1 00:00:08,071 --> 00:00:10,532 Ainda sabemos muito pouco 2 00:00:10,615 --> 00:00:15,328 sobre essa coisa que chamamos de saúde mental. 3 00:00:15,411 --> 00:00:18,164 Não importa raça, cultura ou classe social, 4 00:00:18,248 --> 00:00:20,583 os problemas de saúde mental são universais. 5 00:00:21,251 --> 00:00:22,919 Eu sofro com o meu TOC. 6 00:00:23,002 --> 00:00:25,213 Posso pôr uma roupa bacana, 7 00:00:25,296 --> 00:00:29,092 mas, por dentro, eu estou totalmente infeliz. 8 00:00:29,801 --> 00:00:32,219 Todo mundo acha que você adoece e se cura. 9 00:00:32,302 --> 00:00:34,097 Não é bem assim. 10 00:00:34,180 --> 00:00:37,767 Não acho que existe alguém que esteja a um parente de distância 11 00:00:37,850 --> 00:00:42,856 de alguém que não esteja sofrendo com depressão, ansiedade, trauma. 12 00:00:42,939 --> 00:00:44,816 ESSA DEPRESSÃO ACABA COMIGO… 13 00:00:44,899 --> 00:00:47,861 A boa notícia é que nunca é tarde para se curar. 14 00:00:50,321 --> 00:00:53,867 Pessoas infelizes podem vir aqui e ser infelizes. 15 00:00:55,910 --> 00:00:57,745 Temos uma grande oportunidade. 16 00:00:57,829 --> 00:01:00,164 Você só precisa estar no lugar certo 17 00:01:01,541 --> 00:01:03,918 Todo mundo carrega um fardo. 18 00:01:04,002 --> 00:01:06,212 Todos têm uma história. 19 00:01:07,422 --> 00:01:12,051 O meu lado invisível 20 00:01:12,135 --> 00:01:14,596 Muitas pessoas no mundo todo 21 00:01:14,679 --> 00:01:20,226 sentem algum tipo de dor mental, psicológica, emocional… 22 00:01:20,310 --> 00:01:21,311 Sim. 23 00:01:21,394 --> 00:01:23,062 …que elas talvez nem saibam, 24 00:01:23,146 --> 00:01:29,569 principalmente porque este ano certamente nos mostrou, 25 00:01:29,652 --> 00:01:32,447 com um espelho enorme em frente da humanidade… 26 00:01:32,530 --> 00:01:34,282 -Sim. -…quem nós somos. 27 00:01:34,365 --> 00:01:39,913 Sendo assim, o problema que você tinha antes da COVID-19 28 00:01:39,996 --> 00:01:43,124 ficou ainda maior. 29 00:01:43,208 --> 00:01:45,668 Então, eu acho que, pra muita gente, 30 00:01:45,752 --> 00:01:49,839 isolamento e solidão se tornaram um problema importante. 31 00:01:50,423 --> 00:01:55,970 Isso certamente colocou um espelho diante do luto, 32 00:01:56,054 --> 00:01:59,265 porque luto não é só perder alguém. 33 00:01:59,349 --> 00:02:03,019 Luto é a perda de algo que importa. 34 00:02:03,102 --> 00:02:08,148 Portanto, crianças ficaram de luto por não terem uma festa de formatura 35 00:02:08,232 --> 00:02:09,526 como tinham pensado. 36 00:02:09,609 --> 00:02:12,153 -Estar com os amigos. -Estar com os amigos. 37 00:02:12,237 --> 00:02:15,365 E não poder viver a vida da maneira que conhecemos. 38 00:02:15,448 --> 00:02:20,828 Então, este ano modelou quem somos como cultura 39 00:02:20,912 --> 00:02:24,040 de maneiras que muita gente ainda não conseguiu lidar. 40 00:02:24,123 --> 00:02:26,668 Algumas pessoas, no início, disseram que foi nivelador. 41 00:02:26,751 --> 00:02:28,962 -Discordo totalmente. -Não é nivelador. 42 00:02:29,045 --> 00:02:31,256 Quem sofria antes, agora sofre mais. 43 00:02:31,339 --> 00:02:33,675 -Isso. -Eu acho que a única coisa 44 00:02:33,758 --> 00:02:35,260 que concordamos, globalmente, 45 00:02:35,343 --> 00:02:39,556 é que cada um tem vivenciado uma versão diferente da mesma coisa. 46 00:02:39,639 --> 00:02:44,561 Correto. Então essa ideia do que a COVID-19 fez com as pessoas… 47 00:02:45,770 --> 00:02:48,273 …vai aparecer de formas… 48 00:02:49,899 --> 00:02:51,401 nunca imaginadas 49 00:02:51,484 --> 00:02:54,529 se você já estava tentando segurar as pontas 50 00:02:54,612 --> 00:02:56,239 antes disso acontecer, sabe? 51 00:02:56,322 --> 00:03:01,452 Este ano provou que 99,9% de nós, se não 100%, 52 00:03:01,536 --> 00:03:05,582 -oficialmente experimentaram… -Alguma forma de trauma. 53 00:03:05,665 --> 00:03:06,958 -…alguma forma de trauma. -É. 54 00:03:07,041 --> 00:03:09,002 Ou alguma forma de luto ou perda. 55 00:03:09,085 --> 00:03:11,546 -Isso. -Ouvi alguém dizer: 56 00:03:11,629 --> 00:03:15,383 "A dor que não é transformada é transmitida." 57 00:03:15,466 --> 00:03:17,385 E é basicamente projeção. Certo? 58 00:03:17,468 --> 00:03:22,724 Pessoas que estão magoadas, claramente feridas, 59 00:03:22,807 --> 00:03:24,976 de sua própria… de sua formação, seu ambiente, 60 00:03:25,059 --> 00:03:27,520 suas experiências, ao que foram expostas, o que viram. 61 00:03:27,604 --> 00:03:31,399 Não importa, se você não transformar isso, se não processar, 62 00:03:31,482 --> 00:03:36,487 isso acaba surgindo de várias formas incontroláveis, e nunca se sabe quando. 63 00:03:36,571 --> 00:03:39,699 É uma coisa não resolvida e nos devora por dentro. 64 00:03:39,782 --> 00:03:42,827 Mas você não percebe. E olha, isso é… 65 00:03:42,911 --> 00:03:45,830 Eu sou um dos primeiros que reconhece isso. 66 00:03:45,914 --> 00:03:50,418 Primeiro, eu tinha um medo quando comecei a fazer terapia. Um medo de perder… 67 00:03:50,501 --> 00:03:52,045 Quando começou a terapia? 68 00:03:52,128 --> 00:03:55,465 -Há quatro anos. -Quatro anos é recente. 69 00:03:55,548 --> 00:03:57,091 Sim, mas quatro anos de terapia 70 00:03:57,175 --> 00:04:02,013 para alguém que nunca pensou que precisaria de terapia 71 00:04:02,096 --> 00:04:04,098 é… é muito tempo. 72 00:04:04,182 --> 00:04:07,977 Eu não estava num ambiente que me encorajasse a falar sobre isso. 73 00:04:08,061 --> 00:04:09,812 Era meio esmagador. 74 00:04:09,896 --> 00:04:12,315 E o que fez você achar que precisava? 75 00:04:14,192 --> 00:04:16,653 O passado. Me curar do passado. 76 00:04:26,996 --> 00:04:30,208 Por muitos, muitos anos, eu nem pensei sobre isso. 77 00:04:32,293 --> 00:04:35,046 Eu não estava me contendo. Apenas não sabia. 78 00:04:45,598 --> 00:04:47,642 Eu sempre quis ser normal. 79 00:04:47,725 --> 00:04:48,893 ESCOLA WETHERBY 80 00:04:48,977 --> 00:04:53,106 Em vez de "Príncipe Harry", eu só queria ser "Harry". 81 00:04:55,024 --> 00:04:56,818 Era uma vida complicada. 82 00:04:59,654 --> 00:05:01,698 Mas, infelizmente, quando penso na mamãe, 83 00:05:01,781 --> 00:05:05,743 a primeira coisa que vem à minha mente é sempre o mesmo. 84 00:05:10,123 --> 00:05:13,167 Preso no carro, com o cinto atravessado, 85 00:05:13,251 --> 00:05:15,378 meu irmão no carro também, 86 00:05:15,461 --> 00:05:21,301 e minha mãe dirigindo, sendo seguida por três, quatro, cinco motocicletas 87 00:05:21,384 --> 00:05:23,511 com paparazzis. 88 00:05:23,595 --> 00:05:26,556 Ela nunca conseguia dirigir por causa das lágrimas. 89 00:05:26,639 --> 00:05:28,558 Não havia proteção. 90 00:05:31,102 --> 00:05:34,314 Um sentimento que sempre tenho é sensação de impotência. 91 00:05:34,397 --> 00:05:39,319 Ser muito jovem. Ser um rapaz, mas muito jovem para ajudar uma mulher. 92 00:05:39,402 --> 00:05:40,862 Nesse caso, sua mãe. 93 00:05:42,197 --> 00:05:43,615 E isso era diário. 94 00:05:56,044 --> 00:05:58,338 -Já basta. Obrigada. -Está bem. 95 00:05:58,421 --> 00:06:00,173 Uma foto, por favor? 96 00:06:13,686 --> 00:06:15,563 Todos os dias até a morte dela. 97 00:06:15,647 --> 00:06:18,191 Estamos acompanhando os acontecimentos de Paris… 98 00:06:18,274 --> 00:06:19,275 31 DE AGOSTO, 1997 99 00:06:19,359 --> 00:06:21,778 …onde a Princesa Diana sofreu um acidente de carro. 100 00:06:21,861 --> 00:06:23,947 Seu acompanhante, Dodi al-Fayed, morreu. 101 00:06:24,030 --> 00:06:26,241 Parece que há paparazzis envolvidos, 102 00:06:26,324 --> 00:06:28,368 fotógrafos que seguiam a princesa… 103 00:06:28,451 --> 00:06:30,745 Aparentemente, eles estavam em uma moto, 104 00:06:30,828 --> 00:06:32,914 e contribuíram com o acidente. 105 00:06:34,123 --> 00:06:36,501 Quando perdi minha mãe aos 12 anos, 106 00:06:36,584 --> 00:06:38,670 pouco antes dos meus 13. 107 00:06:38,753 --> 00:06:40,588 Eu não queria viver. 108 00:06:42,715 --> 00:06:48,638 Compartilhar o luto da morte da minha mãe com o mundo. 109 00:06:51,307 --> 00:06:53,059 A coisa que mais lembro 110 00:06:53,142 --> 00:06:56,855 é o som dos cascos dos cavalos no pavimento. 111 00:06:56,938 --> 00:06:59,649 Ao longo do Mall, a estrada de tijolos vermelhos. 112 00:06:59,732 --> 00:07:01,860 Nesse ponto, nós dois estávamos em choque. 113 00:07:05,363 --> 00:07:08,241 Eu me senti fora do meu corpo 114 00:07:08,324 --> 00:07:11,160 caminhando e fazendo o que esperavam de mim. 115 00:07:12,328 --> 00:07:18,293 Mostrando um décimo da emoção que todo mundo estava demonstrando. 116 00:07:18,960 --> 00:07:20,670 Charles. 117 00:07:20,753 --> 00:07:23,339 Pensei: "É a minha mãe. Você não a conhecia." 118 00:07:23,423 --> 00:07:25,633 William. 119 00:07:25,717 --> 00:07:27,427 E enquanto você falava… 120 00:07:27,510 --> 00:07:29,721 Vou tentar não chorar agora… 121 00:07:29,804 --> 00:07:32,015 mas, enquanto você falava, eu pensei, 122 00:07:32,098 --> 00:07:35,476 aqueles que admiravam e amavam a sua mãe de longe 123 00:07:35,560 --> 00:07:40,690 provavelmente processaram mais a morte dela do que vocês. 124 00:07:40,773 --> 00:07:41,941 Sem dúvida. 125 00:07:42,734 --> 00:07:45,653 Eu estava tão bravo com o que houve com ela 126 00:07:45,737 --> 00:07:50,074 e o fato de não ter tido… não ter tido justiça. 127 00:07:50,158 --> 00:07:52,076 Não houve punição. 128 00:07:53,620 --> 00:07:56,289 As mesmas pessoas que a perseguiram no túnel 129 00:07:56,372 --> 00:08:00,543 fotografaram-na morrendo no banco de trás daquele carro. 130 00:08:01,294 --> 00:08:05,882 No meu momento de raiva, eu só queria invadir todos supermercados. 131 00:08:05,965 --> 00:08:09,135 Empilhar essas revistas horríveis e fazer uma fogueira. 132 00:08:09,219 --> 00:08:10,511 INDIGNAÇÃO COM A FOTO DE DIANA MORRENDO 133 00:08:10,595 --> 00:08:12,680 VERGONHOSO 134 00:08:12,764 --> 00:08:14,432 Eu não quero pensar nela, 135 00:08:14,515 --> 00:08:16,142 porque quando penso nela, 136 00:08:16,226 --> 00:08:19,604 eu penso no fato de que não posso trazê-la de volta. 137 00:08:19,687 --> 00:08:22,440 Só vai me entristecer. Para que pensar em algo triste? 138 00:08:22,524 --> 00:08:26,736 Para que pensar sobre alguém que você perdeu e que nunca voltará? 139 00:08:26,819 --> 00:08:30,198 Então eu decidi não falar sobre isso. 140 00:08:30,281 --> 00:08:33,993 -Alguém ao seu redor falou sobre isso? -Ninguém falou sobre isso. 141 00:08:38,248 --> 00:08:40,333 Vejo que planejou isso muito bem. 142 00:08:41,041 --> 00:08:44,963 Depois daquele período, de não sei quanto anos, 143 00:08:45,046 --> 00:08:47,840 de enfiar a cabeça na areia, tapar os ouvidos, estourou. 144 00:08:47,924 --> 00:08:49,842 Se as pessoas dissessem… Já falei isto. 145 00:08:49,926 --> 00:08:52,637 Se alguém falasse: "Como vai?" Eu diria: "Bem." 146 00:08:52,720 --> 00:08:56,057 Nunca feliz ou triste. Apenas bem. Era a resposta fácil. 147 00:08:58,351 --> 00:09:01,771 Mas eu estava completamente confuso. 148 00:09:01,855 --> 00:09:05,358 Sempre que vestia terno e gravata e tinha que cumprir o papel 149 00:09:05,441 --> 00:09:08,403 era como, sabe: "Certo. Finja-se de forte." 150 00:09:08,486 --> 00:09:10,196 Olhava no espelho. "Ok, vamos." 151 00:09:10,280 --> 00:09:12,824 Suava antes de sair. Os batimentos cardíacos… 152 00:09:12,907 --> 00:09:18,496 Eu estava em modo de luta. Ataques de pânico, ansiedade forte. 153 00:09:18,580 --> 00:09:23,042 E entre 28 até 32 anos, mais ou menos, 154 00:09:23,126 --> 00:09:25,587 foi um pesadelo na minha vida. 155 00:09:27,130 --> 00:09:30,508 Eu surtava sempre que entrava no carro 156 00:09:30,592 --> 00:09:32,760 e sempre que via uma câmera. 157 00:09:33,219 --> 00:09:34,429 Qual era a sensação? 158 00:09:34,512 --> 00:09:35,972 Eu começava a suar. 159 00:09:36,055 --> 00:09:37,932 Sentia como se meu corpo 160 00:09:38,016 --> 00:09:40,643 estivesse dois ou três graus acima dos das outras pessoas. 161 00:09:41,811 --> 00:09:44,689 Eu achava que meu rosto estava vermelho, 162 00:09:44,772 --> 00:09:47,150 e que todos veriam como eu me sentia. 163 00:09:47,233 --> 00:09:49,777 Mas ninguém saberia por quê. Era embaraçoso. 164 00:09:49,861 --> 00:09:51,404 Você mete isso na cabeça, 165 00:09:51,487 --> 00:09:54,073 e aí acha que todos estão te olhando. 166 00:09:54,157 --> 00:09:58,369 Uma gota de suor era como se o rosto todo estivesse molhado. 167 00:10:00,747 --> 00:10:03,291 Só suor. E tudo se passava na minha cabeça: 168 00:10:03,374 --> 00:10:06,461 "Que vexame. O que vão pensar de mim? 169 00:10:06,544 --> 00:10:09,297 Eles nem imaginam. Não posso contar para eles." 170 00:10:10,798 --> 00:10:13,718 Todo lugar que eu ia, sempre que encontrava alguém, 171 00:10:13,801 --> 00:10:16,221 era como se sugasse toda minha energia. 172 00:10:16,304 --> 00:10:17,847 Observando a emoção alheia. 173 00:10:17,931 --> 00:10:20,808 Até encontrar alguém suando mais do que eu 174 00:10:20,892 --> 00:10:23,311 e conseguir me acalmar, falar com eles, 175 00:10:23,394 --> 00:10:26,397 e tudo se acalmava, e eu conseguia seguir em frente. 176 00:10:27,649 --> 00:10:29,984 Eu comecei a beber, experimentei drogas. 177 00:10:30,068 --> 00:10:36,491 Eu queria experimentar tudo que diminuísse aquilo que eu estava sentindo. 178 00:10:36,574 --> 00:10:42,539 Mas, aos poucos, comecei a perceber que, eu não bebia de segunda à sexta, 179 00:10:42,622 --> 00:10:45,917 mas eu bebia a dose de uma semana 180 00:10:46,000 --> 00:10:48,545 numa sexta ou num sábado à noite. 181 00:10:48,628 --> 00:10:51,673 Então eu bebia não por prazer, 182 00:10:51,756 --> 00:10:53,716 mas para tentar esconder algo. 183 00:10:53,800 --> 00:10:56,886 Você sabia, na época em que fazia isso, 184 00:10:56,970 --> 00:10:59,097 que estava tentando esconder algo? 185 00:10:59,180 --> 00:11:01,224 Não. Eu não fazia ideia. 186 00:11:02,850 --> 00:11:07,188 Era o meu cérebro me dizendo que eu estava numa batalha. 187 00:11:08,314 --> 00:11:10,859 Mas eu não sabia. Por que eu saberia? 188 00:11:13,111 --> 00:11:16,030 Os dez anos no exército foram a época mais feliz da minha vida. 189 00:11:16,990 --> 00:11:18,157 Sem dúvida. 190 00:11:19,200 --> 00:11:22,203 Porque eu me vestia igual às outras pessoas. 191 00:11:23,037 --> 00:11:25,039 Eu treinava como todo mundo. 192 00:11:25,123 --> 00:11:27,584 Comecei de baixo como todo mundo. 193 00:11:27,667 --> 00:11:31,296 Não havia tratamento especial por eu ser quem eu era. 194 00:11:32,380 --> 00:11:33,756 Oh, rô, rô! Muito bem. 195 00:11:33,840 --> 00:11:36,134 Foi onde eu me senti no meu mais normal, 196 00:11:36,217 --> 00:11:39,762 e, na verdade, na minha juventude, eu me senti mais confortável 197 00:11:39,846 --> 00:11:43,099 no Afeganistão, longe da mídia. 198 00:11:45,727 --> 00:11:50,481 Mas eu teria que lidar com meu passado porque havia raiva ali. 199 00:11:54,485 --> 00:11:58,489 Pouco antes dos 30 anos, comecei a me questionar: 200 00:11:58,573 --> 00:12:00,241 "Eu deveria estar aqui?" 201 00:12:01,826 --> 00:12:05,788 E foi aí que comecei a perceber que não dava mais para me esconder. 202 00:12:06,623 --> 00:12:10,460 Meus parentes diziam: "Entre no jogo e sua vida será fácil." 203 00:12:11,544 --> 00:12:15,465 Mas eu tenho muito da minha mãe em mim. 204 00:12:17,050 --> 00:12:22,430 Eu me sentia fora do sistema, 205 00:12:22,513 --> 00:12:24,224 mas ainda preso nele. 206 00:12:26,976 --> 00:12:31,105 A única forma de se libertar e romper é contar a verdade. 207 00:12:36,945 --> 00:12:39,197 Eu sempre fui chef. 208 00:12:40,490 --> 00:12:43,243 Desde criança, todos sabiam que eu seria chef. 209 00:12:44,369 --> 00:12:47,413 Eu sou chef Rashad, fundador da Black Food Collective. 210 00:12:47,497 --> 00:12:51,626 Comecei a Black Food Collective em 2017. Nosso primeiro evento foi o AfroTech. 211 00:12:52,293 --> 00:12:55,630 Podemos contar com a sua ajuda para descarregar o caminhão? 212 00:12:55,713 --> 00:12:57,257 -E a conferência? -Indo bem. 213 00:12:57,340 --> 00:12:58,925 Não deixe formar fila aqui. 214 00:12:59,008 --> 00:13:02,345 O que falta no ramo alimentar são negócios geridos por negros. 215 00:13:02,428 --> 00:13:04,722 Sou chef Rashad. Eu organizei isso aqui. 216 00:13:04,806 --> 00:13:06,182 CAMPEÃO DO CHOPPED 217 00:13:06,266 --> 00:13:09,894 A comida une todos os tipos de pessoas na mesma mesa. 218 00:13:09,978 --> 00:13:11,855 -Prontinho, querido. -Obrigado. 219 00:13:11,938 --> 00:13:16,609 Diziam: "Você vai ser chef ou pregador." 220 00:13:16,693 --> 00:13:19,487 Nossa missão é criar e desenvolver esses negócios, 221 00:13:19,571 --> 00:13:21,906 mostrando que eles podem ganhar dinheiro 222 00:13:21,990 --> 00:13:25,702 dentro da comunidade e da família pra sustentá-los por toda vida. 223 00:13:27,287 --> 00:13:30,081 Sempre que estou falando com as pessoas, 224 00:13:30,164 --> 00:13:33,334 elas ficam: "Oh, meu Deus. O que você disse é forte." 225 00:13:34,711 --> 00:13:37,005 E eu digo: "Não sou eu." 226 00:13:39,382 --> 00:13:41,092 Não é o Rashad. 227 00:13:43,595 --> 00:13:45,847 Eu aprendi a usar máscaras muito bem. 228 00:13:45,930 --> 00:13:49,017 Então, eu posso vestir uma roupa bacana, 229 00:13:49,100 --> 00:13:53,313 e colocar um sorriso na cara e ser positivo, 230 00:13:53,396 --> 00:13:57,734 mas estou completamente infeliz por dentro. 231 00:13:59,777 --> 00:14:04,490 Pequenas coisas na minha infância me afetaram bastante. 232 00:14:04,574 --> 00:14:08,119 Eu era muito novo quando a polícia invadiu nossa casa, 233 00:14:08,203 --> 00:14:10,788 e meu pai foi preso. 234 00:14:12,332 --> 00:14:15,043 Eu me lembro de visitá-lo na prisão. 235 00:14:15,960 --> 00:14:19,047 Crescer, ver um monte de coisas. 236 00:14:19,130 --> 00:14:21,049 Tenho amigos viciados em drogas. 237 00:14:21,132 --> 00:14:23,468 Tenho amigos que andam falando sozinhos. 238 00:14:23,551 --> 00:14:24,552 Eu tenho… 239 00:14:25,637 --> 00:14:29,891 …todas essas pessoas… Esses negros que conheço, 240 00:14:29,974 --> 00:14:32,810 sejam velhos ou jovens, que estão lidando com… 241 00:14:34,562 --> 00:14:36,731 ou não lidando com nada. 242 00:14:38,650 --> 00:14:40,652 Então, quando olho pra eles… 243 00:14:44,489 --> 00:14:47,867 Quando olho para eles, eu me vejo. 244 00:14:54,332 --> 00:14:58,086 A população em geral mantém um estigma… 245 00:14:58,169 --> 00:14:59,170 VOZ DO DR. BRUCE PERRY 246 00:14:59,254 --> 00:15:00,296 MEMBRO ACADEMIA DE TRAUMA INFANTIL 247 00:15:00,380 --> 00:15:02,215 …por pessoas com questões de saúde mental. 248 00:15:02,298 --> 00:15:08,054 A ironia é que não acho que exista alguém que esteja a um parente de distância 249 00:15:08,137 --> 00:15:10,390 de alguém que não esteja sofrendo 250 00:15:10,473 --> 00:15:14,102 com depressão, ansiedade, abuso de substância e dependência, trauma. 251 00:15:14,185 --> 00:15:18,731 Se considerarmos essas quatro coisas, teremos 80% da população. 252 00:15:19,607 --> 00:15:22,277 As pessoas não pensam duas vezes 253 00:15:22,360 --> 00:15:26,114 para dizer que o filho tem câncer e que vão procurar tratamento. 254 00:15:26,197 --> 00:15:28,825 Mas se envergonham em dizer: "Meu filho tem depressão, 255 00:15:28,908 --> 00:15:30,827 e tenho que buscar tratamento." 256 00:15:31,327 --> 00:15:34,080 Então a sociedade precisa evoluir muito. 257 00:15:35,582 --> 00:15:37,375 Eu fui feito para ser inseguro 258 00:15:37,458 --> 00:15:40,712 sobre minha espontaneidade, minha honestidade sobre isso. 259 00:15:41,421 --> 00:15:43,590 "Quieto." "Não diga isso." "Calma." 260 00:15:43,673 --> 00:15:45,550 "Ah, não. Você fala demais." 261 00:15:47,135 --> 00:15:52,056 Depois de lidar com depressão e ansiedade, perdi minha paixão por cozinhar. 262 00:15:52,140 --> 00:15:53,850 Sumiu completamente. 263 00:15:54,934 --> 00:15:56,519 Em 2018, venci no Chopped. 264 00:15:57,270 --> 00:15:59,814 Chef Rashad Armstead, você é o campeão. 265 00:16:00,398 --> 00:16:05,195 Saboreie a vitória antes de levar dez mil dólares para o banco. 266 00:16:05,278 --> 00:16:06,571 Obrigado. 267 00:16:06,654 --> 00:16:09,240 Eu nem assisti ao meu episódio no Chopped. 268 00:16:09,324 --> 00:16:13,578 Eu me lembro do sofrimento que senti durante o programa. 269 00:16:14,537 --> 00:16:18,291 Em um ano, minha vida mudou completamente. 270 00:16:18,374 --> 00:16:23,254 Eu me divorciei, fechei dois restaurantes. Fiquei sem carro. 271 00:16:23,338 --> 00:16:24,797 Sem crédito. 272 00:16:24,881 --> 00:16:28,092 Falando do ponto de vista de um negro, 273 00:16:28,176 --> 00:16:31,930 você tenta fazer as coisas certas que foi mandado fazer, 274 00:16:32,013 --> 00:16:34,265 as coisas que deveria fazer, 275 00:16:34,349 --> 00:16:37,018 como deveria ser, como deveria agir, 276 00:16:37,101 --> 00:16:39,270 e como deveria viver, 277 00:16:39,354 --> 00:16:42,482 sem saber que há algo subjacente. 278 00:16:42,565 --> 00:16:45,276 A locadora de carros disse que eu bato com a descrição 279 00:16:45,360 --> 00:16:47,403 de um homem com um cartão de crédito falso. 280 00:16:48,154 --> 00:16:50,865 Fui detido porque eu sou negro. 281 00:16:50,949 --> 00:16:53,201 Ele estacionou ilegalmente. Poste no Facebook. 282 00:16:53,284 --> 00:16:55,495 Foram dois segundos. Não tenho que postar. 283 00:16:55,578 --> 00:16:58,164 É pra me proteger. Pra você chamar a polícia… 284 00:16:58,248 --> 00:17:00,625 chamar a polícia para uma pessoa 285 00:17:00,708 --> 00:17:03,086 por estacionar por dois segundos é cruel. 286 00:17:03,169 --> 00:17:06,004 -Começa com um. -Especialmente porque… 287 00:17:06,089 --> 00:17:08,383 Isso te faz querer desistir. 288 00:17:09,133 --> 00:17:12,387 Isso te faz querer lutar mais forte ainda. 289 00:17:13,388 --> 00:17:16,265 Mas ainda é o tipo de coisa em que você tem… 290 00:17:16,349 --> 00:17:19,851 tem que achar esperança nessa escuridão. 291 00:17:22,938 --> 00:17:24,440 Na comunidade negra, 292 00:17:25,274 --> 00:17:29,779 fomos ensinados a ir à igreja, entregar a Deus, 293 00:17:30,613 --> 00:17:32,323 e que tudo vai ficar bem. 294 00:17:34,158 --> 00:17:37,954 Terapia é um tabu na comunidade negra. 295 00:17:38,037 --> 00:17:39,122 Não fazemos isso. 296 00:17:40,790 --> 00:17:42,375 Então eu reprimi tudo. 297 00:17:43,877 --> 00:17:46,462 Agora eu tenho depressão e ansiedade. 298 00:17:47,714 --> 00:17:49,465 Às vezes, tenho pensamentos suicidas. 299 00:17:50,341 --> 00:17:52,844 O sentimento mais pesado em minha vida. 300 00:17:53,469 --> 00:17:55,305 Senti um peso em mim. 301 00:17:55,930 --> 00:17:58,933 Literalmente estou por aí tentando me segurar. 302 00:17:59,559 --> 00:18:00,977 E eu fico assim. 303 00:18:01,060 --> 00:18:03,730 "Beleza. Continue aguentando, continue." 304 00:18:04,480 --> 00:18:06,316 Lembranças de infância surgindo. 305 00:18:07,066 --> 00:18:09,527 E o medo me paralisa. 306 00:18:11,529 --> 00:18:15,200 Mas eu tenho que continuar, porque se eu não fizer isso, 307 00:18:15,283 --> 00:18:16,868 que diabos eu vou fazer? 308 00:18:18,161 --> 00:18:20,413 Eu me sinto como um hamster na roda. 309 00:18:21,664 --> 00:18:23,750 Estou indo, mas não vou a lugar nenhum. 310 00:18:30,882 --> 00:18:33,593 Eu não sabia que terapia seria tão estressante. 311 00:18:35,929 --> 00:18:38,389 Tem um milhão de coisas na minha cabeça agora. 312 00:18:38,473 --> 00:18:39,474 É que… 313 00:18:41,768 --> 00:18:44,437 É que foi difícil sair da cama hoje. 314 00:18:44,520 --> 00:18:47,106 Foi um daqueles dias que é um desafio pra mim 315 00:18:47,190 --> 00:18:50,527 acordar e dar o primeiro passo. 316 00:18:51,611 --> 00:18:54,030 Porque tudo me dizia: 317 00:18:54,113 --> 00:18:56,199 "Reagende. Faça isso. Faça aquilo. 318 00:18:56,282 --> 00:18:59,911 Devia fazer isso e ficar na cama. Você merece descansar." 319 00:18:59,994 --> 00:19:01,663 E todas essas coisas boas. 320 00:19:02,163 --> 00:19:04,916 Mas… eu tive que ignorar tudo isso. 321 00:19:07,794 --> 00:19:10,880 Aprendi que quando falamos certas coisas, damos vida a elas. 322 00:19:10,964 --> 00:19:14,259 Coisas que eu, às vezes, evito falar 323 00:19:14,342 --> 00:19:15,802 e evito compartilhar. 324 00:19:18,304 --> 00:19:21,975 Na terapia, tem que compartilhar se quiser que dê certo. 325 00:19:22,809 --> 00:19:24,394 É desconfortável pra mim. 326 00:19:30,650 --> 00:19:33,111 É, foi certamente intenso, 327 00:19:33,194 --> 00:19:34,404 mas foi… 328 00:19:35,738 --> 00:19:37,365 Só algumas das coisas que… 329 00:19:37,448 --> 00:19:40,535 algumas das situações que contei pra ela, e ela disse: 330 00:19:42,161 --> 00:19:43,204 "Uau. 331 00:19:43,288 --> 00:19:46,958 São alertas importantes." 332 00:19:50,003 --> 00:19:52,171 Me trouxe tantas emoções diferentes. 333 00:19:53,006 --> 00:19:54,007 Cara. 334 00:19:58,344 --> 00:20:02,140 É tanto ao ponto em que se eu não for sincero sobre onde estou, 335 00:20:02,223 --> 00:20:05,560 se eu não sentir tudo pelo que estou passando agora, 336 00:20:05,643 --> 00:20:09,105 se eu tentar mentir ou mascarar, 337 00:20:09,189 --> 00:20:11,566 a situação fica perigosa. 338 00:20:11,649 --> 00:20:13,067 A máscara tem que cair. 339 00:20:13,151 --> 00:20:16,779 Esse é o único jeito de me libertar disso, arrancar a máscara. 340 00:20:19,657 --> 00:20:23,161 A saúde do cérebro é tão importante quanto o resto do corpo. 341 00:20:24,078 --> 00:20:25,830 Conseguir treiná-lo como um músculo… 342 00:20:25,914 --> 00:20:28,458 Cérebro não é músculo, mas poder treiná-lo… 343 00:20:28,541 --> 00:20:31,419 Da mesma forma como focamos nossa saúde física… 344 00:20:31,502 --> 00:20:33,254 -Certo. -…devemos focar 345 00:20:33,338 --> 00:20:34,547 a nossa saúde mental. 346 00:20:34,631 --> 00:20:38,384 Não são separadas. Sabemos disso. Estão ligadas intrinsecamente. 347 00:20:38,468 --> 00:20:40,845 Mas na sociedade, no mundo, 348 00:20:40,929 --> 00:20:43,348 com o estigma e tudo mais ligado a ele, 349 00:20:43,431 --> 00:20:47,936 a saúde mental é meio negligenciada, mas também é uma lesão invisível. 350 00:20:48,019 --> 00:20:51,314 E as coisas que não podemos ver e que não podemos entender 351 00:20:51,397 --> 00:20:52,398 nos assustam. 352 00:20:53,483 --> 00:20:57,570 E é difícil conseguir falar sobre algo 353 00:20:57,654 --> 00:21:00,949 que, talvez, muitas pessoas não sintam. 354 00:21:02,200 --> 00:21:04,661 Isso. Agora, golpeie. 355 00:21:06,746 --> 00:21:08,665 Muito bem. Abaixe-se. 356 00:21:09,791 --> 00:21:11,167 Queixo pra baixo! 357 00:21:11,251 --> 00:21:14,212 Estou a seis meses das olimpíadas. 358 00:21:14,295 --> 00:21:16,172 Sou a terceira melhor do mundo, 359 00:21:16,256 --> 00:21:19,008 e todo mundo espera que eu… 360 00:21:19,092 --> 00:21:21,302 não só vá para Tóquio mas também seja ouro. 361 00:21:23,137 --> 00:21:25,348 Vê-la no ringue, ela pode levar a luta toda, 362 00:21:25,431 --> 00:21:27,600 mandar um golpe e vencer. 363 00:21:28,560 --> 00:21:30,436 É como uma obra de arte. 364 00:21:32,355 --> 00:21:33,690 …campeã, 365 00:21:33,773 --> 00:21:37,694 Virginia Fuchs! 366 00:21:44,492 --> 00:21:47,245 Quando era criança, eu pensava: "Não tenho uma doença." 367 00:21:47,328 --> 00:21:48,663 Tipo, "não sou doente." 368 00:21:49,706 --> 00:21:51,040 Levante as mãos. 369 00:21:52,709 --> 00:21:54,711 No ensino médio, tive anorexia. 370 00:21:54,794 --> 00:21:59,299 Comecei com uma dieta, e o negócio ficou mais intenso, 371 00:21:59,382 --> 00:22:01,050 e gostei dos resultados. 372 00:22:03,011 --> 00:22:05,638 Ao ponto de perder tanto peso, 373 00:22:05,722 --> 00:22:08,308 que os médicos e os meus pais se preocuparam 374 00:22:08,391 --> 00:22:11,603 que eu poderia me matar ou definhar de fome. 375 00:22:11,686 --> 00:22:13,438 Então eles me internaram. 376 00:22:15,023 --> 00:22:17,942 Os médicos de lá descobriram 377 00:22:18,026 --> 00:22:21,029 que o que estava causando a anorexia 378 00:22:21,112 --> 00:22:24,866 é que eu tinha uma doença chamada TOC. 379 00:22:27,035 --> 00:22:28,703 CIDADE OLÍMPICA - EUA 380 00:22:28,786 --> 00:22:30,622 ORGULHO DO BOXE DOS EUA 381 00:22:36,669 --> 00:22:40,048 Quando estou em Colorado Springs e tenho este espaço pra mim, 382 00:22:40,131 --> 00:22:42,300 às vezes é como uma prisão. 383 00:22:42,383 --> 00:22:43,718 LIMPAR SAPATOS DE BOXE 384 00:22:43,801 --> 00:22:45,386 DENTES - LIMPAR 385 00:22:45,470 --> 00:22:48,014 É como se meu TOC ganhasse força. 386 00:22:48,097 --> 00:22:49,515 Não há mais ninguém. 387 00:22:51,517 --> 00:22:56,314 E eu posso continuar limpando até às cinco da manhã. 388 00:22:58,274 --> 00:23:00,026 Preciso dos sapatos de treino, 389 00:23:00,109 --> 00:23:02,278 mas eles têm que estar limpos. 390 00:23:03,029 --> 00:23:06,783 Eu lavo muito os meus sapatos porque, na minha cabeça, 391 00:23:07,492 --> 00:23:09,494 o fundo deles está contaminado. 392 00:23:11,454 --> 00:23:14,165 Então, odeio a sensação de calçar sapatos sujos. 393 00:23:15,750 --> 00:23:16,751 Droga. 394 00:23:17,377 --> 00:23:18,378 Então… 395 00:23:19,879 --> 00:23:21,548 …o sapato bate no meu braço. 396 00:23:21,631 --> 00:23:23,716 Aí agora eu tenho que lavar as mãos. 397 00:23:23,800 --> 00:23:25,802 É o que chamo de ciclo vicioso. 398 00:23:25,885 --> 00:23:28,721 Quando limpo algo, eu me sujo no processo. 399 00:23:29,556 --> 00:23:31,391 E, então, tenho que me limpar. 400 00:23:37,564 --> 00:23:40,400 Certo. Preciso do meu sabonete. 401 00:23:50,368 --> 00:23:52,120 Achei que levaria dez minutos, mas… 402 00:23:52,203 --> 00:23:54,497 Sempre digo a mim mesma, quando acontece, 403 00:23:54,581 --> 00:23:56,082 e aí muda tudo. 404 00:24:01,087 --> 00:24:06,009 Muitas vezes, o sabão tem que cair de uma certa maneira na minha mão, ou… 405 00:24:07,510 --> 00:24:10,471 ou não está limpando como eu quero. 406 00:24:14,100 --> 00:24:16,853 Uso dois sabonetes diferentes pra limpar. 407 00:24:17,729 --> 00:24:20,481 Não sei por quê, mas meu cérebro me diz isso. 408 00:24:21,733 --> 00:24:23,234 Bom, o sapato bateu aqui. 409 00:24:24,152 --> 00:24:26,362 Bateu no meu punho, então eu tento 410 00:24:26,446 --> 00:24:29,282 fazer cair no punho… onde ele bateu. 411 00:24:33,494 --> 00:24:34,787 Então… 412 00:24:34,871 --> 00:24:37,498 O Toc é como uma armadilha. 413 00:24:37,582 --> 00:24:39,417 Eu tento parar, mas não consigo. 414 00:24:39,500 --> 00:24:41,920 Eu fico presa nesse ciclo de limpeza. 415 00:24:42,712 --> 00:24:44,631 E mesmo querendo sair, parar… 416 00:24:45,465 --> 00:24:46,466 Está quase terminando. 417 00:24:46,549 --> 00:24:50,136 …minha mente diz: "Não, mais uma vez. Não, mais uma vez." 418 00:24:50,845 --> 00:24:54,015 Se eu não lavar as mãos do jeito certo, 419 00:24:54,641 --> 00:24:57,936 tenho essa sensação desconfortável no corpo, 420 00:24:58,436 --> 00:25:01,523 a mente fica confusa, os músculos ficam tensos. 421 00:25:02,857 --> 00:25:05,151 Você não consegue pensar adequadamente. 422 00:25:05,568 --> 00:25:06,861 E não para. 423 00:25:09,697 --> 00:25:12,200 Passei quase toda vida escondendo isso. 424 00:25:12,283 --> 00:25:16,621 E isso me deixou mais insegura. 425 00:25:17,455 --> 00:25:18,665 Eu me odiava. 426 00:25:20,124 --> 00:25:24,212 Porque escondi por tanto tempo, para não me julgarem como esquisita. 427 00:25:25,964 --> 00:25:28,716 Botar pra fora tem me ajudado a entender melhor. 428 00:25:28,800 --> 00:25:30,718 As pessoas dizem: "Por que você faz isso?" 429 00:25:30,802 --> 00:25:32,804 E isso me faz pensar: "Por quê?" 430 00:25:32,887 --> 00:25:36,766 Eu tenho que pensar por que faço isso, e então eu vejo o porquê. 431 00:25:36,849 --> 00:25:37,934 "Beleza." 432 00:25:38,017 --> 00:25:39,602 -Claro. -Viu? 433 00:25:40,144 --> 00:25:42,981 Viu o que está fazendo? 434 00:25:43,064 --> 00:25:45,567 Não gosto das faixas tocando o chão. 435 00:25:46,359 --> 00:25:48,653 As minhas colegas de equipe não ligam. 436 00:25:48,736 --> 00:25:50,488 Enrolam as mãos. Tudo tocando no chão. 437 00:25:50,572 --> 00:25:52,949 E eu, tipo: "Não!" 438 00:25:53,032 --> 00:25:56,536 Quando o Derwin tira as faixas, cuidamos pra não tocar o chão. 439 00:25:56,619 --> 00:25:59,747 Ele aprendeu, finalmente. Ele as coloca no ombro. 440 00:25:59,831 --> 00:26:02,834 Levou um tempo, mas agora ele sabe. 441 00:26:03,376 --> 00:26:06,254 O chão é como lava. Lava contaminada. 442 00:26:06,337 --> 00:26:08,131 É o que eu digo. 443 00:26:10,174 --> 00:26:14,095 E o lance do meu TOC, muita gente com medo de contaminação, 444 00:26:14,178 --> 00:26:17,891 tem a ver com seus medos de adoecer e morrer. 445 00:26:17,974 --> 00:26:19,392 O meu medo não é esse. 446 00:26:19,475 --> 00:26:23,146 "Nossa, tem sangue dela na minha boca. Vou adoecer e morrer." 447 00:26:23,229 --> 00:26:24,647 Eu não me preocupava com isso. 448 00:26:24,731 --> 00:26:26,608 O meu medo é mais 449 00:26:26,691 --> 00:26:31,112 a sujeira, a sensação repugnante que me faz sentir nojenta, suja. 450 00:26:33,781 --> 00:26:38,494 O TOC são pensamentos recorrentes que causam angústia, ansiedade ou medo… 451 00:26:38,578 --> 00:26:40,496 VOZ DA DRA. ANGELA SMITH PSICÓLOGA 452 00:26:40,580 --> 00:26:44,667 …e comportamentos repetitivos destinados a reduzir essa angústia. 453 00:26:46,377 --> 00:26:48,630 Há muitos tipos de TOC. 454 00:26:48,713 --> 00:26:54,302 Os mais famosos são arrumação e simetria, ou a necessidade de fazer tudo certo. 455 00:26:54,928 --> 00:26:58,848 Com o TOC de contaminação, o medo é da repugnância. 456 00:27:04,354 --> 00:27:07,607 Essa sensação de repugnância é tão desagradável, 457 00:27:07,690 --> 00:27:10,235 ela é intolerável, e durará para sempre, 458 00:27:10,318 --> 00:27:15,740 e os rituais servem para se livrar desse sentimento desconfortável. 459 00:27:20,245 --> 00:27:22,872 Eu sempre conseguia 460 00:27:22,956 --> 00:27:25,792 evitar que o TOC atrapalhasse o meu boxe. 461 00:27:26,626 --> 00:27:29,295 Mas em fevereiro, foi totalmente diferente. 462 00:27:30,630 --> 00:27:33,424 Tive duas horas de sono em três dias. 463 00:27:34,133 --> 00:27:36,844 Na academia, se algo tocasse minha pele, 464 00:27:36,928 --> 00:27:38,846 eu ia lavar, mas… 465 00:27:38,930 --> 00:27:40,932 Eu lavei aquele localzinho 466 00:27:41,015 --> 00:27:43,726 que tocou o chão por dois segundos. 467 00:27:43,810 --> 00:27:46,020 Lavei o local por 30 minutos, 468 00:27:46,104 --> 00:27:48,439 e então eu lavei a roupa. 469 00:27:48,523 --> 00:27:52,318 Mas a roupa não ficou bem lavada, então lavei mais algumas vezes. 470 00:27:52,402 --> 00:27:53,903 E foi aumentando. 471 00:27:54,529 --> 00:27:58,741 O processo de tomar banho foi ficando cada vez pior. 472 00:27:58,825 --> 00:28:00,076 Eu levava uma hora. 473 00:28:00,743 --> 00:28:02,996 Eu usava uma esponja por banho, 474 00:28:03,079 --> 00:28:05,623 e aí comecei a usar dez esponjas por banho. 475 00:28:05,707 --> 00:28:07,292 Cinco sabonetes por banho. 476 00:28:07,375 --> 00:28:10,128 Comprava garrafões de gel de banho. 477 00:28:10,211 --> 00:28:12,005 Usava dois deles em um banho. 478 00:28:12,088 --> 00:28:15,216 Parei de comer, porque não tinha tempo de ir à cantina. 479 00:28:15,300 --> 00:28:17,594 Precisava tomar banho antes do treino. 480 00:28:18,469 --> 00:28:21,681 Eu busquei tanto aquela sensação que, no processo, 481 00:28:21,764 --> 00:28:24,350 meus músculos enrijeceram e eu fiquei… 482 00:28:24,434 --> 00:28:27,103 respirando forte como se estivesse malhando. 483 00:28:27,186 --> 00:28:31,524 Era como uma malhação 24 horas, sem parar, com uma hora de sono. 484 00:28:32,901 --> 00:28:36,321 Com três dias em claro, você delira, não consegue raciocinar. 485 00:28:36,404 --> 00:28:40,283 E, na terceira noite, eu fiquei presa naquilo. 486 00:28:41,784 --> 00:28:43,870 Continuamente naquilo, e nada mudava. 487 00:28:43,953 --> 00:28:45,914 A sensação de ter que estar limpa não mudava, 488 00:28:45,997 --> 00:28:48,625 e fiquei muito frustrada comigo mesmo. 489 00:28:48,708 --> 00:28:50,793 Eu gritei comigo: "Pare!" 490 00:28:50,877 --> 00:28:53,254 Chorando. "Por que eu não consigo parar?" 491 00:28:53,338 --> 00:28:55,965 E eu fiquei andando de um lado pro outro. 492 00:28:56,466 --> 00:28:57,717 Errante. 493 00:28:57,800 --> 00:29:01,221 Eu não sei o que fazer. Estou presa nessa armadilha. 494 00:29:01,304 --> 00:29:04,224 Não vou mais lutar boxe. Não vou mais socializar. 495 00:29:04,307 --> 00:29:06,893 Aí pensei: "Agora, você não vai mais viver." 496 00:29:06,976 --> 00:29:11,272 Porque se você tentar viver, vai cair nessa armadilha e não vai sair. 497 00:29:12,649 --> 00:29:16,402 Eu fiquei tão exausta nesse ponto, berrando histericamente. 498 00:29:16,903 --> 00:29:18,905 Eu caí no chão. 499 00:29:19,739 --> 00:29:23,409 E foi quando pensei: "Eu preciso de uma ajuda séria, 500 00:29:23,493 --> 00:29:27,205 e precisa ser agora, antes que seja tarde demais." 501 00:29:33,044 --> 00:29:35,213 Que outras palavras você ouviu 502 00:29:35,296 --> 00:29:39,175 quando se trata do estigma em torno da saúde mental? 503 00:29:39,259 --> 00:29:40,426 -Louco. -Louco. 504 00:29:40,510 --> 00:29:41,928 -Desvairado. -Desvairado. 505 00:29:42,011 --> 00:29:43,846 -Descompensado. -Maluco. 506 00:29:43,930 --> 00:29:45,515 É. Crise nervosa. 507 00:29:45,598 --> 00:29:49,352 -Isso. -Esse estigma de… 508 00:29:50,728 --> 00:29:53,648 ser tachado de "o estranho" 509 00:29:53,731 --> 00:29:56,651 é derradeiro, quando se trata de saúde mental. 510 00:29:56,734 --> 00:29:58,778 Veja quantos anos 511 00:29:58,862 --> 00:30:03,449 as pessoas escondem das próprias famílias e evitam que os outros saibam. 512 00:30:03,533 --> 00:30:05,368 E se os seus pais não conversam 513 00:30:05,451 --> 00:30:06,995 e seus amigos não alertam, 514 00:30:07,078 --> 00:30:09,372 não há razão pra pensar: "Espere aí. 515 00:30:09,455 --> 00:30:11,624 Posso ser produto da minha formação." 516 00:30:11,708 --> 00:30:16,087 Isso. E todo mundo que guardou um segredo, 517 00:30:16,170 --> 00:30:18,464 viveu com vergonha, deixou que… 518 00:30:19,382 --> 00:30:23,803 deixou o silêncio criar um estigma para você 519 00:30:24,345 --> 00:30:27,682 e quebrou a barreira da vergonha para você mesmo. 520 00:30:28,266 --> 00:30:30,935 Você reconhece que ao compartilhar a história, 521 00:30:31,519 --> 00:30:35,023 permite que não só outras pessoas o vejam de forma diferente, 522 00:30:35,106 --> 00:30:36,774 mas você se vê de forma diferente 523 00:30:36,858 --> 00:30:38,776 e acaba ajudando outras pessoas. 524 00:30:38,860 --> 00:30:40,987 Então eu adoro esses momentos "a-rá" 525 00:30:41,070 --> 00:30:43,948 e ser capaz de partilhar histórias 526 00:30:44,032 --> 00:30:47,994 que fazem com que pessoas se identifiquem com outras. 527 00:30:48,077 --> 00:30:51,706 E toda vez que eu vejo alguém como a Lady Gaga 528 00:30:51,789 --> 00:30:53,791 se expondo e falando sobre isso, 529 00:30:53,875 --> 00:30:57,337 eu sei que é fantástico, porque permite que as pessoas digam: 530 00:30:57,420 --> 00:31:02,050 "Você? Até você, com tudo o que tem e tudo ao qual está exposta?" 531 00:31:02,133 --> 00:31:06,221 O objetivo aqui é esse, fazer as pessoas se manifestarem. 532 00:31:06,721 --> 00:31:12,602 Por favor recebam a incomparável Lady Gaga! 533 00:31:18,233 --> 00:31:21,653 Quando vi a Oprah e nós tivemos aquela conversa… 534 00:31:22,820 --> 00:31:24,322 Saúde mental é uma crise. 535 00:31:25,281 --> 00:31:27,992 Então, a medicação te ajudou? 536 00:31:28,076 --> 00:31:30,078 Os remédios ajudaram muito. Digo… 537 00:31:30,161 --> 00:31:33,873 E, depois, ela voltou pra sala comigo. 538 00:31:33,957 --> 00:31:37,794 Você foi tão vulnerável, tão verdadeira, tão real… 539 00:31:37,877 --> 00:31:40,213 E nós choramos e nos abraçamos. 540 00:31:41,172 --> 00:31:45,009 Eu me senti na companhia de alguém seguro. 541 00:31:46,261 --> 00:31:50,265 Eu passei por uma época muito conturbada na minha cabeça 542 00:31:50,348 --> 00:31:52,308 a qual eu ainda estou processando. 543 00:31:52,392 --> 00:31:53,393 E… 544 00:31:54,269 --> 00:31:58,189 E eu estou tentando contribuir com essa experiência 545 00:31:58,273 --> 00:31:59,524 em vez de apenas, 546 00:32:00,233 --> 00:32:02,402 sei lá, de ignorar e fingir. 547 00:32:03,236 --> 00:32:05,238 Não consegue decifrar a minha 548 00:32:05,321 --> 00:32:08,950 Não, ele não consegue decifrar A minha cara de blefe 549 00:32:09,033 --> 00:32:10,869 Ela me tem como ninguém 550 00:32:17,792 --> 00:32:19,377 Minha saúde mental, eu achava, 551 00:32:19,460 --> 00:32:21,546 era um problema desde muito nova. 552 00:32:21,629 --> 00:32:23,798 Eu me cortava quando era mais jovem. 553 00:32:25,466 --> 00:32:30,138 Eu tive experiências com abuso 554 00:32:31,139 --> 00:32:34,893 e foi muito difícil articular 555 00:32:35,518 --> 00:32:38,646 de um forma segura, para que jovens ouçam 556 00:32:38,730 --> 00:32:42,442 ou até pessoas mais velhas ouçam sobre por que alguém se corta. 557 00:32:43,568 --> 00:32:47,030 Eu acredito que essas vontades, para mim, 558 00:32:47,113 --> 00:32:51,117 eram uma necessidade de mostrar a ferida interior. 559 00:32:51,201 --> 00:32:52,577 Escute 560 00:32:52,660 --> 00:32:54,746 20 DE JANEIRO, 2006 561 00:32:54,829 --> 00:32:58,833 Eu tenho a ambição mais doentia 562 00:33:02,253 --> 00:33:04,505 Eu tinha 19 anos… 563 00:33:04,589 --> 00:33:05,673 AO VIVO 564 00:33:05,757 --> 00:33:09,969 …e eu trabalhava nesse ramo, 565 00:33:10,678 --> 00:33:12,847 e um produtor me disse: 566 00:33:14,474 --> 00:33:15,808 "Tire a roupa." 567 00:33:17,644 --> 00:33:18,978 E eu disse "não". 568 00:33:20,897 --> 00:33:22,106 E fui embora. 569 00:33:23,399 --> 00:33:24,400 E… 570 00:33:25,735 --> 00:33:28,905 eles disseram que acabariam com a minha música. 571 00:33:31,658 --> 00:33:32,951 E eles não pararam… 572 00:33:37,705 --> 00:33:41,125 Eles não pararam de me pedir, até que eu congelei e só… 573 00:33:46,047 --> 00:33:48,007 Eu não… Eu nem mesmo lembro. 574 00:33:54,722 --> 00:33:56,766 E eu não vou dizer o nome dele. 575 00:33:58,685 --> 00:34:00,478 Eu entendo o movimento Me Too. 576 00:34:00,562 --> 00:34:04,899 Eu entendo que algumas pessoas se sentiram confortáveis com isso, 577 00:34:04,983 --> 00:34:06,317 e eu não. 578 00:34:08,111 --> 00:34:11,030 Nunca mais quero ver o rosto daquela pessoa de novo. 579 00:34:11,113 --> 00:34:12,448 LADY GAGA REVELA QUE TEM TEPT 580 00:34:12,532 --> 00:34:13,950 APÓS ABUSO SEXUAL NA ADOLESCÊNCIA 581 00:34:14,033 --> 00:34:17,120 Esse sistema é tão abusivo e tão perigoso. 582 00:34:17,202 --> 00:34:18,454 "FUI TRAUMATIZADA DE VÁRIAS FORMAS… 583 00:34:18,537 --> 00:34:19,789 MAS SOBREVIVI E SEGUI EM FRENTE." 584 00:34:19,872 --> 00:34:22,876 Anos depois, fui parar no hospital. Chamaram um psiquiatra. 585 00:34:23,459 --> 00:34:25,545 Eu disse: "Tragam um médico de verdade." 586 00:34:27,296 --> 00:34:30,925 "Por que esse psiquiatra está aqui? Não sinto o meu corpo." 587 00:34:31,008 --> 00:34:33,928 Primeiro eu senti muita dor. 588 00:34:34,012 --> 00:34:35,680 Depois fiquei dormente. 589 00:34:37,390 --> 00:34:43,354 Então eu passei semanas doente, e muitas semanas depois, 590 00:34:43,438 --> 00:34:47,233 e eu percebi que era a mesma dor que senti 591 00:34:47,901 --> 00:34:51,821 quando aquela pessoa me estuprou e me largou grávida numa esquina. 592 00:34:52,947 --> 00:34:54,574 A casa dos meus pais. 593 00:34:55,700 --> 00:34:57,118 Porque estava vomitando. 594 00:34:58,203 --> 00:34:59,287 E enjoada. 595 00:35:00,413 --> 00:35:01,748 Porque fui violentada. 596 00:35:01,831 --> 00:35:04,250 Fiquei meses trancada num estúdio. 597 00:35:09,881 --> 00:35:12,425 LADY GAGA DESCREVE SEUS SINTOMAS DE TEPT: 598 00:35:12,508 --> 00:35:14,093 "SINTO UM ESPASMO NO CORPO TODO" 599 00:35:14,177 --> 00:35:15,929 Eu quero poder… 600 00:35:16,512 --> 00:35:21,309 falar para todo mundo que está assistindo que eu consigo me controlar agora. 601 00:35:21,392 --> 00:35:23,269 E eu sigo em frente. Tipo… Viu? 602 00:35:23,353 --> 00:35:24,687 Tipo… 603 00:35:24,771 --> 00:35:26,481 Abro meus olhos. Me ensinaram isso. 604 00:35:26,564 --> 00:35:29,442 Gira os ombros pra trás. Abre os olhos. 605 00:35:29,526 --> 00:35:30,777 Te ajuda a controlar. 606 00:35:32,111 --> 00:35:36,032 Eu sei onde estou. Estou no porão do meu escritório. 607 00:35:37,534 --> 00:35:38,535 E… 608 00:35:39,494 --> 00:35:41,913 Você pode apelar para coisas desse tipo. 609 00:35:41,996 --> 00:35:43,331 Mas quando… 610 00:35:43,831 --> 00:35:45,667 quando o golpe é muito forte… 611 00:35:47,085 --> 00:35:49,754 isso pode mudar você. 612 00:35:49,837 --> 00:35:53,174 Eu tive um surto psicótico total. 613 00:35:53,716 --> 00:35:56,761 E, durante uns anos, 614 00:35:56,844 --> 00:35:59,681 eu não fui a mesma pessoa. 615 00:36:02,350 --> 00:36:03,560 LADY GAGA CANCELA TURNÊ MUNDIAL 616 00:36:03,643 --> 00:36:04,686 DEVIDO A "DOR SEVERA" 617 00:36:04,769 --> 00:36:06,771 O que sinto quando estou com dor… 618 00:36:06,855 --> 00:36:08,314 CANCELA TURNÊ DEVIDO A FIBROMIALGIA 619 00:36:08,398 --> 00:36:10,400 …é como me senti depois do estupro. 620 00:36:10,984 --> 00:36:13,820 Eu fiz muitas ressonâncias e exames, sabe? 621 00:36:13,903 --> 00:36:15,738 Eles não encontram nada. 622 00:36:16,281 --> 00:36:17,282 Mas… 623 00:36:18,867 --> 00:36:20,368 seu corpo lembra. 624 00:36:22,996 --> 00:36:24,998 Eu não conseguia sentir nada. 625 00:36:25,623 --> 00:36:28,710 VEÍCULO DE CORTESIA 626 00:36:28,793 --> 00:36:30,628 Eu dissociei. 627 00:36:32,630 --> 00:36:34,716 É como se o cérebro desconectasse. 628 00:36:36,301 --> 00:36:38,845 Você não sabe por que ninguém está apavorado, 629 00:36:38,928 --> 00:36:43,099 mas você está num tremendo estado de paranoia. 630 00:36:45,977 --> 00:36:48,271 É algo muito real. 631 00:36:48,354 --> 00:36:51,482 Sentir uma nuvem negra 632 00:36:51,566 --> 00:36:54,444 lhe seguindo por toda parte, 633 00:36:54,527 --> 00:36:57,530 dizendo que você é inútil e que deveria morrer. 634 00:36:57,614 --> 00:37:02,327 E eu gritava e me jogava contra a parede. 635 00:37:03,161 --> 00:37:07,248 E sabe por que não é bom se cortar ou se jogar contra a parede? 636 00:37:07,332 --> 00:37:09,250 Sabe por que não é bom se machucar? 637 00:37:09,334 --> 00:37:11,169 Porque você se sente pior. 638 00:37:11,669 --> 00:37:13,796 Você acha que vai se sentir melhor 639 00:37:13,880 --> 00:37:16,633 porque estará mostrando sua dor a alguém. 640 00:37:16,716 --> 00:37:17,717 Não funciona. 641 00:37:18,259 --> 00:37:22,680 É como eu digo: "Conte para alguém. Não mostre a alguém." 642 00:37:23,806 --> 00:37:29,437 E a razão de eu ter me cortado recentemente 643 00:37:29,520 --> 00:37:33,650 é porque o processo de cura da minha saúde mental 644 00:37:33,733 --> 00:37:37,320 tem sido uma… 645 00:37:38,530 --> 00:37:39,822 uma evolução lenta. 646 00:37:40,323 --> 00:37:41,324 E… 647 00:37:42,909 --> 00:37:46,329 mesmo se eu tiver seis meses incríveis… 648 00:37:48,122 --> 00:37:53,711 só preciso de um único gatilho para… 649 00:37:55,213 --> 00:37:56,297 eu me sentir mal. 650 00:37:57,048 --> 00:37:59,425 E quando digo "me sentir mal", significa 651 00:37:59,509 --> 00:38:04,264 querer me cortar, pensar em morrer, duvidar que vou conseguir. 652 00:38:06,766 --> 00:38:08,393 Eu aprendi todas as formas 653 00:38:08,893 --> 00:38:10,562 de me tirar dessa. 654 00:38:13,481 --> 00:38:16,651 Tudo começou a mudar lentamente. Levou dois anos e meio. 655 00:38:17,443 --> 00:38:19,445 O que fazia na época? 656 00:38:19,529 --> 00:38:21,281 Eu ganhei um Oscar. 657 00:38:22,574 --> 00:38:24,117 Ninguém sabia. 658 00:38:24,200 --> 00:38:26,160 Lady Gaga, Mark Ronson… 659 00:38:26,244 --> 00:38:28,872 …Anthony Rossomando e Andrew Wyatt. 660 00:38:30,498 --> 00:38:32,000 Muito obrigada. 661 00:38:33,167 --> 00:38:36,713 Agradeço à Academia por esta honra maravilhosa. 662 00:38:37,255 --> 00:38:40,049 Todos que estão em casa sofrendo agora, 663 00:38:40,133 --> 00:38:42,343 quero dizer que é muito importante 664 00:38:42,427 --> 00:38:45,597 que você tenha pelo menos uma pessoa que o valide. 665 00:38:45,680 --> 00:38:49,100 E "validar" significa alguém que acredita em você, 666 00:38:49,183 --> 00:38:52,687 que se importa com você e lhe diz que sua dor importa 667 00:38:52,770 --> 00:38:54,147 e que ela é real. 668 00:38:55,690 --> 00:38:56,858 Então, eu diria 669 00:38:56,941 --> 00:39:00,028 que há uma forma de se controlar. 670 00:39:01,738 --> 00:39:03,114 -Oi! -Oi. 671 00:39:03,198 --> 00:39:04,574 Como vai? 672 00:39:04,657 --> 00:39:07,076 -Oi. Como vai? -Como você está? 673 00:39:07,827 --> 00:39:09,204 Se eu focar 674 00:39:09,287 --> 00:39:11,956 e disser: "Certo, eu vou acordar. 675 00:39:12,040 --> 00:39:15,376 Vou fazer terapia ou meditar ou agradecer, 676 00:39:15,460 --> 00:39:17,629 e vou movimentar o corpo, e vou comer 677 00:39:17,712 --> 00:39:20,298 e vou fazer coisas saudáveis para mim." 678 00:39:20,381 --> 00:39:22,342 Vou tocar piano. Cantar um pouco. 679 00:39:22,425 --> 00:39:25,136 Vou escovar os dentes. Vou tomar banho. 680 00:39:25,220 --> 00:39:27,138 Atentamente, tudo. 681 00:39:27,222 --> 00:39:29,724 Se eu fizer essas coisas em sequência, 682 00:39:29,807 --> 00:39:33,394 se eu continuar seguindo e pensar: "Stefani, seja corajosa." 683 00:39:33,478 --> 00:39:35,480 Tem que ter coragem. Respirar é corajoso. 684 00:39:35,563 --> 00:39:37,273 Seguir em frente é corajoso. 685 00:39:37,357 --> 00:39:41,277 E aí eu continuo. Quando me dou conta, estou de pé no quintal 686 00:39:41,361 --> 00:39:45,073 e eu digo: "Beleza. Estou de volta." 687 00:39:46,324 --> 00:39:47,659 Eu acredito em… 688 00:39:48,660 --> 00:39:50,203 comer durante o dia. 689 00:39:50,286 --> 00:39:53,373 Acho que é muito importante, para o cérebro. 690 00:39:53,957 --> 00:39:55,708 Então eu consideraria isso 691 00:39:57,168 --> 00:39:58,169 uma técnica. 692 00:40:01,130 --> 00:40:02,131 Nutrição. 693 00:40:03,841 --> 00:40:06,803 Nutrição, enquanto coloco mais molho picante no meu brócolis. 694 00:40:07,804 --> 00:40:11,266 Ainda é nutritivo se o brócolis ficar… 695 00:40:12,267 --> 00:40:13,518 deste jeito? 696 00:40:14,727 --> 00:40:16,479 Eu despejo pimenta em tudo. 697 00:40:17,230 --> 00:40:18,314 Não é normal. 698 00:40:19,691 --> 00:40:22,527 A linha por onde ando é muito interessante. 699 00:40:22,610 --> 00:40:26,030 É, na verdade, sentir vontade de me cortar 700 00:40:26,114 --> 00:40:29,576 e não sentir vontade de fazer isso, tudo junto. 701 00:40:31,661 --> 00:40:33,746 Todos acham que é uma linha reta 702 00:40:33,830 --> 00:40:36,207 e que é somente, sabe, 703 00:40:36,291 --> 00:40:39,335 como quando se pega uma virose, fica doente e melhora. 704 00:40:39,419 --> 00:40:40,837 Não é assim. 705 00:40:40,920 --> 00:40:42,714 Não é assim mesmo, 706 00:40:42,797 --> 00:40:45,300 e, na verdade, isso é uma armadilha. 707 00:40:45,383 --> 00:40:49,012 É uma armadilha porque deixa as pessoas frustradas. 708 00:40:49,095 --> 00:40:50,805 Eu fiquei. Você se frustra. 709 00:40:50,889 --> 00:40:53,766 "Por que não eu não melhoro? Qual é meu problema?" 710 00:40:54,642 --> 00:40:58,605 E, quer saber? Não há nada errado com você. 711 00:40:58,688 --> 00:41:01,566 Mas algo não está indo bem. 712 00:41:02,066 --> 00:41:04,402 E você precisa prestar atenção nisso 713 00:41:04,485 --> 00:41:06,487 e, além do mais, não é fácil. 714 00:41:12,577 --> 00:41:15,330 Este ano tem sido interessante. 715 00:41:16,039 --> 00:41:18,291 Eu me divorciei. Perdi meus negócios. 716 00:41:18,374 --> 00:41:19,459 Tive COVID. 717 00:41:21,544 --> 00:41:23,546 Dormi no sofá da minha tia… 718 00:41:23,630 --> 00:41:25,173 DEUSES #EU SOU REI 719 00:41:26,341 --> 00:41:28,760 …e acabei como sem-teto, sem dinheiro, 720 00:41:28,843 --> 00:41:31,721 até conseguir voltar para… 721 00:41:31,804 --> 00:41:35,350 Agora eu tenho a minha casa e posso cuidar de mim novamente. 722 00:41:35,433 --> 00:41:37,268 Eu me sinto muito grato. 723 00:41:38,061 --> 00:41:41,314 Precisei voltar para Oakland porque tinha que trabalhar. 724 00:41:42,690 --> 00:41:45,026 Cozinhamos para 750 pessoas por semana. 725 00:41:46,277 --> 00:41:50,114 Fazer terapia ficou difícil porque eu não pude mais bancar. 726 00:41:50,198 --> 00:41:55,203 Então eu tive que encontrar outras formas de continuar me curando. 727 00:41:55,286 --> 00:41:59,749 E ajudar o Black Food Collective, ajudar esses negócios, 728 00:41:59,832 --> 00:42:04,837 foi grande parte do meu processo de cura. 729 00:42:06,172 --> 00:42:09,092 E abrir todas aquelas caixas 730 00:42:09,175 --> 00:42:11,678 foi uma montanha-russa de emoções. 731 00:42:12,470 --> 00:42:16,057 Eu tive que desembalar muitas coisas que eu não queria encarar. 732 00:42:17,183 --> 00:42:21,020 Voltei para casa durante a primeira parte da quarentena. 733 00:42:21,104 --> 00:42:24,023 Não sabia como falar com minha família e dizer 734 00:42:24,107 --> 00:42:28,194 como a depressão e a ansiedade eram ruins. 735 00:42:28,278 --> 00:42:32,031 Às vezes, eu não tenho palavras para descrevê-las. 736 00:42:32,115 --> 00:42:36,160 Eu quero dizer, mas não encontro as palavras certas para 737 00:42:36,244 --> 00:42:39,330 que eles entendam o que estou dizendo. 738 00:42:39,414 --> 00:42:44,752 Mas eles tentaram penetrar na minha bolha. 739 00:42:44,836 --> 00:42:48,006 E fico feliz que tenham feito isso, porque, às vezes, 740 00:42:48,506 --> 00:42:52,969 fico tão preso no meu mundinho que não vejo o lado de fora. 741 00:43:00,351 --> 00:43:01,811 Esquento o óleo? 742 00:43:01,895 --> 00:43:03,813 -Queria gordura de fritura. -Sei como fazer. 743 00:43:03,897 --> 00:43:05,440 -É assim que se faz. -Não. 744 00:43:05,523 --> 00:43:07,901 Nunca experimentou? Está vendo? 745 00:43:07,984 --> 00:43:09,777 -Negligentes. -Não sei disso. 746 00:43:09,861 --> 00:43:10,862 Sério? 747 00:43:11,446 --> 00:43:12,906 -O que ele disse? -Me ensine 748 00:43:12,989 --> 00:43:16,367 a fazer churrasco sem fumaça em mim. 749 00:43:18,036 --> 00:43:21,581 Na minha infância, meus pais eram a única salvação. 750 00:43:23,541 --> 00:43:26,336 Minha mãe é a única das irmãs ainda casada. 751 00:43:26,836 --> 00:43:29,839 Ela passou por coisas que acabariam com muita gente. 752 00:43:31,090 --> 00:43:33,801 Olhem isso. Sim. 753 00:43:34,552 --> 00:43:36,888 Rashad era sensível e extrovertido. 754 00:43:37,430 --> 00:43:39,390 Ele sempre era o líder. 755 00:43:39,474 --> 00:43:40,475 Mesmo muito pequeno, 756 00:43:40,558 --> 00:43:42,435 ele sempre liderava o bando. 757 00:43:42,518 --> 00:43:44,479 Às vezes, ele fica quieto… 758 00:43:45,813 --> 00:43:47,315 não fala muito. 759 00:43:47,899 --> 00:43:52,487 Quando ele era mais jovem, eu vi um pouco quando ele era adolescente. 760 00:43:52,570 --> 00:43:56,699 Mas só surgiu de fato depois do casamento dele. 761 00:43:56,783 --> 00:43:59,619 Foi quando notei que começou a acontecer. 762 00:44:00,370 --> 00:44:03,164 E foi terrível. Uma época difícil. 763 00:44:03,665 --> 00:44:04,958 Uma época muito difícil. 764 00:44:05,041 --> 00:44:09,128 Não importa o quanto ele tentou esconder, eu conheço o meu filho. 765 00:44:10,672 --> 00:44:13,258 Ele estava sofrendo. Estava sofrendo muito. 766 00:44:13,841 --> 00:44:17,428 A vida enlouqueceu, 767 00:44:17,845 --> 00:44:20,390 e me pegou tão loucamente 768 00:44:20,974 --> 00:44:24,435 que eu meio que paralisei. 769 00:44:25,061 --> 00:44:28,898 A ansiedade aumentou dez vezes. 770 00:44:28,982 --> 00:44:30,817 Todos os dias, mas eu não podia… 771 00:44:31,276 --> 00:44:33,778 Eu não podia sentar e deixar o ataque rolar. 772 00:44:33,862 --> 00:44:36,030 Tinha que continuar durante o ataque. 773 00:44:36,114 --> 00:44:38,783 Tinha que continuar durante a depressão. 774 00:44:38,867 --> 00:44:42,078 E, às vezes, você não consegue expressar 775 00:44:42,161 --> 00:44:45,582 ou achar as palavras certas para se comunicar corretamente. 776 00:44:45,665 --> 00:44:46,666 Isso. 777 00:44:46,749 --> 00:44:49,544 Quando eu estava muito mal mesmo, 778 00:44:50,169 --> 00:44:52,297 era quase como estar numa prisão. 779 00:44:58,761 --> 00:45:00,263 E eu não conseguia sair. 780 00:45:03,474 --> 00:45:04,809 -É. -Eu sei. 781 00:45:06,144 --> 00:45:08,563 -É. -Eu senti isso. Senti isso. 782 00:45:08,646 --> 00:45:10,899 -Nós sentimos. Nós sabíamos. -Eu senti. 783 00:45:12,442 --> 00:45:15,612 E eu pude ver que estava se complicando. 784 00:45:16,821 --> 00:45:20,241 Quando ele entrou nesse processo, eu não era muito presente. 785 00:45:20,325 --> 00:45:22,285 Eu conversava com ele… 786 00:45:23,369 --> 00:45:25,788 mas não o suficiente, 787 00:45:25,872 --> 00:45:28,499 porque eu quis dar espaço e mostrar que estávamos bem 788 00:45:28,583 --> 00:45:31,961 e que você precisa, como homem, fazer o que for preciso. 789 00:45:32,045 --> 00:45:34,047 Então nós recuamos. 790 00:45:34,130 --> 00:45:37,383 Mas eu não quero que se sintam… 791 00:45:38,468 --> 00:45:40,303 Seja lá o que vocês fizeram… 792 00:45:41,471 --> 00:45:44,807 foi errado ou que se sintam culpados por alguma coisa… 793 00:45:46,476 --> 00:45:48,853 Não foi isso. Não mesmo. 794 00:45:48,937 --> 00:45:51,523 Foi todo o resto, todo mundo em volta 795 00:45:51,606 --> 00:45:55,485 que chegava e bagunçava tudo. 796 00:45:57,111 --> 00:45:59,489 Ser pego em certas situações 797 00:45:59,572 --> 00:46:04,994 e não reconhecer vocês naquela época, sabe? 798 00:46:05,078 --> 00:46:12,001 Sem perceber que muito daquilo impactava muito vocês. 799 00:46:12,085 --> 00:46:14,587 -Muito. -Eu sei que sim. 800 00:46:15,838 --> 00:46:18,424 Mas saiba que estamos aqui pra te apoiar. 801 00:46:19,509 --> 00:46:21,511 Eu amo você. 802 00:46:22,387 --> 00:46:25,682 Não importa o que está passando, estou aqui pra você. 803 00:46:29,978 --> 00:46:33,773 Os parentes são parte essencial da recuperação das pessoas. 804 00:46:34,315 --> 00:46:36,442 E uma família amorosa que compreende… 805 00:46:36,526 --> 00:46:38,152 VOZ DE KEN DUCKWORTH CHEFE MÉDICO 806 00:46:38,236 --> 00:46:39,654 ALIANÇA NACIONAL SOBRE SAÚDE MENTAL 807 00:46:39,737 --> 00:46:42,490 …e soluciona problemas é um meio indispensável. 808 00:46:44,242 --> 00:46:46,870 Mas se tiver uma família disposta a aprender 809 00:46:47,370 --> 00:46:50,707 e que não o julga por causa de uma vulnerabilidade, 810 00:46:50,790 --> 00:46:53,418 mas trabalha ao seu favor, 811 00:46:54,085 --> 00:46:56,713 os resultados podem ser impressionantes. 812 00:46:59,507 --> 00:47:02,010 Não é "o que está errado". Não é isso. 813 00:47:02,093 --> 00:47:06,180 É o que aconteceu para que essa pessoa 814 00:47:06,264 --> 00:47:10,977 tenha esse tipo de comportamento persistente ou constante. 815 00:47:11,060 --> 00:47:14,189 Então essa mensagem, ou como quiser chamá-la… 816 00:47:14,272 --> 00:47:16,191 -Sim. -…está no meu cérebro. 817 00:47:16,274 --> 00:47:18,610 -"O que houve?" -Quando algo acontece… 818 00:47:18,693 --> 00:47:23,114 Mesmo quando eu sou o receptor de ódio e censura, 819 00:47:23,198 --> 00:47:25,617 eu me lembro disso, porque… 820 00:47:25,700 --> 00:47:27,285 -"O que houve?" -O que houve? 821 00:47:27,368 --> 00:47:28,369 Houve com eles. 822 00:47:28,453 --> 00:47:31,581 Porque o que houve com você não é acusador. 823 00:47:31,664 --> 00:47:37,712 É um: "Me conta, o que houve?", em vez de: "Qual é seu problema?" 824 00:47:37,795 --> 00:47:41,299 E isso se aplica a todo mundo. 825 00:47:43,593 --> 00:47:46,554 A única coisa que me faz chorar até hoje, 826 00:47:46,971 --> 00:47:51,643 seis décadas atrás, é reconhecer 827 00:47:51,726 --> 00:47:55,897 quando eu mudei do Mississippi para Milwaukee, 828 00:47:56,606 --> 00:47:59,943 e eu nunca tinha estado longe da minha avó antes. 829 00:48:00,735 --> 00:48:07,617 E, de repente, fui colocada em um carro e mandada para Milwaukee, 830 00:48:08,034 --> 00:48:10,912 e me disseram que eu não veria mais a minha avó. 831 00:48:11,538 --> 00:48:13,581 Eu ia morar com a minha mãe, 832 00:48:13,665 --> 00:48:15,542 uma mãe que eu nem conhecia. 833 00:48:16,209 --> 00:48:18,795 Porque minha mãe fez parte da grande migração 834 00:48:18,878 --> 00:48:22,757 que fugiu para o norte deixando os filhos com as avós. 835 00:48:24,759 --> 00:48:28,096 Minha mãe era pensionista de classe média, 836 00:48:28,179 --> 00:48:31,099 de pele clara, que passaria como mulher branca. 837 00:48:32,141 --> 00:48:35,979 Assim que eu entrei, soube logo de cara 838 00:48:36,813 --> 00:48:38,898 que ela não gostou da minha cor. 839 00:48:38,982 --> 00:48:43,528 E, naquela primeira noite, ela não me deixou entrar na casa. 840 00:48:44,904 --> 00:48:50,034 Havia um terraço voltado para a rua. 841 00:48:50,118 --> 00:48:52,495 E eu dormi lá no sofá. 842 00:48:52,579 --> 00:48:54,038 E minha mãe… 843 00:48:55,582 --> 00:48:57,000 que tinha outra filha… 844 00:48:57,625 --> 00:48:59,669 Foi quando conheci minha meia-irmã… 845 00:49:01,421 --> 00:49:02,547 Ela não me defendeu, 846 00:49:02,630 --> 00:49:05,216 não disse: "Minha filha vai entrar na casa." 847 00:49:06,009 --> 00:49:07,719 E, naquele instante 848 00:49:08,428 --> 00:49:12,140 em que minha mãe disse: "Certo, você vai dormir aqui fora"… 849 00:49:14,142 --> 00:49:15,768 eu sabia que estava sozinha. 850 00:49:16,936 --> 00:49:18,396 No The Oprah Winfrey Show 851 00:49:18,479 --> 00:49:20,732 vamos juntar pessoas com seu professor favorito, 852 00:49:20,815 --> 00:49:24,485 que não se veem há dez, 20, até mesmo 30 anos. 853 00:49:24,569 --> 00:49:27,488 Mas, primeiro, vou falar da minha professora favorita. 854 00:49:28,072 --> 00:49:31,075 Quer me ver chorar? Meus professores me salvaram. 855 00:49:31,159 --> 00:49:32,368 Mary Duncan? 856 00:49:33,745 --> 00:49:35,705 Srta. Duncan! 857 00:49:46,341 --> 00:49:50,511 Se eu tivesse uma turma cheia de alunos como a Oprah, 858 00:49:50,595 --> 00:49:52,639 eu estaria nas nuvens. 859 00:49:52,722 --> 00:49:56,434 Durante anos na minha vida 860 00:49:56,517 --> 00:49:59,395 aquele foi o único lugar em que me senti amada. 861 00:50:02,148 --> 00:50:06,402 E essa é a razão de, por tantos anos, eu querer ser professora. 862 00:50:07,153 --> 00:50:11,741 Se capaz de dar a outras crianças o que meus professores me deram. 863 00:50:11,824 --> 00:50:16,371 Eu amo muito a Srta. Duncan porque ela revelou o melhor de mim. 864 00:50:16,454 --> 00:50:19,040 Foi quando descobri que eu poderia ser alguém. 865 00:50:19,123 --> 00:50:21,834 Ela me fez sentir importante, 866 00:50:21,918 --> 00:50:25,713 e acho que todas as crianças precisam se autovalorizar. 867 00:50:25,797 --> 00:50:30,176 E eu sempre, por sua causa, senti que poderia conquistar o mundo. 868 00:50:30,260 --> 00:50:35,098 Porque a conexão com alguém que se importa com você 869 00:50:35,181 --> 00:50:37,475 faz uma diferença enorme. 870 00:50:37,559 --> 00:50:39,394 Para mim, foram meus professores. 871 00:50:39,477 --> 00:50:42,689 Por isso eu sei que escola é tão importante. 872 00:50:42,772 --> 00:50:46,776 A educação não salva, mas alivia. 873 00:50:47,485 --> 00:50:51,030 E, para mim, foi um alívio enorme 874 00:50:51,573 --> 00:50:53,241 ao criar 875 00:50:55,869 --> 00:50:59,205 valor e mérito quando eu me sentia um nada em casa. 876 00:51:00,081 --> 00:51:01,249 Eu me sentia inútil. 877 00:51:02,458 --> 00:51:03,585 Um nada. 878 00:51:03,668 --> 00:51:05,753 20 DE AGOSTO, 2006 879 00:51:05,837 --> 00:51:08,298 Eu lhes trouxe aqui hoje para dizer 880 00:51:08,381 --> 00:51:11,634 que vocês farão parte da primeira turma 881 00:51:11,718 --> 00:51:12,844 de Oprah Winfrey… 882 00:51:14,554 --> 00:51:15,847 ACADEMIA DE LIDERANÇA PARA MENINAS 883 00:51:15,930 --> 00:51:17,015 ÁFRICA DO SUL 884 00:51:17,098 --> 00:51:23,187 Abri a Academia de Liderança Oprah Winfrey na África do Sul em 2007 885 00:51:23,271 --> 00:51:28,151 para meninas que tinham o desejo mas não tinham os meios. 886 00:51:30,486 --> 00:51:33,948 Eu escolhi pessoalmente as duas primeiras turmas. 887 00:51:34,032 --> 00:51:37,911 Fui a vilarejos e cidades, 888 00:51:37,994 --> 00:51:42,457 escolhendo garotas que tinham a ambição 889 00:51:42,540 --> 00:51:44,709 de melhorar a vida delas. 890 00:51:44,792 --> 00:51:46,377 Senhoras e senhores, 891 00:51:46,461 --> 00:51:50,882 as filhas da Academia de Liderança Oprah Winfrey. 892 00:51:50,965 --> 00:51:53,718 Mas, na primeira semana escolar, 893 00:51:53,801 --> 00:51:58,848 notei comportamentos estranhos de algumas meninas. 894 00:51:58,932 --> 00:52:00,975 Pensei: "Qual é o problema delas? 895 00:52:01,059 --> 00:52:03,394 Não se concentram, não têm foco." 896 00:52:03,478 --> 00:52:06,898 Então eu falei com o Dr. Bruce Perry 897 00:52:06,981 --> 00:52:11,819 e ele me disse: "Suas crianças têm trauma. 898 00:52:12,820 --> 00:52:18,576 Elas se acostumaram com tanto caos, que seus cérebros não conseguem lidar 899 00:52:18,660 --> 00:52:22,997 com um lugar de calma, acolhimento e apoio." 900 00:52:24,499 --> 00:52:26,751 Eu não entendia a depressão na época. 901 00:52:27,919 --> 00:52:33,967 Não estávamos preparados para lidar com trauma ou saúde mental, 902 00:52:34,759 --> 00:52:36,928 depressão, ansiedade. 903 00:52:41,849 --> 00:52:45,562 Eu vou lá todos os anos e ensino um curso chamado Life 101. 904 00:52:47,981 --> 00:52:52,068 Estava usando o livro de Michael Singer, A alma indomável. 905 00:52:52,151 --> 00:52:55,280 Ele fala sobre os espinhos que todos nós carregamos. 906 00:52:56,197 --> 00:53:00,743 Coisas que acontecem na sua vida que foram encobertas, suprimidas, 907 00:53:00,827 --> 00:53:02,996 que você não tratou 908 00:53:03,079 --> 00:53:07,166 e que colocam você em situações inesperadas. 909 00:53:07,250 --> 00:53:09,586 É o espinho que foi tocado. 910 00:53:10,169 --> 00:53:13,882 Então qual é o espinho que você precisa arrancar? 911 00:53:14,549 --> 00:53:18,011 A primeira menina disse: "Meu espinho é raiva. 912 00:53:18,970 --> 00:53:21,556 Eu tenho muita raiva." 913 00:53:22,473 --> 00:53:24,475 Uma turma de 72 meninas. 914 00:53:24,559 --> 00:53:26,144 "Eu tenho muita raiva." 915 00:53:26,769 --> 00:53:29,105 Ela disse: "Porque quando eu tinha quatro anos… 916 00:53:30,523 --> 00:53:33,943 tentei avisar a minha avó que meu tio estava me molestando. 917 00:53:36,070 --> 00:53:39,616 E ela disse: 'O que você está falando? Ele é seu tio.' 918 00:53:40,200 --> 00:53:43,912 Ela me ignorou. E quando tinha sete anos, meu tio me estuprou." 919 00:53:45,705 --> 00:53:46,956 E ela disse… 920 00:53:53,004 --> 00:53:54,672 "Sempre que vou para casa… 921 00:53:57,091 --> 00:53:58,801 ainda tenho que conviver com ele." 922 00:54:01,054 --> 00:54:03,473 E minha avó sabe. 923 00:54:05,433 --> 00:54:07,560 E eu não pude fazer nada. 924 00:54:07,644 --> 00:54:10,271 E sinto muita raiva." 925 00:54:12,190 --> 00:54:17,612 Houve silêncio, porque ninguém conseguia acreditar que ela falou isso abertamente. 926 00:54:19,030 --> 00:54:22,200 Eu disse: "Você não é a única que viveu essa história. 927 00:54:23,034 --> 00:54:26,412 Eu aposto que você não é a única menina com essa história. 928 00:54:26,913 --> 00:54:30,416 E eu quero que qualquer outra menina nesta sala… 929 00:54:34,420 --> 00:54:36,172 com essa história se levante. 930 00:54:39,175 --> 00:54:41,135 E quero que se levantem por ela. 931 00:54:41,928 --> 00:54:44,055 E ao levantarem façam para si mesmas, 932 00:54:44,138 --> 00:54:46,099 porque a avó dela não a defendeu. 933 00:54:46,182 --> 00:54:47,934 Quem vai defendê-la? 934 00:54:48,017 --> 00:54:51,604 Mas só vai levantar quem sabe o que ela está falando 935 00:54:52,105 --> 00:54:54,357 e tem uma história parecida." 936 00:54:54,858 --> 00:55:00,613 Em uma turma de 20… de 72 meninas, 24 meninas se levantaram. 937 00:55:05,368 --> 00:55:08,371 Aos nove, dez, 11 e 12 anos… 938 00:55:09,789 --> 00:55:13,084 eu fui estuprada pelo meu primo de 19 anos. 939 00:55:15,670 --> 00:55:17,755 E eu não sabia o que era estupro. 940 00:55:18,590 --> 00:55:21,050 Nunca tinha ouvido essa palavra. 941 00:55:21,134 --> 00:55:24,470 Não sabia o que era sexo. Eu não fazia ideia… 942 00:55:24,554 --> 00:55:26,514 Não sabia de onde vinham os bebês. 943 00:55:26,598 --> 00:55:28,558 Nem sabia o que estava acontecendo comigo. 944 00:55:31,603 --> 00:55:33,146 E eu guardei esse segredo. 945 00:55:38,735 --> 00:55:39,903 E… 946 00:55:44,115 --> 00:55:45,992 é algo que eu apenas aceitei. 947 00:55:49,370 --> 00:55:51,873 Que uma menina não está segura… 948 00:55:56,586 --> 00:55:58,046 em um mundo cheio de homens. 949 00:56:02,800 --> 00:56:06,971 Você não sai ileso de um trauma. 950 00:56:07,597 --> 00:56:11,476 Você pode superar e encontrar uma saída, 951 00:56:11,559 --> 00:56:13,686 mas durante o caminho haverá dor… 952 00:56:13,770 --> 00:56:14,812 VOZ DO DR. BRUCE PERRY 953 00:56:14,896 --> 00:56:17,524 …e haverá cicatrizes e desafios. 954 00:56:18,149 --> 00:56:20,151 E acho que isso é muito importante 955 00:56:20,235 --> 00:56:21,528 para que se entenda 956 00:56:21,611 --> 00:56:24,072 que todo mundo tem uma bagagem. 957 00:56:24,531 --> 00:56:28,493 Todos têm um fardo. Só não sabemos o que é. 958 00:56:29,327 --> 00:56:31,871 Por isso é importante, quando se trabalha saúde mental, 959 00:56:31,955 --> 00:56:33,957 conhecer a história da pessoa. 960 00:56:35,792 --> 00:56:37,377 Contar a história, 961 00:56:37,460 --> 00:56:41,714 ser capaz de falar: "O que aconteceu comigo foi isso", 962 00:56:42,757 --> 00:56:44,342 é crucial. 963 00:56:45,760 --> 00:56:49,097 Eu não conto essa história para o meu bem. 964 00:56:50,265 --> 00:56:52,475 Porque, na verdade, é difícil contar. 965 00:56:53,226 --> 00:56:55,144 Eu sinto muita vergonha. 966 00:56:56,271 --> 00:56:59,899 Como explicar para as pessoas que sou privilegiada, tenho grana, 967 00:56:59,983 --> 00:57:02,569 tenho poder e me sinto miserável? 968 00:57:02,652 --> 00:57:04,362 Como se faz isso? 969 00:57:05,238 --> 00:57:08,533 O que me importa é que não vim contar minha história aqui 970 00:57:08,616 --> 00:57:10,827 porque quero que chorem por mim. 971 00:57:12,912 --> 00:57:15,123 Mas abra o seu coração para alguém. 972 00:57:15,707 --> 00:57:18,501 Já passei por isso, e pessoas precisam de ajuda. 973 00:57:20,962 --> 00:57:25,717 Então, isso faz parte da minha cura, conseguir falar com vocês. 974 00:57:32,181 --> 00:57:34,058 Não tenho mais medo. 975 00:57:35,518 --> 00:57:39,314 Porque não tenho medo de dizer que tenho depressão. 976 00:57:40,273 --> 00:57:41,941 É, eu tenho ansiedade, 977 00:57:42,859 --> 00:57:45,862 e tenho aqueles momentos em que não quero fazer nada. 978 00:57:47,155 --> 00:57:49,908 E tenho momentos de raiva e de tristeza, 979 00:57:49,991 --> 00:57:52,452 e fico superemotivo. Tenho tudo isso. 980 00:57:53,453 --> 00:57:56,539 Esse sou eu. Eu sinto todas essas coisas. 981 00:57:57,040 --> 00:57:59,751 Mas, quer saber? Que bom que eu sinto. 982 00:58:00,501 --> 00:58:04,214 As pessoas que reconhecem as dificuldades de sua saúde mental, 983 00:58:04,297 --> 00:58:05,840 elas são como super-heróis. 984 00:58:06,758 --> 00:58:09,093 Se você estiver sofrendo, 985 00:58:09,177 --> 00:58:12,222 não significa que seus filhos ou que todos os outros 986 00:58:12,305 --> 00:58:13,890 vão sofrer também. 987 00:58:15,642 --> 00:58:19,771 Eu sei que é minha responsabilidade e meu dever romper esse ciclo. 988 00:59:30,508 --> 00:59:32,510 Legendas: Daniela Hadzhinachev