19,145 --> 00:33:21,314 kuid kas see on päriselt 499 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 ja kuidas rääkida sellest inimestele, kes mu elus on? 500 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 See hetk, mil ma tõdesin: „Äkki mul ongi depressioon?“ 501 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 leidis aset mu esimesel kolledžiaastal. 502 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 Ma olin tennise 3. divisjonis mängimise pärast elevil, 503 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 aga mul oli vist lihtsalt kolledžist vale ettekujutus. 504 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Esimest korda kodunt eemal elamine oli suur muutus. 505 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Ma lihtsalt käisin lohinal kampuses ringi. 506 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 Mul oli raske leida energiat oma toast lahkumiseks. 507 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 Kolledžis käimine muutis seda, kuidas ma depressiooniga tegelen, 508 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 sest seal oled alati inimeste seltsis, 509 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 seega tuli palju… sahteldada. 510 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 Nagu, praegu pole õige aeg närvivapustuse jaoks. 511 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Teed seda kell 12-13 ning siis lähed loengusse 512 00:34:29,841 --> 00:34:34,470 ja siis kell 20.00 ehk võid saada taas närvivapustuse, kui toakaaslane on ära. 513 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 Mu peas on sasipundar ja ma ei suuda millelegi keskenduda. 514 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 Ma isegi ei mäleta, millal päriselt õnnelik olin. 515 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Mul on nii valus ja see ei lõpe. 516 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 Vahel ma mõtlen, kas võimendan oma probleeme. 517 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 Kas ma lihtsalt pole visa? Ma ei tea. 518 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 Kolmveerand vaimse tervise probleemidest ilmnevad enne 25. eluaastat. 519 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 Selles vanuses üritad selgitada välja, kes sa oled. 520 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 See, et sulle antakse veel üks raskus, 521 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 haigus, mille pead oma identiteediga lõimima, 522 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 on minu arust üks suurimaid väljakutseid. 523 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 „Kas see olengi mina? Kas see on osa minust? 524 00:35:16,179 --> 00:35:19,724 Kas ma saan õppida sellega elama? Kas see tuleb iial tagasi?“ 525 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Ning kolledžid ja ülikoolid on kõik äärmiselt erinevad. 526 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 Pole kooskõlastatud vaimse tervise süsteemi. 527 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Professionaalset abi on väga raske leida. 528 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 Vajaduse tekkides taotlesin ma akadeemilist abi. 529 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 See oli frustreeriv, sest tundus, 530 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 et ma pean oma depressiooni kuidagi tõestama. 531 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 Ma ei tea, kuidas seda teha. 532 00:35:49,629 --> 00:35:54,467 Oli palju eksameid ja suur surve tennisega. 533 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 Pärast seda, kui naasin oma tiimiga turniirilt, 534 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 sain ma vist närvivapustuse. 535 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Seega läksin ma koju. 536 00:36:10,149 --> 00:36:15,238 Mu vanemad emigreerusid siia Taiwanist. Meid kasvatati suhtumisega, 537 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 et oma probleemidega ise toime tulemine teeb su tugevamaks. 538 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 Vaimse tervise teemal ei räägitud mu peres kordagi. 539 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 Seega 1. põlvkonna aasia-ameeriklasena 540 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 pidin mina seda vestlust alustama. 541 00:36:36,175 --> 00:36:38,469 Ja see ei läinud nii… 542 00:36:39,762 --> 00:36:42,515 „Sul on asjade kohta küsimusi ja see pole halb.“ 543 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 „Ka mul on selline tunne olnud,“ või: „Räägime sellest.“ 544 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 Pigem tekkis paanika. 545 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 Suurem paanika, kui oleksin tahtnud. 546 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 Ma ei suutnud olukorraga silmitsi seista, 547 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 leppida sellega, et mu lapsel on depressioon. 548 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 Ma kartsin, et kui tunnistan tema haigust… 549 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 CRYSTALI EMA 550 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 …jääbki ta igavesti haigeks. 551 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Sellepärast viivitasingi tema arsti juurde viimisega. 552 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 Ma kartsin, et sellest saab pikaajaline probleem. 553 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 Tema õde ütles, et tal on vaja arsti juures käia. 554 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 Nii seisimegi lõpuks murega silmitsi. 555 00:37:22,722 --> 00:37:26,976 Olime emaga kindlalt samu vestlusi aina uuesti pidanud. 556 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 Seega on meil raske teha edusamme oma suhtluses, 557 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 kui me pole ikka saanud kaugemale sellest, et ema võib 558 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 väljendada muretsemist nutu ja muu säärasega. 559 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Aga kas sa oled talle öelnud, et kui ta nii teeb… 560 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 CRYSTALI ÕDE 561 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 …tekib sul tunne, et pead nüüd teda aitama, 562 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 kui räägid avameelselt, et tema mõistaks ja sind aitaks? 563 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 Kas sa oled talle seda öelnud? - Vist olen küll. Paar korda. 564 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 Mida tema ütles? - „Issand, anna andeks,“ 565 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 ja siis lihtsalt… Ma ei tea, see lihtsalt nagu pole… 566 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 Olen rääkinud mampsiga sellest, et tema peaks ju ema olema. Eks? 567 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Tema peaks meile toeks olema. 568 00:38:07,433 --> 00:38:12,939 Seega end nõrgana näidates arvab ta: „Oi ei, vundament kõigub.“ 569 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 Ja: „Kuidas saavad mu lapsed 570 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 mulle toetuda, kui ma ei saa tugevana neile toeks olla?“ 571 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 Ja millegipärast tähendab Aasia kultuurides tugevus tunnete varjamist. 572 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 Tundus, nagu ma üritasin aidata oma emal midagi üle elada, 573 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 kui vajasin ise abi. 574 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Ma pean veel õppima sellega toime tulema. 575 00:38:40,466 --> 00:38:45,138 Eriti siis, kui ma ei oska sinuga suhelda või kui sa ei taha sellest rääkida. 576 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 Või kui sa ütled, et sul pole viga, aga tundub, et on küll. 577 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 Tavaliselt me vaid kallistame ja nutame. Siis… 578 00:38:52,353 --> 00:38:57,442 Olgu. Aga probleem on ikka alles. - Aga minu arust… 579 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 Sa tahad iga kord, kui temaga räägid, probleemi lahendada. 580 00:39:01,196 --> 00:39:05,116 Sa tahad veenduda, et ta on õnnelik. Aga see pole nii. 581 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Mei-Mei, kui ta meiega asja jutuks võtab, tahab lihtsalt südant kergendada. 582 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Lihtsalt oma tundeid välja lasta, neist rääkida. 583 00:39:14,334 --> 00:39:19,297 Ja siis peame lihtsalt talle toeks olema: „Olgu, oleme sulle toeks. Mida sa vajad?“ 584 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 Sa ei saa midagi teha. - Jah. 585 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Peale selle. 586 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 See on su ainus töö. 587 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 Olgu. - Ole vaid toeks. Sa pole mu psühholoog. 588 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 Ma ei ürita sinuga lahendust leida. Mõistad? 589 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 Sa tuletad mulle meelde, et mul olid sarnased raskused. 590 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 Kas oleme su arust sarnased? 591 00:39:43,279 --> 00:39:46,991 Ma ei tea. Sa pole mulle oma lugu rääkinud. 592 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 Aga võib-olla oleme. Vahel oleme veidi sarnased. 593 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 Mind ümbritsevad inimesed ütlesid, et ma mõtlen liiga palju. 594 00:39:53,748 --> 00:39:57,544 „Sa mõtled liiga palju. Sul on kõik olemas. Miks sa mõtled…“ 595 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Aga sisimas on ikka tühi tunne. 596 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 See on… 597 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 Mu elus oli palju stressi, eriti immigrandina. 598 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Ma aina nutsin oma autos. 599 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 Ma polnud millegi pärast kurb, vaid lihtsalt tundsin end abituna. 600 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 Aga ma ei rääkinud sellest iial oma lastele. 601 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 Minu arust on see tema suhtes nii ebaõiglane. 602 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 Mina olen see, kes nad siia tõi. 603 00:40:35,540 --> 00:40:39,502 Oleksin pidanud nende jaoks kõik valmis seadma, talle hea elu andma. 604 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Vabandust, ma ei oska seda öelda. 605 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Las ma… Üks hetk. 606 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Mulle lihtsalt tundub, et ma pole ema, kes saab aidata. 607 00:40:55,518 --> 00:41:00,565 Üritan aidata, aga ei saa. Ma tõesti ei saa teda aidata. 608 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Ma tunnen end väga süüdi. 609 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 Ma ei taha, et sa arvaksid… et ma sinust ei hooli. 610 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 Aga ma ei pööranud piisavalt tähelepanu sellele, mida sa üle elasid. 611 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 Pärast igat vestlust ei pruugigi edusamme teha. 612 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 Mõistad? Vähemalt, nagu, 613 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 me alati üritame ja minu arust tänu sellele, et aina üritame… 614 00:41:34,724 --> 00:41:38,895 saame uusi asju teada. Mõistad? 615 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Ma mõistan, et ta on minust palju tugevam. 616 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal julgustas ka mind psühholoogi juures käima. 617 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Mu kodusoleku ajal oleme palju vestlusi pidanud. 618 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 Oleme kindlalt lähedasemaks muutunud, üritades koos asjas selgust saada. 619 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 Mul on mu sõbrad, mul on mu psühholoog, mul on mu koer. 620 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Depressioonist rääkimine aitab sellega paremini toime tulla. 621 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 Ma võtsin selle semestri vabaks. 622 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Ja ma üritan nüüd koos psühholoogiga kaugemale jõuda. 623 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 Pole õiget viisi selleks, kuidas midagi seedida. 624 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 Sellest saab vaid osa su loost. 625 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 Väga hea, esikäega. Sedasi. 626 00:42:32,240 --> 00:42:33,783 Lase käia. 627 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Just nii. Väga hea, löö. 628 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 Olen ligi 10 aastat treeninud, et olümpiale jõuda. 629 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Löö. 630 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 Kõik loodavad minust kuldmedalit. 631 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 Lähemale, just nii. Aeg. 632 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 Tubli. 633 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 Aga mul on oma sundhäirega raske. 634 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 Alguses ei tahtnud ma abi, sest ei vajanud seda oma arust. 635 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Siis sain ma väga rasket sorti närvivapustuse 636 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 ja mõistsin, et vajan professionaalsemat abi. 637 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 Ma olin lihtsalt sellises nõiaringis… 638 00:43:10,570 --> 00:43:14,073 Pesen nägu, pesen käsi, viin prügi välja, põmm-põmm, lakkamatult. 639 00:43:14,157 --> 00:43:15,950 Puhtaks saamise tunne ei muutu. 640 00:43:16,034 --> 00:43:19,829 Ma ei suutnud lõpetada ja sain pahaseks ning lõin valamut või seina. 641 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Ma tammusin edasi-tagasi. Mu lihased pinguldusid. 642 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 Ja ma nagu… hingan nii raskelt. 643 00:43:26,419 --> 00:43:29,130 Ma sain kolm päeva heal juhul kaks tundi magada. 644 00:43:29,214 --> 00:43:31,007 Tekivad luulud, mõtted on sassis. 645 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Mul olid mõtted, nagu: „Oeh, oleks lihtsalt kergem mitte nii elada. 646 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 Ja kuidas seda teha? Mitte eksisteerides.“ 647 00:43:44,604 --> 00:43:49,150 Hiljem tol õhtul ma langesin põrandale, võtsin telefoni kätte, 648 00:43:49,234 --> 00:43:50,527 helistasin treenerile. 649 00:43:52,779 --> 00:43:56,574 Ma avan ukse ning näen igal pool puhastusvahendeid ja muud säärast. 650 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Tema istub oma toas põrandal ja väriseb. 651 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 USA POKSI ABITREENER 652 00:44:00,995 --> 00:44:03,915 Ma küsin: „Mis toimub? Ole nüüd, Gin, ära jama.“ 653 00:44:03,998 --> 00:44:08,294 Tema: „Ei, asi on tõsine. Ma ei saa seda enam teha. Ma ei taha. 654 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 Mul on vist lõpp käes.“ 655 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 Mina: „Ginny, sa justkui räägid enda tapmisest.“ 656 00:44:16,719 --> 00:44:19,806 Ma pidin teda embama. Ütlesin: „Ginny, tule siia. 657 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 Me ei tee seda. Ma ei näe sind ennast tapmas.“ 658 00:44:24,143 --> 00:44:28,565 Ja ma ütlesin talle: „Me ei sure, sest ma ei lase sul ennast vigastada.“ 659 00:44:31,150 --> 00:44:36,114 Kuidas sa oskasid olukorda lahendada? Kas sa lihtsalt toimisid vaistlikult või… 660 00:44:36,197 --> 00:44:40,493 Ta üritab mind nutma ajada, Russ. Ma ei hakka. 661 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 See õhtu oli minu jaoks väga liigutav, 662 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 sest kahjuks pani see mind surmale mõtlema. 663 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 Mul on paljud tuttavad end ära tapnud… 664 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 Mu jutt pani? - Jah. 665 00:44:50,086 --> 00:44:53,506 Ma ütlesin, et ei taha enam nii elada. - Ja mina ütlesin: „Ei.“ 666 00:44:53,590 --> 00:44:57,051 Seda kuuldes mõtlesin, et mul on sõbrad end ära tapnud. 667 00:44:57,135 --> 00:44:59,137 Mul on tuttavate sõbrad end ära tapnud. 668 00:44:59,220 --> 00:45:01,347 Ja mõtlesin: „Oi ei, asi on praegu tõsine.“ 669 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 Ja ma ei saa kellelegi helistada. Pean sinna minema. 670 00:45:04,475 --> 00:45:06,227 Ja esimene asi oligi sinna tulla 671 00:45:06,311 --> 00:45:10,064 ja näidata, et olen toeks. „Kui meil on valus, siis on koos valus.“ 672 00:45:10,773 --> 00:45:15,069 Siis teadsin, et poks pole enam tähtis. Su elu peab prioriteet olema. 673 00:45:15,153 --> 00:45:18,406 Ma ei hooli meistritiitlitest, kuldmedalitest ega millestki. 674 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Viime su võimalikult kähku koju ja psühholoogi juurde. 675 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 Ja võrratu, et minu poole pöördusid 676 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 ning ütlesid: „Treener Kay, ma vajan sind praegu väga.“ 677 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 Oeh! - Jaa. 678 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 Läks. Aeg treenida. - Trenni aeg. 679 00:45:36,424 --> 00:45:41,304 Mõned vaimse tervise hädad on ajutised. Mõnedel on tõusud ja mõõnad. 680 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 Teiste puhul saab sümptomeid leevendada, ent mitte terveks ravida. 681 00:45:46,267 --> 00:45:50,980 Üks suur küsimus vaimse tervise hädadega on: „Kui hästi sellega elada saab?“ 682 00:45:51,898 --> 00:45:56,611 Mõned lausa õitsevad enda omaga. Mõned õitsevad tänu sellele. 683 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 See on väga individuaalne nähtus. 684 00:46:02,700 --> 00:46:06,412 Iga inimene on erinev. Paljud kannatavad. 685 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 Ja parimad tulemused sünnivad siis, kui liidad parima arstiteaduse 686 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 koos taastumissüsteemiga. 687 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 Tegeliku elamisega, teekonnaga paranemise suunas. 688 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 Hei! Kuidas sul läheb? 689 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Hästi. 690 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 Olgu. Niisiis… - Pane siia. 691 00:46:28,518 --> 00:46:31,563 Palun. Tee oma mustkunsti. - Miks sa seda siia ei pane? 692 00:46:31,646 --> 00:46:33,815 Issand, ma küürisin enne su tulekut. 693 00:46:33,898 --> 00:46:37,569 Ma alles küürisin. - Olgu. Jah, aga mul hakkab parem. 694 00:46:37,652 --> 00:46:39,946 Ma saan olla Ginny sõber vaid juhul, 695 00:46:40,029 --> 00:46:42,824 kui tohin talle millal iganes arvamust avaldada. 696 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 Meil on lihtsalt selline sõprus. 697 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 Ma ei saaks rääkida kellegi teisega nii, nagu ma Ginnyga räägin. 698 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 GINNY PARIM SÕBER POKSIJA, USA OLÜMPIAKOONDIS 2016 699 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 Aga see justkui võimaldabki meie sõprust. 700 00:46:53,334 --> 00:46:56,504 Sest kui ma hoiaksin kõike sisimas ja mul oleks mingi tunne, 701 00:46:56,588 --> 00:47:00,466 ent ei saaks seda talle öelda, siis teataksin: „Ma ei saa seda teha.“ 702 00:47:00,550 --> 00:47:02,218 Sa siis muretsed käru pärast, 703 00:47:02,302 --> 00:47:06,014 aga kurgi pestitsiidide pärast mitte? - Ma peseksin seda igal juhul, 704 00:47:06,097 --> 00:47:08,474 aga seebi pärast ei põeks, sest kilekotis oli. 705 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Ma olen tema parim sõber ja talun seda. 706 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 Me võime vaielda ja kisada ning oleme sõbrad edasi. 707 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 Meie suhe on lihtsalt selline. 708 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 Oleme hingesugulastest bestikad ja elame üle. 709 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 Küpseid avokaadosid võiksid tuua? Pagan… 710 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 Ei, see oli kõige küpsem, mille leidsin. 711 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 Sa ju leidsid veel mõned? 712 00:47:28,119 --> 00:47:31,664 Mis mõttes? - Mida see tähendab? Mida? 713 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 VAREM… 714 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Persse! Vabandust. 715 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 Issand. 716 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Pean need ostma, aga neid ei söö. 717 00:47:45,803 --> 00:47:49,641 Viskasid need ära, kuigi koort ei söö ju? - Ära muretse. 718 00:47:49,724 --> 00:47:53,186 Avokaado koort ei sööda, Ginny! - Ma tean. Lihtsalt… 719 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 Hakkisid peeneks? - Süsteem on nagu. 720 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Olümpiamängude järel asjad muutuvad. 721 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 Tal pole siis enam seda stabiilsust, mida olümpia sihtmärk pakkus. 722 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Ma tõesti muretsen tema pärast. 723 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 Ainsa asjana on taas halvemaks läinud see, 724 00:48:12,580 --> 00:48:17,293 kuidas ma taskurätte või kindaid välja võtan. See on üsna halvaks läinud. 725 00:48:17,377 --> 00:48:22,131 Ta peab hakkama maksma ise üüri, toidu ja tervisekindlustuse eest. 726 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Ta kulutas nädalas 300 dollarit tarvetele. 727 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 1200 dollarit kuus. 728 00:48:28,972 --> 00:48:32,809 Kõik su arved tõusevad lakke. - Ma tean. Tänan meelde tuletamast. 729 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 Ja sa ei saa minuga siin elada. 730 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 Olgu. - Tead küll, et saad. 731 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Jah. 732 00:48:40,108 --> 00:48:44,571 Tema närvivapustus oli kasulik, sest igaüks vajab sellist hetke, 733 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 kus ta mõistab: „Ma ei saa seda üksi teha. Vajan abi.“ 734 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Ma tean, et ta ei vabane sundhäirest üleöö, 735 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 aga teeme selle taas ohjeldatavaks. 736 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 GINNY PERE KODU 737 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Ta on võidelnud sellega 12. eluaastast saati. Kauemgi vist. 738 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 Kaheksase või üheksasena… 739 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 GINNY ISA 740 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 …pidi ta 30 minutit duši all käima. 741 00:49:06,926 --> 00:49:10,972 Kaheksa-aastasele ütled ju: „Keera dušš kinni ja mine magama!“ 742 00:49:11,055 --> 00:49:14,392 Tema ei suutnud seda teha. Ning mina olin vist kohutav isa 743 00:49:14,475 --> 00:49:17,020 ja keerasin vee kinni, et ta duši alt ära tuleks. 744 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 Ning sellest polnud mõistagi abi. - Kasu polnud, aga… 745 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Tekitas rohkem hädasid. 746 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Oma lastele ei taha ju muud kui täiuslikku elu. Eks? 747 00:49:26,196 --> 00:49:30,408 Nii et… See pole täiuslik. Kaugeltki mitte. 748 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 See on siis Ginny vannituba. 749 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 GINNY EMA 750 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 Dušikardina võtab ta vähemalt kord nädalas ära. 751 00:49:37,707 --> 00:49:42,128 Võtab kõik kardinarõngad ära ja tahab, et ma neid nõudepesumasinas peseksin. 752 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 Ja siin on üks tema prügikastidest, Walmartist ostetud tarbeid täis. 753 00:49:48,259 --> 00:49:51,095 Siin on veel üks suur. Veel kaks kastitäit asju. 754 00:49:51,179 --> 00:49:55,975 Minu arust see, mida paremini ta poksib ja mida suuremat survet avaldab talle see, 755 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 et parimaks jääda ja nii edasi, kindlasti halvendab tema seisundit. 756 00:50:04,484 --> 00:50:08,947 Hambaid võin pesta 30 minutit, vahel kauemgi, olenevalt mu enesetundest 757 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 või mu ärevuse tasemest. 758 00:50:14,077 --> 00:50:18,456 Kui ma võtan asja pakendist välja ja tunne pole õige, on asi määritud. 759 00:50:30,343 --> 00:50:32,345 Nagu teiste vaimse tervise hädadega, 760 00:50:32,428 --> 00:50:37,642 aitavad mitmed tegurid ühiselt obsessiiv-kompulsiivsel häirel tekkida, 761 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 sealhulgas bioloogilised, psühholoogilised ja keskkonnategurid. 762 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 Mõned sundhäirega… 763 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 GINNY PSÜHHOLOOG 764 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 …otsivad „seda õiget“ tunnet. 765 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny läbib rituaali, et tekiks tunne, mis talle meeldib. 766 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 Vahel saab ta soovitud tunde, 767 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 mis kinnitab tegu ja laseb tsüklil jätkuda. 768 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Persse. 769 00:51:02,166 --> 00:51:06,754 Mõlemad hambaharjad tunduvad määritud ja rohkem mul neid pole. 770 00:51:06,838 --> 00:51:10,508 Seega nüüd, kuna mul on ülejäänud päev vaba, 771 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 läheksin poodi ja ostaksin hambaharju juurde. 772 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 Me üritame seda tsüklit peatada. 773 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 Lähme õue ja määrime su käsi? 774 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 Olgu. - Hea küll. 775 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Sa näed nii hea välja. 776 00:51:23,187 --> 00:51:27,650 Kuidas me siis su käsi määrime? - Alati saame prügiga alustada. 777 00:51:27,734 --> 00:51:32,780 Kõige tõhusam käitumisravi on kokkupuude koos reaktsiooniennetusega, 778 00:51:32,864 --> 00:51:39,829 kui ebamugavustunnet tekitavaid asju ei väldi, vaid neile lähened. 779 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 Olgu. - Mis su eesmärk siin on? 780 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 Käed võimalikult räpaseks teha. 781 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 Miks me seda teeme? 782 00:51:50,006 --> 00:51:52,383 Et tunneksin end räpasena mugavalt 783 00:51:53,301 --> 00:51:54,510 ja et… 784 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 ei tekiks tungi seda kohemaid üle pingutades maha pesta. 785 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 Kas on räpane tunne? - Jah. 786 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 Selge. 787 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 Mida me nendega teeme? - Olgu. 788 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 Olgu. - Jah. 789 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Me tahame teha nii, et poleks kerge lihtsalt ära pesta. 790 00:52:21,829 --> 00:52:23,414 Tahad, et panen näo vastu? 791 00:52:23,498 --> 00:52:25,500 Ma… - Ma tean, et tahad seda. 792 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 Kokkupuuteteraapia on nii pagana raske. 793 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 See on minu jaoks 10 korda raskem 794 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 kui kaheksa raundi oma sparringupartneriga. 795 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 Olgu, ma teen nii. 796 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 Olgu. 797 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 Ma olen veidi… - Jah. 798 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 Ma pühendun sellele. 799 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 Kokkupuuteteraapia väga tähtis osa on koostöö. 800 00:52:49,607 --> 00:52:53,278 Olgu. - Ravi eesmärgid seab patsient. 801 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 Arst laseb patsiendil juhtida. 802 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 Nii, et sellest poleks kerge vabaneda. - Jah. 803 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Mu patsiendid teevad tõeliselt raskeid asju, 804 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 mis tekitavad märkimisväärset emotsionaalset ängi. 805 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 Mida sa veel puudutada saaksid? - Ju seda prügi. 806 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 Võtan selle kätte. - Olgu. 807 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 Selle asja. - Olgu. 808 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 Nad sõid sõõrikuid. - Jah. 809 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Ma tahan lasta neil mõista, et see emotsionaalne äng ei kahjusta neid. 810 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Väga hea, Ginny. Hinga. 811 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 Pole viga, kui sa tunned sellega ebamugavust. 812 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Olgu. 813 00:53:40,325 --> 00:53:44,412 Tema ümber on hea tugigrupp. - Jah, selleta ta toime ei tuleks. 814 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 Sul on head sõbrad, sest ise oled ka. 815 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 Ma pole eal nii ustavat sõpra näinud. Sa oled oma sõpradele nii ustav. 816 00:53:52,086 --> 00:53:56,466 Aitäh, ema. - Aga jällegi, sest sina… olid aus. 817 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 Nojah. - Ütlesin nii Russile. 818 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 Ta lihtsalt ütles välja: „Olgu, asi on nii. 819 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 Peate seda ehk veidraks. Mul on sundhäire. Selline olen.“ 820 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 Ja nende reaktsioon oli: „Olgu.“ 821 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 Mikaela ei osanud kaua sellega toime tulla. 822 00:54:10,271 --> 00:54:11,314 Ta… - Kes? 823 00:54:11,397 --> 00:54:15,527 Ta muutis mu ärevuse hullemaks. Mikaela. Ta ütles: „Jäta järele!“ 824 00:54:15,610 --> 00:54:19,364 Mina: „Mikaela, sa ei aita.“ Tema: „Mida?“ Ta ei osanud aidata. 825 00:54:19,447 --> 00:54:20,990 Ta õpib siiani. 826 00:54:21,574 --> 00:54:23,660 Kindlalt õpib veel. - Mina ei osanud ka. 827 00:54:23,743 --> 00:54:28,206 Sa aitasid mind, sest ma ütlesin: „Ginny…“ Kui ta midagi tegi, käskisin lõpetada. 828 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 Ta: „Ema, see teeb hullemaks. Pean otsast alustama.“ 829 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 Seega ma õppisin teda lihtsalt rahule jätma. 830 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 Pean ta rahule jätma. - See on raske. 831 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Kuigi ta ajab mind hulluks, kasutades nii palju seepi ja vett. 832 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 Ma pean astuma sammu tagasi. 833 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 Sest kui ma midagi ütlen, eskaleerib see asja. 834 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 Ja kui see eskaleerib teda, eskaleerib ka mind, seega… 835 00:54:49,644 --> 00:54:51,437 Jah, põhimõtteliselt me lihtsalt 836 00:54:51,521 --> 00:54:55,358 ei õpeta ainult raskustes isikut, vaid ka tema lähedasi, teda aitama. 837 00:54:55,441 --> 00:54:57,819 Aga ma armastan teid. 838 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Mul on kõige pärast jubedad süümepiinad. 839 00:55:00,989 --> 00:55:03,616 Ma ei taha, et ta end süüdi tunneks. Valus on. 840 00:55:03,700 --> 00:55:07,453 Ma tean, aga tunnen siiski. Lihtsalt… - Milles sa end süüdi tunned? 841 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 Selle kõigega teie vaevamises. 842 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 Oma ärevusega teis ärevuse tekitamises. Kõiges. 843 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 Me oleme kõige õnnelikumad inimesed maailmas. 844 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Eranditult. 845 00:55:21,175 --> 00:55:22,510 Oli ta kerge laps? Ei. 846 00:55:22,594 --> 00:55:25,179 Õnnelikemad maailmas. - Oli raske laps? Jah. 847 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Aitäh, paps. 848 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 Tema elu on obsessiiv-kompulsiivse häire tõttu 849 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 kümme korda raskem. 850 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Aga tal on eesmärk. 851 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 Ja ta võidab kuldmedali. 852 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Väga hea. Hea vasak. 853 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 Ärge häbenege end iial oma raskuste pärast. 854 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 Sest meil kõigil on millegagi raskusi. 855 00:55:58,630 --> 00:56:01,466 Keegi pole täiuslik, peale minu. See oli nali. 856 00:57:14,998 --> 00:57:17,000 Tõlkinud Silver Pärnpuu