1 00:00:06,569 --> 00:00:09,739 EL YO QUE NO VES 2 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 Cuando hay gente que habla de problemas de salud mental, 3 00:00:14,619 --> 00:00:17,247 con lo que más se puede identificar uno y que… 4 00:00:17,330 --> 00:00:20,542 por lo cual creo que pasa mucha gente es, 5 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 para empezar, reconocer que algo anda mal 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 y la necesidad de pedir ayuda. 7 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 Y aunque cada persona es distinta, lo que he aprendido de eso 8 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 es que importa lo que te pasó, no tu problema. 9 00:00:32,762 --> 00:00:35,515 Y creo que eso es muy importante 10 00:00:35,598 --> 00:00:38,059 porque no hay por qué avergonzarse de eso. 11 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 Y puedo usar cualquier parte de mi experiencia 12 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 que pueda servir para ayudar a otras personas 13 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 que hayan… que tengan problemas o traumas similares. 14 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 ¿Sabes? Mi vida es mejor cuando pienso que puedo ayudar a otros de alguna forma 15 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 y en cierta forma he dedicado mi carrera, toda la vida y mi determinación a hacerlo. 16 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 Lo que despertó en mí un deseo tan profundo y sincero de hacer algo 17 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 es mi experiencia con mis niñas. 18 00:01:08,673 --> 00:01:12,051 La primera vez que las traje de mi escuela en Sudáfrica 19 00:01:12,135 --> 00:01:13,428 a una universidad de aquí. 20 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 La primera niña, en su primer año en una universidad de prestigio, 21 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 se sentía muy sola y aislada. 22 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 Creí que lo resolvería con hablar 23 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 y pasar tiempo con ella, pero me llamaron 24 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 para decirme que trató de suicidarse. 25 00:01:30,737 --> 00:01:32,864 Luego otra niña y luego otra, 26 00:01:32,947 --> 00:01:34,824 luego otra y otra… 27 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 Así que pensé: "¿Qué está pasando?". 28 00:01:39,120 --> 00:01:43,374 Y la verdad es, Harry, que pasé muchas noches en un pabellón psiquiátrico. 29 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 Y fue cuando empecé a entender. 30 00:01:48,379 --> 00:01:52,091 Nos falta hacer algo, hay algo que se me escapa, algo que me… 31 00:01:52,175 --> 00:01:55,929 Al principio, ni siquiera enten… "¿Cómo que estás deprimida?". 32 00:01:56,012 --> 00:01:57,180 ¿Sabes? 33 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 Como alguien que ha hecho muchos programas sobre depresión… 34 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 ¿Cuánto llevas deprimida esta vez? 35 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 - Desde julio. - Ansiedad. La he tenido toda mi vida. 36 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 Oigo una voz. ¿Qué…? ¿Qué es esto? 37 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 Abusaron sexualmente de mí cuando tenía cinco años. 38 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Quería ayudar con mi voz a aclarar los trastornos mentales. 39 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 - Padezco depresión bipolar. - El alcoholismo me dejó sin familia. 40 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 Y no siento que pueda enfrentar la vida. 41 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 Aquí lloramos a diario. 42 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 Pero al principio no entendía lo grave que era. 43 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 El famoso día en el que regalamos muchos autos, 44 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 lo importante para mí no era solo regalar autos, 45 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 sino regalarle autos a gente que los necesitaba. 46 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Abran sus cajas. ¡Una, dos, tres! 47 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 ¡Un auto para ti! 48 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 ¡Un auto para ti! ¡Un auto para todos! 49 00:02:53,361 --> 00:02:58,116 Para ellos, un auto era lo que determinaba que pudieran conservar un empleo 50 00:02:58,199 --> 00:03:00,618 o era el factor decisivo para que pudieran 51 00:03:00,702 --> 00:03:02,912 ir por sus hijos a la escuela. 52 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 Ya saben, un auto les era esencial. 53 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 Y Alex era una de esas personas. 54 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Alex era una chica indigente 55 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 quien, a pesar de todos los obstáculos que enfrentó en la vida, 56 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 a pesar de sus problemas familiares, lo que más me impresionó 57 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 es que había podido acabar el bachillerato. 58 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH Y ALEX 59 00:03:28,271 --> 00:03:31,774 Sentí que estaba en un sueño. Como en cuento de Cenicienta. 60 00:03:31,858 --> 00:03:35,028 Pasé de vivir en la calle a todo aquello. 61 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 Crecí con mi padre preso casi toda mi vida. 62 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Con mi papá dándole golpizas a mi mamá y un caos constante en mi casa. 63 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Peleas, violencia física. 64 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Me enorgulleces. 65 00:03:49,751 --> 00:03:54,130 Has pasado las de Caín y creemos… yo creo que lo único que necesitas 66 00:03:54,214 --> 00:03:57,050 es tener a alguien que crea en ti, y yo creo en ti. 67 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Yo creo en ti. En serio. 68 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Creo en ti. 69 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 Me vi reflejada en Alex. 70 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 Por la forma en que me crio mi abuela. 71 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Me daba palizas cuando tenía tres, cuatro, cinco y seis años. 72 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Y siempre he pensado que si alguien tiene éxito 73 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 es porque cuenta con una persona 74 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 que dice: "Veo cómo eres, en serio. Te entiendo". 75 00:04:27,747 --> 00:04:29,374 Yo tuve a mis maestras. 76 00:04:29,457 --> 00:04:30,708 A la Sra. Duncan. 77 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 Ella me brindaba consuelo. Fue quien me hizo ver mi valía. 78 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Quiero que alguien encuentre en mí lo que yo encontré en la Sra. Duncan. 79 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Dios mío. 80 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 Lo que vi en Alex fue que ella necesitaba que la alentaran, 81 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 necesitaba que la apoyaran, que alguien creyera en ella 82 00:04:51,771 --> 00:04:53,481 y le consiguiera una beca. 83 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 Yo tenía que probarle a ella 84 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 que no se arrepentiría de su decisión de creer en mí. 85 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Por desgracia, entré a la universidad con el nivel educativo de alguien de 12 años. 86 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 Reprobé mi primer semestre. Saqué "insuficiente" en todo. 87 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 Tuvo problemas cuando recién entró a la universidad. 88 00:05:17,630 --> 00:05:19,507 Le recomendé a un terapeuta. 89 00:05:19,591 --> 00:05:23,595 Y dijo: "Este terapeuta no es para mí", así que busqué a otro. 90 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 Después de la universidad, con el paso de los años, 91 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 yo siempre quise apoyarla como amiga y mentora. 92 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Pero siempre había algún problema. 93 00:05:34,647 --> 00:05:37,066 "Esto no se dio" o: "Solicitaré este empleo", 94 00:05:37,150 --> 00:05:38,651 y tampoco le salía bien. 95 00:05:39,360 --> 00:05:42,197 Y en el que creí que sería el empleo ideal para ella, 96 00:05:42,280 --> 00:05:44,449 el que le haría completar un ciclo, 97 00:05:44,532 --> 00:05:49,078 estaba en Covenant House, que fue donde yo la conocí. 98 00:05:49,495 --> 00:05:50,663 Me emocionó mucho. 99 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 Este es el albergue Covenant House para jóvenes de 18 a 21 años. 100 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 Pasé 11 meses aquí cuando llegué a Hollywood. 101 00:05:59,172 --> 00:06:00,673 Trabajar en Covenant House 102 00:06:00,757 --> 00:06:03,676 y oír a muchos de los chicos contar sus historias, 103 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 era un detonante fuerte para mí. 104 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 Duró seis meses en el empleo en Covenant House 105 00:06:12,560 --> 00:06:14,771 y luego noté que empezó a desmoronarse 106 00:06:14,854 --> 00:06:17,857 como no lo había visto en nadie más. 107 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 Necesito ayuda. 108 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Siento que debo hacer algo por mí misma 109 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 porque nadie tiene soluciones. 110 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 Nadie sabe. 111 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Muchos días pensé: "¿Qué rayos pasa?". 112 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 Y fue cuando me di cuenta de que, caramba, 113 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 me había metido en algo que no entendía en lo absoluto. 114 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 Me dio miedo. 115 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Me ponía a pensar que quería suicidarme. 116 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 Pero ¿por qué? No quiero morir. 117 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 No quiero… Me encanta mi vida. 118 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 Mi pasado no, pero me encanta mi vida actual 119 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 y me encabrona que mi pasado siga formando parte de quien soy ahora. 120 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 Y es que no tengo elección. 121 00:07:17,375 --> 00:07:18,793 Se pone a decirme 122 00:07:18,877 --> 00:07:23,923 que se ha estado golpeando la cabeza contra un muro de concreto. 123 00:07:24,007 --> 00:07:27,886 Yo no estaba capacitada para lidiar 124 00:07:27,969 --> 00:07:30,805 con todo lo que traía consigo esta joven. 125 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 Así que le encontré lugar en el Meadows Psychiatric Treatment Center. 126 00:07:37,979 --> 00:07:39,564 Guardé todos mis diarios. 127 00:07:41,065 --> 00:07:43,359 Algunos son de cuando estaba en noveno grado. 128 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 Escribí: "Mi papá siempre está preso en mi cumpleaños 129 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 porque golpea a mi mamá muy seguido". 130 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 "Toda mi vida está de cabeza". 131 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 "Pienso en la muerte. Me da miedo. Me asusta oírme". 132 00:08:00,210 --> 00:08:01,711 Es una locura 133 00:08:01,794 --> 00:08:04,631 que mis problemas de salud mental se remonten 134 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 tanto así como a mis 13 o 14 años. 135 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 Muy bien, Alex. 136 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 Hoy vas a presentarnos tu primer paso. 137 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 Cielos. 138 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 Estoy nerviosa. 139 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 - Tú puedes. - Sí. 140 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Veamos. 141 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Primera parte. 142 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 "Mi padre maltrataba a mi madre y era alcohólico". 143 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 "Mi madre me maltrataba a mí y me torturaba cuando era niña". 144 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 "Me maltrataba física, emocional y verbalmente. 145 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 No podía llorar, no me permitían llorar. 146 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 Odio que haya tenido que vivir toda mi vida con TEPT y sin saber manejarlo. 147 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 Sentí como que perdí la batalla. 148 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 Como si estuviera sola en un campo de batalla, derrotada, 149 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 esperando que me mataran, pero sin nada que lo hiciera". 150 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Recuerdo la primera vez que me dijo que sufría de TEPT. 151 00:09:14,158 --> 00:09:19,122 Creo que mi reacción fue nula porque pensé que era algo de soldados. 152 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 Ni siquiera lo entendí como si fuera algo real. 153 00:09:26,588 --> 00:09:29,883 El trastorno de estrés postraumático se usó 154 00:09:29,966 --> 00:09:32,093 originalmente con veteranos de guerra. 155 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 Y en los últimos 30 años de estudiar los traumas aprendimos 156 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 que el cerebro conecta imagen y sonido de sucesos al unísono. 157 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 JEFE DE INVESTIGACIÓN 158 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 Hace conexiones físicas. Forma recuerdos. 159 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 Pero la parte baja del cerebro no distingue el paso del tiempo. 160 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 Así que aquellos con traumas del desarrollo en la infancia 161 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 tienen la parte baja del cerebro plagada de minas de tierra. 162 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 Ciertos detonantes evocativos o cualquier recordatorio del evento 163 00:09:59,287 --> 00:10:01,247 les provoca ansiedad y los abruma, 164 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 y les cuesta mucho lidiar con ello. 165 00:10:04,417 --> 00:10:06,336 El dilema del tratamiento, en parte, 166 00:10:06,419 --> 00:10:10,423 es que no se presentan intervenciones simples y lineales. 167 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 Eso aplica al TEPT tanto como a trastornos de depresión, ansiedad o esquizofrenia. 168 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 Con todos pasa que avanzas dos pasos y retrocedes uno. 169 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 Dos pasos adelante, uno atrás. 170 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 Lo cual hace que les sea muy difícil ayudar a la familia y los amigos. 171 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 Estos cuatro meses han sido intensos. 172 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Estoy en proceso de salir del centro Meadows. 173 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 Y el mundo de afuera es muy grande. 174 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 Así que quito las ruedas entrenadoras, pero sé que puedo pedalear. 175 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 ¿Sabes? 176 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Hola, Alex. 177 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 - Hola. - Ay, mira tus trenzas. 178 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 - Me encantan. - ¿En serio? 179 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 - Sí. Están geniales. - Gracias. 180 00:10:57,345 --> 00:10:58,846 ¿Qué planeas? ¿Qué cuentas? 181 00:10:58,930 --> 00:11:01,266 ¿Cuándo te darán de alta de ahí? 182 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Pues, resulta que me queda como una semana aquí. 183 00:11:04,352 --> 00:11:07,397 Muy bien. Y dime, ¿cómo vas a valerte por ti misma? 184 00:11:07,480 --> 00:11:08,898 ¿Cómo planeas hacerlo? 185 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 Quiero conseguir otro trabajo. 186 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 ¿Trabajo de qué? 187 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 Esa es una muy buena pregunta. 188 00:11:17,198 --> 00:11:19,325 Es lo que tengo que definir. 189 00:11:19,409 --> 00:11:21,911 Por eso necesito empezar a buscar trabajos. 190 00:11:21,995 --> 00:11:23,538 - Necesito… - Eso es básico. 191 00:11:23,621 --> 00:11:24,873 Sí. 192 00:11:25,707 --> 00:11:27,041 Lo sé. 193 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Entonces, cuando salgas de ahí, ¿dónde te alojarás? 194 00:11:33,339 --> 00:11:35,133 Te quedan unos cuantos días. 195 00:11:35,216 --> 00:11:37,677 ¿Y adónde irás cuando salgas de ahí? 196 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 No lo sé. 197 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Tienes que poder resolver la forma de valerte por ti misma. 198 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 ¿Crees que no supe valerme por mí misma toda mi vida? Eso lo sé. 199 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Solo debo aprender a valerme por mí misma después del tratamiento. Entiendo. 200 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 Tenía trabajo antes de entrar en depresión. 201 00:11:58,198 --> 00:12:01,034 He estado… He estado valiéndome por mí misma, ¿sabes? 202 00:12:01,117 --> 00:12:02,952 Sé valerme por mí misma. 203 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 Solo estoy empezando de cero. 204 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 No estoy hablando del pasado, 205 00:12:07,749 --> 00:12:09,459 - sino de ahora. - Lo sé. 206 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 Pero si pude hacerlo antes, podré ahora. 207 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 - Solo llevará algo de tiempo. - Sí, eso creo. 208 00:12:15,632 --> 00:12:17,926 - Eso es. - Eso creo. 209 00:12:18,009 --> 00:12:19,427 - Sí. - Creo que podrás. 210 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 Voy a poder. 211 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Podré. 212 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Bueno. Cuídate. 213 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 - Igualmente. Adiós. - Adiós. 214 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 Es muy difícil porque a veces siento que ella no entiende. 215 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 Es solo que no quiero decepcionarla. 216 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 Como el TEPT no es curable, 217 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 entender mejor mi vida y mis razones es de mucha ayuda. 218 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Conozco a Alex hace 16 años. 219 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Es un alma muy generosa. 220 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Tiene un gran corazón, quiere que le vaya bien. 221 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Mi meta es ayudarla a llegar al punto en que pueda valerse por sí misma. 222 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Pero he cometido errores. 223 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Reconozco que mis expectativas no eran realistas. 224 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 No estaba tomando en cuenta para nada el problema de salud mental. 225 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Mi proceso con Alex hizo que viera la salud mental 226 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 desde un enfoque muy diferente al que había aplicado antes. 227 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 "SOLO NECESITAS QUE ALGUIEN CREA EN TI". 228 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 No es la primera vez que tengo una conversación así con ella. 229 00:13:39,090 --> 00:13:41,384 Sé que a ella la mueve el amor. 230 00:13:42,427 --> 00:13:44,095 Las dos estamos aprendiendo. 231 00:13:44,178 --> 00:13:46,848 Ella nunca ha convivido con gente con TEPT 232 00:13:46,931 --> 00:13:48,725 que batalla con pesadillas. 233 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 No es solo algo que vaya a tomar 234 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 cuatro meses, seis meses ni un año. Es un proceso de por vida. 235 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 El cambio terapéutico no es por terapia. 236 00:14:02,530 --> 00:14:06,659 Tampoco por tener el medicamento ideal ni el diagnóstico correcto. 237 00:14:06,743 --> 00:14:08,161 Nunca se logra por eso. 238 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Es siempre por una relación en específico que se logra. 239 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 Con una persona en especial, con una maestra, 240 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 con un entrenador o alguien de la familia. 241 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Por sentirse parte de algo o sentir una conexión con alguien. 242 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 Eso no te lo doy. Son míos, papá. 243 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Mis soldados son los mejores. Toma todos estos. 244 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Toma estos. Estos para ti y estos para mí. 245 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 Tuve una infancia feliz. 246 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Mis padres se divorciaron. 247 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 Tenía dos familias nucleares. 248 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 Pero mi vida fue muy feliz desde muy temprana edad, 249 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 y en lo que a mi padre respecta, 250 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 era su hijo y, a la vez, como un gran amigo. 251 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 Un aplauso para Robin Williams. Robin. 252 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 Esta es la foto de mi hijo. 253 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 - Qué mono. ¿Cómo se llama? - Es Zachary. 254 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, él es el Sr. McPherson. 255 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 - ¿Su edad? - Cuatro años. 256 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 Ya veo. Tu papi es genial. 257 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 Es para mi hijo. ¿Nos toman una foto? 258 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Se ausentaba a menudo, 259 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 pero cuando tenía oportunidad de pasar tiempo con él… 260 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 El líder es Cobra. 261 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 …estrechamos lazos con pasatiempos: computadoras, juegos, videojuegos, 262 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 ciencia ficción y, ya saben, soldaditos que coleccionaba. 263 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 Y a mí… A mí me encantaba eso. 264 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Se me hacía lo más genial que le gustara. 265 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 - Hola. - Hay que llevarlos al hospital. 266 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 Koala Bill debe ir al hospital. 267 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Ah, sí. Koala Bill es muy cuidadoso. 268 00:15:51,723 --> 00:15:56,102 - Lo… lo hirieron. - Sin duda crecí sintiéndome amado. 269 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 Pero mi papá tuvo problemas de salud mental 270 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 una gran parte de su vida. 271 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Mucha ansiedad, depresión y adicción. 272 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Es un problema generacional. 273 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 Yo he tenido problemas de salud mental toda mi vida. 274 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 Tuve un trastorno obsesivo-compulsivo 275 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 que me hacía contar cosas que tenía que haber hecho antes de irme a dormir. 276 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Me obsesionaba con algunas cosas. 277 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 Dormía poco cuando era niño. Sufría de un severo insomnio. 278 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 Tengo mucha energía y una mente inquieta, lo cual en cierta medida lo heredé. 279 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 Es increíble, y trato de tener gestos lindos con él. 280 00:16:41,147 --> 00:16:43,149 Me dije: "Lo llevaré a Disneylandia. 281 00:16:43,233 --> 00:16:47,445 Divertido. Mickey Mouse a sus tres años. Para un niño de tres años será increíble". 282 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 Para un niñito, Mickey Mouse es una rata gigante. 283 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Mickey dice: "¡Hola, amiguito!". 284 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 Buen día, Zachary. 285 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 ¿Qué? 286 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 Cuando llegué a la adolescencia, 287 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 vi que el alcohol y las drogas ayudaban a calmar mi mente. 288 00:17:11,135 --> 00:17:13,053 Era algo muy normal en mi vida 289 00:17:13,137 --> 00:17:16,683 recurrir al alcohol, las drogas y demás 290 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 para acallar mi mente inquieta. 291 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 Empecé a reconocer partes de mí que eran como él. 292 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Mi ansiedad, mis períodos con depresión, el TOC, 293 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 los fármacos, beber como él. 294 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 Cuando no me automedicaba, me sentía totalmente abrumado. 295 00:17:39,455 --> 00:17:43,209 Y si a eso se le agrega alcohol, 296 00:17:43,293 --> 00:17:45,795 de pronto empiezas a pensar de forma extraña. 297 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 Dices: "Estoy bebiendo" y todo… de pronto tu mente descansa. 298 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 Creo que debo tomármela con calma. Mi corazón dice: "Tonto". 299 00:17:53,386 --> 00:17:58,600 Al verte, la gente debe pensar que experimentas con sustancias extrañas. 300 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 - Medicamentos. - Sí. 301 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 No. Yo no. 302 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 Y pasó a ser parte de mi identidad. 303 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 Digo: "Lo hago para sobrellevar el día". 304 00:18:10,361 --> 00:18:12,030 Y lo raro es que tomaba estimulantes. 305 00:18:12,113 --> 00:18:15,950 Consumía cocaína y demás para calmarme. 306 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 Hablé de eso con mi papá. Él era… era parecido. 307 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Hagamos enojar al camarógrafo. "No". 308 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Él consumía estimulantes para poder concentrarse y relajarse. 309 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 "¿Tengo lápiz labial?". 310 00:18:28,838 --> 00:18:30,924 Creo que cuando empezamos 311 00:18:31,007 --> 00:18:34,010 a entendernos mucho mejor el uno al otro 312 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 fue cuando él decidió dejar de beber, 313 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 que fue por la época en la que yo entendí que tenía un problema. 314 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 Así que eso fue lo que nos unió. 315 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Quería tener la posibilidad de conocerlo mejor 316 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 porque no entendía bien lo que había pasado. 317 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 Cuando le dieron el diagnóstico del mal de Parkinson… 318 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 …me preocupé por él. 319 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Pero estaba confundido. 320 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Sintió que su capacidad para hacer lo que le gustaba hacer, 321 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 lo cual incluía entretener y actuar, se estaba esfumando. 322 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 Lo que vi en mi papá fue muchísima frustración. 323 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Iba quedando a la deriva poco a poco. 324 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 En ese entonces… yo seguía bebiendo. 325 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 Empezaba a sentirme abrumado, a sentirme exasperado 326 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 porque no sabía cómo podía ayudar a mi papá. 327 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Hablé con él casi a diario si no es que a diario 328 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 en la última etapa de su vida. 329 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 El actor Robin Williams muere a los 63 años. 330 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 Al parecer fue suicidio. 331 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 Robin Williams murió en la costa Oeste. Tenía 63 años. 332 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 He pensado en Robin Williams. 333 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 Esto es de lo más impactante y horroroso. 334 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 ROBIN WILLIAMS MUERE A LOS 63 335 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 Quedé horrorizado. 336 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Su muerte dio lugar a un fenómeno a nivel mundial. 337 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 Yo lloraba su muerte en público. 338 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 No sabía cómo hacerlo en privado. 339 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 No estaba preparado para encontrar la calma por mí mismo 340 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 para pasar por todo eso. 341 00:20:38,134 --> 00:20:40,553 Pero ¿qué hizo la bala? 342 00:20:40,637 --> 00:20:42,472 Perforar su armadura y herirlo. 343 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 - ¿No murió? - No, no murió. 344 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 Pero por eso se lo llevan el gato Tom y el oso hormiguero Al. 345 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 Había cosas que quería decirle 346 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 y cosas que quería que habláramos, 347 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 y… y sí tuve la oportunidad de decirle y hablar ciertas cosas con él, 348 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 pero no como yo habría querido. 349 00:21:05,745 --> 00:21:11,334 Eso, en parte, hizo mi vida difícil de controlar. Estaba enojado y triste 350 00:21:11,417 --> 00:21:14,212 y no quería sentir nada. 351 00:21:14,295 --> 00:21:15,630 Y… 352 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 Así que 353 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 eso solo trajo caos. 354 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Estaba bebiendo demasiado. 355 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Dañaba mi relación con mi familia. 356 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Estaba sufriendo de psicosis. 357 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 Me costaba trabajo tener 358 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 interacción normal con la gente, 359 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 conversar con gente normalmente 360 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 por lo deshecho y aislado que me sentía. 361 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 Para mucha de la gente que batalla con el duelo, 362 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 la adicción es sin duda una grave vulnerabilidad. 363 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 En EE. UU. existe actualmente una grave crisis de adicción… 364 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 JEFE DE INVESTIGACIÓN 365 00:22:05,263 --> 00:22:08,516 …que vemos como vulnerabilidad biológica, no como debilidad moral. 366 00:22:09,434 --> 00:22:12,103 Ya no es trastorno de abuso de estupefacientes, 367 00:22:12,186 --> 00:22:16,149 sino trastorno de consumo de estupefacientes. Es muy importante. 368 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Tienes una vulnerabilidad biológica y tu conducta la afecta. 369 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 En este sentido, es exactamente igual que la diabetes 370 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 o las enfermedades que no conllevan una carga moral. 371 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Todos somos diferentes. 372 00:22:32,081 --> 00:22:33,917 Lo que he llegado a apreciar 373 00:22:34,000 --> 00:22:37,962 es la singularidad del proceso de recuperación de cada persona. 374 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 Necesitaba ayuda. 375 00:22:42,967 --> 00:22:45,720 Y me diagnosticaron trastorno de estrés postraumático. 376 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 Fue un aviso. 377 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Necesitaba cambiar mi vida. 378 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 También tenía que dejar de automedicarme, 379 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 tener vivencias tal como vinieran y permitirme sentir 380 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 sin importar lo doloroso que fuera. 381 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Necesitaba encontrar la manera de compartir mi experiencia, 382 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 ser vulnerable y… contribuir en algo. 383 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 Eso me llevó a abogar por la salud mental. 384 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 Zak, hijo mayor de Robin Williams, 385 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 pertenece al grupo Inseparable, que pide una atención de la salud mental 386 00:23:24,842 --> 00:23:26,678 asequible y de mayor calidad. 387 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 AUMENTA DEPRESIÓN EN EE. UU. 388 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Bienvenido, Zak Williams. Muchas gracias por acompañarnos. 389 00:23:31,933 --> 00:23:34,435 Creo que debemos dejar de verlo como debilidad 390 00:23:34,519 --> 00:23:35,979 y verlo como fortaleza. 391 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 Me quedó muy claro que tengo que seguir concentrándome 392 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 en esta labor para poder seguir sintiéndome satisfecho. 393 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Quizá porque no puedo quedarme quieto. 394 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Sabía que Zak estaba muy listo para ser papá. 395 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Me impresionó la autosuperación con la que Zak estaba comprometido. 396 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Quería una pareja que quisiera que maduráramos juntos, 397 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 con la disposición de cambiar para ser mejores. 398 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 ESPOSA DE ZAK 399 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 Y encontré eso en Zak. 400 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia fomentó mi sanación y me ayudó a abrirme. 401 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Estoy comprometido con mi sobriedad. 402 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 Y sigo tratando los síntomas subyacentes 403 00:24:29,824 --> 00:24:32,577 que produjeron mis hábitos adictivos. 404 00:24:32,660 --> 00:24:34,412 Y es un proceso. 405 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 Solo en retrospectiva puedes verlo 406 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 y decir: "Guau, esta… esta es una cuestión generacional". 407 00:24:43,046 --> 00:24:44,589 Me encanta ser padre. 408 00:24:44,672 --> 00:24:46,257 Ha sido lo mejor de mi vida. 409 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 ¿Que si siento que tengo la oportunidad de romper un ciclo generacional? 410 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Sí. Creo que existe una gran oportunidad. 411 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Tener claridad y concentración para estar con mi hijo. 412 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Darle mi apoyo. 413 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 A veces mi hijo me mira con ojos de: 414 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 "Bueno, ¿de qué se va a tratar?". 415 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Mira, Zak, es… 416 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 No sé. 417 00:25:21,417 --> 00:25:23,711 Pero quizá en algún momento 418 00:25:23,795 --> 00:25:26,673 me das la mano, te cuento chistes y nos divertimos. 419 00:25:26,756 --> 00:25:28,967 Oye, ¿cómo llegas al Met? 420 00:25:29,551 --> 00:25:30,760 Con plata. 421 00:25:32,303 --> 00:25:34,055 Sí. Ven, campeón. 422 00:25:34,722 --> 00:25:36,057 No tendrás miedo, ¿o sí? 423 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 Qué va. A la mierda. 424 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 Todos viven con algún dolor. 425 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Uno puede pensar que es la persona más exitosa y feliz. 426 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 Eso no significa que tengas la vida resuelta. 427 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 Dime, ¿fue un momento en particular 428 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 o una serie de vivencias, encuentros o acontecimientos 429 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 lo que te obligó a decir: "Necesito ayuda, 430 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 es posible que esté bebiendo demasiado o muy seguido"? 431 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 ¿Hubo…? ¿Hubo algún incidente? 432 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 No, se dio solo cuando personas allegadas a mí 433 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 me dijeron: "Quizá esta no sea una conducta normal. 434 00:26:29,694 --> 00:26:33,323 Quizá debas ponerle atención a esto" o: "Quizá necesites ayuda". 435 00:26:33,406 --> 00:26:35,074 Mi reacción inmediata fue… 436 00:26:35,158 --> 00:26:36,618 - "No necesito ayuda". - Claro. 437 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 En retrospectiva, el momento es crítico. 438 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 Cuando me acercaba a los 30, todo en mi vida se volvió agitado. 439 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 - Sí. - Al punto que resultaba agotador. 440 00:26:48,296 --> 00:26:52,342 Me la pasaba viajando porque, desde el punto de vista de mi familia, 441 00:26:52,425 --> 00:26:56,763 yo estaba para eso de: "Necesitamos que alguien vaya. A Nepal. 442 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 Harry, ve tú". 443 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 Yo siempre decía que sí. Dispuesto a decir que sí. 444 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Pero decir que sí una y otra vez, que claro, que sí, acabó agotándome. 445 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Fue como si hubieran destapado algo. 446 00:27:08,566 --> 00:27:11,402 Todos los sentimientos que suprimía hacía años 447 00:27:11,486 --> 00:27:12,820 de pronto emergieron. 448 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 Y vi médicos de cabecera, especialistas, terapeutas, 449 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 terapeutas alternativos. Vi de todo. 450 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 Pero lo que me sacudió fue conocer y estar con Meghan. 451 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 - ¿En serio? - Supe que si no tomaba terapia 452 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 y me recuperaba, perdería a la mujer 453 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 con quien podía imaginar pasar el resto de mi vida. 454 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Aprendimos mucho al principio de la relación. 455 00:27:39,222 --> 00:27:44,769 Le impactó observar, entre bastidores, a la institución, a la familia real. 456 00:27:45,812 --> 00:27:48,690 Cuando dijo: "Deberías buscar ayuda profesional", 457 00:27:48,773 --> 00:27:54,654 fue en respuesta a una discusión que tuvimos. Y durante dicha discusión, 458 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 sin tomar consciencia de ello, tuve una regresión al Harry de 12 años. 459 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 En cuanto inicié la terapia, quizá en mi segunda sesión, 460 00:28:05,623 --> 00:28:07,375 mi terapeuta me miró y dijo: 461 00:28:07,458 --> 00:28:09,836 "Parece una regresión al Harry de 12 años". 462 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 Yo me sentí un poco avergonzado y me puse a la defensiva. 463 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 Dije: "¿Cómo te atreves a tildarme de niño?". 464 00:28:16,885 --> 00:28:18,553 Y ella dijo: "No te tildo de niño. 465 00:28:18,636 --> 00:28:21,848 Estoy expresando mi compasión y empatía hacia ti 466 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 por lo que te pasó de niño. 467 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 Nunca lo procesaste, nunca pudiste hablar del tema 468 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 y de pronto ahora se manifiesta, en muchos sentidos, como una forma de proyección". 469 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 Y ahí empezó un proceso de aprendizaje para mí. 470 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 Entendí que había vivido en una burbuja 471 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 en esa familia, en esa institución. 472 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 Y me sentía casi atrapado en un proceso mental o modo de pensar. 473 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 La primera semana en que hicimos pública nuestra relación, 474 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 publicaron que mi novia era casi una rapera californiana. 475 00:28:55,340 --> 00:28:57,300 CASI UNA RAPERA CALIFORNIANA 476 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 Y que su exótico ADN empañaría la sangre real. 477 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 'LA DESCENDENCIA DE MEGHAN SERÁ UNA MÁCULA' 478 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 Nos seguían, fotografiaban, perseguían y acosaban. 479 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 El clic y el flash de las cámaras me sacan de quicio. 480 00:29:10,772 --> 00:29:14,609 Me enoja y me recuerda lo que le pasó a mi mamá y lo que viví de niño. 481 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 Ya basta. 482 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Pero fue de una intensidad mucho mayor 483 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 con las redes sociales aunadas a los medios de difusión tradicionales. 484 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 ¡ODIO A MEGHAN MARKLE! 485 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Me sentí totalmente impotente. 486 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 #MEGHANMARKLEMIENTE 487 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 Creí que mi familia ayudaría. 488 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 Pero absolutamente todas mis solicitudes, advertencias o lo que fuera 489 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 tuvieron como respuesta única un silencio y un abandono absolutos. 490 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 Llevábamos cuatro años haciendo la lucha. 491 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 Hicimos absolutamente todo lo que pudimos 492 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 para seguir ahí y continuar cumpliendo con nuestro papel y función. 493 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Pero Meghan estaba batallando. 494 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 Digo, ha circulado la foto en la que nos damos un apretón de mano 495 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 al entrar al Royal Albert Hall en Londres a un evento benéfico. 496 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Ella tenía seis meses de embarazo. 497 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Lo que quizá le gente no entienda es que antes de eso, esa misma noche 498 00:30:14,627 --> 00:30:18,756 Meghan decidió hablarme de que sentía que quería suicidarse 499 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 y de los detalles prácticos de cómo pensaba acabar con su vida. 500 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Lo que más miedo le daba era que pensaba con mucha claridad. 501 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 Ella… no había enloquecido. 502 00:30:31,019 --> 00:30:32,812 No estaba demente. 503 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 No se automedicaba, ni con fármacos ni tomando alcohol. 504 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Estaba completamente sobria. Estaba completamente cuerda. 505 00:30:42,780 --> 00:30:47,243 Pero en el silencio de la noche la despertaban esos pensamientos. 506 00:30:51,206 --> 00:30:56,961 Lo que evitó que lo llevara a cabo fue lo injusto que habría sido para mí. 507 00:30:57,045 --> 00:30:59,339 Luego de todo lo que le pasó a mi mamá 508 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 y acabar sufriendo la pérdida de otra mujer en mi vida 509 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 con un bebé en el vientre, nuestro bebé. 510 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 Me da algo de vergüenza la forma en que lo abordé. 511 00:31:11,935 --> 00:31:14,103 Y claro que, por el sistema que nos rige 512 00:31:14,187 --> 00:31:16,481 y las responsabilidades que teníamos, 513 00:31:18,399 --> 00:31:22,195 nos abrazamos brevemente y luego tuvimos que cambiarnos 514 00:31:22,278 --> 00:31:24,405 y unirnos a un convoy con escolta policíaca 515 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 rumbo al Royal Albert Hall para un evento benéfico. 516 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 Y luego emerger a un mundo de cámaras fingiendo que no pasaba nada. 517 00:31:36,125 --> 00:31:38,169 No podíamos decir: "¿Sabes qué? 518 00:31:38,253 --> 00:31:39,963 Esta noche no iremos". 519 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 Porque imagínate lo que habrían escrito en los medios. 520 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 Mientras mi esposa y yo estábamos en esas sillas estrechándonos la mano, 521 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 se apagan las luces y Meghan empieza a llorar. 522 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 Y yo me siento mal por ella y a la vez enojado conmigo mismo 523 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 por estar en esa situación. 524 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 Me avergonzó que llegara a tal punto y me avergonzaba acudir a mi familia. 525 00:32:12,036 --> 00:32:13,705 Porque para serte franco, 526 00:32:13,788 --> 00:32:16,249 como mucha otra gente de mi edad podría decir, 527 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 sé que mi familia no me va a dar lo que necesito. 528 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 Y luego tuve un hijo 529 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 y preferiría poner toda mi atención en él 530 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 y no en pensar, siempre que lo veo a los ojos, 531 00:32:30,930 --> 00:32:33,600 si mi esposa va a acabar como mi madre 532 00:32:33,683 --> 00:32:35,310 y yo tendré que criarlo solo. 533 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 Fue de las razones principales por las que nos fuimos. 534 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Nos sentimos asfixiados y controlados mediante temor 535 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 tanto de los medios como del sistema mismo, 536 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 el cual nunca nos alentó a hablar de este tipo de trauma. 537 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Ya jamás toleraré que me intimiden para guardar silencio. 538 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 En el segundo año de bachillerato me sentí perdida. 539 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 Tengo una sensación que no sé qué sea exactamente, 540 00:33:17,352 --> 00:33:19,062 aunque podría saber qué es, 541 00:33:19,145 --> 00:33:21,314 pero ¿realmente está pasándome esto, 542 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 y cómo se lo comento a la gente que me rodea? 543 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 El momento en el que pensé: "Quizá esté deprimida", 544 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 fue en mi primer año en la universidad. 545 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 Me emocionaba jugar en la categoría III de tenis, 546 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 pero creo que tenía una idea errónea de lo que sería la universidad. 547 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Estar lejos de casa por primera vez fue un cambio radical. 548 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Me forzaba a ir de aquí para allá en el campus, 549 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 y me costaba reunir la energía suficiente para salir del cuarto. 550 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 Estar en la universidad cambió la forma en que vivía mi depresión 551 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 porque uno está siempre rodeado de gente, 552 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 así que a menudo me ponía a compartimentar. 553 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 Me decía que no era oportuno sufrir una crisis nerviosa en ese momento. 554 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Que debía hacerlo de 12:00 p. m. a 1:00 p. m. para luego ir a clase, 555 00:34:29,841 --> 00:34:34,470 y quizá a las 8:00 p. m. podía tener otra crisis sin mi compañera de cuarto ahí. 556 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 Me siento confundida y no puedo concentrarme en nada. 557 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 Ni siquiera puedo recordar cuándo me sentí realmente feliz. 558 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Siento que vivo con un gran dolor, y no se detiene. 559 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 A veces pienso: "¿Estaré amplificando mis problemas? 560 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 ¿O no soy resiliente? No sé". 561 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 Tres de cuatro padecimientos de salud mental se dan antes de los 25. 562 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 En esos años, uno está en proceso de descubrir quién es. 563 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 Y tener que enfrentar un desafío más, 564 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 un padecimiento que uno debe integrar en su identidad, 565 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 es de los mayores desafíos que hay. 566 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 "¿Este es quien soy? ¿Es una parte de quien soy? 567 00:35:16,179 --> 00:35:19,724 ¿Puedo aprender a vivir con esto? ¿Volverá a aquejarme?". 568 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Y hay una gran diferencia de una universidad a otra. 569 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 No existe un sistema coordinado de salud mental. 570 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Puede ser muy difícil encontrar ayuda profesional. 571 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 Cuando necesité ayuda, solicité apoyo académico. 572 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 Fue frustrante porque sentí 573 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 como si tuviera que, de alguna forma, probar que estaba deprimida. 574 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 Y no sé cómo se hace eso. 575 00:35:49,629 --> 00:35:51,297 Hubo muchos exámenes parciales 576 00:35:51,381 --> 00:35:54,467 y estaba bajo mucha presión por el tenis. 577 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 Así que al volver del torneo nacional con mi equipo, 578 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 creo que tuve una crisis nerviosa. 579 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Así que volví a casa. 580 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 Mis padres inmigraron de Taiwán. 581 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 Según la forma en que nos criaron, 582 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 saber cómo lidiar con tus problemas te hace más fuerte. 583 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 Nunca hubo en mi familia una conversación sobre salud mental. 584 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 Como asiática-americana de primera generación, 585 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 tenía que iniciar esa conversación. 586 00:36:36,175 --> 00:36:42,515 Y no dijeron simplemente: "Ah, está bien que empieces a cuestionar cosas". 587 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 O: "Yo ya me he sentido así" ni: "Vamos a discutirlo". 588 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 Más bien como que entraron en pánico. 589 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 Más pánico del que habría querido. 590 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 Sentí que no podía enfrentar la situación 591 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 y aceptar que mi hija estaba deprimida. 592 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 Temía que si admitía que padecía algo… 593 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 MAMÁ DE CRYSTAL 594 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 …ella no se curaría jamás. 595 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Por eso me tardé en llevarla al médico. 596 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 Temía que se convirtiera en un problema a largo plazo. 597 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 Su hermana dijo que necesitaba ver a un médico. 598 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 Así acabamos enfrentando el problema. 599 00:37:22,722 --> 00:37:24,557 Sin duda he hablado 600 00:37:24,641 --> 00:37:26,976 de lo mismo con mi mamá una y otra vez. 601 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 Así que no es fácil lograr avances en mi relación con ella 602 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 si seguimos estancadas en que mi mamá piense que está bien 603 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 expresar su preocupación por medio de llanto y cosas por el estilo. 604 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Pero ¿le has dicho que cuando hace eso… 605 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 HERMANA DE CRYSTAL 606 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 …sientes que tú debes ocuparte de ella, 607 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 aunque te habías sincerado para que ella se ocupara de ti? 608 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 - ¿Le has dicho eso? - Sí, creo que sí. Un par de veces. 609 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 - ¿Qué dijo? - "Ay, perdóname" 610 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 y luego pasa a… No sé, es como si no… 611 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 Hablé con mamá de que se supone que ella debe ser la mamá. 612 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Debe apoyarnos a nosotras, 613 00:38:07,433 --> 00:38:11,062 así que cuando muestra debilidad, piensa: "Ay, no. 614 00:38:11,145 --> 00:38:12,939 Los cimientos no son firmes". 615 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 "¿Cómo voy a hacerles 616 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 el fuerte a mis hijas si no puedo apoyarlas y ser fuerte", ¿sabes? 617 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 No sé por qué, pero en culturas asiáticas, ocultar tus sentimientos es ser fuerte. 618 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 Sentía como si llevara a mi mamá de la mano para mostrarle algo 619 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 cuando necesité ayuda. 620 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Me falta aprender a lidiar con eso. 621 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 Sobre todo si no sé cómo comunicarme contigo. 622 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 O si no quieres hablar del tema. 623 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 O si dices que estás bien, pero yo percibo que no lo estás. 624 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 Normalmente nos abrazamos y lloramos. Luego… 625 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 Pero el problema sigue estando ahí. 626 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 Pero creo que… 627 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 Cuando hablas con ella, quieres resolver el problema. 628 00:39:01,196 --> 00:39:05,116 ¿Sabes? Asegurarte de que está contenta. Pero no es… el caso. 629 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Cuando Mei-Mei acude a nosotros, solo quiere desahogarse. 630 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Solo… exteriorizar sus sentimientos. Compartirlos. 631 00:39:14,334 --> 00:39:17,045 Y solo debemos apoyarla, decir: "Claro. 632 00:39:17,128 --> 00:39:19,297 Aquí nos tienes. ¿Qué necesitas?". 633 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 - No hay nada que puedas hacer. - Sí. 634 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Salvo eso. 635 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 - Ah. - Solo eso debes hacer. 636 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 - Bien. - Solo apoyarme. No eres mi terapeuta. 637 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 No busco una solución junto contigo, ¿me entiendes? 638 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 Me estás recordando que yo batallé con algo parecido. 639 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 ¿Crees que seamos parecidas? 640 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 No sé. 641 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 Nunca me contaste tu historia. 642 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 Pero quizá. A veces somos algo parecidas. 643 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 Gente cercana me decía que cavilaba demasiado. 644 00:39:53,748 --> 00:39:57,544 "Cavilas demasiado". "Te adjudicas todo. ¿Por qué crees…?". 645 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Y aun así te sientes vacía por dentro. 646 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 Eso es… 647 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 Vivía con mucho estrés, sobre todo como inmigrante. 648 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Lloraba y lloraba en mi auto. 649 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 No era porque algo me entristeciera. Solo me sentía impotente. 650 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 Pero nunca les dije a mis hijas. 651 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 Siento que es muy injusto con ellas. 652 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 Soy yo quien las trajo aquí. 653 00:40:35,540 --> 00:40:39,502 Debí haber tenido todo listo para ellas. Debí haberles dado una buena vida. 654 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Lo siento, no sé cómo decir eso. 655 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Denme… un momento. 656 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Es que siento que soy una madre que no puede ayudar. 657 00:40:55,518 --> 00:40:57,437 Lo intento, pero no puedo. 658 00:40:57,520 --> 00:41:00,565 No puedo ayudarla realmente. 659 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Me siento muy culpable. 660 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 No quiero que pienses… que no me preocupo por ti. 661 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 Pero no puse suficiente atención en lo que estabas pasando. 662 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 Quizá no tenemos avances cada vez que hablamos. 663 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 ¿Me entiendes? Pero al menos 664 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 siempre lo intentamos, y creo que porque lo intentamos 665 00:41:34,724 --> 00:41:37,352 vamos descubriendo cosas. 666 00:41:37,435 --> 00:41:38,895 ¿Me entiendes? 667 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Veo que ella es mucho más fuerte que yo. 668 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal me alentó a tomar terapia también. 669 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Desde que volví a casa, hemos hablado mucho. 670 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 Tratar de resolver esto juntas sin duda nos ha unido más. 671 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 Tengo amigos, tengo a mi terapeuta, tengo a mi perro. 672 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Hablar de la depresión hace que pueda manejarla mejor. 673 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 No estudiaré este semestre. 674 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Y ahora estoy abarcando más en terapia. 675 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 No hay una sola forma correcta de procesar algo. 676 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 Formará parte de tu historia. 677 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 Bien. Golpe corto. Eso es. Sigue. 678 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Eso es. Bien. Dale. 679 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 He entrenado casi diez años para ir a las Olimpíadas. 680 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Dale. 681 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 Me ven con ojos de que gane el oro. 682 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 Más corto. Eso es. Listo. 683 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 Bien. 684 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 Pero batallo con mi TOC. 685 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 Al principio no quería ayuda porque creí que no la necesitaba. 686 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Luego tuve una crisis nerviosa muy severa 687 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 y me di cuenta de que necesitaba más ayuda profesional. 688 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 Estaba inmersa en un círculo vicioso 689 00:43:10,570 --> 00:43:14,073 de lavar mi cara, mis manos y sacar la basura, pum pum, sin parar. 690 00:43:14,157 --> 00:43:17,952 Mi necesidad de limpiarme seguía. No podía parar y me frustraba mucho 691 00:43:18,036 --> 00:43:19,829 y golpeaba el lavabo o la pared. 692 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Caminaba impaciente. Mis músculos se tensaban. 693 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 Y mi respiración… estaba muy agitada. 694 00:43:26,419 --> 00:43:29,130 Dormí, como mucho, dos horas en tres días. 695 00:43:29,214 --> 00:43:31,007 Deliras y se nubla tu juicio. 696 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Tenía pensamientos como: "Sería más fácil no vivir así. 697 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 ¿Y cómo evito vivir así? Mejor no vivir". 698 00:43:44,604 --> 00:43:49,150 Esa noche, más tarde, caí al piso, tomé mi teléfono 699 00:43:49,234 --> 00:43:50,527 y llamé a mi entrenador. 700 00:43:52,779 --> 00:43:53,780 Abrí la puerta 701 00:43:53,863 --> 00:43:56,574 y vi insumos de limpieza por doquier. 702 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Estaba sentada en el piso de su cuarto, temblando. 703 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 ENTRENADOR ADJUNTO SELECCIÓN 704 00:44:00,995 --> 00:44:02,413 Le dije: "¿Qué pasa?". 705 00:44:02,497 --> 00:44:05,583 Y: "Vamos, Gin, no juegues". Respondió: "No, esto es serio. 706 00:44:05,667 --> 00:44:10,004 No puedo seguir con esto. Ya no quiero". Y demás. "Creo que hasta aquí llegué". 707 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 Yo le dije: "Ginny, parece que hablas de suicidarte". 708 00:44:16,719 --> 00:44:19,806 Tuve que abrazarla. Y decirle: "Vamos, Ginny, ven acá. 709 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 Olvídate de eso. No puedo dejar que te suicides". 710 00:44:24,143 --> 00:44:26,062 Y agregué: "Nadie se va a morir. 711 00:44:26,145 --> 00:44:28,565 Porque si intentas hacerte daño, no te dejaré". 712 00:44:31,150 --> 00:44:33,486 ¿Cómo supiste manejarlo? ¿Simplemente…? 713 00:44:33,570 --> 00:44:36,114 ¿Fue algo instintivo o estabas…? 714 00:44:36,197 --> 00:44:38,283 Ella me quiere hacer llorar, Russ. 715 00:44:38,366 --> 00:44:40,493 Quiere hacerme llorar, pero no lloraré. 716 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 Fue una noche conmovedora para mí 717 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 porque siento decirlo, pero me hizo evocar la muerte. 718 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 He visto a mucha gente suicidarse… 719 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 - ¿Lo que dije? - …y demás. Sí. 720 00:44:50,086 --> 00:44:52,297 Recuerdo que pensé: "Ya no quiero vivir así". 721 00:44:52,380 --> 00:44:53,506 Sí, y yo dije: "No". 722 00:44:53,590 --> 00:44:55,717 Oigo eso y digo: "Caray". Así han muerto amigos. 723 00:44:55,800 --> 00:44:57,051 Que se suicidaron. 724 00:44:57,135 --> 00:45:01,347 También amigos de mis conocidos. Así que pensé: "Ay, no. Esto es grave". 725 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 Nada de llamar a nadie. Debo ir para allá. 726 00:45:04,475 --> 00:45:08,396 Lo primordial era llegar y que supieras que te apoyaba, decirte: 727 00:45:08,479 --> 00:45:10,064 "Si te lastimas, me lastimo". 728 00:45:10,773 --> 00:45:15,069 Ahí supe que el boxeo ya no era relevante. Tu vida debe ser más importante. 729 00:45:15,153 --> 00:45:18,406 Olvida los torneos internacionales ni medallas de oro ni nada. 730 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Había que llevarte a casa cuanto antes. A terapia. 731 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 Y me encantó que acudieras a mí 732 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 y me dijeras: "Entrenador, de veras te necesito ahora". 733 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 - Cielos. - Sí. 734 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 - Empieza. - A entrenar. 735 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 Algunos problemas mentales son temporales. 736 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 Otros van y vienen. 737 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 Para otros no hay cura, pero los síntomas se pueden controlar. 738 00:45:46,267 --> 00:45:50,980 Una de las interrogantes es qué tan bien se puede vivir con estos problemas. 739 00:45:51,898 --> 00:45:54,734 Hay quienes prosperan padeciéndolos. 740 00:45:54,817 --> 00:45:56,611 Otros, por padecerlos. 741 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 Es un fenómeno muy individualista. 742 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 Todos somos diferentes. 743 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 Mucha gente sufre. 744 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 Y los mejores resultados se dan combinando la mejor atención médica 745 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 con un esquema de recuperación. 746 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 La iniciativa de construir una vida propia, el proceso hacia una mejoría. 747 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 ¡Hola! ¿Cómo estás? 748 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Bien. 749 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 - Pues bien… - Ponlo aquí. 750 00:46:28,518 --> 00:46:29,852 Toma. Haz tu magia. 751 00:46:29,936 --> 00:46:31,563 ¿Por qué no ponerlo aquí mejor? 752 00:46:31,646 --> 00:46:33,815 Dios. Acababa de limpiar cuando llegaste. 753 00:46:33,898 --> 00:46:36,109 - Apenas limpié. Recién. - Bien. 754 00:46:36,192 --> 00:46:37,569 Lo sé. Me hace sentir mejor. 755 00:46:37,652 --> 00:46:39,946 Solo puedo ser amiga de Ginny 756 00:46:40,029 --> 00:46:42,824 si me deja decirle lo que pienso en el momento. 757 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 Esta amistad lo es todo para ambas. 758 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 No puedo hablar con nadie más como hablo con Ginny. 759 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 MEJOR AMIGA DE GINNY BOXEADORA OLÍMPICA EN 2016 760 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 Eso es lo que nos permite ser amigas. 761 00:46:53,334 --> 00:46:58,214 Porque si me guardara las cosas y sintiera que no puedo decírselas, 762 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 sentiría que no podría ser su amiga. 763 00:47:00,550 --> 00:47:04,762 ¿Te preocupa el carrito, pero no los pesticidas que tiene el pepino? 764 00:47:04,846 --> 00:47:08,474 Igual lo lavaría, pero no con jabón porque estaba en la bolsa de plástico. 765 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Soy su mejor amiga. Puedo tolerarlo. 766 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 Podemos pelear y gritarnos y vamos a seguir siendo amigas. 767 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 Así es nuestra relación. 768 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 Somos como almas gemelas y lo resolvemos. 769 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 ¿Conseguiste aguacates maduros? Cielos. 770 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 Esos fueron los más maduros que encontré. 771 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 ¿No había dos aguacates más? 772 00:47:28,119 --> 00:47:29,621 - ¿Cómo? - Explícate. 773 00:47:29,704 --> 00:47:31,664 ¿Qué significa eso? 774 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 UN RATO ANTES… 775 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Carajo. Lo siento. 776 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 Ay, Dios. 777 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Debo comprarlos, pero no me los comeré. 778 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 ¿Los tiraste aunque no se come la cáscara? 779 00:47:48,681 --> 00:47:49,641 Descuida. 780 00:47:49,724 --> 00:47:51,392 No se come la cáscara, Ginny. 781 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 Ya lo sé, solo… 782 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 - ¿En trozos pequeños? - Hay un sistema. 783 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Todo cambiará luego de las Olimpíadas. 784 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 No tendrá la estabilidad que le ha dado ir a las Olimpíadas. 785 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Me preocupo por ella. 786 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 Lo único que ha vuelto a empeorar 787 00:48:12,580 --> 00:48:15,750 es sacar de cierta forma los pañuelos faciales y guantes. 788 00:48:15,833 --> 00:48:17,293 Pasa mucho más seguido. 789 00:48:17,377 --> 00:48:22,131 Deberá pagar alquiler, su propia comida y su seguro de gastos médicos. 790 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Estaba gastando $300 a la semana en sus suministros. 791 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 Son $1200 al mes. 792 00:48:28,972 --> 00:48:30,723 Tus gastos aumentarán mucho. 793 00:48:30,807 --> 00:48:32,809 Sí, lo pensé. Gracias por recordarme. 794 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 Y no puedes vivir aquí conmigo. 795 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 - Bueno. - Sabes que sí. 796 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Sí. 797 00:48:40,108 --> 00:48:41,943 Su crisis nerviosa fue buena 798 00:48:42,026 --> 00:48:44,571 porque todos necesitan pasar por algo así 799 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 para decir: "No puedo hacerlo solo. Necesito ayuda". 800 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Sé que no superará su TOC de un día para otro, 801 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 pero puede tenerlo bajo control. 802 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 CASA DE LA FAMILIA DE GINNY 803 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Ha batallado con esto desde sus 12 años. Quizá desde antes. 804 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 A sus ocho o nueve años. 805 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 PADRE DE GINNY 806 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 Se duchaba durante 30 minutos. 807 00:49:06,926 --> 00:49:10,972 A una niña de ocho años le dices: "Sal de la ducha. Acuéstate". 808 00:49:11,055 --> 00:49:12,265 Y ella no podía. 809 00:49:12,348 --> 00:49:14,392 Y como quizá fui un terrible padre, 810 00:49:14,475 --> 00:49:17,020 le cerraba la llave para obligarla a salir. 811 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 - Claro que no ayudaba. - No funcionaba, pero… 812 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Solo lo empeoraba. 813 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Uno quiere que sus hijos tengan la vida perfecta, ¿no? 814 00:49:26,196 --> 00:49:28,406 Pues, no es perfecta. 815 00:49:28,489 --> 00:49:30,408 Ni por asomo. 816 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 Este es el baño de Ginny. 817 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 MADRE DE GINNY 818 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 La cortina la baja al menos cada semana. 819 00:49:37,707 --> 00:49:39,209 Quita todos los ganchos 820 00:49:39,292 --> 00:49:42,128 y quiere que los lave en la lavadora de platos. 821 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 Y este es uno de sus botes de basura lleno de suministros de Walmart. 822 00:49:48,259 --> 00:49:49,594 Aquí hay otro. 823 00:49:49,677 --> 00:49:51,095 Dos botes más a reventar. 824 00:49:51,179 --> 00:49:53,973 Creo que entre mejor boxeadora se hace 825 00:49:54,057 --> 00:49:55,975 y entre más estrés le causa 826 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 seguir siendo la número uno y demás, definitivamente peor se pone. 827 00:50:04,484 --> 00:50:08,947 Cepillar mis dientes toma media hora o más, dependiendo cómo vaya mi día 828 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 o de mi grado de ansiedad. 829 00:50:14,077 --> 00:50:15,370 Al sacar algo de un paquete, 830 00:50:15,453 --> 00:50:18,456 si me da mala espina, significa que está contaminado. 831 00:50:30,343 --> 00:50:32,345 Como otros problemas de salud mental, 832 00:50:32,428 --> 00:50:34,556 una combinación de factores contribuye 833 00:50:34,639 --> 00:50:37,642 a que alguien desarrolle trastorno obsesivo-compulsivo, 834 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 entre otros, factores biológicos, ambientales y psicológicos. 835 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 Algunos que padecen TOC… 836 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 TERAPEUTA DE GINNY 837 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 …buscan sentir esa satisfacción. 838 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny hacía un ritual para poder sentir la satisfacción que le gusta. 839 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 Como a veces siente esa satisfacción, 840 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 eso lo refuerza y es lo que mantiene el ciclo activo. 841 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Carajo. 842 00:51:02,166 --> 00:51:05,086 Siento contaminados estos dos cepillos de dientes 843 00:51:05,169 --> 00:51:06,754 y ya no tengo más. 844 00:51:06,838 --> 00:51:08,548 Y lo que normalmente haría, 845 00:51:08,631 --> 00:51:10,508 como no tengo más obligaciones hoy, 846 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 es ir a comprar más cepillos de dientes. 847 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 Tratamos de romper ese ciclo. 848 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 ¿Vamos a que te ensucies las manos? 849 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 - Bien. - De acuerdo. 850 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Te ves muy bien. 851 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 ¿Qué vas a hacer para ensuciarte las manos? 852 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 Podemos empezar con la basura. 853 00:51:27,734 --> 00:51:30,320 El tratamiento conductual más efectivo 854 00:51:30,403 --> 00:51:32,780 se llama exposición con respuesta preventiva 855 00:51:32,864 --> 00:51:36,618 que consiste en enfrentarse a las cosas que detonan 856 00:51:36,701 --> 00:51:39,829 las sensaciones desagradables en vez de rehuirles. 857 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 - Bien. - ¿Cuál es tu objetivo? 858 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 Ensuciármelas lo más que pueda. 859 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 ¿Por qué lo hacemos? 860 00:51:50,006 --> 00:51:52,383 Para que no me incomode sentirme sucia 861 00:51:53,301 --> 00:51:54,510 y no… 862 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 …sienta el impulso de correr de inmediato a lavármelas en exceso. 863 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 - ¿Las sientes sucias? - Sí. 864 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 Bien. 865 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 - ¿Qué hacemos con ellas? - A ver… 866 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 - Eso es. - Sí. 867 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Queremos hacer que no sea tan fácil sacarlo con lavadas. 868 00:52:21,829 --> 00:52:23,414 ¿Quieres que unte mi cara? 869 00:52:23,498 --> 00:52:25,500 - Me… - Sé que quieres que lo haga. 870 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 La terapia de exposición es muy difícil. 871 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 Es, para mí, diez veces más difícil 872 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 que pelear diez asaltos con mi contrincante. 873 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 De acuerdo, lo haré. 874 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 Bien. 875 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 - Estoy un poco… - Sí. 876 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 Lo haré a conciencia. 877 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 La colaboración es una parte muy importante de la terapia de exposición. 878 00:52:49,607 --> 00:52:51,526 - Bien. - Las metas del tratamiento 879 00:52:51,609 --> 00:52:53,278 las define el paciente. 880 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 El clínico sigue la pauta del paciente. 881 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 - Que no sea tan fácil limpiárselo. - Sí. 882 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Mis pacientes hacen cosas muy difíciles 883 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 que les generan una severa angustia emocional. 884 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 - ¿Qué más podrías tocar? - Supongo que podría tocar la basura. 885 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 - ¿La tomo? - Bien. 886 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 - ¿Esta cosa? - Bien. 887 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 - Comieron rosquillas. - Sí. 888 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Quiero que aprendan que esa angustia emocional no les hará ningún daño. 889 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Bien, Ginny. Respira. 890 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 Está bien que no te sientas bien con esto. 891 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Bien. 892 00:53:40,325 --> 00:53:42,076 Tiene una red de apoyo. 893 00:53:42,160 --> 00:53:44,412 Sí. No podría funcionar sin ella. 894 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 Tienes buenos amigos por ser buena amiga. 895 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 Eres la amiga más leal que hay. Eres una amiga muy leal. 896 00:53:52,086 --> 00:53:56,466 - Gracias. - Repito, porque fuiste sincera. 897 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 - Claro. - Eso le dije a Russ. 898 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 Se sinceró y dijo: "Bien, quiero que lo sepan. 899 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 Podrá parecerles raro. Padezco TOC. Así soy". 900 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 Y ellos dijeron: "De acuerdo". 901 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 Mikaela tardó más en saber enfrentarlo. 902 00:54:10,271 --> 00:54:11,314 - Ella… - ¿Quién? 903 00:54:11,397 --> 00:54:13,566 Ella empeoraba mi ansiedad. Mikaela. 904 00:54:13,650 --> 00:54:15,527 - Ah. - Decía: "Alto. Detente". 905 00:54:15,610 --> 00:54:17,529 Y yo: "Mikaela, solo lo empeoras". 906 00:54:17,612 --> 00:54:20,990 Decía: "¿Qué?". No sabía cómo ayudar. Sigue aprendiendo. 907 00:54:21,574 --> 00:54:23,660 - Sin duda. - Yo tampoco sabía. 908 00:54:23,743 --> 00:54:26,371 Tú me has ayudado porque te decía: "Ginny…". 909 00:54:26,454 --> 00:54:28,206 Empezabas y decía: "Ginny, basta", 910 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 y decías: "Mamá, lo empeoras. Debo volver a empezar". 911 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 Así que he aprendido a dejarla en paz. 912 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 - Debo dejarla en paz. - Eso es difícil. 913 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Aunque me enloquece que use tanta agua y tanto jabón. 914 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 Debo recular. 915 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 Porque si digo algo, no hará más que intensificarlo. 916 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 Y si eso le pasa a ella, me pasa a mí, así que… 917 00:54:49,644 --> 00:54:51,437 Sí, básicamente solo lo… Sí. 918 00:54:51,521 --> 00:54:55,358 Tanto el afectado como quienes lo rodean deben aprender a ayudar. 919 00:54:55,441 --> 00:54:57,819 Pero los… los quiero. 920 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Todo esto me hace sentir muy culpable. 921 00:55:00,989 --> 00:55:05,159 - No quiero que se sienta así. Me duele. - Aunque no quieras, lo siento. 922 00:55:05,243 --> 00:55:07,453 - No es… - ¿Culpable por qué? 923 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 Por hacerlos pasar por esto. 924 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 Porque mi ansiedad les genera ansiedad a ustedes. 925 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 Somos los más afortunados del mundo. 926 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Más que nadie. 927 00:55:21,175 --> 00:55:22,510 ¿Fue una niña dócil? No. 928 00:55:22,594 --> 00:55:25,179 - Los más afortunados. - ¿Fue difícil? Sí. 929 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Gracias, papá. 930 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 Su vida, por culpa del TOC, 931 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 es diez veces más difícil que la de cualquiera. 932 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Pero tiene una meta. 933 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 Y va a ganar una medalla de oro. 934 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Bien. Buena izquierda. 935 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 Nunca hay que sentir vergüenza de las dificultades que uno enfrenta. 936 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 Porque todos tenemos alguna dificultad. 937 00:55:58,630 --> 00:56:00,381 Nadie es perfecto excepto yo. 938 00:56:00,465 --> 00:56:01,466 Es broma. 939 00:56:55,853 --> 00:56:57,856 Subtítulos: Ana G. González Meade