1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
2
00:00:51,693 --> 00:00:52,994
Kau dan aku telah hidup terlalu lama
3
00:00:53,028 --> 00:00:54,595
dengan keajaiban ini untuk
4
00:00:54,628 --> 00:00:56,397
benar-benar menghargai.
5
00:00:56,430 --> 00:00:58,566
Kebebasan adalah hal yang rapuh
6
00:00:58,599 --> 00:01:00,836
dan tidak pernah lebih dari satu generasi
7
00:01:00,869 --> 00:01:01,869
jauh dari kepunahan.
8
00:01:04,672 --> 00:01:07,241
Itu bukan punya kita melalui warisan.
9
00:01:08,910 --> 00:01:11,747
Itu harus diperjuangkan dan
dipertahankan terus-menerus
10
00:01:11,780 --> 00:01:13,314
oleh setiap generasi...
11
00:01:16,084 --> 00:01:18,619
Karena itu datang hanya
sekali kepada suatu umat.
12
00:01:21,522 --> 00:01:23,792
Dan mereka yang ada dalam sejarah dunia
13
00:01:23,825 --> 00:01:25,727
yang telah mengenal kebebasan
dan kemudian kehilangannya...
14
00:01:27,595 --> 00:01:29,363
Tidak pernah mengetahuinya lagi.
15
00:01:33,068 --> 00:01:36,303
"Karena bukan kau yang berbicara,"
16
00:01:36,337 --> 00:01:38,907
tapi semangat Ayahmu
17
00:01:38,940 --> 00:01:40,709
"berbicara melaluimu."
18
00:02:11,706 --> 00:02:15,442
- Mike, sarapan.
- Maaf sayang.
19
00:02:15,476 --> 00:02:17,511
Tidak ada waktu. Aku sayang kalian semua.
20
00:02:17,545 --> 00:02:19,513
Mengapa pancake aku
tidak bisa keluar bulat?
21
00:02:19,547 --> 00:02:21,482
Yang ini mirip Australia.
22
00:02:21,515 --> 00:02:23,393
Mereka akan terasa sama
seperti benua lain, sayang.
23
00:02:23,417 --> 00:02:24,886
- Aku berjanji.
- Hei, hei Ayah.
24
00:02:24,920 --> 00:02:27,689
- Bagaimana dengan mobil ini?
- Berapa banyak yang telah kau simpan?
25
00:02:27,722 --> 00:02:29,499
Oke, jika aku menjual
gitarku, aku bisa, kau
26
00:02:29,523 --> 00:02:31,927
tahu, mungkin mendapatkan
beberapa ratus dolar ekstra.
27
00:02:31,960 --> 00:02:33,728
Ya, itu terlalu mahal.
28
00:02:33,762 --> 00:02:35,730
- Teruslah mencari, oke?
- Baik.
29
00:02:35,764 --> 00:02:37,032
Kau yang terbaik.
30
00:02:37,065 --> 00:02:38,375
Aku cinta kalian. Sampai jumpa jam 6:00.
31
00:02:38,399 --> 00:02:39,701
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
32
00:02:43,404 --> 00:02:45,372
- Mereka semua punyamu.
- Bacaan dan teologi hari ini.
33
00:02:45,406 --> 00:02:47,474
Ambil jam 5:00. Oke.
34
00:02:48,176 --> 00:02:49,678
Hei, Jackson.
35
00:02:51,813 --> 00:02:55,717
Sayang, aku akan pulang segera
setelah pekerjaan selesai, oke?
36
00:02:55,750 --> 00:02:58,352
Aku pikir Shannon punya teka-teki
baru yang ingin dia tunjukkan kepadamu.
37
00:02:59,754 --> 00:03:02,423
- Oke.
- Hei, Jackson di sini.
38
00:03:02,456 --> 00:03:04,125
Sudah sarapan belum?
39
00:03:04,159 --> 00:03:05,703
Seseorang di restoran
menelepon sakit, jadi
40
00:03:05,727 --> 00:03:07,461
Aku harus menarik
dua kali lipat malam ini.
41
00:03:07,494 --> 00:03:09,530
- Aku menyesal.
- Ini tidak sering terjadi.
42
00:03:09,563 --> 00:03:11,843
Pokoknya, uh, babysitter Jackson
akan menjemputnya malam ini.
43
00:03:11,867 --> 00:03:14,002
Apakah kau ingat nona
Meredith, sekretaris gereja?
44
00:03:14,035 --> 00:03:16,370
Taylor, itu akan baik-baik saja. Janji.
45
00:03:17,072 --> 00:03:19,040
Benar. Terima kasih.
46
00:03:19,074 --> 00:03:20,608
Ini lebih berarti bagi kita
daripada yang kau tahu.
47
00:03:27,481 --> 00:03:29,718
Kopi ini luar biasa.
48
00:03:29,751 --> 00:03:31,887
Jadi, ceritakan tentang perjalanan
misimu. Apakah itu luar biasa?
49
00:03:31,920 --> 00:03:33,621
Oh, kau akan menyukai Cina.
50
00:03:33,654 --> 00:03:37,993
Dia adalah negara asalku, tetapi
Aku tidak berpikir aku bisa kembali.
51
00:03:38,026 --> 00:03:39,460
Mengapa?
52
00:03:39,493 --> 00:03:41,062
Penganiayaan terhadap
orang-orang beriman sekarang
53
00:03:41,096 --> 00:03:43,631
jauh lebih buruk
daripada ketika aku pergi.
54
00:03:43,664 --> 00:03:47,802
Dan bukan hanya dari kristen
tapi dari muslim uyghur dan lain-lain.
55
00:03:47,836 --> 00:03:49,546
Ya, aku dengar mereka
mencoba mengambil jutaan
56
00:03:49,570 --> 00:03:50,972
di kamp-kamp pendidikan ulang.
57
00:03:51,006 --> 00:03:53,641
Sekarang mereka mencoba
mengontekstualisasikan
58
00:03:53,675 --> 00:03:55,944
Alkitab agar lebih sesuai secara budaya.
59
00:03:57,746 --> 00:04:00,447
Kebebasan itu rapuh, ayisha.
60
00:04:00,481 --> 00:04:01,683
Apakah kau melihat keluargamu?
61
00:04:03,818 --> 00:04:06,955
Aku melakukan
perjalanan ke sisi lain dunia.
62
00:04:06,988 --> 00:04:09,925
Mereka masih tidak mau berbicara kepada
Aku sekarang karena aku seorang Kristen.
63
00:04:09,958 --> 00:04:13,661
keluargaku tinggal di ujung jalan dan
Ayahku tidak mau berbicara denganku.
64
00:04:13,695 --> 00:04:15,697
Aku tidak berpikir bahwa
kekristenan bisa begitu...
65
00:04:16,865 --> 00:04:18,066
Kesepian?
66
00:04:25,639 --> 00:04:27,809
Oke, ini Amerika Utara.
67
00:04:27,842 --> 00:04:29,202
Letakkan di tempatnya di peta.
68
00:04:31,279 --> 00:04:33,148
Maaf aku terlambat.
Pelayanan penjara berlangsung lama.
69
00:04:33,181 --> 00:04:34,581
Jangan khawatir.
70
00:04:36,151 --> 00:04:38,552
- Hei, Brandon.
- Hei, Tuan Hill.
71
00:04:38,585 --> 00:04:41,723
- Ooh, bagus.
- Hei calc sekarang, mobil nanti.
72
00:04:44,125 --> 00:04:45,927
- Aku suka truknya.
- Ya aku juga.
73
00:04:48,129 --> 00:04:51,598
17, membeli mobil pertamaku.
Aku ingat itu.
74
00:04:51,632 --> 00:04:53,210
Sungguh menakjubkan kau bisa
membuatnya memikirkan hal lain.
75
00:04:53,234 --> 00:04:54,568
Ya aku kira.
76
00:04:56,071 --> 00:04:57,706
Bagaimana kabar Jackson?
77
00:04:57,739 --> 00:04:59,150
Dia keluar dari cangkangnya sedikit.
78
00:04:59,174 --> 00:05:01,076
Dia bersantai di sekitar
Shannon, jadi itu bagus.
79
00:05:01,109 --> 00:05:03,278
Ya. Itu bagus.
80
00:05:03,311 --> 00:05:04,879
Bagaimana dengan Taylor?
81
00:05:04,913 --> 00:05:06,815
Dia berada di gereja selama
enam bulan dan aku baru
82
00:05:06,848 --> 00:05:09,516
menyadari bahwa aku
tidak tahu apa-apa tentang dia.
83
00:05:09,550 --> 00:05:11,019
Kurasa itu salahku.
84
00:05:11,052 --> 00:05:12,187
Tidak, jangan menyalahkan diri sendiri.
85
00:05:12,220 --> 00:05:13,989
Dia menyimpan untuk dirinya sendiri.
86
00:05:14,022 --> 00:05:16,891
Biasanya bekerja malam hari sehingga
dia bisa bersama Jackson di siang hari.
87
00:05:16,925 --> 00:05:18,693
Tidak tahu itu.
88
00:05:18,727 --> 00:05:20,561
Tetap saja, tugasku adalah memberi tahu
89
00:05:20,594 --> 00:05:23,098
orang-orang bahwa mereka
punya rumah di St. Jude's.
90
00:05:23,131 --> 00:05:24,565
Baiklah, semuanya.
91
00:05:24,598 --> 00:05:26,134
Ayo kita keluarkan Alkitab kita dan
92
00:05:26,167 --> 00:05:27,802
bersiap-siap untuk waktu membaca.
93
00:05:27,836 --> 00:05:30,171
Ya, teman-teman. Ayo kita mulai bekerja.
94
00:05:30,205 --> 00:05:32,539
Ya!
95
00:05:32,573 --> 00:05:34,608
Hari ini, tolong drum roll.
96
00:05:35,710 --> 00:05:37,879
Kita sedang membicarakan Noah.
97
00:05:37,912 --> 00:05:39,914
Buka Alkitab kau ke Kejadian tujuh.
98
00:05:48,189 --> 00:05:49,758
Itu sangat bagus, Shannon.
99
00:05:49,791 --> 00:05:51,760
Oke, ayo kita bicara tentang
apa yang baru saja kita dengar.
100
00:05:51,793 --> 00:05:52,953
Ini akan menjadi benar-benar basah.
101
00:05:53,660 --> 00:05:55,296
Yah, aku pikir ada lebih banyak
102
00:05:55,330 --> 00:05:57,165
cerita ini dari sekedar hujan.
103
00:05:57,198 --> 00:05:58,900
Menurutmu, bagaimana
reaksi orang-orang terhadap
104
00:05:58,933 --> 00:06:00,735
Nuh ketika dia tiba-tiba
mulai membuat kapal besar?
105
00:06:00,769 --> 00:06:02,089
Mereka mungkin mengira dia gila.
106
00:06:02,669 --> 00:06:03,938
Aku pikir kau mungkin benar.
107
00:06:03,972 --> 00:06:05,672
Dan itulah intinya.
108
00:06:05,707 --> 00:06:08,309
Terkadang mempercayai
tuhan berarti percaya dan
109
00:06:08,343 --> 00:06:10,678
melakukan hal-hal yang
dunia tidak akan mengerti,
110
00:06:10,712 --> 00:06:13,547
tetapi kita tahu bahwa Tuhan
menghormati ketaatan kita kepada-nya.
111
00:06:15,216 --> 00:06:17,584
Aku Ny. Dowd dengan layanan sosial.
112
00:06:17,618 --> 00:06:19,821
Aku di sini untuk meninjau
lingkungan homeschoolingmu.
113
00:06:21,356 --> 00:06:23,657
Eh, tidak ada yang menelepon
untuk memberi tahuku.
114
00:06:23,691 --> 00:06:26,194
Kita telah beralih ke kunjungan mendadak.
115
00:06:28,396 --> 00:06:29,697
Bolehkah aku masuk?
116
00:06:34,769 --> 00:06:36,670
Selamat siang, anak-anak.
117
00:06:36,704 --> 00:06:38,873
- Selamat siang.
- Selamat siang.
118
00:06:38,907 --> 00:06:41,009
Aku Nona Dowd.
119
00:06:41,042 --> 00:06:43,078
Karena kau tidak punya
instruktur bersertifikat
120
00:06:43,111 --> 00:06:45,071
Aku di sini untuk memastikan
Kau tidak melewatkan apa pun.
121
00:06:46,381 --> 00:06:49,918
Apakah Ny. Kependekan dari miss atau missus?
122
00:06:49,951 --> 00:06:53,822
Hal ini tidak singkat untuk apa pun.
123
00:06:53,855 --> 00:06:56,391
- Lengkap dengan sendirinya.
- Oh, dia tidak bermaksud tidak hormat.
124
00:06:56,424 --> 00:06:58,693
Dia hanya menanyakan apakah
Kau masih lajang atau sudah
125
00:06:58,726 --> 00:07:00,161
menikah sehingga dia bisa
menyapa kau dengan benar.
126
00:07:02,864 --> 00:07:04,732
Aku mengidentifikasi diri sebagai patner.
127
00:07:06,901 --> 00:07:09,737
Bolehkah aku bertanya mata
pelajaran apa yang kita pelajari?
128
00:07:09,771 --> 00:07:12,373
Ini adalah unit gabungan
dari membaca dan teologi.
129
00:07:12,407 --> 00:07:13,875
- dan kau?
- Oh.
130
00:07:13,908 --> 00:07:15,944
Aku Pendeta David Hill dari St. Jude's.
131
00:07:15,977 --> 00:07:18,680
Gereja kita, eh, membantu
menemukan koperasi.
132
00:07:18,713 --> 00:07:20,748
Ketertarikan aku hanya
133
00:07:20,782 --> 00:07:22,817
dengan orang tua dan anak-anak.
134
00:07:22,851 --> 00:07:25,220
Dan rencana pelajarannya adalah "Alkitab".
135
00:07:26,855 --> 00:07:28,655
Nah untuk teologi, aku akan kesulitan
136
00:07:28,690 --> 00:07:30,024
untuk menemukan buku yang lebih tepat.
137
00:07:33,027 --> 00:07:34,028
Uh huh.
138
00:07:39,033 --> 00:07:41,035
Mengapa kau tidak melanjutkan
seolah-olah aku tidak ada di sini?
139
00:07:42,170 --> 00:07:43,738
Oke.
140
00:07:43,771 --> 00:07:45,249
Ingin melanjutkan di mana
kita tinggalkan, Shannon?
141
00:07:45,273 --> 00:07:47,075
Tentu.
142
00:07:47,108 --> 00:07:50,845
"engkau harus membawa ke
dalam bahtera dua makhluk hidup
143
00:07:50,879 --> 00:07:54,149
laki-laki dan perempuan agar
mereka tetap hidup bersamamu."
144
00:07:54,182 --> 00:07:57,018
"Nuh melakukan segalanya seperti
yang diperintahkan Tuhan kepadanya."
145
00:07:57,051 --> 00:07:59,754
Jadi kesimpulannya, mereka diajar saat
146
00:07:59,787 --> 00:08:02,857
dari mitos Nuh adalah
taat tuhan atau mati?
147
00:08:04,459 --> 00:08:06,427
Maksudku, itu salah satu
cara untuk melihatnya.
148
00:08:06,461 --> 00:08:08,930
Uh huh.
149
00:08:08,963 --> 00:08:11,799
Dan binatang, apa sebenarnya dosa
150
00:08:11,833 --> 00:08:13,268
yang menyebabkan kehancuran mereka?
151
00:08:18,072 --> 00:08:20,008
Ini adalah rekomendasi aku untuk negara.
152
00:08:23,178 --> 00:08:24,479
Eskalasi?
153
00:08:24,512 --> 00:08:25,914
Itu tidak terserah aku.
154
00:08:54,375 --> 00:08:55,944
Aku mendengar kau menarik.
155
00:08:57,378 --> 00:09:00,515
- Hari yang panjang, ya?
- Sangat. Bagaimana Jackson?
156
00:09:00,548 --> 00:09:04,752
Kau tahu aku mencintai anakmu seperti dia
157
00:09:04,786 --> 00:09:06,221
punyaku sendiri, tapi dia
butuh bantuan, Taylor.
158
00:09:27,909 --> 00:09:31,479
- Ibu.
- Tidak apa-apa, sayang. Aku disini.
159
00:09:31,512 --> 00:09:35,483
- Kau kembali.
- Tentu saja.
160
00:09:35,516 --> 00:09:37,252
Mama selalu kembali.
161
00:09:37,285 --> 00:09:38,987
Aku baru saja bekerja.
162
00:09:39,020 --> 00:09:42,957
Bagaimana jika kau harus pergi
ke surga untuk bersama Ayah?
163
00:09:47,128 --> 00:09:50,231
Oh, Sayang, itu tidak akan terjadi.
164
00:10:03,211 --> 00:10:05,213
Negara ini baru saja mulai menyadari bahwa
165
00:10:05,246 --> 00:10:08,216
persatuan berarti menang
di bawah syarat kita.
166
00:10:08,249 --> 00:10:10,551
Terus terang, semua orang
bosan dengan kebuntuan ini.
167
00:10:10,585 --> 00:10:13,021
Gagasan persatuan di negara ini
168
00:10:13,054 --> 00:10:15,189
sekarang kita anggap sebagai mitos.
169
00:10:15,223 --> 00:10:17,458
Semua orang siap untuk
bergerak dari kemacetan ini, itulah
170
00:10:17,492 --> 00:10:21,896
sebabnya staf aku dan aku telah
menyusun undang-undang baru.
171
00:10:21,929 --> 00:10:23,431
Perundang-undangan yang akan
172
00:10:23,464 --> 00:10:25,300
menjamin bahwa setiap anak di negeri ini
173
00:10:25,333 --> 00:10:28,903
mendapatkan jenis pendidikan
yang layak mereka dapatkan.
174
00:10:28,936 --> 00:10:31,539
Sekarang ingatlah, kita akan
menyelesaikan ini dengan
175
00:10:31,572 --> 00:10:35,176
atau tanpa bantuan teman-teman
kita dari seberang lorong.
176
00:10:35,209 --> 00:10:37,378
Kita tahu apa yang
dibutuhkan rakyat Amerika.
177
00:10:37,412 --> 00:10:40,381
Mereka membutuhkan kemajuan dan
Kita akan memberikannya kepada mereka.
178
00:10:41,449 --> 00:10:42,449
Terima kasih.
179
00:10:59,233 --> 00:11:02,937
Ingat kunjungan yang kita
dapatkan dari layanan sosial tempo
180
00:11:02,970 --> 00:11:04,481
hari dan kita pikir itu tidak
akan menjadi masalah besar?
181
00:11:04,505 --> 00:11:07,108
- Ya?
- Ini adalah masalah besar.
182
00:11:13,414 --> 00:11:15,116
Aku tahu, Mike.
183
00:11:15,149 --> 00:11:17,118
Telepon berdering di sini.
184
00:11:19,053 --> 00:11:20,922
Dengar, aku akan datang nanti, oke?
185
00:11:20,955 --> 00:11:22,195
Kita akan mencari tahu ini bersama.
186
00:11:23,424 --> 00:11:24,424
Selamat tinggal.
187
00:11:25,493 --> 00:11:27,128
Oh, hei kalian berdua.
188
00:11:27,161 --> 00:11:28,663
Aku di sini untuk mengambil panduan
189
00:11:28,697 --> 00:11:30,965
belajar itu untuk sekolah seminari,
190
00:11:30,998 --> 00:11:32,967
tapi kita bisa kembali
jika ini waktu yang buruk.
191
00:11:33,000 --> 00:11:35,970
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Silahkan masuk, silahkan duduk.
192
00:11:36,003 --> 00:11:37,523
- Meredith, bisakah kau menemukannya?
- Ya.
193
00:11:39,708 --> 00:11:42,377
Martin, kau akan
menjadi pendeta yang hebat.
194
00:11:42,410 --> 00:11:44,412
Apa yang terbaru dari
koperasi homeschooling?
195
00:11:44,445 --> 00:11:46,514
setiap keluarga di koperasi
196
00:11:46,547 --> 00:11:48,149
baru saja menerima panggilan pengadilan.
197
00:11:48,182 --> 00:11:49,951
- Bagaimana mungkin?
- Aku tidak tahu.
198
00:11:49,984 --> 00:11:51,261
Aku selalu berpikir
undang-undang memberi orang tua
199
00:11:51,285 --> 00:11:53,421
kebebasan untuk homeschooling
sesuai keinginan mereka.
200
00:11:53,454 --> 00:11:55,523
Tumbuh dewasa, kita
selalu mendengar bahwa di
201
00:11:55,556 --> 00:11:57,492
Amerika kau dapat mengatakan
apa pun yang kau suka,
202
00:11:57,525 --> 00:12:00,395
pakailah apa saja yang kau suka dan
sembahlah siapa saja yang kau mau.
203
00:12:00,428 --> 00:12:02,663
Dan itu masih benar, ayisha.
204
00:12:02,698 --> 00:12:05,701
Ini hanya salah paham, itu harus.
205
00:12:05,734 --> 00:12:08,403
Ya, mahkamah agung
mengatakan kita bisa menyembah
206
00:12:08,436 --> 00:12:11,139
tuhan sesuai dengan
hati nurani kita sendiri.
207
00:12:11,172 --> 00:12:13,709
Begitulah cara pengadilan
mendefinisikan Liberty.
208
00:12:13,742 --> 00:12:15,552
Bagaimana kau tahu
banyak tentang konstitusi?
209
00:12:15,576 --> 00:12:18,680
Aku belajar untuk tes kewarganegaraan
untuk mendapatkan kewarganegaraanku.
210
00:12:18,714 --> 00:12:21,616
Sejarah Amerika adalah
hobi bagiku sekarang.
211
00:12:21,649 --> 00:12:24,552
Konstitusi adalah dokumen yang luar biasa.
212
00:12:24,585 --> 00:12:27,422
Ya, aku kira itu.
213
00:12:36,197 --> 00:12:38,533
Eh, hai, permisi.
Apakah kau menjual mobilmu?
214
00:12:38,566 --> 00:12:40,334
Tentu saja. Kau membeli?
215
00:12:41,737 --> 00:12:43,504
Ya. Ya, ya. Yah, mungkin.
216
00:12:45,741 --> 00:12:48,342
- Aku Brandon.
- Kayla.
217
00:12:48,376 --> 00:12:50,044
Jadi, seperti apa yang kau lihat?
218
00:12:50,679 --> 00:12:52,313
Hah?
219
00:12:52,346 --> 00:12:53,346
Mobil.
220
00:12:55,616 --> 00:12:58,754
Ya. Ya. Dia sangat cantik.
221
00:12:58,787 --> 00:13:01,189
- Itu indah. Mobil itu. - Uh huh.
222
00:13:01,222 --> 00:13:04,592
Aku sedang membicarakannya.
Ini hanya sementara sekarang.
223
00:13:04,625 --> 00:13:05,770
Bolehkah aku bertanya mengapa kau menjualnya?
224
00:13:05,794 --> 00:13:07,395
Aku mulai kuliah di musim gugur.
225
00:13:07,428 --> 00:13:09,997
Terlalu mahal untuk
punya mobil di kampus.
226
00:13:10,031 --> 00:13:12,200
benar-benar, kuliah. Ya.
227
00:13:12,233 --> 00:13:15,203
Akan sangat bagus jika aku bisa,
eh, mendapatkan beberapa gambar.
228
00:13:16,738 --> 00:13:19,307
Eh, ya. Brandon.
229
00:13:19,340 --> 00:13:21,075
- Kayla.
- Ya. Aku sudah bertanya padamu.
230
00:13:21,108 --> 00:13:22,243
Ya.
231
00:13:23,244 --> 00:13:24,245
Maaf.
232
00:13:37,658 --> 00:13:39,360
Semuanya tampak begitu ekstrim.
233
00:13:39,393 --> 00:13:40,772
Dave, aku ingin kau tahu bahwa kita
234
00:13:40,796 --> 00:13:43,765
tidak akan bekerja sama sama sekali, 'Kay?
235
00:13:43,799 --> 00:13:45,566
Tidak menyerah lebih seperti itu.
236
00:13:45,600 --> 00:13:47,803
Ya, aku telah berbicara dengan dewan.
237
00:13:47,836 --> 00:13:49,437
Kita tentu bisa menyesuaikan
238
00:13:49,470 --> 00:13:51,239
kurikulum agar lebih akomodatif.
239
00:13:51,272 --> 00:13:52,817
Bukankah maksudmu kompromi kurikulum?
240
00:13:52,841 --> 00:13:54,810
Kita sudah memberi tahu mereka
bahwa kita tidak menyesuaikan diri.
241
00:13:54,843 --> 00:13:57,311
Agama telah dihapus dari sekolah kita.
242
00:13:57,345 --> 00:14:00,548
Mereka mengajar anak-anak bahwa
mereka tidak membutuhkan Tuhan.
243
00:14:00,581 --> 00:14:03,117
Iman mereka tidak relevan
dengan pilihan pribadi mereka, Dave.
244
00:14:03,150 --> 00:14:04,720
Aku mendengarmu.
245
00:14:04,753 --> 00:14:06,698
Maksudku ini adalah beberapa
alasan kita memulai koperasi
246
00:14:06,722 --> 00:14:10,324
di tempat pertama. Hanya saja...
247
00:14:10,358 --> 00:14:12,326
Aku ingin kau memahami apa yang
248
00:14:12,360 --> 00:14:14,128
Kau hadapi saat melawan balai kota.
249
00:14:14,161 --> 00:14:15,539
Gereja seharusnya sudah pindah dari kampus
250
00:14:15,563 --> 00:14:16,798
50 tahun yang lalu ketika...
251
00:14:16,832 --> 00:14:19,333
Biaya pengadilan, biaya pengacara.
252
00:14:19,367 --> 00:14:21,536
Masyarakat menjadi terpecah.
253
00:14:21,569 --> 00:14:24,272
Suar kekerasan dan kontroversi
254
00:14:24,305 --> 00:14:29,577
dan itu tidak punya tempat di
sini di kampus universitas Hadley.
255
00:14:35,316 --> 00:14:39,554
Ini adalah pengalaman yang menguras waktu
256
00:14:39,587 --> 00:14:41,622
yang jarang berakhir
seperti yang kau harapkan.
257
00:14:46,862 --> 00:14:49,530
Kita mengerti.
258
00:14:49,564 --> 00:14:51,332
Biarkan aku tahu jika ada
hal lain yang bisa kulakukan.
259
00:14:52,466 --> 00:14:54,168
Maaf aku tidak bisa
membantu lebih banyak.
260
00:14:56,470 --> 00:14:58,372
Selama instruksi yang kita
261
00:14:58,406 --> 00:15:00,441
amati, sejumlah kekurangan dicatat.
262
00:15:00,474 --> 00:15:04,345
Ini termasuk satu, kurangnya
efektivitas instruksional.
263
00:15:04,378 --> 00:15:08,850
Dua, lingkungan yang lebih rendah
daripada pengalaman belajar kelompok.
264
00:15:08,884 --> 00:15:10,719
Ketiga, ketidakmampuan orang tua
265
00:15:10,752 --> 00:15:13,521
untuk mencakup semua bidang intelektual.
266
00:15:13,554 --> 00:15:16,758
Dan keempat, tidak adanya peralatan yang
267
00:15:16,792 --> 00:15:18,860
memadai terutama dalam
bidang ilmu pengetahuan.
268
00:15:18,894 --> 00:15:20,428
Kita khawatir bahwa anak-anak ini mungkin
269
00:15:20,461 --> 00:15:22,463
tidak memperoleh keterampilan penting
270
00:15:22,496 --> 00:15:25,199
untuk kewarganegaraan yang
baik dan untuk pembelajaran mereka.
271
00:15:25,232 --> 00:15:27,736
Apakah ada upaya untuk
meningkatkan kurikulum?
272
00:15:27,769 --> 00:15:29,203
Ada, Yang Mulia.
273
00:15:29,236 --> 00:15:30,872
Tetapi orang tua di koperasi St. Jude
274
00:15:30,906 --> 00:15:33,608
telah menolak untuk menyesuaikan kurikulum
275
00:15:33,641 --> 00:15:34,843
mereka dengan norma-norma kabupaten.
276
00:10:00,010 --> 00:10:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
277
00:15:34,876 --> 00:15:36,878
- Apakah ini benar?
- Ya, Yang Mulia.
278
00:15:36,912 --> 00:15:38,479
Tapi kau harus mengerti...
279
00:15:38,512 --> 00:15:41,482
Ya atau tidak sederhana
akan menjawab pertanyaan itu.
280
00:15:41,515 --> 00:15:43,885
Jika kau mengatakan ya, itu masalah.
281
00:15:43,919 --> 00:15:46,153
Apakah kabupaten punya rekomendasi?
282
00:15:46,187 --> 00:15:47,627
Kita merekomendasikan
anak-anak dikembalikan ke
283
00:15:47,655 --> 00:15:50,524
program pembelajaran
yang terakreditasi segera.
284
00:15:50,558 --> 00:15:52,627
Yang Mulia, kabupaten mengeluh
285
00:15:52,660 --> 00:15:53,938
tentang kurangnya sosialisasi.
286
00:15:53,962 --> 00:15:55,731
Tetapi anak-anak kita tidak
diberi kesempatan untuk
287
00:15:55,764 --> 00:15:58,867
berpartisipasi dalam segala
jenis kegiatan ekstrakurikuler.
288
00:15:58,900 --> 00:15:59,901
Hukum negara sudah jelas.
289
00:15:59,935 --> 00:16:01,335
Homeschooler tidak punya hak untuk
290
00:16:01,369 --> 00:16:03,638
mengeksploitasi kegiatan ekstrakurikuler
291
00:16:03,671 --> 00:16:05,439
di sekolah yang menurut mereka
tidak pantas untuk didatangi.
292
00:16:05,473 --> 00:16:07,608
Ini adalah situasi
baik/atau, Tn. McKinnon.
293
00:16:07,642 --> 00:16:10,378
anak-anak di koperasi kau tidak
dapat meminta makanan penutup
294
00:16:10,411 --> 00:16:12,380
tanpa memakan makan
malam mereka terlebih dulu.
295
00:16:12,413 --> 00:16:15,383
Orang tua mereka membayar pajak, kan?
296
00:16:15,416 --> 00:16:19,320
- Maaf?
- Maksudku pajak properti mereka.
297
00:16:19,353 --> 00:16:22,256
Itu akan mencakup makanan
penutup dan makan malam juga, kan?
298
00:16:22,289 --> 00:16:23,457
dan kau?
299
00:16:23,491 --> 00:16:24,960
Pendeta David hill, Yang Mulia.
300
00:16:24,993 --> 00:16:26,673
Itu adalah gereja kita
yang mengorganisir koperasi.
301
00:16:27,829 --> 00:16:30,398
Aku ingat kau dengan baik, pendeta.
302
00:16:30,431 --> 00:16:33,534
Aku tidak berpura-pura
menjadi seorang profesional
303
00:16:33,567 --> 00:16:37,405
pendidikan dan aku juga
mencatat bahwa kau juga tidak.
304
00:16:37,438 --> 00:16:39,407
Kasus ini bisa memakan waktu
bertahun-tahun untuk diselesaikan
305
00:16:39,440 --> 00:16:42,243
dan anak-anakmu tidak
bisa menunggu selama itu.
306
00:16:42,276 --> 00:16:44,512
Untuk sementara, aku
akan menandatangani perintah
307
00:16:44,545 --> 00:16:47,348
yang memberimu 10
hari untuk menyesuaikan diri
308
00:16:47,381 --> 00:16:49,718
atas rekomendasi pengawas
distrik atau daftarkan
309
00:16:49,751 --> 00:16:53,755
Anakmu di sekolah yang terakreditasi.
310
00:16:53,789 --> 00:16:55,456
Dan jika kita menolak?
311
00:16:57,658 --> 00:17:00,561
Orang tua punya kebebasan
untuk membesarkan anak-anak
312
00:17:00,594 --> 00:17:03,732
mereka sesuai dengan moral
dan keyakinan agama mereka.
313
00:17:03,765 --> 00:17:07,836
anak-anakmu, bagaimanapun,
menikmati hak atas pendidikan.
314
00:17:07,869 --> 00:17:09,705
Kebebasan kau sebagai orang tua
315
00:17:09,738 --> 00:17:14,442
tidak menggantikan hak anakmu.
316
00:17:14,475 --> 00:17:17,779
Keyakinan kau tidak membebaskan
Kau dari hukum, Tn. McKinnon.
317
00:17:17,813 --> 00:17:20,548
Oleh karena itu, jika anak-anak
Kau tidak muncul di sekolah
318
00:17:20,581 --> 00:17:23,752
seminggu dari hari Senin, kau
akan didenda $1.000 per hari
319
00:17:23,785 --> 00:17:25,586
selama dua minggu pertama.
320
00:17:25,619 --> 00:17:29,024
Setelah itu, kau akan
didakwa dengan penghinaan
321
00:17:29,057 --> 00:17:31,459
pengadilan, yang berarti
Kau akan dipenjara.
322
00:17:31,492 --> 00:17:33,494
Selama waktu itu, pengadilan akan menunjuk
323
00:17:33,527 --> 00:17:35,764
hak asuh sementara atas anak-anakmu
324
00:17:35,797 --> 00:17:39,667
kepada seseorang yang akan
mematuhi keputusan pengadilan.
325
00:17:39,701 --> 00:17:42,470
Mungkin Pendeta yang
baik dapat menjelaskan lebih
326
00:17:42,503 --> 00:17:45,874
lanjut konsekuensi
penghinaan di ruang sidang ini.
327
00:17:45,907 --> 00:17:47,843
Jadi memerintahkan.
328
00:17:52,313 --> 00:17:54,515
Katakan saja padaku, tuan.
329
00:17:54,548 --> 00:17:56,417
Apakah isolasi keluargaku harga
330
00:17:56,450 --> 00:17:57,719
yang kau meminta aku untuk membayar?
331
00:18:02,556 --> 00:18:05,227
Tentu saja, mereka akan mematuhi
keinginanmu, apa pun itu.
332
00:18:08,529 --> 00:18:10,598
Jika ada cara lain,
tolong tunjukkan padaku.
333
00:18:13,467 --> 00:18:15,269
Aku akan lakukan apapun...
334
00:18:17,038 --> 00:18:18,840
andai aku bisa melihat keluargaku lagi.
335
00:18:57,045 --> 00:18:59,681
Uh, permisi, pendeta hill?
336
00:18:59,714 --> 00:19:01,415
Yudas.
337
00:19:01,448 --> 00:19:03,051
Sudah kubilang, kau
bisa memanggilku David.
338
00:19:03,084 --> 00:19:05,987
- Benar.
- Hei, kau tahu?
339
00:19:06,021 --> 00:19:07,722
Mungkin kau bisa membantu
Aku dengan khotbah ini.
340
00:19:07,756 --> 00:19:10,424
- Tentu saja, pendeta David.
- Ah!
341
00:19:10,457 --> 00:19:12,526
- Oke.
- Apa topiknya?
342
00:19:12,560 --> 00:19:15,864
Topiknya adalah "seperti apa iman itu?"
343
00:19:15,897 --> 00:19:17,933
Sangat sulit untuk memSayakannya.
344
00:19:17,966 --> 00:19:19,366
Ya.
345
00:19:19,400 --> 00:19:21,903
Karena itu relatif.
346
00:19:21,937 --> 00:19:25,140
Di Nigeria, banyak orang yang kita
347
00:19:25,173 --> 00:19:28,542
layani hanya sesaat dari kematian.
348
00:19:28,576 --> 00:19:33,614
Kematian karena kelaparan,
penyakit, air yang buruk.
349
00:19:33,647 --> 00:19:37,484
Penduduk desa berjalan kaki ke
gereja, banyak selama berjam-jam.
350
00:19:37,518 --> 00:19:41,555
Mereka tidak berkata, "oh, aku
harus pergi ke gereja hari ini."
351
00:19:41,589 --> 00:19:45,126
Mereka berkata, "ya, ini hari Minggu.
Aku harus pergi ke gereja."
352
00:19:45,160 --> 00:19:48,730
Di pedalaman, orang tidak punya uang.
353
00:19:48,763 --> 00:19:52,466
Mereka membawa wortel, telur, susu.
354
00:19:52,499 --> 00:19:53,768
Hanya itu yang mereka miliki.
355
00:19:55,003 --> 00:19:57,038
Ini adalah tungau janda mereka.
356
00:19:57,072 --> 00:19:59,841
Mereka dengan senang hati
mengucapkan terima kasih
357
00:19:59,875 --> 00:20:02,643
kepada tuan untuk satu
minggu lagi kehidupan.
358
00:20:02,677 --> 00:20:05,013
Jadi, ketika seseorang menodongkan
pistol ke kepala mereka dan berkata,
359
00:20:05,046 --> 00:20:07,782
"mencela Yesus dan mati,"
360
00:20:07,816 --> 00:20:12,653
mereka berkata, "Yesus,
aku pulang kepadamu."
361
00:20:12,687 --> 00:20:17,092
Seperti itulah iman bagi
mereka yang tidak punya
362
00:20:17,125 --> 00:20:19,493
apa-apa, yang setiap hari
sangat dekat dengan kematian
363
00:20:19,526 --> 00:20:22,429
dan masih punya api
dan cinta untuk Tuhan.
364
00:20:26,500 --> 00:20:29,170
- Kau merendahkanku, Jude.
- Tidak.
365
00:20:29,204 --> 00:20:31,907
Kita semua punya salib untuk dipikul.
366
00:20:31,940 --> 00:20:36,945
Amerika adalah negara yang
sangat diberkati dengan kemakmuran,
367
00:20:36,978 --> 00:20:40,916
masuk akal jika banyak yang akan
diminta darinya sebagai balasannya.
368
00:20:42,817 --> 00:20:46,821
Kepada siapa banyak
diberi, banyak akan dituntut.
369
00:20:49,958 --> 00:20:51,525
Banyak yang akan dibutuhkan.
370
00:21:02,203 --> 00:21:03,705
Aku merindukanmu, teman lama.
371
00:21:20,521 --> 00:21:21,856
Ah, gereja St. Jude.
372
00:21:23,091 --> 00:21:24,591
Ya, ini dia.
373
00:21:27,996 --> 00:21:28,996
Oh baiklah.
374
00:21:29,998 --> 00:21:31,465
Tunggu apa?
375
00:21:33,134 --> 00:21:35,003
Siapa ini lagi?
376
00:21:35,036 --> 00:21:36,681
Aku tidak punya uang untuk
membayar denda semacam itu.
377
00:21:36,705 --> 00:21:38,907
- Tak satu pun dari kita lakukan.
- Nah itu dia.
378
00:21:38,940 --> 00:21:40,851
Kita akan mendaftarkan anak-anak
Kita ke oakwood pada hari Senin.
379
00:21:40,875 --> 00:21:43,812
Lihat ini.
Kau tahu keluarga Anderson, kan?
380
00:21:43,845 --> 00:21:45,847
Oke, semua anak mereka pergi ke oakwood.
381
00:21:45,880 --> 00:21:47,882
Matty Anderson membawanya
pulang dari sekolah.
382
00:21:49,751 --> 00:21:52,120
Ini adalah iklan untuk
pengendalian kelahiran.
383
00:21:52,153 --> 00:21:54,856
Ya. Mereka membagikannya di kelas.
384
00:21:54,889 --> 00:21:57,759
Matty di kelas dua. Dia adalah 7.
385
00:21:57,792 --> 00:21:59,294
Berapa lama sampai
mereka membawanya ke sini?
386
00:21:59,327 --> 00:22:00,805
Maksudku, kita tidak
menundukkan Shannon untuk
387
00:22:00,829 --> 00:22:02,629
itu dan tidak ada darimu
yang harus melakukannya.
388
00:22:02,663 --> 00:22:03,965
Tidak, kau tidak harus...
389
00:22:05,300 --> 00:22:07,002
Itulah sebabnya
390
00:22:07,035 --> 00:22:09,771
Aku pikir kita harus melawan ini.
391
00:22:09,804 --> 00:22:11,672
Kita harus.
392
00:22:11,706 --> 00:22:13,875
Dengan segala hormat, Dave, kau
393
00:22:13,908 --> 00:22:16,177
bukan orang yang terkena denda.
394
00:22:16,211 --> 00:22:17,846
Belum lagi, contempt of court.
395
00:22:19,748 --> 00:22:22,183
Gereja akan mendukung kau dalam hal ini.
396
00:22:22,217 --> 00:22:23,818
Kita akan mengatur
rencana dan membantu dengan
397
00:22:23,852 --> 00:22:25,920
biaya pengadilan dan
biaya pengacara jika perlu.
398
00:25:00,010 --> 00:25:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
399
00:22:25,954 --> 00:22:28,990
Dave, gereja tidak
punya dana seperti itu.
400
00:22:30,792 --> 00:22:34,029
Kita punya delapan hari untuk
401
00:22:34,062 --> 00:22:37,298
mencari tahu dan aku
... Aku pribadi akan
402
00:22:37,332 --> 00:22:41,169
menutupi biaya denda jika kita harus.
403
00:22:41,202 --> 00:22:42,904
David, kecuali kau memenangkan lotre,
404
00:22:42,937 --> 00:22:45,306
tidak mungkin kau bisa membayar semua ini.
405
00:22:45,340 --> 00:22:46,941
Kecuali kau bertaruh, kau
tidak perlu melakukannya.
406
00:22:46,975 --> 00:22:49,811
Aku punya keyakinan bahwa
Aku tidak perlu melakukannya.
407
00:22:49,844 --> 00:22:52,914
Dan jika aku melakukannya,
Aku akan menghadapinya.
408
00:22:52,947 --> 00:22:54,082
Ini penting.
409
00:22:55,183 --> 00:22:56,550
Mengapa perubahan hati?
410
00:22:58,619 --> 00:23:00,587
Seorang teman lama mengingatkan aku bahwa
411
00:23:02,123 --> 00:23:03,825
kebebasan kita datang dengan harga.
412
00:23:05,360 --> 00:23:07,062
China melarang homeschooling karena
413
00:23:07,095 --> 00:23:09,764
siswa homeschooling tidak terpapar
414
00:23:09,798 --> 00:23:12,801
untuk indoktrinasi yang disponsori negara.
415
00:23:12,834 --> 00:23:15,336
Jika ada orang tua yang
memilih homeschooling, mereka
416
00:23:15,370 --> 00:23:18,706
harus melakukannya di bawah
tanah dan dengan risiko besar.
417
00:23:18,740 --> 00:23:21,209
Sekali kebebasan direnggut...
418
00:23:21,242 --> 00:23:23,211
Sangat sulit untuk mendapatkannya kembali.
419
00:23:23,244 --> 00:23:24,245
Tepat.
420
00:23:24,279 --> 00:23:25,947
Dan untuk itu,
421
00:23:25,980 --> 00:23:27,949
Aku pikir kita mungkin
punya sedikit bantuan.
422
00:23:27,982 --> 00:23:30,685
Sebelumnya, aku mendapat
telepon dari Daryl Smith.
423
00:23:30,718 --> 00:23:33,088
- Seorang anggota kongres dari Texas.
- Anggota Kongres?
424
00:23:33,121 --> 00:23:35,690
Mr Smith mengatakan kepadaku
bahwa kongres akan mengadakan pertemuan
425
00:23:35,723 --> 00:23:37,892
minggu depan dan mereka mengadakan
dengar pendapat tentang pendidikan.
426
00:23:37,926 --> 00:23:39,703
Mereka bertanya apakah
ada di antara kita yang mau
427
00:23:39,727 --> 00:23:41,062
pergi ke Washington dan
menjelaskan situasi kita.
428
00:23:43,698 --> 00:23:45,632
Washington DC?
429
00:23:45,666 --> 00:23:46,968
Washington DC.
430
00:23:48,136 --> 00:23:49,137
Ya.
431
00:23:53,741 --> 00:23:55,119
Hei, nak, pastikan untuk membantu nenek.
432
00:23:55,143 --> 00:23:56,887
Ini hanya akan menjadi
beberapa malam. Janji.
433
00:23:56,911 --> 00:23:59,114
Ya, tentu.
434
00:23:59,147 --> 00:24:00,691
Hei jadi Ayah, aku tahu dengan
435
00:24:00,715 --> 00:24:02,050
semua yang terjadi, uang mungkin ketat
436
00:24:02,083 --> 00:24:03,718
apalagi jika kalian harus membayar denda.
437
00:24:03,751 --> 00:24:05,120
Semuanya akan baik-baik saja.
438
00:24:05,153 --> 00:24:07,388
Kita akan menyelesaikan ini. Apa ini?
439
00:24:07,422 --> 00:24:10,792
untuk jaga-jaga. Aku ingin
Kau mengambil uang untuk mobil.
440
00:24:10,825 --> 00:24:13,394
Tidak akan membunuh aku
untuk naik sepeda sedikit lebih lama.
441
00:24:13,428 --> 00:24:16,064
Kau akan membuat aku
menangis sekarang, oke? Tidak.
442
00:24:16,097 --> 00:24:18,867
Aku dan ibumu akan
menyelesaikan masalah ini, aku janji.
443
00:24:18,900 --> 00:24:20,377
Tapi kau tahu, aku ingin
kau tahu sesuatu, oke?
444
00:24:20,401 --> 00:24:22,270
Aku tidak bisa lebih bangga daripada
445
00:24:22,303 --> 00:24:24,038
Aku tentangmu sekarang, Nak.
446
00:24:25,473 --> 00:24:28,276
- Aku mencintaimu, kawan.
- Ya aku mencintaimu.
447
00:24:28,309 --> 00:24:29,744
Baiklah, jangan menangis. Jangan menangis.
448
00:24:29,777 --> 00:24:31,412
Bersikap baiklah untuk nenek,
lakukan apa pun yang dia
449
00:24:31,446 --> 00:24:33,214
katakan dan jangan berdebat
tentang waktu tidur, oke?
450
00:24:33,248 --> 00:24:34,916
Ibu, benarkah?
451
00:24:34,949 --> 00:24:36,417
Aku mengerti.
452
00:24:36,451 --> 00:24:37,886
Terlalu besar untuk memeluk ibumu?
453
00:24:39,787 --> 00:24:41,156
Kalian dengar dari Taylor?
454
00:24:41,189 --> 00:24:43,057
- Kita harus pergi.
- Itu dia.
455
00:24:51,466 --> 00:24:53,477
- Aku harap aku tidak membuat kita terlambat.
- Ada apa, Sayang?
456
00:24:53,501 --> 00:24:56,738
- Apakah itu Jackson?
- Dia bersama nona Meredith.
457
00:24:56,771 --> 00:24:58,773
Oke. Itu sangat berharga,ya kan?
anak-anak kita?
458
00:24:58,806 --> 00:25:00,742
Tentu saja. Taylor, ada apa?
459
00:25:00,775 --> 00:25:02,255
Kita harus pergi.
Kita tidak boleh ketinggalan pesawat.
460
00:25:05,480 --> 00:25:06,714
Aku sangat menghargai kau datang
461
00:25:06,748 --> 00:25:07,916
bersama dan menemaniku.
462
00:25:07,949 --> 00:25:09,450
Tahukah kau bahwa dua presiden
463
00:25:09,484 --> 00:25:11,186
menyimpan buaya di gedung putih?
464
00:25:11,219 --> 00:25:13,755
Hanya saja terkadang aku
merasa sedikit tidak pada tempatnya
465
00:25:13,788 --> 00:25:15,456
menjadi satu-satunya
non-orang tua dalam kelompok.
466
00:25:15,490 --> 00:25:17,892
- Tidak mungkin.
- Aku tahu, ini konyol, tapi...
467
00:25:17,926 --> 00:25:19,460
Ada patung kepala Darth
468
00:25:19,494 --> 00:25:21,829
Vader di atas katedral nasional.
469
00:25:21,863 --> 00:25:22,964
- Apa?
- Apa?
470
00:25:25,166 --> 00:25:27,435
Terima kasih telah mengizinkan
Aku ikut. Itu sangat berarti bagiku.
471
00:25:27,468 --> 00:25:29,103
Ah, tidak menyebutkannya.
472
00:25:38,513 --> 00:25:41,716
Hei, apa pendapatmu tentang mobil ini?
473
00:25:44,519 --> 00:25:46,120
Itulah kebebasan di sana.
474
00:25:46,154 --> 00:25:48,122
Ini adalah kesempatan untuk bergaul
dengan orang-orang seusiaku.
475
00:25:48,156 --> 00:25:50,425
Mobil apa? Aku melihat seorang gadis.
476
00:25:50,458 --> 00:25:52,961
Dan, oh tunggu, itu dia.
477
00:25:52,994 --> 00:25:56,130
- Apakah itu rodanya?
- Kau begitu lucu. Ya.
478
00:25:56,164 --> 00:25:58,266
Tapi apa yang kau tahu?
Kau baru kelas lima.
479
00:25:58,299 --> 00:26:00,001
Aku tahu ibu dan Ayah
akan marah jika kau
480
00:26:00,034 --> 00:26:02,103
membuang-buang uang
untuk membeli mobil yang salah.
481
00:26:03,271 --> 00:26:04,739
Apa? Ini adalah mobil yang bagus.
482
00:26:06,574 --> 00:26:08,142
- Ya.
- semuanya bersatu bagian.
483
00:26:08,176 --> 00:26:09,877
OK aku mengerti.
484
00:26:11,379 --> 00:26:12,981
Terima kasih untuk ini.
485
00:26:13,014 --> 00:26:14,882
Aku tahu kau akan sangat
senang dengan mobil itu.
486
00:26:14,916 --> 00:26:17,018
Tidak, um, terima kasih.
487
00:26:17,051 --> 00:26:19,454
Aku akhirnya bisa
memberikan sepeda itu kepada
488
00:26:19,487 --> 00:26:21,856
saudariku
dan bepergian dengan gaya.
489
00:26:27,395 --> 00:26:29,297
Jadi, um, bisakah aku, uh...
490
00:26:30,531 --> 00:26:32,433
mengajukan pertanyaan?
491
00:26:32,467 --> 00:26:36,104
- Oke.
- Aku hanya harus nyata denganmu.
492
00:26:36,137 --> 00:26:38,039
Maksudku ini adalah mobil
pertama aku dan semuanya.
493
00:26:38,072 --> 00:26:41,476
Aku terlihat sedikit
lebih tua dari usiaku.
494
00:26:41,509 --> 00:26:43,011
Kau tahu, ini adalah langkah besar dalam
495
00:26:43,044 --> 00:26:44,879
hidupku dan aku
hanya bertanya-tanya...
496
00:26:44,912 --> 00:26:46,180
Kalau mobil bagus?
497
00:26:48,283 --> 00:26:49,450
Ya.
498
00:26:49,484 --> 00:26:53,421
Ini sebenarnya mobil yang luar biasa.
499
00:26:53,454 --> 00:26:56,090
Aku akan membawanya bersamaku jika aku bisa.
500
00:26:56,124 --> 00:26:57,425
Itu hebat.
501
00:26:57,458 --> 00:27:00,895
Ya, itu, um, sangat bagus untuk diketahui.
502
00:27:09,470 --> 00:27:14,042
jadi, um, aku kira kau akan
berangkat ke negara bagian di musim gugur.
503
00:27:14,075 --> 00:27:17,111
Ya, hore kecil terakhir sebelum
Aku harus mulai dewasa.
504
00:27:17,145 --> 00:27:20,481
Ya. Yah, um, aku hanya...
Aku sedang berpikir.
505
00:27:20,515 --> 00:27:23,017
Hei, maaf. Ini ibuku.
506
00:27:23,051 --> 00:27:25,453
- Aku agak harus menerimanya.
- Ya. Ya tentu saja.
507
00:27:25,486 --> 00:27:27,221
Hai ibu.
508
00:27:27,255 --> 00:27:29,957
Um, ya, aku di sini dengan anak
laki-laki yang membeli mobilku.
509
00:27:31,592 --> 00:27:34,095
Itu baik-baik saja.
Aku bisa berjuang sendiri.
510
00:27:36,397 --> 00:27:40,968
Ya, aku hanya akan memasukkan
sesuatu ke dalam microwave.
511
00:27:45,306 --> 00:27:47,175
Ya. Oke, ibu. Mengerti.
512
00:28:36,557 --> 00:28:38,960
Hai, baba, Ini aku.
513
00:28:38,993 --> 00:28:41,362
Aku hanya ingin menelepon
untuk memberi tahu kau bahwa
514
00:28:41,396 --> 00:28:44,232
Aku aku mencintaimu dan aku merindukanmu.
515
00:28:44,265 --> 00:28:46,267
Aku sangat berharap bahwa
Kau akan berbicara denganku.
516
00:28:50,171 --> 00:28:52,106
Silakan hubungi aku.
517
00:29:06,487 --> 00:29:08,589
Ini masih pagi. Kalian ingin menggigit?
518
00:29:08,623 --> 00:29:10,558
Bagaimana kalau berkeliling kota?
519
00:29:10,591 --> 00:29:12,960
Guys, aku tidak berpikir Taylor
akan ingin melakukan tamasya apapun.
520
00:29:12,994 --> 00:29:14,328
Dalam penerbangan
di sini, dia memberi tahu
521
00:29:14,362 --> 00:29:16,931
Kita bahwa dia dibebaskan
dari pekerjaannya.
522
00:29:17,331 --> 00:29:18,734
Mengapa?
523
00:29:18,767 --> 00:29:20,210
Kurasa dia terlalu
banyak mengambil cuti dan
524
00:29:20,234 --> 00:29:22,236
perjalanan ke DC tentu
saja tidak membantu.
525
00:29:23,204 --> 00:29:25,173
Wow.
526
00:29:25,206 --> 00:29:28,042
Mike, kau... eh, kau
keberatan memeriksa kita?
527
00:29:28,075 --> 00:29:30,044
Aku ingin pergi melihat apakah
dia membutuhkan sesuatu.
528
00:29:30,077 --> 00:29:32,013
Martin, kau selalu ingin menjadi pendeta.
529
00:29:32,046 --> 00:29:33,948
Yuk, ini penampakannya.
530
00:29:34,716 --> 00:29:36,317
Oke.
531
00:29:36,350 --> 00:29:39,454
Taylor, um, aku sangat menyesal
mendengar tentang pekerjaanmu.
532
00:29:39,487 --> 00:29:42,123
Terima kasih. Aku bisa mendapatkan yang lain.
533
00:29:42,156 --> 00:29:43,167
Yang ini berhasil karena aku
534
00:29:43,191 --> 00:29:44,959
bisa bersama Jackson di siang hari.
535
00:29:46,394 --> 00:29:47,462
Oke.
536
00:29:52,400 --> 00:29:53,501
Apakah ada sesuatu yang lain?
537
00:29:55,570 --> 00:29:57,305
Aku baik-baik saja. Betulkah.
538
00:29:57,338 --> 00:29:59,258
Kalian tidak harus duduk di
sini dan memegang tanganku.
539
00:30:00,742 --> 00:30:02,610
Aku pendetamu, Taylor.
540
00:30:02,643 --> 00:30:04,045
Kita disini untukmu.
541
00:30:06,047 --> 00:30:07,181
Kalian, itu...
542
00:30:09,217 --> 00:30:12,053
Dengar, jika kau tidak ingin
membicarakannya, tidak apa-apa.
543
00:30:12,086 --> 00:30:14,422
Tetapi terkadang lebih baik
jika kau melakukannya.
544
00:30:14,455 --> 00:30:17,358
Semua orang merasakan stres, aku pikir.
545
00:30:17,391 --> 00:30:19,160
Ya, Shannon bilang tadi malam dia
546
00:30:19,193 --> 00:30:21,496
tidak ingin orang tuanya masuk penjara.
547
00:30:21,529 --> 00:30:23,373
anak-anak tidak perlu khawatir
tentang hal-hal seperti itu.
548
00:30:23,397 --> 00:30:25,666
Aku tahu, dia bahkan meminta
untuk tidur di tempat tidur kita.
549
00:30:25,701 --> 00:30:27,769
Maksudku, dia tidak melakukan
itu selama bertahun-tahun.
550
00:30:27,803 --> 00:30:29,643
Jackson tidak tidur tanpaku
selama lebih dari setahun.
551
00:30:37,144 --> 00:30:40,515
Suamiku pergi untuk misi
pelatihan angkatan udara
552
00:30:42,416 --> 00:30:44,285
dan itulah terakhir kali kita melihatnya.
553
00:30:45,486 --> 00:30:47,522
Kerusakan peralatan.
554
00:30:47,555 --> 00:30:50,658
Tetapi aku telah bekerja cukup lama untuk
555
00:30:50,692 --> 00:30:52,326
pemerintah untuk membaca yang tersirat.
556
00:30:52,360 --> 00:30:53,829
Bagaimana dia meninggal
tidaklah penting karena
557
00:30:53,862 --> 00:30:58,065
aku tahu mengapa dia
melakukannya. Hanya saja...
558
00:31:01,302 --> 00:31:03,604
Jackson tidak menanganinya
dengan baik, kau tahu?
559
00:31:06,440 --> 00:31:09,577
Kita pindah untuk berharap Springs
di musim gugur untuk awal yang baru.
560
00:31:12,246 --> 00:31:15,082
- Di sinilah ibuku dibesarkan.
- Maafkan aku, Taylor.
561
00:31:16,384 --> 00:31:17,451
Aku tidak tahu.
562
00:31:17,485 --> 00:31:19,587
Kalian, gereja, koperasi...
563
00:31:20,856 --> 00:31:23,190
kalian semua pernah menjadi penyelamat.
564
00:31:23,224 --> 00:31:25,626
Aku tidak tahu apa yang akan aku
dan Anakku lakukan tanpamu.
565
00:31:25,660 --> 00:31:29,497
Jackson tidak akan bertahan
10 menit di sekolah umum.
566
00:31:29,530 --> 00:31:31,465
Mereka akan mengklasifikasikannya
sebagai pendidikan
567
00:31:31,499 --> 00:31:33,501
khusus dan melabelinya
secara emosional terganggu.
568
00:31:35,202 --> 00:31:37,238
Mereka akan memberinya
rencana pendidikan individu
569
00:31:37,271 --> 00:31:39,173
yang bahkan mungkin tidak
menantangnya sama sekali
570
00:31:39,206 --> 00:31:41,576
sampai akhirnya Jackson
menjadi label yang disematkan
571
00:31:41,609 --> 00:31:44,445
negara padanya dan
mengapa Ayahnya meninggal
572
00:31:44,478 --> 00:31:46,447
Aku merasa semua akan sia-sia.
573
00:31:47,849 --> 00:31:49,216
Mengapa?
574
00:31:52,553 --> 00:31:54,155
Mempertahankan kebebasan kita.
575
00:32:00,227 --> 00:32:02,798
Aku merasa seperti orang
bodoh. Aku tidak tahu.
576
00:32:02,831 --> 00:32:07,501
Aku malu untuk mengakuinya, tetapi
Aku berasumsi bahwa dia sudah bercerai.
577
00:32:07,535 --> 00:32:10,237
Maksudku, tapi apakah
itu penting jika dia begitu?
578
00:32:10,271 --> 00:32:12,239
Kita mengecewakannya, Mike, sebagai
579
00:32:12,273 --> 00:32:15,576
orang Kristen, sebagai manusia yang baik.
580
00:33:10,866 --> 00:33:12,233
Hai.
581
00:33:24,612 --> 00:33:26,180
Apa yang salah denganmu?
582
00:33:28,249 --> 00:33:29,550
Tidak apa-apa, aku punya kencan.
583
00:33:33,989 --> 00:33:35,791
"Empat skor dan tujuh tahun lalu,"
584
00:33:35,824 --> 00:33:39,360
nenek moyang kita melahirkan
di benua ini sebuah bangsa baru...
585
00:33:39,393 --> 00:33:40,862
Dikandung di Liberty dan didedikasikan
586
00:33:40,896 --> 00:33:44,966
"untuk proposisi bahwa semua
manusia diciptakan sama."
587
00:33:45,000 --> 00:33:47,568
"Sekarang kita terlibat dalam
perang saudara yang hebat"
588
00:33:47,601 --> 00:33:50,304
menguji apakah bangsa
itu atau bangsa mana pun
589
00:33:50,337 --> 00:33:53,775
"begitu dikandung dan begitu
berdedikasi bisa bertahan lama."
590
00:33:53,809 --> 00:33:56,510
"Ini untuk kita yang hidup, lebih
tepatnya, untuk didedikasikan
591
00:33:56,544 --> 00:33:59,346
di sini untuk pekerjaan yang belum selesai
yang telah mereka perjuangkan di sini."
592
00:33:59,380 --> 00:34:00,749
"Itu dari kematian yang terhormat ini,"
593
00:34:00,782 --> 00:34:03,517
Kita meningkatkan
pengabdian untuk tujuan itu
594
00:34:03,551 --> 00:34:06,353
"untuk itu mereka memberikan
pengabdian penuh terakhir."
595
00:34:08,790 --> 00:34:11,392
"Bahwa kita di sini sangat
memutuskan bahwa orang-orang ini mati"
596
00:34:11,425 --> 00:34:13,829
tidak akan mati sia-sia,
597
00:34:13,862 --> 00:34:16,732
bahwa bangsa ini di bawah tuhan
598
00:34:16,765 --> 00:34:18,499
"akan punya kelahiran baru kebebasan."
599
00:34:20,068 --> 00:34:22,369
"Dan pemerintahan rakyat itu,"
600
00:34:22,403 --> 00:34:24,472
oleh rakyat, untuk rakyat
601
00:34:26,307 --> 00:34:27,809
"tidak akan binasa dari bumi."
602
00:34:31,645 --> 00:34:33,457
Aku kira aku hanya berasumsi
bahwa kau pergi ke oakwood.
603
00:34:33,481 --> 00:34:35,416
Tidak, um...
604
00:34:35,449 --> 00:34:38,319
Tidak, kakakku dan aku
telah belajar di rumah sejak awal.
605
00:34:38,352 --> 00:34:39,653
Seperti apa itu?
606
00:34:39,688 --> 00:34:42,289
uh, makan siangnya lebih enak.
607
00:34:42,323 --> 00:34:44,035
Tidak perlu melewati lorong
untuk pergi ke kamar mandi.
608
00:34:44,059 --> 00:34:45,827
Eh, guru tidak punya favorit.
609
00:34:47,495 --> 00:34:50,397
Tidak, tidak ada tekanan
untuk menjadi populer, kurasa.
610
00:34:50,431 --> 00:34:53,068
Tidak ada pengganggu, tidak ada penguncian sekolah.
611
00:34:53,101 --> 00:34:54,870
Tetapi aku tidak tahu,
612
00:34:54,903 --> 00:34:58,572
Kurasa bagian terbaiknya adalah
aku menjadi diriku sendiri, kau tahu?
613
00:34:58,606 --> 00:35:03,377
Pikiran aku adalah punyaku
sendiri, bukan apa yang aku hafal.
614
00:35:03,410 --> 00:35:05,747
Ya, aku belajar banyak hal dan
menjadikannya penting bagiku.
615
00:35:07,115 --> 00:35:09,450
- Wow.
- Maksudku, tidak semua itu.
616
00:35:09,483 --> 00:35:12,553
Aku tidak bisa melakukan kau tahu, ini.
617
00:35:14,122 --> 00:35:18,425
Tidak ada olahraga sekolah, tidak
ada homecoming, tidak ada prom.
618
00:35:18,459 --> 00:35:20,037
Aku benar-benar tidak bisa bertemu banyak
619
00:35:20,061 --> 00:35:21,662
orang di luar gereja, jadi kau tahu.
620
00:35:21,696 --> 00:35:22,964
Kau tidak benar-benar kehilangan banyak.
621
00:35:22,998 --> 00:35:24,465
Tidak ada yang pergi ke
pesta dansa homecoming
622
00:35:24,498 --> 00:35:25,810
karena semua orang mengira mereka lumpuh.
623
00:35:25,834 --> 00:35:28,502
Tetap saja, uh, prom terdengar keren.
624
00:35:28,536 --> 00:35:31,405
Dapatkan untuk memakai seperti tuksedo dan semua.
625
00:35:31,438 --> 00:35:34,341
Jadi bagaimana denganmu?
Apa rencanamu setelah kuliah?
626
00:35:34,375 --> 00:35:36,044
- Pra-hukum. - Oke.
627
00:35:36,077 --> 00:35:37,846
Ini semacam tradisi keluarga.
628
00:35:37,879 --> 00:35:40,949
Aku telah mengadakan uji coba tiruan
dengan Ibuku sejak aku masih kecil.
629
00:35:40,982 --> 00:35:42,684
Betulkah?
630
00:35:42,717 --> 00:35:44,128
Yang Mulia, penggugat
mengajukan petisi kepada
631
00:35:44,152 --> 00:35:45,720
pengadilan untuk peningkatan
tunjangan mingguan
632
00:35:45,754 --> 00:35:47,856
dan menunda waktu tidur
selama bulan-bulan musim panas.
633
00:35:47,889 --> 00:35:50,692
- Bagaimana hasilnya?
- Kau memenangkan beberapa, kau kehilangan beberapa.
634
00:35:51,993 --> 00:35:53,695
Tidak, tapi ibuku adil.
635
00:35:53,728 --> 00:35:55,096
Dia tahu barang-barangnya.
636
00:35:55,130 --> 00:35:57,866
omong-omong, aku mungkin harus pergi.
637
00:35:57,899 --> 00:36:00,634
Hari semakin larut dan
ibuku cenderung khawatir.
638
00:36:00,668 --> 00:36:01,970
Ya.
639
00:36:02,003 --> 00:36:03,972
Um, bisakah aku memberimu tumpangan?
640
00:36:04,005 --> 00:36:05,406
Tentu.
641
00:36:09,911 --> 00:36:12,580
Pilar mewakili negara bagian
dan teritori yang mengirim
642
00:36:12,613 --> 00:36:15,449
laki-laki dan wanita untuk
melayani di bawah bendera AS
643
00:36:15,482 --> 00:36:17,686
selama perang dunia ii.
644
00:36:17,719 --> 00:36:19,486
Lihat bagaimana mereka
dihubungkan dengan tali itu?
645
00:36:19,520 --> 00:36:22,757
Ini melambangkan upaya bersatu negara.
646
00:36:22,791 --> 00:36:26,594
Tembok kebebasan memuat
bidang 4.000 bintang emas, yang
647
00:36:26,627 --> 00:36:29,931
masing-masing mewakili
100 kematian militer Amerika
648
00:36:29,965 --> 00:36:31,498
dalam perang.
649
00:36:34,035 --> 00:36:35,904
"Di sini kita menandai harga kebebasan."
650
00:36:42,576 --> 00:36:44,545
Kau tidak perlu mengantar aku ke pintu.
651
00:36:44,578 --> 00:36:46,413
Tidak, itu keren.
652
00:36:46,447 --> 00:36:49,483
Aku, um... Aku ingin.
653
00:36:49,516 --> 00:36:51,485
Laki-laki seperti itu.
654
00:36:51,518 --> 00:36:53,454
Terima kasih telah
mengembalikan anting itu.
655
00:36:53,487 --> 00:36:55,023
Ibuku pasti sudah membunuhku.
656
00:36:55,056 --> 00:36:56,457
Milik nenekku.
657
00:36:56,490 --> 00:36:58,927
Oh man. Ah, nenekku.
658
00:36:58,960 --> 00:37:00,905
Dia tinggal bersama kita sementara
orangtuaku berada di luar kota.
659
00:37:00,929 --> 00:37:02,429
Aku benar-benar lupa. Aku...
660
00:37:02,463 --> 00:37:03,798
Aku mohon maaf. Aku benar-benar harus pergi.
661
00:37:03,832 --> 00:37:05,633
aku, Maksudku seperti yang kau
662
00:37:05,666 --> 00:37:07,468
tahu, dia tidak mengasuh
Aku atau apa pun.
663
00:37:07,501 --> 00:37:09,204
Aku... Aku cukup tua untuk itu.
664
00:37:09,237 --> 00:37:11,940
Ini, eh, itu adikku.
665
00:37:11,973 --> 00:37:13,474
Aku akan menemuimu nanti.
666
00:37:13,507 --> 00:37:14,943
Aku akan menghubungimu. Ya.
667
00:37:22,583 --> 00:37:24,551
Mungkin seharusnya tidak,
tapi aku merasa percaya diri.
668
00:37:26,087 --> 00:37:29,024
Aku perlu membahas
statistik homeschooling ini.
669
00:37:29,057 --> 00:37:31,192
Begitu banyak yang harus dipelajari.
670
00:37:31,226 --> 00:37:34,229
Monumen Washington adalah
671
00:37:34,262 --> 00:37:37,098
55 kaki di dasar dan 555 kaki tinggi.
672
00:37:37,132 --> 00:37:39,667
Di bagian paling atas, ada tutup
673
00:37:39,701 --> 00:37:42,670
aluminium di mana ada tulisan, "laus deo."
674
00:37:43,637 --> 00:37:45,974
Dua kata, tujuh huruf menghadap
675
00:37:46,007 --> 00:37:48,642
ke kota paling kuat di dunia.
676
00:37:51,512 --> 00:37:53,081
Artinya segala puji bagi Tuhan.
677
00:37:55,884 --> 00:37:57,886
Aku pikir mungkin
Kau perlu mendengar itu.
678
00:38:02,190 --> 00:38:05,093
Aku, uh, aku harus mengambil ini.
679
00:38:05,126 --> 00:38:06,828
Aku akan melihat kau di hotel.
680
00:38:06,861 --> 00:38:07,862
Terima kasih, Martin.
681
00:38:11,266 --> 00:38:12,599
Hai?
682
00:38:13,768 --> 00:38:14,768
Hai.
683
00:38:15,904 --> 00:38:17,973
pizza Jimmy.
684
00:38:18,006 --> 00:38:21,076
Uh, tidak, tapi aku yakin
aku bisa menemukannya.
685
00:38:30,218 --> 00:38:31,987
Bukit Pendeta.
686
00:38:32,020 --> 00:38:33,989
Ah! Anggota Kongres Smith.
687
00:38:34,022 --> 00:38:36,091
Hei, senang melihat kau
membuatnya aman dan sehat.
688
00:38:37,158 --> 00:38:38,592
Terimakasih telah datang.
689
00:38:40,161 --> 00:38:41,562
Terima kasih.
690
00:38:42,330 --> 00:38:43,597
Terima kasih, Jimmy.
691
00:38:45,599 --> 00:38:46,978
Aku hanya ingin memastikan kau
692
00:38:47,002 --> 00:38:48,737
mengerti apa yang
Kau perjuangkan di sini.
693
00:38:48,770 --> 00:38:51,206
Aku dapat melakukan
pencarian fakta di koperasi St. Jude
694
00:38:51,239 --> 00:38:53,008
sebelum aku meninggalkan rumah
695
00:38:53,041 --> 00:38:55,010
dan aku pikir komisi akan senang
696
00:38:55,043 --> 00:38:57,544
pada seberapa baik siswa
Kita lakukan pada tes standar.
697
00:38:57,578 --> 00:39:00,081
Ya, sekarang ada upaya menuntut
698
00:39:00,115 --> 00:39:03,650
pedoman pendidikan universal.
699
00:39:03,685 --> 00:39:06,154
- Kedengarannya masuk akal.
- Oh, itu dimaksudkan untuk.
700
00:39:06,187 --> 00:39:07,922
Tapi jangan salah, pedoman itu semakin
701
00:39:07,956 --> 00:39:11,059
bertentangan dengan
pandangan dunia Kristen.
702
00:39:11,092 --> 00:39:13,762
Tidak akan ada pilihan
keluar untuk homeschooler.
703
00:39:13,795 --> 00:39:15,830
Homeschooling seperti
rumput liar bagi orang-orang
704
00:39:15,864 --> 00:39:18,166
ini dan mereka hanya ingin mencabutnya.
705
00:39:18,199 --> 00:39:20,702
- Tapi kenapa?
- Mengapa?
706
00:39:20,735 --> 00:39:23,772
Memang. Dalam agenda inti bersama...
707
00:39:23,805 --> 00:39:27,776
Oh, maaf, kurikulum, semuanya relatif.
708
00:39:27,809 --> 00:39:30,812
Dan Maksudku semuanya mulai
dari taman kanak-kanak dan seterusnya.
709
00:39:30,845 --> 00:39:33,647
Bahkan fakta-fakta dasar
dipandang sebagai subjektif.
710
00:39:33,681 --> 00:39:36,785
Inti umum dengan sengaja menciptakan ilusi
711
00:39:36,818 --> 00:39:39,254
bahwa tidak ada yang namanya kebenaran.
712
00:39:39,287 --> 00:39:43,058
Karena jika kebenaran tidak ada,
maka tidak ada kemutlakan moral.
713
00:39:43,091 --> 00:39:44,793
Dan oleh sekolah menengah,
714
00:39:44,826 --> 00:39:47,228
ada agenda politik yang terlihat
715
00:39:47,262 --> 00:39:49,164
di belakang kelas membaca pelajaran.
716
00:39:49,197 --> 00:39:52,100
Tanyakan rata-rata milenium
Kau tentang para pendiri kita
717
00:39:52,133 --> 00:39:54,903
dan mereka akan memberi tahu
Kau bahwa mereka semua sudah tua
718
00:39:54,936 --> 00:39:57,205
dan pemilik budak kaya yang menindas.
719
00:39:57,238 --> 00:39:59,374
Perspektif itu datang dari suatu tempat.
720
00:39:59,407 --> 00:40:01,608
Tapiya kan?
721
00:40:01,642 --> 00:40:03,711
Kebanyakan dari mereka hanyalah anak-anak.
722
00:40:03,745 --> 00:40:06,214
Edward Rutledge dan Thomas
723
00:40:06,247 --> 00:40:07,882
lynch, keduanya baru berusia 26 tahun
724
00:40:07,916 --> 00:40:10,018
ketika mereka menandatangani
deklarasi kemerdekaan.
725
00:40:10,051 --> 00:40:13,654
Dan Thomas Jefferson berusia 33 tahun,
726
00:40:13,688 --> 00:40:15,023
ketika dia membantu menulisnya.
727
00:40:15,056 --> 00:40:17,292
Dan, sejauh punya budak,
728
00:40:17,325 --> 00:40:19,626
tentu saja, beberapa memang...
729
00:40:19,660 --> 00:40:21,696
Tapi banyak yang tidak.
730
00:40:21,729 --> 00:40:23,407
Tapi mereka semua tergores
dengan kuas yang sama.
731
00:40:23,431 --> 00:40:25,632
Tapi kenapa, untuk apa?
732
00:40:25,666 --> 00:40:28,403
Jika kau mendiskreditkan
mereka, maka kau
733
00:40:28,436 --> 00:40:30,805
mendiskreditkan apa yang
mereka berikan kepada kita.
734
00:40:32,040 --> 00:40:33,842
Alih-alih orang-orang punya hak
735
00:40:33,875 --> 00:40:36,845
alami mereka yang berasal dari tuhan,
736
00:40:36,878 --> 00:40:38,847
kita dapat meyakinkan siswa..
737
00:40:38,880 --> 00:40:40,949
Kita hanya punya hak-hak itu,
738
00:40:40,982 --> 00:40:43,952
yang diizinkan oleh pemerintah...
739
00:40:43,985 --> 00:40:46,955
Mengganti kebebasan kita dengan kontrol.
740
00:40:49,090 --> 00:40:51,259
Harus mengakui pizza
tidak cocok denganku.
741
00:40:51,292 --> 00:40:54,863
Oh, Ini aku. Aku berat.
742
00:40:54,896 --> 00:40:56,798
Ini banyak untuk dicerna, man.
743
00:40:56,831 --> 00:40:58,008
Jimmy, ini luar biasa seperti biasanya.
744
00:40:58,032 --> 00:40:59,701
Terima kasih banyak. Tidak tidak Tidak.
745
00:40:59,734 --> 00:41:01,703
Uangmu tidak baik di sini.
Hal ini tidak baik di sini.
746
00:41:02,804 --> 00:41:04,172
Terima kasih anggota kongres Smith, untuk
747
00:41:04,205 --> 00:41:05,449
semua yang kau coba lakukan untuk kita.
748
00:41:05,473 --> 00:41:07,709
Ya, tentu saja.
749
00:41:07,742 --> 00:41:09,744
Dan, eh, asal kau tahu,
750
00:41:09,777 --> 00:41:11,222
Aku pikir kita istirahat untuk besok.
751
00:41:11,246 --> 00:41:12,280
Oh ya? Bagaimana?
752
00:41:12,313 --> 00:41:13,748
Anggota Kongres Jason
753
00:41:13,781 --> 00:41:15,150
Abercrombie, ketua komite.
754
00:41:15,183 --> 00:41:18,720
- Apakah dia di pihak kita?
- Dia pintar dan dia adil.
755
00:41:18,753 --> 00:41:20,355
Itu saja yang bisa kita minta.
756
00:41:20,388 --> 00:41:22,891
Ini harus dilakukan.
757
00:41:22,924 --> 00:41:24,792
Percayalah, itu bisa
menjadi jauh lebih buruk.
758
00:42:49,310 --> 00:42:51,546
Kayla, apakah kau
menemukan anting-anting grammy?
759
00:42:51,579 --> 00:42:54,249
Uh-huh, Brandon membawanya kepadaku.
760
00:42:54,282 --> 00:42:55,550
Siapa Brandon?
761
00:43:28,449 --> 00:43:30,084
Aku ingin ini cepat selesai, Denise.
762
00:43:30,118 --> 00:43:32,954
- Ada pekerjaan nyata yang harus dilakukan.
- Langkah kecil, Murray.
763
00:43:32,987 --> 00:43:36,057
Kita menang secara bertahap
dan tetap berada di sisi kanan sejarah.
764
00:43:36,090 --> 00:43:37,892
Aku tahu kita bisa mengandalkanmu.
765
00:43:37,925 --> 00:43:39,861
- Ya, aku adalah pemain tim.
- Bagus.
766
00:43:42,997 --> 00:43:45,300
- Pagi, Denise.
- Smith.
767
00:43:45,333 --> 00:43:47,201
Malu tentang Abercrombie.
768
00:43:47,235 --> 00:43:48,336
Sangat mendadak.
769
00:43:51,205 --> 00:43:52,840
Serangan jantung.
770
00:43:52,874 --> 00:43:54,442
Oh, dia adalah dinosaurus.
771
00:43:54,475 --> 00:43:57,145
Saatnya sentris lama disingkirkan.
772
00:43:57,178 --> 00:43:59,580
siapa, eh, siapa yang
duduk di kursi di tempatnya?
773
00:43:59,614 --> 00:44:01,916
Banyak kejutan untukmu hari ini, Smith.
774
00:44:03,284 --> 00:44:04,419
Daril.
775
00:44:05,653 --> 00:44:07,889
Aku turut berduka cita yang sedalam-dalamnya, Pak.
776
00:44:07,922 --> 00:44:11,125
Jason, Jason adalah teman kita semua.
777
00:44:11,159 --> 00:44:13,895
Aku yakin keluarganya
akan senang mendengarnya.
778
00:44:13,928 --> 00:44:15,430
Pikiran dan doa, Pak.
779
00:44:15,463 --> 00:44:17,465
Pikiran dan doa.
780
00:44:26,374 --> 00:44:27,942
Aku ingin memanggil sidang
781
00:44:27,975 --> 00:44:30,011
subkomite rumah ini di SD
782
00:44:30,044 --> 00:44:32,347
dan pendidikan menengah sesuai pesanan.
783
00:44:32,380 --> 00:44:35,083
Saat ini, aku ingin
mengucapkan terima kasih kepada
784
00:44:35,116 --> 00:44:36,951
anggota dan staf mereka
atas partisipasi mereka.
785
00:44:36,984 --> 00:44:39,120
Apakah saksi pertama akan
menyebutkan nama dan posisinya?
786
00:44:39,153 --> 00:44:42,156
Donna Chesney, Menteri
Pendidikan Amerika Serikat.
787
00:44:42,190 --> 00:44:45,626
Nona Chesney, kita menerima laporanmu.
788
00:44:45,660 --> 00:44:48,196
Maukah kau meringkas
temuan kau tentang praktik
789
00:44:48,229 --> 00:44:49,506
yang umumnya dikenal
sebagai homeschooling?
790
00:44:49,530 --> 00:44:50,932
Ah, ya, Pak Ketua.
791
00:44:50,965 --> 00:44:53,034
Departemen kita menganggap homeschooling
792
00:44:53,067 --> 00:44:55,103
sebagai hal yang tidak biasa, tidak perlu
793
00:44:55,136 --> 00:44:57,972
dan praktik antisosial batas.
794
00:44:58,005 --> 00:44:59,507
Dan rekomendasi kau selanjutnya adalah?
795
00:44:59,540 --> 00:45:00,975
Menurut pendapat negara,
796
00:45:01,008 --> 00:45:02,643
kita harus mengikuti jejak Eropa.
797
00:45:02,678 --> 00:45:04,245
Sejumlah negara Eropa
798
00:45:04,278 --> 00:45:06,414
telah melarang homeschooling.
799
00:45:06,447 --> 00:45:08,383
Jerman, Spanyol, Belanda dan
800
00:45:08,416 --> 00:45:09,984
itu hanya untuk beberapa nama.
801
00:45:10,017 --> 00:45:13,121
Dan di tempat-tempat
yang diperbolehkan seperti
802
00:45:13,154 --> 00:45:16,257
Swedia, diatur dan diawasi dengan ketat.
803
00:45:16,290 --> 00:45:18,459
Terima kasih atas kesaksian ahlimu.
804
00:45:21,362 --> 00:45:22,563
Apakah kau mendapatkan tidur?
805
00:45:22,597 --> 00:45:24,599
Ah, tidak ada. Kau?
806
00:45:24,632 --> 00:45:26,134
Sama.
807
00:45:27,135 --> 00:45:29,103
Selamat pagi. Daryl Smith.
808
00:45:30,338 --> 00:45:32,073
Nyonya Hays.
809
00:45:32,106 --> 00:45:33,541
- Nyonya McKinnon.
- Hai.
810
00:45:33,574 --> 00:45:35,042
- Mike McKinnon.
- Ya pak.
811
00:45:35,076 --> 00:45:36,978
Pendeta, aku percaya bahwa pizza
812
00:45:37,011 --> 00:45:38,312
Jimmy tidak memberimu mimpi buruk.
813
00:45:38,346 --> 00:45:40,481
Ah, bukan itu yang
membuatku terjaga semalam.
814
00:45:40,515 --> 00:45:42,393
Aku tidak bisa cukup berterima kasih
kepadamu semua untuk melakukan
815
00:45:42,417 --> 00:45:44,318
perjalanan, terutama karena
Aku tahu betapa sulitnya hal-hal itu
816
00:45:44,352 --> 00:45:46,087
untukmu di rumah.
817
00:45:46,120 --> 00:45:48,356
Kita merasa bahwa kita
tidak punya banyak pilihan.
818
00:45:48,389 --> 00:45:50,024
Itu saja, kau melakukannya.
819
00:45:50,057 --> 00:45:51,993
Sebagai orang percaya, kita sudah
820
00:45:52,026 --> 00:45:54,362
terlalu lama meninggalkan gunung politik.
821
00:45:54,395 --> 00:45:56,964
Kita telah memutuskan
bahwa itu adalah arena yang
822
00:45:56,998 --> 00:45:58,433
terlalu berbahaya untuk
dilalui oleh orang-orang Kristen.
823
00:45:58,466 --> 00:46:01,169
Jadi, kita menyerahkannya
kepada siapa saja yang ingin
824
00:46:01,202 --> 00:46:02,970
pergi ke sana karena alasan
egois dan duniawi mereka sendiri
825
00:46:03,004 --> 00:46:05,406
dan berharap semuanya
akan berjalan dengan baik.
826
00:46:06,441 --> 00:46:07,975
Hanya saja tidak, dan sekarang
827
00:46:08,009 --> 00:46:09,043
Kita berada dalam kekacauan.
828
00:46:09,076 --> 00:46:10,578
Apa yang terjadi di sana?
829
00:46:10,611 --> 00:46:13,181
Mereka masih menjalankan
kesaksian untuk pihak lain.
830
00:46:13,214 --> 00:46:15,149
Mereka harus selesai dalam
waktu sekitar setengah jam...
831
00:46:16,117 --> 00:46:18,052
Dan kemudian giliranmu.
832
00:46:18,085 --> 00:46:20,621
Jika Tuhan di pihak kita,
siapa yang bisa melawan kita?
833
00:46:20,655 --> 00:46:22,390
Apa? Di sekitar sini?
834
00:46:22,423 --> 00:46:25,293
Kukira begitu orang lain.
835
00:46:25,326 --> 00:46:27,328
Sekarang, mungkin aku sudah
terlalu lama berada di Washington, DC.
836
00:46:27,361 --> 00:46:29,006
Kalian santai. Aku akan datang
dan menjemputmu nanti, oke?
837
00:46:29,030 --> 00:46:30,231
Terima kasih.
838
00:46:35,636 --> 00:46:37,773
Apa warna korsase yang aku dapatkan?
839
00:46:37,806 --> 00:46:39,741
Tergantung gaun warna apa yang dipakainya.
840
00:46:39,775 --> 00:46:41,442
bagaimana aku bisa tahu itu?
841
00:46:44,145 --> 00:46:47,415
Bentuknya seperti karang.
842
00:46:47,448 --> 00:46:50,351
- Karang?
- Aku mendapatkanmu.
843
00:46:50,384 --> 00:46:51,763
Semuanya baik-baik saja dengan nenekmu?
844
00:46:51,787 --> 00:46:53,254
Hah? Oh ya.
845
00:46:53,287 --> 00:46:55,189
Aku... Aku sangat menyesal tentang itu.
846
00:46:55,223 --> 00:46:57,726
aku, eh, orangtuaku di Washington.
847
00:46:57,759 --> 00:46:59,260
- Seperti di DC?
- Ya.
848
00:46:59,293 --> 00:47:01,095
Mereka sebenarnya, uh, bersaksi di
849
00:47:01,128 --> 00:47:03,297
subkomite kongres tentang homeschooling.
850
00:47:03,331 --> 00:47:06,067
Wow. Aku yakin mereka harus dipompa.
851
00:47:06,100 --> 00:47:07,235
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak juga.
852
00:47:07,268 --> 00:47:08,269
Mereka benar-benar harus pergi
853
00:47:08,302 --> 00:47:09,670
karena seorang hakim di kota ini
854
00:47:09,705 --> 00:47:11,048
mengancam akan mendenda mereka jika mereka
855
00:47:11,072 --> 00:47:12,373
tidak menyekolahkan kita di sekolah umum.
856
00:47:12,406 --> 00:47:13,709
Apakah itu terlihat bagus dengan karang?
857
00:47:13,742 --> 00:47:15,677
- Ya.
- Seorang hakim dengan harapan Springs?
858
00:47:15,711 --> 00:47:17,545
- Yang mana?
- Eh, aku tidak tahu.
859
00:47:17,578 --> 00:47:20,047
Beberapa, eh, beberapa hakim keluarga.
860
00:47:20,081 --> 00:47:22,116
Hei, aku harus lari.
861
00:47:22,149 --> 00:47:24,519
Oke, aku akan, aku akan meneleponmu nanti.
862
00:47:36,564 --> 00:47:39,133
Tempat aneh untuk
menjejalkan ujian, Pendeta.
863
00:47:39,166 --> 00:47:41,737
Ya, ini bukan benar-benar halku.
864
00:47:41,770 --> 00:47:43,213
Aku takut aku akan memperburuk
865
00:47:43,237 --> 00:47:45,540
keadaan untuk semua orang di luar sana.
866
00:47:45,573 --> 00:47:47,308
Matius 10:19,
867
00:47:47,341 --> 00:47:50,812
"jangan khawatir tentang
apa yang akan kau katakan."
868
00:47:50,846 --> 00:47:53,414
"Pada saat itu, kau akan
diberikan apa yang harus dikatakan."
869
00:47:53,447 --> 00:47:55,182
"Karena bukan kau yang berbicara,"
870
00:47:55,216 --> 00:47:57,652
tapi semangat Ayahmu,
871
00:47:57,686 --> 00:47:59,855
"berbicara melaluimu."
872
00:47:59,888 --> 00:48:02,290
Sudah ada perkembangan.
873
00:48:02,323 --> 00:48:04,559
Kita punya... ketua
874
00:48:04,592 --> 00:48:06,260
baru, Robert Benson.
875
00:48:06,294 --> 00:48:08,429
Aku menduga dia tidak
ramah seperti Abercrombie.
876
00:48:08,462 --> 00:48:10,431
Hampir tidak, dan arah di luar
877
00:48:10,464 --> 00:48:14,335
sana, narasinya akan sangat berubah.
878
00:48:14,368 --> 00:48:16,805
Mereka akan bersikeras bahwa
879
00:48:16,838 --> 00:48:18,774
keyakinan agama adalah antirasional,
880
00:48:18,807 --> 00:48:22,343
antisains dan antisosial.
881
00:48:22,376 --> 00:48:25,313
Tunjukkan pada mereka bahwa
keyakinan agama didukung
882
00:48:25,346 --> 00:48:27,515
melalui pemikiran rasional
dengan dasar di bawah
883
00:48:27,548 --> 00:48:30,351
Kita hukum dan tradisi.
884
00:48:31,419 --> 00:48:32,888
Aku pikir aku punya kartu untuk itu.
885
00:48:32,921 --> 00:48:35,222
Dan juga,
886
00:48:35,256 --> 00:48:37,592
Aku ingin kau membuat
mereka mengerti bahwa jika
887
00:48:37,625 --> 00:48:41,162
mereka bersikeras
menginjak-injak hak orang percaya,
888
00:48:41,195 --> 00:48:44,165
baik, pak, mereka sedang bertengkar.
889
00:48:45,701 --> 00:48:46,868
Kau punya ini.
890
00:48:52,340 --> 00:48:54,208
Tuan Willoughby, kau punya
891
00:48:54,241 --> 00:48:56,577
keterikatan yang kuat dengan
gagasan mengembangkan
892
00:48:56,611 --> 00:48:59,614
kurikulum yang dinasionalisasi,ya kan?
893
00:48:59,647 --> 00:49:02,684
Ya, karena itu demi kepentingan
terbaik anak-anak kita.
894
00:49:02,718 --> 00:49:04,920
Aku hanya khawatir bahwa
kita bekerja sangat keras di sini
895
00:49:04,953 --> 00:49:07,455
untuk melanggar salah satu
undang-undang kita sendiri yang ada,
896
00:49:07,488 --> 00:49:10,759
undang-undang pendidikan dasar dan
897
00:49:10,792 --> 00:49:12,426
menengah tahun 1965, yang mencegah kita
898
00:49:12,460 --> 00:49:15,463
dari nasionalisasi
kurikulum sekolah manapun.
899
00:49:15,496 --> 00:49:18,466
Maksudku, kita mengesahkan undang-undang,
yang mengatakan kita tidak akan melakukan itu.
900
00:49:18,499 --> 00:49:20,902
Kita telah mencapai cara untuk menghindari
901
00:49:20,936 --> 00:49:24,773
melanggar semangat hukum
itu dengan inti yang sama.
902
00:49:24,806 --> 00:49:27,341
Kita hanya mengusulkan
pedoman dan negara bagian
903
00:49:27,375 --> 00:49:29,745
mengadopsi langkah-langkah mereka sendiri.
904
00:49:29,778 --> 00:49:32,748
Sendirian tanpa ada
tekanan dari pemerintah.
905
00:49:32,781 --> 00:49:35,383
Tidak ada sama sekali.
906
00:49:35,416 --> 00:49:37,652
Tuan Willoughby, jika kau
berhasil mendapatkan persetujuan
907
00:49:37,686 --> 00:49:40,454
untuk kurikulummu, apakah
orang tua dapat memilih keluar?
908
00:49:40,488 --> 00:49:43,190
atau diizinkan untuk
keluar dari program mereka?
909
00:49:43,224 --> 00:49:44,592
Aku akan mendorong negara bagian untuk
910
00:49:44,625 --> 00:49:48,195
meminta partisipasi
penuh... Tanpa kecuali.
911
00:49:48,229 --> 00:49:49,707
Tapi apa yang memberi
mereka hak untuk melakukan itu?
912
00:49:49,731 --> 00:49:54,402
begitu kita menentukan
apa yang perlu diketahui setiap
913
00:49:54,435 --> 00:49:57,672
anak, menjadi penting bagi
setiap anak untuk mengetahuinya.
914
00:49:57,706 --> 00:49:59,407
Lagipula...
915
00:49:59,440 --> 00:50:02,243
anak-anak adalah punya kita semua.
916
00:50:02,276 --> 00:50:03,845
Perspektif yang menarik.
917
00:50:03,879 --> 00:50:06,782
Ada orang tua yang menunggu di
918
00:50:06,815 --> 00:50:08,684
sayap, menunggu untuk bersaksi,
919
00:50:08,717 --> 00:50:11,519
bahwa anak-anak mereka
920
00:50:11,552 --> 00:50:14,221
sebenarnya punya mereka...
921
00:50:14,255 --> 00:50:16,390
Dan tidak untuk kita semua.
922
00:50:17,893 --> 00:50:19,627
Tapi terima kasih atas kejujuranmu.
923
00:50:24,265 --> 00:50:25,466
Mereka siap untukmu.
924
00:50:26,802 --> 00:50:28,302
Oke, ayo.
925
00:50:39,014 --> 00:50:40,257
Akankah para saksi menyebutkan
926
00:50:40,281 --> 00:50:41,016
nama mereka untuk dicatat?
927
00:50:41,049 --> 00:50:42,383
Ya pak.
928
00:50:42,416 --> 00:50:43,919
Michael dan Rebecca McKinnon.
929
00:50:43,952 --> 00:50:45,619
Taylor hays, Yang Mulia.
930
00:50:45,653 --> 00:50:47,856
ini bukan ruang sidang, Ms.
931
00:50:47,889 --> 00:50:50,424
Hays, dan aku jelas bukan hakim.
932
00:50:50,458 --> 00:50:52,728
Silakan merujuk aku sebagai Tuan Ketua.
933
00:50:52,761 --> 00:50:54,328
Dan aku adalah David hill.
934
00:50:54,361 --> 00:50:56,664
Pendeta David hill.
935
00:50:56,698 --> 00:50:59,333
Ya, Pak, pengkhotbah.
936
00:50:59,366 --> 00:51:01,703
Kita ingin mengucapkan terima kasih kepada
937
00:51:01,737 --> 00:51:03,437
subkomite karena telah
menerima kita, um, sekarang,
938
00:51:03,471 --> 00:51:06,273
siapa kita semua telah ditetapkan...
939
00:51:06,307 --> 00:51:08,609
Pak Ketua, Suamiku dan
Aku punya dua anak kita
940
00:51:08,642 --> 00:51:10,712
di koperasi homeschooling St. Jude
941
00:51:10,746 --> 00:51:13,749
dan mereka terus tampil lebih
baik dalam pengujian standar,
942
00:51:13,782 --> 00:51:16,017
daripada rekan-rekan sekolah
negeri dan swasta mereka.
943
00:51:16,051 --> 00:51:17,786
Beri kita alasan bagus untuk percaya
944
00:51:17,819 --> 00:51:19,353
bahwa kita melakukan sesuatu dengan benar.
945
00:51:19,386 --> 00:51:20,932
Yah, aku harus mulai dengan
memberi tahu kau bahwa
946
00:51:20,956 --> 00:51:23,859
Kita punya serangkaian
ahli yang lewat di sini,
947
00:51:23,892 --> 00:51:26,360
semuanya meyakinkan kita bahwa kita
948
00:51:26,393 --> 00:51:28,362
tidak perlu takut dari pendidikan standar.
949
00:51:28,395 --> 00:51:31,599
Dengan segala hormat,
um, dalam kasus khusus
950
00:51:31,632 --> 00:51:35,369
ini, kita percaya bahwa para ahli salah.
951
00:51:35,402 --> 00:51:36,805
Biarkan aku memberimu sebuah contoh.
952
00:51:36,838 --> 00:51:38,372
Jadi, di distrik kita, mereka
953
00:51:38,405 --> 00:51:39,951
mengajarkan sejarah versi revisionis,
954
00:51:39,975 --> 00:51:43,712
yang progresif dan antIman
dalam ukuran yang sama.
955
00:51:43,745 --> 00:51:45,513
Dan, jadi jika anak-anak
kita dipaksa ke jalur inti
956
00:51:45,546 --> 00:51:47,916
yang sama, mereka tidak
akan pernah belajar tentang
957
00:51:47,949 --> 00:51:50,317
dasar-dasar iman berdasarkan
958
00:51:50,351 --> 00:51:51,652
konstitusi AS atau undang-undang haknya.
959
00:51:51,686 --> 00:51:53,755
Mereka tidak akan pernah
mendengar tentang permohonan George
960
00:51:53,789 --> 00:51:56,792
Washington untuk berkat Tuhan
Yang Mahakuasa pada pelantikannya.
961
00:51:56,825 --> 00:51:58,559
Mereka tidak diajarkan
apa pun yang mencerminkan
962
00:51:58,592 --> 00:52:01,062
secara positif warisan Kristen Amerika,
963
00:52:01,096 --> 00:52:02,931
terlepas dari fakta bahwa sejarah
964
00:52:02,964 --> 00:52:04,900
amerika dan tradisi kepercayaannya
965
00:52:04,933 --> 00:52:06,433
terjalin begitu dalam.
966
00:52:06,467 --> 00:52:08,335
bukan itu yang para ahli
967
00:52:08,369 --> 00:52:10,437
Kita telah bersaksi di sini hari ini.
968
00:52:10,471 --> 00:52:12,373
Bagaimana dengan Syukuran?
969
00:52:12,406 --> 00:52:13,775
- Maaf?
- Syukur.
970
00:52:13,809 --> 00:52:16,778
Kau tahu, peziarah, kalkun,
penduduk asli Amerika...
971
00:52:16,812 --> 00:52:19,114
- Aku akrab dengan liburan.
- Ya, tentu saja.
972
00:52:19,147 --> 00:52:21,082
Maksudku, dari taman
kanak-kanak dan seterusnya, setiap
973
00:52:21,116 --> 00:52:23,985
anak belajar tentang itu,
tapi, apa yang mereka pelajari?
974
00:52:24,019 --> 00:52:28,589
Ini adalah pernyataan nea
sendiri tentang Thanksgiving.
975
00:52:28,622 --> 00:52:30,725
"Persatuan Pendidikan Nasional"
976
00:52:30,759 --> 00:52:33,862
percaya bahwa Thanksgiving
adalah pengakuan
977
00:52:33,895 --> 00:52:35,563
atas persatuan dan
keragaman Amerika yang kaya
978
00:52:35,596 --> 00:52:37,833
"yang diwujudkan dalam
penyelesaian amerika."
979
00:52:37,866 --> 00:52:39,701
Yah, itu terdengar sangat masuk akal.
980
00:52:39,734 --> 00:52:41,435
itu akan menjadi kejutan besar bagi
981
00:52:41,468 --> 00:52:43,972
para peziarah yang
benar-benar ada di sana.
982
00:52:44,005 --> 00:52:47,474
Mereka berkumpul untuk berterima kasih
Ya Tuhan atas panen yang melimpah.
983
00:52:47,508 --> 00:52:49,911
Sekarang, penduduk asli
Amerika adalah sesama tamu.
984
00:52:49,945 --> 00:52:51,680
Ya, tentu saja.
985
00:52:51,713 --> 00:52:54,049
Tapi tuhan adalah alasan pesta itu.
986
00:52:54,082 --> 00:52:55,884
Dan untuk menunjukkan
bahwa tujuan Thanksgiving
987
00:52:55,917 --> 00:52:58,920
pertama terutama
adalah acara multikultural
988
00:52:58,954 --> 00:53:00,588
adalah sebuah fabrikasi.
989
00:53:00,621 --> 00:53:02,991
Dan jika kita tidak mengajarkan mitos
990
00:53:03,024 --> 00:53:06,728
inti umum, maka layanan sosial dan...
991
00:53:06,761 --> 00:53:09,064
Seorang hakim dengan harapan
Springs telah memutuskan
992
00:53:09,097 --> 00:53:11,498
bahwa kita berisiko masuk
penjara karena penghinaan.
993
00:53:12,901 --> 00:53:14,736
Ini adalah pengasuhmu.
Dia mengatakan itu mendesak.
994
00:53:14,769 --> 00:53:15,937
Terima kasih.
995
00:53:15,971 --> 00:53:17,005
Hai, Meredith?
996
00:53:17,038 --> 00:53:20,574
Taylor, Jackson tidak terluka.
997
00:53:20,608 --> 00:53:23,611
Hanya saja dia menangis sepanjang hari.
998
00:53:23,644 --> 00:53:25,780
Dan sekarang, dia menolak untuk makan.
999
00:53:25,814 --> 00:53:27,514
Aku pikir mungkin kau
akan berbicara dengannya.
1000
00:53:27,548 --> 00:53:29,851
Tentu saja. Bisakah kau
memasukkannya ke telepon?
1001
00:53:31,152 --> 00:53:32,954
Itu ibumu, Jackson.
1002
00:53:35,456 --> 00:53:36,791
Mama?
1003
00:53:36,825 --> 00:53:39,995
Hai Sayang, apakah harimu buruk?
1004
00:53:41,029 --> 00:53:43,031
Apakah kau akan kembali?
1005
00:53:43,064 --> 00:53:47,135
Ia sayang. Mama selalu kembali.
1006
00:53:47,168 --> 00:53:49,104
Aku akan pulang secepat mungkin.
1007
00:53:49,137 --> 00:53:51,940
Hei, tahukah kau bahwa ini
adalah tempat tinggal presiden?
1008
00:53:51,973 --> 00:53:56,011
Kembali. Jangan pergi ke
surga. Tetaplah bersamaku.
1009
00:53:58,246 --> 00:54:01,216
Mama selalu kembali.
1010
00:54:01,249 --> 00:54:03,084
Kau akan merasa lebih
baik jika kau makan siang.
1011
00:54:03,118 --> 00:54:04,953
Silakan makan sesuatu, sayang.
1012
00:54:07,188 --> 00:54:08,857
Aku mencintaimu, sayang.
1013
00:54:08,890 --> 00:54:11,558
Jackson, ayo kita cari makan, oke?
1014
00:54:18,833 --> 00:54:20,001
2 siang?
1015
00:54:23,570 --> 00:54:25,173
Dimana ayisha moradi?
1016
00:54:25,206 --> 00:54:26,875
Hubungan dengan pasien?
1017
00:54:26,908 --> 00:54:28,442
Aku Ayahnya.
1018
00:54:31,612 --> 00:54:33,214
Dia akan berada di 302.
1019
00:54:40,587 --> 00:54:42,891
Kau tahu itu, bukan,
1020
00:54:42,924 --> 00:54:44,693
bahwa aku mencintaimu?
1021
00:54:44,726 --> 00:54:46,061
Ya, Ayah.
1022
00:54:48,029 --> 00:54:49,064
Aisyah!
1023
00:54:52,801 --> 00:54:55,636
Dia adalah satu-satunya
dewa yang tidak dilahirkan.
1024
00:54:56,537 --> 00:54:58,073
Aku perintahkan kau untuk mengatakannya.
1025
00:54:58,940 --> 00:55:00,008
Sekarang!
1026
00:55:42,917 --> 00:55:44,719
Aku menyesal.
1027
00:55:50,792 --> 00:55:52,761
Kau tahu, kekhawatiran
Aku adalah bahwa anak-anak
1028
00:55:52,794 --> 00:55:54,628
kita tidak akan memenuhi
potensi penuh mereka
1029
00:55:54,661 --> 00:55:57,165
dengan tunduk pada pendidikan berbasis
1030
00:55:57,198 --> 00:55:59,868
iman yang antirasional dan antisains.
1031
00:56:03,071 --> 00:56:05,740
Bolehkah aku mengatakan sesuatu?
1032
00:56:05,774 --> 00:56:08,642
Itulah mengapa kau ada di sini, Ny. Hays.
1033
00:56:08,675 --> 00:56:12,180
Percaya pada Alkitab bukanlah antisains.
1034
00:56:12,213 --> 00:56:14,049
Apa pekerjaanmu?
1035
00:56:15,950 --> 00:56:19,620
Dikatakan di sini kau adalah
asisten manajer di sebuah restoran.
1036
00:56:19,653 --> 00:56:21,089
baru-baru ini menganggur.
1037
00:56:22,690 --> 00:56:24,192
Apa lagi yang dikatakan catatanmu?
1038
00:56:24,225 --> 00:56:27,062
Yah, sepertinya tidak
terlalu banyak di sini.
1039
00:56:27,095 --> 00:56:29,030
Biarkan aku mengisi
kekosongan untukmu.
1040
00:56:30,698 --> 00:56:33,068
Aku seorang janda.
1041
00:56:33,101 --> 00:56:34,668
Setelah Suamiku meninggal,
1042
00:56:34,702 --> 00:56:36,337
Aku mengambil pekerjaan
yang tidak terlalu menuntut,
1043
00:56:36,371 --> 00:56:38,073
untuk menghabiskan lebih
banyak waktu dengan putra kita.
1044
00:56:38,106 --> 00:56:39,340
Kau punya belasungkawaku.
1045
00:56:39,374 --> 00:56:41,675
Tapi sebelum dia meninggal,
1046
00:56:41,709 --> 00:56:45,380
Aku menyelesaikan gelar
lanjutan di bidang teknik
1047
00:56:45,413 --> 00:56:48,083
kedirgantaraan dan bekerja
sebagai insinyur sistem di Houston
1048
00:56:48,116 --> 00:56:51,152
di bidang penerbangan
dan antariksa nasional.
1049
00:56:52,020 --> 00:56:53,221
NASA.
1050
00:56:53,254 --> 00:56:56,191
NASA punya sejarah panjang
1051
00:56:56,224 --> 00:56:59,094
dengan laki-laki dan wanita beriman.
1052
00:56:59,127 --> 00:57:00,995
Tahukah kau makanan dan minuman apa yang
1053
00:57:01,029 --> 00:57:03,264
pertama kali dikonsumsi
di permukaan bulan?
1054
00:57:03,298 --> 00:57:06,000
Aku tidak tahu. Tang, kurasa.
1055
00:57:08,136 --> 00:57:10,171
Roti dan anggur yang disucikan.
1056
00:57:10,205 --> 00:57:13,708
Itu terjadi ketika astronot
buzz aldrin mengambil
1057
00:57:13,741 --> 00:57:15,376
komuni suci tepat setelah
meletakkan modul bulan
1058
00:57:15,410 --> 00:57:17,812
di lautan ketenangan.
1059
00:57:17,846 --> 00:57:21,249
Kau tahu, aldrin adalah seorang
penatua di gereja presbiterian Webster
1060
00:57:21,282 --> 00:57:22,951
dan dia mendapat izin khusus
1061
00:57:22,984 --> 00:57:24,385
untuk membawa roti dan anggur bersamanya
1062
00:57:24,419 --> 00:57:26,721
dan memberikan dirinya persekutuan.
1063
00:57:26,754 --> 00:57:28,723
Beberapa bulan sebelumnya
pada malam Natal,
1064
00:57:28,756 --> 00:57:31,159
kru Apollo 8 membaca dari kitab Kejadian
1065
00:57:31,192 --> 00:57:32,794
saat mereka mengorbit bulan.
1066
00:57:32,827 --> 00:57:34,696
Seorang astronot Israel ilan Ramon
1067
00:57:34,729 --> 00:57:36,297
membacakan shabbat kiddush . Yahudi
1068
00:57:36,331 --> 00:57:38,133
dan kosmonot Rusia sergey ryzhikov...
1069
00:57:38,166 --> 00:57:39,968
Apa maksudmu, Nona Hays?
1070
00:57:40,001 --> 00:57:42,270
Ada kesalahpahaman umum tentang orang tua
1071
00:57:42,303 --> 00:57:43,738
homeschooling, terutama
mereka yang beragama,
1072
00:57:43,771 --> 00:57:46,673
bahwa kita adalah semacam
penganut bumi datar.
1073
00:57:46,708 --> 00:57:50,278
Anakku yang berumur 7
tahun tahu bahwa bumi itu bulat
1074
00:57:50,311 --> 00:57:52,280
dan bahwa matahari terbit adalah
1075
00:57:52,313 --> 00:57:53,915
ilusi yang disebabkan oleh rotasi bumi.
1076
00:57:53,948 --> 00:57:56,784
Dan ketika diuji dalam fisika atau
1077
00:57:56,818 --> 00:57:59,154
kimia tentang laju lebih cepatan benda jatuh
1078
00:57:59,187 --> 00:58:00,989
atau massa atom cesium, jawaban
1079
00:58:01,022 --> 00:58:03,424
yang dapat diterima tidak termasuk Yesus
1080
00:58:03,458 --> 00:58:05,659
atau apapun yang Tuhan inginkan.
1081
00:58:06,728 --> 00:58:09,063
Dan terakhir, Suamiku adalah seorang
1082
00:58:09,097 --> 00:58:13,768
pilot angkatan udara Amerika Serikat
1083
00:58:13,801 --> 00:58:15,036
yang berjuang untuk kebebasan kita
1084
00:58:15,069 --> 00:58:18,173
dan mati dalam pelayanan untuk negara ini.
1085
00:58:18,206 --> 00:58:20,041
Jadi, jika semuanya sama bagimu,
1086
00:58:20,074 --> 00:58:22,977
Aku lebih suka kau memanggilku Nyonya
1087
00:58:23,011 --> 00:58:24,913
Hays untuk menghormati pernikahan aku
1088
00:58:24,946 --> 00:58:26,814
dan untuk kenangan suamiku.
1089
00:58:42,830 --> 00:58:45,233
Bangsa kau berterima
kasih kepada Suamimu atas
1090
00:58:45,266 --> 00:58:48,203
pelayanannya dan kau dan
keluargamu atas pengorbananmu.
1091
00:58:48,236 --> 00:58:51,339
Aku khawatir itu semua waktu
yang kita miliki di sini hari ini.
1092
00:58:51,372 --> 00:58:53,508
Sidang ini sekarang
ditunda hingga besok pagi.
1093
00:58:58,947 --> 00:59:01,249
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
1094
00:59:01,282 --> 00:59:02,450
Tidak.
1095
00:59:02,483 --> 00:59:04,252
Tidak, aku baru saja pulang.
1096
00:59:05,987 --> 00:59:06,987
Tunggu.
1097
00:59:08,990 --> 00:59:10,034
Orang tua dari St. Jude co-op
1098
00:59:10,058 --> 00:59:13,361
hanya meminta layanan
sosial dan menilai perlu untuk
1099
00:59:13,394 --> 00:59:16,464
mengizinkan kita mengawasi
pendidikan anak-anak kita
1100
00:59:16,497 --> 00:59:18,366
sebaik yang kita tahu caranya.
1101
00:59:18,399 --> 00:59:20,835
Dan mereka terus tampil
lebih tinggi pada tes standar
1102
00:59:20,868 --> 00:59:22,346
daripada rekan-rekan sekolah
negeri dan swasta mereka.
1103
00:59:22,370 --> 00:59:23,938
Aku akan menghubungi kau kembali.
1104
00:59:24,939 --> 00:59:26,140
Mama.
1105
00:59:27,875 --> 00:59:29,844
Dia tidak mengalami patah tulang,
1106
00:59:29,877 --> 00:59:32,247
tidak ada luka dalam atau pendarahan.
1107
00:59:32,280 --> 00:59:34,082
Lalu, mengapa dia tidak bangun?
1108
00:59:35,450 --> 00:59:37,852
Trauma kepala.
1109
00:59:37,885 --> 00:59:40,989
Tapi dia masih muda
dan dalam keadaan sehat.
1110
00:59:41,022 --> 00:59:42,390
Aku berharap dia akan
1111
00:59:42,423 --> 00:59:43,958
pulih tanpa dampak serius.
1112
00:59:43,992 --> 00:59:45,360
Berharap?
1113
00:59:48,196 --> 00:59:51,899
Apakah kau seorang
yang religius, Tn. Moradi?
1114
00:59:51,933 --> 00:59:53,568
Ya, tentu saja.
1115
00:59:53,601 --> 00:59:55,303
Mengapa kau bertanya?
1116
00:59:55,336 --> 00:59:58,239
Aku pikir kau mungkin dihibur dalam doa.
1117
00:59:59,073 --> 01:00:00,108
Doa.
1118
01:00:01,175 --> 01:00:02,477
Itu tidak bisa menyakitkan.
1119
01:00:19,260 --> 01:00:20,862
Bolehkah aku dimaafkan?
1120
01:00:22,196 --> 01:00:24,332
Kau punya sesuatu
untuk dikatakan, katakanlah.
1121
01:00:24,365 --> 01:00:27,902
Oke, agak aneh mengetahui
bahwa ibumu adalah
1122
01:00:27,935 --> 01:00:29,613
orang yang mengirim orang
tua temanmu ke penjara.
1123
01:00:29,637 --> 01:00:31,939
Kau tahu aku tidak
mengirim orang ke penjara.
1124
01:00:31,973 --> 01:00:35,043
Mereka menempatkan diri mereka di penjara
dengan menolak untuk mengikuti hukum.
1125
01:00:35,076 --> 01:00:37,178
Dan sejak kapan kau
punya teman homeschooling?
1126
01:00:37,211 --> 01:00:38,613
Sejak kapan homeschooling ilegal?
1127
01:00:38,646 --> 01:00:40,148
Perhatikan nadamu.
1128
01:00:43,418 --> 01:00:47,188
Negara telah menetapkan
standar universal untuk pendidikan.
1129
01:00:47,221 --> 01:00:48,923
Homeschooler tidak bisa memilih
1130
01:00:48,956 --> 01:00:50,458
mana yang ingin mereka ikuti.
1131
01:00:50,491 --> 01:00:53,194
Tapi bukankah mereka harus mengikuti
tes yang sama dengan yang kita lakukan?
1132
01:00:53,227 --> 01:00:55,897
Siapa yang peduli jalan apa yang mereka ambil
jika kita semua berakhir di tempat yang sama?
1133
01:00:55,930 --> 01:00:57,065
Itu hanya intinya.
1134
01:00:57,098 --> 01:00:59,000
Kita tidak berakhir di
tempat yang sama karena
1135
01:00:59,033 --> 01:01:01,636
jalan yang mereka ambil
diaspal dengan hak istimewa.
1136
01:01:01,669 --> 01:01:04,205
Mengapa setiap percakapan
harus kembali ke...
1137
01:01:04,238 --> 01:01:08,643
Homeschooling adalah
separatis, elitis dan rasis, Kayla.
1138
01:01:08,676 --> 01:01:11,212
Dan aku tidak membesarkan
Kau untuk menantang
1139
01:01:11,245 --> 01:01:12,847
Aku dengan cara ini
di rumahku sendiri.
1140
01:01:14,382 --> 01:01:16,918
Sebenarnya, kau agak melakukannya.
1141
01:01:16,951 --> 01:01:19,053
Jadi kemana Martin lari?
1142
01:01:19,087 --> 01:01:20,955
Dia sedang dalam misi pencarian fakta
1143
01:01:20,988 --> 01:01:22,357
dengan beberapa turis yang dia temui.
1144
01:01:22,390 --> 01:01:25,126
Oh, memberkati hatinya.
Dia sangat senang berada di sini.
1145
01:01:25,159 --> 01:01:28,496
Aku juga, tapi, aku
tidak begitu yakin sekarang.
1146
01:01:28,529 --> 01:01:31,065
Aku hanya tidak tahu
bagaimana kita lakukan di sana.
1147
01:01:31,099 --> 01:01:32,643
Pernahkah kita mendengar
sesuatu dari anggota kongres Smith?
1148
01:01:32,667 --> 01:01:34,268
Belum.
1149
01:01:34,302 --> 01:01:36,904
- Kita harus memanggil anak-anak. - Baik.
1150
01:01:36,938 --> 01:01:38,339
Permisi. Ayo kita pergi di belakang.
1151
01:01:40,508 --> 01:01:42,643
Ah.
1152
01:01:42,678 --> 01:01:44,479
Makanan di sini.
Aku akan lari ke bawah dan mendapatkannya.
1153
01:01:44,512 --> 01:01:45,913
Terima kasih.
1154
01:01:45,947 --> 01:01:48,015
Hei, eh...
1155
01:01:48,049 --> 01:01:49,650
Mungkin itu akan membantu untuk mengetahui..
1156
01:01:49,685 --> 01:01:51,352
Kita disini untukmu.
1157
01:01:53,054 --> 01:01:55,022
Kau punya keluarga di St. Jude's.
1158
01:02:06,267 --> 01:02:09,070
Di mana Smith menggali
istri tentara yang mati?
1159
01:02:09,103 --> 01:02:11,672
Benson perlu memeriksa
daftar saksi dengan lebih baik.
1160
01:02:11,707 --> 01:02:13,641
Dan siapa pun yang
membeli cerita roller suci
1161
01:02:13,674 --> 01:02:15,443
bahwa dia dulu bekerja di NASA?
1162
01:02:15,476 --> 01:02:18,479
Hei, seseorang harus
mengosongkan tong sampah, benar?
1163
01:02:18,513 --> 01:02:20,682
Berapa lama lagi kita
harus menderita melalui ini?
1164
01:02:20,716 --> 01:02:23,084
Aku punya tempat yang lebih baik untuk menjadi.
1165
01:02:25,253 --> 01:02:27,255
- Uh, tidak, kau bisa menyimpannya.
- Terima kasih.
1166
01:02:34,195 --> 01:02:36,698
Pendeta hill, bagaimana
Kau menjawab komentar
1167
01:02:36,732 --> 01:02:38,633
mantan komisi kita tentang hak-hak sipil?
1168
01:02:38,666 --> 01:02:41,469
ketua Martin Castro dan ini aku kutip
1169
01:02:41,502 --> 01:02:44,305
"Ungkapan Kebebasan Beragama
dan Kebebasan Beragama"
1170
01:02:44,338 --> 01:02:47,642
tidak akan berdiri apa-apa kecuali
1171
01:02:47,675 --> 01:02:49,377
kemunafikan, selama
itu tetap kata-kata kode
1172
01:02:49,410 --> 01:02:51,579
untuk diskriminasi, intoleransi, rasisme,
1173
01:02:51,612 --> 01:02:53,448
seksisme, homofobia, islamofobia
1174
01:02:53,481 --> 01:02:55,483
"atau segala bentuk intoleransi."
1175
01:02:55,516 --> 01:02:57,719
Aku pikir itu mengatakan lebih banyak
1176
01:02:57,753 --> 01:02:59,454
tentang bias mantan ketua hak-hak sipil,
1177
01:02:59,487 --> 01:03:02,089
daripada tentang dugaan
bias orang percaya.
1178
01:03:02,123 --> 01:03:04,192
Tapi tentunya kau menyadari betapa
1179
01:03:04,225 --> 01:03:07,094
patriarkal dan seksisnya Alkitab itu.
1180
01:03:07,128 --> 01:03:08,496
Apakah itu pertanyaan
yang sah atau apakah itu
1181
01:03:08,529 --> 01:03:11,265
hanya kesempatanmu
untuk mendapatkan suara?
1182
01:03:12,467 --> 01:03:13,568
Diam.
1183
01:03:13,601 --> 01:03:15,336
Maaf?
1184
01:03:15,369 --> 01:03:18,206
Um, mengingat waktu ketika itu ditulis,
1185
01:03:18,239 --> 01:03:20,508
Alkitab adalah salah satu
dokumen yang paling pro-feminis
1186
01:03:20,541 --> 01:03:22,477
dalam sejarah, di era di
mana wanita diperlakukan
1187
01:03:22,510 --> 01:03:25,046
sebagai properti untuk diperjualbelikan...
1188
01:03:25,079 --> 01:03:27,749
Paulus memerintahkan wanita untuk menutupi
1189
01:03:27,783 --> 01:03:30,117
rambut mereka, mengenakan
kerudung di majelis.
1190
01:03:30,151 --> 01:03:32,453
Apakah kau pikir aku perlu
memakai kerudung untukmu?
1191
01:03:32,487 --> 01:03:36,591
Wanita lajang di kekaisaran
Romawi diwajibkan
1192
01:03:36,624 --> 01:03:38,292
oleh hukum, untuk
menyingkap rambut mereka,
1193
01:03:38,326 --> 01:03:40,461
untuk kesenangan visual laki-laki.
1194
01:03:40,495 --> 01:03:42,430
Ini akan seperti hari ini jika kita
memaksa seorang wanita muda
1195
01:03:42,463 --> 01:03:46,534
untuk berpakaian tidak sopan
dan itu benar-benar eksploitatif.
1196
01:03:46,567 --> 01:03:49,504
Untuk menyiasatinya, kau
harus menikah atau menjanda.
1197
01:03:49,537 --> 01:03:54,242
Jadi, ketika Paulus mengatakan kepada
wanita untuk mengenakan kerudung di
1198
01:03:54,275 --> 01:03:57,679
majelis, dia menambahkan martabat
wanita pada dasarnya dengan mengatakan,
1199
01:03:57,713 --> 01:04:00,481
"Kau sama baiknya dengan
wanita yang sudah menikah atau janda"
1200
01:04:00,515 --> 01:04:03,084
dan kau tidak perlu menampilkan diri,
1201
01:04:03,117 --> 01:04:04,619
"Setidaknya tidak di sini."
1202
01:04:11,325 --> 01:04:13,094
Mama?
1203
01:04:13,127 --> 01:04:15,463
Aku ingin membuat argumen.
1204
01:04:15,496 --> 01:04:16,832
Um, aku sudah terlambat.
1205
01:04:16,865 --> 01:04:18,199
Itu penting.
1206
01:04:18,232 --> 01:04:20,034
Lima menit.
1207
01:04:21,469 --> 01:04:24,572
Dalam hal negara versus
1208
01:04:24,605 --> 01:04:25,573
koperasi homeschooling St. Jude.
1209
01:04:25,606 --> 01:04:27,275
Kasus itu telah diputuskan.
1210
01:04:27,308 --> 01:04:29,176
Apakah putusan pengadilan
tidak dapat diganggu gugat?
1211
01:04:29,210 --> 01:04:31,145
- Alasan?
- Bukti baru.
1212
01:04:31,178 --> 01:04:33,648
- Bukti yang bertentangan.
- Empat menit.
1213
01:04:33,682 --> 01:04:35,116
Titik klarifikasi.
1214
01:04:35,149 --> 01:04:37,285
Bagaimana homeschooling
secara sosial egois dan
1215
01:04:37,318 --> 01:04:39,487
tidak selaras dengan
nilai-nilai progresif liberal?
1216
01:04:39,520 --> 01:04:42,456
Karena mengabaikan
kebutuhan masyarakat luas.
1217
01:04:42,490 --> 01:04:44,693
Kita sudah cukup
terbagi apa adanya, Kayla.
1218
01:04:44,726 --> 01:04:47,528
Kita seharusnya tidak
mengajari anak-anak kita untuk
1219
01:04:47,562 --> 01:04:50,164
curiga terhadap institusi
publik dan kewajiban sipil.
1220
01:04:50,197 --> 01:04:51,475
bagaimana jika homeschooler Kristen
1221
01:04:51,499 --> 01:04:53,401
lebih cenderung menyumbang untuk amal?
1222
01:04:53,434 --> 01:04:55,379
atau menjadi yang pertama dalam antrean
sukarelawan di negara-negara dunia ketiga?
1223
01:04:55,403 --> 01:04:56,805
Tidak ada bukti tentang itu.
1224
01:04:56,838 --> 01:04:58,673
Bu, mereka benar-benar kristen.
1225
01:04:58,707 --> 01:05:01,877
menurutmu siapa yang paling banyak
menyumbang dan menjadi sukarelawan?
1226
01:05:01,910 --> 01:05:04,145
Kau selalu mengatakan
kepadaku bahwa ada nilai dalam
1227
01:05:04,178 --> 01:05:05,847
perbedaan pendapat dan
menentang norma-norma yang berlaku.
1228
01:05:05,881 --> 01:05:08,215
Bukankah itu dasar bagi aktivisme liberal?
1229
01:05:08,249 --> 01:05:10,117
Bagaimana dengan keragaman kelembagaan?
1230
01:05:10,151 --> 01:05:11,485
Dengar, semua yang aku katakan adalah
1231
01:05:11,519 --> 01:05:13,755
seharusnya tidak ada
pilihan untuk pendidikan,
1232
01:05:13,789 --> 01:05:16,324
pilihan untuk individu daripada
mengelompokkan semua orang
1233
01:05:16,357 --> 01:05:18,593
bersama-sama dalam satu
model satu ukuran untuk semua?
1234
01:05:18,626 --> 01:05:20,528
Bagaimana keragaman itu?
1235
01:05:20,561 --> 01:05:24,298
Sistem sekolah umum ada
untuk kita sebagai masyarakat.
1236
01:05:24,332 --> 01:05:26,200
orang-orang tidak ada di sana untuk itu.
1237
01:05:26,233 --> 01:05:28,737
Begitu berhenti bekerja untuk
1238
01:05:28,770 --> 01:05:30,504
anak-anak, orang tua wajib pergi.
1239
01:05:36,310 --> 01:05:37,655
Orang tua dari koperasi homeschooling
1240
01:05:37,679 --> 01:05:40,648
mengambil serius tugas kita untuk
mengajar anak-anak kita, untuk mengajar
1241
01:05:40,682 --> 01:05:43,785
mereka, untuk mendidik mereka, untuk
memutuskan apa yang terbaik untuk mereka.
1242
01:05:43,819 --> 01:05:46,621
Ini benar-benar, itu adalah
perpanjangan alami dari keyakinan kita.
1243
01:05:46,654 --> 01:05:49,423
Keyakinan yang aku anggap
memecah belah dan tidak toleran.
1244
01:05:49,457 --> 01:05:51,425
Hanya karena kau memberi label intoleran
1245
01:05:51,459 --> 01:05:53,361
kepada siapa pun yang tidak kau setujui.
1246
01:05:53,394 --> 01:05:57,264
Dan kau memberi label memecah belah sebagai
siapa pun yang tidak setuju denganmu.
1247
01:05:57,298 --> 01:06:00,167
Injil menggambarkan
pengajaran Yesus kepada
1248
01:06:00,201 --> 01:06:02,637
para pengikutnya untuk
saling mengampuni...
1249
01:06:02,670 --> 01:06:04,171
Untuk mencintai musuh mereka...
1250
01:06:04,205 --> 01:06:06,240
Tunjukkan kemurahan hati kepada
mereka yang membutuhkan dan
1251
01:06:06,273 --> 01:06:08,643
rangkul mereka yang berada
di luar lingkaran etnis mereka.
1252
01:06:08,676 --> 01:06:10,544
Apakah kau menyebutnya memecah belah?
1253
01:06:10,578 --> 01:06:13,381
Kristus memerintahkan para
pengikutnya untuk memajukan pesannya
1254
01:06:13,414 --> 01:06:17,886
dengan kekuatan cinta yang tak
tertahankan dan kekuatan kebenaran.
1255
01:06:17,919 --> 01:06:18,963
Apakah kau menyebutnya tidak toleran?
1256
01:06:18,987 --> 01:06:20,388
Tidak ada yang memonopoli
1257
01:06:20,421 --> 01:06:22,556
kebenaran, Tn. Hill. Bahkanmu.
1258
01:06:22,590 --> 01:06:24,659
Tidak, tetapi jika tuhan itu ada,
1259
01:06:24,693 --> 01:06:26,661
maka dia punya monopoli atasnya
1260
01:06:26,695 --> 01:06:29,798
dan kita berpendapat bahwa dia
memang ada dan telah berbicara.
1261
01:06:29,831 --> 01:06:31,399
Kebenaranmu, Pak, bukan punyaku.
1262
01:06:31,432 --> 01:06:33,668
Kecuali itu bukan cara kebenaran bekerja.
1263
01:06:33,702 --> 01:06:36,637
Kebenaran adalah kebenaran
untuk semua orang dan di mana-mana.
1264
01:06:36,671 --> 01:06:39,507
Bahkan jika seiring waktu, ia kehilangan
1265
01:06:39,540 --> 01:06:42,678
popularitasnya atau
menjadi salah secara politis.
1266
01:06:42,711 --> 01:06:45,446
Itulah yang dipahami oleh orang
tua dari anak-anak ini bahwa
1267
01:06:45,479 --> 01:06:49,550
dalam masyarakat yang
tiba-tiba segalanya menjadi relatif,
1268
01:06:49,583 --> 01:06:51,987
kebenaran itu mutlak, sesuatu
1269
01:06:52,020 --> 01:06:54,488
yang transenden bukan dari dunia ini.
1270
01:06:54,522 --> 01:06:57,491
Sesuatu yang mereka tidak punya
kekuatan untuk mengubahnya.
1271
01:06:57,525 --> 01:06:59,393
Amerika didirikan di
atas prinsip-prinsip ini.
1272
01:06:59,427 --> 01:07:01,595
Dan jika kita membuangnya begitu saja...
1273
01:07:01,629 --> 01:07:03,297
Aku pikir kita sudah selesai di sini.
1274
01:07:03,330 --> 01:07:05,499
Aku mengucapkan terima kasih
kepada para saksi atas masukannya.
1275
01:07:05,533 --> 01:07:08,436
Mereka bebas untuk pergi. Sidang
ini kini ditunda selama satu jam.
1276
01:07:08,469 --> 01:07:10,638
Setelah itu, kita akan
memberikan suara untuk masalah ini.
1277
01:07:13,875 --> 01:07:15,676
Pak Ketua.
1278
01:07:15,711 --> 01:07:18,579
Tuan Ketua, kau belum
memutuskan situasi kita.
1279
01:07:18,612 --> 01:07:20,816
Aku minta maaf, Tuan, bahwa kau telah
1280
01:07:20,849 --> 01:07:22,684
salah memahami tujuan dari audiensi ini.
1281
01:07:22,718 --> 01:07:24,820
Terima kasih.
1282
01:07:24,853 --> 01:07:27,421
Tunggu, apa yang dia maksud
dengan tujuan audiensi ini?
1283
01:07:27,455 --> 01:07:29,791
Aku tidak yakin. Maksud
aku, apakah semua ini penting?
1284
01:07:29,825 --> 01:07:31,625
Itu harus.
1285
01:07:31,659 --> 01:07:33,771
Maksudku bahkan ketika ternyata
kita masih berada di bawah perintah
1286
01:07:33,795 --> 01:07:35,864
pengadilan dan menghadapi segala
macam denda ketika kita sampai di rumah?
1287
01:07:42,971 --> 01:07:44,572
Apa kau yakin?
1288
01:07:45,741 --> 01:07:47,241
Ya.
1289
01:07:47,843 --> 01:07:49,376
Jadi begitu.
1290
01:07:51,046 --> 01:07:53,014
Oke.
1291
01:07:53,048 --> 01:07:54,648
punya penerbangan yang aman.
1292
01:07:58,887 --> 01:08:00,956
Apakah ibu akan pulang?
1293
01:08:00,989 --> 01:08:02,590
Mama pulang.
1294
01:08:19,074 --> 01:08:21,843
Aku terkesan. Pak Hill.
1295
01:08:21,877 --> 01:08:24,813
Kau benar-benar harus
punya karir di politik.
1296
01:08:24,846 --> 01:08:26,647
Terima kasih.
1297
01:08:26,681 --> 01:08:28,382
Aku akan lulus.
1298
01:08:28,415 --> 01:08:30,061
Apakah kau benar-benar
berpikir apa pun yang kau
1299
01:08:30,085 --> 01:08:33,587
katakan di sana akan berdampak
pada apa yang kita lakukan?
1300
01:08:33,621 --> 01:08:37,525
Kau lihat, kita melakukan hal-hal ini
karena kita seharusnya melakukannya.
1301
01:08:37,558 --> 01:08:40,528
Karena diduga ada yang mengawasi.
1302
01:08:40,561 --> 01:08:43,031
Tapi selain beberapa pecandu c-span,
1303
01:08:43,064 --> 01:08:45,801
apakah ada yang benar-benar memperhatikan?
1304
01:08:45,834 --> 01:08:47,803
Apakah kau tidak mengerti?
1305
01:08:47,836 --> 01:08:50,105
Kita sudah memutuskan
apa yang akan kita lakukan.
1306
01:08:52,808 --> 01:08:55,643
Atau kau tidak akan
mengadakan audiensi ini sejak awal.
1307
01:08:55,676 --> 01:08:57,813
Dengar, aku mengerti posisimu.
1308
01:08:57,846 --> 01:09:00,982
Kau merasa bahwa kau membuat
pendirian terakhir untuk iman kau
1309
01:09:01,016 --> 01:09:04,119
dan kau telah memilih ini
sebagai bukit yang kau rela mati.
1310
01:09:04,152 --> 01:09:06,021
Seluruh iman kita dimulai karena satu
1311
01:09:06,054 --> 01:09:07,655
orang memilih bukit yang dia rela mati.
1312
01:09:07,689 --> 01:09:10,091
Ya, tapi itu sudah lama sekali.
1313
01:09:10,125 --> 01:09:12,794
Dan sekarang tidak ada yang benar-benar peduli.
1314
01:09:12,828 --> 01:09:14,428
Ayo kita hadapi itu.
1315
01:09:14,461 --> 01:09:16,564
Tuhanmu, bukumu, mereka menghalangi.
1316
01:09:16,597 --> 01:09:19,600
Mereka berada di jalan relativisme moral.
1317
01:09:19,633 --> 01:09:22,103
Mereka berada di jalan yang menyebut
kebaikan itu jahat dan kejahatan itu baik.
1318
01:09:22,137 --> 01:09:24,672
Apa yang kau rencanakan
untuk dicapai di sini hari ini?
1319
01:09:26,107 --> 01:09:27,675
Untuk membela hak-hak
orang tua, untuk mendidik
1320
01:09:27,709 --> 01:09:29,978
anak-anak mereka sesuai keinginan mereka.
1321
01:09:30,011 --> 01:09:31,645
Dan untuk membuat
kongres berjanji bahwa mereka
1322
01:09:31,680 --> 01:09:33,982
tidak akan pernah
mengancam hak-hak itu lagi.
1323
01:09:34,015 --> 01:09:36,584
- Ya.
- Pak, itu tidak akan terjadi.
1324
01:09:36,617 --> 01:09:38,485
sebentar lagi, kita akan kembali
1325
01:09:38,519 --> 01:09:40,588
ke sana, kita akan mengambil suara cepat,
1326
01:09:40,621 --> 01:09:43,725
yang akan mendukung rekomendasi para ahli.
1327
01:09:43,758 --> 01:09:45,060
ahli.
1328
01:09:45,093 --> 01:09:46,137
Dan, kemudian kita akan mendorong
1329
01:09:46,161 --> 01:09:48,730
ini, seperti yang kita rencanakan.
1330
01:09:48,763 --> 01:09:50,765
- Seperti itu?
- Seperti itu.
1331
01:09:54,769 --> 01:09:58,073
Aku akan berhati-hati untuk
berperang melawan gereja tuhan.
1332
01:09:58,106 --> 01:10:00,008
Kitab Suci menjanjikan gerbang
1333
01:10:00,041 --> 01:10:01,943
neraka tidak akan menang melawannya.
1334
01:10:01,977 --> 01:10:03,644
Ini bukan neraka, Tuan Hill.
1335
01:10:03,678 --> 01:10:07,148
- Ini Washington.
- Hampir.
1336
01:10:07,182 --> 01:10:11,418
Selama 2.000 tahun, laki-laki telah
mencoba untuk menyingkirkan kekristenan.
1337
01:10:11,452 --> 01:10:13,989
Diokletianus, Napoleon,
1338
01:10:14,022 --> 01:10:17,759
Stalin, Mao Zedong.
1339
01:10:17,792 --> 01:10:19,526
Apa yang membuat kau
berpikir bahwa kau dapat
1340
01:10:19,560 --> 01:10:21,495
mencapai apa yang
tidak dapat mereka capai?
1341
01:10:21,528 --> 01:10:23,899
Mereka tidak punya
peringkat persetujuan 83 persen.
1342
01:10:33,074 --> 01:10:35,810
Ketua.
1343
01:10:35,844 --> 01:10:38,646
Aku benar-benar berpikir tuan
telah campur tangan atas nama kita.
1344
01:10:38,680 --> 01:10:42,083
Sebelum kau mengatakan hal lain,
1345
01:10:42,117 --> 01:10:43,651
Aku ingin menunjukkan kepadamu semua sesuatu.
1346
01:10:44,819 --> 01:10:45,887
Ikuti aku.
1347
01:10:52,493 --> 01:10:53,962
Kau ingin bicara?
1348
01:10:55,496 --> 01:10:57,065
Ayo kita bicara!
1349
01:11:00,168 --> 01:11:01,635
Hah?
1350
01:11:02,536 --> 01:11:04,039
Apakah kau mengatakan sesuatu?
1351
01:11:05,639 --> 01:11:06,908
Aku tidak bisa mendengarmu.
1352
01:11:09,077 --> 01:11:11,212
Mereka bilang kau laki-laki,
1353
01:11:11,246 --> 01:11:13,815
lalu turun dan hadapi aku seperti itu.
1354
01:11:15,717 --> 01:11:17,786
Kau lebih dari seorang laki-laki,ya kan?
1355
01:11:19,854 --> 01:11:21,056
Kau melihat semua.
1356
01:11:22,157 --> 01:11:24,225
Kau tahu semua.
1357
01:11:24,259 --> 01:11:26,695
Lalu katakan padaku, anak tuhan,
1358
01:11:26,728 --> 01:11:29,596
mengapa kau mengambil ayisha dariku?
1359
01:11:29,630 --> 01:11:31,433
Dia adalah putriku.
1360
01:11:33,201 --> 01:11:34,869
Apakah kau menghukumnya?
1361
01:11:37,005 --> 01:11:39,007
Apakah dia membuatmu tidak senang?
1362
01:11:43,845 --> 01:11:45,013
Atau...
1363
01:11:46,114 --> 01:11:47,882
Apakah kau menghukumku?
1364
01:11:59,928 --> 01:12:01,830
Aku mohon,
1365
01:12:03,131 --> 01:12:04,833
dia pasti punya darah.
1366
01:12:06,034 --> 01:12:07,702
Ambil punyaku sebagai gantinya.
1367
01:12:08,635 --> 01:12:10,905
Biarkan aisyah hidup.
1368
01:12:12,673 --> 01:12:14,508
Aku akan lakukan apapun.
1369
01:12:16,044 --> 01:12:17,578
Apa pun.
1370
01:12:58,787 --> 01:13:01,790
Semua orang tahu kakak
perempuannya, wanita
1371
01:13:01,823 --> 01:13:04,893
Liberty yang berdiri di
pelabuhan New York.
1372
01:13:06,294 --> 01:13:07,962
Tapi yang ini?
1373
01:13:09,330 --> 01:13:11,933
Dia adalah gadisku.
1374
01:13:11,966 --> 01:13:13,201
Dia adalah replika.
1375
01:13:13,234 --> 01:13:14,903
Apakah kau tahu kisahnya?
1376
01:13:17,172 --> 01:13:20,375
Perunggu dilemparkan pada
tahun 1861 di luar Washington.
1377
01:13:20,408 --> 01:13:23,912
Namanya kebebasan.
1378
01:13:23,945 --> 01:13:26,157
Dan dalam salah satu ironi
yang tampaknya disukai tuhan,
1379
01:13:26,181 --> 01:13:28,750
Philip Reid, mandor pengecoran yang
1380
01:13:28,783 --> 01:13:30,685
bertugas casting dia adalah seorang budak.
1381
01:13:30,718 --> 01:13:33,888
Seorang pengrajin berbakat,
tapi tetap saja seorang budak.
1382
01:13:33,922 --> 01:13:35,757
Tetapi pada saat kubah gedung DPR
1383
01:13:35,790 --> 01:13:37,826
siap menerimanya pada tahun 1863,
1384
01:13:37,859 --> 01:13:40,661
proklamasi emansipasi berlaku penuh.
1385
01:13:41,729 --> 01:13:44,299
Artinya Philip Reid, kemungkinan
1386
01:13:44,332 --> 01:13:46,701
besar berdiri di luar gedung ini
1387
01:13:46,734 --> 01:13:50,972
dan melihatnya pergi
tinggi-tinggi sebagai orang bebas.
1388
01:13:51,005 --> 01:13:54,641
Dan semua tangan yang tegang pada tali
1389
01:13:54,675 --> 01:13:56,211
pengangkat, semuanya punya mantan budak.
1390
01:13:59,047 --> 01:14:00,715
Dalam pikiranku,
1391
01:14:01,850 --> 01:14:04,319
negara mana pun yang bisa
1392
01:14:04,352 --> 01:14:06,821
melakukan itu, patut diperjuangkan.
1393
01:14:06,855 --> 01:14:09,224
Untuk itulah tepatnya
yang perlu kita lakukan.
1394
01:14:09,257 --> 01:14:10,758
Terus berjuang.
1395
01:14:12,160 --> 01:14:15,130
Kau di rumah dan aku...
1396
01:14:15,163 --> 01:14:17,132
Disini.
1397
01:14:19,868 --> 01:14:22,170
Mereka akan segera
melakukan pemungutan suara.
1398
01:14:22,203 --> 01:14:25,740
Uh, aku harus kembali dan
menyiapkan pernyataan penutupku.
1399
01:14:25,773 --> 01:14:28,343
Mereka hanya memberikan aku lima
menit, tetapi aku akan menerimanya.
1400
01:14:28,376 --> 01:14:30,011
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1401
01:14:33,047 --> 01:14:34,115
Dengan senang hati.
1402
01:14:39,087 --> 01:14:40,788
kalian semua melakukannya dengan luar biasa.
1403
01:14:42,123 --> 01:14:44,425
Terima kasih, Martin.
1404
01:14:44,459 --> 01:14:47,328
Dan rasanya pertarungan itu dicurangi.
1405
01:14:47,362 --> 01:14:48,730
Para pendiri tidak memperhitungkan
1406
01:14:48,763 --> 01:14:52,033
orang-orang seperti ketua Benson.
1407
01:14:52,066 --> 01:14:55,170
Gubernur Morris adalah
bapak pendiri dan dia menulis,
1408
01:14:55,203 --> 01:14:59,007
"agama adalah satu-satunya dasar
yang kuat dari moral yang baik."
1409
01:14:59,040 --> 01:15:02,343
"Oleh karena itu, pendidikan
harus mengajarkan
1410
01:15:02,377 --> 01:15:04,712
ajaran agama dan kewajiban
manusia terhadap Tuhan."
1411
01:15:04,746 --> 01:15:07,081
hari-hari itu sudah lewat.
1412
01:15:07,115 --> 01:15:09,951
Mr Morris tidak tahan uji waktu.
1413
01:15:09,984 --> 01:15:11,319
Tapi dia melakukannya.
1414
01:15:11,352 --> 01:15:13,354
Mungkin hal lain yang dia tulis
1415
01:15:13,388 --> 01:15:15,924
ini, akan lebih akrab bagimu.
1416
01:15:15,957 --> 01:15:18,092
"Kita rakyat Amerika Serikat untuk
1417
01:15:18,126 --> 01:15:20,728
membentuk persatuan
yang lebih sempurna..."
1418
01:15:20,762 --> 01:15:22,197
"Menegakkan keadilan."
1419
01:15:22,230 --> 01:15:23,998
"Pastikan ketenangan rumah tangga."
1420
01:15:24,032 --> 01:15:26,201
"Menyediakan pertahanan bersama
1421
01:15:26,234 --> 01:15:28,937
dan memajukan kesejahteraan umum."
1422
01:15:28,970 --> 01:15:30,939
"Dan dapatkan berkah dari Liberty."
1423
01:15:30,972 --> 01:15:33,141
- Kebebasan.
- Kebebasan.
1424
01:15:33,174 --> 01:15:36,110
"Menahbiskan dan
menetapkan konstitusi ini."
1425
01:15:36,144 --> 01:15:38,213
"Untuk Amerika Serikat."
1426
01:15:43,084 --> 01:15:44,452
maaf aku...
1427
01:15:44,485 --> 01:15:46,354
Aku melihat kalian semua di dalam, tapi aku...
1428
01:15:46,387 --> 01:15:49,057
Kita adalah 75 persen lainnya.
1429
01:15:49,090 --> 01:15:50,892
Tiga perempat orang tua yang melakukan
1430
01:15:50,925 --> 01:15:53,061
homeschooling selain karena alasan agama.
1431
01:15:53,094 --> 01:15:54,762
Tiga perempat, maksudku, aku pikir...
1432
01:15:54,796 --> 01:15:56,364
Itulah yang kebanyakan
orang pikirkan bahwa di semua
1433
01:15:56,397 --> 01:15:59,367
homeschooling adalah
orang-orang Kristen yang konservatif.
1434
01:15:59,400 --> 01:16:01,369
Itu tidak benar.
1435
01:16:01,402 --> 01:16:04,839
- Robert Williams dari nbhe.
- Senang berkenalan denganmu.
1436
01:16:04,872 --> 01:16:07,041
Kita homeschooling karena sebagian besar
1437
01:16:07,075 --> 01:16:09,110
sekolah di daerah aku
kekurangan dana kronis.
1438
01:16:09,143 --> 01:16:11,846
Hmm, belum lagi rasisme yang dilembagakan.
1439
01:16:11,879 --> 01:16:13,948
- Hmm.
- Anakku punya kebutuhan khusus.
1440
01:16:13,982 --> 01:16:16,251
Sekolah umum saja tidak dilengkapi.
1441
01:16:16,284 --> 01:16:18,019
Kebebasan medis.
1442
01:16:18,052 --> 01:16:19,520
Aku ingin dapat memilih
1443
01:16:19,554 --> 01:16:21,956
imunisasi yang diterima anakku.
1444
01:16:21,990 --> 01:16:25,260
Penindasan, kekerasan,
penembakan di sekolah.
1445
01:16:25,293 --> 01:16:26,861
Ada banyak alasan.
1446
01:16:26,894 --> 01:16:28,463
Rasio murid-guru rendah.
1447
01:16:28,496 --> 01:16:31,866
Orang tua dapat memilih
kecepatan dan pendekatan kelas.
1448
01:16:31,899 --> 01:16:33,968
Ya, kita punya waktu untuk pengabdian
1449
01:16:34,002 --> 01:16:35,870
masyarakat, relawan dan kewirausahaan.
1450
01:16:35,903 --> 01:16:37,438
Belum lagi seni, permainan di
1451
01:16:37,472 --> 01:16:39,807
luar ruangan, dan eksperimen nyata.
1452
01:16:39,841 --> 01:16:42,543
Hal pertama yang dipotong sekolah
umum untuk menghemat uang.
1453
01:16:42,577 --> 01:16:44,946
Alasan kita mungkin berbeda, tapi
1454
01:16:44,979 --> 01:16:46,981
kita semua menginginkan hal yang sama.
1455
01:16:47,015 --> 01:16:49,517
Selama penjangkauan
pemerintah tidak terkendali,
1456
01:16:49,550 --> 01:16:51,419
Kebebasan terancam.
1457
01:16:51,452 --> 01:16:53,821
- Semua punya kita.
- Kita tidak bisa berhenti.
1458
01:16:53,855 --> 01:16:55,490
Kita lebih kuat bersama.
1459
01:16:55,523 --> 01:16:57,492
Aku adalah kita orang-orangnya.
1460
01:16:57,525 --> 01:16:58,926
Kita semua adalah.
1461
01:17:01,095 --> 01:17:02,430
Kita semua adalah.
1462
01:17:13,174 --> 01:17:15,209
Aku tidak percaya
bagaimana aku melewatkan ini.
1463
01:17:19,947 --> 01:17:22,850
Tunggu, Kau mau kemana?
Kita punya pesawat untuk mengejar.
1464
01:17:22,884 --> 01:17:24,352
Aku akan kembali dalam lima menit.
1465
01:17:30,958 --> 01:17:33,428
Ayahku dulu menerbangkan pesawat.
1466
01:17:33,461 --> 01:17:35,296
Dia memakai pakaian yang sama denganmu.
1467
01:17:36,464 --> 01:17:38,066
Dia ada di surga sekarang.
1468
01:17:41,269 --> 01:17:42,403
Jadi begitu.
1469
01:17:46,174 --> 01:17:48,076
Kau pasti sangat merindukannya.
1470
01:17:50,078 --> 01:17:52,447
Jika dia bisa bersamamu,
dia akan melakukannya.
1471
01:17:52,480 --> 01:17:54,649
Ini aku tahu.
1472
01:17:54,683 --> 01:17:56,284
Bagaimana kau tahu?
1473
01:17:56,317 --> 01:17:57,885
Karena setiap Ayah akan
1474
01:17:57,919 --> 01:18:00,855
selalu lebih memilih anaknya.
1475
01:18:04,992 --> 01:18:08,262
Aku akan pergi ke surga
agar Ayah bisa kembali untuk ibu.
1476
01:18:09,364 --> 01:18:11,099
Tidak, anak.
1477
01:18:11,132 --> 01:18:14,035
Kau tidak harus mengatakan hal seperti itu.
1478
01:18:14,068 --> 01:18:15,970
Itu adalah keinginan jahat dan sia-sia.
1479
01:18:16,003 --> 01:18:18,206
Tapi mama selalu sedih.
1480
01:18:18,239 --> 01:18:20,475
Itu karena dia lupa bahwa hidup kita...
1481
01:18:22,944 --> 01:18:24,345
Milik tuhan.
1482
01:18:25,646 --> 01:18:27,482
Kita harus percaya bahwa
1483
01:18:27,515 --> 01:18:29,984
Tuhan tahu yang terbaik.
1484
01:18:31,586 --> 01:18:35,957
Apakah kau benar-benar berpikir
Ibumu akan kurang sedih tanpamu?
1485
01:18:40,294 --> 01:18:41,496
Dia mencintaimu.
1486
01:18:44,298 --> 01:18:45,466
Dia membutuhkanmu.
1487
01:18:51,406 --> 01:18:52,907
Jackson?
1488
01:18:54,242 --> 01:18:55,343
Saatnya pulang.
1489
01:18:55,376 --> 01:18:56,978
Hampir waktu tidurmu.
1490
01:19:36,584 --> 01:19:40,054
Kau merasa bahwa kau
membuat posisi terakhir
1491
01:19:40,087 --> 01:19:41,422
untuk melindungi imanmu.
1492
01:19:43,024 --> 01:19:44,192
Apakah kau tidak mengerti?
1493
01:19:44,225 --> 01:19:45,593
Kita sudah memutuskan
1494
01:19:45,626 --> 01:19:47,161
apa yang akan kita lakukan.
1495
01:19:47,195 --> 01:19:49,597
“Laus deo” artinya pujian bagi Tuhan.
1496
01:19:49,630 --> 01:19:52,667
Amerika adalah negara yang
sangat diberkati dengan kemakmuran.
1497
01:19:52,701 --> 01:19:54,211
Agama telah dihapus dari sekolah kita.
1498
01:19:54,235 --> 01:19:56,070
"Kita rakyat Amerika Serikat."
1499
01:19:56,103 --> 01:19:57,605
"Dan dapatkan berkah dari Liberty."
1500
01:19:57,638 --> 01:19:59,416
- Kita lebih kuat bersama-sama.
- Aku adalah kita orang-orangnya.
1501
01:19:59,440 --> 01:20:01,108
Kita semua adalah.
1502
01:20:01,142 --> 01:20:02,486
"Jangan khawatir tentang
apa yang akan kau katakan.
1503
01:20:02,510 --> 01:20:04,245
Pada saat itu, kau akan
diberikan apa yang harus dikatakan."
1504
01:20:04,278 --> 01:20:05,747
"Karena bukan kau yang berbicara,"
1505
01:20:05,781 --> 01:20:08,616
tapi semangat Ayahmu...
1506
01:20:08,649 --> 01:20:10,117
"Berbicara melaluimu."
1507
01:20:39,380 --> 01:20:42,550
Pak Ketua, aku ingin memberikan
waktu aku untuk saksi...
1508
01:20:43,852 --> 01:20:46,354
Pendeta David hill.
1509
01:20:46,387 --> 01:20:48,656
Boleh, tapi aku ingatkan
1510
01:20:48,690 --> 01:20:51,125
saksi dibatasi waktu lima menit.
1511
01:21:07,174 --> 01:21:08,609
Terima kasih, anggota kongres Smith,
1512
01:21:08,643 --> 01:21:10,846
Pak Ketua...
1513
01:21:10,879 --> 01:21:13,381
Untuk mengizinkan aku
lima menit terakhir ini.
1514
01:21:18,185 --> 01:21:19,831
Kau pernah mengikuti
salah satu tur tamasya
1515
01:21:19,855 --> 01:21:22,824
yang mereka lakukan di sini di Washington?
1516
01:21:22,858 --> 01:21:24,425
Kau tahu jenis di mana mereka membawa
1517
01:21:24,458 --> 01:21:26,394
Kau untuk melihat semua monumen?
1518
01:21:26,427 --> 01:21:28,362
Ya, aku yakin sebagian besar dari
1519
01:21:28,396 --> 01:21:31,700
kita telah mengunjungi atraksi utama kota.
1520
01:21:31,733 --> 01:21:33,200
Ayah.
1521
01:21:36,203 --> 01:21:38,472
Mungkin kau harus
berpikir untuk pergi lagi.
1522
01:21:38,506 --> 01:21:42,677
Karena itu... Bagaimana kau mengatakannya?
1523
01:21:42,711 --> 01:21:44,478
Atraksi...
1524
01:21:45,814 --> 01:21:48,182
Apakah di sini karena suatu alasan...
1525
01:21:48,215 --> 01:21:50,786
Dan aku hampir melewatkannya.
1526
01:21:50,819 --> 01:21:53,187
Aku tidak tahu bagaimana
karena kau tidak bisa melempar
1527
01:21:53,220 --> 01:21:55,323
batu di kota ini tanpa menabrak
patung atau semacam monumen.
1528
01:21:55,356 --> 01:21:59,460
Maksudku, setiap jalan, setiap bangunan di
1529
01:21:59,493 --> 01:22:01,629
kota ini, semua marmer
dan granit, batu bata
1530
01:22:01,662 --> 01:22:05,801
dan batu itu mencoba
memberi tahu kita sesuatu.
1531
01:22:05,834 --> 01:22:07,836
Mereka mengatakan,
1532
01:22:07,869 --> 01:22:10,171
"jangan melupakan tentang kita."
1533
01:22:11,272 --> 01:22:12,673
"Jangan lupa tentang,"
1534
01:22:12,708 --> 01:22:14,208
pertempuran yang kita perjuangkan
1535
01:22:14,241 --> 01:22:17,478
"dan harga yang kita
bayar untuk kebebasan."
1536
01:22:17,511 --> 01:22:20,481
"Jangan sampai pengorbanan kita sia-sia."
1537
01:22:22,383 --> 01:22:25,586
Kau ingin mendengar sesuatu
yang menarik, Tuan Ketua?
1538
01:22:25,620 --> 01:22:28,189
Aku punya tiga teman
yang punya pemahaman yang
1539
01:22:28,222 --> 01:22:30,491
cukup baik tentang apa yang
dipertaruhkan di sini hari ini.
1540
01:22:31,827 --> 01:22:33,260
Dan lucunya... mereka
1541
01:22:33,294 --> 01:22:36,397
bahkan bukan dari amerika.
1542
01:22:36,430 --> 01:22:39,667
Mereka berasal dari tempat
yang jauh seperti Cina,
1543
01:22:39,701 --> 01:22:42,403
Iran,
1544
01:22:42,436 --> 01:22:44,138
Afrika.
1545
01:22:47,541 --> 01:22:50,244
Tapi mereka mengerti.
1546
01:22:50,277 --> 01:22:52,881
Mereka tahu apa yang dipertaruhkan di sini.
1547
01:22:52,914 --> 01:22:54,281
Dan mungkin untuk memahami
1548
01:22:54,315 --> 01:22:56,317
betapa berharga dan rapuhnya
1549
01:22:56,350 --> 01:22:59,286
kebebasan benar-benar, mungkin...
1550
01:23:01,222 --> 01:23:03,290
Mungkin kau harus kehilangannya.
1551
01:23:05,526 --> 01:23:08,697
Tapi kau sudah tahu itu.
Maksudku, semua ini, itu...
1552
01:23:08,730 --> 01:23:10,966
Ah, itu hanya pengalih perhatian.
1553
01:23:10,999 --> 01:23:13,401
Dan aku membuatnya
mudah bagimu,ya kan?
1554
01:23:13,434 --> 01:23:15,670
Aku yakin mukamu
baru saja cerah ketika kau
1555
01:23:15,704 --> 01:23:18,439
menyadari bahwa ada
seorang pendeta di daftar saksi.
1556
01:23:18,472 --> 01:23:20,842
Kau tahu bahwa jika
Kau menantang kitab suci,
1557
01:23:20,876 --> 01:23:22,811
Aku akan bangkit untuk membela mereka.
1558
01:23:22,844 --> 01:23:24,780
Ini adalah jenis dalam
deskripsi pekerjaanku.
1559
01:23:24,813 --> 01:23:27,683
Kau pikir kau akan kehabisan
waktu saat kita berdebat tentang
1560
01:23:27,716 --> 01:23:30,952
bagaimana, bagaimana wanita menata
rambut mereka 2.000 tahun yang lalu.
1561
01:23:30,986 --> 01:23:33,320
Semua dengan harapan bahwa
tidak ada yang akan menyadari
1562
01:23:33,354 --> 01:23:34,966
bahwa itu benar-benar kebebasan
mereka yang dipertaruhkan.
1563
01:23:34,990 --> 01:23:36,825
Tidak sama sekali, Pak.
1564
01:23:36,858 --> 01:23:38,694
Masalah di sini hari ini
adalah homeschooling.
1565
01:23:38,727 --> 01:23:40,696
Aku berharap begitu, Tuan Ketua.
1566
01:23:40,729 --> 01:23:41,997
Aku benar-benar melakukannya.
1567
01:23:42,030 --> 01:23:44,331
Tidak hari ini...
1568
01:23:44,365 --> 01:23:47,401
Hari ini adalah tentang mengubah
tetangga melawan tetangga.
1569
01:23:47,435 --> 01:23:49,637
Itu adalah bagian dari rencanamu,ya kan?
1570
01:23:49,670 --> 01:23:51,740
Jauhkan kita semua terbagi.
1571
01:23:51,773 --> 01:23:53,775
Jadi sedikit demi sedikit,
Kita tidak menyadari bahwa
1572
01:23:53,809 --> 01:23:56,577
Kau sedang mengikis
kebebasan dan kebebasan kita.
1573
01:23:56,610 --> 01:23:58,412
Kau membuat kita semua berbicara tentang
1574
01:23:58,446 --> 01:24:00,281
bagaimana Nuh mendapatkan
semua hewan di bahtera.
1575
01:24:00,314 --> 01:24:02,349
Sementara itu, kau sedang
menyusun undang-undang yang
1576
01:24:02,383 --> 01:24:06,387
memungkinkan pemerintah
menerobos masuk ke rumah kita
1577
01:24:06,420 --> 01:24:08,389
karena ini semua tentang
kekuatan untukmu.
1578
01:24:08,422 --> 01:24:10,591
Dan satu-satunya caramu
bisa mendapatkan lebih banyak
1579
01:24:10,624 --> 01:24:12,660
kekuatan adalah dengan
mengambilnya dari orang lain.
1580
01:24:12,694 --> 01:24:14,638
Dan itu akan baik-baik saja jika bukan
1581
01:24:14,662 --> 01:24:16,597
karena hal sial yang disebut konstitusi
1582
01:24:16,630 --> 01:24:17,775
yang terus menghalangimu.
1583
01:24:17,799 --> 01:24:18,867
Sekarang kau tunggu sebentar.
1584
01:24:18,900 --> 01:24:20,902
Tidak, aku sudah selesai berbicara denganmu!
1585
01:24:20,936 --> 01:24:23,038
Aku berbicara dengan
orang-orang yang memilihmu.
1586
01:24:23,071 --> 01:24:25,306
Karena senyaman itu, Pak,
1587
01:24:25,339 --> 01:24:27,308
dari sinilah kekuatanmu berasal!
1588
01:24:27,341 --> 01:24:28,810
Memesan!
1589
01:24:28,844 --> 01:24:31,479
Kau melihat patung-patung itu
dan monumen-monumen di luar sana?
1590
01:24:31,512 --> 01:24:34,750
Mereka berkata, "Kau bekerja untuk kita!"
1591
01:24:35,817 --> 01:24:37,585
Kau rusak, Mr Hill.
1592
01:24:37,618 --> 01:24:41,857
"Pemerintahan dari rakyat,
oleh rakyat, untuk rakyat."
1593
01:24:44,726 --> 01:24:46,027
Memesan!
1594
01:24:46,061 --> 01:24:48,764
Kau rusak, Mr Hill.
1595
01:24:49,865 --> 01:24:51,599
Memesan!
1596
01:24:51,632 --> 01:24:53,235
Juru sita.
1597
01:24:55,636 --> 01:24:57,505
Jadi, jauhi rumah dan gereja kita.
1598
01:24:57,538 --> 01:25:00,674
Dan ya, jauhi pendidikan anak-anak kita.
1599
01:25:00,709 --> 01:25:03,511
Karena apa yang kau sebut mengajar, Pak
1600
01:25:03,544 --> 01:25:05,513
Ketua, sebenarnya adalah rekayasa sosial.
1601
01:25:05,546 --> 01:25:06,915
Kau rusak, Tuan Hill!
1602
01:25:06,948 --> 01:25:08,649
Sejarah kau sedang ditulis ulang biologi
1603
01:25:08,683 --> 01:25:13,554
didefinisikan ulang dan
benar dan salah dihapus.
1604
01:25:13,587 --> 01:25:16,490
anak-anak kita bukan milik
1605
01:25:16,524 --> 01:25:18,492
pemerintah dan begitu pula negara kita.
1606
01:25:18,526 --> 01:25:23,430
Amerika adalah punya warganya,
milik masing-masing dan semua.
1607
01:25:23,464 --> 01:25:26,667
Kepada para petani di Texas
hingga pembersih jendela di New York,
1608
01:25:26,701 --> 01:25:30,038
kepada para pembuat kabinet di
Maine dan para guru di Oklahoma,
1609
01:25:30,071 --> 01:25:33,074
kepada setiap laki-laki, wanita, dan anak-anak.
1610
01:25:33,108 --> 01:25:34,943
Itu punya rakyat!
1611
01:25:37,846 --> 01:25:40,682
Kita masyarakat.
1612
01:25:48,589 --> 01:25:51,659
Kebebasan adalah hal yang rapuh.
1613
01:25:51,693 --> 01:25:54,428
Itu harus diperjuangkan dan
dipertahankan terus-menerus
1614
01:25:54,461 --> 01:25:55,496
oleh setiap generasi.