1 00:00:51,616 --> 00:00:55,495 Vivemos por muito tempo com este milagre para sermos agradecidos à altura. 2 00:00:56,286 --> 00:00:58,414 {\an8}A liberdade é algo frágil, 3 00:00:58,498 --> 00:01:02,168 {\an8}e ela nunca está a mais de uma geração da extinção. 4 00:01:04,629 --> 00:01:06,964 Ela não é nossa por herança. 5 00:01:08,883 --> 00:01:13,304 É algo que cada geração deve lutar e defender constantemente. 6 00:01:15,932 --> 00:01:18,643 Pois ela acontece apenas uma vez para um povo. 7 00:01:21,312 --> 00:01:26,859 E aqueles, na história do mundo, que conheceram a liberdade e a perderam 8 00:01:27,527 --> 00:01:29,070 nunca mais a encontrarão. 9 00:01:33,241 --> 00:01:35,993 Pois não será você falando, 10 00:01:36,077 --> 00:01:40,331 mas, sim, o espírito de seu pai falando através de você. 11 00:02:11,654 --> 00:02:13,614 {\an8}Mike, café da manhã. 12 00:02:13,698 --> 00:02:15,241 {\an8}UMA SEMANA ANTES 13 00:02:15,324 --> 00:02:16,409 {\an8}Desculpe, querida. Não tenho tempo. 14 00:02:16,492 --> 00:02:17,451 Amo vocês. 15 00:02:17,535 --> 00:02:19,620 Por que minhas panquecas não ficam redondas? 16 00:02:19,704 --> 00:02:21,038 Esta parece a Austrália. 17 00:02:21,122 --> 00:02:23,207 Terão o mesmo sabor de outro continente. 18 00:02:23,291 --> 00:02:24,792 -Eu juro. -Ei, pai. 19 00:02:24,876 --> 00:02:26,210 E este carro? 20 00:02:26,294 --> 00:02:28,880 -Quanto você guardou? -Se eu vender minha guitarra, 21 00:02:28,963 --> 00:02:31,841 provavelmente, consigo uns 200 dólares a mais. 22 00:02:31,924 --> 00:02:33,258 É, é caro demais. 23 00:02:33,718 --> 00:02:35,511 -Continue procurando, tá? -Tá bom. 24 00:02:35,595 --> 00:02:36,637 Você é a melhor. 25 00:02:36,721 --> 00:02:38,097 Amo vocês, os vejo às 18h. 26 00:02:38,181 --> 00:02:39,515 -Te amo. -Te amo. 27 00:02:42,977 --> 00:02:43,978 Obrigado. 28 00:02:44,061 --> 00:02:46,147 Leitura e teologia hoje. Busque às 17h. 29 00:02:46,230 --> 00:02:47,231 Está bem. 30 00:02:48,065 --> 00:02:49,734 Oi, Jackson! 31 00:02:51,736 --> 00:02:54,697 Querido, estarei em casa assim que sair do trabalho, tá? 32 00:02:55,740 --> 00:02:58,743 Acho que a Shannon tem um novo quebra-cabeça para te mostrar. 33 00:02:59,577 --> 00:03:00,536 Está bem. 34 00:03:00,620 --> 00:03:02,121 Ei, o Jackson está aqui! 35 00:03:02,205 --> 00:03:03,956 Já tomou café da manhã? Eu fiz... 36 00:03:04,040 --> 00:03:07,376 Alguém no restaurante está doente, terei que dobrar esta noite. 37 00:03:07,460 --> 00:03:09,170 -Sinto muito. -Não acontece muito. 38 00:03:09,253 --> 00:03:11,672 De qualquer forma, a babá vem buscá-lo à noite. 39 00:03:11,756 --> 00:03:13,800 Lembra-se da Srta. Meredith, secretária da igreja? 40 00:03:13,883 --> 00:03:16,260 Taylor, vai ficar tudo bem. Eu prometo. 41 00:03:16,969 --> 00:03:18,846 Certo. Obrigada. 42 00:03:18,930 --> 00:03:21,390 Isso significa mais para nós do que você imagina. 43 00:03:27,146 --> 00:03:29,065 Este café é maravilhoso. 44 00:03:29,148 --> 00:03:31,651 Conte sobre sua viagem missionária. Foi incrível? 45 00:03:31,734 --> 00:03:34,821 Ah, você iria amar a China. É meu país de origem. 46 00:03:35,488 --> 00:03:37,865 Mas acho que não posso voltar lá. 47 00:03:37,949 --> 00:03:39,075 Por quê? 48 00:03:39,158 --> 00:03:40,868 A perseguição às pessoas de fé 49 00:03:40,952 --> 00:03:43,371 é muito pior agora do que quando fui embora. 50 00:03:43,454 --> 00:03:44,997 E não apenas aos cristãos, 51 00:03:45,081 --> 00:03:47,083 mas a muçulmanos uigures e outros. 52 00:03:47,625 --> 00:03:50,753 Ouvi que estão tentando levar milhões a campos de reeducação. 53 00:03:50,837 --> 00:03:53,339 Agora, estão tentando contextualizar a Bíblia 54 00:03:53,422 --> 00:03:56,092 para torná-la mais apropriada culturalmente. 55 00:03:57,635 --> 00:04:00,138 A liberdade é frágil, Ayisha. 56 00:04:00,221 --> 00:04:01,681 Você viu sua família? 57 00:04:03,766 --> 00:04:06,853 Viajei para o outro lado do mundo. 58 00:04:06,936 --> 00:04:09,730 Eles ainda não querem falar comigo agora que sou cristão. 59 00:04:09,814 --> 00:04:12,692 Minha família mora na minha rua, e meu pai não fala comigo. 60 00:04:13,359 --> 00:04:15,820 Não sabia que o cristianismo poderia ser tão... 61 00:04:16,445 --> 00:04:17,446 Solitário? 62 00:04:25,413 --> 00:04:27,748 Certo, esta é a América do Norte. 63 00:04:27,832 --> 00:04:29,667 Coloque-a no lugar certo do mapa. 64 00:04:30,960 --> 00:04:33,087 Perdão pelo atraso. O ministério na prisão demorou. 65 00:04:33,171 --> 00:04:34,630 Não se preocupe. 66 00:04:35,965 --> 00:04:37,216 Oi, Brandon. 67 00:04:37,300 --> 00:04:39,093 -Oi, Sr. Hill. -Uh, legal. 68 00:04:39,177 --> 00:04:41,845 Ei, cálculos agora, carros mais tarde. 69 00:04:43,806 --> 00:04:44,974 Gostei do caminhão. 70 00:04:45,057 --> 00:04:46,100 Eu também. 71 00:04:47,727 --> 00:04:50,771 Dezessete, comprando o primeiro carro. Eu me lembro disso. 72 00:04:50,855 --> 00:04:53,274 Incrível conseguir fazê-lo pensar em outra coisa. 73 00:04:53,357 --> 00:04:54,358 Acho que sim. 74 00:04:55,985 --> 00:04:57,403 Como vai o Jackson? 75 00:04:57,487 --> 00:04:58,779 Saindo da concha um pouco. 76 00:04:58,863 --> 00:05:00,823 Ele relaxa com a Shannon, isso é bom. 77 00:05:00,907 --> 00:05:02,700 Sim, isso é bom. 78 00:05:03,451 --> 00:05:04,785 E a Taylor? 79 00:05:04,869 --> 00:05:06,537 Ela vai à igreja há seis meses, 80 00:05:06,621 --> 00:05:09,248 e percebi que não sei nada sobre ela. 81 00:05:09,332 --> 00:05:10,791 Acho que é culpa minha. 82 00:05:10,875 --> 00:05:13,544 Não, não se culpe. Ela é reservada. 83 00:05:13,628 --> 00:05:16,589 Normalmente, trabalha à noite para estar com o Jackson de dia. 84 00:05:16,672 --> 00:05:17,757 Não sabia disso. 85 00:05:18,508 --> 00:05:21,886 Ainda assim, devo avisar às pessoas que elas têm um lar na St. Jude. 86 00:05:22,970 --> 00:05:24,347 Certo, pessoal. 87 00:05:24,430 --> 00:05:25,765 Vamos pegar nossas Bíblias 88 00:05:25,848 --> 00:05:27,809 e nos preparar para um pouco de leitura. 89 00:05:27,892 --> 00:05:30,144 É, pessoal. Vamos ao trabalho. 90 00:05:30,228 --> 00:05:31,437 Sim! 91 00:05:32,396 --> 00:05:34,273 Hoje é... Rufem os tambores, por favor. 92 00:05:35,525 --> 00:05:37,527 Falaremos de Noé! 93 00:05:37,610 --> 00:05:39,862 Abram a Bíblia em Gênesis 7. 94 00:05:46,410 --> 00:05:47,995 ASSISTÊNCIA A MENORES 95 00:05:48,079 --> 00:05:49,413 Muito bem, Shannon. 96 00:05:49,497 --> 00:05:51,749 Certo, falemos sobre o que acabamos de ouvir. 97 00:05:51,833 --> 00:05:53,584 Está prestes a ficar bem molhado. 98 00:05:53,668 --> 00:05:56,879 Bem, acho que há mais nessa história além da chuva. 99 00:05:56,963 --> 00:05:58,506 Como acham que regiram a Noé 100 00:05:58,589 --> 00:06:00,508 quando ele começou a construir a arca? 101 00:06:00,591 --> 00:06:02,385 Devem ter achado que era maluco. 102 00:06:02,468 --> 00:06:05,138 Acho que você pode estar certo, e esta é a questão. 103 00:06:05,221 --> 00:06:08,182 Às vezes, confiar em Deus significa acreditar e fazer coisas 104 00:06:08,266 --> 00:06:10,393 que o mundo não vai entender, 105 00:06:10,476 --> 00:06:13,271 mas sabemos que Deus honra nossa obediência a Ele. 106 00:06:14,981 --> 00:06:17,024 Sou a Srta. Dowd, do Serviço Social. 107 00:06:17,108 --> 00:06:20,153 Estou aqui para verificar seu ambiente de educação domiciliar. 108 00:06:21,237 --> 00:06:23,281 Ninguém ligou para me comunicar. 109 00:06:23,364 --> 00:06:25,783 Agora fazemos visitas sem aviso prévio. 110 00:06:28,369 --> 00:06:29,537 Posso entrar? 111 00:06:34,625 --> 00:06:35,918 Boa tarde, crianças. 112 00:06:36,460 --> 00:06:38,504 -Boa tarde. -Boa tarde. 113 00:06:38,588 --> 00:06:40,173 Sou a Srta. Dowd. 114 00:06:40,715 --> 00:06:43,009 Como vocês não têm um instrutor certificado, 115 00:06:43,092 --> 00:06:45,803 estou aqui para garantir que não estejam perdendo nada. 116 00:06:46,345 --> 00:06:49,724 "Srta." é abreviação de senhorita ou senhora? 117 00:06:52,101 --> 00:06:53,519 Não abrevia nada. 118 00:06:53,603 --> 00:06:54,896 Basta por si só. 119 00:06:54,979 --> 00:06:58,399 Ela não quis desrespeitá-la. Ela só quer saber se é solteira ou não, 120 00:06:58,483 --> 00:07:00,568 para se dirigir a você da maneira correta. 121 00:07:02,737 --> 00:07:05,114 Eu me identifico como independente. 122 00:07:06,741 --> 00:07:09,243 Posso perguntar o que estamos estudando? 123 00:07:09,327 --> 00:07:12,413 É uma matéria combinada de leitura e teologia. 124 00:07:12,497 --> 00:07:13,456 E você é quem? 125 00:07:13,539 --> 00:07:15,708 Sou o reverendo David Hill, da St. Jude. 126 00:07:15,791 --> 00:07:18,336 Nossa igreja ajudou a fundar a cooperativa. 127 00:07:18,419 --> 00:07:21,923 Estou interessada somente nos pais e nas crianças. 128 00:07:22,632 --> 00:07:25,843 E o plano de aula é a Bíblia? 129 00:07:26,594 --> 00:07:30,306 Bem, para teologia, seria difícil haver livro melhor. 130 00:07:38,856 --> 00:07:41,526 Por que não continuam como se eu não estivesse aqui? 131 00:07:42,026 --> 00:07:43,402 Está bem. 132 00:07:43,486 --> 00:07:46,030 -Continua de onde paramos, Shannon? -Claro. 133 00:07:46,948 --> 00:07:50,493 "Você deve trazer para a arca duas de todas as criaturas vivas, 134 00:07:50,576 --> 00:07:53,204 um macho e uma fêmea, para mantê-los vivos com você. 135 00:07:54,038 --> 00:07:56,833 Noé fez tudo como Deus ordenou." 136 00:07:56,916 --> 00:08:00,545 Então, a moral da história, o aprendizado a partir do mito de Noé, 137 00:08:01,170 --> 00:08:02,880 é "obedeça a Deus ou morra". 138 00:08:04,340 --> 00:08:06,300 É uma perspectiva. 139 00:08:06,384 --> 00:08:07,385 Sei. 140 00:08:08,803 --> 00:08:09,804 E os animais? 141 00:08:10,304 --> 00:08:13,224 Qual era o pecado que exigia a destruição deles exatamente? 142 00:08:17,854 --> 00:08:19,564 Estas são minhas recomendações. 143 00:08:22,942 --> 00:08:24,485 Graduação? 144 00:08:24,569 --> 00:08:25,570 Não depende de mim. 145 00:08:54,307 --> 00:08:55,933 Ouvi você estacionando. 146 00:08:57,142 --> 00:09:00,353 -Dia longo, não? -Sim. Como foi com o Jackson? 147 00:09:00,438 --> 00:09:03,399 Você sabe que eu amo seu filho como se fosse meu, 148 00:09:04,483 --> 00:09:06,611 mas ele precisa de ajuda, Taylor. 149 00:09:22,793 --> 00:09:26,881 JACK, EU TE AMO DAQUI ATÉ A LUA, IDA E VOLTA. PAPAI 150 00:09:27,632 --> 00:09:28,966 Mamãe. 151 00:09:29,050 --> 00:09:30,468 Tudo bem, querido. 152 00:09:30,551 --> 00:09:33,638 -Estou aqui. -Você voltou. 153 00:09:33,721 --> 00:09:35,389 Claro. 154 00:09:35,473 --> 00:09:38,726 A mamãe sempre volta. Eu só estava trabalhando. 155 00:09:38,810 --> 00:09:42,939 E se você tivesse que ir para o Céu para ficar com o papai? 156 00:09:46,984 --> 00:09:50,488 Querido, isso não vai acontecer. 157 00:10:03,125 --> 00:10:05,253 {\an8}O país está começando a perceber 158 00:10:05,336 --> 00:10:06,462 {\an8}que unidade significa vencer sob nossos termos. 159 00:10:06,546 --> 00:10:07,964 {\an8}COLETIVA DE IMPRENSA 160 00:10:08,047 --> 00:10:10,508 {\an8}Francamente, todos estão cansados desse impasse. 161 00:10:10,591 --> 00:10:14,929 A própria ideia de união neste país é considerada um mito agora. 162 00:10:15,012 --> 00:10:17,431 Todos estão prontos para sair deste impasse, 163 00:10:17,515 --> 00:10:21,185 e é por isso que minha equipe e eu elaboramos uma nova legislação. 164 00:10:21,727 --> 00:10:25,273 Uma legislação que vai garantir que todas as crianças deste país 165 00:10:25,356 --> 00:10:27,817 tenham acesso ao tipo de educação que merecem. 166 00:10:28,734 --> 00:10:29,777 Agora, lembrem-se, 167 00:10:29,861 --> 00:10:31,445 vamos fazer isso 168 00:10:31,529 --> 00:10:34,657 com ou sem a ajuda de nossos amigos do outro lado. 169 00:10:35,116 --> 00:10:39,036 Sabemos do que o povo americano precisa. Ele precisa de progresso. 170 00:10:39,120 --> 00:10:40,705 E daremos isso a ele. 171 00:10:41,372 --> 00:10:42,373 Obrigado. 172 00:10:58,931 --> 00:11:02,643 Se lembra da visita que recebemos do serviço social outro dia, 173 00:11:02,727 --> 00:11:04,270 e achamos não ser nada de mais? 174 00:11:04,353 --> 00:11:05,354 Sim. 175 00:11:05,897 --> 00:11:07,106 É um grande problema. 176 00:11:08,649 --> 00:11:10,568 VARA DA FAMÍLIA CONVOCAÇÃO 177 00:11:14,155 --> 00:11:17,074 Eu sei, Mike. O telefone não para de tocar aqui. 178 00:11:18,868 --> 00:11:20,495 Olha, eu passo aí mais tarde, tá? 179 00:11:20,578 --> 00:11:22,246 Resolvemos isso juntos. 180 00:11:22,955 --> 00:11:23,998 Está bem, tchau. 181 00:11:25,249 --> 00:11:26,292 Oi, gente. 182 00:11:27,001 --> 00:11:30,087 Vim buscar aqueles guias de estudo para o seminário, 183 00:11:30,630 --> 00:11:32,673 mas voltamos depois se for uma hora ruim. 184 00:11:32,757 --> 00:11:34,300 Não. Por favor. 185 00:11:34,383 --> 00:11:35,676 Entrem e sentem-se. 186 00:11:35,760 --> 00:11:37,512 -Meredith, poderia apanhá-los? -Sim. 187 00:11:39,597 --> 00:11:41,474 Martin, você será um grande pastor. 188 00:11:42,308 --> 00:11:44,185 Quais são as novidades da cooperativa? 189 00:11:44,268 --> 00:11:47,772 Bem, todas as famílias da cooperativa receberam uma intimação. 190 00:11:47,855 --> 00:11:49,190 Como isso é possível? 191 00:11:49,273 --> 00:11:52,193 Não sei. Achava que a lei dava liberdade à educação domiciliar 192 00:11:52,276 --> 00:11:53,402 se os pais quisessem. 193 00:11:53,486 --> 00:11:57,365 Crescemos ouvindo que, nos EUA, você pode dizer o que quiser, 194 00:11:57,448 --> 00:12:00,117 vestir o que quiser e adorar quem quiser. 195 00:12:00,201 --> 00:12:02,495 E isso ainda é verdade, Ayisha. 196 00:12:02,578 --> 00:12:04,372 Isso é só um mal-entendido. 197 00:12:04,455 --> 00:12:05,414 Tem que ser. 198 00:12:05,498 --> 00:12:08,209 Sim, a Suprema Corte disse que podemos adorar a Deus 199 00:12:08,292 --> 00:12:10,962 de acordo com os ditames de nossa consciência. 200 00:12:11,045 --> 00:12:13,005 É a definição da Corte para "liberdade". 201 00:12:13,548 --> 00:12:15,383 Como sabe tanto sobre a Constituição? 202 00:12:15,466 --> 00:12:18,386 Estudei para o teste cívico para conseguir minha cidadania. 203 00:12:18,469 --> 00:12:20,680 História americana é um hobby para mim agora. 204 00:12:21,472 --> 00:12:24,225 A Constituição é um documento incrível. 205 00:12:24,308 --> 00:12:27,103 É, suponho que seja. 206 00:12:28,980 --> 00:12:31,399 À VENDA 207 00:12:35,945 --> 00:12:38,406 Oi, com licença. Você está vendendo seu carro? 208 00:12:38,489 --> 00:12:40,992 Estou. Você quer comprar? 209 00:12:41,492 --> 00:12:43,327 Sim, talvez. 210 00:12:45,705 --> 00:12:47,290 -Me chamo Brandon. -Kayla. 211 00:12:47,999 --> 00:12:49,750 Então, gostou do que viu? 212 00:12:50,751 --> 00:12:52,044 Oi? 213 00:12:52,128 --> 00:12:53,254 O carro. 214 00:12:55,548 --> 00:12:57,925 Sim, tem muita beleza. 215 00:12:58,759 --> 00:13:01,554 Ele tem muita beleza. O carro, digo. 216 00:13:01,637 --> 00:13:02,930 -Sim. -Isto é temporário. 217 00:13:04,390 --> 00:13:07,268 -Posso saber por que vai vender? -Começo a faculdade no outono. 218 00:13:07,351 --> 00:13:09,687 É muito caro ter um carro no campus. 219 00:13:09,770 --> 00:13:11,355 Totalmente, faculdade. Sim. 220 00:13:12,023 --> 00:13:15,109 Bem, seria ótimo se eu pudesse tirar umas fotos, ou... 221 00:13:18,321 --> 00:13:20,114 -Brandon. -Kayla. 222 00:13:20,198 --> 00:13:21,908 -Já te perguntei. -Sim. 223 00:13:23,034 --> 00:13:24,202 Desculpe. 224 00:13:37,548 --> 00:13:39,300 Tudo soa tão extremo. 225 00:13:39,383 --> 00:13:42,887 Dave, saiba que não cooperaremos nem um pouco, certo? 226 00:13:43,679 --> 00:13:45,807 -Está mais para não ceder. -Sim. 227 00:13:45,890 --> 00:13:47,600 Falei com o conselho. 228 00:13:47,683 --> 00:13:50,978 Certamente podemos ajustar o currículo para torná-lo mais adequado. 229 00:13:51,062 --> 00:13:54,690 Não quer dizer "comprometê-lo"? Já dissemos que não estamos de acordo. 230 00:13:54,774 --> 00:13:57,109 A religião foi retirada de nossas escolas. 231 00:13:57,193 --> 00:14:00,404 Estão ensinando às crianças que elas não precisam de Deus. 232 00:14:00,488 --> 00:14:03,157 Sua fé é irrelevante para as escolhas pessoais, Dave. 233 00:14:03,241 --> 00:14:04,450 Eu entendo. 234 00:14:04,534 --> 00:14:07,453 São algumas das razões pelas quais iniciamos a cooperativa, 235 00:14:07,537 --> 00:14:08,538 mas... 236 00:14:10,248 --> 00:14:11,666 Preciso que entendam 237 00:14:11,749 --> 00:14:13,918 o que enfrentarão indo contra a prefeitura. 238 00:14:14,001 --> 00:14:16,671 A igreja deveria ter saído do campus há 50 anos... 239 00:14:16,754 --> 00:14:19,465 Custas judiciais, honorários. 240 00:14:19,549 --> 00:14:21,509 Comunidades se dividiram. 241 00:14:21,592 --> 00:14:25,179 Um exemplo de violência e controvérsia, e foi preso... 242 00:14:25,263 --> 00:14:29,851 ...não tem lugar aqui no campus da Hadley University. 243 00:14:35,064 --> 00:14:39,360 É uma experiência que consome muito tempo e energia, 244 00:14:39,443 --> 00:14:41,946 que raramente termina da maneira que você espera. 245 00:14:46,784 --> 00:14:48,119 Nós entendemos. 246 00:14:49,412 --> 00:14:51,831 Me avisem se houver algo mais que eu possa fazer. 247 00:14:52,331 --> 00:14:54,667 Desculpem por não poder ajudar. 248 00:14:55,376 --> 00:14:56,794 PREFEITURA 249 00:14:56,878 --> 00:15:00,214 Durante nossa observação, vários problemas foram notados. 250 00:15:00,298 --> 00:15:01,215 VARA DA FAMÍLIA 251 00:15:01,299 --> 00:15:04,218 Isso inclui, primeiro, a ineficácia o ensino. 252 00:15:04,302 --> 00:15:08,723 Segundo, ambiente inferior à experiência de aprendizagem em grupo. 253 00:15:08,806 --> 00:15:13,394 Terceiro, a inaptidão dos pais de abordar todas as áreas intelectuais. 254 00:15:13,478 --> 00:15:16,564 E, em quarto lugar, falta de equipamentos suficientes, 255 00:15:16,647 --> 00:15:18,691 especialmente nas ciências. 256 00:15:18,774 --> 00:15:22,236 Nos preocupa que essas crianças não obtenham as habilidades essenciais 257 00:15:22,320 --> 00:15:24,906 para uma boa cidadania e para a sua aprendizagem. 258 00:15:24,989 --> 00:15:26,115 {\an8}JUÍZA NEELY 259 00:15:26,199 --> 00:15:27,575 {\an8}Houve alguma tentativa de atualização do currículo? 260 00:15:27,658 --> 00:15:28,826 {\an8}Sim, Meritíssima. 261 00:15:28,910 --> 00:15:30,745 {\an8}Mas os pais da cooperativa St. Jude 262 00:15:30,828 --> 00:15:34,624 se recusaram a ajustar seu currículo às normas distritais. 263 00:15:34,707 --> 00:15:35,958 Isso é verdade? 264 00:15:36,042 --> 00:15:38,169 Sim, Meritíssima, mas entenda... 265 00:15:38,252 --> 00:15:41,422 Um simples "sim" ou "não" responderia à pergunta. 266 00:15:41,506 --> 00:15:43,883 Se você disser "sim", é um problema. 267 00:15:43,966 --> 00:15:45,760 O distrito tem alguma recomendação? 268 00:15:45,843 --> 00:15:48,930 Recomendamos o retorno das crianças ao aprendizado credenciado 269 00:15:49,013 --> 00:15:50,389 imediatamente. 270 00:15:50,473 --> 00:15:51,432 Meritíssima, 271 00:15:51,516 --> 00:15:54,018 o distrito está reclamando da falta de socialização, 272 00:15:54,101 --> 00:15:56,479 mas negam a nossos filhos a chance de participar 273 00:15:56,562 --> 00:15:58,731 de qualquer atividade extracurricular. 274 00:15:58,815 --> 00:15:59,857 A lei é clara. 275 00:15:59,941 --> 00:16:03,486 Quem estuda em casa não tem o direito a atividades extracurriculares 276 00:16:03,569 --> 00:16:05,279 em escolas que não acham adequada. 277 00:16:05,363 --> 00:16:07,615 É uma coisa ou outra, Sr. McKinnon. 278 00:16:07,698 --> 00:16:10,201 As crianças da sua cooperativa não terão sobremesa 279 00:16:10,284 --> 00:16:12,119 sem jantar primeiro. 280 00:16:12,203 --> 00:16:14,455 Mas os pais delas pagam impostos, certo? 281 00:16:15,206 --> 00:16:16,290 Perdão? 282 00:16:16,374 --> 00:16:18,960 Digo, contribuição predial. 283 00:16:19,043 --> 00:16:22,129 Isso cobriria a sobremesa e o jantar também, correto? 284 00:16:22,213 --> 00:16:23,214 E você é quem? 285 00:16:23,297 --> 00:16:24,674 Reverendo David Hill. 286 00:16:24,757 --> 00:16:26,968 Foi nossa igreja que organizou a cooperativa. 287 00:16:27,677 --> 00:16:30,138 Lembro-me bem do senhor, pastor. 288 00:16:30,221 --> 00:16:33,307 Não finjo ser uma profissional da educação, 289 00:16:33,391 --> 00:16:36,561 e noto também, no entanto, que nenhum de vocês é um. 290 00:16:37,061 --> 00:16:39,230 Este caso pode levar anos para ser resolvido, 291 00:16:39,313 --> 00:16:41,816 e seus filhos não podem esperar tanto. 292 00:16:41,899 --> 00:16:46,070 Neste ínterim, vou assinar um mandado dando a você dez dias 293 00:16:46,154 --> 00:16:49,657 para acatar a recomendação da supervisora do distrito 294 00:16:49,740 --> 00:16:53,077 ou matricular seus filhos em escolas credenciadas. 295 00:16:53,619 --> 00:16:55,163 E se nos recusarmos? 296 00:16:57,582 --> 00:16:58,958 Os pais têm a liberdade 297 00:16:59,041 --> 00:17:03,629 de criar seus filhos de acordo com suas crenças morais e religiosas. 298 00:17:03,713 --> 00:17:07,633 Seus filhos, no entanto, têm direito à educação. 299 00:17:07,717 --> 00:17:13,139 A liberdade como pais não sobrepõe os direitos dos filhos. 300 00:17:13,222 --> 00:17:16,309 -Meritíssima, por favor... -Suas crenças não o isentam da lei, 301 00:17:16,392 --> 00:17:17,602 Sr. McKinnon. 302 00:17:17,685 --> 00:17:20,229 Portanto, se seus filhos não forem à escola 303 00:17:20,313 --> 00:17:23,649 uma semana após segunda-feira, você será multado em U$ 1.000 por dia 304 00:17:23,733 --> 00:17:25,443 durante as primeiras duas semanas. 305 00:17:25,526 --> 00:17:28,863 Depois disso, você será acusado de desacato ao tribunal, 306 00:17:28,946 --> 00:17:31,115 o que significa que será preso. 307 00:17:31,199 --> 00:17:32,241 Durante este período, 308 00:17:32,325 --> 00:17:35,703 o tribunal designará a custódia temporária de seus filhos 309 00:17:35,786 --> 00:17:39,540 a alguém que cumprirá a decisão do tribunal. 310 00:17:39,624 --> 00:17:42,210 Talvez o bom reverendo possa explicar melhor 311 00:17:42,292 --> 00:17:45,463 as consequências da desonra a este tribunal. 312 00:17:46,547 --> 00:17:47,799 Sessão encerrada. 313 00:17:52,052 --> 00:17:53,554 Apenas me diga, Senhor. 314 00:17:54,430 --> 00:17:58,351 O isolamento da minha família é o preço que o Senhor está me pedindo para pagar? 315 00:18:02,188 --> 00:18:05,650 Claro que eles cumprirão Sua vontade, seja ela qual for. 316 00:18:08,277 --> 00:18:10,947 Se houver outro modo, por favor, mostra-me. 317 00:18:13,699 --> 00:18:15,743 Farei qualquer coisa 318 00:18:17,161 --> 00:18:19,163 para ver minha família de novo. 319 00:18:57,076 --> 00:18:59,453 Com licença, pastor Hill. 320 00:18:59,537 --> 00:19:00,538 Jude. 321 00:19:01,164 --> 00:19:02,874 Já disse, me chame de David. 322 00:19:02,957 --> 00:19:04,750 Ah, certo. 323 00:19:04,834 --> 00:19:07,211 Ei, talvez você possa me ajudar com este sermão. 324 00:19:07,670 --> 00:19:08,796 Claro, pastor David. 325 00:19:10,214 --> 00:19:12,300 -Certo. -Qual é o assunto? 326 00:19:12,383 --> 00:19:15,219 O assunto é "como é a fé?". 327 00:19:15,761 --> 00:19:18,556 -É muito difícil de entender. -Sim. 328 00:19:19,098 --> 00:19:20,725 Porque é relativo. 329 00:19:22,018 --> 00:19:23,060 Na Nigéria, 330 00:19:23,144 --> 00:19:27,732 muitos dos que receberam o ministério estão a apenas um passo da morte. 331 00:19:28,316 --> 00:19:31,611 Morte por fome, doenças, 332 00:19:31,694 --> 00:19:32,778 água insalubre. 333 00:19:33,404 --> 00:19:36,574 Os aldeões caminham para a igreja. Muitos, por horas. 334 00:19:37,241 --> 00:19:40,077 Eles não dizem: "Ah, eu tenho que ir à igreja hoje." 335 00:19:41,329 --> 00:19:44,916 Eles dizem: "Sim! É domingo! Tenho que ir à igreja!" 336 00:19:44,999 --> 00:19:47,752 Na área rural, as pessoas não têm dinheiro. 337 00:19:48,586 --> 00:19:52,215 Eles trazem cenouras, ovos, leite. 338 00:19:52,298 --> 00:19:53,841 É tudo que eles têm. 339 00:19:54,759 --> 00:19:56,427 É o tostão da viúva. 340 00:19:56,886 --> 00:20:01,933 Ficam felizes em agradecer ao Senhor por mais uma semana de vida. 341 00:20:02,433 --> 00:20:07,104 Então, quando apontam uma arma para eles e dizem "negue Jesus e morra", 342 00:20:07,688 --> 00:20:11,234 eles dizem: "Jesus, estou voltando para o Senhor." 343 00:20:12,485 --> 00:20:16,906 É assim que a fé é para aqueles que nada têm, 344 00:20:16,989 --> 00:20:19,075 tão próximos da morte todos os dias 345 00:20:19,158 --> 00:20:22,662 e que ainda têm aquele fogo e amor por Deus. 346 00:20:26,249 --> 00:20:27,959 Você me torna humilde, Jude. 347 00:20:29,085 --> 00:20:31,045 Todos têm uma cruz para carregar. 348 00:20:31,879 --> 00:20:35,800 Os EUA são um país tão abençoado com prosperidade. 349 00:20:36,884 --> 00:20:41,055 Faz sentido que se exija muito dele em troca. 350 00:20:42,723 --> 00:20:44,684 A quem muito é dado, 351 00:20:45,351 --> 00:20:47,186 muito será exigido. 352 00:20:49,814 --> 00:20:51,732 Muito será exigido. 353 00:21:02,076 --> 00:21:04,203 Sinto sua falta, velho amigo. 354 00:21:20,303 --> 00:21:22,346 Igreja St. Jude. 355 00:21:22,972 --> 00:21:24,390 Sim, é ele. 356 00:21:27,852 --> 00:21:29,187 Certo. 357 00:21:30,021 --> 00:21:31,314 Espere, o quê? 358 00:21:33,191 --> 00:21:34,692 Quem é mesmo? 359 00:21:34,775 --> 00:21:36,611 Não tenho dinheiro pra essas multas. 360 00:21:36,694 --> 00:21:38,070 Nenhum de nós tem. 361 00:21:38,154 --> 00:21:40,740 É isso. Matriculamos nossos filhos em Oakwood na segunda. 362 00:21:40,823 --> 00:21:41,949 Veja isto. 363 00:21:42,033 --> 00:21:43,576 Conhece os Anderson, certo? 364 00:21:43,659 --> 00:21:45,620 Todos os filhos deles estudam na Oakwood. 365 00:21:45,703 --> 00:21:48,080 Matty Anderson trouxe isso da escola para casa. 366 00:21:49,499 --> 00:21:51,792 É um panfleto sobre controle de natalidade. 367 00:21:51,876 --> 00:21:52,877 Sim. 368 00:21:52,960 --> 00:21:54,754 Eles distribuíram em sala de aula. 369 00:21:54,837 --> 00:21:56,589 O Matty está no segundo ano. 370 00:21:56,672 --> 00:21:57,632 Ele tem sete anos. 371 00:21:57,715 --> 00:22:01,052 Quanto tempo até isso chegar aqui? Não vamos submeter Shannon a isso, 372 00:22:01,135 --> 00:22:02,470 e nenhum de vocês deve. 373 00:22:02,553 --> 00:22:03,971 Não, não deveríamos, 374 00:22:05,264 --> 00:22:08,810 e é por isso que acho que devemos lutar contra isso. 375 00:22:09,519 --> 00:22:10,603 Temos que fazer isso. 376 00:22:11,604 --> 00:22:13,689 Com todo o respeito, Dave 377 00:22:13,773 --> 00:22:15,983 não é você que está sujeito a multas. 378 00:22:16,067 --> 00:22:17,777 Sem falar no desacato ao tribunal. 379 00:22:19,529 --> 00:22:21,989 A igreja estará com vocês nisso. 380 00:22:22,073 --> 00:22:23,032 Faremos um plano 381 00:22:23,115 --> 00:22:25,743 e ajudaremos com custos e honorários se necessário. 382 00:22:25,827 --> 00:22:28,996 Dave, a igreja não tem esse tipo de fundo. 383 00:22:30,623 --> 00:22:33,042 Temos oito dias para achar um jeito. 384 00:22:33,876 --> 00:22:35,211 E eu 385 00:22:36,420 --> 00:22:40,633 cobrirei pessoalmente o custo de quaisquer multas se necessário. 386 00:22:41,259 --> 00:22:44,971 David, a menos que ganhe na loteria, não há como pagar por tudo isso. 387 00:22:45,054 --> 00:22:46,973 A menos que ache que não precisará. 388 00:22:47,056 --> 00:22:49,559 Tenho fé de que não precisarei. 389 00:22:49,642 --> 00:22:52,562 Se precisar, vou lidar com isso. 390 00:22:52,645 --> 00:22:53,855 Isso é importante. 391 00:22:55,022 --> 00:22:56,274 Por que mudou de ideia? 392 00:22:58,401 --> 00:23:00,736 Um velho amigo meu me lembrou 393 00:23:01,946 --> 00:23:04,031 de que nossa liberdade tem um preço. 394 00:23:05,366 --> 00:23:06,909 A China baniu o ensino domiciliar, 395 00:23:06,993 --> 00:23:12,123 porque os alunos não são expostos à doutrinação patrocinada pelo Estado. 396 00:23:12,623 --> 00:23:15,042 Se os pais escolhem o ensino domiciliar, 397 00:23:15,126 --> 00:23:18,004 eles devem fazê-lo clandestinamente, e há um grande risco. 398 00:23:18,546 --> 00:23:20,590 Uma vez que a liberdade é tirada, 399 00:23:21,048 --> 00:23:23,050 é muito difícil recuperá-la. 400 00:23:23,134 --> 00:23:24,093 Exatamente. 401 00:23:24,177 --> 00:23:25,845 E, para isso, 402 00:23:25,928 --> 00:23:27,722 acho que conseguiremos uma ajudinha. 403 00:23:27,805 --> 00:23:30,641 Mais cedo, recebi um telefonema do Daryl Smith, 404 00:23:30,725 --> 00:23:32,894 -um deputado do Texas. -Deputado? 405 00:23:32,977 --> 00:23:35,480 Ele disse que o Congresso se reunirá semana que vem, 406 00:23:35,563 --> 00:23:37,607 e haverá audiências sobre educação. 407 00:23:37,690 --> 00:23:41,235 Perguntaram se um de nós iria a Washington descrever nossa situação. 408 00:23:43,488 --> 00:23:45,323 Washington, DC? 409 00:23:45,406 --> 00:23:46,949 Washington, DC. 410 00:23:53,706 --> 00:23:56,584 Lembre-se de ajudar a vovó. São só algumas noites, juro. 411 00:23:56,667 --> 00:23:57,668 Sim, claro. 412 00:23:59,170 --> 00:24:01,881 Sei que, com tudo isso, a grana pode estar curta, 413 00:24:01,964 --> 00:24:04,842 -principalmente se houver multas. -Vai ficar tudo bem. 414 00:24:04,926 --> 00:24:06,177 Vamos achar um jeito. 415 00:24:06,803 --> 00:24:08,012 -O que é isso? -Por precaução, 416 00:24:08,095 --> 00:24:10,389 quero que fique com o dinheiro do carro. 417 00:24:10,473 --> 00:24:13,142 Não vou morrer se andar mais um pouco de bicicleta. 418 00:24:13,226 --> 00:24:14,894 Vai me fazer chorar, tá? 419 00:24:14,977 --> 00:24:15,937 Não. 420 00:24:16,020 --> 00:24:18,564 Sua mãe e eu daremos um jeito. Eu prometo. 421 00:24:18,648 --> 00:24:20,233 Quero que saiba de uma coisa. 422 00:24:20,316 --> 00:24:24,529 Não poderia estar mais orgulhoso de você do que estou agora, filho. 423 00:24:25,363 --> 00:24:27,031 -Te amo, cara. -Te amo. 424 00:24:28,032 --> 00:24:29,450 Certo, não chore. 425 00:24:29,534 --> 00:24:30,535 Seja boa com a vovó, 426 00:24:30,618 --> 00:24:33,037 faça o que ela disser e obedeça a hora de dormir. 427 00:24:33,120 --> 00:24:36,040 Sério, mamãe? Deixa comigo. 428 00:24:36,123 --> 00:24:38,376 Muito grandinha pra dar um abraço na sua mãe? 429 00:24:39,544 --> 00:24:41,003 Sabem algo da Taylor? 430 00:24:41,087 --> 00:24:43,548 -Temos que ir. -Aí está ela. 431 00:24:51,347 --> 00:24:52,765 Espero não ter nos atrasado. 432 00:24:52,849 --> 00:24:54,433 O que há de errado? É o Jackson? 433 00:24:54,517 --> 00:24:56,477 Ele está com a Srta. Meredith. 434 00:24:56,561 --> 00:24:58,646 Vale a pena, não? Nossos filhos... 435 00:24:58,729 --> 00:25:00,481 Claro que sim. Taylor, o que há? 436 00:25:00,565 --> 00:25:02,650 Temos que ir, não podemos perder o avião. 437 00:25:05,278 --> 00:25:07,697 Agradeço muito por vir me fazer companhia. 438 00:25:07,780 --> 00:25:11,159 Sabia que dois presidentes mantinham jacarés na Casa Branca? 439 00:25:11,242 --> 00:25:13,327 É que às vezes me sinto um pouco deslocado 440 00:25:13,411 --> 00:25:15,246 sendo o único do grupo que não é pai. 441 00:25:15,329 --> 00:25:17,748 -Não acredito! -Eu sei, é besteira, mas... 442 00:25:17,832 --> 00:25:21,252 Há uma estátua da cabeça de Darth Vader no topo da Catedral Nacional! 443 00:25:21,752 --> 00:25:23,796 -O quê? -O quê? 444 00:25:24,881 --> 00:25:27,508 Obrigado por me deixar vir. Significa muito para mim. 445 00:25:27,592 --> 00:25:29,343 Ah, por nada. 446 00:25:38,394 --> 00:25:39,437 Ei, 447 00:25:40,146 --> 00:25:41,647 o que acha deste carro? 448 00:25:44,484 --> 00:25:45,776 Isso que é liberdade. 449 00:25:45,860 --> 00:25:48,029 Uma chance de sair com pessoas da minha idade. 450 00:25:48,112 --> 00:25:49,071 Que carro? 451 00:25:49,155 --> 00:25:51,240 Vejo uma garota e... 452 00:25:51,324 --> 00:25:52,867 Espere. Aqui está. 453 00:25:52,950 --> 00:25:54,035 Essas são as rodas? 454 00:25:54,118 --> 00:25:55,828 Você é tão engraçada. 455 00:25:55,912 --> 00:25:58,039 Como você vai saber? Só está no quinto ano. 456 00:25:58,122 --> 00:26:02,126 Sei que mamãe e papai ficariam bravos se gastasse dinheiro no carro errado. 457 00:26:03,044 --> 00:26:04,295 O quê? É um ótimo carro. 458 00:26:06,547 --> 00:26:08,466 Tudo inteiro. Certo. 459 00:26:09,091 --> 00:26:10,092 Consegui. 460 00:26:11,636 --> 00:26:12,678 Obrigada por isto. 461 00:26:12,762 --> 00:26:14,764 Sei que será muito feliz com o carro. 462 00:26:14,847 --> 00:26:16,808 Não, eu que agradeço. 463 00:26:16,891 --> 00:26:19,268 Posso finalmente dar a bicicleta para minha irmã 464 00:26:19,352 --> 00:26:21,938 e circular com estilo. 465 00:26:27,068 --> 00:26:28,236 Então, 466 00:26:28,319 --> 00:26:31,405 posso fazer uma pergunta? 467 00:26:32,281 --> 00:26:33,241 Tudo bem. 468 00:26:33,324 --> 00:26:35,326 Tenho que ser sincero com você. 469 00:26:35,993 --> 00:26:37,870 Este é meu primeiro carro e tal. 470 00:26:37,954 --> 00:26:40,331 Eu pareço mais velho do que sou. 471 00:26:41,374 --> 00:26:43,292 É um grande passo na minha vida, 472 00:26:43,376 --> 00:26:44,669 e eu estava pensando... 473 00:26:44,752 --> 00:26:46,295 Se é um bom carro? 474 00:26:48,005 --> 00:26:49,257 É. 475 00:26:49,340 --> 00:26:52,343 Na verdade, é um ótimo carro. 476 00:26:53,261 --> 00:26:55,012 Eu levaria comigo se pudesse. 477 00:26:55,930 --> 00:26:57,181 Ótimo. 478 00:26:57,265 --> 00:27:00,351 É, é muito bom saber disso. 479 00:27:09,443 --> 00:27:13,781 Bem, então, acho que você vai partir para a faculdade no outono. 480 00:27:13,865 --> 00:27:14,824 Sim. 481 00:27:14,907 --> 00:27:17,577 Minha última chance antes de começar a virar adulta. 482 00:27:17,660 --> 00:27:20,329 Bem, eu estava pensando... 483 00:27:20,413 --> 00:27:22,748 Desculpe, é a minha mãe. 484 00:27:22,832 --> 00:27:25,042 -Eu tenho que atender. -Sim, claro. 485 00:27:25,501 --> 00:27:26,669 Oi, mãe. 486 00:27:26,752 --> 00:27:29,672 Sim, estou com o garoto que comprou meu carro. 487 00:27:31,340 --> 00:27:34,051 Está tudo bem. Eu posso me cuidar sozinha. 488 00:27:36,220 --> 00:27:37,221 Sim. 489 00:27:37,763 --> 00:27:40,057 Esquento algo no micro-ondas. 490 00:27:44,145 --> 00:27:47,356 Sim. Tudo bem, mãe. Tchau. 491 00:28:04,665 --> 00:28:09,420 {\an8}COMO ESTÁ INDO, MARTIN? 492 00:28:12,006 --> 00:28:13,424 {\an8}MUITO ANIMADO! 493 00:28:14,133 --> 00:28:17,887 {\an8}NO AEROPORTO COM AS FAMÍLIAS. NOS FALAMOS MAIS TARDE! 494 00:28:17,970 --> 00:28:19,263 {\an8}FAMÍLIAS. 495 00:28:36,447 --> 00:28:38,032 Oi, papai, sou eu. 496 00:28:38,699 --> 00:28:43,287 Só queria ligar para dizer que te amo e sinto sua falta. 497 00:28:44,121 --> 00:28:46,082 Queria muito que falasse comigo. 498 00:28:51,128 --> 00:28:52,588 Por favor, me ligue. 499 00:29:06,310 --> 00:29:08,354 Ainda está cedo. Querem comer algo? 500 00:29:08,437 --> 00:29:10,314 Que tal conhecer a cidade? 501 00:29:10,398 --> 00:29:12,984 Acho que a Taylor não quer nenhum passeio turístico. 502 00:29:13,067 --> 00:29:17,321 No voo para cá, ela contou que foi dispensada do trabalho. 503 00:29:17,405 --> 00:29:18,406 Por quê? 504 00:29:18,489 --> 00:29:22,410 Acho que ela fica muito tempo fora, e a viagem certamente não ajudou. 505 00:29:24,954 --> 00:29:27,707 Mike, se importa em fazer nosso check-in? 506 00:29:27,790 --> 00:29:29,709 Vou ver se ela precisa de algo. 507 00:29:29,792 --> 00:29:33,671 Martin, você sempre quis ser pastor. Vamos lá. É assim que começa. 508 00:29:34,964 --> 00:29:36,132 Tudo bem. 509 00:29:36,215 --> 00:29:39,177 Taylor, sinto muito pelo seu emprego. 510 00:29:39,260 --> 00:29:40,887 Obrigada. Eu consigo outro. 511 00:29:41,929 --> 00:29:44,849 Estava neste, porque eu ficava com o Jackson durante o dia. 512 00:29:46,142 --> 00:29:47,143 Certo. 513 00:29:52,148 --> 00:29:53,566 Tem mais alguma coisa? 514 00:29:55,401 --> 00:29:56,819 Estou bem. 515 00:29:56,903 --> 00:29:59,530 Sério, vocês não precisam sentar aqui e me acudir. 516 00:30:00,656 --> 00:30:02,408 Sou seu pastor, Taylor. 517 00:30:02,492 --> 00:30:03,826 Estamos aqui por você. 518 00:30:05,828 --> 00:30:07,121 Gente, é... 519 00:30:08,956 --> 00:30:11,667 Veja, se não quiser falar sobre isso, está tudo bem. 520 00:30:11,751 --> 00:30:13,669 Só que, às vezes, é melhor falar. 521 00:30:14,378 --> 00:30:16,923 Todos estão sentindo a pressão, eu acho. 522 00:30:17,006 --> 00:30:18,508 A Shannon disse ontem à noite 523 00:30:18,591 --> 00:30:20,593 que não quer que seus pais sejam presos. 524 00:30:21,260 --> 00:30:23,304 Eles não deveriam se preocupar com isso. 525 00:30:23,387 --> 00:30:25,723 Eu sei. Ela até pediu pra dormir na nossa cama. 526 00:30:25,807 --> 00:30:27,558 Ela não faz isso há anos. 527 00:30:27,642 --> 00:30:29,852 O Jackson não dorme sem mim há mais de um ano. 528 00:30:36,818 --> 00:30:40,822 Meu marido partiu para uma missão de treinamento da Força Aérea, 529 00:30:42,323 --> 00:30:44,408 e foi a última vez em que o vimos. 530 00:30:45,243 --> 00:30:46,661 Falha do equipamento. 531 00:30:49,038 --> 00:30:52,083 Trabalhei para o governo o bastante para ler nas entrelinhas. 532 00:30:52,166 --> 00:30:56,671 Como ele morreu não importa, porque eu sei por que ele foi 533 00:30:56,754 --> 00:30:57,755 Só que... 534 00:31:01,050 --> 00:31:04,387 O Jackson não lida muito bem com isso, sabe? 535 00:31:06,264 --> 00:31:09,976 Mudamos para Hope Springs no outono para recomeçar. 536 00:31:11,978 --> 00:31:14,981 -É onde minha mãe cresceu. -Sinto muito, Taylor. 537 00:31:16,065 --> 00:31:17,191 Eu não sabia. 538 00:31:17,275 --> 00:31:20,236 Vocês, a igreja, a cooperativa 539 00:31:20,862 --> 00:31:22,446 foram meu salva-vidas. 540 00:31:22,947 --> 00:31:25,158 Não sei o que faríamos sem vocês. 541 00:31:25,741 --> 00:31:29,287 O Jackson não duraria dez minutos em uma escola pública. 542 00:31:29,370 --> 00:31:31,372 Eles o classificariam como aluno especial 543 00:31:31,455 --> 00:31:33,833 e o rotulariam como "emocionalmente perturbado". 544 00:31:34,834 --> 00:31:38,838 Fariam um plano de educação individual que pode nem mesmo desafiá-lo 545 00:31:38,921 --> 00:31:42,550 até que, no fim, o Jackson se torne o rótulo atribuído pelo Estado 546 00:31:42,633 --> 00:31:46,929 e o motivo de seu pai ter morrido. Sinto que seria tudo em vão. 547 00:31:47,805 --> 00:31:48,890 Por quê? 548 00:31:52,310 --> 00:31:54,437 Defender nossas liberdades. 549 00:31:59,817 --> 00:32:02,737 Sinto-me uma idiota. Eu não fazia ideia. 550 00:32:02,820 --> 00:32:06,449 Tenho vergonha de admitir, mas supus que ela fosse divorciada. 551 00:32:07,492 --> 00:32:09,410 Teria importância se fosse? 552 00:32:10,119 --> 00:32:11,913 Falhamos com ela, Mike. 553 00:32:11,996 --> 00:32:15,625 Como cristãos, como seres humanos decentes. 554 00:32:48,282 --> 00:32:51,994 {\an8}EI, ISSO É SEU? 555 00:32:55,456 --> 00:32:58,709 {\an8}SIM! ONDE ENCONTROU? 556 00:32:59,919 --> 00:33:02,880 {\an8}POSSO LEVAR PRA VOCÊ. ONDE VOCÊ ESTÁ? 557 00:33:03,714 --> 00:33:07,051 {\an8}COMO ASSIM? ESTOU NA ESCOLA. E VOCÊ? 558 00:33:10,805 --> 00:33:11,806 Oi. 559 00:33:13,766 --> 00:33:16,853 {\an8}ESQUECE. ME ENCONTRA EM FRENTE A TRINITY HS. 560 00:33:17,854 --> 00:33:19,689 {\an8}ESTOU A CAMINHO! 561 00:33:24,402 --> 00:33:25,862 Qual é o seu problema? 562 00:33:27,905 --> 00:33:29,740 Nada, eu tenho um encontro. 563 00:33:34,078 --> 00:33:35,663 "Oitocentos e sete anos atrás, 564 00:33:35,746 --> 00:33:38,708 nossos pais criaram neste continente uma nova nação, 565 00:33:39,208 --> 00:33:41,836 concebida em liberdade e dedicada à ideia 566 00:33:41,919 --> 00:33:44,005 de que todos os homens são criados iguais. 567 00:33:44,755 --> 00:33:47,425 Agora, estamos envolvidos em uma grande Guerra Civil, 568 00:33:47,508 --> 00:33:51,804 testando se esta nação ou qualquer outra assim concebida e tão dedicada 569 00:33:51,888 --> 00:33:53,639 perduraria por muito tempo. 570 00:33:53,723 --> 00:33:55,099 É para nós vivermos nela, 571 00:33:55,183 --> 00:33:59,061 em vez de nos dedicarmos à obra inacabada pela qual aqui lutaram. 572 00:33:59,520 --> 00:34:03,149 Mas, desses honrados mortos, recebemos cada vez mais devoção à causa 573 00:34:03,232 --> 00:34:06,569 pela qual dedicaram a última parcela de devoção. 574 00:34:08,779 --> 00:34:12,867 Aqui determinamos que esses mortos não terão morrido em vão, 575 00:34:13,743 --> 00:34:16,579 que esta nação, sob o comando de Deus, 576 00:34:16,662 --> 00:34:19,207 terá um novo nascimento de liberdade, 577 00:34:19,832 --> 00:34:25,129 e o governo do povo, pelo povo e para o povo 578 00:34:25,922 --> 00:34:28,591 não morrerá da Terra." 579 00:34:30,384 --> 00:34:31,511 {\an8}ESCOLA TRINITY 580 00:34:31,594 --> 00:34:33,845 Acho que presumi que você estudou em Oakwood. 581 00:34:33,930 --> 00:34:35,055 Não. 582 00:34:35,139 --> 00:34:38,100 Minha irmã e eu fomos educados em casa desde o começo. 583 00:34:38,184 --> 00:34:39,519 E como é? 584 00:34:39,602 --> 00:34:41,938 Bem, os almoços são melhores. 585 00:34:42,021 --> 00:34:44,524 Não precisa de permissão para ir ao banheiro. 586 00:34:44,606 --> 00:34:47,109 Os professores não têm favoritos. 587 00:34:47,193 --> 00:34:50,112 Não tem nenhuma pressão para ser popular, acho. 588 00:34:50,196 --> 00:34:51,613 Sem valentões. 589 00:34:51,697 --> 00:34:53,740 Sem simulações de emergência. 590 00:34:54,617 --> 00:34:57,787 Não sei, acho que a melhor parte é que posso ser eu mesmo, sabe? 591 00:34:58,371 --> 00:35:01,916 Meus pensamentos são meus, não o que eu memorizei. 592 00:35:02,959 --> 00:35:05,878 Aprendo as coisas e as torno importantes para mim. 593 00:35:07,004 --> 00:35:08,131 Uau... 594 00:35:08,214 --> 00:35:11,092 Quer dizer, não é tudo isso. Eu não consigo fazer, sabe... 595 00:35:11,676 --> 00:35:13,052 Isto. 596 00:35:13,135 --> 00:35:18,057 Digo, sem esportes, sem boas-vindas, sem baile. 597 00:35:18,141 --> 00:35:21,644 Não consigo conhecer muitas pessoas fora da igreja, então, sabe... 598 00:35:21,727 --> 00:35:22,854 Não perde muito. 599 00:35:22,937 --> 00:35:25,439 Ninguém vai ao baile de boas-vindas, pois acham idiota. 600 00:35:25,523 --> 00:35:27,692 Ainda assim, a formatura parece legal. 601 00:35:28,401 --> 00:35:30,236 Usar um smoking e tudo mais. 602 00:35:30,987 --> 00:35:33,948 E você? Quais os planos pra depois da faculdade? 603 00:35:34,031 --> 00:35:35,992 -Preparatório em Direito. -Certo. 604 00:35:36,075 --> 00:35:37,618 É meio que tradição familiar. 605 00:35:37,702 --> 00:35:40,746 Brinco de julgamento com minha mãe desde que era criança. 606 00:35:40,830 --> 00:35:42,165 Sério? 607 00:35:42,248 --> 00:35:44,250 Meritíssimo, o queixoso pede ao tribunal 608 00:35:44,333 --> 00:35:47,712 aumento da mesada semanal e suspensão da hora de dormir durante o verão. 609 00:35:47,795 --> 00:35:48,880 E como foi? 610 00:35:49,380 --> 00:35:51,340 Às vezes, se ganha. Às vezes, se perde. 611 00:35:51,883 --> 00:35:54,927 Mas minha mãe é justa. Ela sabe das coisas. 612 00:35:55,011 --> 00:35:57,722 Falando nisso, provavelmente, tenho que ir embora. 613 00:35:57,805 --> 00:36:00,308 Está ficando tarde, e minha mãe fica preocupada. 614 00:36:01,851 --> 00:36:03,227 Posso te dar uma carona? 615 00:36:04,020 --> 00:36:05,146 Claro. 616 00:36:10,026 --> 00:36:12,320 Os pilares representam os estados e territórios 617 00:36:12,403 --> 00:36:15,448 que enviaram homens e mulheres para servir sob a bandeira dos EUA 618 00:36:15,531 --> 00:36:17,408 durante a Segunda Guerra Mundial. 619 00:36:17,492 --> 00:36:19,118 Vê como são ligados a essa corda? 620 00:36:19,202 --> 00:36:21,662 Simboliza o esforço unificado do país. 621 00:36:22,914 --> 00:36:26,292 "A Muralha da Liberdade tem uma área de 4.000 estrelas douradas, 622 00:36:26,375 --> 00:36:30,630 cada uma representando cem mortes de militares americanos na guerra." 623 00:36:33,841 --> 00:36:36,552 Aqui vemos o preço da liberdade. 624 00:36:42,225 --> 00:36:44,310 Não precisa me levar até a porta. 625 00:36:44,393 --> 00:36:45,394 Ah, está tudo bem. 626 00:36:46,270 --> 00:36:47,271 Eu... 627 00:36:48,397 --> 00:36:49,440 Eu quis. 628 00:36:49,524 --> 00:36:51,108 Que cavalheiro. 629 00:36:51,192 --> 00:36:53,194 E obrigada por devolver aquele brinco. 630 00:36:53,277 --> 00:36:55,029 Minha mãe iria me matar. 631 00:36:55,112 --> 00:36:56,239 Era da minha avó. 632 00:36:56,322 --> 00:36:57,573 Ai, cara... 633 00:36:57,657 --> 00:37:00,743 Minha avó ficará conosco enquanto meus pais estiverem fora. 634 00:37:00,827 --> 00:37:03,412 Esqueci completamente. Desculpe, preciso mesmo ir. 635 00:37:03,496 --> 00:37:04,789 Eu... 636 00:37:04,872 --> 00:37:07,291 Tipo, ela não é minha babá ou algo assim. 637 00:37:07,375 --> 00:37:09,085 Estou velho demais pra isso. 638 00:37:09,168 --> 00:37:10,878 É pela minha irmã. 639 00:37:11,796 --> 00:37:14,215 Te vejo depois. Eu te ligo. 640 00:37:22,306 --> 00:37:24,725 Talvez não devesse, mas me sinto confiante. 641 00:37:25,935 --> 00:37:28,688 Preciso rever essas estatísticas sobre ensino doméstico. 642 00:37:28,771 --> 00:37:30,273 Há tanto a entender. 643 00:37:31,065 --> 00:37:36,320 O Monumento a Washington tem 16m na base e 169m de altura. 644 00:37:36,946 --> 00:37:41,409 Bem no topo, há uma tampa de alumínio onde está uma inscrição: 645 00:37:41,492 --> 00:37:42,785 Laus Deo. 646 00:37:43,452 --> 00:37:45,872 Duas palavras, sete letras, 647 00:37:45,955 --> 00:37:48,541 vigiando a cidade mais poderosa do mundo. 648 00:37:51,294 --> 00:37:53,462 Significa "louvor a Deus". 649 00:37:55,631 --> 00:37:58,092 Achei que, talvez, você precisasse saber disso. 650 00:38:01,971 --> 00:38:02,972 É... 651 00:38:03,473 --> 00:38:04,891 Preciso atender. 652 00:38:04,974 --> 00:38:06,559 Vejo você no hotel. 653 00:38:06,642 --> 00:38:07,727 Obrigado, Martin. 654 00:38:11,272 --> 00:38:12,315 Alô? 655 00:38:13,441 --> 00:38:14,650 Ah, oi. 656 00:38:15,651 --> 00:38:16,861 Jimmy's Pizza? 657 00:38:18,946 --> 00:38:20,907 Não, mas com certeza consigo encontrar. 658 00:38:30,166 --> 00:38:31,167 Reverendo Hill. 659 00:38:32,752 --> 00:38:34,253 -Deputado Smith. -Ei! 660 00:38:34,337 --> 00:38:36,923 Feliz que tenha chegado são e salvo. 661 00:38:37,006 --> 00:38:38,049 Obrigado por vir. 662 00:38:40,092 --> 00:38:41,511 Obrigado. 663 00:38:42,345 --> 00:38:43,513 Obrigado, Jimmy. 664 00:38:45,264 --> 00:38:48,351 Só quero ter certeza de que entende contra o que está lutando. 665 00:38:48,434 --> 00:38:52,063 Consegui fazer algumas averiguações na cooperativa antes de sair de casa. 666 00:38:52,897 --> 00:38:56,192 Acho que a Comissão ficará satisfeita com o desempenho dos alunos 667 00:38:56,275 --> 00:38:57,693 nos testes padronizados. 668 00:38:57,777 --> 00:39:00,112 Agora há um projeto a caminho exigindo 669 00:39:00,196 --> 00:39:02,406 diretrizes educacionais universais. 670 00:39:03,241 --> 00:39:05,660 -Parece razoável. -É a intenção. 671 00:39:05,743 --> 00:39:09,080 Só não se engane. Essas diretrizes estão cada vez mais em desacordo 672 00:39:09,163 --> 00:39:10,957 com a perspectiva cristã. 673 00:39:11,040 --> 00:39:13,334 Não haverá exceções para quem estuda em casa. 674 00:39:13,417 --> 00:39:15,711 Ensino domiciliar é uma erva daninha para eles, 675 00:39:15,795 --> 00:39:17,505 então, eles só querem arrancá-la. 676 00:39:18,089 --> 00:39:19,090 Mas por quê? 677 00:39:19,173 --> 00:39:20,341 Por quê? 678 00:39:20,424 --> 00:39:21,634 Claro. 679 00:39:22,176 --> 00:39:24,303 Na base curricular... Desculpe. 680 00:39:24,387 --> 00:39:26,472 No currículo, 681 00:39:26,556 --> 00:39:29,142 tudo é relativo. Tudo. 682 00:39:29,225 --> 00:39:30,601 Desde o ensino infantil. 683 00:39:30,685 --> 00:39:33,312 Até mesmo fatos básicos são vistos como subjetivos. 684 00:39:33,396 --> 00:39:39,318 A base curricular cria a ilusão de que a verdade não existe. 685 00:39:39,402 --> 00:39:42,738 Porque, se a verdade não existe, então, não há moral absoluta. 686 00:39:43,239 --> 00:39:46,993 E, no Ensino Fundamental, há um plano político perceptível 687 00:39:47,076 --> 00:39:48,911 por trás das aulas de leitura. 688 00:39:48,995 --> 00:39:52,456 Pergunte a um millenial comum sobre nossos Pais Fundadores, 689 00:39:52,540 --> 00:39:56,836 e dirão que foram todos um bando de velhos e ricos escravocratas. 690 00:39:56,919 --> 00:39:59,338 Essa perspectiva veio de algum lugar. 691 00:39:59,422 --> 00:40:00,506 E não eram? 692 00:40:01,340 --> 00:40:03,092 A maioria eram garotos. 693 00:40:03,801 --> 00:40:07,597 Edward Rutledge e Thomas Lynch tinham apenas 26 anos 694 00:40:07,680 --> 00:40:09,932 quando assinaram a Declaração de Independência, 695 00:40:10,016 --> 00:40:14,896 e Thomas Jefferson tinha 33 anos quando ajudou a escrevê-la. 696 00:40:14,979 --> 00:40:18,566 E, quanto a ter escravos, com certeza, alguns tinham, 697 00:40:19,567 --> 00:40:21,319 mas muitos, não. 698 00:40:21,402 --> 00:40:23,571 Mas foram todos tachados assim. 699 00:40:23,654 --> 00:40:25,490 Por quê? Com qual finalidade? 700 00:40:25,573 --> 00:40:27,658 Se você os desmerece, 701 00:40:28,451 --> 00:40:30,912 você desmerece o que eles nos deram. 702 00:40:31,787 --> 00:40:36,667 Em vez de as pessoas terem direitos naturais derivados de Deus, 703 00:40:36,751 --> 00:40:39,253 podemos convencer os alunos 704 00:40:39,337 --> 00:40:43,424 de que só temos os direitos que o governo nos concede, 705 00:40:43,966 --> 00:40:47,261 substituindo nossas liberdades por controle. 706 00:40:48,971 --> 00:40:51,182 Tenho que dizer que a pizza não me fez bem. 707 00:40:51,265 --> 00:40:52,642 Ah, sou eu. Sou pesado. 708 00:40:54,769 --> 00:40:56,270 Há muito a se digerir. 709 00:40:56,729 --> 00:40:58,940 Fantástico como sempre. Obrigado. 710 00:40:59,023 --> 00:41:01,400 Não. Seu dinheiro não presta aqui. 711 00:41:02,902 --> 00:41:05,530 Obrigado por tudo o que está tentando fazer por nós. 712 00:41:05,613 --> 00:41:06,614 Imagine. 713 00:41:07,657 --> 00:41:09,575 Só para você saber, 714 00:41:09,659 --> 00:41:12,411 -acho que conseguimos algo para amanhã. -Ah, é? Como? 715 00:41:12,495 --> 00:41:15,248 O deputado Jason Abercrombie, presidente do comitê. 716 00:41:15,331 --> 00:41:18,793 -Está do nosso lado? -É inteligente e é justo. 717 00:41:18,876 --> 00:41:20,628 É tudo que podemos pedir. 718 00:41:20,711 --> 00:41:21,921 Tem que dar certo. 719 00:41:22,672 --> 00:41:23,631 Acredite, 720 00:41:23,714 --> 00:41:25,466 poderia ter sido muito pior. 721 00:41:34,016 --> 00:41:37,895 {\an8}EI, PRÍNCIPE ENCANTADO, O BAILE É EM TRÊS SEMANAS. 722 00:41:39,564 --> 00:41:40,731 {\an8}QUER ME ACOMPANHAR? 723 00:41:45,862 --> 00:41:47,572 {\an8}SERÁ UMA HONRA. 724 00:42:26,152 --> 00:42:31,073 {\an8}HEY, AYISHA! GRANDE DIA AMANHÃ, ORE POR NÓS. 725 00:42:49,425 --> 00:42:51,344 Kayla, achou o brinco da vovó? 726 00:42:51,427 --> 00:42:52,386 Achei. 727 00:42:52,470 --> 00:42:54,305 O Brandon trouxe para mim. 728 00:42:54,388 --> 00:42:55,389 Quem é Brandon? 729 00:43:28,422 --> 00:43:31,509 Quero que isso acabe logo, Denise. Há muito trabalho a ser feito. 730 00:43:31,592 --> 00:43:32,718 Passos curtos, Murray. 731 00:43:32,802 --> 00:43:35,972 Ganhamos cada vez mais e ficamos do lado certo da história. 732 00:43:36,055 --> 00:43:37,723 Sei que podemos contar com você. 733 00:43:37,807 --> 00:43:39,475 -Sim, sou bom jogador. -Bom. 734 00:43:42,895 --> 00:43:44,772 -Bom dia, Denise. -Smith. 735 00:43:45,231 --> 00:43:48,317 Uma pena, o Abercrombie. Tão repentino. 736 00:43:51,112 --> 00:43:52,530 Ataque do coração. 737 00:43:52,613 --> 00:43:54,240 Ele é um dinossauro. 738 00:43:54,323 --> 00:43:56,868 É hora de o velho centrista ser colocado para pastar. 739 00:43:56,951 --> 00:43:58,077 Bem, quem... 740 00:43:58,161 --> 00:43:59,495 Quem ficará no lugar dele? 741 00:43:59,579 --> 00:44:01,747 Há muitas surpresas pra você hoje, Smith. 742 00:44:03,166 --> 00:44:04,500 Daryl. 743 00:44:05,710 --> 00:44:07,712 Meus profundos pêsames, senhor. 744 00:44:07,795 --> 00:44:10,923 O Jason... O Jason era amigo de todos nós. 745 00:44:11,007 --> 00:44:13,676 Tenho certeza de que a família ficará feliz em saber. 746 00:44:13,759 --> 00:44:15,386 Vou orar por ele, senhor. 747 00:44:15,470 --> 00:44:16,929 Vou orar por ele. 748 00:44:26,063 --> 00:44:29,025 Gostaria de iniciar esta audiência do Subcomitê da Câmara 749 00:44:29,108 --> 00:44:32,153 sobre Educação Fundamental e Médio. 750 00:44:32,236 --> 00:44:34,947 Gostaria de agradecer aos membros e seus funcionários 751 00:44:35,031 --> 00:44:36,449 pela participação. 752 00:44:36,532 --> 00:44:38,868 A primeira testemunha falaria seu nome e cargo? 753 00:44:38,951 --> 00:44:42,079 Donna Chesney, Secretária de Educação dos Estados Unidos. 754 00:44:42,163 --> 00:44:43,623 Srta. Chesney, 755 00:44:43,706 --> 00:44:45,625 temos em mãos seu relatório. 756 00:44:45,708 --> 00:44:49,462 Se importaria em resumir o que sabe sobre o dito "ensino domiciliar"? 757 00:44:49,545 --> 00:44:50,588 Sim, senhor presidente. 758 00:44:50,671 --> 00:44:53,966 Nosso departamento considera o ensino domiciliar uma prática 759 00:44:54,050 --> 00:44:57,720 incomum, desnecessária e quase antissocial. 760 00:44:57,804 --> 00:44:59,597 Quais são suas recomendações? 761 00:44:59,680 --> 00:45:02,600 Na opinião do Estado, devemos seguir o exemplo da Europa. 762 00:45:02,683 --> 00:45:06,145 Muitos países europeus já proibiram o ensino domiciliar. 763 00:45:06,229 --> 00:45:09,690 Alemanha, Espanha, Holanda, só para citar alguns. 764 00:45:09,774 --> 00:45:12,860 E, em lugares onde é permitido, como a Suécia, 765 00:45:12,944 --> 00:45:15,738 é rigidamente regulamentado e monitorado de perto. 766 00:45:16,405 --> 00:45:18,699 Obrigado pelo seu depoimento como especialista. 767 00:45:21,202 --> 00:45:24,539 -Conseguiu dormir? -Nada. E você? 768 00:45:24,622 --> 00:45:25,748 Na mesma. 769 00:45:27,041 --> 00:45:28,918 Bom dia. Daryl Smith. 770 00:45:30,169 --> 00:45:31,295 Sra. Hays. 771 00:45:31,921 --> 00:45:33,256 -Sra. McKinnon. -Oi. 772 00:45:33,339 --> 00:45:35,049 -Mike McKinnon. -Sim, senhor. 773 00:45:35,133 --> 00:45:38,302 Reverendo, acredito que o Jimmy's Pizza não lhe deu pesadelos. 774 00:45:38,386 --> 00:45:40,680 Não foi por isso que fiquei acordado esta noite. 775 00:45:40,763 --> 00:45:42,473 Agradeço muito por terem vindo, 776 00:45:42,557 --> 00:45:45,685 especialmente porque sei como estão difíceis as coisas em casa. 777 00:45:45,768 --> 00:45:48,062 Sentíamos que não tínhamos muita escolha. 778 00:45:48,146 --> 00:45:49,689 É isso, vocês tinham. 779 00:45:49,772 --> 00:45:50,773 Como crentes, 780 00:45:50,857 --> 00:45:53,693 abandonamos a política por muito tempo. 781 00:45:54,318 --> 00:45:58,322 Achávamos ser uma arena muito perigosa para os cristãos entrarem, 782 00:45:58,406 --> 00:46:02,785 e a deixamos para quem quisesse ir por seus motivos egoístas e mundanos, 783 00:46:02,869 --> 00:46:05,288 esperando que tudo corresse bem. 784 00:46:06,289 --> 00:46:07,832 Só que não correu. 785 00:46:07,915 --> 00:46:09,167 Agora estamos numa zona. 786 00:46:09,250 --> 00:46:10,543 O que está acontecendo lá? 787 00:46:10,626 --> 00:46:13,087 Ainda estão dando depoimentos para o outro lado. 788 00:46:13,171 --> 00:46:15,173 Devem acabar em cerca de meia hora, 789 00:46:16,048 --> 00:46:17,383 e, então, é sua vez. 790 00:46:17,967 --> 00:46:20,511 Se Deus é por nós, quem será contra nós? 791 00:46:20,595 --> 00:46:21,721 Por aqui? 792 00:46:22,221 --> 00:46:23,764 Quase todo mundo. 793 00:46:25,057 --> 00:46:27,185 Talvez eu esteja na capital há muito tempo. 794 00:46:27,268 --> 00:46:29,645 -Relaxem. Venho buscá-los mais tarde. -Obrigado. 795 00:46:35,651 --> 00:46:37,653 Que cor de corsage eu escolho? 796 00:46:37,737 --> 00:46:39,780 Depende da cor do vestido dela. 797 00:46:39,864 --> 00:46:41,574 Como vou saber qual é? 798 00:46:44,076 --> 00:46:46,454 É meio que um coral. 799 00:46:47,371 --> 00:46:48,956 -Coral? -Deixa comigo. 800 00:46:50,333 --> 00:46:51,918 Tudo bem com sua avó? 801 00:46:52,001 --> 00:46:53,419 O quê? Ah, sim! 802 00:46:53,503 --> 00:46:57,673 Desculpe. Meus pais estão em Washington. 803 00:46:57,757 --> 00:46:58,925 Na capital? 804 00:46:59,008 --> 00:47:00,051 Sim, na verdade, 805 00:47:00,134 --> 00:47:03,179 estão testemunhando no Congresso sobre ensino domiciliar. 806 00:47:03,262 --> 00:47:04,263 Uau! 807 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 Devem estar animados. 808 00:47:05,890 --> 00:47:07,016 Na verdade, não. 809 00:47:07,099 --> 00:47:09,393 Eles tiveram que ir, porque uma juíza da cidade 810 00:47:09,477 --> 00:47:12,438 ameaçou multá-los se não nos mandassem a uma escola pública. 811 00:47:12,522 --> 00:47:13,773 -Fica bom com coral? -Sim! 812 00:47:13,856 --> 00:47:15,191 Uma juíza em Home Spring? 813 00:47:15,691 --> 00:47:16,651 Qual? 814 00:47:16,734 --> 00:47:19,987 Não sei, uma da Vara de Família. 815 00:47:20,071 --> 00:47:21,948 Ei, tenho que correr. 816 00:47:22,031 --> 00:47:23,866 Certo, te ligo mais tarde. 817 00:47:36,254 --> 00:47:39,006 Lugar estranho pra se preparar para um teste, reverendo. 818 00:47:39,090 --> 00:47:41,717 É, não é muito minha praia. 819 00:47:41,801 --> 00:47:44,720 Tenho medo de piorar as coisas para todos lá fora. 820 00:47:45,513 --> 00:47:47,140 Mateus 10:19: 821 00:47:47,223 --> 00:47:49,892 "Não vos dê cuidado como, ou o que haveis de falar, 822 00:47:49,976 --> 00:47:53,312 porque naquela mesma hora vos será ministrado o que haveis de dizer." 823 00:47:53,396 --> 00:47:57,483 "Pois não será você falando, mas o Espírito de seu Pai 824 00:47:57,567 --> 00:47:59,819 falando através de você." 825 00:47:59,902 --> 00:48:01,404 Tivemos um adendo. 826 00:48:02,321 --> 00:48:05,825 Temos um novo presidente, um tal de Robert Benson. 827 00:48:05,908 --> 00:48:08,286 Não deve ser tão amigável quanto Abercrombie. 828 00:48:08,369 --> 00:48:09,328 Dificilmente. 829 00:48:09,412 --> 00:48:13,416 Pelo direcionamento, a narrativa vai mudar consideravelmente. 830 00:48:14,250 --> 00:48:16,752 Eles vão insistir que as crenças religiosas 831 00:48:16,836 --> 00:48:21,090 são antirracionais, anticientíficas e antissociais. 832 00:48:22,175 --> 00:48:26,596 Mostre a eles que as crenças religiosas são pautadas no pensamento racional 833 00:48:26,679 --> 00:48:29,891 com base na lei e tradição dos EUA. 834 00:48:31,350 --> 00:48:33,352 Acho que sou preparado pra isso. 835 00:48:33,436 --> 00:48:35,104 E outra coisa, 836 00:48:35,188 --> 00:48:37,440 preciso que você os faça entender 837 00:48:37,523 --> 00:48:40,985 que, se insistirem em pisar nos direitos dos crentes, 838 00:48:41,068 --> 00:48:43,946 estarão comprando uma briga. 839 00:48:45,615 --> 00:48:46,616 Você consegue. 840 00:48:52,121 --> 00:48:53,581 Sr. Willoughby, 841 00:48:53,664 --> 00:48:56,459 o senhor tem um forte apego à ideia 842 00:48:56,542 --> 00:48:59,378 de criar um currículo nacionalizado, não? 843 00:48:59,462 --> 00:49:00,421 Sim, 844 00:49:00,505 --> 00:49:02,715 pois é do interesse de nossos filhos. 845 00:49:02,799 --> 00:49:04,884 Só estou preocupado, pois estamos lutando 846 00:49:04,967 --> 00:49:07,220 para violar uma de nossas leis existentes: 847 00:49:07,303 --> 00:49:10,556 a Lei do Ensino Fundamental e Médio de 1965, 848 00:49:10,640 --> 00:49:14,769 que nos impede de nacionalizar qualquer currículo escolar. 849 00:49:15,394 --> 00:49:18,356 Quer dizer, aprovamos a lei que diz que não faríamos isso. 850 00:49:18,439 --> 00:49:22,777 Conseguimos uma maneira de evitar violar o espírito dessa lei 851 00:49:22,860 --> 00:49:24,612 com a base curricular. 852 00:49:24,695 --> 00:49:26,823 Apenas propusemos as diretrizes. 853 00:49:27,615 --> 00:49:29,575 Os estados adotam suas próprias medidas. 854 00:49:29,659 --> 00:49:32,537 Por conta própria, sem pressões do governo? 855 00:49:32,620 --> 00:49:34,080 Absolutamente nenhuma. 856 00:49:35,164 --> 00:49:38,751 Sr. Willoughby, se seu currículo for aprovado, 857 00:49:38,835 --> 00:49:42,755 os pais poderiam optar por sair do programa? 858 00:49:42,839 --> 00:49:46,092 Encorajo os estados a exigirem a participação total. 859 00:49:46,968 --> 00:49:48,010 Sem exceção. 860 00:49:48,094 --> 00:49:49,762 Qual é o seu direito de fazer isso? 861 00:49:49,846 --> 00:49:53,683 Bem, uma vez que determinamos o que cada criança precisa aprender, 862 00:49:54,308 --> 00:49:56,936 torna-se obrigatório que todas as crianças aprendam. 863 00:49:57,645 --> 00:49:58,813 Afinal, 864 00:49:59,438 --> 00:50:01,983 as crianças pertencem a todos nós. 865 00:50:02,066 --> 00:50:03,651 Perspectiva interessante. 866 00:50:03,734 --> 00:50:06,612 Há pais esperando nos bastidores, 867 00:50:06,696 --> 00:50:10,741 esperando para testemunhar que seus filhos, na verdade, 868 00:50:11,367 --> 00:50:13,411 pertencem a eles, 869 00:50:14,120 --> 00:50:16,247 não a todos nós. 870 00:50:17,915 --> 00:50:19,584 Mas obrigado por sua integridade. 871 00:50:24,005 --> 00:50:25,506 Estão prontos para os receber. 872 00:50:26,716 --> 00:50:27,800 Certo, vamos lá. 873 00:50:38,853 --> 00:50:41,439 As testemunhas declarariam seus nomes para registro? 874 00:50:41,522 --> 00:50:43,608 Sim, senhor. Michael e Rebecca McKinnon. 875 00:50:44,150 --> 00:50:45,485 Taylor Hays, Meritíssimo. 876 00:50:45,568 --> 00:50:47,653 Isto não é um tribunal, Srta. Hays, 877 00:50:47,737 --> 00:50:49,822 e eu, com certeza, não sou um juiz. 878 00:50:50,323 --> 00:50:52,325 Dirija-se a mim como “senhor presidente”. 879 00:50:52,408 --> 00:50:53,576 E eu sou David Hill. 880 00:50:54,160 --> 00:50:56,454 Reverendo David Hill. 881 00:50:56,537 --> 00:50:57,955 Sim, senhor. O pastor. 882 00:50:59,081 --> 00:51:02,168 Gostaríamos de agradecer ao subcomitê por nos receber, 883 00:51:02,251 --> 00:51:05,421 bem, agora que foi dito quem nós somos. 884 00:51:05,922 --> 00:51:08,508 Sr. presidente, meu marido e eu temos nossos filhos 885 00:51:08,591 --> 00:51:10,551 na cooperativa de ensino St. Jude. 886 00:51:10,635 --> 00:51:13,513 Eles continuam a ter melhor desempenho em testes padronizados 887 00:51:13,596 --> 00:51:16,015 do que os colegas de escolas públicas e privadas. 888 00:51:16,098 --> 00:51:19,143 Nos dando um bom motivo para crer que fazemos algo certo. 889 00:51:19,227 --> 00:51:20,895 Devo começar informando 890 00:51:20,978 --> 00:51:23,856 que tivemos uma série de especialistas por aqui, 891 00:51:23,940 --> 00:51:28,027 todos garantindo que não temos o que temer com a educação padronizada. 892 00:51:28,110 --> 00:51:29,946 Com todo o respeito, 893 00:51:30,029 --> 00:51:31,364 neste caso em particular, 894 00:51:31,447 --> 00:51:34,450 acreditamos que os especialistas estão errados. 895 00:51:35,284 --> 00:51:36,702 Deixe-me dar um exemplo. 896 00:51:36,786 --> 00:51:37,870 Em nosso distrito, 897 00:51:37,954 --> 00:51:40,039 ensinam uma versão revisionista da história 898 00:51:40,122 --> 00:51:43,376 que é igualmente progressista e antirreligiosa. 899 00:51:43,459 --> 00:51:46,379 Se nossos filhos forem forçados a seguir a base curricular, 900 00:51:46,462 --> 00:51:48,965 nunca aprenderão os fundamentos de fé 901 00:51:49,048 --> 00:51:51,717 da Constituição dos EUA ou da Declaração de Direitos. 902 00:51:51,801 --> 00:51:54,387 Não saberão do pedido de bênção de George Washington 903 00:51:54,470 --> 00:51:56,639 ao Deus Todo-Poderoso em sua posse. 904 00:51:56,722 --> 00:51:59,016 Não aprendem nada que reflita positivamente 905 00:51:59,100 --> 00:52:00,935 a herança cristã dos EUA, 906 00:52:01,018 --> 00:52:04,772 apesar do fato de que a história dos EUA e suas tradições de fé 907 00:52:04,856 --> 00:52:06,399 estarem profundamente ligadas. 908 00:52:06,482 --> 00:52:10,236 Não foi isso que os especialistas falaram aqui hoje. 909 00:52:10,319 --> 00:52:11,737 E o Dia de Ação de Graças? 910 00:52:12,280 --> 00:52:13,239 Perdão? 911 00:52:13,322 --> 00:52:16,701 Ação de Graças, sabe? Peregrinos, perus, nativos americanos. 912 00:52:16,784 --> 00:52:18,161 Conheço o feriado. 913 00:52:18,244 --> 00:52:21,581 Claro. Desde o ensino infantil, as crianças aprendem sobre isso. 914 00:52:21,664 --> 00:52:24,000 Mas o que elas aprendem? 915 00:52:24,083 --> 00:52:27,670 Esta é a declaração da NEA sobre o Dia de Ação de Graças. 916 00:52:28,296 --> 00:52:31,883 "A Associação Nacional de Educação acredita que o Dia de Ação de Graças 917 00:52:31,966 --> 00:52:35,344 é o reconhecimento da união e da rica diversidade americana 918 00:52:35,428 --> 00:52:37,680 incorporada na colonização dos EUA." 919 00:52:37,763 --> 00:52:39,640 Parece completamente razoável. 920 00:52:39,724 --> 00:52:43,352 Teria sido uma grande surpresa para os peregrinos que estavam lá. 921 00:52:44,020 --> 00:52:47,231 Eles se reuniram para agradecer a Deus pela colheita abundante. 922 00:52:47,315 --> 00:52:49,859 Os nativos americanos eram convidados. 923 00:52:49,942 --> 00:52:51,569 Sim, com certeza. 924 00:52:51,652 --> 00:52:53,946 Mas Deus era o motivo do banquete. 925 00:52:54,030 --> 00:52:56,741 Dizer que o propósito do primeiro Dia de Ação de Graças 926 00:52:56,824 --> 00:52:59,994 foi, sobretudo, um evento multicultural é uma invenção. 927 00:53:00,495 --> 00:53:02,997 E, se não ensinarmos o mito da base curricular, 928 00:53:03,080 --> 00:53:06,000 então, o Serviço Social e... 929 00:53:06,626 --> 00:53:10,963 uma juíza em Hope Springs decidem que podemos ser presos por desacato. 930 00:53:13,049 --> 00:53:15,843 -É sua babá. Ela diz que é urgente. -Obrigada. 931 00:53:15,927 --> 00:53:17,053 Alô, Meredith? 932 00:53:17,136 --> 00:53:18,137 Taylor, 933 00:53:18,596 --> 00:53:21,182 ele não se machucou, ele só... 934 00:53:21,891 --> 00:53:23,392 Ele está chorando o dia todo 935 00:53:23,476 --> 00:53:25,812 e, agora, se recusa a comer. 936 00:53:25,895 --> 00:53:27,313 Talvez se você falar com ele... 937 00:53:27,396 --> 00:53:30,024 Claro. Pode passar pra ele, por favor? 938 00:53:31,192 --> 00:53:32,860 É a sua mãe, Jackson. 939 00:53:35,404 --> 00:53:36,823 Mamãe. 940 00:53:36,906 --> 00:53:38,616 Oi, meu amor. 941 00:53:38,699 --> 00:53:40,076 Está tendo um dia ruim? 942 00:53:40,993 --> 00:53:42,912 Você vai voltar? 943 00:53:42,995 --> 00:53:45,790 Claro, querido. A mamãe sempre volta. 944 00:53:47,124 --> 00:53:49,252 Volto o mais rápido possível. 945 00:53:49,335 --> 00:53:51,754 Sabia que o presidente mora aqui? 946 00:53:51,838 --> 00:53:52,839 Volta. 947 00:53:52,922 --> 00:53:55,550 Não vá para o Céu. Fica comigo. 948 00:53:58,177 --> 00:54:00,221 A mamãe sempre volta. 949 00:54:01,139 --> 00:54:04,809 Vai se sentir melhor se almoçar. Por favor, coma algo, querido. 950 00:54:07,603 --> 00:54:08,688 Te amo, querido. 951 00:54:08,771 --> 00:54:11,399 Jackson, vamos pegar alguma coisa para comer, tá? 952 00:54:18,573 --> 00:54:21,701 {\an8}TODOS OS VISITANTES DEVEM PASSAR PELA RECEPÇÃO 953 00:54:23,452 --> 00:54:25,204 Onde está Ayisha Moradi? 954 00:54:25,288 --> 00:54:28,124 -Parentesco com a paciente? -Sou o pai dela. 955 00:54:31,627 --> 00:54:33,087 Ela está no 302. 956 00:54:40,470 --> 00:54:41,888 Você sabe disso, não? 957 00:54:42,722 --> 00:54:43,723 Te amo. 958 00:54:44,682 --> 00:54:45,850 Sim, pai. 959 00:54:48,102 --> 00:54:49,103 Ayisha! 960 00:54:50,021 --> 00:54:51,355 I CORÍNTIOS 15 961 00:54:52,648 --> 00:54:55,610 Ele é o único Deus verdadeiro. 962 00:54:56,402 --> 00:54:58,321 Eu ordeno que você diga isso. 963 00:54:59,947 --> 00:55:01,657 CONSULTÓRIOS 964 00:55:03,326 --> 00:55:05,661 Papai! Não, papai! 965 00:55:15,087 --> 00:55:16,756 Papai, não! 966 00:55:42,990 --> 00:55:44,575 Me desculpe. 967 00:55:50,581 --> 00:55:54,460 Minha preocupação é que nossos filhos não vivam todo o seu potencial 968 00:55:54,544 --> 00:55:56,963 por estarem sujeitos a uma educação baseada na fé 969 00:55:57,046 --> 00:56:00,091 que é antirracional e anticientífica. 970 00:56:02,969 --> 00:56:04,679 Posso falar uma coisa? 971 00:56:05,763 --> 00:56:07,723 É por isso que está aqui, Srta. Hays. 972 00:56:08,683 --> 00:56:11,269 A crença na Bíblia não é anticientífica. 973 00:56:12,311 --> 00:56:14,230 Qual é a sua profissão? 974 00:56:15,898 --> 00:56:18,818 Aqui diz que você é gerente assistente de um restaurante. 975 00:56:19,569 --> 00:56:21,154 Recentemente desempregada. 976 00:56:22,572 --> 00:56:24,157 O que mais suas anotações dizem? 977 00:56:24,240 --> 00:56:27,076 Bem, realmente não parece haver muito aqui. 978 00:56:27,160 --> 00:56:28,953 Permita-me complementá-las. 979 00:56:30,705 --> 00:56:32,039 Sou viúva. 980 00:56:32,874 --> 00:56:36,085 Depois que meu marido faleceu, aceitei um trabalho menos exigente 981 00:56:36,169 --> 00:56:37,962 para ter mais tempo com nosso filho. 982 00:56:38,045 --> 00:56:39,338 Meus pêsames. 983 00:56:39,422 --> 00:56:41,340 Mas, antes de morrer, 984 00:56:41,424 --> 00:56:45,303 concluí um curso avançado em engenharia aeroespacial 985 00:56:45,386 --> 00:56:48,139 e trabalhei como engenheira de sistemas em Houston, 986 00:56:48,222 --> 00:56:51,851 na Administração Nacional da Aeronáutica e Espaço. 987 00:56:51,934 --> 00:56:53,269 A NASA. 988 00:56:53,352 --> 00:56:57,940 A NASA tem uma longa história com homens e mulheres de fé. 989 00:56:59,108 --> 00:57:02,987 Sabe quais foram os primeiros alimentos consumidos em território lunar? 990 00:57:03,070 --> 00:57:05,740 Não faço ideia. Suco em pó, suponho. 991 00:57:07,992 --> 00:57:09,619 Pão e vinho consagrados. 992 00:57:10,077 --> 00:57:13,539 Foi o que aconteceu quando o astronauta Buzz Aldrin recebeu a comunhão 993 00:57:13,623 --> 00:57:17,460 logo após pousar o Módulo Lunar no Mar da Tranquilidade. 994 00:57:17,543 --> 00:57:21,214 Aldrin era um presbítero da Igreja Presbiteriana de Webster 995 00:57:21,297 --> 00:57:25,802 e teve permissão especial para levar pão e vinho consigo e se autocomungar. 996 00:57:26,344 --> 00:57:28,387 Alguns meses antes, na véspera de Natal, 997 00:57:28,471 --> 00:57:31,057 a tripulação da Apollo 8 leu o Livro do Gênesis 998 00:57:31,140 --> 00:57:32,558 enquanto orbitava a Lua. 999 00:57:32,642 --> 00:57:36,187 O astronauta israelense Ilan Ramon recitou o Kiddush do Shabat judeu, 1000 00:57:36,270 --> 00:57:38,231 e o cosmonauta russo Sergey Ryzhikov... 1001 00:57:38,314 --> 00:57:39,857 Qual o seu ponto, Srta. Hays? 1002 00:57:39,941 --> 00:57:42,109 Há um ideia errada sobre pais que lecionam, 1003 00:57:42,193 --> 00:57:43,694 especialmente os de fé, 1004 00:57:43,778 --> 00:57:46,322 como se acreditássemos na Terra plana. 1005 00:57:46,405 --> 00:57:50,117 Meu filho de sete anos sabe que a Terra é redonda 1006 00:57:50,201 --> 00:57:53,830 e que o nascer do Sol é uma ilusão causada pela rotação da Terra. 1007 00:57:53,913 --> 00:57:56,415 E, quando testado em física ou química 1008 00:57:56,499 --> 00:57:59,001 sobre a taxa de aceleração de um objeto em queda 1009 00:57:59,085 --> 00:58:00,962 ou a massa atômica de césio, 1010 00:58:01,045 --> 00:58:05,383 respostas aceitáveis não incluem "Jesus" ou "o que Deus quiser". 1011 00:58:06,843 --> 00:58:08,136 E, por último, 1012 00:58:08,886 --> 00:58:13,474 meu marido era um piloto da Força Aérea dos Estados Unidos, 1013 00:58:13,558 --> 00:58:17,478 que lutou por nossas liberdades e morreu a serviço deste país. 1014 00:58:18,104 --> 00:58:20,106 Portanto, se para você dá no mesmo, 1015 00:58:20,189 --> 00:58:22,984 prefiro que me chame de "Sra. Hays", 1016 00:58:23,067 --> 00:58:27,405 por respeito ao meu casamento e à memória do meu marido. 1017 00:58:42,545 --> 00:58:45,298 A nação agradece ao seu marido por seu serviço 1018 00:58:45,381 --> 00:58:48,217 e à senhora e à sua família por seu sacrifício. 1019 00:58:48,301 --> 00:58:50,803 Receio que seja todo o tempo que temos aqui hoje. 1020 00:58:51,345 --> 00:58:54,015 Esta audiência está suspensa até amanhã de manhã. 1021 00:58:58,936 --> 00:59:02,482 Não sei do que está falando. Não. 1022 00:59:02,565 --> 00:59:04,859 Não. Acabei de chegar em casa. 1023 00:59:05,902 --> 00:59:07,320 Só um momento. 1024 00:59:08,571 --> 00:59:12,033 Os pais da cooperativa St. Jude só estão pedindo aos Serviços Sociais 1025 00:59:12,116 --> 00:59:13,326 e à juíza Neely 1026 00:59:13,409 --> 00:59:16,662 que nos permitam supervisionar a educação de nossos filhos 1027 00:59:16,746 --> 00:59:18,122 do melhor modo possível. 1028 00:59:18,206 --> 00:59:20,791 E continuam a ter melhor desempenho em testes padrão 1029 00:59:20,875 --> 00:59:22,251 do que os colegas... 1030 00:59:22,335 --> 00:59:23,336 Ligo de volta. 1031 00:59:23,419 --> 00:59:24,545 Dê um bom motivo... 1032 00:59:24,629 --> 00:59:25,922 Mãe. 1033 00:59:27,757 --> 00:59:29,592 Ela não tem nenhuma fratura. 1034 00:59:29,675 --> 00:59:31,803 Nenhum dano ou hemorragia internos. 1035 00:59:32,303 --> 00:59:33,930 Então por que ela não acorda? 1036 00:59:35,473 --> 00:59:37,016 Traumatismo craniano. 1037 00:59:37,725 --> 00:59:40,686 Mas ela é jovem e saudável. 1038 00:59:40,770 --> 00:59:43,731 Tenho esperança de que ela se recupere sem sequelas graves. 1039 00:59:43,815 --> 00:59:44,941 Tem "esperança"? 1040 00:59:48,152 --> 00:59:51,447 O senhor é religioso, Sr. Moradi? 1041 00:59:51,948 --> 00:59:53,574 Sim, claro. 1042 00:59:53,658 --> 00:59:55,368 Por que a pergunta? 1043 00:59:55,451 --> 00:59:58,287 Acho que uma oração o confortaria. 1044 00:59:58,871 --> 01:00:00,289 Uma oração? 1045 01:00:01,040 --> 01:00:02,458 Mal não faz. 1046 01:00:19,142 --> 01:00:20,726 Posso me retirar? 1047 01:00:22,270 --> 01:00:25,231 -Se tem algo a dizer, diga. -Tudo bem. 1048 01:00:25,314 --> 01:00:29,527 É estranho descobrir que sua mãe é quem vai prender os pais do seu amigo. 1049 01:00:29,610 --> 01:00:31,571 Você sabe que não prendo ninguém. 1050 01:00:31,654 --> 01:00:34,740 Eles se colocam na cadeia ao se recusarem a seguir a lei. 1051 01:00:34,824 --> 01:00:37,076 Desde quando tem amigos de ensino domiciliar? 1052 01:00:37,160 --> 01:00:38,578 Desde quando isso é ilegal? 1053 01:00:38,661 --> 01:00:39,996 Cuidado com esse tom. 1054 01:00:43,499 --> 01:00:47,086 O Estado estabeleceu padrões universais para a educação. 1055 01:00:47,170 --> 01:00:50,298 Eles não podem escolher os que desejam seguir. 1056 01:00:50,381 --> 01:00:52,925 Mas eles não têm que fazer os mesmos testes que nós? 1057 01:00:53,009 --> 01:00:55,761 Que diferença faz se todos acabam no mesmo lugar? 1058 01:00:55,845 --> 01:00:57,013 Essa é a questão. 1059 01:00:57,096 --> 01:00:58,598 Não vamos para o mesmo lugar, 1060 01:00:58,681 --> 01:01:01,559 porque os meios deles são pavimentados com privilégios. 1061 01:01:01,642 --> 01:01:03,978 Porque sempre temos que voltar pra... 1062 01:01:04,061 --> 01:01:08,483 O ensino domiciliar é separatista, elitista e racista, Kayla. 1063 01:01:08,566 --> 01:01:12,236 E não te criei para me desafiar assim na minha própria casa. 1064 01:01:14,197 --> 01:01:16,657 Na verdade, meio que criou. 1065 01:01:16,741 --> 01:01:18,451 Para onde o Martin foi? 1066 01:01:18,910 --> 01:01:22,121 Está numa missão investigativa com alguns turistas que conheceu. 1067 01:01:22,205 --> 01:01:25,208 Deus abençoe seu coração. Ele está tão feliz por estar aqui. 1068 01:01:26,000 --> 01:01:28,586 Eu também estava, mas não tenho tanta certeza agora. 1069 01:01:28,669 --> 01:01:30,588 Só não faço ideia de como estamos indo. 1070 01:01:30,671 --> 01:01:32,590 Ouviu algo coisa do deputado Smith? 1071 01:01:32,673 --> 01:01:34,217 Ainda não. 1072 01:01:34,300 --> 01:01:36,469 -Devíamos ligar para as crianças. -Tudo bem. 1073 01:01:36,552 --> 01:01:38,387 Com licença. Vamos lá atrás. 1074 01:01:42,558 --> 01:01:45,269 -A comida chegou. Vou descer pra buscar. -Obrigada. 1075 01:01:45,937 --> 01:01:47,063 Ei, é... 1076 01:01:47,897 --> 01:01:51,400 Talvez ajude saber que estamos aqui para ajudá-la. 1077 01:01:52,860 --> 01:01:55,112 Você tem uma família na St. Jude. 1078 01:02:06,082 --> 01:02:08,960 De onde o Smith desenterrou a esposa de um soldado morto? 1079 01:02:09,043 --> 01:02:11,504 Benson tem que ver melhor a lista de testemunhas. 1080 01:02:11,587 --> 01:02:15,216 E alguém comprou a história de que ela trabalhou na NASA? 1081 01:02:15,299 --> 01:02:17,718 Ei, alguém tem que limpar a sujeira, não é? 1082 01:02:18,219 --> 01:02:20,680 Por quanto tempo mais teremos que sofrer com isso? 1083 01:02:20,763 --> 01:02:22,765 Tenho lugares melhores pra ir. 1084 01:02:25,101 --> 01:02:27,145 Não, pode ficar. Obrigado. 1085 01:02:34,110 --> 01:02:35,111 Reverendo Hill, 1086 01:02:35,194 --> 01:02:38,865 como responde ao do ex-presidente da Comissão dos Direitos Civis 1087 01:02:38,948 --> 01:02:41,367 Martin Castro, e aqui cito: 1088 01:02:41,450 --> 01:02:44,203 "As frases 'autonomia religiosa' e 'liberdade religiosa' 1089 01:02:44,287 --> 01:02:47,373 nada significarão, exceto hipocrisia, 1090 01:02:47,456 --> 01:02:50,793 enquanto continuam como código para discriminação, intolerância, 1091 01:02:50,877 --> 01:02:55,506 racismo, sexismo, homofobia, islamofobia ou qualquer forma de intolerância?" 1092 01:02:55,590 --> 01:02:59,260 Acho que isso diz mais sobre o preconceito do ex-presidente 1093 01:02:59,343 --> 01:03:01,929 do que sobre os supostos preconceitos dos crentes. 1094 01:03:02,013 --> 01:03:03,890 Mas certamente você reconhece 1095 01:03:03,973 --> 01:03:07,059 como a Bíblia é ofensivamente patriarcal e sexista. 1096 01:03:07,143 --> 01:03:11,063 É uma pergunta mesmo ou sua chance de fazer uma frase de efeito? 1097 01:03:12,565 --> 01:03:14,317 -Silêncio. -Perdão? 1098 01:03:16,569 --> 01:03:19,614 Considerando quando foi escrita, a Bíblia é um dos documentos 1099 01:03:19,697 --> 01:03:21,491 mais pró-feministas na história. 1100 01:03:21,574 --> 01:03:24,785 Quando mulheres eram como propriedade a ser comprada e vendida... 1101 01:03:24,869 --> 01:03:27,872 Paulo ordenou que as mulheres cobrissem os cabelos 1102 01:03:27,955 --> 01:03:29,916 e que usassem véu na assembleia. 1103 01:03:29,999 --> 01:03:32,335 Acha que preciso usar um véu para você? 1104 01:03:32,418 --> 01:03:36,422 As mulheres solteiras no Império Romano eram obrigadas por lei 1105 01:03:36,506 --> 01:03:40,426 a revelar seus cabelos para o vislumbre dos homens. 1106 01:03:40,510 --> 01:03:43,971 Seria como se hoje obrigássemos uma jovem a se vestir indecentemente, 1107 01:03:44,055 --> 01:03:45,848 e era totalmente abusivo. 1108 01:03:46,557 --> 01:03:49,519 Para contornar isso, você tinha que ser casada ou viúva. 1109 01:03:49,602 --> 01:03:54,023 Então, quando Paulo disse às mulheres para usarem um véu na assembleia, 1110 01:03:54,106 --> 01:03:56,776 ele estava aumentando a dignidade das mulheres, 1111 01:03:56,859 --> 01:04:00,446 dizendo: "Você é tão boa quanto uma mulher casada ou uma viúva 1112 01:04:00,530 --> 01:04:04,367 e não precisa se exibir, pelo menos, não aqui." 1113 01:04:11,123 --> 01:04:12,124 Mãe. 1114 01:04:12,959 --> 01:04:14,710 Gostaria de apresentar um argumento. 1115 01:04:15,336 --> 01:04:16,671 Já estou atrasada. 1116 01:04:16,754 --> 01:04:17,880 É importante. 1117 01:04:18,840 --> 01:04:19,882 Cinco minutos. 1118 01:04:21,425 --> 01:04:25,638 No caso do Estado contra a cooperativa de ensino domiciliar St. Jude... 1119 01:04:25,721 --> 01:04:26,973 Esse caso foi encerrado. 1120 01:04:27,056 --> 01:04:29,058 A decisão não está sujeita a recurso? 1121 01:04:29,142 --> 01:04:32,311 -Motivos? -Novas evidências, conflitantes. 1122 01:04:32,395 --> 01:04:33,521 Quatro minutos. 1123 01:04:33,604 --> 01:04:34,939 Ponto de esclarecimento. 1124 01:04:35,022 --> 01:04:37,275 Como o ensino domiciliar é socialmente egoísta 1125 01:04:37,358 --> 01:04:39,443 e distante de valores progressistas liberais? 1126 01:04:39,527 --> 01:04:42,321 Porque ignora as necessidades da comunidade como um todo. 1127 01:04:42,405 --> 01:04:44,657 Já somos bastante desiguais, Kayla. 1128 01:04:44,740 --> 01:04:47,326 Não devemos ensinar nossos filhos a suspeitar 1129 01:04:47,410 --> 01:04:49,745 das instituições públicas e obrigações cívicas. 1130 01:04:49,829 --> 01:04:53,040 E se esses alunos forem mais propensos a doar para caridade 1131 01:04:53,124 --> 01:04:55,543 ou serem os primeiros voluntários no Terceiro Mundo? 1132 01:04:55,626 --> 01:04:58,629 -Não há evidências disso. -Mãe, eles são literalmente cristãos. 1133 01:04:58,713 --> 01:05:01,382 Quem você acha que faz mais doações e voluntariado? 1134 01:05:01,841 --> 01:05:05,720 Você sempre me disse que há valor em discordar e desafiar as normas. 1135 01:05:05,803 --> 01:05:08,139 Não é a base para o ativismo liberal? 1136 01:05:08,222 --> 01:05:10,183 E quanto à diversidade institucional? 1137 01:05:10,266 --> 01:05:11,476 Tudo que digo é: 1138 01:05:11,559 --> 01:05:13,686 não deveria haver opções de educação? 1139 01:05:13,769 --> 01:05:18,483 Escolhas individuais em vez de juntar todo mundo em um único modelo? 1140 01:05:18,566 --> 01:05:20,526 Como isso é diversidade? 1141 01:05:20,610 --> 01:05:24,071 O sistema escolar público está ao nosso dispor como sociedade. 1142 01:05:24,155 --> 01:05:26,032 As pessoas não estão aqui para ele. 1143 01:05:26,115 --> 01:05:28,618 Assim que deixa de funcionar para as crianças, 1144 01:05:28,701 --> 01:05:30,536 os pais são obrigados a ir embora. 1145 01:05:36,125 --> 01:05:40,588 Os pais da cooperativa levam a sério o dever de instruir nossos filhos, 1146 01:05:40,671 --> 01:05:43,758 ensinar, educar e decidir o que é melhor para eles. 1147 01:05:43,841 --> 01:05:46,677 É uma extensão natural de nossas crenças. 1148 01:05:46,761 --> 01:05:49,388 Crenças que considero segregadoras e intolerantes. 1149 01:05:49,472 --> 01:05:53,226 Só porque rotula como "intolerante" qualquer pessoa com quem não concorde 1150 01:05:53,309 --> 01:05:57,063 e classifica como "segregador" qualquer pessoa que discorda de você. 1151 01:05:57,146 --> 01:06:01,567 Os evangelhos descrevem como Jesus ensinou seus seguidores a se perdoarem, 1152 01:06:02,485 --> 01:06:03,903 amar seus inimigos, 1153 01:06:03,986 --> 01:06:05,988 mostrar generosidade para os necessitados 1154 01:06:06,072 --> 01:06:08,741 e abraçar quem estiver fora de seus círculos étnicos. 1155 01:06:08,825 --> 01:06:10,409 Chama isso de "segregador"? 1156 01:06:10,493 --> 01:06:13,120 Cristo ordenou que promovessem sua mensagem 1157 01:06:13,204 --> 01:06:17,041 com a força irresistível do amor e o poder da verdade. 1158 01:06:17,708 --> 01:06:19,085 Chama isso de "intolerância"? 1159 01:06:19,168 --> 01:06:21,420 Ninguém é dono da verdade, Sr. Hill. 1160 01:06:21,504 --> 01:06:24,465 -Nem o senhor. -Não, mas, se Deus existe, 1161 01:06:24,549 --> 01:06:26,592 Ele é o dono da verdade. 1162 01:06:26,676 --> 01:06:29,720 E sustentamos que Ele existe e deu a palavra. 1163 01:06:29,804 --> 01:06:31,097 Sua verdade, não a minha. 1164 01:06:31,180 --> 01:06:33,599 Exceto pelo fato de que a verdade não funciona assim. 1165 01:06:33,683 --> 01:06:36,602 A verdade é a verdade, para qualquer um, em qualquer lugar. 1166 01:06:36,686 --> 01:06:39,522 Mesmo que, com o tempo, ela perca sua popularidade 1167 01:06:39,605 --> 01:06:41,983 ou se torne politicamente incorreta. 1168 01:06:42,650 --> 01:06:45,278 É isso que os pais dessas crianças entendem. 1169 01:06:45,361 --> 01:06:49,407 Que, numa sociedade onde, de repente, tudo é relativo, 1170 01:06:49,490 --> 01:06:51,951 a verdade é absoluta, 1171 01:06:52,034 --> 01:06:54,287 algo transcendente que não é deste mundo. 1172 01:06:54,370 --> 01:06:57,123 Algo que eles não têm poder para mudar. 1173 01:06:57,206 --> 01:07:01,127 Os EUA foram fundadas nesses princípios, e se só os jogarmos fora... 1174 01:07:01,210 --> 01:07:02,628 Acho que acabamos aqui. 1175 01:07:02,712 --> 01:07:06,215 Gostaria de agradecer às testemunhas por suas contribuições. Podem ir. 1176 01:07:06,299 --> 01:07:08,259 Esta audiência está suspensa por 1h. 1177 01:07:08,342 --> 01:07:10,845 Depois disso, votaremos sobre esta questão. 1178 01:07:13,931 --> 01:07:15,224 Sr. presidente. 1179 01:07:15,725 --> 01:07:18,478 O senhor não se pronunciou sobre a nossa situação. 1180 01:07:18,561 --> 01:07:22,565 Lamento, senhor, que tenha entendido mal o propósito desta audiência. 1181 01:07:22,648 --> 01:07:23,649 Obrigado. 1182 01:07:25,067 --> 01:07:27,236 O que ele quis dizer com isso? 1183 01:07:27,320 --> 01:07:30,156 Não tenho certeza. Isso vai ter alguma importância? 1184 01:07:30,239 --> 01:07:31,240 Tem que ter. 1185 01:07:31,324 --> 01:07:33,701 Mesmo se ainda estivermos sob ordem judicial 1186 01:07:33,784 --> 01:07:36,037 e com várias multas quando chegarmos em casa? 1187 01:07:43,085 --> 01:07:44,629 Tem certeza? 1188 01:07:45,755 --> 01:07:46,964 Sim. 1189 01:07:47,882 --> 01:07:49,467 Entendo. 1190 01:07:51,177 --> 01:07:53,012 Tudo bem. 1191 01:07:53,095 --> 01:07:54,764 Tenha um bom voo. 1192 01:07:58,684 --> 01:08:00,853 A mamãe está voltando? 1193 01:08:00,937 --> 01:08:02,605 A mamãe está voltando. 1194 01:08:13,074 --> 01:08:17,453 {\an8}BOM TRABALHO! ESPERAMOS VOCÊ NO CENTRO DE VISITANTES. 1195 01:08:18,996 --> 01:08:20,915 Estou impressionado, Sr. Hill. 1196 01:08:21,958 --> 01:08:24,752 O senhor realmente deveria ter uma carreira política. 1197 01:08:24,836 --> 01:08:26,379 Obrigado. 1198 01:08:26,462 --> 01:08:28,172 Eu passo. 1199 01:08:28,256 --> 01:08:32,552 Acha mesmo que o que você disse vai ter algum efeito no que fazemos? 1200 01:08:33,594 --> 01:08:36,931 Fazemos essas coisas porque devemos fazer, 1201 01:08:37,598 --> 01:08:40,393 porque, supostamente, alguém está vigiando. 1202 01:08:40,476 --> 01:08:45,648 Mas, além de alguns viciados em TV, alguém está mesmo prestando atenção? 1203 01:08:45,731 --> 01:08:47,150 Você não entende? 1204 01:08:47,817 --> 01:08:50,402 Já decidimos o que vamos fazer. 1205 01:08:52,530 --> 01:08:55,575 Ou não teria essas audiências. 1206 01:08:55,657 --> 01:08:57,576 Entendo seu posicionamento. 1207 01:08:57,660 --> 01:09:01,038 Você sente que está fazendo uma última trincheira para a sua fé 1208 01:09:01,121 --> 01:09:04,041 e escolheu aqui como um morro no qual se dispõe a morrer. 1209 01:09:04,125 --> 01:09:07,503 Nossa fé começou porque um homem escolheu um morro para morrer. 1210 01:09:07,587 --> 01:09:12,133 Sim, mas isso foi há muito tempo e, agora, ninguém mais liga. 1211 01:09:12,717 --> 01:09:14,134 Encare isso. 1212 01:09:14,218 --> 01:09:16,429 Seu Deus, seu livro, eles estão no caminho. 1213 01:09:16,512 --> 01:09:18,514 Estão no caminho do relativismo moral. 1214 01:09:19,223 --> 01:09:21,893 Estão a caminho de chamar o bem de "mal" e o mal de "bem". 1215 01:09:21,976 --> 01:09:24,395 O que planejou conseguir aqui hoje? 1216 01:09:26,063 --> 01:09:29,817 Defender os direitos dos pais de educar seus filhos como bem entenderem. 1217 01:09:29,901 --> 01:09:33,196 E fazer o Congresso prometer nunca mais ameaçar esses direitos. 1218 01:09:33,862 --> 01:09:36,282 -Sim. -Senhor, isso não vai acontecer. 1219 01:09:36,365 --> 01:09:38,367 Em alguns minutos, voltaremos lá. 1220 01:09:38,451 --> 01:09:40,453 Faremos uma rápida votação 1221 01:09:40,536 --> 01:09:43,498 que vai favorecer as recomendações dos especialistas. 1222 01:09:43,581 --> 01:09:44,581 Especialistas. 1223 01:09:44,665 --> 01:09:47,543 Então, vamos terminar exatamente como planejamos. 1224 01:09:48,710 --> 01:09:51,172 -Simples assim? -Simples assim. 1225 01:09:54,717 --> 01:09:57,804 Eu teria o cuidado ao declarar guerra contra a igreja de Deus. 1226 01:09:57,887 --> 01:10:01,641 As Escrituras prometem que as portas do Inferno não prevalecerão contra Ele. 1227 01:10:01,724 --> 01:10:04,768 Aqui não é o Inferno, Sr. Hill. Aqui é Washington. 1228 01:10:04,852 --> 01:10:06,062 É quase a mesma coisa. 1229 01:10:07,230 --> 01:10:10,650 Por 2.000 anos, os homens tentaram eliminar o cristianismo. 1230 01:10:11,233 --> 01:10:16,072 Diocleciano, Napoleão, Stalin, Mao Tsé-Tung. 1231 01:10:17,740 --> 01:10:20,743 O que o faz pensar que conseguirá o que eles não conseguiram? 1232 01:10:21,285 --> 01:10:24,038 Eles não tiveram um índice de aprovação de 83%. 1233 01:10:33,089 --> 01:10:34,340 Presidente. 1234 01:10:35,633 --> 01:10:38,511 Pensei mesmo que o Senhor havia intervindo em nosso favor. 1235 01:10:38,594 --> 01:10:41,889 Antes de dizer mais alguma coisa, 1236 01:10:41,973 --> 01:10:43,766 quero mostrar algo a todos vocês. 1237 01:10:44,475 --> 01:10:45,685 Venham comigo. 1238 01:10:52,400 --> 01:10:54,193 O Senhor quer conversar? 1239 01:10:55,611 --> 01:10:57,363 Vamos conversar. 1240 01:11:02,493 --> 01:11:04,453 O Senhor disse algo? 1241 01:11:05,496 --> 01:11:07,039 Não O ouço. 1242 01:11:08,916 --> 01:11:10,626 Dizem que o Senhor é um homem, 1243 01:11:11,127 --> 01:11:13,963 então desça e me enfrente como um. 1244 01:11:15,673 --> 01:11:17,633 O Senhor é mais do que um homem, não? 1245 01:11:19,802 --> 01:11:21,471 O Senhor vê tudo. 1246 01:11:22,096 --> 01:11:23,681 O Senhor sabe tudo. 1247 01:11:24,265 --> 01:11:26,559 Então, me diga, Filho de Deus. 1248 01:11:26,642 --> 01:11:29,061 Por que o Senhor tirou a Ayisha de mim? 1249 01:11:29,562 --> 01:11:31,105 Ela é minha filha. 1250 01:11:33,024 --> 01:11:34,609 O Senhor a está punindo? 1251 01:11:37,028 --> 01:11:39,197 Ela O desagradou? 1252 01:11:43,743 --> 01:11:47,788 Ou o Senhor está me punindo? 1253 01:11:59,842 --> 01:12:01,677 Eu imploro ao Senhor. 1254 01:12:02,970 --> 01:12:04,889 Ela pode ter sangue. 1255 01:12:05,973 --> 01:12:07,475 Leve o meu no lugar dela. 1256 01:12:09,477 --> 01:12:11,103 Deixe a Ayisha viver. 1257 01:12:12,522 --> 01:12:14,106 Farei qualquer coisa. 1258 01:12:16,108 --> 01:12:17,443 Qualquer coisa. 1259 01:12:58,734 --> 01:13:00,862 Todos conhecem a irmã mais velha dela. 1260 01:13:01,654 --> 01:13:04,740 A Estátua da Liberdade, que está no porto de Nova York. 1261 01:13:06,367 --> 01:13:07,743 Mas essa? 1262 01:13:09,245 --> 01:13:10,580 É a minha garota. 1263 01:13:11,664 --> 01:13:13,249 É uma réplica. 1264 01:13:13,332 --> 01:13:14,750 Conhecem a história dela? 1265 01:13:17,253 --> 01:13:20,339 O bronze foi fundido em 1861 perto de Washington. 1266 01:13:20,423 --> 01:13:22,049 O nome dela é Liberdade. 1267 01:13:23,759 --> 01:13:27,680 E em uma daquelas ironias que Deus parece ter prazer, Philip Reid, 1268 01:13:27,763 --> 01:13:30,433 o encarregado de fundi-la, era um escravo. 1269 01:13:30,516 --> 01:13:33,060 Um artesão talentoso, mas, ainda assim, um escravo. 1270 01:13:33,769 --> 01:13:37,523 Mas, quando a cúpula do Capitólio estava pronta para recebê-la em 1863, 1271 01:13:37,607 --> 01:13:40,485 a Proclamação de Emancipação estava em pleno vigor. 1272 01:13:41,652 --> 01:13:46,449 O que significa que Philip Reid, provavelmente, ficou do lado de fora 1273 01:13:46,532 --> 01:13:49,785 e a observou subir como um homem livre. 1274 01:13:50,995 --> 01:13:56,167 E todas as mãos que erguiam as cordas pertenciam a ex-escravos. 1275 01:13:58,961 --> 01:14:00,797 Na minha opinião, 1276 01:14:01,798 --> 01:14:05,635 vale a pena lutar por qualquer país que faça isso. 1277 01:14:06,636 --> 01:14:09,096 Pois é exatamente isso que precisamos fazer: 1278 01:14:09,180 --> 01:14:10,807 continuar lutando. 1279 01:14:11,933 --> 01:14:16,020 Vocês, de casa. E eu, daqui. 1280 01:14:19,690 --> 01:14:21,609 Vão começar a votação em breve. 1281 01:14:22,151 --> 01:14:25,404 Preciso voltar e preparar minhas declarações finais. 1282 01:14:25,488 --> 01:14:27,824 Só me deram cinco minutos, mas eu aceito. 1283 01:14:28,407 --> 01:14:30,034 -Obrigado. -Obrigado. 1284 01:14:32,829 --> 01:14:33,996 O prazer é meu. 1285 01:14:38,876 --> 01:14:40,670 Vocês foram ótimos. 1286 01:14:41,879 --> 01:14:43,172 Obrigado, Martin. 1287 01:14:44,340 --> 01:14:46,509 Mas parece que a luta já estava manipulada. 1288 01:14:47,176 --> 01:14:50,721 Os Pais Fundadores não contavam com o presidente Benson. 1289 01:14:51,848 --> 01:14:55,017 O governador Morris foi um Pai Fundador e escreveu: 1290 01:14:55,101 --> 01:14:58,688 "A religião é a única base sólida para uma boa moral. 1291 01:14:58,771 --> 01:15:02,233 Portanto, a educação deve ensinar os preceitos da religião 1292 01:15:02,316 --> 01:15:04,777 e os deveres do homem com Deus." 1293 01:15:04,861 --> 01:15:06,362 Isso é passado. 1294 01:15:07,029 --> 01:15:09,740 O Sr. Morris não resistiu ao tempo. 1295 01:15:09,824 --> 01:15:11,117 Resistiu, sim. 1296 01:15:11,200 --> 01:15:15,163 Talvez essa outra coisa que ele escreveu soe mais familiar: 1297 01:15:15,872 --> 01:15:18,124 "Nós, o povo dos Estados Unidos, 1298 01:15:18,207 --> 01:15:20,459 a fim de formar uma união mais perfeita..." 1299 01:15:20,543 --> 01:15:22,128 "Asseguramos justiça." 1300 01:15:22,211 --> 01:15:23,921 "Tranquilidade no lar." 1301 01:15:24,005 --> 01:15:26,132 "Provemos a defesa comum, 1302 01:15:26,215 --> 01:15:28,342 promovemos o bem-estar geral." 1303 01:15:28,801 --> 01:15:30,803 "E asseguramos as bênçãos da liberdade." 1304 01:15:30,887 --> 01:15:32,972 -Liberdade. -Liberdade. 1305 01:15:33,055 --> 01:15:36,142 "Ordene e assegure esta Constituição..." 1306 01:15:36,225 --> 01:15:38,436 "Pelos Estados Unidos da América." 1307 01:15:43,065 --> 01:15:45,985 Desculpem. Vi todos vocês lá dentro. 1308 01:15:46,068 --> 01:15:48,404 Somos os outros 75%. 1309 01:15:49,071 --> 01:15:52,825 Três quartos dos pais com outras razões não religiosas. 1310 01:15:52,909 --> 01:15:54,702 Três quartos? Achei que... 1311 01:15:54,785 --> 01:15:56,204 É o que a maioria pensa. 1312 01:15:56,287 --> 01:15:59,332 Que todo ensino domiciliar é cristão conservador. 1313 01:15:59,415 --> 01:16:00,416 Não é verdade. 1314 01:16:01,459 --> 01:16:04,170 -Robert Williams, da NBHE. -Prazer em conhecê-lo. 1315 01:16:04,253 --> 01:16:06,881 Educamos em casa, pois a maioria das escolas do entorno 1316 01:16:06,964 --> 01:16:09,008 estão sucateadas. 1317 01:16:09,091 --> 01:16:11,844 Sem citar o racismo institucionalizado. 1318 01:16:11,928 --> 01:16:13,763 Meu filho tem necessidades especiais. 1319 01:16:13,846 --> 01:16:16,265 Escolas públicas não estão equipadas. 1320 01:16:16,349 --> 01:16:18,059 Liberdade médica. 1321 01:16:18,142 --> 01:16:21,687 Quero escolher quais imunizações meus filhos receberão. 1322 01:16:21,771 --> 01:16:25,024 Bullying, violência, tiroteios em escolas. 1323 01:16:25,107 --> 01:16:26,651 Há vários motivos. 1324 01:16:26,734 --> 01:16:28,486 Poucos professores. 1325 01:16:28,569 --> 01:16:31,656 Os pais podem escolher o ritmo e a abordagem da sala de aula. 1326 01:16:31,739 --> 01:16:33,658 Temos tempo para serviços comunitários, 1327 01:16:33,741 --> 01:16:35,576 voluntariado e empreendedorismo. 1328 01:16:35,660 --> 01:16:39,372 E ainda tem arte, atividades ao ar livre e experimentos reais. 1329 01:16:39,455 --> 01:16:42,458 As primeiras coisas que eles cortam para economizar dinheiro. 1330 01:16:42,542 --> 01:16:46,712 Nossos motivos podem ser diferentes, mas todos queremos a mesma coisa. 1331 01:16:46,796 --> 01:16:49,382 Enquanto o exagero do governo não for controlado, 1332 01:16:49,465 --> 01:16:51,259 a liberdade estará ameaçada. 1333 01:16:51,342 --> 01:16:53,678 -Todas as liberdades. -Não podemos parar. 1334 01:16:53,761 --> 01:16:55,388 Juntos, somos mais fortes. 1335 01:16:55,471 --> 01:16:57,390 Eu sou o povo. 1336 01:16:57,473 --> 01:16:58,683 Todos nós somos. 1337 01:17:00,977 --> 01:17:02,603 Todos nós somos. 1338 01:17:13,197 --> 01:17:15,366 Não acredito que deixei isso passar. 1339 01:17:19,745 --> 01:17:22,206 Aonde você vai? Temos que pegar um avião. 1340 01:17:22,748 --> 01:17:24,292 Volto em cinco minutos. 1341 01:17:30,756 --> 01:17:35,386 Meu pai costumava pilotar aviões. Ele se vestia como você. 1342 01:17:36,304 --> 01:17:37,972 Ele está no Céu agora. 1343 01:17:41,184 --> 01:17:42,602 Entendo. 1344 01:17:46,189 --> 01:17:48,441 Você deve sentir muita falta dele. 1345 01:17:50,026 --> 01:17:52,695 Se ele pudesse estar com você, ele estaria. 1346 01:17:52,778 --> 01:17:54,655 Eu sei disso. 1347 01:17:54,739 --> 01:17:56,115 Como você sabe? 1348 01:17:56,199 --> 01:18:01,120 Porque todo pai escolhe os filhos acima de tudo. 1349 01:18:04,790 --> 01:18:08,711 Eu iria para o Céu para que o papai voltasse para a mamãe. 1350 01:18:09,337 --> 01:18:10,421 Não, menino. 1351 01:18:11,088 --> 01:18:13,216 Você não deve falar coisas assim. 1352 01:18:13,883 --> 01:18:15,885 É um desejo feio e sem sentido. 1353 01:18:15,968 --> 01:18:18,054 Mas a mamãe está sempre tão triste. 1354 01:18:18,137 --> 01:18:21,057 É porque ela esqueceu que nossas vidas 1355 01:18:22,892 --> 01:18:24,727 pertencem a Deus. 1356 01:18:25,686 --> 01:18:30,066 Devemos confiar que Deus sabe o que é melhor. 1357 01:18:31,609 --> 01:18:36,239 Você acha que sua mãe ficaria menos feliz sem você? 1358 01:18:40,117 --> 01:18:41,577 Ela te ama. 1359 01:18:44,163 --> 01:18:45,706 Ela precisa de você. 1360 01:18:51,212 --> 01:18:52,505 Jackson? 1361 01:18:54,090 --> 01:18:57,593 Hora de ir para casa. Está quase na hora de dormir. 1362 01:19:36,757 --> 01:19:41,429 Você sente que está dando um último passo para proteger sua fé. 1363 01:19:42,972 --> 01:19:46,934 Você não entende que já tomamos uma decisão? 1364 01:19:47,018 --> 01:19:49,562 Laus Deo significa "louvor a Deus". 1365 01:19:49,645 --> 01:19:52,607 Os EUA são um país tão abençoado com prosperidade... 1366 01:19:52,690 --> 01:19:54,901 A religião foi retirada de nossas escolas... 1367 01:19:54,984 --> 01:19:56,194 {\an8}Nós, o povo dos EUA... 1368 01:19:56,277 --> 01:19:58,446 -...as bênçãos da liberdade. -...mais fortes juntos. 1369 01:19:58,529 --> 01:19:59,822 Eu sou o povo. 1370 01:19:59,906 --> 01:20:00,907 Todos somos. 1371 01:20:00,990 --> 01:20:04,035 Não se preocupe com o que dizer. Na hora, isso lhe será dado. 1372 01:20:04,118 --> 01:20:07,747 Pois não será você falando, mas sim o espírito de seu pai 1373 01:20:08,498 --> 01:20:10,666 falando através de você. 1374 01:20:39,070 --> 01:20:42,698 Sr. presidente, eu gostaria de ceder o meu tempo para a testemunha, 1375 01:20:43,866 --> 01:20:45,368 o reverendo David Hill. 1376 01:20:46,202 --> 01:20:47,286 Tudo bem, 1377 01:20:47,370 --> 01:20:50,623 mas reforço que ele dispõe de cinco minutos. 1378 01:21:06,931 --> 01:21:08,474 Obrigado, deputado Smith, 1379 01:21:08,558 --> 01:21:10,601 senhor presidente, 1380 01:21:10,685 --> 01:21:12,854 por cederem a mim estes últimos cinco minutos. 1381 01:21:17,900 --> 01:21:21,362 Já fizeram um dos roteiros turísticos aqui de Washington? 1382 01:21:22,780 --> 01:21:26,159 Daqueles que levam você para ver todos os monumentos. 1383 01:21:26,242 --> 01:21:27,827 Sim, acho que a maioria de nós 1384 01:21:27,910 --> 01:21:30,621 já visitou as principais atrações da cidade. 1385 01:21:31,581 --> 01:21:32,915 Papai? 1386 01:21:35,835 --> 01:21:38,337 Talvez você deva pensar em ir de novo, 1387 01:21:38,421 --> 01:21:39,881 por conta dessas... 1388 01:21:39,964 --> 01:21:42,508 Como o senhor se referiu? 1389 01:21:42,592 --> 01:21:44,093 "Atrações". 1390 01:21:45,720 --> 01:21:47,388 Elas existem por um motivo. 1391 01:21:48,014 --> 01:21:49,599 E sempre o deixei passar. 1392 01:21:50,683 --> 01:21:53,102 Não dá para jogar uma pedra nesta cidade 1393 01:21:53,186 --> 01:21:55,688 sem acertar uma estátua ou um monumento. 1394 01:21:55,771 --> 01:21:59,358 Toda rua, todo prédio na cidade, 1395 01:21:59,442 --> 01:22:03,196 todo mármore, todo granito, o tijolo, a pedra, 1396 01:22:03,279 --> 01:22:05,156 estão tentando nos dizer algo. 1397 01:22:05,781 --> 01:22:07,200 Estão dizendo: 1398 01:22:07,783 --> 01:22:10,036 "Não se esqueçam de nós. 1399 01:22:11,162 --> 01:22:13,831 Não se esqueçam das batalhas que enfrentamos 1400 01:22:13,915 --> 01:22:16,584 e do preço que pagamos pela liberdade. 1401 01:22:17,335 --> 01:22:19,921 Não permitam que nosso sacrifício tenha sido em vão." 1402 01:22:22,173 --> 01:22:24,759 Quer ouvir uma coisa interessante, senhor presidente? 1403 01:22:25,468 --> 01:22:30,556 Tenho três amigos que entendem muito bem o que está em jogo aqui hoje. 1404 01:22:31,724 --> 01:22:34,894 O curioso é que eles nem são americanos. 1405 01:22:36,312 --> 01:22:41,192 Eles vieram de longe, como da China, do Irã, 1406 01:22:42,193 --> 01:22:44,070 da África. 1407 01:22:47,323 --> 01:22:48,950 Mas eles entendem. 1408 01:22:50,076 --> 01:22:52,662 Eles sabem o que está em jogo. 1409 01:22:52,745 --> 01:22:57,500 E, talvez, para entender o quão preciosa e frágil a liberdade realmente é, 1410 01:22:57,583 --> 01:22:59,043 talvez... 1411 01:23:01,003 --> 01:23:03,297 Talvez você tenha que perdê-la. 1412 01:23:05,341 --> 01:23:07,844 Mas vocês já sabem disso. Isto aqui... 1413 01:23:08,511 --> 01:23:10,847 Isto aqui é só uma distração. 1414 01:23:10,930 --> 01:23:13,099 E facilitei para vocês, não? 1415 01:23:13,182 --> 01:23:18,229 Aposto que se animou quando notou um pastor na lista de testemunhas. 1416 01:23:18,312 --> 01:23:20,648 O senhor sabia que, se desafiasse as escrituras, 1417 01:23:20,731 --> 01:23:22,525 eu me levantaria para defendê-las. 1418 01:23:22,608 --> 01:23:24,777 É meio que um requisito do meu trabalho. 1419 01:23:24,861 --> 01:23:27,488 O senhor notou que o tempo iria esgotar quando debatíamos 1420 01:23:27,572 --> 01:23:30,741 como as mulheres usavam seus cabelos há 2.000 anos, 1421 01:23:30,825 --> 01:23:34,829 na esperança de que ninguém percebesse que é sua liberdade que está em jogo. 1422 01:23:34,912 --> 01:23:36,581 De forma alguma, senhor. 1423 01:23:36,664 --> 01:23:38,583 O assunto hoje é ensino domiciliar. 1424 01:23:38,666 --> 01:23:40,459 Gostaria que fosse, senhor presidente. 1425 01:23:40,543 --> 01:23:41,961 Realmente gostaria. 1426 01:23:42,044 --> 01:23:44,088 Não hoje. 1427 01:23:44,172 --> 01:23:46,757 Hoje foi sobre virar uns contra os outros. 1428 01:23:47,258 --> 01:23:49,385 É parte do seu plano, não é? 1429 01:23:49,469 --> 01:23:51,471 Manter-nos divididos. 1430 01:23:51,554 --> 01:23:52,597 Então, pouco a pouco, 1431 01:23:52,680 --> 01:23:56,434 não percebemos que está destruindo nossas liberdades e livres-arbítrios. 1432 01:23:56,517 --> 01:23:59,979 O senhor nos fez falar sobre como Noé colocou todos os animais na arca. 1433 01:24:00,062 --> 01:24:03,357 Enquanto isso, está criando uma legislação que permitirá ao governo 1434 01:24:03,441 --> 01:24:05,234 se infiltrar nas nossas casas, 1435 01:24:06,068 --> 01:24:08,196 porque, para vocês, tudo se resume ao poder. 1436 01:24:08,279 --> 01:24:10,490 E o único modo de obter mais poder 1437 01:24:10,573 --> 01:24:12,408 é tirando-o de outra pessoa. 1438 01:24:12,492 --> 01:24:14,160 E estaria tudo certo se não fosse 1439 01:24:14,243 --> 01:24:17,580 por aquela coisa chata chamada de "Constituição" que fica no caminho. 1440 01:24:17,663 --> 01:24:20,541 -Espere um segundo... -Não, pra mim, chega! 1441 01:24:20,625 --> 01:24:22,793 Estou falando com as pessoas que o elegeram. 1442 01:24:22,877 --> 01:24:25,171 Pois, por mais inconveniente que seja, senhor, 1443 01:24:25,254 --> 01:24:27,423 é daqui que vem o seu poder! 1444 01:24:28,341 --> 01:24:29,717 -Ordem! -Vê aquelas estátuas 1445 01:24:29,801 --> 01:24:31,344 e aqueles monumentos lá fora? 1446 01:24:31,427 --> 01:24:34,847 Eles dizem: "Vocês trabalham para nós!" 1447 01:24:35,640 --> 01:24:37,391 O senhor está fora de si, Sr. Hill! 1448 01:24:37,475 --> 01:24:41,604 Um governo do povo, pelo povo, para o povo. 1449 01:24:44,607 --> 01:24:45,858 Ordem! 1450 01:24:45,942 --> 01:24:48,027 O senhor está fora de si, Sr. Hill! 1451 01:24:49,779 --> 01:24:50,780 Ordem! 1452 01:24:51,447 --> 01:24:52,448 Guarda! 1453 01:24:55,493 --> 01:24:57,787 Fique longe de nossas casas, igrejas e, sim, 1454 01:24:57,870 --> 01:25:00,540 fique longe da educação de nossos filhos. 1455 01:25:00,623 --> 01:25:03,376 Porque o que o senhor chama de "ensino", senhor presidente, 1456 01:25:03,459 --> 01:25:05,211 é, na verdade, engenharia social. 1457 01:25:05,294 --> 01:25:06,754 O senhor está fora de si! 1458 01:25:06,838 --> 01:25:10,216 A história está sendo reescrita, a biologia é redefinida, 1459 01:25:10,299 --> 01:25:13,052 e o certo e errado são apagados. 1460 01:25:13,553 --> 01:25:18,182 Nossos filhos não pertencem ao governo, e nosso país também não. 1461 01:25:18,266 --> 01:25:20,977 Os EUA pertencem aos seus cidadãos. 1462 01:25:21,853 --> 01:25:23,062 A cada um de nós. 1463 01:25:23,146 --> 01:25:26,440 Dos fazendeiros do Texas aos limpadores de janelas de Nova York, 1464 01:25:26,524 --> 01:25:29,902 aos marceneiros no Maine e aos professores em Oklahoma, 1465 01:25:29,986 --> 01:25:32,989 a cada homem, mulher e criança. 1466 01:25:33,072 --> 01:25:35,408 Eles pertencem ao povo! 1467 01:25:37,660 --> 01:25:40,329 A nós, o povo. 1468 01:25:48,337 --> 01:25:50,339 A liberdade é frágil. 1469 01:25:51,507 --> 01:25:55,678 É algo que cada geração deve lutar e defender constantemente. 1470 01:26:13,029 --> 01:26:18,659 {\an8}Deixe o amor explodir E trazer os mortos de volta à vida 1471 01:26:20,411 --> 01:26:27,168 {\an8}Um amor tão ousado Que vê uma revolução de alguma forma 1472 01:26:35,218 --> 01:26:40,723 {\an8}Deixe o amor explodir E trazer os mortos de volta à vida 1473 01:26:42,600 --> 01:26:49,232 {\an8}Um amor tão ousado Que traz uma revolução de alguma forma 1474 01:26:50,566 --> 01:26:55,655 {\an8}Agora, estou perdido Em sua liberdade 1475 01:26:57,740 --> 01:27:03,329 {\an8}Neste mundo, vou superar 1476 01:27:03,412 --> 01:27:07,667 {\an8}Meu Deus não está morto Ele certamente está vivo 1477 01:27:07,750 --> 01:27:09,460 {\an8}Ele vive por dentro 1478 01:27:09,544 --> 01:27:11,379 {\an8}Rugindo como um leão 1479 01:27:11,462 --> 01:27:14,423 Deus não está morto Ele certamente está vivo 1480 01:27:14,507 --> 01:27:16,175 Ele vive por dentro 1481 01:27:17,009 --> 01:27:19,387 Rugindo como um leão 1482 01:27:26,811 --> 01:27:33,192 Deixe a esperança florescer E fazer a escuridão se esconder 1483 01:27:34,193 --> 01:27:41,075 Minha fé está morta Preciso de uma ressurreição 1484 01:27:42,451 --> 01:27:47,456 Agora estou perdido Em sua liberdade 1485 01:27:49,542 --> 01:27:55,006 Neste mundo, vou superar 1486 01:27:55,089 --> 01:27:58,759 Meu Deus não está morto Ele certamente está vivo 1487 01:27:58,843 --> 01:28:03,055 Ele vive por dentro Rugindo como um leão 1488 01:28:03,139 --> 01:28:06,100 Deus não está morto Ele certamente está vivo 1489 01:28:11,731 --> 01:28:15,067 {\an8}ESTE FILME FOI INSPIRADO PELOS SEGUINTES CASOS 1490 01:28:15,151 --> 01:28:16,986 {\an8}EM QUE OS AMERICANOS FORAM DESAFIADOS 1491 01:28:17,069 --> 01:28:18,863 {\an8}POR VIVER SEUS DIREITOS FUNDAMENTAIS 1492 01:28:18,946 --> 01:28:23,075 {\an8}À LIBERDADE RELIGIOSA E À EDUCAÇÃO DE SEUS FILHOS 1493 01:28:23,159 --> 01:28:27,580 Deixe o Paraíso rugir E o fogo descer 1494 01:28:27,663 --> 01:28:30,208 Estremecer o chão 1495 01:28:30,291 --> 01:28:35,171 Com o som da renovação 1496 01:28:35,254 --> 01:28:38,382 Deixe o Paraíso rugir 1497 01:28:38,883 --> 01:28:42,303 E o fogo descer 1498 01:28:42,386 --> 01:28:44,806 Estremecer o chão 1499 01:28:44,889 --> 01:28:49,393 Com o som da renovação 1500 01:28:49,936 --> 01:28:53,064 Deixe o Paraíso rugir 1501 01:28:53,564 --> 01:28:56,984 E o fogo descer 1502 01:28:57,068 --> 01:28:59,487 Estremecer o chão 1503 01:28:59,570 --> 01:29:04,075 Com o som da renovação 1504 01:29:05,201 --> 01:29:08,830 Meu Deus não está morto Ele certamente está vivo 1505 01:29:08,913 --> 01:29:13,251 Ele vive por dentro Rugindo como um leão 1506 01:29:13,334 --> 01:29:16,254 Deus não está morto Ele certamente está vivo 1507 01:29:16,337 --> 01:29:20,550 Ele vive por dentro Rugindo como um leão 1508 01:29:20,633 --> 01:29:23,761 Deus não está morto Ele certamente está vivo 1509 01:29:23,845 --> 01:29:27,974 Ele vive por dentro Rugindo como um leão 1510 01:29:28,057 --> 01:29:31,060 Deus não está morto Ele certamente está vivo 1511 01:29:31,144 --> 01:29:35,231 Ele vive por dentro Rugindo como um leão 1512 01:29:35,314 --> 01:29:36,983 Ele certamente está vivo 1513 01:29:37,066 --> 01:29:38,401 Rugindo 1514 01:29:38,985 --> 01:29:41,654 Ele certamente está vivo Rugindo como um leão 1515 01:29:42,155 --> 01:29:44,532 Ele certamente está vivo Rugindo como um leão 1516 01:29:48,161 --> 01:29:51,914 Rugindo como um leão