3 00:01:00,924 --> 00:01:02,765 Kyzil, Rusland 4 00:01:03,258 --> 00:01:05,992 Twee weken na de aanval op het Fort-kamp. 5 00:01:13,721 --> 00:01:16,022 Ze ziet er erg moe uit. 6 00:01:36,713 --> 00:01:38,532 Ga je gang. Laat ze binnen. 7 00:01:55,189 --> 00:01:57,860 Klaar om nog een video te maken om naar je man te sturen? 8 00:02:08,569 --> 00:02:10,345 Ik denk dat het tijd is... - Nee! 9 00:02:10,445 --> 00:02:13,474 om één van je mooie kleine vingers af te snijden. 10 00:02:15,396 --> 00:02:16,596 Nee. 11 00:02:16,973 --> 00:02:18,173 Nee! 12 00:02:44,889 --> 00:02:46,289 Kom op, Sasha. 13 00:02:48,659 --> 00:02:49,859 Kom op. 14 00:02:52,909 --> 00:02:54,109 Kom op. 15 00:02:55,211 --> 00:02:56,411 Alsjeblieft. 16 00:02:56,460 --> 00:03:01,460 Vertaling: PVT Releases Verbeterd door Twigger 17 00:03:41,808 --> 00:03:45,831 Het Fort-kamp Twee weken later 18 00:03:52,266 --> 00:03:53,683 Wees voorzichtig met die daar. 19 00:03:53,769 --> 00:03:56,080 Het is meer waard dan het BNP van de meeste landen. 20 00:03:56,091 --> 00:03:57,331 Wat is dit? 21 00:03:57,341 --> 00:03:59,705 Het is een eigen satelliet ontworpen om een aantal... 22 00:03:59,777 --> 00:04:01,445 Dure regeringsspullen. 23 00:04:01,727 --> 00:04:03,005 Wat? 24 00:04:03,016 --> 00:04:05,634 We moeten geconcentreerd blijven. We liggen al achter op schema. 25 00:04:05,644 --> 00:04:06,845 Begrepen. 26 00:04:09,973 --> 00:04:11,325 Goedemorgen, Sasha. 27 00:04:11,355 --> 00:04:13,848 Hallo, jongens. - Hoe voel je je? 28 00:04:17,120 --> 00:04:18,302 Ik weet het niet. 29 00:04:19,028 --> 00:04:21,868 De afgelopen dagen zijn zo wazig geweest... 30 00:04:22,595 --> 00:04:24,748 Ik probeer gewoon weer aan de vrijheid te wennen. 31 00:04:25,061 --> 00:04:27,070 Ik kan het me niet eens voorstellen. 32 00:04:27,081 --> 00:04:29,492 Van wat ik gehoord heb, dat hier vorige maand is gebeurd.... 33 00:04:29,554 --> 00:04:31,506 denk ik dat je dat waarschijnlijk wel kan. 34 00:04:31,672 --> 00:04:35,010 Hoe zijn je accommodaties? Ik weet dat het niet chic is, maar... 35 00:04:35,130 --> 00:04:37,629 Het is geweldig. Ik ben erg comfortabel. 36 00:04:37,732 --> 00:04:39,000 Goed. 37 00:04:39,136 --> 00:04:40,911 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 38 00:04:41,004 --> 00:04:44,168 We hebben duidelijk een tekort aan voorraden. omdat we ontmanteld zijn... 39 00:04:44,440 --> 00:04:46,900 maar we moeten de essentiële dingen hebben. 40 00:04:48,463 --> 00:04:51,279 Waar is je vader? - Nog steeds in de ziekenboeg, 41 00:04:51,290 --> 00:04:54,419 maar de dokters verwachten dat hij dat hij volledig zal herstellen. 42 00:05:06,033 --> 00:05:09,167 Het moet moeilijk voor haar zijn. Ze krijgt eindelijk haar vrijheid... 43 00:05:09,296 --> 00:05:11,394 alleen om uit te vinden dat haar man dood is. 44 00:05:11,481 --> 00:05:13,689 Het was Balzary's schuld dat ze gevangen werd gehouden. 45 00:05:13,784 --> 00:05:17,774 Wat het alleen maar ingewikkelder maakt, het helpt niets. 46 00:05:17,941 --> 00:05:20,077 Niet te vergeten het feit dat de man die haar redde... 47 00:05:20,159 --> 00:05:22,453 ook de man is die haar man heeft vermoord. 48 00:05:22,464 --> 00:05:24,692 Als dat niet ingewikkeld is, dan weet ik het niet meer. 49 00:05:27,573 --> 00:05:30,825 Het is gek hoe het leven zo snel verandert. 50 00:05:30,898 --> 00:05:33,649 Een maand geleden, had ik je nog nooit ontmoet. 51 00:05:33,716 --> 00:05:36,294 Nu kan ik me mijn leven zonder jou niet meer voorstellen. 52 00:05:38,393 --> 00:05:40,953 We worden verondersteld geconcentreerd te zijn. Geen afleidingen. 53 00:05:40,964 --> 00:05:43,413 We hebben een beetje afleiding verdiend. 54 00:05:43,510 --> 00:05:46,389 Denk je niet? - Ik denk het wel. 55 00:05:52,455 --> 00:05:54,524 Kijk hier eens naar. 56 00:05:54,612 --> 00:05:56,473 Jezus, denk je dat deze dingen nog werken? 57 00:05:56,484 --> 00:05:57,778 Holy shit. 58 00:05:57,823 --> 00:06:00,187 Laten we er niet achter komen. Die blijven hier. 59 00:06:00,658 --> 00:06:04,158 Ik heb al genoeg aan mijn hoofd. Ik heb geen exploderende vrachtwagen nodig. 60 00:06:12,832 --> 00:06:14,834 Hallo. Hoe gaat het met Robert? 61 00:06:15,239 --> 00:06:18,001 Hij stabiliseert. 62 00:06:18,341 --> 00:06:21,411 En zijn laatste EKG is normaal. 63 00:06:21,518 --> 00:06:23,860 Dat is een opluchting. 64 00:06:24,087 --> 00:06:27,696 We waren bezorgd, gezien hoe diep de kogel doordrong. 65 00:06:28,507 --> 00:06:30,610 Het zag er verschrikkelijk uit. 66 00:06:30,760 --> 00:06:33,571 Maar hij bewijst dat hij erg taai te zijn, zoals gewoonlijk. 67 00:06:35,659 --> 00:06:37,895 Ik weet een beetje over wat er in Rusland is gebeurd. 68 00:06:38,895 --> 00:06:40,095 Hoe? 69 00:06:40,157 --> 00:06:42,092 Onze dokters, krijgen rapporten, 70 00:06:42,203 --> 00:06:44,793 en we hebben ze nodig voor elke mogelijke... 71 00:06:44,817 --> 00:06:47,733 operatie die deze faciliteit moet uitvoeren. 72 00:06:48,753 --> 00:06:50,560 Ik begrijp het. Oké. 73 00:06:50,648 --> 00:06:53,618 Het zit in Robert zijn aard... 74 00:06:53,807 --> 00:06:59,046 om gevaar bijna instinctief te confronteren. 75 00:06:59,199 --> 00:07:00,995 Hij heeft mijn leven gered. 76 00:07:01,124 --> 00:07:04,466 Ja. Hij beschermt altijd de onschuldigen. 77 00:07:04,836 --> 00:07:08,337 Ik kan het niet helpen, maar ik denk, wat als ik... 78 00:07:08,395 --> 00:07:11,619 Nee, Sasha. Het was jouw schuld niet. 79 00:07:12,234 --> 00:07:15,250 Je kunt hem nu bezoeken. Hij heeft naar je gevraagd. 80 00:07:15,261 --> 00:07:16,699 Dank u. 81 00:07:29,453 --> 00:07:32,624 Goed je te zien. - Hoe gaat het met je? 82 00:07:33,301 --> 00:07:34,670 Met mij gaat het goed. 83 00:07:34,766 --> 00:07:37,016 Ik hoorde dat de kogel door je schouder scheurde. 84 00:07:37,102 --> 00:07:40,050 Klinkt niet goed. - Het zal genezen. 85 00:07:41,272 --> 00:07:44,787 Ik zou kunnen sterven van verveling. 86 00:07:44,884 --> 00:07:47,495 Geven ze je geen TV of zoiets? 87 00:07:47,525 --> 00:07:49,663 Ze hebben het ingepakt. 88 00:07:50,418 --> 00:07:52,474 Ik wilde je nog bedanken. 89 00:07:53,437 --> 00:07:56,838 Als jij er niet was geweest zou ik nog steeds in Rusland zijn. 90 00:07:57,067 --> 00:07:59,847 Ze zouden me uiteindelijk vermoord hebben. 91 00:08:02,290 --> 00:08:03,858 Laat maar zitten. 92 00:08:04,988 --> 00:08:08,958 Je hoefde het niet te doen, en dat zal ik nooit vergeten. 93 00:08:09,250 --> 00:08:12,056 Ik heb Frederic mijn woord gegeven. 94 00:08:14,032 --> 00:08:15,733 Het spijt me. 95 00:08:15,986 --> 00:08:17,625 Voor wat? 96 00:08:17,640 --> 00:08:20,038 Het doden van mijn man uit zelfverdediging? 97 00:08:23,194 --> 00:08:25,397 Eén maand eerder 98 00:08:27,610 --> 00:08:30,413 Ulysses, zeg me dat je Paul nog hebt. 99 00:08:32,917 --> 00:08:34,117 Ulysses? 100 00:08:36,978 --> 00:08:38,525 Ulysses! 101 00:09:56,051 --> 00:09:58,420 Ze zeggen dat het leven... 102 00:09:58,634 --> 00:10:02,271 achterstevoren kan worden begrepen. 103 00:10:02,941 --> 00:10:08,062 Maar het moet vooruit geleefd worden. 104 00:10:08,968 --> 00:10:10,269 Dat klopt. 105 00:10:12,505 --> 00:10:14,340 Doe me een plezier. 106 00:10:16,473 --> 00:10:18,949 Probeer mijn vrouw te redden. 107 00:10:25,869 --> 00:10:29,106 Ze heeft genoeg geleden voor mijn zonden. 108 00:10:33,183 --> 00:10:35,018 Alsjeblieft, Robert. 109 00:10:35,535 --> 00:10:36,770 Doe ik . 110 00:10:55,271 --> 00:10:57,173 Je had geen keus, toch? 111 00:10:57,947 --> 00:10:59,782 Ik had geen keus. 112 00:11:02,480 --> 00:11:04,956 Nou, Frederic was een gecompliceerde man. 113 00:11:06,013 --> 00:11:07,982 Dat is een understatement. 114 00:11:09,235 --> 00:11:11,481 Heb je nog steeds nachtmerries? 115 00:11:12,389 --> 00:11:15,492 Die gaan niet weg op korte termijn, denk ik. 116 00:11:16,819 --> 00:11:19,103 Neem gewoon dag voor dag. 117 00:11:21,175 --> 00:11:24,111 Geef jezelf de kans om te genezen. 118 00:11:29,211 --> 00:11:31,145 Tijd heelt alles. 119 00:11:31,179 --> 00:11:34,184 Ja. Klinkt als een man die spreekt uit ervaring. 120 00:11:34,950 --> 00:11:38,014 Ik kan je vertellen dat jij en je zoon samen genezingen hebben gedaan. 121 00:11:40,790 --> 00:11:43,426 Te veel fouten in het verleden. 122 00:11:45,859 --> 00:11:48,336 Maar ik deed het altijd voor het goede. 123 00:11:48,634 --> 00:11:50,326 Tijd heelt alles. 124 00:11:50,656 --> 00:11:52,916 Ik denk dat het een goed advies is voor ons beiden. 125 00:11:53,935 --> 00:11:56,299 Word snel beter. 126 00:11:56,495 --> 00:11:57,695 Dag, lieverd. - Dag. 127 00:12:02,221 --> 00:12:05,507 Dus, er is iets wat ik je nog niet verteld heb. 128 00:12:06,153 --> 00:12:08,055 Oh, mijn god. Je bent zwanger. 129 00:12:10,013 --> 00:12:11,213 Wat is er? 130 00:12:11,440 --> 00:12:13,450 Mijn moeder komt op bezoek. 131 00:12:13,827 --> 00:12:15,562 Echt waar? 132 00:12:15,573 --> 00:12:18,213 Ze werd gek toen ze hoorde over wat er vorige maand gebeurd was... 133 00:12:18,224 --> 00:12:20,146 en wilde dat ik naar huis kwam... 134 00:12:20,157 --> 00:12:23,388 en toen ik haar vertelde dat ik dat niet deed, stond ze erop om hier te komen. 135 00:12:23,485 --> 00:12:27,318 Ik kan niet wachten om haar te ontmoeten. - Je hoeft niet lang te wachten. 136 00:12:27,404 --> 00:12:29,895 Ken is op weg naar het vliegveld om haar op te halen. 137 00:12:29,978 --> 00:12:33,511 Komt ze vandaag? Ze gaat van Ken houden. 138 00:12:34,135 --> 00:12:35,878 Het is allemaal onderdeel van mijn plan. 139 00:12:35,980 --> 00:12:38,007 Jouw plan? 140 00:12:38,103 --> 00:12:41,049 Ik denk dat Ken haar een beetje zal verzachten voordat ze hier is. 141 00:12:41,142 --> 00:12:42,661 Heel slim. 142 00:12:42,740 --> 00:12:46,449 Een beetje manipulatief, maar slim. 143 00:13:15,681 --> 00:13:16,895 Hé. - Hoi, ik ben Carole. 144 00:13:16,988 --> 00:13:19,752 Oh! Wacht even, wacht even. 145 00:13:19,812 --> 00:13:22,107 Ik dacht dat ik Kate's moeder zou oppikken... 146 00:13:22,131 --> 00:13:24,268 Maar nee, wacht, jij moet haar zus zijn. 147 00:13:24,361 --> 00:13:25,987 Nee, ik ben haar moeder. 148 00:13:25,998 --> 00:13:28,019 Maar wat maakt het uit, Ik neem het compliment aan. 149 00:13:28,030 --> 00:13:29,250 Slimme dame. 150 00:13:29,261 --> 00:13:32,449 Dit is Kate's kleine zusje, Zoë. Ze is meegekomen voor de rit. 151 00:13:32,460 --> 00:13:34,438 Je maakt een grapje. Weet Kate dat ze hier is? 152 00:13:34,449 --> 00:13:37,036 Nee, het is een verrassing. - Nou, dat is geweldig! 153 00:13:37,056 --> 00:13:38,825 Oh, mijn god. Wat vind je daarvan? 154 00:13:38,836 --> 00:13:41,342 Carole, Zoë, Ik ben Ken. 155 00:13:41,397 --> 00:13:43,541 Ik ben een hele goede vriend van Kate. - Hoi, Ken. 156 00:13:43,552 --> 00:13:45,606 Ze kon de moeite niet nemen om ons zelf op te halen? 157 00:13:45,617 --> 00:13:48,962 Ik kon niet wachten jullie moeder te ontmoeten dus ik bood me vrijwillig aan. 158 00:13:48,973 --> 00:13:51,349 Maar ik ga nu haar kleine zusje ontmoeten... 159 00:13:51,396 --> 00:13:53,589 dat is een veredelde bonus. 160 00:13:53,713 --> 00:13:56,265 Alstublieft, sta me toe u te helpen met... - Oh, dank u. 161 00:13:56,328 --> 00:13:57,894 Goed dan. Wacht even... 162 00:13:57,972 --> 00:14:00,814 Kun je dit even vasthouden voor mij? 163 00:14:01,080 --> 00:14:03,204 Dit zou goed moeten zijn. - Ik heb het. 164 00:14:03,214 --> 00:14:04,414 Goed. 165 00:14:04,549 --> 00:14:06,440 Een goede vlucht gehad? 166 00:14:06,463 --> 00:14:08,898 Het was... het was een beetje hobbelig. 167 00:14:08,978 --> 00:14:10,802 Hobbelig? - Ja. Een beetje. 168 00:14:11,351 --> 00:14:12,707 Het is warm buiten. 169 00:14:12,815 --> 00:14:14,690 Je bent nu in voor goed weer. 170 00:14:14,945 --> 00:14:16,367 Dit is onze wagen. 171 00:14:25,809 --> 00:14:28,245 Hoe kwam het dat je met Kate werkte? 172 00:14:29,692 --> 00:14:32,344 Nou, laten we eens kijken. 173 00:14:32,495 --> 00:14:36,213 Toen ik eindelijk klaar was en naar huis kwam... 174 00:14:36,235 --> 00:14:39,366 laten we zeggen dat het een beetje moeilijk werd. 175 00:14:39,595 --> 00:14:44,270 Eindigde met moeite een soort van normaal leven terug te krijgen. 176 00:14:44,398 --> 00:14:47,905 Zie je, ik had twee slechte knieën en een schouder vol met granaatscherven. 177 00:14:47,916 --> 00:14:50,986 Dat was echt serieuze pijn. 178 00:14:50,997 --> 00:14:53,237 De oplossing van de VA was een beetje fysiotherapie... 179 00:14:53,329 --> 00:14:55,561 en een heleboel pijnstillers. 180 00:14:55,671 --> 00:15:00,033 Nou, mijn dagen werden behoorlijk donker... 181 00:15:00,127 --> 00:15:03,430 en die antidepressiva maakten het alleen maar een stuk erger. 182 00:15:04,455 --> 00:15:07,864 Dat is klote. - Dat deed het, Zoë. 183 00:15:09,319 --> 00:15:12,512 Maar gelukkig, net toen ik de bodem raakte... 184 00:15:13,738 --> 00:15:16,220 kreeg ik een telefoontje van mijn oude vriend... 185 00:15:16,244 --> 00:15:18,670 Robert dat mijn leven veranderde, Goddank. 186 00:15:18,681 --> 00:15:22,259 Ja, het was een aanbod om te komen werken op een retraite op een prachtig eiland. 187 00:15:22,270 --> 00:15:24,706 Toen ik daar was stelde hij me voor aan 188 00:15:24,730 --> 00:15:27,617 Kate... en zij verwelkomde me met open armen. 189 00:15:27,695 --> 00:15:30,753 - Dat is nogal een verhaal. Ik weet het. Het spijt me. 190 00:15:30,764 --> 00:15:33,889 Als ik eenmaal op gang ben, kan ik een beetje een open boek zijn. 191 00:15:34,404 --> 00:15:37,669 Dan vind je het vast niet erg om me te vertellen wat hier vorige maand is gebeurd. 192 00:15:38,241 --> 00:15:39,480 Ja, nou... 193 00:15:39,624 --> 00:15:42,251 Het is zeker een zeer directe vraag, Carole. 194 00:15:42,960 --> 00:15:44,569 Ja, dat doet ze. 195 00:15:44,580 --> 00:15:46,903 Charmeert je gewoon om je klaar te maken voor de moord. 196 00:15:46,914 --> 00:15:49,182 De pers lijkt geen antwoorden te hebben. 197 00:15:50,105 --> 00:15:52,120 Een alarmerend aantal mensen werd hier gedood... 198 00:15:52,184 --> 00:15:55,109 en mijn dochter had een van hen kunnen zijn. 199 00:15:55,123 --> 00:15:57,591 Ik zou graag willen weten waarom. 200 00:15:58,611 --> 00:15:59,811 Eerlijk gezegd... 201 00:16:00,122 --> 00:16:01,322 Hebzucht. 202 00:16:01,627 --> 00:16:02,827 Hebzucht? 203 00:16:03,441 --> 00:16:05,166 Kijk, het is nogal een lang verhaal... 204 00:16:05,229 --> 00:16:07,866 maar ik denk dat de korte versie is dat een zeer slechte man... 205 00:16:07,877 --> 00:16:10,213 probeerde de middelen van onze faciliteit te gebruiken... 206 00:16:10,224 --> 00:16:13,105 een heleboel in beslag genomen misdaadgeld in handen te krijgen. 207 00:16:13,373 --> 00:16:15,878 Is het hem gelukt? - Nee. 208 00:16:16,160 --> 00:16:19,402 En je dochter is een zeer groot deel van de reden waarom niet. 209 00:16:20,613 --> 00:16:22,090 Kate is een strijder. 210 00:16:24,222 --> 00:16:25,854 Is zij altijd al geweest. 211 00:16:26,186 --> 00:16:27,506 Weet ik. 212 00:16:50,100 --> 00:16:52,521 Alstublieft, meneer, zoals gevraagd. 213 00:16:54,807 --> 00:16:56,008 Dank je. 214 00:16:56,167 --> 00:17:00,411 U moet weten dat het een eer is voor ons allen om u te helpen herstellen. 215 00:17:02,730 --> 00:17:03,930 Dank je. 216 00:17:14,637 --> 00:17:17,146 6-2-9-9-2. 217 00:17:17,859 --> 00:17:20,456 Ashcroft. Neptune. 218 00:17:21,087 --> 00:17:22,721 Een ogenblik, alstublieft. 219 00:17:24,832 --> 00:17:28,135 Robert, vriend, waar heb ik de eer aan te danken? 220 00:17:29,227 --> 00:17:31,374 Ik miste je stemgeluid. 221 00:17:31,475 --> 00:17:33,667 Dat vind ik moeilijk te geloven. 222 00:17:34,401 --> 00:17:37,842 Een onverwacht telefoontje op een beveiligde lijn? 223 00:17:38,240 --> 00:17:40,102 Ik hoorde dat je wat klappen kreeg in Rusland? 224 00:17:40,449 --> 00:17:43,761 Dat stelde niks voor. 225 00:17:44,240 --> 00:17:45,941 Komt weer goed. 226 00:17:46,349 --> 00:17:50,472 Hoe gaat het met onze zakelijke transactie? Afgesloten? 227 00:17:50,514 --> 00:17:52,440 Ja, dat is gebeurd. 228 00:17:52,482 --> 00:17:53,482 Mooi. 229 00:17:54,972 --> 00:17:57,007 Alles oké, Robert? 230 00:17:58,622 --> 00:17:59,822 Denk het wel. 231 00:18:03,727 --> 00:18:04,995 Wat is er? 232 00:18:07,273 --> 00:18:09,108 Een van je befaamde voorgevoelens? 233 00:18:11,079 --> 00:18:12,279 Misschien. 234 00:18:16,969 --> 00:18:19,436 Was er iets wat ik moet weten? 235 00:18:20,408 --> 00:18:21,905 Nee, Robert. 236 00:18:22,026 --> 00:18:24,752 We hebben nergen veiligheidsvlaggen op het eiland 237 00:18:25,771 --> 00:18:26,971 Bedankt. 238 00:18:50,406 --> 00:18:52,148 Daar is Dave. 239 00:18:58,057 --> 00:18:59,408 We zijn er. 240 00:19:18,131 --> 00:19:19,512 Momentje. 241 00:19:27,365 --> 00:19:29,358 Hé, Marcia! - Hoi. 242 00:19:29,400 --> 00:19:31,402 Ga je ons vandaag verlaten? - Ja, dat doe ik. 243 00:19:32,313 --> 00:19:34,645 Ken, dit is mijn nichtje, Janice. 244 00:19:34,778 --> 00:19:37,163 Hoe gaat het met je? - Goed. En met jou? 245 00:19:37,221 --> 00:19:39,836 Triest om te zien dat je tante ons voorgoed heeft verlaten. 246 00:19:39,938 --> 00:19:41,787 Dat vind zij ook. Wij allemaal. 247 00:19:41,798 --> 00:19:48,470 Maar wat hier vorige maande gebeurde heb ik nog noot meegemaakt. 248 00:19:48,804 --> 00:19:50,656 Een gewapende overval? 249 00:19:50,770 --> 00:19:53,231 En alle informatie is verdwenen. 250 00:19:53,321 --> 00:19:56,093 Zelfs de lokale politie heeft niets gezegd. 251 00:19:56,187 --> 00:19:59,089 Het lijkt erop dat er een grondiger onderzoek gedaan wordt. 252 00:19:59,100 --> 00:20:03,042 Ik respecteer de bezorgdheid om je tante... maar het word grondig is afgehandeld. 253 00:20:03,113 --> 00:20:06,212 Zelfs als het niet zo gerapporteerd werd, maar het spijt me. 254 00:20:06,307 --> 00:20:07,507 Serieus. 255 00:20:10,360 --> 00:20:14,771 Ik zal je missen. - Ik jou ook. Veilige reis. 256 00:21:23,657 --> 00:21:26,153 Het is een beetje jammer dat je het op deze manier moet zien. 257 00:21:26,226 --> 00:21:30,106 Het was vroeger iets speciaals, een echt indrukwekkende plaats. 258 00:21:43,708 --> 00:21:48,364 Daar is ze. Kate! Oh, schatje. - Mam. 259 00:21:48,936 --> 00:21:50,400 Het is zo goed om je te zien. 260 00:21:50,411 --> 00:21:52,364 Je ziet er prachtig uit. - Dank je voor je komst. 261 00:21:52,375 --> 00:21:54,832 Wat? - Verrassing. 262 00:21:54,843 --> 00:21:58,687 Hoe ben je nog mooier? - Er is toch Wi-Fi hier? 263 00:21:58,698 --> 00:22:02,566 Niet echt, Zoë. Ik denk dat ik je daarover had moeten inlichten. 264 00:22:02,623 --> 00:22:03,896 Hoi, iedereen. 265 00:22:03,993 --> 00:22:06,034 Mam, dit is de man waar ik je over vertelde. 266 00:22:06,045 --> 00:22:07,612 Paul. - Leuk je te ontmoeten, Carole. 267 00:22:07,623 --> 00:22:09,678 Ik hoorde dat je het leven van mijn dochter redde. 268 00:22:09,689 --> 00:22:11,900 Ik denk dat ik je een knuffel moet geven. 269 00:22:11,911 --> 00:22:15,137 Om eerlijk te zijn, redde ze mij eerst. 270 00:22:15,242 --> 00:22:17,210 Paul, dit is mijn zus, Zoë. 271 00:22:17,306 --> 00:22:20,040 Dag Zoë. Ik heb veel over je gehoord. 272 00:22:20,156 --> 00:22:23,792 Zoals wat? - Dat je een taaie tante bent. 273 00:22:24,153 --> 00:22:26,125 "Een taaie tante"? 274 00:22:26,136 --> 00:22:27,363 Is ze niet schattig? 275 00:22:27,374 --> 00:22:29,390 Stop maar. Ik ben geen kind. 276 00:22:29,401 --> 00:22:31,084 Zal ik hun bagage naar de cabines brengen? 277 00:22:31,095 --> 00:22:32,496 Dat zou geweldig zijn. Dank je. 278 00:22:32,507 --> 00:22:35,758 En willen jullie direct naar je kamer gaan of willen jullie eerst rondkijken? 279 00:22:35,769 --> 00:22:37,442 Ik zou graag de rest zien. 280 00:22:37,466 --> 00:22:39,459 Ervan uitgaande dat het veilig is om dat te doen? 281 00:22:40,278 --> 00:22:41,478 Het is veilig. 282 00:22:43,231 --> 00:22:46,720 Ken vertelde ons wat hier vorige maand gebeurd is. 283 00:22:46,792 --> 00:22:48,161 Het is nu voorbij. 284 00:22:48,172 --> 00:22:49,955 Ik heb nog een heleboel vragen. 285 00:22:50,018 --> 00:22:53,170 Kan dat ook later? - Ik denk het wel. 286 00:22:56,094 --> 00:22:59,309 Hé, hoe voel je je? 287 00:22:59,382 --> 00:23:02,668 Alsof een klootzak me in de schouder heeft geschoten. 288 00:23:03,788 --> 00:23:05,406 Excuseer me. 289 00:23:05,417 --> 00:23:09,732 Ik zou iets veel ergers zeggen als iemand me in de schouder schoot. 290 00:23:10,651 --> 00:23:13,820 Ik ben Kate's moeder, Carole. - Leuk je te ontmoeten. 291 00:23:13,890 --> 00:23:16,016 Jou ook. 292 00:23:16,106 --> 00:23:18,817 Nee, alsjeblieft. Niet opstaan. - Ze heeft gelijk. 293 00:23:18,913 --> 00:23:20,249 Doe het rustig aan. 294 00:23:22,365 --> 00:23:24,334 Dank u. 295 00:23:24,532 --> 00:23:28,855 Je hebt een zeer speciale jonge dame opgevoed. 296 00:23:28,866 --> 00:23:30,130 Dank je. 297 00:23:30,141 --> 00:23:32,955 Wil je ons even alleen laten dan kunnen we kennis maken? 298 00:23:32,966 --> 00:23:35,354 Kijk eens in wat voor problemen Zoe zich in heeft gewerkt. 299 00:23:38,260 --> 00:23:40,688 Paul is een gelukkig man. 300 00:23:40,817 --> 00:23:44,155 Onze kinderen lijken nogal dol op elkaar te zijn. 301 00:23:44,378 --> 00:23:50,707 Ik weet zeker dat je je zorgen maakt over Kate na deze gebeurtenis. 302 00:23:51,472 --> 00:23:53,878 Eén maand eerder 303 00:23:56,577 --> 00:23:57,777 Help! 304 00:23:58,584 --> 00:24:00,215 In godsnaam, sta op. 305 00:24:00,286 --> 00:24:02,231 Help me. - Ik zei, sta op. 306 00:25:20,117 --> 00:25:21,317 Dat doe ik. 307 00:25:22,786 --> 00:25:27,363 Maar jullie geweldige mensen stellen me gerust. 308 00:25:28,270 --> 00:25:30,445 Zeg niet tegen Kate dat ik dat gezegd heb. 309 00:25:31,394 --> 00:25:33,996 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 310 00:25:34,073 --> 00:25:35,990 Nou... - Het is een soort van... 311 00:25:38,359 --> 00:25:39,679 Het is erg gezellig. 312 00:25:41,629 --> 00:25:45,600 Heb je een signaal kunnen krijgen? 313 00:25:46,625 --> 00:25:48,940 Nee, ik heb alleen wat films gedownload. 314 00:25:49,042 --> 00:25:51,372 Maak je geen zorgen. Ik zal het niet doorvertellen. 315 00:25:51,383 --> 00:25:55,606 Je hebt jezelf echt overtroffen... met de spaghetti. 316 00:25:55,682 --> 00:25:57,349 Je meent het. - Absoluut. 317 00:25:57,428 --> 00:26:00,093 Paul. - Pas de derde keer deze week. 318 00:26:01,564 --> 00:26:03,735 Bedankt dat ik erbij mag zijn. 319 00:26:03,746 --> 00:26:06,839 Ik heb een leuke avond gehad. Dank je wel. 320 00:26:06,898 --> 00:26:09,612 Natuurlijk. Blijf je niet voor het toetje? 321 00:26:09,623 --> 00:26:11,625 Ik ben een beetje moe. 322 00:26:13,026 --> 00:26:14,962 Nou, welterusten. 323 00:26:15,666 --> 00:26:17,209 Goedenacht. - Goedenacht, Sasha. 324 00:26:17,220 --> 00:26:19,418 Slaap zacht. - Dank je wel. Jij ook. 325 00:26:19,485 --> 00:26:21,887 En, wat is er als toetje? Meer pasta? 326 00:26:23,233 --> 00:26:25,727 Wat is Sasha's connectie met deze plek? 327 00:26:25,814 --> 00:26:29,013 Dat ze een vriendin van mijn vader is. 328 00:26:29,219 --> 00:26:30,477 Is alles goed met haar? 329 00:26:30,581 --> 00:26:34,458 Ik wil niet onbeleefd zijn.. Ze lijkt bijna bezeten. 330 00:26:34,469 --> 00:26:40,348 Ze heeft een moeilijke tijd achter de rug. 331 00:26:40,667 --> 00:26:43,128 Ze probeert gewoon haar leven weer op te bouwen. 332 00:26:43,448 --> 00:26:46,281 Ik denk dat we dat allemaal op een bepaald punt moeten doen. 333 00:26:46,368 --> 00:26:49,817 Ik denk het ook. - Zeker weten. 334 00:26:50,221 --> 00:26:52,213 Nu zie ik waar Kate haar wijsheid vandaan haalt. 335 00:26:52,336 --> 00:26:54,673 Hij is goed. 336 00:26:56,335 --> 00:26:59,147 Maar serieus, het is zo. Het is waar. 337 00:26:59,381 --> 00:27:03,518 Een maand geleden, kon ik alleen maar aan mijn bedrijf denken. Maar nu... 338 00:27:04,328 --> 00:27:06,086 zijn mijn prioriteiten zeker veranderd. 339 00:27:06,138 --> 00:27:11,596 Jullie moeten een eigen tafel nemen... met een paar plaatskaartjes. 340 00:28:02,669 --> 00:28:06,693 Zoë helpt met de afwas. - Dat is een wonder. 341 00:28:07,170 --> 00:28:09,045 Ik zei toch dat deze plek magisch was. 342 00:28:10,097 --> 00:28:11,980 Ik zie waarom je het leuk vind. 343 00:28:12,702 --> 00:28:15,307 Het moet wel een beetje anders zijn als mensen op je schieten. 344 00:28:15,318 --> 00:28:18,655 Dat is zo. Maar al bij al, ja, het is een goede plek. 345 00:28:19,257 --> 00:28:21,613 Ik geeft toe dat ik het een beetje heb volgehouden. 346 00:28:21,623 --> 00:28:24,775 Ik hoop dat je over een tijdje terug te komt naar Michigan. 347 00:28:25,349 --> 00:28:27,497 Ik mis jullie. Dat doe ik echt. 348 00:28:29,848 --> 00:28:31,356 Je vindt hem echt leuk. 349 00:28:33,860 --> 00:28:35,789 Ik weet dat we elkaar net kennen, maar... 350 00:28:35,818 --> 00:28:38,482 Het lijkt alsof ik alles al heb meegemaakt. 351 00:28:39,260 --> 00:28:42,200 Hoe lang kan hij hier blijven? Moet hij niet terug naar zijn bedrijf? 352 00:28:42,239 --> 00:28:44,005 We weten niet eens... 353 00:28:44,016 --> 00:28:47,039 dat we een bedrijf zullen hebben als het stof is gaan liggen, dus... 354 00:28:47,473 --> 00:28:52,230 En hij kan overal werken, dus... wilde we nog even hier blijven. 355 00:28:55,026 --> 00:28:56,628 Ze mist je echt, Kate. 356 00:28:57,588 --> 00:28:59,858 Ze heeft het echt moeilijk gehad de laatste paar jaar. 357 00:28:59,931 --> 00:29:03,418 Ik maak me echt zorgen om haar. - Waarom? Is er iets gebeurd? 358 00:29:04,576 --> 00:29:06,477 Weet je wat? 359 00:29:08,519 --> 00:29:10,901 Dit was zo leuk. Laten we het hier niet over hebben. 360 00:29:10,987 --> 00:29:13,911 Laten we er morgen over praten. 361 00:29:15,179 --> 00:29:20,545 Ik ben moe. misschien kan Ken ons terug brengen naar de hut. 362 00:29:54,338 --> 00:29:59,147 Ik dacht dat je sliep. - Nee, ik kon het niet slapen. 363 00:29:59,287 --> 00:30:01,637 Echt waar? Ik ook niet. 364 00:30:01,648 --> 00:30:03,608 Wat ben je aan het lezen? 365 00:30:05,469 --> 00:30:06,906 Een boek. 366 00:30:09,948 --> 00:30:11,480 Niet belangrijk. 367 00:30:11,779 --> 00:30:14,647 Bedankt voor het eten. Ik heb echt genoten van je pasta. 368 00:30:14,718 --> 00:30:17,699 Het was geen een Italiaanse pasta, maar... 369 00:30:17,771 --> 00:30:20,200 ik had echt honger dus at ik het allemaal op. 370 00:30:20,464 --> 00:30:21,840 Grapje. 371 00:30:21,851 --> 00:30:24,088 Het was goed. - Ik waardeer je eerlijkheid wel. 372 00:30:24,313 --> 00:30:25,513 Altijd. 373 00:30:27,316 --> 00:30:30,021 Ik was wat aan het denken. 374 00:30:30,078 --> 00:30:31,976 En... - Ja? 375 00:30:32,479 --> 00:30:34,487 Ja, ik bedoel... 376 00:30:35,448 --> 00:30:38,956 Dit is thuis geweest voor zo ver terug als ik me kan herinneren. 377 00:30:39,387 --> 00:30:40,848 En ik ben gewoon... 378 00:30:42,088 --> 00:30:44,179 bang voor, je weet wel... 379 00:30:44,264 --> 00:30:46,446 wat er nu met ons gebeurt. 380 00:30:46,504 --> 00:30:50,741 Hoe gaan we verder? - Ik ken dat gevoel heel goed. 381 00:30:51,459 --> 00:30:53,967 Mijn vader en ik, reisden samen de wereld rond. 382 00:30:54,412 --> 00:30:57,510 Ik had eigenlijk nooit een huis vanwege zijn werk, dus... 383 00:30:57,521 --> 00:30:58,819 Ik weet het. - Ga door... 384 00:30:58,830 --> 00:31:01,102 Is iets waar ik zeer vertrouwd mee ben. 385 00:31:02,285 --> 00:31:05,550 Dat wilde ik je nog vragen. 386 00:31:08,913 --> 00:31:10,781 Ja, ik was wat aan het denken, en... 387 00:31:11,590 --> 00:31:17,047 vroeg me af of je overweegt om weer verder te gaan en of je... 388 00:31:18,461 --> 00:31:20,838 zou je dan overwegen om met mij verder te gaan? 389 00:31:20,914 --> 00:31:22,164 Meen je dat? 390 00:31:22,481 --> 00:31:25,289 Serieuzer kan ik niet zijn. - Het was maar een grapje. 391 00:31:26,271 --> 00:31:28,937 Je doet dit... En ik kan niet zeggen of je... 392 00:31:28,948 --> 00:31:31,215 Ik zou het graag willen. Ja. 393 00:31:31,257 --> 00:31:32,789 Echt? - Ja. 394 00:31:32,910 --> 00:31:35,960 Natuurlijk. - Dat was makkelijk. 395 00:31:36,593 --> 00:31:39,343 Ik weet niet waar ik heen moet gaan. 396 00:31:39,354 --> 00:31:41,995 De wereld is groot, ik weet zeker dat we een plek zullen vinden. 397 00:31:42,654 --> 00:31:44,216 Wat denk je van... 398 00:31:44,474 --> 00:31:47,515 Parijs, Frankrijk? 399 00:31:48,960 --> 00:31:55,898 Ik ben nog nooit in Parijs geweest, maar... absoluut. Waarom Parijs? 400 00:31:55,964 --> 00:31:59,128 Waarom specifiek Parijs? 401 00:31:59,730 --> 00:32:03,528 Op mijn negende nam mijn vader me mee naar Parijs. 402 00:32:04,381 --> 00:32:06,562 We zouden naar mijn tante gaan, ze was een ballerina... 403 00:32:06,637 --> 00:32:08,512 in de Opéra de Paris. 404 00:32:09,163 --> 00:32:12,805 En, ik herinner me dat ik langs deze geweldige markt liep... 405 00:32:12,850 --> 00:32:16,987 en ik kreeg een ijsje. Het beste ijs in de wereld. 406 00:32:18,270 --> 00:32:20,707 En, we hebben het nooit gehaald. 407 00:32:21,392 --> 00:32:24,897 Het bleek dat mijn tante erg ziek was, daarom waren we daar, en... 408 00:32:25,385 --> 00:32:28,711 ze is overleden, dus... Ik heb het Zwanenmeer nooit kunnen zien. 409 00:32:28,766 --> 00:32:30,838 Het spijt me. - Of de Opéra de Paris. 410 00:32:31,220 --> 00:32:32,626 En... ja. 411 00:32:32,676 --> 00:32:35,122 En omdat ik een ballerina wilde zijn, trouwens. 412 00:32:35,183 --> 00:32:36,740 Dat wist ik niet. - Ik weet het. 413 00:32:36,794 --> 00:32:39,062 Ik ben eigenlijk heel flexibel, kijk. 414 00:32:40,894 --> 00:32:42,333 Ja, dus... 415 00:32:42,343 --> 00:32:43,899 Je zit vol verrassingen. 416 00:32:47,440 --> 00:32:48,955 zou je... 417 00:32:49,523 --> 00:32:52,555 met mij naar Parijs willen gaan? 418 00:32:52,796 --> 00:32:54,636 Dan gaan we. - Neem je me mee naar Parijs? 419 00:32:55,152 --> 00:32:56,352 Ja. 420 00:32:58,091 --> 00:33:00,338 Het is geen aanzoek, grapje... - Nee. 421 00:33:00,349 --> 00:33:02,615 Zou kunnen, je weet maar nooit... 422 00:33:02,707 --> 00:33:04,906 Ik zou graag met je naar Parijs gaan. 423 00:33:05,002 --> 00:33:07,082 Echt... Ik... - Beloofd? Je moet het beloven. 424 00:33:08,197 --> 00:33:09,806 Erewoord. Ik zweer het. 425 00:33:09,853 --> 00:33:11,271 Ik zweer het echt. Op mijn leven. 426 00:33:11,313 --> 00:33:13,007 Dat is je garantie. 427 00:33:13,018 --> 00:33:14,221 Dat bevalt me wel. - Ja? 428 00:33:14,232 --> 00:33:15,589 Gaan we naar Parijs? - Ja. 429 00:33:15,599 --> 00:33:17,516 We gaan naar Parijs! 430 00:33:41,876 --> 00:33:43,902 Hé, pap. 431 00:33:43,973 --> 00:33:46,976 Ze serveren beter eten in Russische gevangenissen. 432 00:33:48,296 --> 00:33:51,257 Ik zou het niet weten. Hoe voel je je vandaag? 433 00:33:52,650 --> 00:33:55,587 Een beetje beter nu, dank je. 434 00:33:57,609 --> 00:33:59,120 Hoe is het met Kate's moeder? 435 00:33:59,131 --> 00:34:01,343 Ze begint te broeden. 436 00:34:01,359 --> 00:34:03,581 We gaan allemaal een wandeling maken naar de waterval. 437 00:34:03,592 --> 00:34:05,987 Het spijt me. Ik wou dat ik met je mee kon. 438 00:34:06,383 --> 00:34:08,118 Het is al goed. 439 00:34:09,489 --> 00:34:11,115 Ik ken die blik. 440 00:34:11,225 --> 00:34:13,577 De werkploegen zijn bijna klaar met inpakken. 441 00:34:13,689 --> 00:34:15,879 Volgende week zouden ze klaar moeten zijn. 442 00:34:17,242 --> 00:34:18,848 Waar denk je aan? 443 00:34:19,838 --> 00:34:21,840 Kate en ik waren gisteravond aan het praten. 444 00:34:22,322 --> 00:34:26,275 Nu wil ze even terug naar Michigan wat tijd met haar familie doorbrengen. 445 00:34:27,460 --> 00:34:29,283 Ik zou graag met haar mee willen gaan. 446 00:34:30,701 --> 00:34:32,603 Dat zou je moeten doen. 447 00:34:33,325 --> 00:34:36,261 Echt waar? - Een vrouw als Kate... 448 00:34:38,437 --> 00:34:40,338 komt niet vaak voor. 449 00:34:40,349 --> 00:34:43,107 Ik wil je niet alleen achter te laten. 450 00:34:43,118 --> 00:34:47,320 Ik ben niet alleen. Ken Blain is altijd in de buurt. 451 00:34:48,587 --> 00:34:49,899 Nee, dat is hij niet. 452 00:34:52,498 --> 00:34:55,834 Jij en Kate zijn goed samen. 453 00:34:59,245 --> 00:35:03,663 Wees geen dwaas, zoon. Kijk waar het heen gaat. 454 00:35:04,983 --> 00:35:08,694 Bedankt, pap. - Ik zie de blik in je ogen. 455 00:35:08,853 --> 00:35:12,457 Doet me denken aan je moeder en mij. 456 00:35:16,713 --> 00:35:18,015 Laat haar niet gaan, Paul. 457 00:35:20,449 --> 00:35:22,052 Hou haar bij je. 458 00:35:22,689 --> 00:35:24,177 Dat zal ik doen. 459 00:35:33,878 --> 00:35:37,443 Hé, Ricky. Ricky? 460 00:35:37,532 --> 00:35:39,375 Ricky, waar ben je? 461 00:35:39,453 --> 00:35:42,271 Heb je weer een nachtdienst doorgeslapen. 462 00:36:33,390 --> 00:36:36,974 Hoe voelt hij zich? - Verveeld en klaagt over het eten. 463 00:36:37,479 --> 00:36:39,149 Terug naar zijn oude zelf, zie ik. 464 00:36:39,212 --> 00:36:43,643 Precies. Ik vertelde hem om met jou naar Michigan te gaan. 465 00:36:43,725 --> 00:36:46,851 Wat zei hij? - Hij vond het geweldig. 466 00:36:46,978 --> 00:36:49,747 Ik vind het mooi. 467 00:36:51,466 --> 00:36:53,425 Neem een kamer. 468 00:36:53,436 --> 00:36:55,399 Het is zo'n mooie ochtend. 469 00:36:55,410 --> 00:36:57,678 Ik verheug me op de waterval. - Goedemorgen. 470 00:36:57,689 --> 00:37:00,316 Je gaat het absoluut geweldig vinden. 471 00:37:00,386 --> 00:37:02,977 Iedereen klaar? Laten we dit doen. 472 00:37:06,860 --> 00:37:08,495 Oké, schatje. 473 00:37:08,506 --> 00:37:10,917 Jongens, jullie raken er wel aan gewend, maak je geen zorgen. 474 00:37:10,928 --> 00:37:12,321 Ik moet naar de wc. 475 00:37:12,401 --> 00:37:15,507 Het is door die deuren, door de hal aan de linkerkant. 476 00:37:15,578 --> 00:37:17,429 Bedankt. 477 00:37:17,516 --> 00:37:20,752 Ze is leuk. Een beetje gemeen, maar schattig. 478 00:37:23,225 --> 00:37:25,227 Hé, Sasha. Ga je mee op de wandeling met ons? 479 00:37:27,228 --> 00:37:28,428 Ik denk het niet. 480 00:38:05,069 --> 00:38:07,605 Ik denk dat ik genoeg heb voor iedereen. 481 00:38:09,997 --> 00:38:11,989 Wat is er mis? 482 00:38:12,000 --> 00:38:14,603 Ik dacht dat ik iets hoorde. 483 00:38:44,788 --> 00:38:46,638 Hoor je dat? 484 00:38:46,739 --> 00:38:48,973 Ja inderdaad. 485 00:38:49,234 --> 00:38:51,207 Kate, wat is er aan de hand? 486 00:39:00,347 --> 00:39:02,587 We zijn ongewapend. - Handen omhoog! 487 00:39:02,646 --> 00:39:04,726 We zijn ongewapend! - Nu, klootzakken! 488 00:39:04,737 --> 00:39:06,842 Ze zijn omhoog! 489 00:39:14,378 --> 00:39:15,922 Waarom laat je me je handen niet zien? 490 00:39:16,000 --> 00:39:17,826 Hé! - Hé, rustig! 491 00:39:17,930 --> 00:39:19,739 Blijf van haar af! 492 00:39:19,852 --> 00:39:21,835 Maak hier geen tragedie van. 493 00:39:23,186 --> 00:39:26,204 We hebben met de rest van je beveiligingsteam al afgerekend. 494 00:39:27,582 --> 00:39:29,259 Leg het neer. 495 00:39:37,853 --> 00:39:39,821 Sandra! Sandra, nee! 496 00:39:41,337 --> 00:39:45,080 Nee! Sandra! Sandra! 497 00:40:01,605 --> 00:40:03,607 Opstaan! 498 00:40:28,006 --> 00:40:29,682 Déjà vu, Robert? 499 00:40:32,071 --> 00:40:37,335 Hier zijn we weer, samen, oude vriend. 500 00:40:37,588 --> 00:40:41,491 Herenigd in de vesting. 501 00:40:43,727 --> 00:40:46,903 Het is een beetje deprimerend om deze plek zo te zien, dat wel. 502 00:40:46,978 --> 00:40:50,006 Geen beveiligingspersoneel van de overheid. 503 00:40:50,142 --> 00:40:54,516 Het lijkt nu al een stervende schil van zijn vroegere ik. 504 00:40:54,646 --> 00:40:56,950 Ik denk hetzelfde over jou. 505 00:40:58,073 --> 00:41:00,033 Ben je verbaasd me te zien? 506 00:41:00,784 --> 00:41:02,600 Kevlar. 507 00:41:02,642 --> 00:41:04,569 Je kan nooit te voorzichtig zijn. 508 00:41:04,611 --> 00:41:06,590 Nu we het er toch over hebben... 509 00:41:06,673 --> 00:41:07,873 Voel je je goed? 510 00:41:07,908 --> 00:41:09,708 Je ziet er goed uit. 511 00:41:09,750 --> 00:41:11,476 Je ziet er goed uit. 512 00:41:11,487 --> 00:41:14,855 Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn. Ik stel voor dat je een van deze haalt. 513 00:41:14,941 --> 00:41:16,614 Waar is Paul? 514 00:41:16,888 --> 00:41:20,620 Maak je geen zorgen over hem. Het is tijd om jou uit bed te halen. 515 00:41:20,795 --> 00:41:22,429 Opstaan, Robert. 516 00:41:24,278 --> 00:41:29,222 Madris, wil je alsjeblieft onze vriend hier een handje helpen. 517 00:41:39,112 --> 00:41:41,147 Alles veilig, baas! 518 00:41:48,605 --> 00:41:49,805 Triest. 519 00:41:52,760 --> 00:41:54,386 Dat is niet mogelijk. 520 00:41:54,746 --> 00:42:00,576 Hoezo? Omdat je vader me neerschoot en achterliet als een stervend hond? 521 00:42:09,412 --> 00:42:14,586 Jij moet Ms. Taylor zijn. Ik kan de gelijkenis zien. 522 00:42:14,664 --> 00:42:20,521 Je weet niet alles over Robert Michaels en Paul, de nieuwe vriend van je dochter. 523 00:42:20,802 --> 00:42:26,190 Misschien doe ik je een plezier door deze relatie te beëindigen. 524 00:42:26,318 --> 00:42:30,751 Het is goed. We zijn nu samen. 525 00:42:32,589 --> 00:42:34,349 Het spijt me. 526 00:42:34,423 --> 00:42:38,078 Heb geen medelijden met ze, Sasha. 527 00:42:38,250 --> 00:42:40,899 Het kan Robert zijn geweest die je bevrijdde uit die gevangenis... 528 00:42:40,927 --> 00:42:43,836 maar hij was het ook die je daar in stopte 529 00:42:43,878 --> 00:42:46,068 in de eerste plaats. - Onzin. 530 00:42:46,144 --> 00:42:48,539 Je zei dat je niemand zou pijn doen. 531 00:42:48,745 --> 00:42:51,773 Ja, het is jammer. 532 00:42:51,886 --> 00:42:54,187 Maar ze had niet mogen wegrennen. 533 00:42:54,291 --> 00:42:56,126 Klopt dat, Master Sergeant Blain? 534 00:42:58,157 --> 00:43:00,085 Wat wil je, Balzary? 535 00:43:00,835 --> 00:43:04,924 Wat ik wil? Dat is een goede vraag, Paul. 536 00:43:04,935 --> 00:43:07,410 Ken je het gezegde "De grootste zwakte van een man... 537 00:43:07,509 --> 00:43:10,604 is gebonden aan zijn sterkste behoefte?" 538 00:43:10,771 --> 00:43:14,016 Helaas, twijfel ik niet aan dat mijn grootste zwakke wraak is. 539 00:43:14,094 --> 00:43:19,160 Maar gelukkig zijn zijn wraak en rijkdom nu samen gebundeld. 540 00:43:19,262 --> 00:43:22,615 Ulysses, wil je met ons mee? 541 00:43:26,757 --> 00:43:29,615 Is er niemand van jullie gestorven? - Het is goed om je weer te zien. 542 00:43:29,687 --> 00:43:32,333 Ik had je harder moeten slaan. 543 00:43:33,693 --> 00:43:35,999 Tijd om te gaan, Kate. - Blijf met je poten van haar af! 544 00:43:36,046 --> 00:43:37,522 Genoeg! 545 00:43:37,934 --> 00:43:42,722 Ms. Taylor, alles zal in orde komen zolang Paul en zijn vader meewerken. 546 00:43:42,733 --> 00:43:46,002 Dit is niet waar we het over hadden. Niemand raakt gewond. Dat zei je. 547 00:43:47,450 --> 00:43:49,411 Je hebt gelijk. 548 00:43:50,438 --> 00:43:54,517 Oké, het meisje had niet vermoord mogen worden en dat spijt me, echt waar. 549 00:43:54,601 --> 00:43:58,395 Maar de rest, is allemaal een act. 550 00:43:58,493 --> 00:44:00,153 Het maakt allemaal deel uit van de act. 551 00:44:00,220 --> 00:44:03,248 Ik wil dat je me vertrouwt, oké? 552 00:44:03,361 --> 00:44:09,446 En dan zullen jij en ik de nog 'lang en gelukkig' krijgen die we verdienen. 553 00:44:26,471 --> 00:44:27,949 Maak hem buiten af. 554 00:44:28,225 --> 00:44:30,861 Maar doe het weg van hier. Ik wil niet dat mijn vrouw het weet. 555 00:44:30,905 --> 00:44:32,241 Ja, meneer. 556 00:44:52,819 --> 00:44:56,556 Oké, hier zijn je 15 minuten van roem. 557 00:45:14,716 --> 00:45:17,022 Geloof je in karma, Paul? 558 00:45:18,045 --> 00:45:19,428 Waar heb je Kate heen gebracht? 559 00:45:20,221 --> 00:45:26,429 Als je eindigt op dezelfde plaats als waar je begon zou je eens in de spiegel moeten kijken... 560 00:45:26,526 --> 00:45:30,722 en jezelf af te vragen, wat is het dat ik aan het doen ben? 561 00:45:30,733 --> 00:45:33,088 Waarom gebeurt steeds hetzelfde met mij? 562 00:45:33,133 --> 00:45:35,226 Waar heb je haar heen gebracht, anuspieper? 563 00:45:35,425 --> 00:45:37,485 Waarheen? 564 00:45:37,604 --> 00:45:39,373 Kijk uit, mooie jongen. 565 00:45:41,125 --> 00:45:45,711 Misschien omdat het precies is... 566 00:45:45,787 --> 00:45:47,963 wat je verdient. 567 00:45:50,848 --> 00:45:54,092 Oké, baas. We zijn binnen. 568 00:45:54,820 --> 00:45:58,198 God zegene de technologie. 569 00:45:59,906 --> 00:46:03,438 Ik ga dingen vereenvoudigen deze keer. 570 00:46:03,515 --> 00:46:08,110 Ik ben trots op mezelf op het leren van mijn fouten. 571 00:46:08,294 --> 00:46:10,106 Waar heb je het in godsnaam over? 572 00:46:10,117 --> 00:46:12,008 Ik heb het over het gebruik van dit systeem. 573 00:46:12,019 --> 00:46:15,271 Om glimmende zilveren staven te kopen die toevallig in de uitverkoop zijn. 574 00:46:15,314 --> 00:46:17,542 Ga er voor. Doe je best. 575 00:46:17,612 --> 00:46:20,495 Het spel van vandaag is 1,1 miljen in zilver... 576 00:46:20,538 --> 00:46:26,849 voor een bedrag van 600 miljen cash. 577 00:46:26,892 --> 00:46:31,587 Je weet dat ik geen toegang heb tot dat geld nu. Het is weg. 578 00:46:35,449 --> 00:46:36,951 Ik zei toch dat hij dat zou zeggen. 579 00:46:36,961 --> 00:46:40,388 Invespia staat op het punt te worden ontbonden door overheid en FinCEN. 580 00:46:40,431 --> 00:46:43,325 Uw transactie schond ongeveer 15 federale wetten. 581 00:46:43,368 --> 00:46:46,304 Alles is in beslag genomen. Dat geld is weg. 582 00:46:47,201 --> 00:46:51,090 Wij hadden een weddenschap over de vraag of je bij het geld kon of niet. 583 00:46:51,133 --> 00:46:54,327 Denton hier denkt... dat hij het met je eens is. 584 00:46:54,511 --> 00:46:58,180 Ik niet. 585 00:47:02,786 --> 00:47:05,647 Mijn rekening is nog intact... 586 00:47:05,883 --> 00:47:09,147 zit daar gewoon in een gecodeerd bewijs bestand... 587 00:47:09,158 --> 00:47:12,948 bij het ministerie van Financiën, in afwachting van een internationaal proces. 588 00:47:12,959 --> 00:47:15,668 Zoals ik al zei, weg. 589 00:47:16,102 --> 00:47:19,163 Nee, Paul! Niet weg! 590 00:47:19,275 --> 00:47:21,651 Net vergrendeld. 591 00:47:24,719 --> 00:47:30,926 En vorige week, toen de encryptie werd bijgewerkt voor het beveiligingsprotocol... 592 00:47:32,800 --> 00:47:35,727 Mijn hackers hebben het gevonden, daar bij de achterdeur. 593 00:47:36,324 --> 00:47:38,347 Laat ze het dan voor je halen. 594 00:47:38,507 --> 00:47:41,944 Ze hebben het geprobeerd. Ze faalden. Sommigen stierven. 595 00:47:43,464 --> 00:47:45,824 Misschien kan jij het. 596 00:47:45,867 --> 00:47:47,598 Hoe? 597 00:47:54,004 --> 00:47:56,382 Oh, Jezus, nee. Nee, alsjeblieft. 598 00:47:56,459 --> 00:47:57,952 Doe dit niet. 599 00:47:58,026 --> 00:48:00,441 Alsjeblieft, doe dit niet. 600 00:48:06,526 --> 00:48:08,109 Doe dit niet, alsjeblieft! 601 00:48:09,599 --> 00:48:12,420 Laten we eens kijken wat er nu mogelijk is, Paul. 602 00:48:48,892 --> 00:48:50,819 Hebben jullie in dienst gezeten? 603 00:48:50,861 --> 00:48:52,921 Mariniers. 604 00:48:52,963 --> 00:48:54,478 Dat is goed. 605 00:48:55,007 --> 00:48:58,622 Actie gezien? - Twee tours in Afghanistan. 606 00:48:58,747 --> 00:49:00,985 Hoe zit het met jou, mijn vriend? 607 00:49:01,156 --> 00:49:03,424 Mijn vrienden richten geen wapens op mij. 608 00:49:03,435 --> 00:49:07,336 Maar ja, 15 jaar aan de andere kant van het hek. 609 00:49:07,546 --> 00:49:09,571 Je was Delta? 610 00:49:09,727 --> 00:49:12,941 Jep, en daarna Groene Baret. 611 00:49:12,983 --> 00:49:15,886 Indrukwekkend. Ik hoop dat je geen aanstoot neemt. 612 00:49:17,166 --> 00:49:18,947 Kijk... 613 00:49:19,728 --> 00:49:22,284 doe het op zijn minst daar, oké? 614 00:49:22,497 --> 00:49:25,141 Laat me nog een laatste keer van het uitzicht genieten. 615 00:49:25,595 --> 00:49:27,330 Doorlopen. Blijf lopen. 616 00:49:31,236 --> 00:49:33,224 Wie zijn deze mensen? 617 00:49:34,972 --> 00:49:36,737 Het is een lang verhaal. 618 00:49:37,836 --> 00:49:39,737 Ze zijn gewoon op geld uit. 619 00:49:39,830 --> 00:49:41,732 Het komt wel goed met Kate. 620 00:49:41,839 --> 00:49:43,039 Hé, jij. 621 00:49:44,465 --> 00:49:46,074 Maak haar handen los. 622 00:49:46,873 --> 00:49:49,142 Ze gaat nergens heen. 623 00:49:50,723 --> 00:49:52,814 Ik wed dat je moeder trots op je is. 624 00:49:52,856 --> 00:49:55,914 Hou je mond, of ik doe het voor je. 625 00:49:56,039 --> 00:50:00,397 Oh, hij praat. Ik ben onder de indruk. 626 00:50:03,237 --> 00:50:06,208 Het lijkt dat het de originele toegang tot je account er nog is... 627 00:50:06,251 --> 00:50:10,703 maar alle lokale referenties zijn gewist. Ik denk, voor bewijskrachtige doeleinden. 628 00:50:10,808 --> 00:50:14,447 De enige kans is om via FinCEN administratieve SSL portaal te gaan. 629 00:50:14,739 --> 00:50:19,811 En het lijkt erop dat alle administrator rechten zijn... 630 00:50:21,629 --> 00:50:24,162 nog steeds operationeel zijn, om een of andere reden. 631 00:50:30,429 --> 00:50:31,911 Daar. 632 00:50:32,246 --> 00:50:33,446 Je bent er weer. 633 00:50:39,636 --> 00:50:42,932 Wat is dit? - Jouw rekening. 634 00:50:43,019 --> 00:50:46,214 Er is maar 300 miljen daar. Waar is de rest? 635 00:50:46,342 --> 00:50:50,532 Degene die toegang heeft , heeft bedacht hoe op een of andere manier... 636 00:50:50,735 --> 00:50:53,956 Wat ben je van plan? - Ik ben niets van plan. 637 00:50:53,999 --> 00:50:56,388 Je vroeg me om op je rekening te komen. Je bent binnen. 638 00:50:56,552 --> 00:50:59,560 Waar is de rest van mijn geld? - Hoe moet ik dat weten? 639 00:50:59,571 --> 00:51:02,197 Laatst, zei je dat je de regering niet kan vertrouwen. 640 00:51:02,208 --> 00:51:04,392 Er zijn misschien 30 medewerkers van Financiën... 641 00:51:04,435 --> 00:51:07,296 die toegang hebben tot de rekening, misschien werd iemand hebberig. 642 00:51:10,003 --> 00:51:11,203 God. 643 00:51:12,685 --> 00:51:14,596 Als je liegt... 644 00:51:15,299 --> 00:51:17,393 als ik dit eiland verlaat... 645 00:51:17,498 --> 00:51:21,979 neem ik Kate's mooie kleine hoofd met me mee. 646 00:51:22,022 --> 00:51:23,961 Ik lieg niet. 647 00:51:25,484 --> 00:51:29,397 Je kunt nu weglopen met 300 miljen dollar. 648 00:51:29,498 --> 00:51:31,300 Dat is een hele hoop geld. 649 00:51:36,931 --> 00:51:39,063 Voer de autorisatie code in... 650 00:51:40,074 --> 00:51:43,089 voordat er nog meer van mijn geld verdwijnt. 651 00:51:49,998 --> 00:51:53,466 De code! - Goed. 652 00:51:58,071 --> 00:51:59,366 Daar. 653 00:51:59,997 --> 00:52:02,911 Mag ik misschien even naar de wc voordat ik in mijn broek pis? 654 00:52:03,788 --> 00:52:07,358 Madris, ga met hem mee. 655 00:52:07,455 --> 00:52:08,655 Dank je. 656 00:52:23,310 --> 00:52:24,479 Mag ik even? 657 00:52:25,943 --> 00:52:27,711 Wat, wil je hem vasthouden? 658 00:53:03,073 --> 00:53:05,206 Wat is dit, verdomme? 659 00:53:05,264 --> 00:53:06,917 Heb je nog nooit een aankliklijn gezien? 660 00:53:06,928 --> 00:53:08,421 Ik wel. 661 00:53:08,509 --> 00:53:11,892 Je zou een ritje moeten maken. Je loopt een kwart mijl. 662 00:53:12,004 --> 00:53:14,740 Ik wacht hier wel. Maak je maar geen zorgen. 663 00:53:18,782 --> 00:53:21,113 Op je knieën. 664 00:53:21,156 --> 00:53:24,796 Ik heb niet de helft van mijn leven gevochten om op mijn knieën te sterven. 665 00:53:24,894 --> 00:53:26,696 Dood hem. 666 00:53:30,199 --> 00:53:32,721 Oke. Goed. 667 00:53:32,807 --> 00:53:34,007 Jij wint. 668 00:54:06,330 --> 00:54:08,232 Dit is voor Sandra. 669 00:54:27,526 --> 00:54:28,761 Leuk geprobeerd. 670 00:54:46,454 --> 00:54:47,655 Jij klootzak. 671 00:54:53,580 --> 00:54:56,774 Zoë! - Wat is er gebeurd? 672 00:54:56,965 --> 00:55:02,471 Ze brachten Kate naar een hut. Graffiti op de muren. 673 00:55:02,555 --> 00:55:04,133 Paul, waar heb je het over? 674 00:55:04,176 --> 00:55:05,829 Je moet het iemand vertellen. 675 00:55:05,840 --> 00:55:09,240 Wie, Paul? - Ga het iemand vertellen. 676 00:55:09,283 --> 00:55:10,483 Paul! 677 00:55:54,293 --> 00:55:55,905 Wat doe jij hier? 678 00:55:56,715 --> 00:55:58,583 Rustig, chef. 679 00:55:59,193 --> 00:56:02,036 De baas wil je spreken in het fort. 680 00:56:04,648 --> 00:56:06,022 Wat? 681 00:56:07,426 --> 00:56:11,050 Waarom? - Ik stel geen vragen. 682 00:56:11,127 --> 00:56:15,080 Ik volg alleen bevelen op. Net zoals jij me geleerd hebt. 683 00:56:27,112 --> 00:56:30,904 Je bent echt een walgelijk stuk stront, hé? 684 00:56:33,394 --> 00:56:38,291 We hadden je nooit moeten aannemen. Ga je gang. Bel de baas. 685 00:56:39,176 --> 00:56:40,376 Kijk het na. 686 00:56:49,796 --> 00:56:51,198 Bel Balzary. 687 00:56:56,983 --> 00:56:58,596 Slaap lekker, grote jongen. 688 00:57:03,478 --> 00:57:05,881 Geen naald. 689 00:57:05,959 --> 00:57:08,995 Het spuit de drug zo snel dat het de huid breekt. 690 00:57:10,270 --> 00:57:13,207 Het is een verbazingwekkend klein speeltje. 691 00:57:20,068 --> 00:57:23,679 Ik denk dat het tijd is dat jij en ik elkaar leren kennen. 692 00:57:25,340 --> 00:57:29,104 Het is tijd om een heleboel zilver staven te kopen. 693 00:57:29,956 --> 00:57:32,050 Niet zo veel als ik had gehoopt, 694 00:57:32,639 --> 00:57:35,433 maar niemand zal mij nu een hebberige man noemen, toch, Denton? 695 00:57:35,639 --> 00:57:37,107 Komt er niet bij in de buurt. 696 00:57:41,005 --> 00:57:42,985 Waarom staat Kates videospoor uit? 697 00:57:43,171 --> 00:57:44,972 Check bij Ulysses. 698 00:57:47,942 --> 00:57:49,088 Ulysses. 699 00:57:50,022 --> 00:57:54,782 Waarom is Balzary zo kwaad op jullie allemaal? 700 00:57:55,931 --> 00:57:57,757 Ulysses? 701 00:57:57,955 --> 00:57:59,657 Wat hebben jullie gedaan? 702 00:58:01,615 --> 00:58:04,484 Zijn het drugs? Of geld? 703 00:58:06,108 --> 00:58:07,308 Moord? 704 00:58:10,386 --> 00:58:13,755 Misschien hou je van geweld maar je lijkt mij geen geweldadig type. 705 00:58:18,248 --> 00:58:20,250 Oké, het is gedaan. 706 00:58:21,243 --> 00:58:23,436 Transactie is verwerkt. 707 00:58:23,546 --> 00:58:25,564 Een derde partij zal de fondsen houden... 708 00:58:25,607 --> 00:58:28,322 totdat het edelmetaal is geverifieerd en gecertifieerd is. 709 00:58:28,395 --> 00:58:31,148 Dit alles zal worden getraceerd naar deze faciliteit, correct? 710 00:58:31,191 --> 00:58:34,219 Dat zou Robert in een lastig parket brengen met de FBI. 711 00:58:34,427 --> 00:58:36,566 Bedoel je dat ik gedreven ben door wraak? 712 00:58:37,015 --> 00:58:38,882 Helemaal niet. 713 00:58:39,417 --> 00:58:43,289 Nou, dat ben ik. 714 00:58:48,197 --> 00:58:49,901 Waar zijn ze? 715 00:58:49,962 --> 00:58:52,332 Ik probeer erachter te komen. 716 00:58:53,412 --> 00:58:56,491 Ga kijken wat er aan de hand is. - Goed. 717 00:58:57,832 --> 00:58:59,936 En jij komt naar Papa. 718 00:59:14,666 --> 00:59:15,867 Madris? 719 00:59:19,479 --> 00:59:20,679 Madris? 720 00:59:50,161 --> 00:59:52,042 Wat is er gebeurd? 721 00:59:52,128 --> 00:59:55,990 Ze hebben me neergeslagen met de brandblusser. 722 00:59:56,048 --> 00:59:57,874 Jezus. - Hij ontsnapte. 723 00:59:58,110 --> 01:00:00,338 Jij bent degene die het de baas vertelt. 724 01:00:12,312 --> 01:00:13,578 Paul is weg. 725 01:00:14,183 --> 01:00:15,504 Wat? 726 01:00:15,514 --> 01:00:18,783 Er is een geheime doorgang in de badkamer. 727 01:00:21,582 --> 01:00:23,743 Natuurlijk is die er. 728 01:00:24,027 --> 01:00:25,332 Waarom ook niet? 729 01:00:26,579 --> 01:00:28,479 Vind hem. 730 01:00:28,593 --> 01:00:30,327 Of ik vermoord jou. 731 01:00:37,617 --> 01:00:39,019 Check Ulysses. 732 01:00:47,466 --> 01:00:49,743 En waar is mijn vrouw? 733 01:01:19,363 --> 01:01:20,563 Nee! 734 01:01:23,813 --> 01:01:25,013 Nee! 735 01:01:26,946 --> 01:01:29,311 Ik denk dat het tijd is... 736 01:01:30,011 --> 01:01:32,893 om een van je mooie vingers af te snijden. 737 01:01:32,904 --> 01:01:35,380 Nee! Stop! 738 01:01:36,182 --> 01:01:37,564 Nee! Stop! 739 01:01:39,588 --> 01:01:40,807 Nee! 740 01:02:03,872 --> 01:02:05,282 Kijk... 741 01:02:06,622 --> 01:02:09,824 ik beloof je dat je niet gewond zal raken tenzij je een gevecht begint. 742 01:02:09,918 --> 01:02:12,462 Ik ben niet van plan je pijn te doen. 743 01:02:25,359 --> 01:02:28,203 God, je hebt geweldige benen. 744 01:02:38,472 --> 01:02:41,102 Wat dacht je van een dansje? 745 01:02:43,494 --> 01:02:44,696 Ik vraag het niet. 746 01:02:47,567 --> 01:02:50,537 Oké, laten we dit op de moeilijke manier doen. 747 01:03:08,784 --> 01:03:12,523 Zoë. Ben je in orde? 748 01:03:12,534 --> 01:03:16,611 Iemand schoot een pijltje in Paul en hij zei dat ze Kate ergens mee naar toe namen. 749 01:03:16,654 --> 01:03:19,980 Waarheen? - Geen idee, een hut met graffiti. 750 01:03:19,991 --> 01:03:22,628 Port Arthur, vlakbij Cascade Falls. - Weet je waar het is? 751 01:03:22,650 --> 01:03:24,585 Ja. Maar gaat wel een tijdje duren. 752 01:03:24,667 --> 01:03:27,311 We hebben een voertuig nodig. 753 01:03:27,854 --> 01:03:29,280 Wacht, hoe zit het met die? 754 01:03:30,513 --> 01:03:31,749 Wat? 755 01:03:32,884 --> 01:03:34,883 Ja. Ja, dat zal werken. 756 01:03:34,977 --> 01:03:37,457 Oké, ik hou van jou manier van denken. 757 01:03:37,607 --> 01:03:38,807 Blijf in de buurt. 758 01:03:46,649 --> 01:03:47,849 Rustig. 759 01:03:58,039 --> 01:03:59,239 Over 3 tellen. 760 01:04:07,763 --> 01:04:09,466 Zoë, ga liggen! 761 01:04:10,498 --> 01:04:12,732 Tijd om te gaan, kom op. 762 01:04:46,974 --> 01:04:49,421 Ik heb een idee. - Wat voor idee? 763 01:04:49,445 --> 01:04:52,084 Daar is een touw. - Ja, nou en? 764 01:04:52,879 --> 01:04:54,203 Stop. 765 01:05:29,731 --> 01:05:31,286 Laat vallen. 766 01:05:41,351 --> 01:05:43,511 Je gaat me neerschieten met mijn eigen pistool, malishka? 767 01:05:43,839 --> 01:05:46,554 Kom niet dichterbij. - Of wat? 768 01:06:05,398 --> 01:06:06,598 Hé. 769 01:06:07,970 --> 01:06:10,047 Hé, je bent oké. 770 01:06:10,585 --> 01:06:12,445 Je had geen keus. 771 01:06:12,564 --> 01:06:14,985 Je hebt zojuist ons beider leven gered, Zoë. 772 01:06:15,403 --> 01:06:18,682 Begrijp je me? Je bent een held. Alles goed? 773 01:06:18,799 --> 01:06:21,621 Luister, ik wil dat je helder blijft, alsjeblieft. 774 01:06:21,764 --> 01:06:23,498 Alles goed? We moeten gaan. 775 01:06:24,163 --> 01:06:25,557 Oké, je bent in orde. 776 01:06:25,943 --> 01:06:27,143 Kom op. 777 01:06:28,837 --> 01:06:31,272 Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld. 778 01:06:31,283 --> 01:06:33,452 Frederic zei dat hij gewoon zijn geld wilde hebben. 779 01:06:33,541 --> 01:06:35,635 Hij beloofde me dat niemand gewond zou raken. 780 01:06:35,731 --> 01:06:38,197 Ik had hem nooit moeten geloven. 781 01:06:38,327 --> 01:06:40,621 Het is al goed. Ik begrijp het. 782 01:06:41,408 --> 01:06:44,433 Als je je eigen man niet kunt vertrouwen, wie kan je dan wel vertrouwen? 783 01:06:44,444 --> 01:06:46,291 Toen ik de video zag van toen je vastgebonden zat... 784 01:06:46,302 --> 01:06:48,250 was het precies wat ze met mij in Rusland deden. 785 01:06:48,261 --> 01:06:50,632 Niemand verdient het om zo behandeld te worden. 786 01:06:51,214 --> 01:06:54,405 Laten we hier weggaan voordat hij wakker wordt. 787 01:06:54,464 --> 01:06:57,932 Wat ben je aan het doen? - Op zoek naar sleutels. 788 01:07:00,295 --> 01:07:03,705 Blijf grijnzen. Je wordt nog vermoord. 789 01:07:09,435 --> 01:07:12,849 Heb je Sasha gezien? - Nee, meneer. 790 01:07:14,190 --> 01:07:16,793 Ze heeft besloten om bij je weg te blijven. 791 01:07:24,163 --> 01:07:27,813 Sorry. Zei je iets over mijn vrouw? - Hou op. 792 01:07:29,025 --> 01:07:32,297 Waarom, Robert? Waarom zou ik? 793 01:07:32,396 --> 01:07:34,723 Zij heeft hier niets mee te maken. 794 01:07:35,083 --> 01:07:38,606 Je bent er nog niet helemaal aan uit, of wel, Robert? 795 01:07:39,937 --> 01:07:43,858 Ik wil je echt alleen maar laten lijden. 796 01:07:43,944 --> 01:07:45,746 Richt dan het pistool op mij. 797 01:07:50,337 --> 01:07:52,131 Te gemakkelijk. 798 01:07:54,879 --> 01:07:56,204 Waar is Paul? 799 01:07:57,024 --> 01:07:59,652 Hij stierf... 800 01:07:59,694 --> 01:08:02,563 als een kleine rioolrat. 801 01:08:05,064 --> 01:08:06,560 Goed. 802 01:08:08,636 --> 01:08:10,471 Ik zal hem vinden. 803 01:08:12,130 --> 01:08:14,467 Dat zal ik doen. 804 01:08:14,637 --> 01:08:16,602 Ik heb mijn geld. 805 01:08:16,644 --> 01:08:19,906 Misschien niet alles... 806 01:08:20,052 --> 01:08:22,008 maar genoeg. 807 01:08:22,207 --> 01:08:25,748 Ik kan nu vertrekken en en een zeer comfortabel leven leiden. 808 01:08:25,860 --> 01:08:28,936 Maar daar ben ik nog niet klaar voor. 809 01:08:30,133 --> 01:08:34,268 Niet voordat ik Paul en Kate heb vermoord. 810 01:08:34,320 --> 01:08:35,888 Nee! 811 01:08:42,928 --> 01:08:44,759 Maar jij, Robert. 812 01:08:44,862 --> 01:08:48,727 Robert. Nee. Ik zal je niet vermoorden. 813 01:08:51,099 --> 01:08:53,375 Vroeger wilde ik niets liever... 814 01:08:53,462 --> 01:08:57,424 dan je leven te nemen. 815 01:08:57,552 --> 01:09:01,778 Maar ik heb me gerealiseerd dat de beste manier om je pijn te doen... 816 01:09:04,335 --> 01:09:10,187 is om elk klein ding waar je van houdt te vernietigen. 817 01:09:16,717 --> 01:09:18,869 Hou ze in de gaten. 818 01:09:43,869 --> 01:09:45,069 Zoë. 819 01:10:51,556 --> 01:10:55,881 Denton. Ik ga onze vriend adieu zeggen. 820 01:10:55,982 --> 01:10:59,085 Als ik weg ben, wil je dan alsjeblieft voor dat losse eindje voor mij zorgen? 821 01:11:00,797 --> 01:11:02,583 Goed man. 822 01:11:13,457 --> 01:11:15,438 Vaarwel, Robert. 823 01:11:16,550 --> 01:11:18,218 Ik wilde je laten weten... 824 01:11:19,529 --> 01:11:23,558 Ik heb echt genoten van de tijd die we samen hebben doorgebracht... 825 01:11:23,710 --> 01:11:26,264 jaren geleden als collega's. 826 01:11:26,381 --> 01:11:29,242 Jij, mijn mentor... 827 01:11:29,589 --> 01:11:31,340 betekende de wereld voor me. 828 01:11:31,440 --> 01:11:33,994 Ik beschouwde je als een echte vriend. 829 01:11:34,088 --> 01:11:38,094 En dit is waarom je verraad... 830 01:11:38,163 --> 01:11:40,558 zo'n pijn deed. 831 01:11:41,934 --> 01:11:43,134 En waarom... 832 01:11:43,580 --> 01:11:48,870 ik je moet... 833 01:11:49,958 --> 01:11:51,158 laten lijden. 834 01:11:59,498 --> 01:12:01,103 Sta op! 835 01:12:03,933 --> 01:12:06,109 Maak het je niet te gemakkelijk. 836 01:12:19,629 --> 01:12:21,693 Wat krijgen we nou? 837 01:12:24,064 --> 01:12:26,024 Ga je me nu steken? 838 01:12:26,067 --> 01:12:28,401 Dat hangt helemaal af van jou. 839 01:12:30,049 --> 01:12:32,114 Waar zijn de sleutels? 840 01:12:32,558 --> 01:12:36,428 Kom dichterbij en ik zal het je vertellen. 841 01:12:39,189 --> 01:12:41,458 Zo werkt het. Ben je aan het kijken? - Ja. 842 01:12:42,913 --> 01:12:45,862 Hou het mes altijd in een hoek van 45 graden... 843 01:12:45,886 --> 01:12:48,770 een snelle beweging van de nek naar de riem. 844 01:12:52,519 --> 01:12:54,569 Maar niet vandaag. 845 01:12:58,902 --> 01:13:01,596 Je bent een gestoord wijf. 846 01:13:01,684 --> 01:13:05,359 Waar zijn de sleutels? - Je gaat me niet vermoorden. 847 01:13:09,823 --> 01:13:11,240 Hier. 848 01:13:15,263 --> 01:13:18,366 Onder de vloerplaat. 849 01:13:22,224 --> 01:13:23,424 Niet bewegen. 850 01:13:46,183 --> 01:13:47,615 Blijf staan. 851 01:13:49,494 --> 01:13:50,769 Stap uit de auto. 852 01:13:55,172 --> 01:13:57,620 Wat doe jij hier in godsnaam, Sasha? 853 01:13:57,718 --> 01:13:59,945 Kom op, pak die teven! 854 01:14:07,043 --> 01:14:10,873 Wat is hier verdomme aan de hand? 855 01:14:14,122 --> 01:14:16,384 Ulysses, antwoord. 856 01:14:19,493 --> 01:14:22,077 Ulysses, hoor je me? 857 01:14:22,980 --> 01:14:25,727 Hier Ulysses. - Daar ben je. 858 01:14:25,781 --> 01:14:27,927 Ik begon me zorgen te maken om je. 859 01:14:28,560 --> 01:14:30,347 Zeg me dat je Kate nog hebt. 860 01:14:30,972 --> 01:14:33,100 Ik heb Kate recht voor me. 861 01:14:33,470 --> 01:14:36,071 Wat is jouw ETA naar vertrek? 862 01:14:37,034 --> 01:14:39,437 Ongeveer 10 minuten. - Goed. 863 01:14:39,523 --> 01:14:42,383 Ga naar de Fortress en pik mij onderweg op. 864 01:14:43,003 --> 01:14:46,107 Begrepen. Maar er is nog iets. 865 01:14:48,128 --> 01:14:49,529 Sasha is hier. 866 01:14:51,654 --> 01:14:52,800 Waarom? 867 01:14:53,490 --> 01:14:54,758 Weet ik niet baas. 868 01:14:56,352 --> 01:14:58,856 Bristow was me voor en hij bedwelmde me. 869 01:15:01,714 --> 01:15:02,914 Kut. 870 01:15:04,683 --> 01:15:06,710 Breng haar en Kate... 871 01:15:06,775 --> 01:15:08,635 dan gaan wij naar het vertrekpunt. 872 01:15:08,810 --> 01:15:11,401 Begrepen. - Schiet op. 873 01:15:14,587 --> 01:15:16,221 Jij rijdt. 874 01:15:25,682 --> 01:15:28,054 Moeder en dochter... 875 01:15:28,140 --> 01:15:29,632 weer verenigd. 876 01:15:52,905 --> 01:15:54,874 Tijd om naar je ontmoetingsplek te gaan. 877 01:16:20,278 --> 01:16:22,469 Je kent Balzary. 878 01:16:25,588 --> 01:16:27,867 Hij houdt niet van... 879 01:17:45,331 --> 01:17:46,531 Kate! 880 01:17:48,200 --> 01:17:50,120 Eindelijk! 881 01:17:50,226 --> 01:17:52,898 Waar ben je geweest? - Laat ze gaan. 882 01:17:52,997 --> 01:17:56,996 Je weet dat ik dat niet kan doen. - Dan heb ik je niets te zeggen. 883 01:18:00,000 --> 01:18:01,860 Ben je in orde? 884 01:18:01,934 --> 01:18:03,517 Heb je Zoë gezien? 885 01:18:04,536 --> 01:18:06,477 Hoe zit het met Paul? 886 01:18:12,606 --> 01:18:16,068 Daar. Kate is binnen. 887 01:18:16,407 --> 01:18:18,599 Je moet hier wachten. Blijf alert. 888 01:18:21,702 --> 01:18:22,902 Niet bewegen. 889 01:19:17,320 --> 01:19:18,520 Kom op. 890 01:19:44,030 --> 01:19:46,846 Plaats is leeg. - Wat zijn dat? 891 01:19:47,198 --> 01:19:49,063 Handig speelgoed voor later. 892 01:19:49,094 --> 01:19:50,946 Laten we terug gaan. 893 01:20:11,454 --> 01:20:14,119 Oké, we gaan allemaal... naar het vertrekpunt... 894 01:20:14,162 --> 01:20:16,122 één grote blije familie. 895 01:20:16,482 --> 01:20:19,456 Frederic. - De zaak staat niet ter discussie. 896 01:20:20,286 --> 01:20:22,351 Laat vallen, held. 897 01:20:22,417 --> 01:20:23,617 Laat vallen. 898 01:20:24,398 --> 01:20:27,167 Lopen, rustig. 899 01:20:28,294 --> 01:20:29,928 Lopen. 900 01:20:31,720 --> 01:20:33,347 Kijk wat ik vond. 901 01:20:33,694 --> 01:20:35,953 Goed je te zien.. 902 01:20:36,073 --> 01:20:38,976 We gingen net weg, kan je mee gaan. 903 01:20:53,963 --> 01:20:55,765 Balzary. 904 01:20:56,793 --> 01:20:58,321 Check zijn kamer. 905 01:21:04,446 --> 01:21:08,708 Waarom ben ik niet verbaasd je stem te horen? 906 01:21:09,242 --> 01:21:14,498 Laat iedereen gaan. Wij komer er wel aan uit. 907 01:21:14,946 --> 01:21:16,815 Dat hebben we geprobeerd. 908 01:21:17,822 --> 01:21:21,026 De eerste keer, stal je 600 miljen dollar van me. 909 01:21:21,226 --> 01:21:24,291 De tweede keer, schoot je me neer en liet me voor dood achter. 910 01:21:24,380 --> 01:21:26,809 Ik begin te denken dat ik je niet kan vertrouwen, Robert. 911 01:21:27,433 --> 01:21:30,203 Het is leeg. En Denton is buiten westen. 912 01:21:30,430 --> 01:21:32,316 Waar ben je, Robert? 913 01:21:32,538 --> 01:21:34,475 Je hebt gewonnen, Balzary. 914 01:21:38,446 --> 01:21:40,558 Niets is het waard wat jij doet. 915 01:21:41,690 --> 01:21:43,701 Het is voorbij. 916 01:21:45,875 --> 01:21:47,773 Misschien doe ik dat wel. 917 01:21:50,643 --> 01:21:52,469 Maar eerst sterft je zoon. 918 01:21:52,511 --> 01:21:54,313 Nee, alsjeblieft, nee! 919 01:21:54,892 --> 01:21:56,120 Nee, alstublieft! 920 01:21:56,248 --> 01:21:57,902 Alsjeblieft, nee! 921 01:21:57,913 --> 01:22:00,750 Paul's bloed zit aan je handen, Robert. 922 01:22:04,474 --> 01:22:07,751 Stop hiermee! Laat ze gaan! 923 01:22:07,865 --> 01:22:10,192 Wat is er mis met je? - Wat is er mis met jou? 924 01:22:10,203 --> 01:22:12,749 Je hebt tegen me gelogen. Je zei dat niemand gewond zou raken. 925 01:22:12,792 --> 01:22:15,786 Je zei dat je je geld terug zou krijgen en dat we zouden vertrekken. 926 01:22:15,860 --> 01:22:19,266 Deze mensen hebben ons verraden. - Deze mensen namen me in huis. 927 01:22:19,309 --> 01:22:21,034 Gaven me een plek om te verblijven. 928 01:22:21,077 --> 01:22:23,317 Omdat Robert zich schuldig voelde. 929 01:22:23,328 --> 01:22:25,473 Hij is degene die verantwoordelijk is voor alles... 930 01:22:25,484 --> 01:22:28,192 wat er met je gebeurd is in Rusland. Snap je dat niet? 931 01:22:28,202 --> 01:22:30,773 Robert is degene die me daar uit heeft gehaald! 932 01:22:30,784 --> 01:22:34,980 De enige reden dat ik daar was was omdat je je schulden niet kon betalen. 933 01:22:35,023 --> 01:22:37,680 Omwille van Robert! - Luister naar jezelf, Frederic! 934 01:22:37,723 --> 01:22:42,101 Je stal hun geld in de eerste plaats! Hij deed gewoon zijn werk! 935 01:22:43,730 --> 01:22:48,748 Alles wat ik heb gedaan was voor ons. 936 01:22:51,249 --> 01:22:52,895 Onzin. 937 01:22:54,296 --> 01:22:57,521 Dit draaide allemaal om jou. 938 01:22:58,212 --> 01:23:01,081 Niets van dit alles gaat over ons. 939 01:23:05,845 --> 01:23:08,314 De helikopter kan hier elk moment zijn. 940 01:23:09,239 --> 01:23:11,512 We zijn maar met z'n tweeën, we komen hier wel weg. 941 01:23:11,632 --> 01:23:15,269 Nee, dat gebeurt niet. Ik heb hem afgeblazen. 942 01:23:16,364 --> 01:23:17,564 Je hebt wat? 943 01:23:18,019 --> 01:23:19,523 Dat klopt. 944 01:23:19,651 --> 01:23:22,251 Nadat ik zag wat je aan het doen was, heb ik hem afgeblazen. 945 01:23:22,378 --> 01:23:26,040 Ik denk dat het tijd is om te stoppen met rennen, Frederic. 946 01:23:26,083 --> 01:23:29,302 Het is tijd om verantwoordelijkheid te nemen. 947 01:23:31,811 --> 01:23:34,212 Dus nu verraad je me. 948 01:23:35,162 --> 01:23:38,337 Net als ieder ander. 949 01:23:40,434 --> 01:23:42,769 Dat had ik moeten zien aankomen. 950 01:23:42,780 --> 01:23:44,382 Verraad. 951 01:23:46,122 --> 01:23:47,556 Ga je gang. 952 01:23:47,567 --> 01:23:51,312 Je hebt me al vernietigd. Maak het karwei af. 953 01:24:03,300 --> 01:24:05,484 Hé! - Duiken! 954 01:24:07,112 --> 01:24:09,557 Zoe, ga je verstoppen bij je moeder. Je weet waar. 955 01:24:09,981 --> 01:24:11,415 Kate... 956 01:24:12,410 --> 01:24:14,671 Ik ga terug naar binnen. Ik moet dit afmaken. 957 01:24:14,854 --> 01:24:16,054 Paul! 958 01:24:20,731 --> 01:24:22,431 Ga! 959 01:24:41,418 --> 01:24:43,353 Laat vallen, grote jongen. 960 01:24:44,687 --> 01:24:45,887 Rustig en langzaam. 961 01:25:12,582 --> 01:25:15,618 Oh, je stelt nooit teleur. 962 01:25:16,843 --> 01:25:19,183 Waar is mijn geld, Robert? 963 01:25:45,178 --> 01:25:46,902 Waar is mijn geld, Robert? 964 01:25:46,913 --> 01:25:48,113 Waar is mijn geld? 965 01:25:48,147 --> 01:25:51,608 Ik heb een deal gemaakt met Tomlinson. 966 01:25:51,650 --> 01:25:55,307 De regering accepteerde mijn aanbetaling... 967 01:25:55,350 --> 01:25:57,304 op het Fortress landgoed. 968 01:25:57,315 --> 01:26:00,839 Het behoort nu toe aan een cyber-security firma. 969 01:26:02,639 --> 01:26:04,307 Gerund door jouw ega. 970 01:26:31,144 --> 01:26:33,518 Ik ga je vermoorden, Robert. 971 01:26:33,674 --> 01:26:35,476 Ik ga je vermoo... 972 01:26:36,962 --> 01:26:38,296 Het spijt me. 973 01:26:38,347 --> 01:26:39,986 Robert, ik meende niet... 974 01:26:39,997 --> 01:26:41,583 Dat meende ik niet, Robert. 975 01:26:41,672 --> 01:26:43,515 Ik wilde alleen praten. 976 01:26:43,940 --> 01:26:45,766 Ik wou alleen praten. 977 01:26:45,965 --> 01:26:49,199 Laat je zien zodat ik je kan neerschieten! 978 01:26:49,378 --> 01:26:51,977 Ik wil alleen maar praten. 979 01:26:53,805 --> 01:26:55,598 Waar ben je? 980 01:26:55,671 --> 01:26:56,871 Waar ben je? 981 01:26:56,945 --> 01:26:59,027 Waar ben je, Robert? 982 01:26:59,126 --> 01:27:01,030 Kom op. Laat je zien. 983 01:27:02,652 --> 01:27:04,500 Waar ben je verdomme, Robert? 984 01:27:04,590 --> 01:27:06,246 Hé. 985 01:28:04,725 --> 01:28:06,541 Kevlar. 986 01:28:33,437 --> 01:28:34,637 Nee. 987 01:28:38,203 --> 01:28:39,403 Lieverd. 988 01:28:46,718 --> 01:28:48,486 Het komt wel goed met je. 989 01:29:54,231 --> 01:29:56,305 Dank je, liefje. Ik heb dit nodig. 990 01:29:57,981 --> 01:29:59,982 Gaat het goed met je, Zoë? 991 01:30:01,146 --> 01:30:02,346 Ja. 992 01:30:05,250 --> 01:30:07,349 Zo blij dat ik meegekomen ben. 993 01:30:08,864 --> 01:30:10,064 Schuif op. 994 01:30:13,086 --> 01:30:14,940 Kijk eens wat je vandaag hebt meegemaakt. 995 01:30:15,854 --> 01:30:17,947 Dat was behoorlijk buitengewoon, wat je deed. 996 01:30:18,192 --> 01:30:19,392 Bedankt, mam. 997 01:30:20,746 --> 01:30:22,908 Oké, maar echt waar. 998 01:30:24,661 --> 01:30:26,407 Je was geweldig. 999 01:30:27,348 --> 01:30:29,577 En ik ben echt trots op je. 1000 01:30:32,192 --> 01:30:33,241 En... 1001 01:30:34,449 --> 01:30:37,349 Paul en ik kunnen niet wachten om voor een tijdje naar huis te komen. 1002 01:30:37,453 --> 01:30:39,741 Ik denk dat de verandering van omgeving goed zal zijn. 1003 01:30:40,520 --> 01:30:46,344 En ik denk dat je hem aan het werk kan zetten in de achtertuin of zoiets. 1004 01:30:46,466 --> 01:30:49,109 Hij lijkt me niet echt een grasmaaier. 1005 01:30:49,528 --> 01:30:53,049 Is hij iemand die de struiken snoeit? Want ik zoiemand heb ik nodig. 1006 01:30:53,134 --> 01:30:54,642 Ik denk... 1007 01:30:56,729 --> 01:30:58,538 Dat is zo schattig! 1008 01:31:50,557 --> 01:31:55,568 Vertaling: PVT Releases Verbeterd door Twigger.