1 00:00:06,569 --> 00:00:09,739 LO QUE NO VES DE MÍ 2 00:00:09,822 --> 00:00:14,536 Cuando la gente habla sobre sus problemas mentales, 3 00:00:14,619 --> 00:00:17,247 algo con lo que es fácil identificarse porque es… 4 00:00:17,330 --> 00:00:20,542 Porque creo que muchas personas pasan por ello es, 5 00:00:20,625 --> 00:00:23,628 en primer lugar, la aceptación de que hay un problema 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,880 y la necesidad de pedir ayuda. 7 00:00:25,964 --> 00:00:29,634 Cada persona es un mundo, pero he aprendido que no hay que decir: 8 00:00:29,717 --> 00:00:32,177 "¿Cuál es tu problema?", sino: "¿Qué te ha pasado?". 9 00:00:32,762 --> 00:00:38,059 Y creo que es algo muy importante porque no deberíamos avergonzarnos de eso. 10 00:00:38,142 --> 00:00:40,812 La verdad es que puedo usar mi propia experiencia 11 00:00:40,895 --> 00:00:43,523 para auxiliar o ayudar a otras personas 12 00:00:43,606 --> 00:00:47,610 que tengan problemas similares y hayan pasado por traumas similares. 13 00:00:47,694 --> 00:00:52,365 Mi vida mejora cuando pienso que puedo ayudar a los demás de algún modo 14 00:00:52,448 --> 00:00:58,246 y he dedicado mi carrera y mi vida a cumplir ese propósito. 15 00:00:58,329 --> 00:01:04,586 Lo que me motivó a desear con fuerza hacer algo al respecto 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,338 fue mi experiencia con mis chicas. 17 00:01:08,673 --> 00:01:12,051 La primera vez que traje a mis chicas del instituto de Sudáfrica 18 00:01:12,135 --> 00:01:13,428 a una universidad aquí. 19 00:01:14,387 --> 00:01:17,891 La primera chica, en su primer año en una universidad de prestigio, 20 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 se sentía muy sola y aislada. 21 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 Pensé que se le pasaría si hablaba con ella 22 00:01:22,729 --> 00:01:25,440 y si pasaba tiempo con ella, pero me llamaron 23 00:01:25,523 --> 00:01:28,526 y me dijeron que había intentado suicidarse. 24 00:01:30,737 --> 00:01:32,864 Luego le pasó lo mismo a otra chica 25 00:01:32,947 --> 00:01:34,824 y a otra chica y a otra… 26 00:01:34,908 --> 00:01:37,952 Pensé: "¿Qué está pasando?". 27 00:01:39,120 --> 00:01:43,374 Y lo cierto, Harry, es que he pasado muchas noches en centros psiquiátricos. 28 00:01:44,876 --> 00:01:48,296 Ahí empecé a comprenderlo. 29 00:01:48,379 --> 00:01:50,757 Hay algo que no hacemos, algo que me falta, 30 00:01:50,840 --> 00:01:52,091 algo que yo… 31 00:01:52,175 --> 00:01:55,929 Al principio, no podía comprenderlo. "¿Cómo que estás deprimida?". 32 00:01:56,012 --> 00:01:57,180 ¿Sabes? 33 00:01:57,263 --> 00:02:00,725 Yo que he hecho muchos programas sobre la depresión… 34 00:02:00,808 --> 00:02:02,644 ¿Desde cuándo tienes esta depresión? 35 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 - Desde el pasado julio. - He tenido ansiedad toda mi vida. 36 00:02:05,605 --> 00:02:07,857 Oigo una voz. ¿Qué es esto? 37 00:02:07,941 --> 00:02:10,985 Abusaron sexualmente de mí cuando tenía cinco años. 38 00:02:11,069 --> 00:02:15,198 Quería que mi voz los ayudara a reconocer sus problemas mentales. 39 00:02:15,281 --> 00:02:18,868 - Tengo depresión bipolar. - Perdí a mi familia por el alcoholismo. 40 00:02:18,952 --> 00:02:20,954 Siento que no puedo llevar mi vida adelante. 41 00:02:21,037 --> 00:02:23,164 Aquí lloramos cada día. 42 00:02:24,332 --> 00:02:27,418 Pero al principio no entendía la gravedad de esto. 43 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 El famoso día en que regalamos todos los coches, 44 00:02:36,886 --> 00:02:40,890 lo importante para mí no era simplemente regalar coches, 45 00:02:40,974 --> 00:02:43,768 sino regalárselos a personas que los necesitaban. 46 00:02:43,851 --> 00:02:46,020 Abrid las cajas. ¡Una, dos y tres! 47 00:02:46,104 --> 00:02:48,022 ¡Un coche para ti! 48 00:02:48,106 --> 00:02:51,734 ¡Y para ti! ¡Un coche para todos! 49 00:02:53,361 --> 00:02:58,116 Todos en el público necesitaban un coche para mantener un puesto de trabajo 50 00:02:58,199 --> 00:03:02,912 o lo necesitaban para poder recoger a sus hijos del colegio. 51 00:03:02,996 --> 00:03:05,957 Un coche era un bien esencial. 52 00:03:07,458 --> 00:03:09,919 Alex era una de esas personas. 53 00:03:11,880 --> 00:03:14,591 Alex era una sintecho 54 00:03:14,674 --> 00:03:18,636 que, a pesar de que la vida la había maltratado, 55 00:03:18,720 --> 00:03:22,557 a pesar de sus problemas familiares, lo que más me impresionó de ella 56 00:03:22,640 --> 00:03:25,018 es que logró graduarse en la universidad. 57 00:03:25,101 --> 00:03:28,187 OPRAH Y ALEX 58 00:03:28,271 --> 00:03:30,356 Creía que estaba soñando. 59 00:03:30,440 --> 00:03:31,774 Era como la Cenicienta. 60 00:03:31,858 --> 00:03:35,028 Pasé de vivir en la calle a todo esto. 61 00:03:38,698 --> 00:03:41,201 De pequeña, mi padre estaba casi siempre en la cárcel. 62 00:03:41,284 --> 00:03:45,371 Le daba palizas a mi madre, en mi casa siempre reinaba el caos. 63 00:03:45,455 --> 00:03:47,165 Peleas, maltrato físico. 64 00:03:47,248 --> 00:03:49,667 Estoy orgullosa de ti. 65 00:03:49,751 --> 00:03:51,586 Has pasado por cosas terribles 66 00:03:51,669 --> 00:03:54,130 y creemos que necesitas… Creo que lo que necesitas 67 00:03:54,214 --> 00:03:57,050 es alguien que crea en ti, y yo lo hago. 68 00:03:57,133 --> 00:04:00,553 Lo hago. 69 00:04:01,346 --> 00:04:03,389 Creo en ti. 70 00:04:03,473 --> 00:04:06,434 Alex me recordaba a mí. 71 00:04:07,685 --> 00:04:10,021 A mí me crio mi abuela. 72 00:04:10,104 --> 00:04:14,943 Me pegaba cuando tenía tres, cuatro, cinco y seis años. 73 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Por eso siempre he pensado que para seguir adelante 74 00:04:18,862 --> 00:04:21,866 necesitamos a una persona 75 00:04:21,949 --> 00:04:25,537 que nos diga: "Te veo, veo como eres, te entiendo". 76 00:04:27,747 --> 00:04:29,374 Yo tuve profesoras. 77 00:04:29,457 --> 00:04:30,708 A la señora Duncan. 78 00:04:31,918 --> 00:04:35,755 Ella fue mi colchón. Vio que había algo de valor en mí. 79 00:04:38,716 --> 00:04:42,595 Quiero darle a alguien lo que la señora Duncan me dio a mí. 80 00:04:43,096 --> 00:04:44,722 Gracias. Madre mía. 81 00:04:44,806 --> 00:04:48,184 Lo que vi en Alex es que necesitaba que la animaran, 82 00:04:48,268 --> 00:04:51,688 que la apoyaran, necesitaba que alguien creyera en ella, 83 00:04:51,771 --> 00:04:53,481 necesitaba una beca de universidad. 84 00:04:53,565 --> 00:04:55,108 UNIVERSIDAD DE LOS ÁNGELES 85 00:04:56,734 --> 00:04:58,945 Tenía que demostrarle 86 00:04:59,028 --> 00:05:02,448 que no se arrepentiría de su decisión de creer en mí. 87 00:05:03,199 --> 00:05:08,204 Por desgracia, entré en la universidad con los estudios de una niña de 12 años. 88 00:05:08,288 --> 00:05:11,875 Fracasé en mi primer semestre. Todo suspensos. 89 00:05:12,792 --> 00:05:16,921 Cuando entró en la universidad, tuvo problemas. 90 00:05:17,630 --> 00:05:19,507 Le recomendé un psicólogo. 91 00:05:19,591 --> 00:05:21,759 Me dijo: "No es el psicólogo adecuado". 92 00:05:21,843 --> 00:05:23,595 Así que le busqué otro psicólogo. 93 00:05:24,846 --> 00:05:28,016 Tras la universidad, a medida que pasaban los años, 94 00:05:28,099 --> 00:05:30,977 yo siempre intentaba servir de amiga, de apoyo y de mentora. 95 00:05:31,811 --> 00:05:34,564 Pero siempre había problemas. 96 00:05:34,647 --> 00:05:37,066 "He fracasado en esto" o "Quiero este trabajo" 97 00:05:37,150 --> 00:05:38,651 y al final no se lo daban. 98 00:05:39,360 --> 00:05:44,449 Por fin, el trabajo que yo pensaba que cerraría el círculo para ella 99 00:05:44,532 --> 00:05:49,078 era en la ONG donde la conocí, en Covenant House. 100 00:05:49,495 --> 00:05:50,663 Me ilusioné mucho. 101 00:05:50,747 --> 00:05:54,626 Esto es Covenant House, un refugio para sintechos de entre 18 y 21 años. 102 00:05:54,709 --> 00:05:57,128 Estuve aquí durante 11 meses cuando vine a Hollywood. 103 00:05:59,172 --> 00:06:00,673 Cuando trabajaba allí, 104 00:06:00,757 --> 00:06:03,676 siempre que oía a mis chicos narrar sus historias, 105 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 yo revivía viejos traumas. 106 00:06:08,431 --> 00:06:11,434 Su trabajo en Covenant House duró seis meses 107 00:06:12,560 --> 00:06:14,771 y luego noté que ella empezaba a venirse abajo 108 00:06:14,854 --> 00:06:17,857 de un modo que no había visto nunca antes. 109 00:06:20,360 --> 00:06:22,153 Necesito ayuda. 110 00:06:29,577 --> 00:06:32,080 Siento que solo yo me puedo ayudar 111 00:06:33,790 --> 00:06:35,667 porque nadie tiene soluciones. 112 00:06:36,251 --> 00:06:37,710 Nadie sabe nada. 113 00:06:37,794 --> 00:06:43,925 Muchos días, me decía a mí misma: "¿Qué es todo esto?". 114 00:06:45,426 --> 00:06:49,597 Ahí es cuando reconocí que, vaya, 115 00:06:49,681 --> 00:06:54,102 he entrado en un territorio que no comprendo para nada. 116 00:06:54,727 --> 00:06:56,145 Eso me asustó. 117 00:06:56,229 --> 00:06:58,982 Me sentaba y pensaba: "Quiero suicidarme". 118 00:06:59,858 --> 00:07:02,318 Pero ¿por qué? No quiero morir. 119 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 No… Yo amo mi vida. 120 00:07:06,906 --> 00:07:09,659 No amo mi pasado, pero sí mi vida actual y yo… 121 00:07:09,742 --> 00:07:14,163 Me cabrea que mi pasado siga siendo una parte de mi presente. 122 00:07:14,706 --> 00:07:16,624 No puedo evitarlo. 123 00:07:17,375 --> 00:07:18,793 Me empezó a contar 124 00:07:18,877 --> 00:07:23,923 que se había golpeado la cabeza contra un muro de hormigón. 125 00:07:24,007 --> 00:07:30,805 Yo no estaba preparada para gestionar todo lo que traía consigo esa joven. 126 00:07:31,514 --> 00:07:35,435 Conseguí que la internaran en el centro psiquiátrico The Meadows. 127 00:07:37,979 --> 00:07:39,564 He guardado mis diarios. 128 00:07:41,065 --> 00:07:43,359 Algunos datan de cuando tenía 14 años. 129 00:07:43,443 --> 00:07:46,613 Escribí: "En mis cumpleaños, mi padre siempre está en la cárcel 130 00:07:46,696 --> 00:07:49,616 porque maltrata mucho a mi madre". 131 00:07:51,492 --> 00:07:53,703 "Toda mi vida es un desastre". 132 00:07:54,746 --> 00:07:58,833 "Pienso en la muerte. Eso me asusta. Me doy miedo a mí misma". 133 00:08:00,210 --> 00:08:01,711 Es una locura 134 00:08:01,794 --> 00:08:04,631 que ya tuviera problemas mentales hace tanto tiempo, 135 00:08:04,714 --> 00:08:07,091 con 13 o 14 años. 136 00:08:08,927 --> 00:08:10,887 Vale, Alex, 137 00:08:10,970 --> 00:08:13,348 hoy presentas tu primer paso. 138 00:08:13,431 --> 00:08:14,891 Madre mía. 139 00:08:15,433 --> 00:08:17,310 Estoy nerviosa. 140 00:08:17,393 --> 00:08:19,229 - Puedes hacerlo. - Sí. 141 00:08:19,854 --> 00:08:21,397 Muy bien. 142 00:08:23,983 --> 00:08:25,693 Vale, primera parte. 143 00:08:28,988 --> 00:08:33,368 "Mi padre maltrataba a mi madre y era alcohólico. 144 00:08:35,411 --> 00:08:39,623 Mi madre me maltrataba mucho y me torturaba de pequeña. 145 00:08:40,916 --> 00:08:45,630 Me maltrataba física, emocional y verbalmente. 146 00:08:45,713 --> 00:08:49,425 Yo no podía llorar, ella no me lo permitía. 147 00:08:49,509 --> 00:08:54,639 Odio haber sufrido TEPT toda mi vida y no saber cómo afrontarlo. 148 00:08:54,722 --> 00:08:56,724 Sentía que era una batalla perdida. 149 00:08:56,808 --> 00:09:01,062 Como si estuviera sola en el campo de batalla, derrotada, 150 00:09:01,145 --> 00:09:05,775 esperando a que acabaran conmigo, pero sin que nadie fuera a matarme". 151 00:09:08,027 --> 00:09:11,406 Recuerdo la primera vez que me dijo que sufría TEPT. 152 00:09:14,158 --> 00:09:16,828 Creo que no reaccioné de ningún modo 153 00:09:16,911 --> 00:09:19,122 porque pensé que eso era cosa de soldados. 154 00:09:19,205 --> 00:09:22,125 Ni siquiera pensé que fuera algo real. 155 00:09:26,588 --> 00:09:29,883 El trastorno de estrés postraumático se definió 156 00:09:29,966 --> 00:09:32,093 para referirse a veteranos de guerra. 157 00:09:32,176 --> 00:09:35,847 Algo que hemos aprendido tras 30 años estudiando traumas es que, 158 00:09:35,930 --> 00:09:39,309 si se dan una imagen y un sonido a la vez, nuestro cerebro los conecta. 159 00:09:39,392 --> 00:09:40,768 EXPERTO EN TRAUMAS INFANTILES 160 00:09:40,852 --> 00:09:42,729 Crea conexiones físicas, un recuerdo, 161 00:09:43,563 --> 00:09:47,275 pero la parte inferior del cerebro no reconoce el tiempo. 162 00:09:48,484 --> 00:09:51,529 Las personas que han sufrido trauma de desarrollo siendo jóvenes 163 00:09:51,613 --> 00:09:55,408 tienen una especie de minas antipersonas en la parte inferior del cerebro. 164 00:09:55,491 --> 00:09:59,204 Si se ven expuestas a ciertas señales que les recuerden el suceso, 165 00:09:59,287 --> 00:10:01,247 sentirán ansiedad y agobio. 166 00:10:01,331 --> 00:10:03,458 Es difícil tratar con ellas. 167 00:10:04,417 --> 00:10:06,336 Parte del dilema del tratamiento 168 00:10:06,419 --> 00:10:10,423 es que no conseguiremos intervenciones lineares sencillas. 169 00:10:10,506 --> 00:10:15,929 Si hablamos de TEPT, depresión, trastorno de ansiedad o esquizofrenia, 170 00:10:16,012 --> 00:10:19,349 siempre dan dos pasos hacia adelante y uno hacia atrás, 171 00:10:19,432 --> 00:10:21,226 o uno hacia adelante y dos hacia atrás. 172 00:10:21,309 --> 00:10:26,439 Eso hace que sea duro para sus amigos o familiares que intentan ayudarlos. 173 00:10:28,483 --> 00:10:31,277 Los últimos cuatro meses han sido intensos. 174 00:10:31,819 --> 00:10:34,322 Estoy adaptándome a la vida fuera de The Meadows. 175 00:10:34,405 --> 00:10:36,533 El mundo es sobrecogedor ahí fuera. 176 00:10:36,616 --> 00:10:39,994 Estoy quitando los ruedines y sé que puedo pedalear. 177 00:10:41,329 --> 00:10:43,164 ¿Me entiendes? 178 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Hola, Alex. 179 00:10:49,546 --> 00:10:51,297 - Hola. - Mira esas trenzas. 180 00:10:51,381 --> 00:10:53,841 - Me encantan. - ¿Te encantan? 181 00:10:54,467 --> 00:10:57,262 - Sí, son geniales. - Gracias. 182 00:10:57,345 --> 00:10:58,846 ¿Qué plan tienes? ¿Y ahora qué? 183 00:10:58,930 --> 00:11:01,266 ¿Cuándo vas a salir de allí? 184 00:11:01,349 --> 00:11:04,269 Pues me queda una semana. 185 00:11:04,352 --> 00:11:07,397 Vale. ¿Cómo vas a cuidar de ti misma? 186 00:11:07,480 --> 00:11:08,898 ¿Qué plan tienes? 187 00:11:10,400 --> 00:11:11,943 Quiero tener un nuevo trabajo. 188 00:11:12,026 --> 00:11:13,862 ¿Qué trabajo? 189 00:11:15,238 --> 00:11:17,115 Esa es una muy buena pregunta. 190 00:11:17,198 --> 00:11:19,325 Tengo que pensar en ello. 191 00:11:19,409 --> 00:11:21,911 Para ello debo empezar a buscar trabajo. 192 00:11:21,995 --> 00:11:23,538 - Tengo que… - Eso es lo básico. 193 00:11:23,621 --> 00:11:24,873 Sí. 194 00:11:25,707 --> 00:11:27,041 Lo sé. 195 00:11:27,125 --> 00:11:31,671 Entonces, cuando dejes el centro, ¿dónde te vas a alojar? 196 00:11:33,339 --> 00:11:35,133 Te faltan pocos días. 197 00:11:35,216 --> 00:11:37,677 Saldrás de allí y, ¿adónde irás? 198 00:11:38,970 --> 00:11:40,305 No lo sé. 199 00:11:42,307 --> 00:11:46,561 Tienes que saber cómo vas a cuidar de ti misma. 200 00:11:47,353 --> 00:11:51,149 ¿Crees que no he cuidado de mí misma toda mi vida? Ya lo sé. 201 00:11:51,232 --> 00:11:55,236 Ahora debo aprender a cuidar de mí misma después del tratamiento, lo sé. 202 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 Antes de sufrir depresión, tenía un trabajo. 203 00:11:58,198 --> 00:12:01,034 He cuidado de mí misma, ¿me entiendes? 204 00:12:01,117 --> 00:12:02,952 Sé cómo cuidar de mí misma. 205 00:12:03,036 --> 00:12:05,371 Ahora voy a empezar de cero. 206 00:12:05,455 --> 00:12:07,665 No estoy hablando del pasado. 207 00:12:07,749 --> 00:12:09,459 - Hablo de ahora. - Lo sé, 208 00:12:09,542 --> 00:12:12,170 pero si pude hacerlo entonces, podré hacerlo ahora. 209 00:12:12,253 --> 00:12:14,923 - Solo necesitaré algo de tiempo. - Sí, me lo creo. 210 00:12:15,632 --> 00:12:17,926 - Eso es todo. - Me lo creo. 211 00:12:18,009 --> 00:12:19,427 - Sí. - Creo que lo harás. 212 00:12:19,510 --> 00:12:20,678 Lo haré. 213 00:12:21,471 --> 00:12:23,014 Lo haré. 214 00:12:23,097 --> 00:12:24,849 Muy bien, cuídate. 215 00:12:24,933 --> 00:12:26,684 - Tú también. Adiós. - Adiós. 216 00:12:32,690 --> 00:12:36,236 Es muy duro porque a veces pienso que no lo entiende. 217 00:12:41,449 --> 00:12:43,868 No quiero decepcionarla. 218 00:12:43,952 --> 00:12:46,454 Porque el TEPT no tiene cura, 219 00:12:46,538 --> 00:12:50,500 así que debe entender mejor cuál es mi situación. 220 00:12:52,085 --> 00:12:54,587 Conozco a Alex desde hace 16 años. 221 00:12:54,671 --> 00:12:59,092 Es una persona muy generosa. 222 00:13:00,802 --> 00:13:04,806 Tiene un corazón enorme, quiere ir por el buen camino. 223 00:13:04,889 --> 00:13:10,144 Mi meta es ayudarla a llegar a un punto donde pueda sobrevivir por sí misma. 224 00:13:11,396 --> 00:13:13,481 Pero he cometido errores. 225 00:13:14,065 --> 00:13:18,027 Reconozco que mis expectativas no eran las adecuadas. 226 00:13:18,611 --> 00:13:22,907 No consideré en absoluto su enfermedad mental. 227 00:13:24,492 --> 00:13:29,789 Mi relación con Alex me hizo profundizar en la salud mental 228 00:13:29,873 --> 00:13:33,376 de un modo muy distinto al que lo había hecho en el pasado. 229 00:13:33,459 --> 00:13:35,128 "SOLO NECESITAS QUE CONFÍEN EN TI" 230 00:13:35,211 --> 00:13:38,590 No es la primera vez que tenemos una conversación así. 231 00:13:39,090 --> 00:13:41,384 Sé que lo hace porque me quiere. 232 00:13:42,427 --> 00:13:44,095 Las dos estamos aprendiendo. 233 00:13:44,178 --> 00:13:46,848 Ella nunca ha estado con nadie que tuviera TEPT 234 00:13:46,931 --> 00:13:48,725 y que sufriera pesadillas. 235 00:13:48,808 --> 00:13:51,769 No va a ser algo que se pase 236 00:13:51,853 --> 00:13:55,648 en cuatro meses, seis meses o un año. Es un camino de toda una vida. 237 00:13:59,444 --> 00:14:01,738 La terapia en sí no produce cambios. 238 00:14:02,530 --> 00:14:04,532 No importa tener la medicación correcta. 239 00:14:04,616 --> 00:14:06,659 No importa tener el diagnóstico correcto. 240 00:14:06,743 --> 00:14:08,161 Eso nunca importa. 241 00:14:08,244 --> 00:14:13,249 Lo que importa siempre son las relaciones. 242 00:14:14,083 --> 00:14:18,254 Una persona, una profesora, 243 00:14:18,338 --> 00:14:20,924 un entrenador, un familiar. 244 00:14:21,591 --> 00:14:25,428 Sentir que tienes un sitio, que estás conectado con alguien. 245 00:14:31,142 --> 00:14:34,771 No puedes quedártelos. Son míos, papá. 246 00:14:34,854 --> 00:14:37,899 Mis soldados son los mejores. Puedes quedarte con estos. 247 00:14:37,982 --> 00:14:40,026 Tú quédate con estos y yo con estos. 248 00:14:40,109 --> 00:14:41,694 Tuve una infancia feliz. 249 00:14:42,820 --> 00:14:45,281 Mis padres estaban divorciados. 250 00:14:46,616 --> 00:14:49,536 Tuve dos núcleos familiares. 251 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 Pero mi vida estuvo llena de alegría desde que era muy pequeño, 252 00:14:56,960 --> 00:15:00,129 y si hablamos de mi padre, 253 00:15:00,213 --> 00:15:04,467 era más un buen amigo que un padre. 254 00:15:04,551 --> 00:15:07,887 Demos la bienvenida a Robin Williams. Robin. 255 00:15:10,223 --> 00:15:11,766 Esta es una foto de mi hijo, si… 256 00:15:11,849 --> 00:15:15,311 - ¿Cómo se llama? - Se llama Zachary. 257 00:15:15,395 --> 00:15:16,938 Zachary, este es el Sr. McPherson. 258 00:15:17,021 --> 00:15:18,314 - ¿Edad? - Cuatro años. 259 00:15:18,398 --> 00:15:20,233 Vale. Tu padre es un tío genial. 260 00:15:20,316 --> 00:15:22,485 Es para mi hijo. ¿Podemos hacernos una foto? 261 00:15:23,945 --> 00:15:26,531 Él pasaba mucho tiempo fuera de casa, 262 00:15:26,614 --> 00:15:29,534 pero cuando yo tenía la oportunidad de pasar tiempo con él… 263 00:15:29,617 --> 00:15:31,286 El líder es Cobra. 264 00:15:31,369 --> 00:15:35,123 …compartíamos muchas aficiones: juegos de ordenador, videojuegos, 265 00:15:35,206 --> 00:15:38,626 la ciencia ficción y soldaditos de juguete que él coleccionaba. 266 00:15:38,710 --> 00:15:40,628 Yo era… Me encantaban. 267 00:15:40,712 --> 00:15:43,381 Creía que era lo más chulo que hacía mi padre. 268 00:15:43,464 --> 00:15:45,800 - Hola. - Debo llevarlos al hospital. 269 00:15:45,884 --> 00:15:47,719 Debo llevar al koala Bill al hospital. 270 00:15:48,344 --> 00:15:50,889 Sí, el koala Bill es muy precavido. 271 00:15:51,723 --> 00:15:54,225 Está herido. 272 00:15:54,309 --> 00:15:56,102 Me sentí querido en mi infancia, 273 00:15:56,895 --> 00:16:01,941 pero mi padre tuvo problemas mentales 274 00:16:02,025 --> 00:16:04,152 durante una gran parte de su vida. 275 00:16:05,361 --> 00:16:09,157 Mucha ansiedad, depresión y adicciones. 276 00:16:10,617 --> 00:16:13,870 Creo que eso me lo ha trasmitido a mí. 277 00:16:14,787 --> 00:16:17,874 He sufrido problemas mentales durante toda mi vida. 278 00:16:17,957 --> 00:16:20,627 He tenido trastorno obsesivo-compulsivo, 279 00:16:20,710 --> 00:16:24,881 tenía que contar un número de acciones antes de poder dormirme. 280 00:16:25,465 --> 00:16:27,926 Me obsesionaba por cosas. 281 00:16:28,927 --> 00:16:32,764 No dormía mucho de pequeño. Tenía un caso grave de insomnio. 282 00:16:32,847 --> 00:16:37,936 Tenía mucha energía y una mente muy rápida que he heredado hasta cierto punto. 283 00:16:38,019 --> 00:16:41,064 Es increíble, intento tener gestos bonitos con él. 284 00:16:41,147 --> 00:16:43,149 Pienso: "Lo llevaré a Disneylandia". 285 00:16:43,233 --> 00:16:47,445 Será divertido. Mickey Mouse para un niño de tres años, será increíble". 286 00:16:47,529 --> 00:16:50,156 Con tres años, Mickey es una puta rata de dos metros. 287 00:16:52,283 --> 00:16:54,118 Mickey dice: "¡Hola, chico!". 288 00:16:58,373 --> 00:16:59,791 Buenos días, Zachary. 289 00:16:59,874 --> 00:17:01,668 ¿Qué? 290 00:17:01,751 --> 00:17:04,044 Cuando llegué a la adolescencia, 291 00:17:04,128 --> 00:17:10,385 descubrí que el alcohol y las drogas me ayudaban a relajar la mente. 292 00:17:11,135 --> 00:17:13,053 Acabé acostumbrándome 293 00:17:13,137 --> 00:17:16,683 a depender del alcohol, de las drogas y de todo eso 294 00:17:16,765 --> 00:17:19,519 para evitar que mi mente fuera a toda velocidad. 295 00:17:22,105 --> 00:17:25,148 Empecé a ver que tenía comportamientos similares a los suyos. 296 00:17:25,942 --> 00:17:29,779 Mi ansiedad, mis brotes de depresión, mi TOC, 297 00:17:29,863 --> 00:17:32,073 el consumo de drogas y alcohol, como él. 298 00:17:33,157 --> 00:17:39,372 Cuando no me automedicaba, todo me abrumaba por completo. 299 00:17:39,455 --> 00:17:43,209 Si añades alcohol a todo eso, 300 00:17:43,293 --> 00:17:45,795 piensas de una manera muy singular. 301 00:17:45,879 --> 00:17:49,257 En plan: "Estoy bebiendo", y, de repente, la mente se relaja. 302 00:17:49,340 --> 00:17:52,844 Pienso que tengo que ir más despacio, pero mi corazón dice: "Idiota". 303 00:17:53,386 --> 00:17:54,888 La gente que te vea pensará 304 00:17:54,971 --> 00:17:58,600 que experimentas con distintas sustancias en tu cuerpo. 305 00:17:58,683 --> 00:17:59,809 - Medicinas, ¿no? - Sí. 306 00:17:59,893 --> 00:18:01,477 No. Yo no. 307 00:18:03,396 --> 00:18:06,107 Se convirtió en parte de mi identidad. 308 00:18:06,191 --> 00:18:08,943 Pensaba: "Debo hacerlo para poder sobrellevar el día". 309 00:18:10,361 --> 00:18:15,950 Lo curioso es que tomaba estimulantes, como la cocaína, para relajarme. 310 00:18:16,618 --> 00:18:19,329 Hablé de ello con mi padre. Él hacía lo mismo. 311 00:18:19,412 --> 00:18:21,414 Vamos a cabrear al cámara. "No". 312 00:18:21,497 --> 00:18:25,960 Tomaba estimulantes para estar centrado y relajado. 313 00:18:26,044 --> 00:18:27,879 "¿Llevo pintalabios?". 314 00:18:28,838 --> 00:18:30,924 Creo que cuando empezamos a tener 315 00:18:31,007 --> 00:18:34,010 una comprensión más profunda entre nosotros 316 00:18:34,093 --> 00:18:37,513 es cuando decidió dejar la bebida. 317 00:18:37,597 --> 00:18:43,228 En la misma época, empecé a ver que yo tenía un problema. 318 00:18:46,272 --> 00:18:48,525 Hablábamos sobre ello. 319 00:18:49,192 --> 00:18:52,153 Yo quería conocerlo mejor 320 00:18:52,237 --> 00:18:56,032 porque no lograba entender todo lo que había sufrido. 321 00:18:57,534 --> 00:19:01,454 Cuando le diagnosticaron Parkinson, 322 00:19:04,958 --> 00:19:06,793 me preocupé por él. 323 00:19:08,503 --> 00:19:10,004 Pero estaba confundido. 324 00:19:12,257 --> 00:19:16,511 Él notaba que su capacidad de hacer lo que amaba, 325 00:19:16,594 --> 00:19:20,265 como entretener y actuar, estaba desvaneciéndose. 326 00:19:21,099 --> 00:19:24,310 Lo que vi en mi padre fue una tremenda frustración. 327 00:19:24,394 --> 00:19:27,564 Estaba apagándose lentamente. 328 00:19:28,523 --> 00:19:31,526 En esa época, yo aún bebía. 329 00:19:31,609 --> 00:19:35,738 Todo me agobiaba, estaba muy irritado 330 00:19:35,822 --> 00:19:39,409 porque no estaba seguro de cómo podía ayudar a mi padre. 331 00:19:41,578 --> 00:19:45,665 Hablé con él casi todos los días, por no decir todos, 332 00:19:46,791 --> 00:19:49,252 durante la última etapa de su vida. 333 00:19:50,253 --> 00:19:53,631 El actor Robin Williams ha muerto a los 63 años. 334 00:19:53,715 --> 00:19:55,216 Parece que se ha suicidado. 335 00:19:55,300 --> 00:19:59,929 Robin Williams ha muerto en la costa oeste. Tenía 63 años. 336 00:20:00,013 --> 00:20:01,431 Pienso en Robin Williams. 337 00:20:01,514 --> 00:20:06,311 Esto es absolutamente impactante y espeluznante. 338 00:20:06,394 --> 00:20:08,271 ROBIN WILLIAMS MUERE A LOS 63 AÑOS 339 00:20:08,354 --> 00:20:09,689 No me lo podía creer. 340 00:20:15,820 --> 00:20:20,450 Su muerte fue sentida por todo el mundo. 341 00:20:21,910 --> 00:20:23,995 Vivía mi duelo públicamente. 342 00:20:25,163 --> 00:20:27,081 No sabía cómo hacerlo en privado. 343 00:20:27,957 --> 00:20:33,880 No tenía los mecanismos para soportar todo eso solo 344 00:20:34,881 --> 00:20:37,300 y pasar por todo ello. 345 00:20:38,134 --> 00:20:40,553 ¿Qué hizo la bala? 346 00:20:40,637 --> 00:20:42,472 Atravesó su armadura y lo hirió. 347 00:20:43,514 --> 00:20:45,516 - ¿No murió? - No está muerto, 348 00:20:45,600 --> 00:20:48,478 pero por eso se lo llevan el gato Tom y el oso hormiguero Al. 349 00:20:50,104 --> 00:20:52,273 Hay cosas que quería contarle 350 00:20:53,483 --> 00:20:55,735 y cosas de las que quería hablar con él, 351 00:20:55,818 --> 00:21:00,823 y tuve la oportunidad de hablar de algunas de ellas, 352 00:21:00,907 --> 00:21:03,535 pero no todo lo que quise. 353 00:21:05,745 --> 00:21:08,122 Debido a ello, no supe cómo seguir adelante. 354 00:21:08,206 --> 00:21:11,334 Estaba enfadado y triste 355 00:21:11,417 --> 00:21:14,212 y no quería sentir nada. 356 00:21:14,295 --> 00:21:15,630 Y… 357 00:21:17,298 --> 00:21:18,633 Por eso… 358 00:21:19,759 --> 00:21:21,261 Eso arrolló con todo. 359 00:21:22,720 --> 00:21:24,889 Me excedía con la bebida. 360 00:21:25,765 --> 00:21:27,725 Perjudicaba la relación con mi familia. 361 00:21:28,560 --> 00:21:30,311 Experimentaba psicosis. 362 00:21:32,230 --> 00:21:34,774 Era muy difícil para mí tener… 363 00:21:36,276 --> 00:21:38,862 …relaciones normales con otras personas, 364 00:21:38,945 --> 00:21:41,155 una simple conversación normal, 365 00:21:41,239 --> 00:21:45,034 porque me sentía dañado y aislado. 366 00:21:48,746 --> 00:21:53,626 Para muchas personas que pasan periodos duros debido al duelo, 367 00:21:54,168 --> 00:21:57,755 está claro que la adicción es una vulnerabilidad enorme. 368 00:21:59,549 --> 00:22:03,428 La adicción es un gran problema en EE. UU. en la actualidad. 369 00:22:03,511 --> 00:22:05,179 DIRECTOR MÉDICO, ENFERMEDADES MENTALES 370 00:22:05,263 --> 00:22:08,516 Ahora entendemos que es una vulnerabilidad biológica, no moral. 371 00:22:09,434 --> 00:22:12,103 Ya no lo llamamos trastorno de abuso de sustancias, 372 00:22:12,186 --> 00:22:14,022 sino trastorno de uso de sustancias. 373 00:22:14,606 --> 00:22:16,149 Eso es muy importante. 374 00:22:16,232 --> 00:22:20,528 Tenemos una vulnerabilidad biológica y nuestro comportamiento influye en ella. 375 00:22:20,612 --> 00:22:23,781 Visto así, es exactamente igual que la diabetes 376 00:22:24,699 --> 00:22:27,744 u otras enfermedades que no nos causan juicios morales. 377 00:22:29,662 --> 00:22:31,456 Cada persona es distinta. 378 00:22:32,081 --> 00:22:33,917 Lo que he aprendido a apreciar 379 00:22:34,000 --> 00:22:37,962 es que cada proceso de recuperación es único para cada persona. 380 00:22:41,257 --> 00:22:42,884 Necesitaba ayuda. 381 00:22:42,967 --> 00:22:45,720 Me diagnosticaron trastorno de estrés postraumático. 382 00:22:46,554 --> 00:22:48,264 Eso fue un gran toque de atención. 383 00:22:48,932 --> 00:22:51,434 Tenía que cambiar de vida. 384 00:22:52,352 --> 00:22:55,021 También tenía que dejar de automedicarme, 385 00:22:55,688 --> 00:22:59,817 experimentarlo todo del modo correcto y sentir lo que me pasaba 386 00:22:59,901 --> 00:23:02,278 aunque fuera muy doloroso. 387 00:23:04,072 --> 00:23:10,453 Necesitaba encontrar un modo de verbalizar mi experiencia 388 00:23:10,537 --> 00:23:15,375 y ser vulnerable y dar algo a cambio. 389 00:23:16,084 --> 00:23:18,711 Eso me llevó a defender la salud mental. 390 00:23:18,795 --> 00:23:20,880 El hijo mayor de Robin Williams 391 00:23:20,964 --> 00:23:24,759 es parte de un grupo llamado Inseparable, que aboga por un mayor acceso 392 00:23:24,842 --> 00:23:26,678 a una buena sanidad mental asequible. 393 00:23:26,761 --> 00:23:27,971 CRECE LA DEPRESIÓN EN EL PAÍS 394 00:23:28,054 --> 00:23:31,849 Bienvenido, Zak Williams. Gracias por estar con nosotros. 395 00:23:31,933 --> 00:23:34,435 Debemos verlo de otra manera, no como una debilidad, 396 00:23:34,519 --> 00:23:35,979 sino como una fortaleza. 397 00:23:36,062 --> 00:23:41,317 Tengo muy claro que debo seguir centrándome en… 398 00:23:43,152 --> 00:23:47,991 …ayudar a los demás para seguir sintiendo que estoy haciendo algo productivo. 399 00:23:51,369 --> 00:23:53,830 Seguramente, porque no puedo quedarme quieto. 400 00:23:56,332 --> 00:23:59,919 Sabía que Zak estaba listo para ser padre. 401 00:24:00,795 --> 00:24:07,218 Me impresionó lo decidido que estaba a trabajar para su bienestar. 402 00:24:07,969 --> 00:24:11,890 Quería un compañero comprometido con que creciéramos juntos, 403 00:24:11,973 --> 00:24:15,310 con que no dudáramos en realizar cambios para mejorar. 404 00:24:15,393 --> 00:24:16,603 MUJER DE ZAK 405 00:24:16,686 --> 00:24:18,062 Y vi todo eso en Zak. 406 00:24:18,980 --> 00:24:22,817 Olivia ayudó mucho a mi sanación y me permitió abrirme. 407 00:24:23,776 --> 00:24:25,778 Estoy decidido a permanecer sobrio 408 00:24:25,862 --> 00:24:29,741 y continúo tratando los síntomas subyacentes 409 00:24:29,824 --> 00:24:32,577 que me llevaron a tener un comportamiento adictivo. 410 00:24:32,660 --> 00:24:34,412 Eso es todo un proceso. 411 00:24:35,705 --> 00:24:37,749 Solo cuando miro atrás, veo todo eso 412 00:24:37,832 --> 00:24:41,127 y pienso: "Vaya, estas cosas se heredan". 413 00:24:43,046 --> 00:24:44,589 Me encanta ser padre. 414 00:24:44,672 --> 00:24:46,257 Es lo mejor que me ha pasado. 415 00:24:46,925 --> 00:24:51,763 ¿Si siento que tengo la oportunidad de romper con este ciclo hereditario? 416 00:24:53,223 --> 00:24:56,100 Sí, creo que tengo una gran oportunidad. 417 00:24:57,810 --> 00:25:02,565 Que puedo estar con mi hijo con la vista clara y la cabeza centrada. 418 00:25:02,649 --> 00:25:04,108 Estar a su lado. 419 00:25:06,986 --> 00:25:09,531 Hay veces que mi hijo me mira a los ojos 420 00:25:09,614 --> 00:25:13,034 en plan: "Bueno, ¿qué va a pasar?". 421 00:25:13,868 --> 00:25:16,579 Oye, Zak, es… 422 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 No lo sé. 423 00:25:21,417 --> 00:25:23,711 Pero puede que en el camino 424 00:25:23,795 --> 00:25:26,673 me des la mano, contemos algunos chistes y lo pasemos bien. 425 00:25:26,756 --> 00:25:28,967 ¿Cómo se entra al Met? 426 00:25:29,551 --> 00:25:30,760 Dinero. 427 00:25:32,303 --> 00:25:34,055 Sí. Ven conmigo, chico. 428 00:25:34,722 --> 00:25:36,057 No tienes miedo, ¿no? 429 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 No. Que le den por culo. 430 00:25:57,871 --> 00:26:00,081 Todos sentimos algún dolor. 431 00:26:00,164 --> 00:26:03,751 Puedes pensar que eres la persona más exitosa, la más feliz. 432 00:26:03,835 --> 00:26:06,671 Eso no significa que tu vida esté bajo control. 433 00:26:06,754 --> 00:26:09,299 ¿Hubo algún momento, algo en concreto 434 00:26:09,382 --> 00:26:14,679 o una serie de experiencias, encuentros o situaciones 435 00:26:14,762 --> 00:26:17,557 que te hicieron decir: "Necesito ayuda. 436 00:26:17,640 --> 00:26:20,560 Estoy bebiendo mucho. Estoy abusando de esto"? 437 00:26:20,643 --> 00:26:22,562 ¿Ocurrió algo? 438 00:26:22,645 --> 00:26:26,065 No. Sucedió cuando un par de personas cercanas a mí 439 00:26:26,941 --> 00:26:29,611 empezaron a decir: "Este no es un comportamiento normal. 440 00:26:29,694 --> 00:26:31,946 Quizá deberías mirártelo". 441 00:26:32,030 --> 00:26:33,323 O: "Quizá necesites ayuda". 442 00:26:33,406 --> 00:26:35,074 Yo me lo tomé como… 443 00:26:35,158 --> 00:26:36,618 - "No necesito ayuda". - Claro. 444 00:26:36,701 --> 00:26:38,745 Mirando atrás, veo que fue el momento. 445 00:26:40,788 --> 00:26:45,251 Cuando tenía veintitantos, mi vida era muy frenética. 446 00:26:45,335 --> 00:26:48,213 - Sí. - Todo era agotador. 447 00:26:48,296 --> 00:26:50,215 Viajaba por todas partes 448 00:26:50,298 --> 00:26:52,342 porque, para mi familia, 449 00:26:52,425 --> 00:26:55,345 yo era la persona adecuada para: "Alguien debe ir ahí. 450 00:26:55,762 --> 00:26:56,763 A Nepal. 451 00:26:57,472 --> 00:26:58,473 Harry, ve tú". 452 00:26:58,556 --> 00:27:01,476 Siempre estaba de acuerdo, siempre decía que sí. 453 00:27:01,559 --> 00:27:06,397 Pero todos esos "sí", no parar de decir que sí, me agotaron. 454 00:27:06,481 --> 00:27:08,483 Fue como si hubieran abierto una tapadera. 455 00:27:08,566 --> 00:27:11,402 Todas las emociones que había reprimido durante años 456 00:27:11,486 --> 00:27:12,820 empezaron a manifestarse. 457 00:27:12,904 --> 00:27:16,074 Fui a médicos de familia, a especialistas, a psicólogos. 458 00:27:16,157 --> 00:27:19,202 Probé la medicina alternativa. Probé todo tipo de métodos, 459 00:27:19,285 --> 00:27:23,456 pero lo que me ayudó fue conocer y acercarme a Meghan. 460 00:27:23,540 --> 00:27:27,126 - ¿De verdad? - Sabía que si no iba a terapia 461 00:27:27,210 --> 00:27:30,838 y arreglaba mis problemas, perdería a esa mujer 462 00:27:30,922 --> 00:27:33,925 con la que me veía pasando toda mi vida. 463 00:27:35,677 --> 00:27:38,471 Cuando empezó nuestra relación, tuvimos que aprender mucho. 464 00:27:39,222 --> 00:27:41,933 A ella le impactó estar entre bambalinas 465 00:27:42,016 --> 00:27:44,769 en esta institución, en la familia real británica. 466 00:27:45,812 --> 00:27:48,690 Cuando me dijo: "Deberías hablar con alguien", 467 00:27:48,773 --> 00:27:50,817 lo hizo por una discusión que tuvimos. 468 00:27:51,985 --> 00:27:54,654 En esa discusión, 469 00:27:54,737 --> 00:27:59,409 sin darme cuenta, volví a mi yo de 12 años. 470 00:28:02,370 --> 00:28:05,540 Cuando empecé mi terapia, puede que en la segunda sesión, 471 00:28:05,623 --> 00:28:07,375 mi psicóloga se giró y me dijo: 472 00:28:07,458 --> 00:28:09,836 "Suena como si hablara el Harry de 12 años". 473 00:28:10,753 --> 00:28:14,132 Me avergoncé y me puse a la defensiva. 474 00:28:14,215 --> 00:28:16,801 Dije: "¿Cómo te atreves? ¿Me llamas infantil?". 475 00:28:16,885 --> 00:28:18,553 Me dijo: "No te llamo infantil. 476 00:28:18,636 --> 00:28:21,848 Estoy expresando compasión y empatía por ti, 477 00:28:21,931 --> 00:28:23,474 por lo que te pasó de niño. 478 00:28:23,558 --> 00:28:26,561 Nunca lo procesaste, nunca pudiste hablar de ello, 479 00:28:26,644 --> 00:28:31,482 y, de repente, está volviendo a salir proyectándose de varias maneras". 480 00:28:33,985 --> 00:28:37,488 Ese fue el comienzo de mi proceso de aprendizaje. 481 00:28:38,448 --> 00:28:40,783 Me di cuenta de que había vivido en una burbuja 482 00:28:40,867 --> 00:28:43,411 dentro de esta familia y de esta institución. 483 00:28:43,494 --> 00:28:47,457 Era casi como estar atrapado en una mentalidad o en una actitud. 484 00:28:48,917 --> 00:28:52,128 En los ocho primeros días desde que la relación se hizo pública, 485 00:28:52,212 --> 00:28:55,256 se dijo que "la novia de Harry casi había salido del gueto". 486 00:28:55,340 --> 00:28:57,300 SALIDA DEL GUETO 487 00:28:57,383 --> 00:29:01,012 Y que su ADN exótico espesaría nuestra sangre azul. 488 00:29:01,095 --> 00:29:02,847 "SU SEMILLA MANCILLARÁ NUESTRA REALEZA" 489 00:29:02,931 --> 00:29:05,892 Nos perseguían, nos fotografiaban, nos acosaban. 490 00:29:07,727 --> 00:29:10,688 El sonido de las cámaras y los flashes me hacían hervir la sangre. 491 00:29:10,772 --> 00:29:12,899 Me cabreaba. Recordaba qué le pasó a mi madre 492 00:29:12,982 --> 00:29:14,609 y lo que yo sentí de niño. 493 00:29:14,692 --> 00:29:15,777 Ya basta. 494 00:29:16,653 --> 00:29:18,905 Pero alcanzó una dimensión aún mayor. 495 00:29:18,988 --> 00:29:23,159 No solo hablaban los medios tradicionales, también lo hacían las redes sociales. 496 00:29:23,243 --> 00:29:24,327 ¡ODIO A MEGHAN MARKLE! 497 00:29:24,410 --> 00:29:26,371 Me sentí totalmente indefenso. 498 00:29:26,454 --> 00:29:28,164 #MEGHANMARKLEMIENTE 499 00:29:28,248 --> 00:29:29,999 Pensé que mi familia ayudaría, 500 00:29:30,833 --> 00:29:36,631 pero cada vez que hacía una petición, una pregunta o una advertencia, 501 00:29:36,714 --> 00:29:41,052 solo recibía silencio o me ignoraban por completo. 502 00:29:42,929 --> 00:29:45,682 Estuvimos cuatro años intentando vivir con ello. 503 00:29:45,765 --> 00:29:48,434 Hicimos todo lo que pudimos 504 00:29:48,518 --> 00:29:52,480 para seguir cumpliendo con nuestro papel y haciendo nuestro trabajo. 505 00:29:54,023 --> 00:29:56,109 Pero a Meghan le costaba mucho. 506 00:29:58,444 --> 00:30:02,740 La gente ha visto la fotografía en la que nos cogemos de la mano 507 00:30:02,824 --> 00:30:05,660 al entrar en el Royal Albert Hall para una gala benéfica. 508 00:30:06,661 --> 00:30:09,038 Ella estaba embarazada de seis meses. 509 00:30:09,664 --> 00:30:13,585 Lo que puede que la gente no comprenda es que esa misma tarde 510 00:30:14,627 --> 00:30:16,462 Meghan había decidido contarme 511 00:30:17,088 --> 00:30:18,756 sus pensamientos suicidas 512 00:30:18,840 --> 00:30:22,927 y todos los detalles de cómo iba a acabar con su vida. 513 00:30:24,178 --> 00:30:27,473 Lo que más la asustaba era la lucidez de sus pensamientos. 514 00:30:28,683 --> 00:30:30,393 No había perdido el juicio. 515 00:30:31,019 --> 00:30:32,812 No estaba loca. 516 00:30:32,896 --> 00:30:36,274 No se estaba automedicando, ni con pastillas ni con alcohol. 517 00:30:36,357 --> 00:30:40,737 Estaba totalmente sobria. Estaba completamente cuerda. 518 00:30:42,780 --> 00:30:45,116 Pero en la calma de la noche, 519 00:30:45,700 --> 00:30:47,243 esos pensamientos la despertaban. 520 00:30:51,206 --> 00:30:53,750 Lo que impedía que los llevara a cabo 521 00:30:54,959 --> 00:30:56,961 era que sería injusto para mí. 522 00:30:57,045 --> 00:30:59,339 Después de todo lo que le pasó a mi madre, 523 00:30:59,881 --> 00:31:03,384 hacer que vuelva a perder a otra mujer en mi vida 524 00:31:04,594 --> 00:31:07,388 con un bebé en su interior, con nuestro bebé. 525 00:31:08,389 --> 00:31:11,476 De algún modo me avergüenza cómo manejé la situación. 526 00:31:11,935 --> 00:31:14,103 Y claro, debido al sistema en el que vivíamos, 527 00:31:14,187 --> 00:31:16,481 a las responsabilidades y obligaciones que teníamos, 528 00:31:18,399 --> 00:31:20,401 nos abrazamos por un instante 529 00:31:20,485 --> 00:31:24,405 y nos arreglamos para salir rodeados de una escolta policial 530 00:31:25,073 --> 00:31:27,534 que nos condujo al Royal Albert Hall para la gala. 531 00:31:27,617 --> 00:31:33,581 Luego posamos para un muro de cámaras y fingimos que todo estaba bien. 532 00:31:36,125 --> 00:31:39,963 No podíamos decir: "¿Sabes qué? Esta noche no vamos a ir". 533 00:31:40,880 --> 00:31:44,342 Imagínate lo que habría dicho la prensa si lo hubiéramos hecho. 534 00:31:49,472 --> 00:31:54,185 Mientras mi mujer y yo nos sentábamos allí y nos cogíamos de la mano, 535 00:31:55,228 --> 00:31:57,689 cuando las luces se apagaron, Meghan se echó a llorar. 536 00:31:59,107 --> 00:32:02,569 Sentí pena por ella, pero también estaba enfadado conmigo 537 00:32:02,652 --> 00:32:04,404 por estar atrapado en esa situación. 538 00:32:05,113 --> 00:32:10,785 Me avergonzaba que todo hubiera salido así y me daba vergüenza acudir a mi familia. 539 00:32:12,036 --> 00:32:13,705 Porque, si te soy sincero, 540 00:32:13,788 --> 00:32:16,249 al igual que muchas personas de mi edad, 541 00:32:16,332 --> 00:32:20,295 sé que mi familia no me va a dar lo que necesito. 542 00:32:22,046 --> 00:32:23,673 Luego tuve un hijo 543 00:32:24,632 --> 00:32:27,969 y preferiría estar totalmente centrado en él 544 00:32:28,052 --> 00:32:30,847 en lugar de pensar cada vez que lo mire a los ojos 545 00:32:30,930 --> 00:32:35,310 si mi mujer acabará como mi madre y yo tendré que cuidar de él sin ayuda. 546 00:32:38,646 --> 00:32:41,524 Esa fue una de las principales razones por la que nos fuimos. 547 00:32:42,942 --> 00:32:46,779 Me sentía atrapado y controlado por el miedo, 548 00:32:46,863 --> 00:32:49,782 tanto por los medios como por el propio sistema, 549 00:32:51,326 --> 00:32:55,288 que nunca nos alentaba a hablar de este tipo de trauma. 550 00:32:56,956 --> 00:33:00,168 Pero ya nunca me obligarán a permanecer en silencio. 551 00:33:07,592 --> 00:33:10,887 En mi segundo año de universidad me sentí muy perdida. 552 00:33:13,514 --> 00:33:17,268 Sentía algo, pero no sabía qué era exactamente, 553 00:33:17,352 --> 00:33:19,062 o puede que sí lo supiera, 554 00:33:19,145 --> 00:33:21,314 pero no sabía si me estaba pasando de verdad 555 00:33:21,397 --> 00:33:26,611 ni cómo comentarlo con las personas que me rodeaban. 556 00:33:32,492 --> 00:33:35,411 El momento en el que dije: "Vale, puede que sufra depresión" 557 00:33:35,495 --> 00:33:38,748 fue en mi primer año de universidad. 558 00:33:43,711 --> 00:33:47,048 Estaba ilusionada por jugar al tenis en la división III, 559 00:33:47,757 --> 00:33:53,596 pero me había imaginado la universidad de una forma equivocada. 560 00:33:55,223 --> 00:33:59,310 Estar lejos de casa por primera vez supuso un gran cambio. 561 00:34:01,020 --> 00:34:03,982 Me arrastraba por el campus, 562 00:34:05,525 --> 00:34:09,320 me costaba mucho sacar energía para salir de mi cuarto. 563 00:34:10,863 --> 00:34:14,617 Ir a la universidad cambió mi forma de soportar la depresión, 564 00:34:14,700 --> 00:34:17,829 porque siempre estaba rodeada de gente, 565 00:34:17,912 --> 00:34:21,457 así que tenía que saber diferenciar. 566 00:34:21,541 --> 00:34:25,461 En plan: "Este no es el momento de tener un ataque de pánico. 567 00:34:25,545 --> 00:34:29,756 Hazlo de las 12:00 a la 13:00 y luego, ve a clase. 568 00:34:29,841 --> 00:34:34,470 Luego, a las 20:00, podrás tener otro, si tu compañera de habitación no está". 569 00:34:36,514 --> 00:34:39,684 Mi mente es un desastre y no me puedo concentrar en nada. 570 00:34:40,267 --> 00:34:43,313 Ni siquiera recuerdo cuándo sentí auténtica felicidad. 571 00:34:44,439 --> 00:34:47,316 Siento muchísimo dolor y sé que no cesará. 572 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 A veces pienso que estoy amplificando mis propios problemas. 573 00:34:51,446 --> 00:34:53,865 Que no sé cómo resistir. No sé si es así. 574 00:34:55,533 --> 00:34:59,621 El 75 % de los problemas mentales aparecen antes de los 25 años. 575 00:35:00,288 --> 00:35:03,708 A esa edad, intentamos descubrir quiénes somos. 576 00:35:03,791 --> 00:35:06,502 Encontrarnos con un reto adicional, 577 00:35:06,586 --> 00:35:09,505 con una condición que debamos integrar en nuestra identidad, 578 00:35:09,589 --> 00:35:12,050 es uno de los mayores retos a los que nos enfrentamos. 579 00:35:12,967 --> 00:35:16,095 "¿Esto es lo que soy? ¿Es parte de mi personalidad? 580 00:35:16,179 --> 00:35:17,722 ¿Aprenderé a vivir con esto? 581 00:35:17,805 --> 00:35:19,724 ¿Me volverá a suceder?". 582 00:35:21,893 --> 00:35:24,896 Y cada universidad es muy distinta. 583 00:35:24,979 --> 00:35:28,066 No hay un sistema coordinado de ayuda psicológica. 584 00:35:28,149 --> 00:35:31,361 Puede ser muy difícil conseguir ayuda profesional. 585 00:35:33,404 --> 00:35:37,325 Al necesitar ayuda, tuve que decir que tenía una discapacidad. 586 00:35:37,408 --> 00:35:39,619 Eso me frustraba porque sentía 587 00:35:39,702 --> 00:35:44,040 que tenía que demostrar que estaba deprimida. 588 00:35:45,166 --> 00:35:47,669 No sé cómo se puede hacer eso. 589 00:35:49,629 --> 00:35:51,297 Tenía muchos exámenes 590 00:35:51,381 --> 00:35:54,467 y estaba bajo mucha presión por el tenis, 591 00:35:54,551 --> 00:35:58,179 así que cuando volví del torneo nacional con mi equipo, 592 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 sufrí una especie de crisis nerviosa. 593 00:36:03,685 --> 00:36:06,020 Me volví a casa. 594 00:36:10,149 --> 00:36:13,236 Mis padres emigraron desde Taiwán. 595 00:36:13,319 --> 00:36:15,238 Crecimos en un entorno 596 00:36:15,905 --> 00:36:20,869 en el que, si sabemos soportar nuestros problemas, somos más duros. 597 00:36:22,036 --> 00:36:26,749 En mi familia nunca se había hablado de salud mental. 598 00:36:27,542 --> 00:36:31,963 Como primera generación de inmigrantes, 599 00:36:32,046 --> 00:36:34,966 yo tuve que empezar la conversación. 600 00:36:36,175 --> 00:36:38,469 Y no me dijeron algo como: 601 00:36:39,762 --> 00:36:42,515 "Te estás cuestionando cosas, eso está bien". 602 00:36:42,599 --> 00:36:46,394 O: "Yo he sentido lo mismo". O: "Hablemos de ello". 603 00:36:46,477 --> 00:36:48,771 Entraron en pánico. 604 00:36:50,231 --> 00:36:52,275 Más pánico del que me habría gustado. 605 00:36:53,985 --> 00:36:56,905 Sentí que no sabía enfrentarme a esa situación, 606 00:36:56,988 --> 00:37:00,158 aceptar que mi hija sufría depresión. 607 00:37:02,035 --> 00:37:04,579 Me preocupaba que, al admitir que estaba enferma… 608 00:37:04,662 --> 00:37:05,747 MADRE DE CRYSTAL 609 00:37:05,830 --> 00:37:07,582 …lo seguiría estando para siempre. 610 00:37:07,665 --> 00:37:12,462 Por eso tardé en llevarla a un médico. 611 00:37:12,545 --> 00:37:16,216 Me preocupaba que se convirtiera en un problema a largo plazo. 612 00:37:16,883 --> 00:37:19,636 Su hermana dijo que necesitaba ir al médico. 613 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 Así fue como nos enfrentamos al problema. 614 00:37:22,722 --> 00:37:26,976 Mamá y yo no salimos de las mismas conversaciones. 615 00:37:27,060 --> 00:37:31,773 Es difícil que nuestra relación progrese 616 00:37:31,856 --> 00:37:35,527 porque seguimos encalladas en el hecho de que para ella 617 00:37:35,610 --> 00:37:41,157 es aceptable expresar su preocupación mediante el llanto o cosas así. 618 00:37:41,241 --> 00:37:44,077 Pero ¿le has dicho que cuando lo hace… 619 00:37:44,160 --> 00:37:45,411 HERMANA DE CRYSTAL 620 00:37:45,495 --> 00:37:47,622 …te hace sentir que debes cuidar de ella, 621 00:37:47,705 --> 00:37:50,708 pero lo que quieres es abrirte para que te entienda y cuide de ti? 622 00:37:50,792 --> 00:37:54,629 - ¿Se lo has expresado así? - Creo que sí. Un par de veces. 623 00:37:54,712 --> 00:37:56,714 - ¿Qué dijo? - "Ay, lo siento". 624 00:37:56,798 --> 00:37:59,759 Y luego… No sé, es como si no… 625 00:38:02,136 --> 00:38:05,682 Hablo con mamá de esto, se supone que es la madre, ¿no? 626 00:38:05,765 --> 00:38:07,350 Se supone que nos apoya, 627 00:38:07,433 --> 00:38:11,062 así que cuando muestra debilidad, parece que piense: "Oh, no. 628 00:38:11,145 --> 00:38:12,939 Los cimientos no son muy estables". 629 00:38:13,022 --> 00:38:14,774 O: "¿Cómo van mis hijas 630 00:38:14,858 --> 00:38:20,071 a contar conmigo si no puedo apoyarlas ni ser fuerte?". ¿Me entiendes? 631 00:38:20,154 --> 00:38:25,827 Y por alguna razón, en la cultura asiática ser fuerte es ocultar tus emociones. 632 00:38:27,829 --> 00:38:33,501 Parecía que intentaba guiar a mi madre por un camino 633 00:38:33,585 --> 00:38:34,961 cuando yo necesitaba ayuda. 634 00:38:36,379 --> 00:38:39,382 Tengo que aprender a gestionar esto. 635 00:38:40,466 --> 00:38:43,386 Sobre todo, cuando no sé cómo comunicarme contigo. 636 00:38:43,469 --> 00:38:45,138 O cuando no quieres hablar de eso. 637 00:38:45,221 --> 00:38:49,267 O cuando dices que estás bien, pero siento que no lo estás. 638 00:38:49,350 --> 00:38:51,811 Normalmente, nos abrazamos y lloramos. Después… 639 00:38:52,353 --> 00:38:55,565 Vale, pero el problema sigue estando ahí. 640 00:38:55,648 --> 00:38:57,442 Pero pienso que… 641 00:38:57,525 --> 00:39:01,112 Cuando hablas con ella, quieres solucionar el problema. 642 00:39:01,196 --> 00:39:03,615 Quieres asegurarte de que es feliz. 643 00:39:03,698 --> 00:39:05,116 Pero no es el caso. 644 00:39:05,200 --> 00:39:09,204 Cuando Mei-Mei viene a nosotras, solo quiere desahogarse. 645 00:39:09,287 --> 00:39:13,625 Solo quiere liberar sus emociones, compartirlas con nosotras. 646 00:39:14,334 --> 00:39:19,297 Nosotras solo debemos escuchar y decir: "Vale. Estamos contigo. ¿Qué necesitas?". 647 00:39:19,380 --> 00:39:22,008 - No podéis hacer nada. - Ya. 648 00:39:22,091 --> 00:39:23,593 Solo eso. 649 00:39:24,469 --> 00:39:26,179 Esa es tu única tarea. 650 00:39:27,055 --> 00:39:29,474 - Vale. - Escucharme. No eres mi psicóloga. 651 00:39:29,557 --> 00:39:32,435 No intento solucionarlo contigo, ¿entiendes lo que digo? 652 00:39:33,311 --> 00:39:37,649 Eso me recuerda que yo tuve problemas parecidos. 653 00:39:37,732 --> 00:39:39,359 ¿Crees que somos parecidas? 654 00:39:43,279 --> 00:39:44,489 No lo sé. 655 00:39:44,572 --> 00:39:46,991 Nunca me has contado tu historia. 656 00:39:47,075 --> 00:39:50,203 Pero puede que sí. A veces, nos parecemos. 657 00:39:50,286 --> 00:39:53,665 La gente a mi alrededor me decía que pensaba demasiado. 658 00:39:53,748 --> 00:39:55,667 "Piensas demasiado". 659 00:39:55,750 --> 00:39:57,544 "Tienes de todo. ¿Por qué crees…?". 660 00:39:57,627 --> 00:40:01,506 Pero, aun así, me sentía vacía por dentro. 661 00:40:01,589 --> 00:40:03,508 Eso es… 662 00:40:04,342 --> 00:40:11,015 Mi vida era muy estresante, sobre todo por ser inmigrante. 663 00:40:11,933 --> 00:40:13,601 Lloraba sin parar en mi coche. 664 00:40:13,685 --> 00:40:18,898 No es que me sintiera triste por algo. Simplemente, me sentía indefensa, 665 00:40:18,982 --> 00:40:21,609 pero nunca se lo conté a mis hijas. 666 00:40:21,693 --> 00:40:28,700 Pensaba que era injusto para ellas. 667 00:40:30,326 --> 00:40:35,456 Yo soy la que las trajo aquí. 668 00:40:35,540 --> 00:40:37,834 Debería haber tenido todo preparado para ellas. 669 00:40:37,917 --> 00:40:39,502 Haberles dado una buena vida. 670 00:40:41,045 --> 00:40:43,298 Lo siento, no sé cómo decirlo. 671 00:40:43,381 --> 00:40:46,885 Déjame… Dame un momento. 672 00:40:50,638 --> 00:40:55,435 Siento que no soy una madre que pueda ayudar. 673 00:40:55,518 --> 00:40:57,437 Lo intento, pero no puedo. 674 00:40:57,520 --> 00:41:00,565 Lo cierto es que no puedo ayudarla. 675 00:41:02,025 --> 00:41:05,403 Me siento muy culpable. 676 00:41:05,486 --> 00:41:12,493 No quiero que pienses… que no me importas, 677 00:41:13,661 --> 00:41:20,668 pero no presté la suficiente atención a lo que estabas sufriendo. 678 00:41:23,338 --> 00:41:27,258 Puede que no progresemos después de cada conversación. 679 00:41:27,342 --> 00:41:29,886 ¿Me entiendes? Al menos, eso es… 680 00:41:30,595 --> 00:41:34,641 Siempre lo intentamos, y creo que por intentarlo, 681 00:41:34,724 --> 00:41:37,352 aprendemos nuevas cosas. 682 00:41:37,435 --> 00:41:38,895 ¿Me entiendes? 683 00:41:38,978 --> 00:41:43,733 Me he dado cuenta de que ella es mucho más fuerte que yo. 684 00:41:43,816 --> 00:41:49,280 Crystal también me ha animado a hacer terapia. 685 00:41:52,033 --> 00:41:54,953 Desde que estoy en casa, hemos hablado mucho. 686 00:41:55,036 --> 00:42:00,291 Intentar entender todo esto juntas ha hecho que estemos más unidas. 687 00:42:01,251 --> 00:42:06,631 Tengo amigos, tengo a mi terapeuta, tengo a mi perro. 688 00:42:06,714 --> 00:42:10,385 Hablar de la depresión hace que se sobrelleve mejor. 689 00:42:11,511 --> 00:42:13,513 Este semestre no iré a la universidad. 690 00:42:13,596 --> 00:42:17,475 Y en la terapia estoy trabajando en otros problemas. 691 00:42:18,560 --> 00:42:22,313 No hay un modo correcto de procesar algo. 692 00:42:23,064 --> 00:42:24,858 Solo va a ser parte de tu historia. 693 00:42:29,237 --> 00:42:32,156 Bien. Un golpe directo. Eso es. Vamos. 694 00:42:33,867 --> 00:42:36,244 Eso es, bien. Sigue. 695 00:42:36,327 --> 00:42:39,372 Llevo preparándome casi diez años para las Olimpiadas. 696 00:42:39,998 --> 00:42:41,082 Sigue así. 697 00:42:41,165 --> 00:42:43,376 Todos esperan que gane el oro. 698 00:42:43,459 --> 00:42:45,837 Vamos. Más cerca. Eso es. Se acabó. 699 00:42:45,920 --> 00:42:46,921 Bien. 700 00:42:47,005 --> 00:42:49,007 Pero tengo dificultades por mi TOC. 701 00:42:49,716 --> 00:42:53,052 Al principio, no quería ayuda porque no pensaba que la necesitara. 702 00:42:55,638 --> 00:42:59,893 Luego tuve una crisis nerviosa muy fuerte 703 00:42:59,976 --> 00:43:03,479 y me di cuenta de que necesitaba ayuda profesional. 704 00:43:07,650 --> 00:43:10,486 Entré en un círculo vicioso de… 705 00:43:10,570 --> 00:43:14,073 De lavarme la cara, lavarme las manos, sacar la basura, sin parar. 706 00:43:14,157 --> 00:43:17,952 La necesidad de estar limpia no cambiaba. No podía evitarlo y eso me frustraba. 707 00:43:18,036 --> 00:43:19,829 Entonces, golpeaba el lavabo o la pared. 708 00:43:20,455 --> 00:43:23,583 Caminaba de un lado a otro. Apretaba los músculos. 709 00:43:23,666 --> 00:43:26,336 Y empezaba a respirar muy fuerte. 710 00:43:26,419 --> 00:43:29,130 Pasé tres días en los que dormí tal vez dos horas. 711 00:43:29,214 --> 00:43:31,007 Deliraba. No pensaba con claridad. 712 00:43:31,090 --> 00:43:35,386 Tenía pensamientos como: "Sería más fácil no vivir así. 713 00:43:35,470 --> 00:43:37,680 ¿Y cómo lo hago? Dejando de existir". 714 00:43:44,604 --> 00:43:50,527 Esa noche, me caí al suelo, cogí el teléfono y llamé a mi entrenador. 715 00:43:52,779 --> 00:43:56,574 Abrí la puerta y vi productos de limpieza por todas partes. 716 00:43:57,200 --> 00:43:59,536 Estaba sentada en su cuarto, temblando en el suelo. 717 00:43:59,619 --> 00:44:00,912 ENTRENADOR DE BOXEO 718 00:44:00,995 --> 00:44:03,915 Le dije: "¿Qué ocurre? Vamos, Gin, deja de bromear". 719 00:44:03,998 --> 00:44:05,583 Me dijo: "No. Esto es grave. 720 00:44:05,667 --> 00:44:08,294 No puedo seguir haciendo esto. No quiero seguir así". 721 00:44:08,378 --> 00:44:10,004 ¿Sabes? "Creo que este es mi fin". 722 00:44:10,088 --> 00:44:14,050 Le dije: "Ginny, hablas como si quisieras suicidarte". 723 00:44:16,719 --> 00:44:18,054 Tuve que sujetarla. 724 00:44:18,137 --> 00:44:19,806 Le dije: "Ginny, ven aquí, tía. 725 00:44:19,889 --> 00:44:23,351 No vamos a hacer eso. No puedo dejar que te suicides". 726 00:44:24,143 --> 00:44:26,062 Y le dije: "No vamos a morir juntos. 727 00:44:26,145 --> 00:44:28,565 Porque, si intentas hacerte daño, me interpondré". 728 00:44:31,150 --> 00:44:33,486 ¿Cómo supiste manejar la situación? ¿Tuviste…? 729 00:44:33,570 --> 00:44:36,114 ¿Te guiaste por tu instinto o tuviste…? 730 00:44:36,197 --> 00:44:38,283 Intenta hacerme llorar, Russ. 731 00:44:38,366 --> 00:44:40,493 Intenta hacerme llorar. No lo haré. 732 00:44:40,577 --> 00:44:43,121 Esa noche fue muy dura para mí 733 00:44:43,204 --> 00:44:45,999 porque lamento decir que me hizo pensar en la muerte. 734 00:44:46,082 --> 00:44:48,334 He visto a mucha gente suicidarse. 735 00:44:48,418 --> 00:44:50,003 - ¿Por lo que dije? - Sí. 736 00:44:50,086 --> 00:44:52,297 Lo recuerdo, dije: "No quiero vivir así". 737 00:44:52,380 --> 00:44:53,506 Sí, y pensé: "No". 738 00:44:53,590 --> 00:44:57,051 Al oírlo, pensé en amigos que han muerto así, que se han suicidado. 739 00:44:57,135 --> 00:44:59,137 O conocidos cuyos amigos lo han hecho. 740 00:44:59,220 --> 00:45:01,347 Así que pensé: "Oh, no. Esto es grave". 741 00:45:01,431 --> 00:45:04,392 No podía llamar a nadie, tenía que ir ahí. 742 00:45:04,475 --> 00:45:06,227 Eso era lo primero, ir allí 743 00:45:06,311 --> 00:45:10,064 y mostrarte que estoy a tu lado, en plan: "Si sufrimos, lo haremos juntos". 744 00:45:10,773 --> 00:45:13,276 Ahí me di cuenta de que el boxeo ya no importaba. 745 00:45:13,359 --> 00:45:15,069 Tu vida era lo primero. 746 00:45:15,153 --> 00:45:18,406 No me importan los mundiales ni las medallas de oro ni nada. 747 00:45:18,489 --> 00:45:21,451 Hay que llevarte a casa cuanto antes. Debes empezar una terapia. 748 00:45:21,534 --> 00:45:23,453 Y te quiero por haber acudido a mí, 749 00:45:23,536 --> 00:45:26,748 por llamarme y decirme: "Entrenador, te necesito aquí y ahora". 750 00:45:27,665 --> 00:45:29,584 - Tío. - Sí. 751 00:45:31,836 --> 00:45:34,088 - Hora de empezar. - A trabajar. 752 00:45:36,424 --> 00:45:39,302 Algunos problemas mentales son temporales. 753 00:45:39,385 --> 00:45:41,304 Algunos van y vienen. 754 00:45:41,387 --> 00:45:45,058 Otros tienen síntomas tratables que no se pueden curar. 755 00:45:46,267 --> 00:45:50,980 Algo importante en los problemas mentales es: "¿Cómo de bien puedo vivir con esto?". 756 00:45:51,898 --> 00:45:54,734 Hay gente con problemas mentales que tiene mucho éxito. 757 00:45:54,817 --> 00:45:56,611 Otros triunfan gracias a ellos. 758 00:45:56,694 --> 00:46:00,615 Es un fenómeno muy personal. 759 00:46:02,700 --> 00:46:04,577 Cada persona es distinta. 760 00:46:04,661 --> 00:46:06,412 Muchas personas sufren. 761 00:46:06,496 --> 00:46:10,500 Los mejores resultados se dan cuando combinas la mejor ciencia médica 762 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 con un marco de recuperación. 763 00:46:14,379 --> 00:46:19,384 Intentar llevar una vida, dar los pasos necesarios para mejorar. 764 00:46:19,968 --> 00:46:22,762 ¡Hola! ¿Cómo estás? 765 00:46:23,388 --> 00:46:24,389 Bien. 766 00:46:25,515 --> 00:46:27,725 - Vale, veamos… - Ponlo aquí. 767 00:46:28,518 --> 00:46:29,852 Aquí tienes. Haz tu magia. 768 00:46:29,936 --> 00:46:31,563 ¿Por qué no puedes ponerlo aquí? 769 00:46:31,646 --> 00:46:33,815 He limpiado esto justo antes de que llegaras. 770 00:46:33,898 --> 00:46:36,109 - Lo acabo de limpiar. - Vale. 771 00:46:36,192 --> 00:46:37,569 Lo sé, pero lo prefiero así. 772 00:46:37,652 --> 00:46:39,946 El único modo de ser amiga de Ginny 773 00:46:40,029 --> 00:46:42,824 es decirle lo que pienso cuando lo pienso. 774 00:46:42,907 --> 00:46:44,784 Tenemos ese tipo de amistad. 775 00:46:44,868 --> 00:46:49,205 No podría hablar con nadie que conozco como hablo con Ginny. 776 00:46:49,289 --> 00:46:51,165 MEJOR AMIGA, BOXEADORA OLÍMPICA EN 2016 777 00:46:51,249 --> 00:46:53,251 Eso es lo que permite que seamos amigas. 778 00:46:53,334 --> 00:46:56,504 Porque si me callara todo, si pensara ciertas cosas 779 00:46:56,588 --> 00:46:58,214 y no pudiera decírselas, 780 00:46:58,298 --> 00:47:00,466 pensaría: "No puedo hacerlo". 781 00:47:00,550 --> 00:47:02,218 ¿Te preocupa el carro de la compra 782 00:47:02,302 --> 00:47:04,762 y no los pesticidas que hay en este pepino? 783 00:47:04,846 --> 00:47:06,014 Lo lavaría de todos modos, 784 00:47:06,097 --> 00:47:08,474 pero no pensaría en el jabón porque venía en la bolsa. 785 00:47:08,558 --> 00:47:10,810 Soy su mejor amiga. Puedo soportarlo. 786 00:47:10,894 --> 00:47:14,939 Discutimos y gritamos, pero no pasará nada. 787 00:47:15,690 --> 00:47:17,358 Así es nuestra relación. 788 00:47:17,442 --> 00:47:19,694 Somos mejores amigas y saldremos de esta. 789 00:47:19,777 --> 00:47:22,113 ¿No había aguacates maduros? Qué mal. 790 00:47:22,197 --> 00:47:24,699 No, ese era… Era el más maduro que vi. 791 00:47:24,782 --> 00:47:26,451 ¿No viste un par más? 792 00:47:28,119 --> 00:47:29,621 - ¿Qué dices? - ¿Qué? 793 00:47:29,704 --> 00:47:31,664 ¿Qué quiere decir? 794 00:47:32,373 --> 00:47:33,791 ANTES… 795 00:47:33,875 --> 00:47:35,418 Mierda. Lo siento. 796 00:47:38,046 --> 00:47:40,965 Dios mío. 797 00:47:41,674 --> 00:47:43,426 Los compraré, pero no me los comeré. 798 00:47:45,803 --> 00:47:48,598 ¿Los tiraste aunque la piel no se coma? 799 00:47:48,681 --> 00:47:49,641 No te preocupes. 800 00:47:49,724 --> 00:47:51,392 No se come la piel del aguacate. 801 00:47:51,476 --> 00:47:53,186 Ya lo sé. 802 00:47:56,189 --> 00:47:58,566 - ¿Bien picada? - Hay un sistema para hacerlo. 803 00:47:58,650 --> 00:48:01,110 Tras las Olimpiadas, todo cambiará. 804 00:48:02,904 --> 00:48:07,200 No tendrá la estabilidad que las Olimpiadas le han dado. 805 00:48:07,283 --> 00:48:09,285 Me preocupo por ella. 806 00:48:09,953 --> 00:48:12,497 Lo único que ha vuelto a empeorar 807 00:48:12,580 --> 00:48:15,750 es al sacar los pañuelos o los guantes. 808 00:48:15,833 --> 00:48:17,293 Todo eso ha ido a peor. 809 00:48:17,377 --> 00:48:20,129 Va a tener que pagar el alquiler, su manutención 810 00:48:20,213 --> 00:48:22,131 y su seguro médico. 811 00:48:22,215 --> 00:48:27,262 Se gastaba 300 $ a la semana en productos de limpieza. 812 00:48:27,345 --> 00:48:28,888 Son unos 1200 $ al mes. 813 00:48:28,972 --> 00:48:30,723 Tus facturas van a aumentar mucho. 814 00:48:30,807 --> 00:48:32,809 Ya lo sé. Gracias por recordármelo. 815 00:48:32,892 --> 00:48:34,811 Y no puedes vivir aquí conmigo. 816 00:48:36,813 --> 00:48:38,565 - Vale. - Sabes que puedes. 817 00:48:39,023 --> 00:48:40,024 Sí. 818 00:48:40,108 --> 00:48:41,943 Le vino bien tener un ataque 819 00:48:42,026 --> 00:48:44,571 porque todos necesitamos pasar por ese momento 820 00:48:44,654 --> 00:48:47,657 donde pensamos: "No puedo hacerlo sola. Necesito ayuda". 821 00:48:47,740 --> 00:48:50,410 Sé que no superará el TOC de la noche a la mañana, 822 00:48:50,493 --> 00:48:52,537 pero hagamos que vuelva a ser soportable. 823 00:48:53,663 --> 00:48:56,833 HOGAR DE LA FAMILIA DE GINNY 824 00:48:58,251 --> 00:49:02,088 Lleva luchando contra esto desde los 12 años o antes. 825 00:49:02,171 --> 00:49:03,590 Cuando tenía ocho o nueve años. 826 00:49:03,673 --> 00:49:04,924 PADRE DE GINNY 827 00:49:05,008 --> 00:49:06,843 Tenía que ducharse durante 30 minutos. 828 00:49:06,926 --> 00:49:09,178 Yo hablaba con mi hija de ocho años: 829 00:49:09,262 --> 00:49:10,972 "Sal de la ducha. Acuéstate". 830 00:49:11,055 --> 00:49:12,265 Pero no podía hacerlo. 831 00:49:12,348 --> 00:49:14,392 Puede que yo fuera un padre terrible, 832 00:49:14,475 --> 00:49:17,020 porque le cortaba el agua para que saliera de la ducha. 833 00:49:17,103 --> 00:49:19,856 - Eso, obviamente, no ayudó. - Sí, no funcionó, pero… 834 00:49:19,939 --> 00:49:21,149 Causó más problemas. 835 00:49:21,232 --> 00:49:25,403 Queremos que nuestros hijos tengan una vida perfecta, ¿verdad? 836 00:49:26,196 --> 00:49:28,406 Esto no es perfecto. 837 00:49:28,489 --> 00:49:30,408 Ni se le parece. 838 00:49:31,534 --> 00:49:33,995 Este es el baño de Ginny. 839 00:49:34,078 --> 00:49:35,079 MADRE DE GINNY 840 00:49:35,163 --> 00:49:37,624 Quita la cortina de la ducha al menos cada semana. 841 00:49:37,707 --> 00:49:42,128 Quita todos los ganchos y me pide que los lave en el lavavajillas. 842 00:49:43,588 --> 00:49:48,176 Aquí está uno de los cubos de basura lleno de productos de limpieza. 843 00:49:48,259 --> 00:49:49,594 Aquí hay otro cubo grande. 844 00:49:49,677 --> 00:49:51,095 Dos cubos llenos más. 845 00:49:51,179 --> 00:49:53,973 Creo que, conforme mejoraba en el boxeo, 846 00:49:54,057 --> 00:49:55,975 sufría más estrés, ya sabes, 847 00:49:56,059 --> 00:50:00,897 para ser la número uno, y eso lo empeoró todo. 848 00:50:04,484 --> 00:50:06,236 Me los lavo durante 30 minutos 849 00:50:06,319 --> 00:50:08,947 o más tiempo, según me encuentre ese día 850 00:50:09,030 --> 00:50:10,532 o según mi nivel de ansiedad. 851 00:50:14,077 --> 00:50:15,370 Cuando abro un envoltorio, 852 00:50:15,453 --> 00:50:18,456 si creo que algo falla al sacarlo, es que está contaminado. 853 00:50:30,343 --> 00:50:34,556 Como en otros problemas mentales, hay múltiples factores que afectan 854 00:50:34,639 --> 00:50:37,642 al desarrollo del trastorno obsesivo-compulsivo, 855 00:50:37,725 --> 00:50:41,813 como factores biológicos, ambientales y psicológicos. 856 00:50:42,730 --> 00:50:43,898 Algunas personas con TOC… 857 00:50:43,982 --> 00:50:45,108 PSICÓLOGA DE GINNY 858 00:50:45,191 --> 00:50:47,151 …buscan la sensación de sentirse bien. 859 00:50:47,235 --> 00:50:52,115 Ginny sigue un ritual para lograr la sensación que le gusta. 860 00:50:52,198 --> 00:50:54,492 A veces consigue la sensación que busca, 861 00:50:54,576 --> 00:50:58,538 y eso refuerza la condición y hace que el ciclo continúe. 862 00:51:00,373 --> 00:51:01,374 Mierda. 863 00:51:02,166 --> 00:51:05,086 Siento que los dos cepillos están contaminados, 864 00:51:05,169 --> 00:51:06,754 y este es el último que tengo. 865 00:51:06,838 --> 00:51:08,548 Ahora lo que haría, 866 00:51:08,631 --> 00:51:10,508 ya que hoy no tengo nada que hacer, 867 00:51:10,592 --> 00:51:13,011 es ir a comprar más cepillos de dientes. 868 00:51:13,803 --> 00:51:16,264 Intentamos romper ese ciclo. 869 00:51:17,181 --> 00:51:19,058 ¿Salimos a ensuciarte las manos? 870 00:51:19,142 --> 00:51:20,977 - Vale. - Muy bien. 871 00:51:21,060 --> 00:51:22,645 Tienes muy buen aspecto. 872 00:51:23,187 --> 00:51:25,690 ¿Qué hacemos para ensuciarte las manos? 873 00:51:25,773 --> 00:51:27,650 Podemos empezar por la basura. 874 00:51:27,734 --> 00:51:30,320 El tratamiento conductual más eficiente 875 00:51:30,403 --> 00:51:32,780 se llama exposición con prevención de reacción. 876 00:51:32,864 --> 00:51:36,618 Consiste en abordar, en lugar de evitar, 877 00:51:36,701 --> 00:51:39,829 todo lo que nos genera sensaciones incómodas. 878 00:51:40,371 --> 00:51:43,166 - Vale. - ¿Cuál es tu objetivo? 879 00:51:44,584 --> 00:51:47,545 Que acaben lo más sucias posible. 880 00:51:47,629 --> 00:51:49,923 ¿Por qué hacemos esto? 881 00:51:50,006 --> 00:51:52,383 Para estar cómoda sintiéndome sucia 882 00:51:53,301 --> 00:51:54,510 y no… 883 00:51:56,930 --> 00:52:00,600 No tener la necesidad de limpiarme inmediatamente. 884 00:52:07,732 --> 00:52:09,817 - ¿Lo sientes sucio? - Sí. 885 00:52:09,901 --> 00:52:11,569 Vale. 886 00:52:11,653 --> 00:52:14,364 - ¿Qué hacemos con las manos? - Vale. 887 00:52:16,241 --> 00:52:17,367 - Vale. - Sí. 888 00:52:17,450 --> 00:52:21,037 Queremos lograr que no sea fácil limpiarlas después. 889 00:52:21,829 --> 00:52:23,414 Quieres que me lo ponga en la cara. 890 00:52:23,498 --> 00:52:25,500 - Yo… - Sé que eso es lo que quieres. 891 00:52:26,376 --> 00:52:28,545 La terapia de exposición es muy dura. 892 00:52:28,628 --> 00:52:30,713 Para mí, es diez veces más dura 893 00:52:30,797 --> 00:52:34,384 que hacer ocho asaltos con mi compañero sparring. 894 00:52:36,553 --> 00:52:39,222 Vale, voy a hacerlo. 895 00:52:39,305 --> 00:52:40,431 Vale. 896 00:52:40,515 --> 00:52:41,766 - Estoy un poco… - Ya. 897 00:52:41,849 --> 00:52:44,018 Me comprometeré a ello. 898 00:52:44,936 --> 00:52:49,524 Un componente muy importante de esta terapia es la colaboración. 899 00:52:49,607 --> 00:52:51,526 - Vale. - Los objetivos del tratamiento 900 00:52:51,609 --> 00:52:53,278 los define el paciente. 901 00:52:53,361 --> 00:52:55,864 El profesional solo sigue su pauta. 902 00:52:55,947 --> 00:52:59,826 - Para que no sea fácil librarte de ella. - Sí. 903 00:52:59,909 --> 00:53:02,745 Mis pacientes hacen cosas muy difíciles 904 00:53:02,829 --> 00:53:05,582 que les causan una angustia emocional considerable. 905 00:53:05,665 --> 00:53:09,210 - ¿Qué más puedes tocar? - Puedo tocar esa basura. 906 00:53:09,836 --> 00:53:11,337 - Cogerla. - Vale. 907 00:53:11,421 --> 00:53:12,672 - Esta cosa. - Vale. 908 00:53:13,673 --> 00:53:15,967 - Comieron dónuts. - Sí. 909 00:53:17,552 --> 00:53:22,682 Quiero que aprendan que esta angustia emocional no es dañina. 910 00:53:23,808 --> 00:53:25,518 Bien, Ginny. Respira. 911 00:53:27,729 --> 00:53:33,193 Está bien sentirte incómoda de este modo. 912 00:53:36,321 --> 00:53:37,488 Vale. 913 00:53:40,325 --> 00:53:42,076 Tiene un buen grupo de apoyo. 914 00:53:42,160 --> 00:53:44,412 Sí. No llevaría una vida normal sin ellos. 915 00:53:46,164 --> 00:53:48,166 Tienes buenos amigos porque eres buena amiga. 916 00:53:48,249 --> 00:53:52,003 Nunca he visto a una amiga más fiel. Eres muy fiel con tus amigos. 917 00:53:52,086 --> 00:53:56,466 - Gracias. - Pero porque fuiste sincera. 918 00:53:57,342 --> 00:53:58,927 - Bueno, sí. - Eso le dije a Russ. 919 00:53:59,010 --> 00:54:01,471 Ella vino aquí y nos dijo: "Vale, escuchad. 920 00:54:02,096 --> 00:54:05,266 Os sonará raro. Tengo TOC. Soy así". 921 00:54:05,350 --> 00:54:07,977 Y nos quedamos pensando: "Vale". 922 00:54:08,061 --> 00:54:10,188 A Mikaela le costó más saber qué hacer. 923 00:54:10,271 --> 00:54:11,314 - Ella… - ¿A quién? 924 00:54:11,397 --> 00:54:13,566 Ella me causaba más ansiedad… A Mikaela. 925 00:54:13,650 --> 00:54:17,529 Me decía: "Debes parar". Y yo: "Mikaela, no me estás ayudando". 926 00:54:17,612 --> 00:54:19,364 Y ella: "¿Qué?". No sabía cómo ayudar. 927 00:54:19,447 --> 00:54:20,990 Aún está aprendiendo. 928 00:54:21,574 --> 00:54:23,660 - No cabe duda. - Yo tampoco sabía. 929 00:54:23,743 --> 00:54:26,371 Tú me ayudabas, porque yo te decía: "Ginny"… 930 00:54:26,454 --> 00:54:28,206 Cuando hacía algo, yo decía: "Para". 931 00:54:28,289 --> 00:54:31,125 Ella me decía: "Eso lo empeora. Ahora debo empezar de nuevo". 932 00:54:31,209 --> 00:54:33,920 Así que aprendí a dejarla en paz. 933 00:54:34,003 --> 00:54:36,756 - Tengo que dejarla en paz. - Eso es duro. 934 00:54:36,839 --> 00:54:40,051 Aunque me exaspere al ver que malgasta jabón y agua. 935 00:54:40,802 --> 00:54:42,387 Tengo que apartarme. 936 00:54:43,471 --> 00:54:46,558 Porque si digo algo, empeorará la situación. 937 00:54:46,641 --> 00:54:49,561 Y si ella va a peor, yo iré a peor, así que… 938 00:54:49,644 --> 00:54:51,437 Sí, básicamente tenemos que… Sí. 939 00:54:51,521 --> 00:54:55,358 No solo enseñar a la que lo padece, sino a los que la rodean, cómo ayudar. 940 00:54:55,441 --> 00:54:57,819 Pero os quiero. 941 00:54:57,902 --> 00:55:00,905 Me siento muy culpable por todo. 942 00:55:00,989 --> 00:55:03,616 ¿Veis? No quiero que se sienta culpable. Eso me duele. 943 00:55:03,700 --> 00:55:05,159 Lo sé, pero así es. 944 00:55:05,243 --> 00:55:07,453 - Yo… - ¿Culpable por qué? 945 00:55:07,537 --> 00:55:09,414 Por haberos hecho pasar por eso. 946 00:55:09,497 --> 00:55:12,083 Porque tuvisteis ansiedad por mi ansiedad, por mí. 947 00:55:12,625 --> 00:55:17,589 Somos los más afortunados de la tierra. 948 00:55:18,214 --> 00:55:19,215 Con diferencia. 949 00:55:21,175 --> 00:55:22,510 ¿Fue fácil criarla? No. 950 00:55:22,594 --> 00:55:25,179 - Los más afortunados. - ¿Fue problemática? Sí. 951 00:55:25,263 --> 00:55:26,347 Gracias, papá. 952 00:55:27,056 --> 00:55:30,727 Su vida, debido al TOC, 953 00:55:30,810 --> 00:55:36,065 es diez veces más difícil. 954 00:55:38,484 --> 00:55:41,446 Pero tiene un objetivo. 955 00:55:42,488 --> 00:55:47,952 Y ganará una medalla de oro. 956 00:55:48,036 --> 00:55:49,871 Bien. Buena mano izquierda. 957 00:55:51,581 --> 00:55:56,169 Nunca te avergüences de ti misma por tus dificultades. 958 00:55:56,252 --> 00:55:58,546 Porque todos tenemos problemas. 959 00:55:58,630 --> 00:56:00,381 Nadie es perfecto, salvo yo. 960 00:56:00,465 --> 00:56:01,466 Estoy de broma. 961 00:57:14,998 --> 00:57:17,000 Subtítulos: Francisco Callejo