1 00:01:07,150 --> 00:01:09,069 KYZL, RÚSSIA 2 00:01:09,152 --> 00:01:12,239 DUAS SEMANAS DEPOIS DA INVASÃO À FORTALEZA 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 {\an8}Ela parece muito cansada. 4 00:01:42,561 --> 00:01:44,605 {\an8}Agora. Mande-os para dentro. 5 00:02:00,954 --> 00:02:03,415 Está pronta para fazer outro vídeo e mandarmos para o seu marido? 6 00:02:14,468 --> 00:02:16,386 -Acho que está na hora... -Não! 7 00:02:16,470 --> 00:02:19,223 ...de cortar um dos seus dedos bonitinhos. 8 00:02:25,437 --> 00:02:26,396 Ei! 9 00:02:50,796 --> 00:02:51,839 Vamos, Sasha. 10 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 Vamos. 11 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Vamos. 12 00:03:01,849 --> 00:03:08,647 FORTALEZA : O OLHAR DO SNIPER 13 00:03:47,227 --> 00:03:52,149 A FORTALEZA DUAS SEMANAS DEPOIS 14 00:03:58,155 --> 00:03:59,364 Cuidado com isso aí. 15 00:03:59,448 --> 00:04:01,992 Ele vale mais do que o PIB de muitos países. 16 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 O que é isto? 17 00:04:03,577 --> 00:04:05,746 É um satélite registrado, desenhado para rastrear alguns... 18 00:04:05,829 --> 00:04:07,331 É uma coisa cara do governo. 19 00:04:08,165 --> 00:04:11,251 O que foi? Precisamos ficar focados. Já estamos atrasados. 20 00:04:11,335 --> 00:04:12,669 Entendido. 21 00:04:15,672 --> 00:04:17,173 Bom dia, Sasha. 22 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 Olá, pessoal. 23 00:04:18,425 --> 00:04:19,760 Como está se sentindo? 24 00:04:23,013 --> 00:04:24,890 Não sei. 25 00:04:24,973 --> 00:04:26,934 Os últimos dias têm sido confusos. 26 00:04:27,017 --> 00:04:30,521 Estou tentando me adaptar novamente à liberdade. 27 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 Nem consigo imaginar. 28 00:04:33,190 --> 00:04:34,733 Pelo que eu ouvi que aconteceu aqui no mês passado, 29 00:04:34,816 --> 00:04:37,194 acho... que você consegue. 30 00:04:37,277 --> 00:04:40,739 Como é o seu quarto? Sei que não é nada chique, mas... 31 00:04:40,822 --> 00:04:43,575 É ótimo. Estou bem à vontade. 32 00:04:43,659 --> 00:04:44,993 Que bom. 33 00:04:45,077 --> 00:04:46,870 Avise-me se precisar de algo. 34 00:04:46,954 --> 00:04:49,665 Estamos reduzidos em suprimentos porque fomos desativados, 35 00:04:49,748 --> 00:04:51,583 mas temos o essencial. 36 00:04:54,336 --> 00:04:55,379 Onde está o seu pai? 37 00:04:55,462 --> 00:04:57,256 Ele ainda está na enfermaria, 38 00:04:57,339 --> 00:04:59,424 mas os médicos acreditam que ele se recuperará por completo. 39 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 Deve ser difícil para ela. 40 00:05:13,522 --> 00:05:17,276 Ela finalmente reconquistou sua liberdade, mas descobriu que seu marido está morto. 41 00:05:17,359 --> 00:05:19,611 Era culpa do Balzary que a estavam mantendo prisioneira. 42 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Isso só complica as coisas, não ajuda em nada. 43 00:05:23,907 --> 00:05:26,076 E além disso, o cara que a salvou 44 00:05:26,159 --> 00:05:28,287 é a mesma pessoa que matou seu marido. 45 00:05:28,370 --> 00:05:30,789 Se isso não for complicado, eu não sei o que é. 46 00:05:33,458 --> 00:05:36,503 É uma loucura como a vida muda rápido. 47 00:05:36,587 --> 00:05:38,463 Há um mês eu não te conhecia. 48 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 E agora, não imagino a minha vida sem você. 49 00:05:44,678 --> 00:05:46,763 Precisamos ficar focados. Sem distrações. 50 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Merecemos um pouco de distração. 51 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 Não acha? 52 00:05:50,767 --> 00:05:51,977 Acho. 53 00:05:54,813 --> 00:05:56,106 Uau! 54 00:05:58,275 --> 00:05:59,359 Vejam isso. 55 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Jesus, acha que estas coisas ainda funcionam? 56 00:06:02,404 --> 00:06:03,655 Minha nossa! 57 00:06:03,739 --> 00:06:06,450 Não vamos tentar descobrir. Elas vão ficar aqui. 58 00:06:06,533 --> 00:06:08,827 Já tenho muitos problemas. Não preciso de uma explosão. 59 00:06:17,753 --> 00:06:20,589 -Oi. -Oi. Como está o Robert? 60 00:06:20,672 --> 00:06:23,592 Ele... ele está estável. 61 00:06:24,259 --> 00:06:27,304 E o seu último eletrocardiograma saiu normal. 62 00:06:27,387 --> 00:06:29,097 Isso é... Isso é um alívio. 63 00:06:29,973 --> 00:06:33,352 Sim. Estávamos preocupados pela profundidade que a bala penetrou. 64 00:06:34,311 --> 00:06:36,522 Pareceu horrível. 65 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Mas ele está se mostrando muito forte, como sempre. 66 00:06:39,024 --> 00:06:40,067 Sim. 67 00:06:41,276 --> 00:06:43,654 Eu sei um pouco do que aconteceu na Rússia. 68 00:06:44,821 --> 00:06:45,864 Como? 69 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 Os nossos médicos recebem relatórios de campo. 70 00:06:47,574 --> 00:06:51,328 Precisamos deles para alguma possível cirurgia 71 00:06:51,411 --> 00:06:53,247 que este local tenha que fazer. 72 00:06:54,665 --> 00:06:56,291 Entendi. Está bem. 73 00:06:56,375 --> 00:06:59,628 Sabe, é da natureza do Robert, 74 00:06:59,711 --> 00:07:04,758 ele confronta o perigo quase que instintivamente. 75 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Ele salvou a minha vida. 76 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 Sim. 77 00:07:07,135 --> 00:07:09,805 Ele protege os inocentes sempre. 78 00:07:10,764 --> 00:07:14,393 Eu não consigo parar de pensar, e se... 79 00:07:14,476 --> 00:07:17,229 Não, Sasha. Nada do que aconteceu foi culpa sua. 80 00:07:18,480 --> 00:07:21,066 Ouça, pode entrar para vê-lo agora. Ele tem perguntado de você. 81 00:07:21,149 --> 00:07:22,693 -Obrigada. -Está bem. 82 00:07:22,776 --> 00:07:23,944 Obrigada. 83 00:07:35,372 --> 00:07:36,456 Que bom ver você. 84 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Como está? 85 00:07:39,168 --> 00:07:40,419 Ficarei bem. 86 00:07:40,502 --> 00:07:42,963 Ouvi que a bala entrou no seu ombro. 87 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Não parece algo bom. 88 00:07:44,214 --> 00:07:45,674 Vou me curar. 89 00:07:46,842 --> 00:07:50,220 Talvez eu morra de tédio. 90 00:07:51,388 --> 00:07:53,223 Não há uma TV por aqui, nada disso? 91 00:07:53,307 --> 00:07:54,433 Já levaram embora. 92 00:07:56,435 --> 00:07:57,603 Eu queria te agradecer. 93 00:07:59,229 --> 00:08:02,774 Se não fosse você, eu ainda estaria na Rússia. 94 00:08:02,858 --> 00:08:04,943 Eles teriam me matado. 95 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Não foi nada. 96 00:08:10,949 --> 00:08:14,203 Você não precisava ter feito isso, não vou me esquecer. 97 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 Eu dei a minha palavra ao Frederic. 98 00:08:19,958 --> 00:08:21,460 Sinto muito. 99 00:08:21,543 --> 00:08:22,711 Pelo quê? 100 00:08:23,587 --> 00:08:25,756 Por matar meu marido em legítima defesa? 101 00:08:28,884 --> 00:08:31,136 UM MÊS ANTES 102 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Dizem que a vida... 103 00:09:24,189 --> 00:09:27,609 poderia ser entendida de trás para frente. 104 00:09:28,485 --> 00:09:33,615 Mas precisa ser vivida de frente para trás. 105 00:09:34,491 --> 00:09:35,993 Isso mesmo. 106 00:09:37,953 --> 00:09:39,496 Faça-me um favor. 107 00:09:42,040 --> 00:09:43,417 Salve a minha esposa. 108 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 Ela já sofreu o suficiente pelos meus pecados. 109 00:09:58,807 --> 00:10:00,475 Por favor, Robert. 110 00:10:00,559 --> 00:10:01,768 Fechado. 111 00:10:20,579 --> 00:10:22,748 Você não teve escolha, certo? 112 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Não tive escolha. 113 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 Bem, o Frederic era um homem complicado. 114 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 Isso é um eufemismo. 115 00:10:34,801 --> 00:10:36,386 Ainda tem pesadelos? 116 00:10:38,096 --> 00:10:41,058 Acho que não vou parar de ter tão cedo. 117 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 Um dia de cada vez. 118 00:10:46,605 --> 00:10:49,316 Dê a você mesma uma chance para se curar. 119 00:10:54,655 --> 00:10:57,157 -O tempo cura tudo. -Sim. 120 00:10:57,241 --> 00:10:59,785 Está parecendo um homem falando de algo que já viveu. 121 00:11:00,494 --> 00:11:03,497 Você e o seu filho se curaram juntos. 122 00:11:06,291 --> 00:11:08,710 Muitos erros no passado. 123 00:11:11,129 --> 00:11:12,798 Mas tudo o que fiz foi para o bem. 124 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 O tempo cura tudo. 125 00:11:16,134 --> 00:11:18,303 Acho que esse é um bom conselho para nós dois. 126 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 Fique bem. 127 00:11:21,974 --> 00:11:23,225 -Tchau, querida. -Tchau. 128 00:11:27,688 --> 00:11:30,691 Há algo que não te falei. 129 00:11:31,692 --> 00:11:32,985 Meu Deus! Você está grávida. 130 00:11:35,612 --> 00:11:36,572 O que é? 131 00:11:36,655 --> 00:11:38,448 A minha mãe vem me visitar. 132 00:11:39,533 --> 00:11:41,285 Sério? 133 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 Ela surtou quando ouviu o que aconteceu no mês passado 134 00:11:43,912 --> 00:11:45,455 e queria que eu voltasse para casa. 135 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 E quando eu disse que não voltaria, ela insistiu para vir aqui. 136 00:11:49,001 --> 00:11:52,588 -Mal posso esperar para conhecê-la. -Não terá que esperar muito. 137 00:11:52,671 --> 00:11:55,424 O Ken já foi ao aeroporto para buscá-la. 138 00:11:55,507 --> 00:11:59,011 Ela está vindo hoje? Ela vai amar o Ken. 139 00:11:59,761 --> 00:12:00,971 É tudo parte do meu plano. 140 00:12:01,054 --> 00:12:02,639 Seu plano? 141 00:12:03,515 --> 00:12:06,185 Achei que o Ken conseguiria acalmá-la antes de ela entrar aqui. 142 00:12:06,268 --> 00:12:08,020 Muito esperta! 143 00:12:08,103 --> 00:12:11,106 Um pouco manipuladora, mas esperta. 144 00:12:35,881 --> 00:12:36,965 -Oi. -Olá, sou a Carole. 145 00:12:37,049 --> 00:12:39,968 Espere um minuto, um segundo. 146 00:12:40,052 --> 00:12:41,970 Achei que eu deveria pegar a mãe da Kate, 147 00:12:42,054 --> 00:12:44,348 mas você deve ser irmã dela. 148 00:12:44,431 --> 00:12:48,018 Sou mãe dela, mas gostei do elogio. 149 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 É uma senhora inteligente. 150 00:12:49,269 --> 00:12:51,188 Esta é a irmã mais nova da Kate, a Zoe. 151 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 Ela veio junto para passear. 152 00:12:52,731 --> 00:12:54,483 Você está brincando. A Kate sabe que ela está aqui? 153 00:12:54,566 --> 00:12:55,692 Não, é uma surpresa. 154 00:12:55,776 --> 00:12:56,985 Que fantástico! 155 00:12:57,069 --> 00:12:58,445 Minha nossa! Então vamos lá. 156 00:12:58,529 --> 00:13:01,323 Carole, Zoe, sou o Ken. 157 00:13:01,406 --> 00:13:03,158 -Sou amigo da Kate. -Olá, Ken. 158 00:13:03,242 --> 00:13:05,327 Ela não podia vir nos buscar? 159 00:13:05,410 --> 00:13:08,455 Na verdade, eu queria conhecer a mãe de vocês e me ofereci para vir. 160 00:13:08,539 --> 00:13:12,543 Mas poder conhecer a irmã mais nova foi um bônus fantástico. 161 00:13:14,670 --> 00:13:17,297 Como aconteceu de trabalhar com a Kate? 162 00:13:19,383 --> 00:13:20,467 Bem, vamos ver. 163 00:13:22,219 --> 00:13:24,721 Quando eu finalmente terminei de servir o exército e voltei para casa, 164 00:13:25,973 --> 00:13:27,599 vamos dizer que as coisas ficaram um pouco complicadas. 165 00:13:29,268 --> 00:13:33,105 Tive muita dificuldade em me adaptar de volta à vida normal. 166 00:13:34,064 --> 00:13:37,568 Eu estava com os dois joelhos machucados e um ombro com estilhaços de bala. 167 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 A dor era intensa. 168 00:13:40,821 --> 00:13:43,073 A solução que me deram foi fisioterapia. 169 00:13:43,156 --> 00:13:45,284 E muitos analgésicos. 170 00:13:45,367 --> 00:13:48,662 Os meus dias ficaram bastante sombrios 171 00:13:49,830 --> 00:13:53,041 e os antidepressivos deixaram as coisas piores. 172 00:13:54,209 --> 00:13:55,377 Que droga. 173 00:13:55,460 --> 00:13:56,920 Foi uma droga, Zoe. 174 00:13:57,546 --> 00:14:00,632 Mas graças a Deus, quando estava chegando no fundo do poço, 175 00:14:02,009 --> 00:14:04,219 foi aí que recebi uma ligação de um velho amigo, Robert, 176 00:14:04,303 --> 00:14:05,929 que mudou a minha vida. 177 00:14:06,889 --> 00:14:10,767 Sim, foi uma oferta de emprego para trabalhar numa linda ilha. 178 00:14:10,851 --> 00:14:12,644 Quando estava lá, ele me apresentou à Kate 179 00:14:12,728 --> 00:14:15,731 e ela me recebeu de braços abertos. 180 00:14:15,814 --> 00:14:17,399 Nossa, que história! 181 00:14:37,252 --> 00:14:39,296 Aqui está, senhor. Como solicitado. 182 00:14:41,882 --> 00:14:43,133 Obrigado. 183 00:14:43,217 --> 00:14:44,843 Só quero que saiba, senhor, 184 00:14:44,927 --> 00:14:47,513 que tem sido uma honra para nós ajudá-lo a se recuperar. 185 00:14:49,723 --> 00:14:50,599 Obrigado. 186 00:15:01,818 --> 00:15:03,904 Seis, dois, nove, nove, dois. 187 00:15:04,988 --> 00:15:07,074 Ashcroft. Neptune. 188 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Um momento, por favor. 189 00:15:11,954 --> 00:15:15,374 Robert, meu amigo. A que devo a honra dessa ligação? 190 00:15:16,375 --> 00:15:18,460 Senti falta do som da sua voz. 191 00:15:19,211 --> 00:15:20,754 Não consigo acreditar nisso. 192 00:15:21,505 --> 00:15:24,675 Uma ligação inesperada de uma linha criptografada? 193 00:15:25,384 --> 00:15:27,803 Ouvi que teve um probleminha na Rússia. 194 00:15:27,886 --> 00:15:30,264 Bem, não foi nada de mais. 195 00:15:31,265 --> 00:15:32,641 Vou ficar bem. 196 00:15:33,433 --> 00:15:37,604 Como está a nossa transação dos negócios? Foi concluída? 197 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Sim, foi. 198 00:15:39,565 --> 00:15:40,607 Que bom. 199 00:15:42,109 --> 00:15:44,194 Está tudo bem, Robert? 200 00:15:45,779 --> 00:15:46,989 Acho que sim. 201 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 O que foi? 202 00:15:54,413 --> 00:15:56,123 É um dos seus famosos palpites? 203 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Talvez. 204 00:16:04,006 --> 00:16:05,841 Há algo que eu deva saber? 205 00:16:07,509 --> 00:16:09,052 Não, Robert. 206 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 Não temos nenhuma bandeira de segurança nova na ilha. 207 00:16:12,890 --> 00:16:13,891 Obrigado. 208 00:17:03,106 --> 00:17:04,358 Um segundo. 209 00:17:11,073 --> 00:17:13,075 -Oi, Marcia! -Oi. 210 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 -Vai embora hoje? -Vou. 211 00:17:16,244 --> 00:17:18,247 Ken, esta é minha sobrinha Janice. 212 00:17:18,329 --> 00:17:20,874 -Tudo bem? -Sim. E você? 213 00:17:20,958 --> 00:17:23,417 Bem, estou triste em saber que a sua tia nos deixará para sempre. 214 00:17:23,502 --> 00:17:25,546 Ela também está. Todos estamos. 215 00:17:25,628 --> 00:17:27,464 Mas depois do que aconteceu... 216 00:17:28,089 --> 00:17:29,299 um assalto à mão armada? 217 00:17:29,383 --> 00:17:31,677 Nem a polícia local disse alguma coisa. 218 00:17:31,760 --> 00:17:35,055 Parece que deveria ter havido uma investigação mais detalhada. 219 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Ouça, respeito a preocupação da sua tia, 220 00:17:36,974 --> 00:17:38,976 mas posso garantir que a investigação foi bem conduzida, 221 00:17:39,059 --> 00:17:41,311 mesmo que não tenha sido reportada, mas sinto muito. 222 00:17:42,187 --> 00:17:43,188 De verdade. 223 00:17:46,024 --> 00:17:47,150 Vou sentir saudades de você. 224 00:17:47,776 --> 00:17:49,903 Eu também. Boa viagem. 225 00:18:52,132 --> 00:18:54,676 É uma pena que tenham que ver dessa maneira. 226 00:18:54,760 --> 00:18:58,555 Este era um lugar especial e realmente impressionante. 227 00:19:08,357 --> 00:19:09,983 Olá! 228 00:19:10,067 --> 00:19:13,862 -Lá está ela. Kate! Querida. -Mãe. 229 00:19:15,447 --> 00:19:16,698 Que bom te ver. 230 00:19:16,782 --> 00:19:18,825 -Você está linda. -Obrigada por vir. 231 00:19:18,909 --> 00:19:19,868 O quê? 232 00:19:19,952 --> 00:19:21,245 Surpresa. 233 00:19:21,328 --> 00:19:23,497 Como pode estar ainda mais linda? 234 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 Tem Wi-Fi aqui, não é? 235 00:19:24,873 --> 00:19:26,667 Na verdade, não, Zoe. 236 00:19:26,750 --> 00:19:28,961 Acho que eu deveria ter te avisado sobre isso. 237 00:19:29,044 --> 00:19:30,379 Olá, pessoal. 238 00:19:30,462 --> 00:19:32,548 Mãe, este é o cara do qual te falei. 239 00:19:32,631 --> 00:19:34,049 -Paul. -Prazer em conhecê-la, Carole. 240 00:19:34,132 --> 00:19:37,553 Ouvi que salvou a vida da minha filha. Acho que preciso te abraçar. 241 00:19:37,636 --> 00:19:41,557 Bem, para ser mais justo, ela salvou a minha vida. 242 00:19:41,640 --> 00:19:43,559 Paul, esta é a minha irmã, Zoe. 243 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 Oi, Zoe. Ouvi muito sobre você. 244 00:19:46,520 --> 00:19:49,940 -O quê? -Que você cozinha bem. 245 00:19:50,607 --> 00:19:52,526 "Eu cozinho bem"? 246 00:19:52,609 --> 00:19:53,735 Ela não é adorável? 247 00:19:53,819 --> 00:19:55,529 Pare. Não sou criança. Obrigada. 248 00:19:55,612 --> 00:19:57,239 Acha que levo as bagagens delas para um dos chalés? 249 00:19:57,322 --> 00:19:58,866 Sim, isso seria ótimo. Obrigada. 250 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Vocês querem ir para o quarto 251 00:20:00,576 --> 00:20:01,952 -ou querem conhecer aqui antes? -Obrigado, Blain. 252 00:20:02,035 --> 00:20:05,747 Eu adoraria conhecer o local. É seguro fazer isso? 253 00:20:06,748 --> 00:20:07,749 É seguro. 254 00:20:09,668 --> 00:20:13,213 O Ken foi legal em nos contar um pouco do que aconteceu aqui no mês passado. 255 00:20:13,297 --> 00:20:14,631 Já passou. 256 00:20:14,715 --> 00:20:16,341 Bem, mas ainda tenho muitas perguntas. 257 00:20:16,425 --> 00:20:18,093 Elas podem esperar até mais tarde? 258 00:20:18,177 --> 00:20:19,636 Acho que sim. 259 00:20:22,472 --> 00:20:25,642 Oi, como está se sentindo? 260 00:20:25,726 --> 00:20:28,937 Como se algum idiota tivesse atirado no meu ombro. 261 00:20:30,689 --> 00:20:32,316 Com licença. 262 00:20:32,399 --> 00:20:35,444 Se alguém tivesse atirado no meu ombro, eu diria coisas piores do que isso. 263 00:20:37,154 --> 00:20:38,530 Sou a Carole, mãe da Kate. 264 00:20:38,614 --> 00:20:40,115 Prazer em conhecê-la. 265 00:20:40,199 --> 00:20:41,783 Igualmente. 266 00:20:42,451 --> 00:20:45,037 -Não! Por favor, não se levante. -Ela está certa. 267 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 Vá devagar. 268 00:20:48,749 --> 00:20:50,667 Obrigado. 269 00:20:50,751 --> 00:20:55,380 Você criou uma garota muito especial. 270 00:20:55,464 --> 00:20:56,298 Obrigada. 271 00:20:56,381 --> 00:20:59,259 Quer nos deixar sozinhos para que possamos nos conhecer? 272 00:20:59,343 --> 00:21:01,637 Vá ver em que confusão a Zoe se meteu. 273 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 Está bem. 274 00:21:04,640 --> 00:21:06,141 O Paul é um cara de sorte. 275 00:21:07,142 --> 00:21:10,646 Parece que os nossos filhos se gostam. 276 00:21:10,729 --> 00:21:13,148 Tenho certeza que está preocupada com a Kate, 277 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 ainda mais depois do que aconteceu. 278 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 UM MÊS ANTES 279 00:22:16,628 --> 00:22:17,796 Estou. 280 00:22:19,256 --> 00:22:21,633 Mas ver que vocês são pessoas maravilhosas 281 00:22:21,717 --> 00:22:23,719 está acalmando a minha mente. 282 00:22:24,761 --> 00:22:25,929 Não conte para a Kate que eu disse isso. 283 00:22:27,598 --> 00:22:30,392 Como vocês se conheceram? 284 00:22:37,774 --> 00:22:41,695 Você conseguiu sinal? 285 00:22:43,155 --> 00:22:45,282 Eu tenho uns vídeos baixados aqui. 286 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 Não se preocupe. Não vou contar. 287 00:22:47,576 --> 00:22:50,162 Blain, você realmente se superou 288 00:22:50,245 --> 00:22:51,914 com esse espaguete. 289 00:22:51,997 --> 00:22:53,540 -Você está falando sério. -Com certeza. 290 00:22:53,624 --> 00:22:56,710 -Paul. -É só a terceira vez nesta semana. 291 00:22:58,212 --> 00:23:00,255 Obrigada por me deixarem participar. 292 00:23:01,173 --> 00:23:03,383 Eu me diverti muito. Obrigada. 293 00:23:03,467 --> 00:23:06,053 Claro. Você não vai ficar para a sobremesa? 294 00:23:06,887 --> 00:23:08,138 Estou um pouco cansada. 295 00:23:09,515 --> 00:23:11,391 Bem, boa noite. 296 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 -Boa noite. -Boa noite, Sasha. 297 00:23:13,644 --> 00:23:15,979 -Durma bem. -Obrigada, você também. 298 00:23:16,063 --> 00:23:18,357 E então, o que teremos para sobremesa? 299 00:23:20,025 --> 00:23:22,402 Qual é a ligação da Sasha a este lugar? 300 00:23:22,486 --> 00:23:24,696 Acho que podemos dizer que ela é amiga do meu pai. 301 00:24:18,834 --> 00:24:20,210 Ela sente muito a sua falta, Kate. 302 00:24:21,461 --> 00:24:23,630 Esses últimos anos foram muito difíceis para ela. 303 00:24:23,714 --> 00:24:25,174 Estou muito preocupada. 304 00:24:25,257 --> 00:24:27,009 Por quê? Algo aconteceu? 305 00:24:29,136 --> 00:24:30,345 Quer saber? 306 00:24:32,556 --> 00:24:34,808 Foi tudo tão legal, não vamos falar sobre isso. 307 00:24:34,892 --> 00:24:37,352 -Mãe. -Vamos achar um tempo e conversar amanhã. 308 00:24:38,604 --> 00:24:40,981 -Está bem. -Estou cansada. Talvez... 309 00:24:41,064 --> 00:24:43,066 Talvez o Ken possa nos levar para o chalé. 310 00:25:15,933 --> 00:25:16,934 Oi, pai. 311 00:25:18,060 --> 00:25:21,021 A comida da prisão russa é melhor. 312 00:25:22,481 --> 00:25:25,359 Não sei. Como está se sentindo hoje? 313 00:25:26,818 --> 00:25:29,696 Um pouco melhor, obrigado. 314 00:25:31,615 --> 00:25:33,075 Como está a mãe da Kate? 315 00:25:33,867 --> 00:25:35,410 Acho que está querendo atenção. 316 00:25:35,494 --> 00:25:37,538 Vamos fazer uma caminhada até a cachoeira amanhã. 317 00:25:37,621 --> 00:25:39,915 Sinto muito. Gostaria de acompanhá-los. 318 00:25:39,998 --> 00:25:41,583 Tudo bem. 319 00:25:43,627 --> 00:25:45,003 Conheço esse olhar. 320 00:25:45,087 --> 00:25:47,172 Bem, os funcionários já estão acabando de empacotar as coisas. 321 00:25:47,840 --> 00:25:49,550 Devem terminar na semana que vem. 322 00:25:51,343 --> 00:25:52,636 O que está pensando? 323 00:25:53,971 --> 00:25:55,848 A Kate e eu estávamos conversando ontem à noite. 324 00:25:55,931 --> 00:25:58,642 Parece que ela quer voltar para Michigan por um tempo 325 00:25:58,725 --> 00:26:00,561 para ficar com sua família. 326 00:26:01,645 --> 00:26:03,480 Acho que gostaria de ir com ela. 327 00:26:04,731 --> 00:26:05,732 Você deveria. 328 00:26:07,943 --> 00:26:08,861 Sério? 329 00:26:08,944 --> 00:26:10,362 Uma mulher como a Kate... 330 00:26:12,614 --> 00:26:14,408 não aparece com frequência. 331 00:26:14,491 --> 00:26:16,994 É que não gosto da ideia de te deixar sozinho. 332 00:26:17,077 --> 00:26:20,956 Não estarei sozinho, o Ken Blain sempre está por perto. 333 00:26:22,666 --> 00:26:23,834 Não, ele não está. 334 00:26:26,628 --> 00:26:30,090 Você e a Kate ficam bem juntos. 335 00:26:33,343 --> 00:26:37,806 Não seja idiota, filho. Veja no que dá. 336 00:26:39,099 --> 00:26:40,392 Obrigado, pai. 337 00:26:40,475 --> 00:26:42,019 Estou vendo o seu olhar. 338 00:26:42,895 --> 00:26:46,273 Eu me lembro de mim com a sua mãe. 339 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Não a deixe ir, Paul. 340 00:26:54,489 --> 00:26:55,866 Fique com ela. 341 00:26:56,950 --> 00:26:58,118 Ficarei. 342 00:26:58,202 --> 00:27:01,246 RETIRO FORGE MT. 343 00:27:07,920 --> 00:27:10,714 Olá, Ricky. Ricky? 344 00:27:11,632 --> 00:27:13,425 Ricky, onde você está? 345 00:27:13,509 --> 00:27:15,969 Não me diga que você dormiu no seu turno de novo? 346 00:27:17,054 --> 00:27:18,472 Droga! 347 00:28:07,729 --> 00:28:08,730 Como ele está? 348 00:28:08,814 --> 00:28:10,816 Entediado e reclamando da comida. 349 00:28:11,692 --> 00:28:13,193 Está voltando ao seu estado normal, entendi. 350 00:28:13,277 --> 00:28:14,611 Exatamente. 351 00:28:14,695 --> 00:28:17,114 Eu disse a ele que estou pensando em ir para Michigan com você. 352 00:28:17,197 --> 00:28:18,532 E o que ele disse? 353 00:28:18,615 --> 00:28:20,826 Ele achou ótimo. 354 00:28:20,909 --> 00:28:22,077 Gostei. 355 00:28:25,664 --> 00:28:26,623 Vão para o quarto! 356 00:28:27,499 --> 00:28:29,334 Nossa, a manhã está tão linda. 357 00:28:29,418 --> 00:28:31,587 -Estou ansiosa para ver a cachoeira. -Bom dia. 358 00:28:31,670 --> 00:28:34,173 Carole, você vai amar! 359 00:28:34,256 --> 00:28:36,425 Todos estão prontos? Vamos lá. 360 00:28:37,092 --> 00:28:38,927 Eba! Vamos lá! 361 00:28:40,888 --> 00:28:42,347 Muito bem, querido. 362 00:28:42,431 --> 00:28:44,683 Vocês vão se acostumar com isso, não se preocupem. 363 00:28:44,766 --> 00:28:46,268 Preciso ir ao banheiro. 364 00:28:46,351 --> 00:28:49,146 É depois dessas portas, no fim do corredor à esquerda. 365 00:28:49,229 --> 00:28:50,856 Obrigada. 366 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 Ela é fofa. Um pouco malvada, mas fofa. 367 00:28:57,112 --> 00:28:59,114 Sasha, você vai na caminhada? 368 00:29:00,908 --> 00:29:01,742 Acho que não. 369 00:29:39,071 --> 00:29:40,572 Acho que tenho o suficiente para todo mundo. 370 00:29:43,742 --> 00:29:44,952 O que foi? 371 00:29:46,870 --> 00:29:48,539 Acho que ouvi algo. 372 00:30:12,271 --> 00:30:13,438 Você ouviu isso? 373 00:30:14,481 --> 00:30:16,483 Sim, ouvi. 374 00:30:17,067 --> 00:30:18,110 Kate, o que está havendo? 375 00:30:27,995 --> 00:30:30,497 -Estamos desarmados. -Mãos para cima! 376 00:30:30,581 --> 00:30:32,541 -Estamos desarmados! -Agora, desgraçados! 377 00:30:32,624 --> 00:30:33,667 Estão para cima. 378 00:30:42,009 --> 00:30:43,343 Por que não me mostra as suas mãos? 379 00:30:43,427 --> 00:30:45,637 -Ei! -Ei, acalme-se! 380 00:30:45,721 --> 00:30:46,680 Mãos para cima! 381 00:30:47,681 --> 00:30:49,308 Não transforme isso em uma tragédia. 382 00:30:51,143 --> 00:30:53,770 Nós já desativamos o que sobrou do sistema de segurança. 383 00:30:55,147 --> 00:30:56,440 Abaixe isso. 384 00:31:05,616 --> 00:31:06,909 Sandra, não! 385 00:31:09,161 --> 00:31:12,539 Não! Sandra! 386 00:31:29,515 --> 00:31:30,766 Fique em pé! 387 00:31:55,749 --> 00:31:57,125 Déjà vu, Robert? 388 00:31:59,878 --> 00:32:04,591 Aqui estamos nós, juntos novamente, velho amigo. 389 00:32:05,384 --> 00:32:09,221 Reunidos na fortaleza. 390 00:32:11,557 --> 00:32:14,685 É meio deprimente ver este lugar desse jeito. 391 00:32:14,768 --> 00:32:17,771 Sem o pessoal de segurança do governo. 392 00:32:17,855 --> 00:32:21,984 Já está parecendo só o casco de algo que morreu. 393 00:32:22,067 --> 00:32:24,528 E penso o mesmo sobre você. 394 00:32:25,904 --> 00:32:27,823 Está surpreso em me ver? 395 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Kevlar. 396 00:32:30,325 --> 00:32:32,202 Todo cuidado é pouco. 397 00:32:32,286 --> 00:32:33,370 Falando de... 398 00:32:34,454 --> 00:32:35,622 Está se sentindo bem? 399 00:32:35,706 --> 00:32:37,416 Sim. Você parece bem. 400 00:32:37,499 --> 00:32:39,042 Você parece bem. 401 00:32:39,126 --> 00:32:40,544 Todo cuidado é pouco. 402 00:32:40,627 --> 00:32:42,462 Sugiro que você pegue um destes. 403 00:32:42,546 --> 00:32:44,256 Onde está o Paul? 404 00:32:44,339 --> 00:32:45,966 Não se preocupe com ele. 405 00:32:46,049 --> 00:32:48,510 É hora de tirar você da cama. 406 00:32:48,594 --> 00:32:50,012 Levante-se, Robert. 407 00:32:52,097 --> 00:32:56,852 Madris, poderia ajudar o nosso amigo? 408 00:33:07,070 --> 00:33:09,072 Tudo limpo, chefe! 409 00:33:16,079 --> 00:33:16,955 Triste. 410 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Não é possível. 411 00:33:22,628 --> 00:33:25,839 Por quê? Porque seu pai atirou em mim 412 00:33:25,923 --> 00:33:27,716 e me deixou para morrer feito um cachorro? 413 00:33:37,184 --> 00:33:41,438 Agora, você deve ser a Sra. Taylor. Posso ver a semelhança. 414 00:33:42,231 --> 00:33:46,026 Há tantas coisas que não sabe sobre o Robert Michaels e o Paul, 415 00:33:46,109 --> 00:33:47,819 o novo ficante da sua filha. 416 00:33:48,487 --> 00:33:50,322 Quem sabe? Talvez eu esteja te fazendo um favor. 417 00:33:50,405 --> 00:33:54,034 Acabando com esse relacionamento. 418 00:33:54,117 --> 00:33:58,580 Está tudo bem! Estamos juntos agora. 419 00:34:00,374 --> 00:34:02,000 Sinto muito. 420 00:34:02,084 --> 00:34:06,380 Não! Não tenha dó deles, Sasha. 421 00:34:06,463 --> 00:34:08,799 Eu sei que o Robert te tirou da prisão, 422 00:34:08,882 --> 00:34:11,552 mas foi ele que a colocou lá 423 00:34:11,635 --> 00:34:12,928 -para começar a conversa. -Mentira. 424 00:34:13,887 --> 00:34:15,639 Você disse que não machucaria ninguém. 425 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Sim, foi um azar. 426 00:34:19,643 --> 00:34:21,853 No entanto, ela não deveria ter corrido. 427 00:34:21,937 --> 00:34:23,730 Não é mesmo, sargento Blain? 428 00:34:25,607 --> 00:34:27,693 O que você quer, Balzary? 429 00:34:28,610 --> 00:34:30,320 O que eu quero? 430 00:34:30,404 --> 00:34:32,656 Essa é uma boa pergunta, Paul. 431 00:34:32,739 --> 00:34:35,158 Você já ouviu a expressão: "as maiores fraquezas de um homem 432 00:34:35,242 --> 00:34:37,744 estão conectadas com o que ele mais quer"? 433 00:34:38,495 --> 00:34:41,665 Eu não tenho dúvidas, o meu maior desejo é o da vingança. 434 00:34:41,748 --> 00:34:43,125 Mas felizmente para mim, 435 00:34:44,001 --> 00:34:46,503 a vingança e a riqueza estão juntas. 436 00:34:48,005 --> 00:34:50,215 Ulysses, pode se juntar a nós? 437 00:34:54,844 --> 00:34:57,556 -Nenhum de vocês morreu? -É bom vê-lo novamente. 438 00:34:57,639 --> 00:34:59,266 Eu deveria ter batido mais forte em você. 439 00:35:01,435 --> 00:35:03,729 -É hora de ir, Kate. -Tire as mãos dela! 440 00:35:03,812 --> 00:35:05,063 Já chega! 441 00:35:05,772 --> 00:35:07,941 Sra. Taylor, tudo ficará bem 442 00:35:08,025 --> 00:35:10,694 contanto que o Paul e seu pai cooperem. 443 00:35:10,777 --> 00:35:13,614 Não foi isso que combinamos. Você disse que ninguém se machucaria. 444 00:35:13,697 --> 00:35:17,576 Você está certa! 445 00:35:18,285 --> 00:35:22,372 Aquela garota não deveria ter morrido, eu sinto muito por isso, de verdade. 446 00:35:22,456 --> 00:35:26,126 Mas isso, isso é só uma atuação. 447 00:35:26,210 --> 00:35:27,920 É tudo parte de uma atuação. 448 00:35:28,003 --> 00:35:30,422 Preciso que confie em mim, está bem? 449 00:35:31,131 --> 00:35:36,803 Depois disso, ficaremos juntos e felizes para sempre como merecemos. 450 00:35:47,814 --> 00:35:49,441 Leve-o para morrer lá fora. 451 00:35:49,525 --> 00:35:52,027 Mas faça isso longe daqui, não quero que a minha esposa saiba. 452 00:35:52,110 --> 00:35:53,654 Sim, senhor. 453 00:36:13,799 --> 00:36:17,386 Certo, aqui estão seus 15 minutos de fama. 454 00:36:36,029 --> 00:36:37,781 Você acredita em karma, Paul? 455 00:36:39,283 --> 00:36:40,617 Para onde levou a Kate? 456 00:36:41,577 --> 00:36:45,497 Sabe, quando você termina no mesmo local em que começou, 457 00:36:45,581 --> 00:36:47,374 está na hora de se olhar no espelho 458 00:36:47,457 --> 00:36:51,753 e se questionar: "O que estou fazendo? 459 00:36:51,837 --> 00:36:54,298 Por que as mesmas coisas ficam acontecendo comigo?" 460 00:36:54,381 --> 00:36:56,592 Para onde você a levou, seu filho da mãe? 461 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 Para onde? 462 00:36:58,760 --> 00:37:00,429 Assista, bonitão. 463 00:37:02,389 --> 00:37:06,727 Porque isso é 464 00:37:06,810 --> 00:37:08,729 exatamente o que você merece. 465 00:37:12,065 --> 00:37:14,735 Certo, chefe. Tudo pronto. 466 00:37:17,154 --> 00:37:19,323 Que Deus abençoe a tecnologia. 467 00:37:21,158 --> 00:37:24,703 Eu vou simplificar as coisas desta vez. 468 00:37:24,786 --> 00:37:29,166 Veja, eu tenho orgulho de aprender com meus erros. 469 00:37:29,958 --> 00:37:31,543 Do que você está falando? 470 00:37:31,627 --> 00:37:33,295 Estou falando sobre usar o sistema 471 00:37:33,378 --> 00:37:36,173 para comprar barras de prata que estão em promoção. 472 00:37:36,256 --> 00:37:38,550 Vá em frente. Faça o que quiser. 473 00:37:38,634 --> 00:37:41,595 O jogo de hoje será 1,1 bilhão em prata 474 00:37:41,678 --> 00:37:47,935 por uma quantia familiar de 600 milhões em dinheiro vivo. 475 00:37:48,018 --> 00:37:52,523 De novo isso? Eu não tenho como conseguir esse dinheiro agora. Acabou. 476 00:37:56,944 --> 00:37:58,362 Eu disse que ele falaria isso. 477 00:37:58,445 --> 00:38:01,573 A Investbia está prestes a ser desativada pelos procuradores federais e pela FinCEN. 478 00:38:01,657 --> 00:38:04,493 A sua transação violou por volta de 15 leis federais. 479 00:38:04,576 --> 00:38:07,329 Tudo foi apreendido. O dinheiro já era. 480 00:38:08,539 --> 00:38:09,998 Sabe, fizemos uma aposta 481 00:38:10,082 --> 00:38:12,251 sobre se você conseguiria ou não conseguir esse dinheiro. 482 00:38:12,334 --> 00:38:15,587 O Denton acha... Ele concorda com você. 483 00:38:15,671 --> 00:38:19,174 Eu, no entanto, não concordo. 484 00:38:23,887 --> 00:38:26,682 A minha conta ainda está intacta, 485 00:38:26,765 --> 00:38:30,394 ela está lá, parada, em um arquivo de provas encriptado 486 00:38:30,477 --> 00:38:33,689 no Departamento do Tesouro dos EUA, esperando uma ação judicial internacional. 487 00:38:33,772 --> 00:38:36,316 Como eu disse, já era. 488 00:38:37,317 --> 00:38:40,404 Não, Paul! Não era! 489 00:38:40,487 --> 00:38:42,948 Só está trancada. 490 00:38:45,993 --> 00:38:49,204 E na semana passada, quando a criptografia foi usada, 491 00:38:49,288 --> 00:38:50,914 como protocolo de segurança, 492 00:38:53,959 --> 00:38:56,795 os meus hackers descobriram, que ela está lá. 493 00:38:57,546 --> 00:38:59,173 Então faça com que eles consigam liberá-la para você. 494 00:38:59,256 --> 00:39:02,968 Eles tentaram. Não conseguiram. Alguns morreram. 495 00:39:04,678 --> 00:39:05,846 Talvez você consiga. 496 00:39:07,055 --> 00:39:07,890 Como? 497 00:39:15,522 --> 00:39:17,399 Jesus, não, por favor. 498 00:39:17,482 --> 00:39:18,984 Não faça isso. 499 00:39:19,067 --> 00:39:20,611 Por favor, não faça isso. 500 00:39:27,659 --> 00:39:29,077 Não faça isso, por favor! 501 00:39:30,704 --> 00:39:33,332 Vamos ver o que é possível agora, Paul. 502 00:39:58,857 --> 00:40:00,192 Que se dane isso! 503 00:40:08,283 --> 00:40:10,160 Vocês serviram? 504 00:40:10,244 --> 00:40:11,286 Marinha. 505 00:40:12,412 --> 00:40:13,622 Isso é bom. 506 00:40:14,373 --> 00:40:15,958 Viu alguma ação? 507 00:40:16,041 --> 00:40:18,001 Dois turnos no Afeganistão. 508 00:40:18,085 --> 00:40:19,670 E você, meu amigo? 509 00:40:20,712 --> 00:40:22,756 Meus amigos não apontam armas para mim. 510 00:40:22,840 --> 00:40:26,969 Mas sim, por 15 anos. 511 00:40:27,052 --> 00:40:29,054 Você era da Delta? 512 00:40:29,137 --> 00:40:32,307 Sim, e depois das Forças Especiais. 513 00:40:32,391 --> 00:40:35,269 Impressionante. Espero que não se ofenda. 514 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 Ouça, 515 00:40:39,189 --> 00:40:41,859 pelo menos façam isso lá em cima, está bem? 516 00:40:41,942 --> 00:40:43,902 Deixe-me apreciar a vista uma última vez. 517 00:40:44,945 --> 00:40:46,530 Ande. Continue andando. 518 00:40:50,617 --> 00:40:51,952 Quem são essas pessoas? 519 00:40:54,371 --> 00:40:55,831 É uma longa história. 520 00:40:57,207 --> 00:40:58,584 Eles só estão atrás de dinheiro. 521 00:40:59,251 --> 00:41:00,502 A Kate ficará bem. 522 00:41:01,420 --> 00:41:02,504 Ei, você. 523 00:41:03,630 --> 00:41:05,507 Desamarre as mãos dela. 524 00:41:06,258 --> 00:41:08,010 Ela não vai a lugar nenhum. 525 00:41:10,137 --> 00:41:11,889 Tenho certeza que a sua mãe tem orgulho de você. 526 00:41:11,972 --> 00:41:15,309 Cale a sua boca ou eu vou calar para você. 527 00:41:15,392 --> 00:41:19,188 Ele fala, que impressionante. 528 00:41:22,900 --> 00:41:25,611 Parece ser o acesso original para a sua conta, 529 00:41:25,694 --> 00:41:27,529 mas todas as credenciais desapareceram. 530 00:41:27,613 --> 00:41:29,364 Acho que por razões probatórias. 531 00:41:30,324 --> 00:41:33,827 Acho que a única chance é através do portal da FinCEN. 532 00:41:33,911 --> 00:41:38,957 Parece que os administradores estão... 533 00:41:41,043 --> 00:41:42,794 ainda operacionais, por alguma razão. 534 00:41:49,218 --> 00:41:50,052 Lá. 535 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 SALDO DISPONÍVEL US$ 300.025.379,92 ACESSO AUTORIZADO 536 00:41:51,595 --> 00:41:52,721 Você está de volta. 537 00:41:59,019 --> 00:42:00,062 O que é isso? 538 00:42:00,729 --> 00:42:02,272 É a sua conta. 539 00:42:02,356 --> 00:42:05,526 Só há 300 milhões ali. Onde está o resto? 540 00:42:05,609 --> 00:42:09,154 Acho que as pessoas com acesso a ela devem ter dado um jeito de... 541 00:42:10,155 --> 00:42:13,283 -O que você está armando? -Não estou armando nada. 542 00:42:13,367 --> 00:42:15,410 Você me pediu para entrar na sua conta e eu entrei. 543 00:42:15,494 --> 00:42:17,204 Onde está o resto do meu dinheiro? 544 00:42:17,287 --> 00:42:19,122 Como eu posso saber disso? 545 00:42:19,206 --> 00:42:21,250 Como da última vez, você disse que não dá para confiar no governo. 546 00:42:21,333 --> 00:42:23,669 Deve haver por volta de 30 funcionários do Departamento do Tesouro 547 00:42:23,752 --> 00:42:26,505 que devem ter acesso à sua conta, alguém foi ganancioso. 548 00:42:29,299 --> 00:42:30,300 Meu Deus. 549 00:42:31,844 --> 00:42:33,470 Se estiver mentindo, 550 00:42:34,805 --> 00:42:36,849 quando eu sair desta ilha, 551 00:42:36,932 --> 00:42:41,353 levarei a linda cabeça da Kate comigo. 552 00:42:41,436 --> 00:42:43,105 Não estou mentindo. 553 00:42:45,148 --> 00:42:48,777 Você pode fugir agora com 300 milhões. 554 00:42:48,861 --> 00:42:50,529 Isso é muito dinheiro! 555 00:42:56,368 --> 00:42:58,328 Digite o código de autorização 556 00:42:59,496 --> 00:43:01,373 antes que mais do meu dinheiro desapareça. 557 00:43:09,339 --> 00:43:11,133 -O código! -Está bem. 558 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 Está bem. 559 00:43:17,181 --> 00:43:18,015 Lá. 560 00:43:18,098 --> 00:43:18,974 ACESSO PERMITIDO 561 00:43:19,057 --> 00:43:21,977 Agora por favor, posso usar o banheiro antes que eu faça xixi na calça? 562 00:43:22,936 --> 00:43:25,397 Madris, vá com ele. 563 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 Obrigado. 564 00:43:42,706 --> 00:43:43,624 Posso fechar? 565 00:43:45,209 --> 00:43:46,752 O que você quer fazer? Segurar para mim? 566 00:44:19,117 --> 00:44:21,537 O que é isso? 567 00:44:21,620 --> 00:44:23,163 Nunca viu uma tirolesa na vida? 568 00:44:23,247 --> 00:44:24,665 Já. 569 00:44:24,748 --> 00:44:28,043 Deveriam usá-la. Andariam 400 metros. 570 00:44:28,126 --> 00:44:30,712 Vou esperar aqui. Não se preocupem comigo. 571 00:44:35,008 --> 00:44:36,009 De joelhos. 572 00:44:37,511 --> 00:44:41,098 Não passei a vida lutando por este país para morrer de joelhos. 573 00:44:41,181 --> 00:44:42,891 Mate-o. 574 00:44:46,562 --> 00:44:48,272 Está bem. Certo. 575 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 Vocês ganharam. 576 00:45:07,082 --> 00:45:08,500 Droga. 577 00:45:22,890 --> 00:45:24,725 Este é pela Sandra. 578 00:45:43,827 --> 00:45:45,162 Boa tentativa. 579 00:46:02,721 --> 00:46:04,056 Seu filho da mãe. 580 00:46:09,978 --> 00:46:13,232 -Zoe! -O que aconteceu? 581 00:46:13,315 --> 00:46:19,071 Eles levaram a Kate para algum chalé. Há grafites nas paredes. 582 00:46:19,154 --> 00:46:20,656 Paul, do que está falando? 583 00:46:20,739 --> 00:46:22,407 Você... precisa avisar alguém. 584 00:46:22,491 --> 00:46:23,534 Avisar quem, Paul? 585 00:46:23,617 --> 00:46:25,619 Vá... vá avisar alguém. 586 00:46:25,702 --> 00:46:26,745 Paul! 587 00:47:10,622 --> 00:47:12,207 O que está fazendo aqui? 588 00:47:13,125 --> 00:47:14,209 Acalme-se, amigo. 589 00:47:15,586 --> 00:47:17,671 O chefe quer te ver na fortaleza. 590 00:47:20,966 --> 00:47:21,967 O quê? 591 00:47:23,635 --> 00:47:24,511 Por quê? 592 00:47:24,595 --> 00:47:26,638 Eu não faço perguntas. 593 00:47:27,431 --> 00:47:28,849 Eu só sigo as ordens. 594 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 Como você me ensinou. 595 00:47:43,447 --> 00:47:46,783 Você é um nojento desgraçado, não é? 596 00:47:49,161 --> 00:47:51,330 Nunca deveríamos ter te contratado. 597 00:47:51,413 --> 00:47:54,208 Vá em frente. Ligue para o chefe. 598 00:47:55,417 --> 00:47:56,460 Verifique. 599 00:48:05,844 --> 00:48:07,513 Ligue para o Balzary. 600 00:48:13,227 --> 00:48:14,478 Durma bem, garotão. 601 00:48:19,942 --> 00:48:21,735 Sem agulhas. 602 00:48:21,818 --> 00:48:24,863 Colocamos a droga tão rápido que ela rasga a sua pele. 603 00:48:26,573 --> 00:48:27,908 É um brinquedinho bem legal. 604 00:48:33,497 --> 00:48:34,581 Agora... 605 00:48:36,458 --> 00:48:40,003 Acho que está na hora de nos conhecermos. 606 00:48:41,713 --> 00:48:45,175 Está na hora de comprar muitas barras de prata. 607 00:48:46,218 --> 00:48:47,594 Não tantas quanto eu esperava, 608 00:48:48,971 --> 00:48:51,598 mas ninguém me chamaria agora de ganancioso, não é, Denton? 609 00:48:51,682 --> 00:48:53,433 Não mesmo. 610 00:48:57,145 --> 00:48:59,064 Por que o vídeo da Kate está fora do ar? 611 00:48:59,147 --> 00:49:00,816 Verifique com o Ulysses. 612 00:49:04,319 --> 00:49:06,530 Ulysses. 613 00:49:06,613 --> 00:49:11,243 Por que o Balzary está tão bravo com vocês? 614 00:49:12,452 --> 00:49:14,162 Ulysses? 615 00:49:14,246 --> 00:49:15,789 O que vocês fizeram? 616 00:49:18,041 --> 00:49:20,836 É por causa de drogas? Dinheiro? 617 00:49:22,337 --> 00:49:23,338 Assassinato? 618 00:49:26,675 --> 00:49:29,970 Acho que você gosta com força, mas não faz o estilo violenta. 619 00:49:32,055 --> 00:49:34,349 OURO - METAIS - PRATA - COBRE 620 00:49:34,433 --> 00:49:36,435 Pronto, está feito. 621 00:49:37,603 --> 00:49:39,605 A transação foi processada. 622 00:49:40,522 --> 00:49:42,065 Uma terceira parte fica com a grana 623 00:49:42,149 --> 00:49:44,443 até que a barra seja autenticada e verificada. 624 00:49:44,526 --> 00:49:47,446 Tudo será trazido para este lugar, certo? 625 00:49:47,529 --> 00:49:50,532 E deve deixar o Robert encrencado com os federais. 626 00:49:50,616 --> 00:49:52,492 Está dizendo que estou sendo movido por vingança? 627 00:49:52,576 --> 00:49:54,369 De jeito nenhum. 628 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Bem, eu estou. 629 00:50:04,379 --> 00:50:06,048 Onde eles estão? 630 00:50:06,131 --> 00:50:07,758 Estou tentando descobrir. 631 00:50:10,010 --> 00:50:11,470 Vá verificar o que está acontecendo. 632 00:50:11,553 --> 00:50:12,554 Está bem. 633 00:50:14,181 --> 00:50:15,933 E você vem com o papai! 634 00:50:30,948 --> 00:50:32,282 Madris? 635 00:50:35,869 --> 00:50:36,870 Madris? 636 00:51:04,273 --> 00:51:05,148 Ei. 637 00:51:06,525 --> 00:51:08,068 O que aconteceu? 638 00:51:08,151 --> 00:51:12,364 Bateram em mim com o extintor de incêndio. 639 00:51:12,447 --> 00:51:14,199 -Jesus! -Ele fugiu. 640 00:51:14,283 --> 00:51:16,618 É você que vai contar para o chefe. 641 00:51:16,702 --> 00:51:18,120 Vá se ferrar. 642 00:51:28,338 --> 00:51:29,256 O Paul fugiu. 643 00:51:30,632 --> 00:51:31,466 O quê? 644 00:51:31,550 --> 00:51:34,678 Há uma passagem secreta no banheiro. 645 00:51:37,973 --> 00:51:39,224 Claro que há. 646 00:51:40,267 --> 00:51:41,435 Por que não teria? 647 00:51:43,061 --> 00:51:44,354 Encontre-o. 648 00:51:44,438 --> 00:51:46,023 Ou mato você. 649 00:51:53,906 --> 00:51:55,490 Vá ver o Ulysses. 650 00:52:03,832 --> 00:52:05,459 E onde está a minha esposa? 651 00:52:29,733 --> 00:52:33,612 Acho que está na hora de cortar um de seus dedinhos bonitos. 652 00:52:50,838 --> 00:52:51,922 Agora ouça, 653 00:52:53,382 --> 00:52:56,718 prometo que não vou te machucar, a não ser que inicie uma briga. 654 00:52:56,802 --> 00:52:59,221 Não tenho intenção de te machucar. 655 00:53:12,276 --> 00:53:13,902 Meu Deus, as suas pernas são bonitas. 656 00:53:25,247 --> 00:53:26,915 O que acha de uma dança? 657 00:53:30,294 --> 00:53:31,587 Não estou perguntando. 658 00:53:34,464 --> 00:53:37,384 Muito bem, vamos fazer da maneira difícil. 659 00:53:55,736 --> 00:53:57,070 Zoe! 660 00:53:58,530 --> 00:53:59,615 Você está bem? 661 00:53:59,698 --> 00:54:01,617 Sim, mas alguém atirou no Paul com uma arma de dardos. 662 00:54:01,700 --> 00:54:03,493 Ele disse que levaram a Kate para algum lugar. 663 00:54:03,577 --> 00:54:04,661 -Para onde? -Não sei. 664 00:54:04,745 --> 00:54:06,538 Ele disse algo sobre um chalé e grafiti. 665 00:54:07,164 --> 00:54:09,708 -Port Arthur, perto da cachoeira. -Então, você sabe onde é? 666 00:54:09,791 --> 00:54:13,420 Sim. Mas vamos demorar para chegar lá, precisamos de um carro. 667 00:54:14,796 --> 00:54:16,256 Espere. Pode ser um daqueles? 668 00:54:17,424 --> 00:54:18,592 O quê? 669 00:54:19,968 --> 00:54:21,803 Sim. Pode ser. 670 00:54:21,887 --> 00:54:24,389 Muito bem, gosto do modo como pensa. 671 00:54:24,473 --> 00:54:25,474 Fique perto. 672 00:54:33,482 --> 00:54:34,733 Calma. 673 00:54:54,461 --> 00:54:55,838 Zoe, abaixe-se! 674 00:54:57,422 --> 00:54:59,842 Droga. Hora de ir, vamos! 675 00:55:34,042 --> 00:55:36,628 -Eu tenho uma ideia. -O que é? 676 00:55:36,712 --> 00:55:39,047 -Há uma corda lá. -Sim, e daí? 677 00:55:39,923 --> 00:55:40,924 Pare. 678 00:56:16,502 --> 00:56:17,503 Solte-o! 679 00:56:28,263 --> 00:56:30,182 Vai atirar em mim com a minha própria arma? 680 00:56:30,933 --> 00:56:32,184 Não chegue mais perto. 681 00:56:32,267 --> 00:56:33,352 Ou o quê? 682 00:56:52,287 --> 00:56:53,330 Ei. 683 00:56:54,623 --> 00:56:57,417 Ei! Está tudo bem. 684 00:56:57,501 --> 00:56:59,253 Você não teve escolha. 685 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Você salvou as nossas vidas, Zoe. 686 00:57:02,381 --> 00:57:03,382 Você me entendeu? 687 00:57:03,465 --> 00:57:05,467 Você é uma heroína. Está bem? 688 00:57:05,551 --> 00:57:08,554 Preciso que se restabeleça, por favor. 689 00:57:08,637 --> 00:57:10,138 Está bem? Precisamos ir. 690 00:57:11,181 --> 00:57:12,808 Está tudo certo. 691 00:57:12,891 --> 00:57:13,892 Vamos. 692 00:57:15,894 --> 00:57:18,146 Sinto muito. Isso tudo é culpa minha. 693 00:57:18,230 --> 00:57:20,357 O Frederic disse que só queria pegar o dinheiro dele. 694 00:57:20,440 --> 00:57:23,986 Ele me prometeu que ninguém se machucaria. Eu não deveria ter acreditado nele. 695 00:57:25,237 --> 00:57:26,905 Tudo bem. Eu entendo. 696 00:57:28,949 --> 00:57:31,326 Se você não pode confiar no seu marido, em quem vai confiar? 697 00:57:31,410 --> 00:57:33,287 Quando eu vi o vídeo com você amarrada assim, 698 00:57:33,370 --> 00:57:35,247 foi exatamente o que fizeram comigo lá na Rússia. 699 00:57:35,330 --> 00:57:37,332 Ninguém merece ser tratada assim. 700 00:57:37,416 --> 00:57:39,585 Vamos dar o fora daqui antes que ele acorde. 701 00:57:41,086 --> 00:57:42,254 O que está fazendo? 702 00:57:42,337 --> 00:57:43,755 Procurando alguma chave. 703 00:57:47,134 --> 00:57:50,596 Continue com esse sorrisinho e você vai acabar morrendo. 704 00:57:56,643 --> 00:57:57,811 Você viu a Sasha? 705 00:57:57,895 --> 00:57:58,896 Não, senhor. 706 00:58:01,023 --> 00:58:03,400 Ela decidiu ficar longe de você. 707 00:58:11,366 --> 00:58:12,659 Sinto muito, Robert. 708 00:58:12,743 --> 00:58:14,953 -Está falando sobre a minha esposa? -Pare com isso! 709 00:58:15,954 --> 00:58:19,208 Por quê? Por que, Robert? Por que eu deveria? 710 00:58:19,291 --> 00:58:21,752 Ela não tem nada a ver com isso. 711 00:58:21,835 --> 00:58:25,464 Você realmente não entendeu nada, não é mesmo, Robert? 712 00:58:26,840 --> 00:58:30,719 Na verdade, eu só quero fazer você sofrer. 713 00:58:30,802 --> 00:58:32,513 Então aponte a arma para mim. 714 00:58:37,226 --> 00:58:38,268 Muito fácil. 715 00:58:41,396 --> 00:58:42,856 Onde está o Paul? 716 00:58:43,941 --> 00:58:46,527 Ele fugiu, 717 00:58:46,610 --> 00:58:49,404 como um rato de esgoto que ele é. 718 00:58:52,282 --> 00:58:53,283 Que bom. 719 00:58:55,536 --> 00:58:57,246 Eu vou encontrá-lo. 720 00:58:59,081 --> 00:59:00,082 Com certeza. 721 00:59:01,333 --> 00:59:03,460 Eu consegui o meu dinheiro. 722 00:59:03,544 --> 00:59:05,963 Não recuperei tudo, 723 00:59:07,005 --> 00:59:09,049 mas o suficiente. 724 00:59:09,132 --> 00:59:12,928 Eu poderia ir embora agora e ter uma vida muito confortável. 725 00:59:13,011 --> 00:59:15,931 Mas não estou pronto para fazer isso. 726 00:59:17,224 --> 00:59:21,103 Não até que eu mate o Paul e a Kate. 727 00:59:21,186 --> 00:59:22,479 Não! 728 00:59:29,903 --> 00:59:31,864 Mas você, Robert. 729 00:59:31,947 --> 00:59:35,701 Robert, não! Eu não vou te matar! 730 00:59:37,995 --> 00:59:40,289 Antes, tudo o que eu queria 731 00:59:40,372 --> 00:59:44,293 era tirar a sua vida. 732 00:59:44,376 --> 00:59:48,255 Mas eu percebi que a melhor forma de te machucar 733 00:59:51,216 --> 00:59:57,014 é destruindo tudo o que você ama. 734 01:00:03,729 --> 01:00:04,897 Fique de olho neles. 735 01:00:27,794 --> 01:00:28,837 Zoe! 736 01:00:32,716 --> 01:00:33,675 Zoe! 737 01:01:35,487 --> 01:01:39,825 Denton. Vou dizer adeus ao nosso amigo. 738 01:01:39,908 --> 01:01:43,036 Quando eu partir, pode cuidar daquele insignificante para mim? 739 01:01:44,830 --> 01:01:45,831 Bom garoto. 740 01:01:57,342 --> 01:01:59,052 Adeus, Robert. 741 01:02:00,345 --> 01:02:01,805 Queria que você soubesse... 742 01:02:03,557 --> 01:02:07,561 que realmente curti os momentos que passamos juntos 743 01:02:07,644 --> 01:02:10,272 há uns anos, como colegas. 744 01:02:10,355 --> 01:02:13,108 Você, o meu mentor, 745 01:02:13,192 --> 01:02:15,360 era muito importante para mim. 746 01:02:15,444 --> 01:02:17,112 Eu te considerei um amigo de verdade. 747 01:02:17,988 --> 01:02:21,992 E é por isso que a sua traição 748 01:02:22,075 --> 01:02:23,619 dói tanto. 749 01:02:25,913 --> 01:02:26,955 E é a razão pela qual 750 01:02:27,664 --> 01:02:32,544 eu preciso... 751 01:02:33,962 --> 01:02:35,214 fazer você sofrer. 752 01:02:43,180 --> 01:02:44,056 Levante-se! 753 01:02:47,935 --> 01:02:49,353 Não se sinta muito confortável. 754 01:03:01,657 --> 01:03:02,699 O que é isso? 755 01:03:06,453 --> 01:03:08,372 O que foi, vai me cortar agora? 756 01:03:08,455 --> 01:03:10,082 Depende de você. 757 01:03:12,501 --> 01:03:13,752 Onde estão as chaves? 758 01:03:16,380 --> 01:03:18,757 Chegue mais perto e eu te conto. 759 01:03:21,593 --> 01:03:23,971 -É assim. Está prestando atenção? -Sim. 760 01:03:25,389 --> 01:03:27,349 Mantenha a lâmina em um ângulo de 45 graus, 761 01:03:27,432 --> 01:03:31,019 um movimento rápido do pescoço até o cinto. 762 01:03:34,898 --> 01:03:36,149 Mas não hoje. 763 01:03:41,321 --> 01:03:43,949 Você é uma vagabunda doida. 764 01:03:44,032 --> 01:03:45,576 Onde estão as chaves? 765 01:03:45,659 --> 01:03:47,202 Você não vai me matar. 766 01:03:57,171 --> 01:03:59,256 Embaixo da tábua do chão! 767 01:04:04,595 --> 01:04:05,762 Não se mexa. 768 01:04:28,493 --> 01:04:29,786 Parado! 769 01:04:31,663 --> 01:04:32,706 Saia do carro. 770 01:04:37,211 --> 01:04:38,879 O que está fazendo aqui, Sasha? 771 01:04:40,005 --> 01:04:42,049 Vamos, atire nessas vagabundas! 772 01:04:49,348 --> 01:04:50,891 Agora me fale. 773 01:04:50,974 --> 01:04:52,851 O que está havendo aqui? 774 01:04:56,522 --> 01:04:57,940 Ulysses, entre. 775 01:05:01,735 --> 01:05:04,363 Ulysses, você está me ouvindo? 776 01:05:05,155 --> 01:05:06,114 Ulysses, entendido. 777 01:05:06,198 --> 01:05:07,991 Aí está você! 778 01:05:08,075 --> 01:05:10,202 Estava começando a ficar preocupado com você. 779 01:05:10,953 --> 01:05:12,412 Diga-me que ainda está com a Kate. 780 01:05:13,288 --> 01:05:15,415 A Kate está aqui, bem na minha frente. 781 01:05:15,499 --> 01:05:17,876 Em quanto tempo chegará até o ponto de fuga? 782 01:05:19,461 --> 01:05:21,880 -Em uns dez minutos. -Que bom. 783 01:05:21,964 --> 01:05:24,716 Passe na fortaleza e me pegue quando acabar. 784 01:05:25,425 --> 01:05:27,970 Entendido, mas há outra coisa. 785 01:05:30,430 --> 01:05:31,473 A Sasha está aqui. 786 01:05:34,017 --> 01:05:35,686 Por quê? 787 01:05:35,769 --> 01:05:37,187 Não sei, chefe. 788 01:05:38,730 --> 01:05:41,191 O Bristow chegou antes de mim e ele me drogou. 789 01:05:43,735 --> 01:05:44,736 Droga! 790 01:05:47,030 --> 01:05:49,032 Traga as duas aqui 791 01:05:49,116 --> 01:05:50,909 e iremos até o ponto de fuga. 792 01:05:50,993 --> 01:05:51,910 Entendido. 793 01:05:51,994 --> 01:05:53,161 Rápido. 794 01:05:56,665 --> 01:05:58,333 Você dirige. 795 01:06:20,272 --> 01:06:22,232 É hora de ir ao ponto de encontro. 796 01:06:47,508 --> 01:06:49,218 Você conhece o Balzary. 797 01:06:52,930 --> 01:06:53,889 Ele não gosta... 798 01:08:08,463 --> 01:08:09,506 Kate! 799 01:08:11,258 --> 01:08:12,384 Finalmente! 800 01:08:13,468 --> 01:08:16,054 -Onde você estava? -Deixe-os ir. 801 01:08:16,138 --> 01:08:17,805 Sabe que não posso fazer isso. 802 01:08:17,890 --> 01:08:19,640 Então não vou te falar nada. 803 01:08:23,312 --> 01:08:25,063 Você está bem? 804 01:08:25,147 --> 01:08:26,356 Você viu a Zoe? 805 01:08:27,816 --> 01:08:29,067 E o Paul? 806 01:08:35,866 --> 01:08:38,577 Lá. A Kate está lá dentro. 807 01:08:39,661 --> 01:08:41,747 Precisa esperar aqui. Fique alerta. 808 01:08:44,957 --> 01:08:45,959 Não se mexa. 809 01:09:40,596 --> 01:09:41,682 Vamos. 810 01:09:59,366 --> 01:10:00,409 {\an8}EQUIPAMENTO DE DISTRAÇÃO 811 01:10:07,291 --> 01:10:09,835 -O local está vazio. -O que são essas coisas? 812 01:10:10,460 --> 01:10:12,379 Brinquedinhos úteis para mais tarde. 813 01:10:12,462 --> 01:10:13,589 Vamos voltar. 814 01:10:34,818 --> 01:10:37,529 Certo, todos nós vamos para o ponto de fuga, 815 01:10:37,613 --> 01:10:39,531 como uma família grande e feliz. 816 01:10:39,615 --> 01:10:42,409 -Frederic. -Não estou aberto para discussões. 817 01:10:43,327 --> 01:10:45,537 Largue a arma, herói. 818 01:10:45,621 --> 01:10:46,580 Largue. 819 01:10:47,706 --> 01:10:50,334 Agora ande. Devagar. 820 01:10:51,543 --> 01:10:52,961 Ande. 821 01:10:55,172 --> 01:10:56,882 Vejam o que eu achei. 822 01:10:56,965 --> 01:10:59,051 Muito bem. Que bom ver você. 823 01:10:59,134 --> 01:11:01,970 Estávamos prestes a ir embora. Agora pode ir conosco. 824 01:11:17,277 --> 01:11:19,238 Balzary. 825 01:11:20,072 --> 01:11:21,073 Vá verificar onde ele está. 826 01:11:27,746 --> 01:11:31,875 Muito bem, Robert. Por que não estou surpreso em ouvir a sua voz? 827 01:11:32,584 --> 01:11:33,919 Liberte todos. 828 01:11:35,379 --> 01:11:37,047 Vamos resolver as coisas. 829 01:11:38,131 --> 01:11:39,424 Já tentamos isso. 830 01:11:41,093 --> 01:11:44,388 Da primeira vez, você roubou 600 milhões de dólares de mim. 831 01:11:44,471 --> 01:11:47,432 Da segunda vez, você me deu um tiro e me abandonou para a morte. 832 01:11:47,516 --> 01:11:49,768 Estou começando a achar que não posso confiar em você, Robert. 833 01:11:50,853 --> 01:11:53,063 Não tem ninguém. E o Denton está morto. 834 01:11:53,689 --> 01:11:55,315 Onde você está, Robert? 835 01:11:55,399 --> 01:11:57,025 Você venceu, Balzary. 836 01:12:01,697 --> 01:12:03,490 Não vale a pena o que está fazendo. 837 01:12:04,992 --> 01:12:05,993 Acabou. 838 01:12:09,538 --> 01:12:10,747 Bem, talvez esteja. 839 01:12:13,834 --> 01:12:15,544 Mas primeiro, o seu filho morre. 840 01:12:15,627 --> 01:12:17,296 Não, por favor! 841 01:12:18,297 --> 01:12:19,339 Não, por favor! 842 01:12:19,423 --> 01:12:21,216 Por favor, não! 843 01:12:21,300 --> 01:12:23,677 O sangue do Paul está em suas mãos, Robert. 844 01:12:27,306 --> 01:12:28,849 Pare com isso! 845 01:12:28,932 --> 01:12:30,350 Deixe-os ir! 846 01:12:31,059 --> 01:12:33,270 -O que há de errado com você? -O que há de errado com você? 847 01:12:33,353 --> 01:12:36,106 Você mentiu para mim, dizendo que não machucaria ninguém. 848 01:12:36,190 --> 01:12:39,151 Você disse que pegaria o dinheiro e depois iria embora. 849 01:12:39,234 --> 01:12:42,446 -Essas pessoas nos traíram. -Essas pessoas me acolheram. 850 01:12:42,529 --> 01:12:44,114 Elas me deram um lugar para ficar. 851 01:12:44,198 --> 01:12:47,075 Porque o Robert se sentiu culpado. 852 01:12:47,159 --> 01:12:49,036 Ele é o responsável por tudo 853 01:12:49,119 --> 01:12:50,537 -que aconteceu com você na Rússia. -Sério? 854 01:12:50,621 --> 01:12:54,124 -Você não entende? -Foi o Robert que me tirou de lá! 855 01:12:54,208 --> 01:12:56,210 E nós dois sabemos que a única razão pela qual eu estava lá 856 01:12:56,293 --> 01:12:58,170 é porque não conseguiu pagar as suas dívidas. 857 01:12:58,253 --> 01:13:00,797 -Por causa do Robert! -Ouça o que está dizendo, Frederic! 858 01:13:00,881 --> 01:13:02,966 Você roubou o dinheiro deles primeiro! 859 01:13:03,050 --> 01:13:05,135 Ele estava fazendo o trabalho dele! 860 01:13:07,221 --> 01:13:11,892 Tudo o que fiz foi por nós! 861 01:13:14,686 --> 01:13:15,687 Mentira. 862 01:13:17,564 --> 01:13:20,609 Você só pensou em você. 863 01:13:21,735 --> 01:13:24,530 Nada disso é sobre nós. 864 01:13:29,117 --> 01:13:31,537 O helicóptero chegará a qualquer momento. 865 01:13:32,955 --> 01:13:34,873 Só nós dois, vamos sair daqui. 866 01:13:34,957 --> 01:13:38,418 Não ele não virá. Eu cancelei. 867 01:13:39,628 --> 01:13:40,712 Você fez o quê? 868 01:13:41,380 --> 01:13:42,965 Isso mesmo. 869 01:13:43,048 --> 01:13:45,717 Depois que vi o que estava fazendo, eu o cancelei. 870 01:13:45,801 --> 01:13:49,263 Acho que está na hora de parar de fugir, Frederic. 871 01:13:49,346 --> 01:13:51,640 É hora de assumir a responsabilidade. 872 01:13:55,018 --> 01:13:57,104 Você me traiu. 873 01:13:58,355 --> 01:14:01,275 Como todas as outras pessoas. 874 01:14:03,902 --> 01:14:06,113 Eu deveria ter previsto isso. 875 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 Traidora. 876 01:14:09,658 --> 01:14:10,701 Vá em frente. 877 01:14:10,784 --> 01:14:12,828 Você já me destruiu. 878 01:14:12,911 --> 01:14:14,413 Termine o trabalho. 879 01:14:26,800 --> 01:14:28,010 -Ei! -Cuidado! 880 01:14:30,220 --> 01:14:33,098 Zoe, vá se esconder com a sua mãe. Você sabe onde. 881 01:14:33,182 --> 01:14:34,391 Kate... 882 01:14:35,601 --> 01:14:37,978 Eu vou voltar lá. Preciso terminar isso. 883 01:14:38,061 --> 01:14:39,104 Paul! 884 01:14:43,817 --> 01:14:44,735 Vá! 885 01:15:04,671 --> 01:15:05,756 Solte a arma, garotão. 886 01:15:07,925 --> 01:15:09,092 Tranquilamente. 887 01:15:35,869 --> 01:15:37,829 Você nunca decepciona. 888 01:15:40,082 --> 01:15:41,458 Onde está o meu dinheiro, Robert? 889 01:16:08,569 --> 01:16:09,945 Onde está o meu dinheiro, Robert? 890 01:16:10,028 --> 01:16:11,154 Onde está o meu dinheiro? 891 01:16:11,238 --> 01:16:14,616 Eu fiz um acordo com o Tomlinson. 892 01:16:14,700 --> 01:16:18,370 E o governo aceitou a entrada que eu tinha 893 01:16:18,453 --> 01:16:20,664 para comprar a fortaleza. 894 01:16:20,747 --> 01:16:23,834 E ela pertence agora à uma empresa de segurança privada, 895 01:16:25,919 --> 01:16:27,379 dirigida pela minha pessoa. 896 01:16:54,364 --> 01:16:56,825 Eu vou matar você, Robert. 897 01:16:56,909 --> 01:16:58,619 Eu vou matar você... 898 01:17:00,162 --> 01:17:01,496 Desculpe. 899 01:17:01,580 --> 01:17:02,956 Robert, eu não queria fazer isso... 900 01:17:03,040 --> 01:17:05,000 Eu não queria fazer isso, Robert. 901 01:17:05,083 --> 01:17:06,126 Eu só quero conversar. 902 01:17:07,211 --> 01:17:08,962 Eu só quero conversar. 903 01:17:09,046 --> 01:17:12,257 Mostre-me a sua cara para que eu possa atirar nela! 904 01:17:12,341 --> 01:17:14,760 Droga! Só quero conversar. 905 01:17:17,137 --> 01:17:18,805 Onde você está? 906 01:17:18,889 --> 01:17:20,140 Onde você está? 907 01:17:20,224 --> 01:17:22,267 Onde você está, Robert? 908 01:17:22,351 --> 01:17:24,144 Vamos. Mostre a sua cara. 909 01:17:26,188 --> 01:17:27,481 Onde você está, Robert? 910 01:17:27,564 --> 01:17:29,149 Ei. 911 01:18:27,583 --> 01:18:29,209 Kevlar. 912 01:18:38,177 --> 01:18:40,179 Droga! Merda! 913 01:18:56,695 --> 01:18:57,821 Não. 914 01:19:01,366 --> 01:19:02,326 Querida. 915 01:19:09,958 --> 01:19:11,585 Você ficará bem. 916 01:20:17,526 --> 01:20:19,361 Obrigada, querida. Preciso disso. 917 01:20:21,321 --> 01:20:22,698 Você está bem, Zo? 918 01:20:24,283 --> 01:20:25,284 Sim. 919 01:20:28,453 --> 01:20:29,621 Muito feliz de ter vindo! 920 01:20:32,082 --> 01:20:33,333 Vá para o lado. 921 01:20:36,420 --> 01:20:38,213 Veja o que passou hoje. 922 01:20:39,047 --> 01:20:41,258 Foi fantástico o que você fez. 923 01:20:41,341 --> 01:20:42,342 Obrigada, mãe. 924 01:20:43,969 --> 01:20:45,429 Está bem, mas de verdade... 925 01:20:47,890 --> 01:20:48,974 você foi fantástica. 926 01:20:50,642 --> 01:20:52,477 Estou muito orgulhosa de você. 927 01:20:55,480 --> 01:20:57,274 E... 928 01:20:57,357 --> 01:21:00,527 O Paul e eu vamos para casa por um tempo. 929 01:21:00,611 --> 01:21:02,446 Acho que a mudança de ambiente nos fará bem. 930 01:21:03,697 --> 01:21:05,741 E eu acho, sabe, 931 01:21:05,824 --> 01:21:08,660 que você pode colocá-lo para trabalhar no quintal ou algo assim. 932 01:24:01,083 --> 01:24:04,253 FORTALEZA : O OLHAR DO SNIPER