1 00:00:08,071 --> 00:00:10,532 Akıl sağlığı dediğimiz şeyi anlamanın 2 00:00:10,615 --> 00:00:15,328 henüz başlarındayız. 3 00:00:15,411 --> 00:00:18,164 Hangi ırk, kültür, sınıftan olursanız olun 4 00:00:18,248 --> 00:00:20,583 akıl sağlığı sorunları evrenseldir. 5 00:00:21,251 --> 00:00:22,919 OKB'mle mücadele ediyorum. 6 00:00:23,002 --> 00:00:25,213 Şık kıyafetler kuşanıp en iyilerle aşık atabilirim 7 00:00:25,296 --> 00:00:29,092 ama içim paramparça. 8 00:00:29,801 --> 00:00:32,219 Herkes hastalanırsın, sonra da iyileşirsin diye düşünür. 9 00:00:32,302 --> 00:00:34,097 Ama öyle değil. 10 00:00:34,180 --> 00:00:37,767 Bence herkesin ailesinde 11 00:00:37,850 --> 00:00:42,856 depresyon, anksiyete, travma yaşamış birileri vardır. 12 00:00:42,939 --> 00:00:44,816 BU DEPRESYON BENI MAHVETTI… 13 00:00:44,899 --> 00:00:47,861 İyi haber şu, iyileşmek için asla çok geç değil. 14 00:00:50,321 --> 00:00:53,867 Burası yıkılmış insanların gelip yıkılmışlığını yaşayabileceği yer. 15 00:00:55,910 --> 00:00:57,745 Bu büyük bir fırsat. 16 00:00:57,829 --> 00:01:00,164 Tek yapmanız gereken doğru yerde olmak. 17 00:01:01,541 --> 00:01:03,918 Herkesin taşıdığı yükler var. 18 00:01:04,002 --> 00:01:06,212 Herkesin bir hikâyesi var. 19 00:01:12,135 --> 00:01:14,596 Dünyanın her yerinde bir sürü insan 20 00:01:14,679 --> 00:01:20,226 kabullenmemiş olsalar da bir tür psikolojik… 21 00:01:20,310 --> 00:01:21,311 Evet. 22 00:01:21,394 --> 00:01:23,062 …veya duygusal acı içinde. 23 00:01:23,146 --> 00:01:29,569 Çünkü özellikle bu yıl, insanlığımıza ayna tutarak 24 00:01:29,652 --> 00:01:32,447 bize kim olduğumuzu… 25 00:01:32,530 --> 00:01:34,282 -Evet. -…gösterdi. 26 00:01:34,365 --> 00:01:39,913 Yani COVID-19'dan önce hangi sorununuz varsa 27 00:01:39,996 --> 00:01:43,124 daha da büyüdü. 28 00:01:43,208 --> 00:01:45,668 O yüzden bence pek çok insan için 29 00:01:45,752 --> 00:01:49,839 tecrit ve yalnızlık büyük sorunlara dönüştü. 30 00:01:50,423 --> 00:01:55,970 Özellikle de yasa ayna tuttuğunu düşünüyorum 31 00:01:56,054 --> 00:01:59,265 çünkü yas sadece birini kaybetmek değildir. 32 00:01:59,349 --> 00:02:03,019 Yas, önemli olan herhangi bir şeyin kaybıdır. 33 00:02:03,102 --> 00:02:08,148 Mesela çocuklar hayalini kurdukları lise mezuniyetine gidememenin 34 00:02:08,232 --> 00:02:09,526 yasını tutuyordu. 35 00:02:09,609 --> 00:02:12,153 -Arkadaşlarıyla olamamanın. -Arkadaşlarıyla olamamanın. 36 00:02:12,237 --> 00:02:15,365 Ve bildiğimiz anlamda bir hayata sahip olamamanın. 37 00:02:15,448 --> 00:02:20,828 Bu yıl, toplum olarak bizi 38 00:02:20,912 --> 00:02:24,040 bir sürü insanın hâlâ yüzleşmediği şekillerde değiştirdi. 39 00:02:24,123 --> 00:02:26,668 Başlarda bazıları bunun eşitleyici olduğunu söylüyordu. 40 00:02:26,751 --> 00:02:28,962 -Ne kadar karşı çıksam azdır. -Eşitleyici değil. 41 00:02:29,045 --> 00:02:31,256 Önceden acı çekenler şimdi daha çok acı çekiyor. 42 00:02:31,339 --> 00:02:33,675 -Doğru. -Sanırım küresel olarak 43 00:02:33,758 --> 00:02:35,260 üstünde anlaşabileceğimiz tek şey, 44 00:02:35,343 --> 00:02:39,556 hepimizin aynı şeyin farklı bir versiyonunu deneyimlediğimiz. 45 00:02:39,639 --> 00:02:44,561 Doğru. Yani COVID-19'un insanlara ne yaptığı sorusu… 46 00:02:45,770 --> 00:02:48,273 …hayal bile edemeyeceğimiz şekillerde… 47 00:02:49,899 --> 00:02:51,401 …karşımıza çıkacak. 48 00:02:51,484 --> 00:02:54,529 Hele ki bundan önce 49 00:02:54,612 --> 00:02:56,239 zaten güç bela dayanıyorsanız. 50 00:02:56,322 --> 00:03:01,452 Bu yıl yüzde 99,9'umuzun, hatta yüzde 100'ümüzün 51 00:03:01,536 --> 00:03:05,582 -gerçek bir travma yaşamış insanlar… -Bir tür travma. 52 00:03:05,665 --> 00:03:06,958 -…olduğunu ispatladı. -Evet. 53 00:03:07,041 --> 00:03:09,002 Bir tür yas, bir tür kayıp yaşamış. 54 00:03:09,085 --> 00:03:11,546 -Evet. -Şöyle bir laf duymuştum: 55 00:03:11,629 --> 00:03:15,383 "Dönüşmeyen acı başkasına aktarılır." 56 00:03:15,466 --> 00:03:17,385 Yani yansıtılır. Değil mi? 57 00:03:17,468 --> 00:03:22,724 Yetiştirilişleri, çevreleri, başlarına gelenler, 58 00:03:22,807 --> 00:03:24,976 karşılaştıkları, gördükleri şeyler yüzünden 59 00:03:25,059 --> 00:03:27,520 incinen insanlar, doğal olarak incinen insanlar… 60 00:03:27,604 --> 00:03:31,399 Bu her ne ise onu dönüştürmezseniz, işlemezseniz 61 00:03:31,482 --> 00:03:34,652 dışarı yansımaya başlar. Kontrol edemezsiniz 62 00:03:34,736 --> 00:03:36,487 ve ne zaman olacağını bilemezsiniz. 63 00:03:36,571 --> 00:03:39,699 Çözülmemiştir ve bizi içten içe kemirir. 64 00:03:39,782 --> 00:03:42,827 Bunu fark etmezsiniz bile. Ve bak, bunu… 65 00:03:42,911 --> 00:03:45,830 Bunu kabullenecek ilk kişi benim. 66 00:03:45,914 --> 00:03:50,418 Öncelikle, terapiye ilk gittiğimde korkuyordum. Şeyden korkuyordum… 67 00:03:50,501 --> 00:03:52,045 Terapiye ne zaman başladın? 68 00:03:52,128 --> 00:03:55,465 -Şey, dört yıl oluyor. -Dört yıl, yakın sayılır. 69 00:03:55,548 --> 00:03:57,091 Evet ama terapiye asla ihtiyaç duymayacağını 70 00:03:57,175 --> 00:04:02,013 veya asla terapiye gitmeyeceğini sanan bir birey için 71 00:04:02,096 --> 00:04:04,098 dört yıl… uzun zaman. 72 00:04:04,182 --> 00:04:07,977 Bundan bahsetmenin cesaretlendirildiği bir ortamda da değildim. 73 00:04:08,061 --> 00:04:09,812 Bunlar bastırılırdı. 74 00:04:09,896 --> 00:04:12,315 Tamam, buna ihtiyacın olduğunu düşündüren neydi? 75 00:04:14,192 --> 00:04:16,653 Geçmiş. Geçmişin yaralarını sarma arzusu. 76 00:04:26,996 --> 00:04:30,208 Uzun yıllar boyunca düşünmedim bile. 77 00:04:32,293 --> 00:04:35,046 Buna tutunmuyordum. Bilincinde değildim. 78 00:04:45,598 --> 00:04:47,642 Hep normal olmak istedim. 79 00:04:47,725 --> 00:04:48,893 WETHERBY OKULU 80 00:04:48,977 --> 00:04:53,106 "Prens Harry" değil de "Harry." 81 00:04:55,024 --> 00:04:56,818 Kafa karıştırıcı bir hayattı. 82 00:04:59,654 --> 00:05:01,698 Ama ne yazık ki annemi düşündüğümde 83 00:05:01,781 --> 00:05:05,743 aklıma gelen ilk şey tekrar tekrar hep aynı şey. 84 00:05:10,123 --> 00:05:13,167 Arabadayım, emniyet kemeri takılı, 85 00:05:13,251 --> 00:05:15,378 ağabeyim de arabada 86 00:05:15,461 --> 00:05:21,301 ve arabayı annem sürüyor. Peşimizde paparazzilerin sürdüğü 87 00:05:21,384 --> 00:05:23,511 dört, beş moped var. 88 00:05:23,595 --> 00:05:26,556 Ve sonra gözyaşları yüzünden araba süremez hâle gelirdi. 89 00:05:26,639 --> 00:05:28,558 Koruma yoktu. 90 00:05:31,102 --> 00:05:34,314 O çaresizlik hissini hiç unutmuyorum. 91 00:05:34,397 --> 00:05:39,319 Çok küçük olmak. Erkeksiniz ama bir kadına yardım edemeyecek kadar küçüksünüz. 92 00:05:39,402 --> 00:05:40,862 Bu örnekte, annenize. 93 00:05:42,197 --> 00:05:43,615 Ve bu her gün oluyordu. 94 00:05:56,044 --> 00:05:58,338 -Yeter. Teşekkürler. -Tamam. 95 00:05:58,421 --> 00:06:00,173 Bir fotoğraf çekebilir miyiz lütfen? 96 00:06:13,686 --> 00:06:15,563 Ölene dek hayatının her günü. 97 00:06:15,647 --> 00:06:18,191 Prenses Diana'nın araba kazasında… 98 00:06:18,274 --> 00:06:19,275 31 AĞUSTOS 1997 99 00:06:19,359 --> 00:06:21,778 …ağır yaralandığı Paris'te gelişmeleri takipteyiz. 100 00:06:21,861 --> 00:06:23,947 Eşlikçisi Dodi al-Fayed kazada ölmüş. 101 00:06:24,030 --> 00:06:28,368 Kazaya paparazziler, prensesi takip eden fotoğrafçılar karışmış olabilir. 102 00:06:28,451 --> 00:06:30,745 Bazı raporlara göre motosikletteymişler 103 00:06:30,828 --> 00:06:32,914 ve bir şekilde kazaya sebep olmuşlar. 104 00:06:34,123 --> 00:06:36,501 Annem benden alındığında 12 yaşındaydım. 105 00:06:36,584 --> 00:06:38,670 13 yaşımdan hemen önceydi. 106 00:06:38,753 --> 00:06:40,588 O hayatı istemedim. 107 00:06:42,715 --> 00:06:48,638 Annemin ölümünün yasını dünyayla paylaşmak istemedim. 108 00:06:51,307 --> 00:06:53,059 En iyi hatırladığım, 109 00:06:53,142 --> 00:06:56,855 kaldırımın yanından giden atların nal sesleri. 110 00:06:56,938 --> 00:06:59,649 The Mall'da, kırmızı tuğlalı yolda. 111 00:06:59,732 --> 00:07:01,860 O noktada ikimiz de şoktaydık. 112 00:07:05,363 --> 00:07:08,241 Sanki vücudumun dışına çıkmıştım 113 00:07:08,324 --> 00:07:11,160 ve yanlarında yürüyor, benden bekleneni yapıyordum. 114 00:07:12,328 --> 00:07:18,293 Herkesin gösterdiği duygunun onda birini gösteriyordum. 115 00:07:18,960 --> 00:07:20,670 Charles. Charles. 116 00:07:20,753 --> 00:07:23,339 "O benim annem. Onunla tanışmadınız bile." dedim. 117 00:07:23,423 --> 00:07:25,633 William. William. 118 00:07:25,717 --> 00:07:27,427 Sen konuşurken… 119 00:07:27,510 --> 00:07:29,721 Ağlamamaya çalışacağım… 120 00:07:29,804 --> 00:07:32,015 …ama sen konuşurken 121 00:07:32,098 --> 00:07:35,476 annene hayran olup uzaktan seven bizler 122 00:07:35,560 --> 00:07:40,690 muhtemelen ölümünü senden daha fazla sindirmişiz diye düşündüm. 123 00:07:40,773 --> 00:07:41,941 Hiç şüphesiz. 124 00:07:42,734 --> 00:07:45,653 Ona olanlara 125 00:07:45,737 --> 00:07:50,074 ve hiç adalet olmamasına öyle öfkeliydim ki. 126 00:07:50,158 --> 00:07:52,076 Bundan hiçbir şey çıkmadı. 127 00:07:53,620 --> 00:07:56,289 Onu o tünelde takip edenlerle aynı kişiler 128 00:07:56,372 --> 00:08:00,543 o arabanın arka koltuğunda ölüşünü fotoğrafladılar. 129 00:08:01,294 --> 00:08:05,882 Öfkelendiğim bir anda tüm dükkânları basardım. 130 00:08:05,965 --> 00:08:09,135 O korkunç dergileri toplar ve kocaman bir ateş yakardım. 131 00:08:09,219 --> 00:08:10,511 DIANA'NIN ÖLÜRKEN ÇEKİLEN FOTOĞRAFINA ÖFKE 132 00:08:10,595 --> 00:08:12,680 UTANIN 133 00:08:12,764 --> 00:08:14,432 Onu düşünmek istemiyorum 134 00:08:14,515 --> 00:08:16,142 çünkü onu düşündüğümde 135 00:08:16,226 --> 00:08:19,604 onu geri getiremeyeceğim gerçeğini hatırlayacağım. 136 00:08:19,687 --> 00:08:22,440 Bu beni üzecek. Üzücü bir şeyi düşünmenin manası ne? 137 00:08:22,524 --> 00:08:26,736 Kaybettiğiniz ve asla geri alamayacağınız birini düşünmenin manası ne? 138 00:08:26,819 --> 00:08:30,198 Ve bundan bahsetmemeye karar verdim. 139 00:08:30,281 --> 00:08:33,993 -Çevrende bunu konuşan yok muydu? -Kimse konuşmuyordu. 140 00:08:38,248 --> 00:08:40,333 Bakıyorum iyice planlamışsınız. 141 00:08:41,041 --> 00:08:44,963 Kafamı kuma gömdüğüm, kulaklarımı tıkadığım, 142 00:08:45,046 --> 00:08:47,840 bir şekilde devam ettiğim yıllar. 143 00:08:47,924 --> 00:08:49,842 İnsanlar şey dediğinde… Bunu daha önce de söyledim 144 00:08:49,926 --> 00:08:52,637 "Nasılsın?" derlerse "İdare ediyorum." derdim. 145 00:08:52,720 --> 00:08:56,057 Asla mutlu veya mutsuz değil. Sadece bu. "İdare ediyorum." en kolay yanıttı. 146 00:08:58,351 --> 00:09:01,771 Ama aklım karmakarışıktı. 147 00:09:01,855 --> 00:09:05,358 Ne zaman takım elbise giyip, kravat takıp rolümü oynamam gerekse 148 00:09:05,441 --> 00:09:08,403 "Tamam. Maskeni tak." derdim. 149 00:09:08,486 --> 00:09:10,196 Aynaya bak. "Tamam. Haydi." 150 00:09:10,280 --> 00:09:12,824 Daha evden çıkmadan ter içinde kalırdım. Kalp atışlarım… 151 00:09:12,907 --> 00:09:18,496 Savaş ya da kaç modundaydım. Panikataklar, ağır anksiyete. 152 00:09:18,580 --> 00:09:23,042 Yani 28 ile 32 yaş arası 153 00:09:23,126 --> 00:09:25,587 hayatımın kâbus gibi bir dönemiydi. 154 00:09:27,130 --> 00:09:30,508 Her arabaya binişimde, her kamera görüşümde 155 00:09:30,592 --> 00:09:32,760 ödüm patlıyor. 156 00:09:33,219 --> 00:09:34,429 Nasıl bir histi? 157 00:09:34,512 --> 00:09:35,972 Terlemeye başlardım. 158 00:09:36,055 --> 00:09:37,932 Vücut sıcaklığım odadaki herkesin 159 00:09:38,016 --> 00:09:40,643 iki, üç derede üstüne çıkmış gibi gelirdi. 160 00:09:41,811 --> 00:09:44,689 Kendimi yüzümün kıpkırmızı olduğuna, 161 00:09:44,772 --> 00:09:47,150 dolayısıyla ne hissettiğimi herkesin görebildiğine inandırırdım. 162 00:09:47,233 --> 00:09:49,777 Ama kimse sebebini bilmiyordu. Yani utanç vericiydi. 163 00:09:49,861 --> 00:09:51,404 Kafaya takıyorsunuz 164 00:09:51,487 --> 00:09:54,073 ve sonra herkes size bakıyormuş gibi geliyor. 165 00:09:54,157 --> 00:09:58,369 Bir damla ter yüzünüz ter içindeymiş gibi hissettiriyor. 166 00:10:00,747 --> 00:10:03,291 Sadece terlemek. Aklımda hep aynı şeyler dönüyor. 167 00:10:03,374 --> 00:10:06,461 "Bu çok utanç verici. Hakkımda ne düşünüyorlar? 168 00:10:06,544 --> 00:10:09,297 Hiçbir fikirleri yok. Onlara söyleyemem." 169 00:10:10,798 --> 00:10:13,718 Nereye gitsem, ne zaman biriyle tanışsam 170 00:10:13,801 --> 00:10:16,221 bütün enerjim alınmış gibi gelirdi. 171 00:10:16,304 --> 00:10:17,847 Başkalarının hislerini algılardım. 172 00:10:17,931 --> 00:10:20,808 Sonunda benden çok terleyen birine denk gelirdim 173 00:10:20,892 --> 00:10:23,311 ve dururdum, onlarla konuşabilirdim. 174 00:10:23,394 --> 00:10:26,397 Her şey sakinleşirdi ve sonra devam edebilirdim. 175 00:10:27,649 --> 00:10:29,984 İçmeye gönüllüydüm. Uyuşturucu almaya gönüllüydüm. 176 00:10:30,068 --> 00:10:33,988 O hissi azaltacak 177 00:10:34,072 --> 00:10:36,491 her şeyi denemeye gönüllüydüm. 178 00:10:36,574 --> 00:10:42,539 Ama yavaş yavaş şunun farkına vardım, tamam, pazartesiden cumaya içmiyordum 179 00:10:42,622 --> 00:10:45,917 ama bir cuma veya cumartesi gecesince 180 00:10:46,000 --> 00:10:48,545 bütün haftada içeceğim kadar içiyordum. 181 00:10:48,628 --> 00:10:51,673 Zevk aldığım için değil bir şeyleri maskelemeye 182 00:10:51,756 --> 00:10:53,716 çalıştığım için içiyordum. 183 00:10:53,800 --> 00:10:56,886 Yaparken bunu, bir şeyleri maskelemeye çalıştığını 184 00:10:56,970 --> 00:10:59,097 biliyor muydun? 185 00:10:59,180 --> 00:11:01,224 Hayır. Hiç farkında değildim. 186 00:11:02,850 --> 00:11:07,188 Bu… Beynimin bana savaşta olduğumu söyleyişiydi. 187 00:11:08,314 --> 00:11:10,859 Ama bunu hiç bilmedim. Neden bileyim ki? 188 00:11:13,111 --> 00:11:16,030 Hayatımın en mutlu dönemi ordudaki on yılımdı. 189 00:11:16,990 --> 00:11:18,157 Hiç tartışmasız. 190 00:11:19,200 --> 00:11:22,203 Çünkü herkesle aynı üniformayı giyiyordum. 191 00:11:23,037 --> 00:11:25,039 Herkesle aynı eğitime katılıyordum. 192 00:11:25,123 --> 00:11:27,584 Herkes gibi en alttan başladım. 193 00:11:27,667 --> 00:11:31,296 Olduğum kişi yüzünden özel bir muamele görmedim. 194 00:11:32,380 --> 00:11:33,756 İşte! 195 00:11:33,840 --> 00:11:36,134 Daha genç olduğum yıllarda 196 00:11:36,217 --> 00:11:39,762 en normal hissettiğim yer orasıydı, 197 00:11:39,846 --> 00:11:43,099 Afganistan'da, medyadan uzakta olduğum dönemdi. 198 00:11:45,727 --> 00:11:50,481 Ama geçmişimle yüzleşmek zorunda kalacaktım çünkü öfke vardı. 199 00:11:54,485 --> 00:11:58,489 20'lerimin sonlarına doğru bazı sorular sormaya başladım. 200 00:11:58,573 --> 00:12:00,241 "Gerçekten yerim burası mı?" 201 00:12:01,826 --> 00:12:05,788 O zaman birden "Bundan kaçıp duramazsın." demeye başladım. 202 00:12:06,623 --> 00:12:10,460 Aile üyeleri, "Oyuna devam et, hayatın daha kolaylaşacak." dedi. 203 00:12:11,544 --> 00:12:15,465 Ama anneme çok benziyorum. 204 00:12:17,050 --> 00:12:22,430 Sistemin dışındanmışım ama orada 205 00:12:22,513 --> 00:12:24,224 kısılıp kalmışım gibi hissediyordum. 206 00:12:26,976 --> 00:12:29,520 Kurtulmanızın, özgür kalmanızın tek yolu 207 00:12:29,604 --> 00:12:31,105 gerçeği söylemek. 208 00:12:36,945 --> 00:12:39,197 Kendimi bildim bileli aşçıyım. 209 00:12:40,490 --> 00:12:43,243 Büyürken herkes bir gün aşçı olacağımı biliyordu. 210 00:12:44,369 --> 00:12:47,413 Nasılsınız? Ben Aşçıbaşı Rashad. Black Food Collective'in kurucusuyum. 211 00:12:47,497 --> 00:12:51,626 Black Food Collective'i 2017'de başlattım. İlk etkinliğimiz AfroTech'ti. 212 00:12:52,293 --> 00:12:55,630 Herkes kamyonu boşaltmalarına yardım edebilir mi? 213 00:12:55,713 --> 00:12:57,257 -Konferans nasıl gidiyor? -İyi. 214 00:12:57,340 --> 00:12:58,925 İnsanların buraya dizilmesini istemezsin. 215 00:12:59,008 --> 00:13:00,885 Gıda sanayinin eksiği, 216 00:13:00,969 --> 00:13:02,345 sahibi siyahi olan işletmeler. 217 00:13:02,428 --> 00:13:04,722 Ben Aşçıbaşı Rashad. Tüm bunları hazırlayan benim. 218 00:13:04,806 --> 00:13:06,182 CHOPPED ŞAMPİYONU AŞÇIBAŞI RASHAD 219 00:13:06,266 --> 00:13:09,894 Yemek hayatın her kulvarından insanları aynı masada toplayabilir. 220 00:13:09,978 --> 00:13:11,855 -Al bakalım canım. -Teşekkürler. Çok makbule geçti. 221 00:13:11,938 --> 00:13:16,609 "Ya aşçı ya rahip olacaksın." derlerdi. 222 00:13:16,693 --> 00:13:19,487 Misyonumuz, bu işletmeleri yaratmak ve büyütmek, 223 00:13:19,571 --> 00:13:21,906 toplulukları için hayat boyu yetecek 224 00:13:21,990 --> 00:13:25,702 sürdürülebilir bir refah yaratabileceklerini göstermek. 225 00:13:27,287 --> 00:13:30,081 Ne zaman insanların karşısına geçip konuşsam 226 00:13:30,164 --> 00:13:33,334 "Aman Tanrım. Güçlü şeyler söyledin." diyorlar. 227 00:13:34,711 --> 00:13:37,005 "O ben değilim." diyorum. 228 00:13:39,382 --> 00:13:41,092 O, Rashad değil. 229 00:13:43,595 --> 00:13:45,847 Bana maske takmasını çok, çok iyi öğrettiler. 230 00:13:45,930 --> 00:13:49,017 Kalkıp en iyilerle takılacak şekilde giyinebilirim 231 00:13:49,100 --> 00:13:53,313 ve gülümseyip olumlu davranabilirim 232 00:13:53,396 --> 00:13:57,734 ama içim paramparça. 233 00:13:59,777 --> 00:14:04,490 Çocukluğumda yaşadığım ufak tefek şeyler beni ciddi etkiledi. 234 00:14:04,574 --> 00:14:08,119 Ben çok küçükken polis evimizi bastı 235 00:14:08,203 --> 00:14:10,788 ve babam hapse düştü. 236 00:14:12,332 --> 00:14:15,043 Onu hapiste ziyaret edişimi hatırlıyorum. 237 00:14:15,960 --> 00:14:19,047 Büyürken çok şey görüp geçirdim. 238 00:14:19,130 --> 00:14:21,049 Uyuşturucu bağımlısı olan arkadaşlarım var. 239 00:14:21,132 --> 00:14:23,468 Kendi kendilerine konuşan arkadaşlarım var. 240 00:14:23,551 --> 00:14:24,552 Benim… 241 00:14:25,637 --> 00:14:29,891 …bir sürü şeyle yüzleşen veya yüzleşmekten kaçınan 242 00:14:29,974 --> 00:14:32,810 daha yaşlı ve daha genç bir sürü insan, 243 00:14:34,562 --> 00:14:36,731 bir sürü siyahi erkek tanıyorum. 244 00:14:38,650 --> 00:14:40,652 Onlara baktığımda… 245 00:14:44,489 --> 00:14:47,867 Onlara baktığımda kendimi görüyorum. 246 00:14:54,332 --> 00:14:58,086 Halkın genelinde akıl hastalığıyla… 247 00:14:58,169 --> 00:14:59,170 DR. BRUCE PERRY'NİN SESİ 248 00:14:59,254 --> 00:15:00,296 KIDEMLİ KURUL ÜYESİ ÇOCUKLUK TRAVMASI AKADEMİSİ 249 00:15:00,380 --> 00:15:02,215 …mücadele edenlere karşı bir ön yargı var. 250 00:15:02,298 --> 00:15:08,054 İşin ironik yanı şu, bence ailesinde depresyon, anksiyete, 251 00:15:08,137 --> 00:15:10,390 madde bağımlılığı, bağımlılık ve travma 252 00:15:10,473 --> 00:15:14,102 geçirmiş birileri olmayan kimse yoktur. 253 00:15:14,185 --> 00:15:18,731 Bu dördünü alırsanız toplumun yüzde 80'ine ulaşırsınız. 254 00:15:19,607 --> 00:15:22,277 İnsanlar çocuklarının 255 00:15:22,360 --> 00:15:26,114 kanser olduğunu ve tedavi göreceğini söylemekten çekinmez. 256 00:15:26,197 --> 00:15:28,825 Ama "Çocuğum depresyonda, onu tedaviye götürmeliyim." 257 00:15:28,908 --> 00:15:30,827 demekten utanır. 258 00:15:31,327 --> 00:15:34,080 Yani bence toplumumuzun kat etmesi gereken uzun bir yol var. 259 00:15:35,582 --> 00:15:37,375 Bunları söylediğim, 260 00:15:37,458 --> 00:15:40,712 bu konuda dürüst olduğum için kötü hissettirildim. 261 00:15:41,421 --> 00:15:43,590 "Sessiz ol." "Öyle deme." "Hayır, sakin ol." 262 00:15:43,673 --> 00:15:45,550 "Hayır, fazla konuşuyorsun." 263 00:15:47,135 --> 00:15:52,056 Depresyon ve anksiyete ile boğuştuktan sonra yemek yapma tutkum kalmadı. 264 00:15:52,140 --> 00:15:53,850 Tamamen gitti. 265 00:15:54,934 --> 00:15:56,519 2018'de Chopped'u kazandım. 266 00:15:57,270 --> 00:15:59,814 Şef Rashad Armstead, Chopped şampiyonusun. 267 00:16:00,398 --> 00:16:05,195 10.000 doları cebe indirmeden önce bir nefes alıp zafer anının tadını çıkar. 268 00:16:05,278 --> 00:16:06,571 Teşekkürler. 269 00:16:06,654 --> 00:16:09,240 Chopped bölümümü izlemedim bile. 270 00:16:09,324 --> 00:16:13,578 O programı çekerken ne kadar acı çektiğimi hatırlıyorum. 271 00:16:14,537 --> 00:16:18,291 Bir yıl içinde bütün hayatım değişti. 272 00:16:18,374 --> 00:16:23,254 Boşandım, iki restoranım battı. Arabam yok. 273 00:16:23,338 --> 00:16:24,797 Kredim hapı yutmuş. 274 00:16:24,881 --> 00:16:28,092 Siyahi bir erkeğin bakış açısıyla konuşuyorum, 275 00:16:28,176 --> 00:16:31,930 içeride fırtınalar koptuğunu bilmeden 276 00:16:32,013 --> 00:16:34,265 yapmanız gerektiği söylenen doğru şeyleri yapmaya, 277 00:16:34,349 --> 00:16:37,018 olmanız gerektiği söylenen şeyleri olmaya, 278 00:16:37,101 --> 00:16:39,270 yaşamanız gerektiği gibi yaşamaya, 279 00:16:39,354 --> 00:16:42,482 davranmanız gerektiği gibi davranmaya çalışıyorsunuz. 280 00:16:42,565 --> 00:16:45,276 Araba kiralama yerindekilere göre 281 00:16:45,360 --> 00:16:47,403 sahte kredi kartı kullanan birinin tarifine uyuyormuşum. 282 00:16:48,154 --> 00:16:50,865 Siyahi olduğum için birkaç dakika gözaltında tuttular. 283 00:16:50,949 --> 00:16:53,201 Bu adam hatalı park etmiş. Facebook'a koy. 284 00:16:53,284 --> 00:16:55,495 İki saniyeliğine park ettim. Facebook'a koymam gerekmiyor. 285 00:16:55,578 --> 00:16:58,164 Bu benim güvenliğim için çünkü polisi aramanız… 286 00:16:58,248 --> 00:17:00,625 Biri iki saniyeliğine hatalı park etti diye 287 00:17:00,708 --> 00:17:03,086 polisi aramanız mide bulandırıcı. 288 00:17:03,169 --> 00:17:06,004 -Evet. Böyle başlar, devamı gelir. -Özellikle de… 289 00:17:06,089 --> 00:17:08,383 Bazen pes edesiniz geliyor. 290 00:17:09,133 --> 00:17:12,387 Bazen, şey, daha çok savaşmak istiyorsunuz. 291 00:17:13,388 --> 00:17:16,265 Ama bu da o şeylerden biri işte… 292 00:17:16,349 --> 00:17:19,851 Bu karanlıktaki umut ışığını bulmalısınız. 293 00:17:22,938 --> 00:17:24,440 Siyahiler olarak, 294 00:17:25,274 --> 00:17:29,779 kiliseye gidip dua edersek her şeyin yoluna gireceği 295 00:17:30,613 --> 00:17:32,323 öğretildi bize. 296 00:17:34,158 --> 00:17:37,954 Siyahiler için terapi tabu bir konu. 297 00:17:38,037 --> 00:17:39,122 Bunu yapmayız. 298 00:17:40,790 --> 00:17:42,375 Yani her şeyi bastırmam gerekti. 299 00:17:43,877 --> 00:17:46,462 Şimdi depresyon ve anksiyete ile mücadele ediyorum. 300 00:17:47,714 --> 00:17:49,465 İntihara meylettiğim oluyor. 301 00:17:50,341 --> 00:17:52,844 Hayatımdaki en ağır his. 302 00:17:53,469 --> 00:17:55,305 Sanki üstümde bir ağırlık var. 303 00:17:55,930 --> 00:17:58,933 Çünkü resmen ortalıkta dolaşıp dayanmaya çalışıyorum. 304 00:17:59,559 --> 00:18:00,977 Böyleyim. 305 00:18:01,060 --> 00:18:03,730 "Tamam. Sadece devam et." 306 00:18:04,480 --> 00:18:06,316 Çocukluk anıları aklıma doluşuyor. 307 00:18:07,066 --> 00:18:09,527 Korku beni pençesine alıyor. 308 00:18:11,529 --> 00:18:15,200 Ama şimdi devam etmek zorundayım çünkü etmezsem 309 00:18:15,283 --> 00:18:16,868 ne halt edeceğim? 310 00:18:18,161 --> 00:18:20,413 Çarkta koşturan fareler gibiyim. 311 00:18:21,664 --> 00:18:23,750 Gidiyorum, gidiyorum ama bir yere varamıyorum. 312 00:18:30,882 --> 00:18:33,593 Terapiye gitmek. Bu kadar gerileceğimi bilmiyordum. 313 00:18:35,929 --> 00:18:38,389 Şu anda aklımdan binlerce, milyonlarca şey geçiyor. 314 00:18:38,473 --> 00:18:39,474 Sadece… 315 00:18:41,768 --> 00:18:44,437 Özellikle bu sabah yataktan çıkmak çok zor geldi. 316 00:18:44,520 --> 00:18:47,106 Kalkmanın ve bir ayağımı diğerinin önüne koymanın 317 00:18:47,190 --> 00:18:50,527 bana çok zor geldiği o günlerden biriydi. 318 00:18:51,611 --> 00:18:54,030 Çünkü herkes arıyor, "Ertele. 319 00:18:54,113 --> 00:18:56,199 Şöyle yap. Böyle yap." diyordu. 320 00:18:56,282 --> 00:18:59,911 "Bunu yap, yatakta kal, dinlenmeyi hak ediyorsun." 321 00:18:59,994 --> 00:19:01,663 Böyle şeyler işte. 322 00:19:02,163 --> 00:19:04,916 Ama… hepsini aşmalıydım. 323 00:19:07,794 --> 00:19:10,880 Bazı şeylerden bahsettiğinizde onlara can verdiğinizi öğrendim. 324 00:19:10,964 --> 00:19:14,259 Bazen bahsetmemeye, paylaşmamaya 325 00:19:14,342 --> 00:19:15,802 çalıştığım şeyler. 326 00:19:18,304 --> 00:19:19,722 Doğru yapmak istiyorsanız 327 00:19:19,806 --> 00:19:21,975 terapide onları paylaşmanız gerek. 328 00:19:22,809 --> 00:19:24,394 Yani benim için rahatsızlık verici. 329 00:19:30,650 --> 00:19:33,111 Evet, kesinlikle çok ağırdı 330 00:19:33,194 --> 00:19:34,404 ama şey… 331 00:19:35,738 --> 00:19:37,365 Ona anlattığım… 332 00:19:37,448 --> 00:19:40,535 …durumlardan bazılarını duyunca… 333 00:19:42,161 --> 00:19:43,204 "Vay canına. 334 00:19:43,288 --> 00:19:46,958 Bunlar ciddi ikaz işaretleri." dedi. 335 00:19:50,003 --> 00:19:52,171 Bir sürü farklı duygu açığa çıktı. 336 00:19:53,006 --> 00:19:54,007 Of. 337 00:19:58,344 --> 00:20:02,140 Öyle bir noktadayım ki durumum konusunda dürüst olmazsam, 338 00:20:02,223 --> 00:20:05,560 şimdi yaşadığım her şeyi hissetmezsem, 339 00:20:05,643 --> 00:20:09,105 yalan söyler veya gizlemeye çalışırsam 340 00:20:09,189 --> 00:20:11,566 durum tehlikeli bir hâl alacak. 341 00:20:11,649 --> 00:20:13,067 Maske çıkmak zorunda. 342 00:20:13,151 --> 00:20:16,779 Bundan kurtulmamın tek yolu maskeyi yırtmak. 343 00:20:19,657 --> 00:20:21,659 Beyninizin sağlığı da 344 00:20:21,743 --> 00:20:23,161 vücudunuzunki kadar önemli. 345 00:20:24,078 --> 00:20:25,830 Onu bir kas gibi çalıştırabilmek… 346 00:20:25,914 --> 00:20:28,458 Beyin kas değil tabii ama onu çalıştırmak önemli. 347 00:20:28,541 --> 00:20:31,419 Fiziksel sağlığımıza odaklandığımız kadar… 348 00:20:31,502 --> 00:20:33,254 -Evet. -…akıl sağlığımıza da… 349 00:20:33,338 --> 00:20:34,547 …odaklanmalıyız. 350 00:20:34,631 --> 00:20:38,384 Bu ikisi ayrı şeyler değil. Bunu biliyoruz. İkisi birbiriyle iç içe. 351 00:20:38,468 --> 00:20:40,845 Ama toplumun, dünyanın 352 00:20:40,929 --> 00:20:43,348 bu konudaki ön yargıları yüzünden 353 00:20:43,431 --> 00:20:47,936 akıl sağlığı geri plana atılıyor. Bir de yaranın görünmez olması var. 354 00:20:48,019 --> 00:20:51,314 Göremediğimiz, anlamadığımız şeyler 355 00:20:51,397 --> 00:20:52,398 bizi korkutur. 356 00:20:53,483 --> 00:20:57,570 Belki de bir sürü insanın hissetmediği bir şeyden 357 00:20:57,654 --> 00:21:00,949 bahsedebilmek zor. 358 00:21:02,200 --> 00:21:04,661 İşte böyle. Şimdi vur. 359 00:21:06,746 --> 00:21:08,665 İşte böyle. Eğil! 360 00:21:09,791 --> 00:21:11,167 Çene aşağıda! 361 00:21:11,251 --> 00:21:14,212 Olimpiyatlara altı ay kaldı. 362 00:21:14,295 --> 00:21:16,172 Şimdi dünya üçüncüsüyüm 363 00:21:16,256 --> 00:21:19,008 ve herkes sadece Tokyo'ya gitmemi değil, 364 00:21:19,092 --> 00:21:21,302 altın madalya almamı bekliyor. 365 00:21:23,137 --> 00:21:25,348 Onu ringde izlemek… Bütün maç boyunca 366 00:21:25,431 --> 00:21:27,600 tek bir yumruk atıp kazanabilir. 367 00:21:28,560 --> 00:21:30,436 Bu… Bana göre bir şaheser. 368 00:21:32,355 --> 00:21:33,690 …şampiyon 369 00:21:33,773 --> 00:21:37,694 Virginia Fuchs! 370 00:21:44,492 --> 00:21:47,245 Küçükken "Hastalığım yok." derdim. 371 00:21:47,328 --> 00:21:48,663 "Hasta değilim." 372 00:21:49,706 --> 00:21:51,040 Ellerini yukarıda tut. 373 00:21:52,709 --> 00:21:54,711 Ortaokulda anoreksik oldum. 374 00:21:54,794 --> 00:21:59,299 Diyetle başladım ve daha da ileri gitti. 375 00:21:59,382 --> 00:22:01,050 Aldığım sonuçlardan hoşlandım. 376 00:22:03,011 --> 00:22:05,638 Bir noktada o kadar çok kilo verdim ki 377 00:22:05,722 --> 00:22:08,308 doktorlar ve ailem kendimi öldürmemden 378 00:22:08,391 --> 00:22:11,603 veya açlıktan ölmemden korkuyordu. 379 00:22:11,686 --> 00:22:13,438 Beni hastaneye yatırdılar. 380 00:22:15,023 --> 00:22:17,942 Oradaki doktorlar 381 00:22:18,026 --> 00:22:21,029 anoreksiyanın gerçek sebebinin 382 00:22:21,112 --> 00:22:24,866 OKB denen bir bozukluk olduğunu keşfetti. 383 00:22:27,035 --> 00:22:28,703 COLORADO SPRINGS OLİMPİYAT ŞEHRİ ABD 384 00:22:28,786 --> 00:22:30,622 ABD BOKSUNUN GURURLU EVİ 385 00:22:36,669 --> 00:22:40,048 Colorado Springs'teyken tek başıma bu odada kalıyorum 386 00:22:40,131 --> 00:22:42,300 ve bazen, hapishaneymiş gibi geliyor. 387 00:22:42,383 --> 00:22:43,718 BOKS AYAKKABILARINI TEMİZLE 388 00:22:43,801 --> 00:22:45,386 DİŞLER TEMİZLİK 389 00:22:45,470 --> 00:22:48,014 OKB'm yeniden kontrolü ele geçirecek sanki. 390 00:22:48,097 --> 00:22:49,515 Başka kimse yok. 391 00:22:51,517 --> 00:22:56,314 Bazen sabahın beşine dek temizlik yapıyorum. 392 00:22:58,274 --> 00:23:00,026 Antrenman için boks ayakkabılarıma ihtiyacım var 393 00:23:00,109 --> 00:23:02,278 ama temiz olmadıkları sürece onları giyemem. 394 00:23:03,029 --> 00:23:06,783 Ayakkabılarımı çok yıkarım çünkü aklıma göre 395 00:23:07,492 --> 00:23:09,494 tabanları çok kirli. 396 00:23:11,454 --> 00:23:14,165 Yani, kirli ayakkabı giyme fikrinden nefret ediyorum. 397 00:23:15,750 --> 00:23:16,751 Kahretsin. 398 00:23:17,377 --> 00:23:18,378 Şey… 399 00:23:19,879 --> 00:23:21,548 …ayakkabı koluma değdi. 400 00:23:21,631 --> 00:23:23,716 Şimdi gidip ellerimi yıkamam gerekecek. 401 00:23:23,800 --> 00:23:25,802 Kısır döngüden kastım bu. 402 00:23:25,885 --> 00:23:28,721 Bir şeyi temizlerken ben kirleniyorum. 403 00:23:29,556 --> 00:23:31,391 Sonra gidip kendimi temizliyorum. 404 00:23:37,564 --> 00:23:40,400 Tamam. Sabunum lazım. 405 00:23:50,368 --> 00:23:52,120 On dakikamı alacağını düşünmüştüm ama… 406 00:23:52,203 --> 00:23:54,497 Kendime hep söylüyorum, bunlar olduğunda 407 00:23:54,581 --> 00:23:56,082 her şeyi değiştiriyor. 408 00:24:01,087 --> 00:24:06,009 Pek çok kez sabun belli bir şekilde elime düşmek zorunda 409 00:24:07,510 --> 00:24:10,471 yoksa istediğim gibi temizlenmiş olmaz. 410 00:24:14,100 --> 00:24:16,853 Temizlenmek için hep iki ayrı tür sabun kullanmalıymışım gibi gelir. 411 00:24:17,729 --> 00:24:20,481 Sebebini bilmiyorum ama beynim bana öyle söylüyor. 412 00:24:21,733 --> 00:24:23,234 Ayakkabının değdiği yer orası. 413 00:24:24,152 --> 00:24:26,362 Bileğime değdiği için 414 00:24:26,446 --> 00:24:29,282 bileğime dökmeye çalışıyorum. Ayakkabının değdiği yere. 415 00:24:33,494 --> 00:24:34,787 Yani… 416 00:24:34,871 --> 00:24:37,498 OKB bir tuzak gibi. 417 00:24:37,582 --> 00:24:39,417 Kendime "Dur!" deyip duruyorum. Ama yapamıyorum. 418 00:24:39,500 --> 00:24:41,920 Temizlik kısır döngüsüne saplanmışım gibi. 419 00:24:42,712 --> 00:24:44,631 Kurtulmak istiyorum, durmak istiyorum… 420 00:24:45,465 --> 00:24:46,466 Neredeyse oldu. 421 00:24:46,549 --> 00:24:50,136 …zihnim "Bir kere daha, bir kere daha." diyor. 422 00:24:50,845 --> 00:24:54,015 Ellerimi doğru şekilde yıkamazsam 423 00:24:54,641 --> 00:24:57,936 vücuduma rahatsız edici bir his yayılıyor. 424 00:24:58,436 --> 00:25:01,523 Aklım bulanıklaşıyor, kaslarım geriliyor. 425 00:25:02,857 --> 00:25:05,151 Düzgün düşünemiyorum. 426 00:25:05,568 --> 00:25:06,861 Ve durmuyor. 427 00:25:09,697 --> 00:25:12,200 Hayatımın çoğunu bunu saklayarak geçirdim. 428 00:25:12,283 --> 00:25:16,621 Bu da öz güvenimi azalttı. 429 00:25:17,455 --> 00:25:18,665 Kendimden hoşlanmıyordum. 430 00:25:20,124 --> 00:25:22,293 Yargılanacağımı, ucube deneceğini düşünerek 431 00:25:22,377 --> 00:25:24,212 çok uzun süre bunu sakladım. 432 00:25:25,964 --> 00:25:28,716 Ama bahsetmeye başlamak sorunu anlamama yardım etti. 433 00:25:28,800 --> 00:25:30,718 Anlattığımda "Bunu neden yapıyorsun?" diyorlar. 434 00:25:30,802 --> 00:25:32,804 "Neden yapıyorum acaba?" de düşünüyorum. 435 00:25:32,887 --> 00:25:36,766 Neden yaptığımı düşünüp neden yaptığımı anlıyorum. 436 00:25:36,849 --> 00:25:37,934 "Tamam." 437 00:25:38,017 --> 00:25:39,602 -Tabii. -Şunu görüyor musunuz? 438 00:25:40,144 --> 00:25:42,981 Ne yaptığını görüyor musunuz? 439 00:25:43,064 --> 00:25:45,567 Sargılarımın yere değmesinden hiç hoşlanmıyorum. 440 00:25:46,359 --> 00:25:48,653 Takım arkadaşlarım bunu umursamaz. Pat diye fırlatırlar. 441 00:25:48,736 --> 00:25:50,488 Ellerini sararlar. Her şey yere değer. 442 00:25:50,572 --> 00:25:52,949 Bense "Hayır! Olmaz!" derim. 443 00:25:53,032 --> 00:25:56,536 Veya Derwin sargılarımı çıkardığında yere değmediğinden emin oluruz. 444 00:25:56,619 --> 00:25:59,747 Sonunda öğrendi. Onları omuzuna koyuyor. 445 00:25:59,831 --> 00:26:02,834 Öğrenmesi zaman aldı ama artık biliyor. 446 00:26:03,376 --> 00:26:06,254 Yer lav gibi. Kirli lav. 447 00:26:06,337 --> 00:26:08,131 Öyle diyorum. 448 00:26:10,174 --> 00:26:14,095 Benim OKB'min olayı şu. Bir sürü insanın kirlenme korkusu 449 00:26:14,178 --> 00:26:17,891 hastalanma veya ölme korkularıyla ilgilidir. 450 00:26:17,974 --> 00:26:19,392 Benim korkum o değil. 451 00:26:19,475 --> 00:26:21,477 "Aman Tanrım. Kanı ağzıma geldi. 452 00:26:21,561 --> 00:26:23,146 Hastalanıp öleceğim." diye endişelenmiyordum. 453 00:26:23,229 --> 00:26:24,647 Endişem o değildi. 454 00:26:24,731 --> 00:26:26,608 Benim korkum 455 00:26:26,691 --> 00:26:31,112 kirli, iğrenç hissin bana kendimi iğrenç, kirli biriymişim gibi hissettirmesi. 456 00:26:33,781 --> 00:26:36,409 OKB sürekli tekrarlayan 457 00:26:36,492 --> 00:26:38,494 ve strese, anksiyete veya korkuya yol açan düşünceler… 458 00:26:38,578 --> 00:26:40,496 DR. ANGELA SMITH'İN SESİ KLİNİK PSİKOLOG 459 00:26:40,580 --> 00:26:44,667 …ve bu stresi azaltma amaçlı, tekrarlanan davranışlardır. 460 00:26:46,377 --> 00:26:48,630 OKB'nin pek çok türü vardır. 461 00:26:48,713 --> 00:26:52,133 Çoğu kişi ortalığı toplama ve simetriyi 462 00:26:52,217 --> 00:26:54,302 ya da bir şeyleri düzeltme arzusunu bilir. 463 00:26:54,928 --> 00:26:58,848 Kirlenme OKB'sinde mesele iğrençlik korkusudur. 464 00:27:04,354 --> 00:27:07,607 İğrenme hissi çok tatsızdır, 465 00:27:07,690 --> 00:27:10,235 katlanılmazdır, hiç geçmez 466 00:27:10,318 --> 00:27:15,740 ve ritüellerin amacı bu rahatsız histen kurtulmaktır. 467 00:27:20,245 --> 00:27:22,872 OKB'min boksuma karışmamasını 468 00:27:22,956 --> 00:27:25,792 sağlamayı hep başardım. 469 00:27:26,626 --> 00:27:29,295 Ama geçtiğimiz şubat farklıydı. 470 00:27:30,630 --> 00:27:33,424 Üç gün en fazla iki saat uyudum. 471 00:27:34,133 --> 00:27:36,844 Spor salonuna giderdim, bir şey tenime değerdi 472 00:27:36,928 --> 00:27:38,846 gidip yıkardım ama… 473 00:27:38,930 --> 00:27:40,932 Yere iki saniye değen 474 00:27:41,015 --> 00:27:43,726 küçük bir noktayı yıkıyordum. 475 00:27:43,810 --> 00:27:46,020 O küçük noktayı 30 dakikaya yakın yıkamışımdır. 476 00:27:46,104 --> 00:27:48,439 Sonra gidip çamaşır yıkardım. 477 00:27:48,523 --> 00:27:50,191 Ama çamaşır doğru yıkanmazdı, 478 00:27:50,275 --> 00:27:52,318 birkaç kere baştan yıkamam gerekirdi. 479 00:27:52,402 --> 00:27:53,903 Durum böylece kötüye gitti. 480 00:27:54,529 --> 00:27:58,741 Duşa girme olayı iyice kötüye gitti. 481 00:27:58,825 --> 00:28:00,076 Artık bir saatimi alıyordu. 482 00:28:00,743 --> 00:28:02,996 Bir duşta bir sünger kullanırdım 483 00:28:03,079 --> 00:28:05,623 ama artık bir duş için on sünger kullanıyordum. 484 00:28:05,707 --> 00:28:07,292 Bir duşta beş sabun kullanıyordum. 485 00:28:07,375 --> 00:28:10,128 Koca duş jellerini bitiriyordum. 486 00:28:10,211 --> 00:28:12,005 Bir duşta onlardan ikisini bitirirdim. 487 00:28:12,088 --> 00:28:15,216 Yemek de yemiyordum çünkü kafeteryaya inip yiyecek vaktim yoktu. 488 00:28:15,300 --> 00:28:17,594 Sonraki antrenmandan önce duş almam gerekiyordu. 489 00:28:18,469 --> 00:28:21,681 O hissi öyle bir arıyordum ki bunu yapma sürecinde 490 00:28:21,764 --> 00:28:24,350 kaslarım geriliyordu… 491 00:28:24,434 --> 00:28:27,103 …ve öyle hızlı nefes alıyordum ki antrenmana dönüyordu. 492 00:28:27,186 --> 00:28:31,524 Sanki bir saatlik uykuyla 7/24 antrenman yapıyordum. 493 00:28:32,901 --> 00:28:33,985 Üç gün uyumayınca 494 00:28:34,068 --> 00:28:36,321 hayal görmeye başlıyorsunuz, düzgün düşünemiyorsunuz. 495 00:28:36,404 --> 00:28:40,283 Ve üçüncü gece buna saplanıp kaldım. 496 00:28:41,784 --> 00:28:43,870 Durmadan yapıyorum ama değişmiyor. 497 00:28:43,953 --> 00:28:45,914 Temizlenme hissi değişmiyor 498 00:28:45,997 --> 00:28:48,625 ve kendime kızıyorum. 499 00:28:48,708 --> 00:28:50,793 "Kes artık!" diye kendime bağırıyordum. 500 00:28:50,877 --> 00:28:53,254 Ağlıyordum. "Tanrım, neden duramıyorum?" diyordum. 501 00:28:53,338 --> 00:28:55,965 Ve ileri geri yürüyordum. 502 00:28:56,466 --> 00:28:57,717 Çok dengesizleşmiştim. 503 00:28:57,800 --> 00:29:01,221 Ne yapacağımı bilmiyorum. Kapana kısıldım. 504 00:29:01,304 --> 00:29:04,224 Artık boks yapamayacaksınız. Sosyalleşemeyeceksiniz. 505 00:29:04,307 --> 00:29:06,893 "Artık yaşayamayacaksın." dedim. 506 00:29:06,976 --> 00:29:09,187 Çünkü kalkıp yaşamayı denerseniz 507 00:29:09,270 --> 00:29:11,272 o tuzağa düşeceksiniz ve çıkamayacaksınız. 508 00:29:12,649 --> 00:29:16,402 Öyle yoruldum ki o noktada deli gibi inlemeye başladım. 509 00:29:16,903 --> 00:29:18,905 Yere yığıldım. 510 00:29:19,739 --> 00:29:23,409 O zaman "Ciddi bir yardıma ihtiyacım var. 511 00:29:23,493 --> 00:29:27,205 Şimdi, çok geç olmadan bunu yapmam en iyisi." dedim. 512 00:29:33,044 --> 00:29:35,213 Akıl sağlığı konusunda 513 00:29:35,296 --> 00:29:39,175 ön yargı içeren başka ne gibi kelimeler duydun? 514 00:29:39,259 --> 00:29:40,426 -Deli. -Deli. 515 00:29:40,510 --> 00:29:41,928 -Aklını kaçırmış. -Aklını kaçırmış. 516 00:29:42,011 --> 00:29:43,846 -Kendine hâkim olamıyor. -Kafayı yemişsin. 517 00:29:43,930 --> 00:29:45,515 Evet. Sinir krizi. 518 00:29:45,598 --> 00:29:49,352 -Evet. -"Öteki" 519 00:29:50,728 --> 00:29:53,648 olarak damgalanmak 520 00:29:53,731 --> 00:29:56,651 akıl sağlığı açısından en kötüsü sanırım. 521 00:29:56,734 --> 00:29:58,778 İnsanların bunu 522 00:29:58,862 --> 00:30:01,197 nasıl aile içinde tutmaya, kimsenin öğrenmemesini 523 00:30:01,281 --> 00:30:03,449 sağlamaya çalıştığına bak. 524 00:30:03,533 --> 00:30:05,368 Aileniz bunu konuşmak istemiyorsa 525 00:30:05,451 --> 00:30:06,995 ve arkadaşlarınız bundan bahsedemezse 526 00:30:07,078 --> 00:30:09,372 "Bir dakika. Yetiştirilişim yüzünden böyleyim." 527 00:30:09,455 --> 00:30:11,624 demeniz için sebep doğmuyor. 528 00:30:11,708 --> 00:30:16,087 Evet ve bunu sır olarak saklayan, 529 00:30:16,170 --> 00:30:18,464 utanç içinde yaşayan, bu sessizliğin 530 00:30:19,382 --> 00:30:23,803 senin için bir tür utanca dönüşmesine izin veren herkes… 531 00:30:24,345 --> 00:30:27,682 Sonra utanç engelini yıkıyorsun. 532 00:30:28,266 --> 00:30:30,935 Hikâyeni paylaştığında 533 00:30:31,519 --> 00:30:35,023 başkalarının değil, senin kendine farklı gözle bakmanı 534 00:30:35,106 --> 00:30:36,774 sağladığını görüyorsun 535 00:30:36,858 --> 00:30:38,776 ve sonuçta bir sürü insana yardım ediyorsun. 536 00:30:38,860 --> 00:30:40,987 Bu "A-ha" anlarına 537 00:30:41,070 --> 00:30:43,948 ve insanların başkalarının da özdeşleşebilmesi için 538 00:30:44,032 --> 00:30:47,994 hikâyelerini paylaşmalarına bayılırım. 539 00:30:48,077 --> 00:30:51,706 Ne zaman Lady Gaga gibi birinin 540 00:30:51,789 --> 00:30:53,791 öne çıkıp bundan açıkça bahsettiğini görsem 541 00:30:53,875 --> 00:30:57,337 bunun harika bir şey olduğunu biliyorum çünkü insanlara şöyle dedirtiyor: 542 00:30:57,420 --> 00:31:02,050 "Sen bile mi? Sahip olduğun ve yaşadığın her şeye rağmen hem de?" 543 00:31:02,133 --> 00:31:06,221 Burada amaç bu. İnsanların açıkça konuşmasını sağlamak. 544 00:31:06,721 --> 00:31:12,602 Eşi benzeri olmayan Lady Gaga'yı sahneye davet edelim! 545 00:31:18,233 --> 00:31:21,653 Oprah'yı gördüğümde ve o konuşmayı yaptığımızda… 546 00:31:22,820 --> 00:31:24,322 Akıl sağlığı bir kriz. 547 00:31:25,281 --> 00:31:27,992 İlaçların sana faydası oldu mu? 548 00:31:28,076 --> 00:31:30,078 Büyük faydası oldu. 549 00:31:30,161 --> 00:31:33,873 Sonrasında benimle odama döndü. 550 00:31:33,957 --> 00:31:37,794 Çok kırılgandın, çok dürüsttün, çok gerçektin… 551 00:31:37,877 --> 00:31:40,213 Ağlaşıp kucaklaşıyorduk. 552 00:31:41,172 --> 00:31:45,009 Güvenebileceğim birinin yanında olduğumu hissettim. 553 00:31:46,261 --> 00:31:50,265 Kafamda gerçekten delice bir dönemden geçiyordum, 554 00:31:50,348 --> 00:31:52,308 hâlâ da bunun üstünde çalışıyorum. 555 00:31:52,392 --> 00:31:53,393 Ve… 556 00:31:54,269 --> 00:31:58,189 …bunu derinlere gömüp numara yapmaktansa 557 00:31:58,273 --> 00:31:59,524 bu deneyimi 558 00:32:00,233 --> 00:32:02,402 paylaşmaya çalışıyorum. 559 00:32:03,236 --> 00:32:05,238 Okuyamaz, okuyamaz 560 00:32:05,321 --> 00:32:08,950 Hayır, poker yüzümü okuyamaz 561 00:32:09,033 --> 00:32:10,869 Beni parmağında oynatıyor 562 00:32:17,792 --> 00:32:19,377 Akıl sağlığım 563 00:32:19,460 --> 00:32:21,546 ben çok gençken sorunluydu. 564 00:32:21,629 --> 00:32:23,798 Çok gençken kendimi keserdim. 565 00:32:25,466 --> 00:32:30,138 Tacize uğramıştım… 566 00:32:31,139 --> 00:32:34,893 …ve birinin kendini neden keseceğini 567 00:32:35,518 --> 00:32:38,646 gençlerin hatta yetişkinlerin dinlemesinin 568 00:32:38,730 --> 00:32:42,442 güvenli olacağı şekilde dile getirmem, açıklamam çok zor. 569 00:32:43,568 --> 00:32:47,030 Benim için o dürtülerin kaynağı 570 00:32:47,113 --> 00:32:51,117 içimdeki incinmişliği gösterme ihtiyacıydı. 571 00:32:51,201 --> 00:32:52,577 Dinle 572 00:32:52,660 --> 00:32:54,746 THE BITTER END 20 OCAK 2006 573 00:32:54,829 --> 00:32:58,833 Hastalıklı bir tutkum var 574 00:33:02,253 --> 00:33:04,505 19 yaşındaydım 575 00:33:05,757 --> 00:33:09,969 ve bu sektörde çalışıyordum. 576 00:33:10,678 --> 00:33:12,847 Bir yapımcı bana… 577 00:33:14,474 --> 00:33:15,808 "Giysilerini çıkar." dedi. 578 00:33:17,644 --> 00:33:18,978 Hayır dedim. 579 00:33:20,897 --> 00:33:22,106 Ve gittim. 580 00:33:23,399 --> 00:33:24,400 Ve… 581 00:33:25,735 --> 00:33:28,905 …bana müziklerimi yakacağını söyledi. 582 00:33:31,658 --> 00:33:32,951 O kadarla da yetinmedi. 583 00:33:37,705 --> 00:33:41,125 Aynı şeyi istemeyi sürdürdü ve sonra donup kaldım ve… 584 00:33:46,047 --> 00:33:48,007 Ben… Hatırlamıyorum bile. 585 00:33:54,722 --> 00:33:56,766 Adını söylemeyeceğim. 586 00:33:58,685 --> 00:34:00,478 Me Too hareketini anlıyorum. 587 00:34:00,562 --> 00:34:04,899 Bazılarının bu konuda rahat hissettiğini anlıyorum 588 00:34:04,983 --> 00:34:06,317 ama ben öyle hissetmiyorum. 589 00:34:08,111 --> 00:34:11,030 Bir daha o kişiyle asla yüz yüze gelmek istemiyorum. 590 00:34:11,113 --> 00:34:12,448 LADY GAGA GENÇKEN UĞRADIĞI TECAVÜZ YÜZÜNDEN 591 00:34:12,532 --> 00:34:13,950 TSSB YAŞADIĞINI AÇIKLADI 592 00:34:14,033 --> 00:34:17,120 İstismara açık ve tehlikeli bir sektör bu. 593 00:34:17,202 --> 00:34:18,454 "GEÇİRDİĞİM TRAVMALARIN SONU YOK… 594 00:34:18,537 --> 00:34:19,789 …AMA AYAKTA KALDIM VE HAYATIMA DEVAM ETTİM." 595 00:34:19,872 --> 00:34:22,876 Yıllar sonra hastaneye gittim. Psikiyatrist getirdiler. 596 00:34:23,459 --> 00:34:25,545 "Bana gerçek bir doktor getirin." dedim. 597 00:34:27,296 --> 00:34:30,925 "Burada neden psikiyatrist var? Vücudumu hissedemiyorum." 598 00:34:31,008 --> 00:34:33,928 Önce her yerimde bir acı hissettim. 599 00:34:34,012 --> 00:34:35,680 Sonra hissizleştim. 600 00:34:37,390 --> 00:34:43,354 Sonrasında haftalarca hastaydım 601 00:34:43,438 --> 00:34:47,233 ve bunun bana tecavüz eden kişi beni hamile bırakıp 602 00:34:47,901 --> 00:34:51,821 bir kenara attığında hissettiğimle aynı acı olduğunu anladım. 603 00:34:52,947 --> 00:34:54,574 Hem de ailemin evinde. 604 00:34:55,700 --> 00:34:57,118 Çünkü kusuyordum. 605 00:34:58,203 --> 00:34:59,287 Ve hastaydım. 606 00:35:00,413 --> 00:35:01,748 Çünkü tacize uğramıştım. 607 00:35:01,831 --> 00:35:04,250 Aylarca bir stüdyoya kapalı kaldım. 608 00:35:09,881 --> 00:35:12,425 LADY GAGA TSSB BELİRTİLERİNİ TARİF ETTİ: 609 00:35:12,508 --> 00:35:14,093 "BÜTÜN VÜCUDUM KASILIYOR" 610 00:35:14,177 --> 00:35:15,929 İzleyen herkese… 611 00:35:16,512 --> 00:35:21,309 …artık gözyaşlarımın kuruduğunu söyleyebilmek istiyorum. 612 00:35:21,392 --> 00:35:23,269 Ve bunu aştığımı. Anlatabildim mi? 613 00:35:23,353 --> 00:35:24,687 Mesela… 614 00:35:24,771 --> 00:35:26,481 Gözlerimi açıyorum. Bunu öğrendim. 615 00:35:26,564 --> 00:35:29,442 Omuzlarınızı geriye alıyorsunuz. Gözlerinizi açıyorsunuz. 616 00:35:29,526 --> 00:35:30,777 Toparlanmanıza yardım ediyor. 617 00:35:32,111 --> 00:35:36,032 Nerede olduğumu biliyorum. Ofisimin bodrumundayım. 618 00:35:37,534 --> 00:35:38,535 Ve… 619 00:35:39,494 --> 00:35:41,913 Böyle şeylerden geri dönmek mümkün. 620 00:35:41,996 --> 00:35:43,331 Ama… 621 00:35:43,831 --> 00:35:45,667 …en ağır vurduğu dönemde… 622 00:35:47,085 --> 00:35:49,754 …sizi değiştirebilir. 623 00:35:49,837 --> 00:35:53,174 Tam bir psikoza girdim. 624 00:35:53,716 --> 00:35:56,761 Birkaç yıl boyunca 625 00:35:56,844 --> 00:35:59,681 aynı kız değildim. 626 00:36:02,350 --> 00:36:03,560 LADY GAGA "ŞİDDETLİ AĞRI" SEBEBİYLE JOANNE DÜNYA TURNESİNİN 627 00:36:03,643 --> 00:36:04,686 KALANINI İPTAL ETTİ 628 00:36:04,769 --> 00:36:06,771 Hissettiğim ağrı… 629 00:36:06,855 --> 00:36:08,314 LADY GAGA FİBROMİYALJİ AĞRILARI SEBEBİYLE TURNEYİ İPTAL ETTİ 630 00:36:08,398 --> 00:36:10,400 …tecavüzden sonra hissettiğime benziyor. 631 00:36:10,984 --> 00:36:13,820 Bir sürü MR taraması yapıldı, tamam mı? 632 00:36:13,903 --> 00:36:15,738 Hiçbir şey bulamadılar. 633 00:36:16,281 --> 00:36:17,282 Ama… 634 00:36:18,867 --> 00:36:20,368 …vücudunuz hatırlıyor. 635 00:36:22,996 --> 00:36:24,998 Hiçbir şey hissedemiyordum. 636 00:36:25,623 --> 00:36:28,710 SERVİS ARACI 637 00:36:28,793 --> 00:36:30,628 Koptum. 638 00:36:32,630 --> 00:36:34,716 Sanki beyniniz kapanıyor. 639 00:36:36,301 --> 00:36:38,845 Neden başka kimsenin paniğe kapılmadığını anlamıyorsunuz 640 00:36:38,928 --> 00:36:43,099 ama aşırı bir paranoya hâlindesiniz. 641 00:36:45,977 --> 00:36:48,271 Nereye gitseniz 642 00:36:48,354 --> 00:36:51,482 peşinizden gelen, peş para etmediğinizi, 643 00:36:51,566 --> 00:36:54,444 ölseniz daha iyi olacağını söyleyen 644 00:36:54,527 --> 00:36:57,530 kara bulutlar varmış gibi hissediyorsunuz. 645 00:36:57,614 --> 00:37:02,327 Çığlık atıp kendimi duvarlara vururdum. 646 00:37:03,161 --> 00:37:05,038 Kendinizi kesmek, duvarlara vurmak, 647 00:37:05,121 --> 00:37:07,248 kendinize zarar vermek 648 00:37:07,332 --> 00:37:09,250 neden iyi değildir, biliyor musunuz? 649 00:37:09,334 --> 00:37:11,169 Çünkü daha kötü hissetmenize yol açar. 650 00:37:11,669 --> 00:37:13,796 Acı çektiğinizi gösterdiğiniz için 651 00:37:13,880 --> 00:37:16,633 daha iyi hissedeceğinizi sanırsınız. 652 00:37:16,716 --> 00:37:17,717 Faydası olmaz. 653 00:37:18,259 --> 00:37:22,680 İnsanlara hep "Gösterme. Birine anlat." derim. 654 00:37:23,806 --> 00:37:29,437 Yakın zamana dek kesme sebebim bence 655 00:37:29,520 --> 00:37:33,650 akıl sağlığımın iyileşme sürecinin 656 00:37:33,733 --> 00:37:37,320 çok yavaş… 657 00:37:38,530 --> 00:37:39,822 …yavaş olması. 658 00:37:40,323 --> 00:37:41,324 Ve… 659 00:37:42,909 --> 00:37:46,329 …altı harika ay geçirsem de… 660 00:37:48,122 --> 00:37:53,711 …kötü hissetmeniz için bir kere tetiklenmeniz… 661 00:37:55,213 --> 00:37:56,297 …yeterli. 662 00:37:57,048 --> 00:37:59,425 "Kötü hissetmek" derken 663 00:37:59,509 --> 00:38:04,264 kesme arzusundan, ölmeyi düşünmekten, yapacak mıyım demekten bahsediyorum. 664 00:38:06,766 --> 00:38:08,393 Kendimi bundan çıkarmanın 665 00:38:08,893 --> 00:38:10,562 yollarını öğrendim. 666 00:38:13,481 --> 00:38:16,651 Her şey yavaş yavaş değişmeye başladı. İki buçuk yılımı aldı. 667 00:38:17,443 --> 00:38:19,445 O sürede ne yaptınız? 668 00:38:19,529 --> 00:38:21,281 Oscar kazandım. 669 00:38:22,574 --> 00:38:24,117 -Harika. -Kimse bilmiyordu. 670 00:38:24,200 --> 00:38:26,160 Lady Gaga, Mark Ronson, 671 00:38:26,244 --> 00:38:28,872 Anthony Rossomando ve Andrew Wyatt. 672 00:38:30,498 --> 00:38:32,000 Çok teşekkürler. 673 00:38:33,167 --> 00:38:36,713 Bu harika onur için teşekkürler Akademi. 674 00:38:37,255 --> 00:38:40,049 Şimdi evlerinde olan, acı çeken herkese 675 00:38:40,133 --> 00:38:42,343 öncelikle çevrenizde size değer veren 676 00:38:42,427 --> 00:38:45,597 en az bir kişi olmasının çok önemli olduğunu söylemek istiyorum. 677 00:38:45,680 --> 00:38:49,100 "Değer veren" derken size inanan, sizi önemseyen 678 00:38:49,183 --> 00:38:52,687 ve acınızın önemli, gerçek olduğunu söyleyen 679 00:38:52,770 --> 00:38:54,147 birini kastediyorum. 680 00:38:55,690 --> 00:38:56,858 İkincisi de 681 00:38:56,941 --> 00:39:00,028 kendinizi kontrol altına almanızın bir yolunun olduğu. 682 00:39:01,738 --> 00:39:03,114 -Selam! -Hey. 683 00:39:03,198 --> 00:39:04,574 Nasılsın? 684 00:39:04,657 --> 00:39:07,076 -Selam. Nasılsın? -Sen nasılsın? 685 00:39:07,827 --> 00:39:09,204 Odaklanırsam 686 00:39:09,287 --> 00:39:11,956 şöyle diyebiliyorum: Tamam, kalkacağım. 687 00:39:12,040 --> 00:39:15,376 Terapi, ayaklarımı yere basma, minnet çalışması yapacağım 688 00:39:15,460 --> 00:39:17,629 ve vücudumu hareket ettireceğim, yemek yiyeceğim, 689 00:39:17,712 --> 00:39:20,298 bana iyi gelecek sağlıklı şeyler yapacağım, 690 00:39:20,381 --> 00:39:22,342 piyano çalacağım, biraz şarkı söyleyeceğim, 691 00:39:22,425 --> 00:39:25,136 dişlerimi fırçalayacağım, mutlaka duş alacağım. 692 00:39:25,220 --> 00:39:27,138 Her şeyi bilincinde olarak yapacağım. 693 00:39:27,222 --> 00:39:29,724 Bunları üst üste yeterince yaparsam, 694 00:39:29,807 --> 00:39:33,394 devam edersem, "Stefani, cesur ol." dersem… 695 00:39:33,478 --> 00:39:35,480 Cesur olmalısınız. Nefes almak cesarettir. 696 00:39:35,563 --> 00:39:37,273 Hayata devam etmek cesarettir. 697 00:39:37,357 --> 00:39:41,277 Sonra daha ne olduğunu anlamadan kendimi arka bahçemde dururken buluyorum. 698 00:39:41,361 --> 00:39:45,073 "Tamam. Geri geldim." diyorum. 699 00:39:46,324 --> 00:39:47,659 Gün boyunca… 700 00:39:48,660 --> 00:39:50,203 …yemeye inanırım. 701 00:39:50,286 --> 00:39:53,373 Bence beyniniz için çok önemli. 702 00:39:53,957 --> 00:39:55,708 Yani bunu da 703 00:39:57,168 --> 00:39:58,169 bir beceri sayıyorum. 704 00:40:01,130 --> 00:40:02,131 Beslenmek. 705 00:40:03,841 --> 00:40:06,803 Beslenmek diyorum ama brokoliye acı sos döküyorum. 706 00:40:07,804 --> 00:40:11,266 Brokoliniz böyle görünüyorsa 707 00:40:12,267 --> 00:40:13,518 sağlıklı beslenme sayılır mı? 708 00:40:14,727 --> 00:40:16,479 Her şeye acı sos dökerim. 709 00:40:17,230 --> 00:40:18,314 Normal değil. 710 00:40:19,691 --> 00:40:22,527 En ilginç olan, izlediğim bu çizgi. 711 00:40:22,610 --> 00:40:26,030 Kendimi kesmek istememle 712 00:40:26,114 --> 00:40:29,576 istememem aslında birbirine çok yakın. 713 00:40:31,661 --> 00:40:33,746 Herkes bunu düz bir çizgi sanıyor. 714 00:40:33,830 --> 00:40:36,207 Şey gibi, 715 00:40:36,291 --> 00:40:39,335 herkes virüse yakalandı, hastalandı ve iyileşti. 716 00:40:39,419 --> 00:40:40,837 Ama bu öyle değil. 717 00:40:40,920 --> 00:40:42,714 Hiç öyle değil 718 00:40:42,797 --> 00:40:45,300 ve bence insanları tuzağa düşüren bu. 719 00:40:45,383 --> 00:40:49,012 Bezdikleri için kapana kısılıyorlar. 720 00:40:49,095 --> 00:40:50,805 Bana öyle oldu. Kendinizden beziyorsunuz. 721 00:40:50,889 --> 00:40:53,766 "Niye iyiye gitmiyorum? Benim sorunum ne?" 722 00:40:54,642 --> 00:40:58,605 Biliyor musunuz, sorun sizde değil. 723 00:40:58,688 --> 00:41:01,566 Ama doğru çalışmayan bir şeyler var. 724 00:41:02,066 --> 00:41:04,402 Ona dikkat etmelisiniz 725 00:41:04,485 --> 00:41:06,487 ve bu kolay değil. 726 00:41:12,577 --> 00:41:15,330 Bu ilginç bir yıl oldu. 727 00:41:16,039 --> 00:41:18,291 Boşandım. İşletmemi kaybettim. 728 00:41:18,374 --> 00:41:19,459 COVID'i yaşadım. 729 00:41:21,544 --> 00:41:23,546 Teyzemin kanepesinde uyumaktan… 730 00:41:23,630 --> 00:41:25,173 TANRILAR #BEN KRALIM - KURULUŞ 1987 731 00:41:26,341 --> 00:41:28,760 …ve resmen evsiz, çulsuz, beş parasız olmaktan 732 00:41:28,843 --> 00:41:31,721 çalışıp kendi yerimin olduğu noktaya geldim. 733 00:41:31,804 --> 00:41:35,350 Artık kendi evim var ve kendime bakabiliyorum. 734 00:41:35,433 --> 00:41:37,268 Buna gerçekten minnettarım. 735 00:41:38,061 --> 00:41:41,314 İş bulmak için buraya, Oakland'a dönmem gerekti. 736 00:41:41,397 --> 00:41:42,607 SARAH RAWLS DOWN TO EARTH YEMEK KİTABI 737 00:41:42,690 --> 00:41:45,026 Haftada 750 kişiye yemek yapıyoruz. 738 00:41:46,277 --> 00:41:50,114 Terapi zordu çünkü gücümün yetmediği bir nokta geldi. 739 00:41:50,198 --> 00:41:55,203 İyileşmeye devam etmenin başka yollarını bulmam gerekti. 740 00:41:55,286 --> 00:41:59,749 Ve Black Food Collective'e yardım etmek, bu işletmelere yardım etmek 741 00:41:59,832 --> 00:42:04,837 iyileşme sürecimin büyük bir parçasıydı. 742 00:42:06,172 --> 00:42:09,092 Tüm o kutuları boşaltmak 743 00:42:09,175 --> 00:42:11,678 duygusal açıdan çok iniş çıkışlı oldu. 744 00:42:12,470 --> 00:42:16,057 İlgilenmek istemediğim bir sürü şeyle ilgilenmem gerekti. 745 00:42:17,183 --> 00:42:21,020 Karantinanın ilk bölümünde eve döndüm. 746 00:42:21,104 --> 00:42:24,023 Ailemle nasıl konuşacağımı, depresyon ve anksiyetenin 747 00:42:24,107 --> 00:42:28,194 ne kötü olduğunu nasıl anlatacağımı bilmiyordum. 748 00:42:28,278 --> 00:42:32,031 Çünkü bazen bunu anlatacak kelimeleri bulamıyorum. 749 00:42:32,115 --> 00:42:36,160 Anlatmak istiyorum ama söylediklerimi anlamalarını sağlayacak 750 00:42:36,244 --> 00:42:39,330 doğru kelimeleri bulamıyorum. 751 00:42:39,414 --> 00:42:44,752 Ama kendilerini benim dünyama girmeye zorladılar. 752 00:42:44,836 --> 00:42:48,006 İyi ki de yaptılar çünkü bazen kendi dünyama 753 00:42:48,506 --> 00:42:52,969 öyle takılıyorum ki dışarıyı görmüyorum. 754 00:43:00,351 --> 00:43:01,811 Yağı kızdırmak ister misin? 755 00:43:01,895 --> 00:43:03,813 -Keşke kızarmış tavuk yağımız olsaydı. -Yapmasını biliyorum. 756 00:43:03,897 --> 00:43:05,440 -Böyle yapılır. -Hayır. 757 00:43:05,523 --> 00:43:07,901 Daha önce hiç yemedin mi? Gördün mü? 758 00:43:07,984 --> 00:43:09,777 -Tembellik ediyorsun. -Onu bilemem. 759 00:43:09,861 --> 00:43:10,862 Gerçekten mi? 760 00:43:11,446 --> 00:43:12,906 -Ne dedi? -Üstüme kokusu sinmeden 761 00:43:12,989 --> 00:43:16,367 barbekü yapmasını öğretsene. 762 00:43:18,036 --> 00:43:21,581 Büyürken beni kurtaran annem ve babam oldu. 763 00:43:23,541 --> 00:43:26,336 Tüm kız kardeşleri içinde hâlâ evli olan sadece annem var. 764 00:43:26,836 --> 00:43:29,839 Çoğu kişiyi yıkacak şeyler yaşadı. 765 00:43:31,090 --> 00:43:33,801 Şuna bakın. Evet, evet. 766 00:43:34,552 --> 00:43:36,888 Rashad hassas ve dışa dönüktü. 767 00:43:37,430 --> 00:43:39,390 Hep liderdi. 768 00:43:39,474 --> 00:43:40,475 Küçük bir çocukken bile 769 00:43:40,558 --> 00:43:42,435 hep gruba liderlik ederdi. 770 00:43:42,518 --> 00:43:44,479 Bazen suskunlaşır… 771 00:43:45,813 --> 00:43:47,315 …fazla bir şey söylemez. 772 00:43:47,899 --> 00:43:52,487 Biraz daha gençken, büyürken, ergenlik döneminde bunu biraz görmüştüm 773 00:43:52,570 --> 00:43:56,699 ama evlendikten sonra iyice ortaya çıktı. 774 00:43:56,783 --> 00:43:59,619 Onu etkilemeye başladığını o zaman fark ettim. 775 00:44:00,370 --> 00:44:03,164 Ve çok kötüydü. Kötü bir dönemdi. 776 00:44:03,665 --> 00:44:04,958 Çok kötü bir dönemdi. 777 00:44:05,041 --> 00:44:09,128 Belli etmemeye, saklamaya çalışsa da ben anladım çünkü oğlumu tanırım. 778 00:44:10,672 --> 00:44:13,258 Acı çekiyordu. Hem de çok. 779 00:44:13,841 --> 00:44:17,428 Sanki hayat kontrolden çıkmıştı 780 00:44:17,845 --> 00:44:20,390 ve öyle kötüye gitti ki 781 00:44:20,974 --> 00:44:24,435 sıkışıp kaldığım bir noktaya geldim. 782 00:44:25,061 --> 00:44:28,898 On kat anksiyete vardı. 783 00:44:28,982 --> 00:44:30,817 Her gün ama ben… 784 00:44:31,276 --> 00:44:33,778 …anksiyete krizi geçene dek oturamıyordum bile. 785 00:44:33,862 --> 00:44:36,030 Kriz sürerken devam etmek zorundaydım. 786 00:44:36,114 --> 00:44:38,783 Depresyon sırasında devam etmek zorundaydım. 787 00:44:38,867 --> 00:44:42,078 Bazen bunu anlatacak doğru kelimeleri 788 00:44:42,161 --> 00:44:45,582 bilmiyor veya bulamıyorsunuz. 789 00:44:45,665 --> 00:44:46,666 Evet. 790 00:44:46,749 --> 00:44:49,544 O kötü anları yaşarken 791 00:44:50,169 --> 00:44:52,297 hapisteymiş gibi hissediyordum. 792 00:44:58,761 --> 00:45:00,263 Ve oradan çıkamıyordum. 793 00:45:03,474 --> 00:45:04,809 -Evet. -Biliyorum. 794 00:45:06,144 --> 00:45:08,563 -Evet. -Bunu hissettim. 795 00:45:08,646 --> 00:45:10,899 -Evet, bunu hissettik. Biliyorduk. -Bunu hissettim. 796 00:45:12,442 --> 00:45:15,612 Hayatının zorlaştığını görebiliyordum. 797 00:45:16,821 --> 00:45:20,241 Bunları yaşamaya ilk başladığında yanında olamadım. 798 00:45:20,325 --> 00:45:22,285 Onunla konuşurdum… 799 00:45:23,369 --> 00:45:25,788 …ama çok fazla değil 800 00:45:25,872 --> 00:45:28,499 çünkü onu rahat bırakmaya çalışıyordum. İyi olduğumuzu bilsin diyordum. 801 00:45:28,583 --> 00:45:29,792 Bilirsin, 802 00:45:29,876 --> 00:45:31,961 sen erkeksin, yapman gerekeni yapmalısın. 803 00:45:32,045 --> 00:45:34,047 O yüzden üstelemedik. 804 00:45:34,130 --> 00:45:37,383 Katiyen bir hata yapmışsınız… 805 00:45:38,468 --> 00:45:40,303 …yaptığınız bir şeyler yanlışmış gibi… 806 00:45:41,471 --> 00:45:44,807 …hissetmenizi veya suçluluk duymanızı istemiyorum çünkü bu… 807 00:45:46,476 --> 00:45:48,853 Öyle değildi. Sebebi siz değildiniz. 808 00:45:48,937 --> 00:45:51,523 Her şeyi mahveden geri kalan her şeydi, 809 00:45:51,606 --> 00:45:55,485 geri kalan herkesti. 810 00:45:57,111 --> 00:45:59,489 Bazı durumlara kendimi kaptırdım 811 00:45:59,572 --> 00:46:04,994 ve geçmişte değerinizi bilemedim. 812 00:46:05,078 --> 00:46:08,039 Bir sürü şeyin sizin üstünüzde de 813 00:46:08,748 --> 00:46:12,001 büyük etkisi olduğunu anlamadım. 814 00:46:12,085 --> 00:46:14,587 -Çok büyük. -Öyle olduğunu biliyorum. 815 00:46:15,838 --> 00:46:18,424 Ama artık yanında olduğumuzu biliyorsun. 816 00:46:19,509 --> 00:46:21,511 Seni sevdiğimi biliyorsun. 817 00:46:22,387 --> 00:46:25,682 Ne yaşarsan yaşa yanındayım. 818 00:46:29,978 --> 00:46:33,773 Aileler çoğu insanın iyileşmesinde hayati bir rol oynar. 819 00:46:34,315 --> 00:46:36,442 Öğrenebilen ve çözüm üreten… 820 00:46:36,526 --> 00:46:38,152 KEN DUCKWORTH TIBBİ PERSONEL ŞEFİ 821 00:46:38,236 --> 00:46:39,654 ULUSAL AKIL HASTALIKLARI İTTİFAKI 822 00:46:39,737 --> 00:46:42,490 …vazgeçilmez bir kaynaktır. 823 00:46:44,242 --> 00:46:46,870 Ama öğrenmeye açık, bir zaafınız yüzünden 824 00:46:47,370 --> 00:46:50,707 sizi suçlamamaya, sizinle iş birliği yapmaya 825 00:46:50,790 --> 00:46:53,418 açık bir aileniz varsa 826 00:46:54,085 --> 00:46:56,713 çok dikkat çekici sonuçlar alabilirsiniz. 827 00:46:59,507 --> 00:47:02,010 "Sorun ne?" değil. Doğru soru bu değil. 828 00:47:02,093 --> 00:47:06,180 Mesele, o insanın tekrarlayan veya süregelen 829 00:47:06,264 --> 00:47:10,977 o tür bir davranışta bulunmasına yol açacak ne yaşadığı. 830 00:47:11,060 --> 00:47:14,189 Bu vecize veya adına ne diyecekseniz o… 831 00:47:14,272 --> 00:47:16,191 -Evet. -…artık beynime kazındı. 832 00:47:16,274 --> 00:47:18,610 -"Başına ne geldi?" -Bir şey olduğunda… 833 00:47:18,693 --> 00:47:23,114 Nefretin ve iğneleyici sözlerin hedefi olduğumda bile 834 00:47:23,198 --> 00:47:25,617 bunu hatırlıyorum çünkü… 835 00:47:25,700 --> 00:47:27,285 -"Başına ne geldi?" -Başına ne geldi? 836 00:47:27,368 --> 00:47:28,369 Başlarına ne geldi? 837 00:47:28,453 --> 00:47:31,581 Çünkü "Başına ne geldi?" bir suçlama değil. 838 00:47:31,664 --> 00:47:37,712 "Senin sorunun ne?" yerine "Anlat bana, ne oldu?" 839 00:47:37,795 --> 00:47:41,299 Bunun herkes için geçerli olduğunu öğrendim. 840 00:47:43,593 --> 00:47:46,554 60 yılın ardından, 841 00:47:46,971 --> 00:47:50,058 bugün bile beni ağlatan tek şey şu anı hatırlamak: 842 00:47:51,726 --> 00:47:55,897 Attala County, Mississippi'den Milwaukee'ye ilk taşındığım zaman. 843 00:47:56,606 --> 00:47:59,943 O güne dek ninemden hiç ayrılmamıştım, 844 00:48:00,735 --> 00:48:07,617 beni bir arabaya koyup Milwaukee'ye gönderdiler 845 00:48:08,034 --> 00:48:10,912 ve bir daha nineni görmeyeceksin dediler. 846 00:48:11,538 --> 00:48:13,581 Artık annenle yaşayacaksın. 847 00:48:13,665 --> 00:48:15,542 Tanımadığım etmediğim bir anne. 848 00:48:16,209 --> 00:48:18,795 Çünkü annem kuzeye gidip çocuklarını nineleriyle bırakan 849 00:48:18,878 --> 00:48:22,757 o büyük göçün parçasıydı. 850 00:48:24,759 --> 00:48:28,096 Annem orta sınıftan, çok açık tenli, 851 00:48:28,179 --> 00:48:31,099 beyaz sanılabilecek bir kadının evinde oda tutmuştu. 852 00:48:32,141 --> 00:48:35,979 İçeri girdiğim anda derimin rengi yüzünden 853 00:48:36,813 --> 00:48:38,898 benden hoşlanmadığını anladım. 854 00:48:38,982 --> 00:48:41,317 Ve o ilk gece 855 00:48:42,151 --> 00:48:43,528 eve girmeme izin vermedi. 856 00:48:44,904 --> 00:48:50,034 Sokağa bakan ufak bir veranda vardı. 857 00:48:50,118 --> 00:48:52,495 Orada, kanepede uyumak zorunda kaldım. 858 00:48:52,579 --> 00:48:54,038 Ve annem… 859 00:48:55,582 --> 00:48:57,000 …ki bir çocuğu daha vardı… 860 00:48:57,625 --> 00:48:59,669 Üvey kardeşimle ilk kez karşılaşıyordum. 861 00:49:01,421 --> 00:49:02,547 Annem beni kollamadı. 862 00:49:02,630 --> 00:49:05,216 "Hayır, çocuğum evin içinde uyumalı." demedi. 863 00:49:06,009 --> 00:49:07,719 Annemin 864 00:49:08,428 --> 00:49:12,140 "Tamam, öyleyse burada, dışarıda uyuyacaksın." dediği o anda 865 00:49:14,142 --> 00:49:15,768 yalnız olduğumu anladım. 866 00:49:16,936 --> 00:49:18,396 Bugün Oprah Winfrey Show'da 867 00:49:18,479 --> 00:49:20,732 insanları 10, 20, 30 yıldır görmedikleri 868 00:49:20,815 --> 00:49:24,485 favori öğretmenleriyle buluşturacağız. 869 00:49:24,569 --> 00:49:27,488 Ama önce size benim favori öğretmenimden bahsedeyim. 870 00:49:28,072 --> 00:49:31,075 Ağlamamı mı istiyorsunuz? Beni kurtaran öğretmenlerimdi. 871 00:49:31,159 --> 00:49:32,368 Mary Duncan? 872 00:49:33,745 --> 00:49:35,705 Bayan Duncan! 873 00:49:46,341 --> 00:49:50,511 Oprah gibi öğrencilerle dolu bir sınıfım olsaydı 874 00:49:50,595 --> 00:49:52,639 havalarda uçardım. 875 00:49:52,722 --> 00:49:56,434 Yıllar boyunca 876 00:49:56,517 --> 00:49:59,395 gerçekten sevildiğimi hissettiğim tek yer orasıydı. 877 00:50:02,148 --> 00:50:06,402 Yıllarca öğretmen olmayı istememin sebebi de budur. 878 00:50:07,153 --> 00:50:11,741 Öğretmenlerimin bana verdiğini çocuklara verme arzusudur. 879 00:50:11,824 --> 00:50:16,371 Bayan Duncan'ı sevme sebebim en iyi yanlarımı ortaya çıkarması. 880 00:50:16,454 --> 00:50:19,040 Biri olabileceğimi anladığım yıl oydu. 881 00:50:19,123 --> 00:50:21,834 Bana önemli olduğumu hissettirdi 882 00:50:21,918 --> 00:50:25,713 ve bence bütün çocuklar kıymetli olduklarını hissetmeli. 883 00:50:25,797 --> 00:50:30,176 Sayenizde hep başarılı olabileceğimi hissettim. 884 00:50:30,260 --> 00:50:35,098 Çünkü sizi önemseyen biriyle bağ kurmak 885 00:50:35,181 --> 00:50:37,475 dünya kadar fark yaratır. 886 00:50:37,559 --> 00:50:39,394 Benim için bu kişiler öğretmenlerimdi. 887 00:50:39,477 --> 00:50:42,689 O yüzden okulun önemini iyi biliyorum. 888 00:50:42,772 --> 00:50:46,776 Eğitim sizi kurtarmasa da rahatlatabilir. 889 00:50:47,485 --> 00:50:51,030 Benim için bu büyük bir rahatlamaydı 890 00:50:51,573 --> 00:50:53,241 ve evde öyle hissetmezken 891 00:50:55,869 --> 00:50:59,205 önemli ve değerli hissetmemi sağladı. 892 00:51:00,081 --> 00:51:01,249 Evde bunu hissetmiyordum. 893 00:51:02,458 --> 00:51:03,585 Hem de hiç. 894 00:51:03,668 --> 00:51:05,753 20 AĞUSTOS 2006 895 00:51:05,837 --> 00:51:08,298 Bugün sizi buraya 896 00:51:08,381 --> 00:51:11,634 Oprah Winfrey Liderlik Akademisinin 897 00:51:11,718 --> 00:51:12,844 ilk sınıfı olacağınızı… 898 00:51:14,554 --> 00:51:15,847 OPRAK WINFREY KIZLAR İÇİN LİDERLİK AKADEMİSİ 899 00:51:15,930 --> 00:51:17,015 MEYERTON, GÜNEY AFRİKA 900 00:51:17,098 --> 00:51:23,187 2007'de Güney Afrika'da arzusu olup da imkânı olmayan kızlar için 901 00:51:23,271 --> 00:51:28,151 Oprah Winfrey Liderlik Akademisini açtım. 902 00:51:30,486 --> 00:51:33,948 Okulun ilk iki sınıfındakileri bizzat ben seçtim. 903 00:51:34,032 --> 00:51:37,911 Köylere ve kasabalara gittim, 904 00:51:37,994 --> 00:51:42,457 içlerinde bir ateş yanan, daha iyi hayatlar isteyen 905 00:51:42,540 --> 00:51:44,709 kızları seçtim. 906 00:51:44,792 --> 00:51:46,377 Bayanlar ve baylar, 907 00:51:46,461 --> 00:51:50,882 Oprah Winfrey Liderlik Akademisinin kızları. 908 00:51:50,965 --> 00:51:53,718 Ama daha okulun ilk haftasında 909 00:51:53,801 --> 00:51:58,848 bazı kızların tuhaf davranışları dikkatimi çekti. 910 00:51:58,932 --> 00:52:00,975 "Bu kızların nesi var? 911 00:52:01,059 --> 00:52:03,394 Konsantre olamıyorlar, odaklanamıyorlar." dedim. 912 00:52:03,478 --> 00:52:06,898 Dr. Bruce Perry'yi aradım. 913 00:52:06,981 --> 00:52:11,819 "Çocukların travma geçirmiş. 914 00:52:12,820 --> 00:52:18,576 Kaosa öyle alışmışlar ki beyinleri sakin, 915 00:52:18,660 --> 00:52:22,997 onları besleyip destekleyen bir ortamın üstesinden gelemiyor." dedi. 916 00:52:24,499 --> 00:52:26,751 O zamanlar depresyonu anlamıyordum. 917 00:52:27,919 --> 00:52:33,967 Travma veya akıl hastalığıyla, depresyonla, anksiyeteyle 918 00:52:34,759 --> 00:52:36,928 baş etmeye hazırlıklı değildik. 919 00:52:41,849 --> 00:52:45,562 Her yıl Hayata Giriş diye bir dersi vermek için geri gidiyorum. 920 00:52:47,981 --> 00:52:52,068 Michael Singer'ın Özgür Ruh kitabını kullanıyordum. 921 00:52:52,151 --> 00:52:55,280 İçimizdeki dikenlerden bahseder. 922 00:52:56,197 --> 00:53:00,743 Geçmişte yaşadığınız, üstünü örttüğünüz, bastırdığınız 923 00:53:00,827 --> 00:53:02,996 çözmediğiniz, 924 00:53:03,079 --> 00:53:07,166 nasıl olduğunu anlamadığınız durumlara düşmenize sebep olan şeyler. 925 00:53:07,250 --> 00:53:09,586 Biri o dikene dokunmuştur. 926 00:53:10,169 --> 00:53:13,882 Peki senin için çıkarılması gereken diken ne? 927 00:53:14,549 --> 00:53:18,011 İlk kız, "Benim dikenim öfke. 928 00:53:18,970 --> 00:53:21,556 Öfke doluyum." dedi. 929 00:53:22,473 --> 00:53:24,475 72 kızdan oluşan bir sınıf. 930 00:53:24,559 --> 00:53:26,144 "Öfke doluyum. 931 00:53:26,769 --> 00:53:29,105 Çünkü dört yaşındayken 932 00:53:30,523 --> 00:53:33,943 amcamın bana bulaştığını nineme söylemeyi denedim. 933 00:53:36,070 --> 00:53:39,616 'Kızım, ne diyorsun? O senin amcan.' dedi. 934 00:53:40,200 --> 00:53:43,912 Beni dinlemedi ve ben yedi yaşındayken amcam bana tecavüz etti." dedi. 935 00:53:45,705 --> 00:53:46,956 Şöyle devam etti… 936 00:53:53,004 --> 00:53:54,672 "Ne zaman eve gitsem… 937 00:53:57,091 --> 00:53:58,801 …hâlâ o amcayla yaşamak zorundayım 938 00:54:01,054 --> 00:54:03,473 ve ninem biliyor. 939 00:54:05,433 --> 00:54:07,560 Ve yapabileceğim hiçbir şey yok. 940 00:54:07,644 --> 00:54:10,271 Ve çok öfkeliyim." 941 00:54:12,190 --> 00:54:17,612 Sessizlik oldu çünkü kimse bunu yüksek sesle söylediğine inanamadı. 942 00:54:19,030 --> 00:54:22,200 "Bunu yaşayan tek kız sen değilsin." dedim. 943 00:54:23,034 --> 00:54:26,412 "Her iddiasına varım bunu yaşayan tek kız değilsin 944 00:54:26,913 --> 00:54:30,416 ve bu odada olup bunu yaşayan diğer tüm kızların… 945 00:54:34,420 --> 00:54:36,172 …ayağa kalkmasını istiyorum. 946 00:54:39,175 --> 00:54:41,135 Ve onu savunmanızı istiyorum. 947 00:54:41,928 --> 00:54:44,055 Onu savunarak kendinizi savunacaksınız 948 00:54:44,138 --> 00:54:46,099 çünkü ninesi onu savunmadı. 949 00:54:46,182 --> 00:54:47,934 Kim ona destek olacak? 950 00:54:48,017 --> 00:54:51,604 Ama sadece neden bahsettiğinizi biliyorsanız, benzer şeyler yaşadıysanız 951 00:54:52,105 --> 00:54:54,357 ayağa kalkmanızı istiyorum." 952 00:54:54,858 --> 00:55:00,613 72 kişilik sınıfta 24 kız ayağa kalktı. 953 00:55:05,368 --> 00:55:08,371 Dokuz, on, 11 ve 12 yaşlarında… 954 00:55:09,789 --> 00:55:13,084 19 yaşındaki kuzenimin tecavüzüne uğradım. 955 00:55:15,670 --> 00:55:17,755 Tecavüzün ne olduğunu bilmiyordum. 956 00:55:18,590 --> 00:55:21,050 Kelimenin bilincinde değildim. 957 00:55:21,134 --> 00:55:24,470 Seks ne bilmiyordum. Bebeklerin… 958 00:55:24,554 --> 00:55:26,514 …nereden geldiği konusunda bir fikrim yoktu. 959 00:55:26,598 --> 00:55:28,558 Bana ne olduğunu bile bilmiyordum. 960 00:55:31,603 --> 00:55:33,146 Ve bu sırrı sakladım. 961 00:55:38,735 --> 00:55:39,903 Ve… 962 00:55:44,115 --> 00:55:45,992 …kabullendiğim bir şeye dönüştü. 963 00:55:49,370 --> 00:55:51,873 Erkeklerle dolu bir dünyada… 964 00:55:56,586 --> 00:55:58,046 …kız çocuğu güvende değildir. 965 00:56:02,800 --> 00:56:06,971 Gelişme döneminde yaşanan travmadan yaralanmadan çıkılmaz. 966 00:56:07,597 --> 00:56:11,476 Bunu atlatıp yolunuzu bulabilirsiniz 967 00:56:11,559 --> 00:56:13,686 ama bu süreçte kesinlikle acı olacak… 968 00:56:13,770 --> 00:56:14,812 DR. BRUCE PERRY'NİN SESİ 969 00:56:14,896 --> 00:56:15,897 KIDEMLİ KURUL ÜYESİ ÇOCUKLUK TRAVMASI AKADEMİSİ 970 00:56:15,980 --> 00:56:17,524 …ve yaralar, zorluklar olacak. 971 00:56:18,149 --> 00:56:20,151 Bence herkesin bir bagajının olduğunu 972 00:56:20,235 --> 00:56:21,528 insanların anlaması 973 00:56:21,611 --> 00:56:24,072 çok önemli. 974 00:56:24,531 --> 00:56:28,493 Herkesin yükleri var. Ama bunların ne olduğunu bilmiyoruz. 975 00:56:29,327 --> 00:56:31,871 Akıl sağlığıyla ilgili bir iş yaptığınızda 976 00:56:31,955 --> 00:56:33,957 birinin hikâyesini öğrenmek bu yüzden çok önemli. 977 00:56:35,792 --> 00:56:37,377 Hikâyenin anlatılması, 978 00:56:37,460 --> 00:56:41,714 yüksek sesle söyleyebilmek, "Bu benim başıma geldi." diyebilmek 979 00:56:42,757 --> 00:56:44,342 hayati önem taşır. 980 00:56:45,760 --> 00:56:49,097 Yaşadıklarımı kendim için anlatmıyorum. 981 00:56:50,265 --> 00:56:52,475 Çünkü açıkçası anlatmak zor geliyor. 982 00:56:53,226 --> 00:56:55,144 Çok utanıyorum. 983 00:56:56,271 --> 00:56:59,899 Ayrıcalıklarım, param, gücüm olduğu hâlde sefil hissettiğimi 984 00:56:59,983 --> 00:57:02,569 insanlara nasıl açıklarım? 985 00:57:02,652 --> 00:57:04,362 Bu nasıl yapılır? 986 00:57:05,238 --> 00:57:08,533 Asıl önemsediğim şey şu, buraya hâlime ağlayın diye 987 00:57:08,616 --> 00:57:10,827 hikâyemi anlatmaya gelmedim. Ben iyiyim. 988 00:57:12,912 --> 00:57:15,123 Ama kalbinizde başkalarına yer açın. 989 00:57:15,707 --> 00:57:18,501 Yaşadığım için biliyorum, insanların yardıma ihtiyacı var. 990 00:57:20,962 --> 00:57:25,717 Sizinle konuşabilmek benim iyileşme sürecimin bir parçası. 991 00:57:32,181 --> 00:57:34,058 Artık korkmuyorum. 992 00:57:35,518 --> 00:57:39,314 Çünkü depresyona girdiğim oluyor demeye korkmuyorum. 993 00:57:40,273 --> 00:57:41,941 Evet, anksiyetem var 994 00:57:42,859 --> 00:57:45,862 ve hiçbir şey yapmak istemediğim anlar oluyor. 995 00:57:47,155 --> 00:57:49,908 Öfkelendiğim ve üzüldüğüm, aşırı duygulandığım 996 00:57:49,991 --> 00:57:52,452 anlar oluyor. Hepsi oluyor. 997 00:57:53,453 --> 00:57:56,539 Hepsi benim. Hepsini hissediyorum. 998 00:57:57,040 --> 00:57:59,751 Ama bakın ne diyeceğim, iyi ki bunları hissettim. 999 00:58:00,501 --> 00:58:04,214 Bence akıl sağlığı mücadelelerini itiraf eden kişiler 1000 00:58:04,297 --> 00:58:05,840 süper kahramanlara benziyor. 1001 00:58:06,758 --> 00:58:09,093 Zor bir şey yaşamışsanız 1002 00:58:09,177 --> 00:58:12,222 çocuklarınızın veya geri kalan herkesin de 1003 00:58:12,305 --> 00:58:13,890 sizin yaşadıklarınızı yaşaması gerekmez. 1004 00:58:15,642 --> 00:58:19,771 Bu kısır döngüyü kırmanın benim sorumluluğum olduğunu biliyorum. 1005 00:59:30,508 --> 00:59:32,510 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson