1 00:01:01,097 --> 00:01:03,191 Kyzyl, Rusia 2 00:01:03,216 --> 00:01:06,909 Dua minggu setelah Fortress Camp diserang. 3 00:01:13,414 --> 00:01:16,059 Dia terlihat sangat lelah. 4 00:01:36,441 --> 00:01:38,671 Lanjutkan. Biarkan mereka masuk. 5 00:01:54,840 --> 00:01:57,967 Siap untuk membuat video lainnya untuk dikirim ke suamimu? 6 00:02:08,141 --> 00:02:10,193 - Aku rasa ini waktunya... - Tidak, tidak, tidak, tidak! 7 00:02:10,242 --> 00:02:13,671 ...untuk memotong salah satu jari kecilmu. 8 00:02:15,011 --> 00:02:16,490 Tidak. 9 00:02:16,513 --> 00:02:18,149 Tidak! 10 00:02:19,327 --> 00:02:20,689 Hei! 11 00:02:44,600 --> 00:02:46,355 Ayo, Sasha. 12 00:02:48,310 --> 00:02:49,824 Ayo. 13 00:02:52,529 --> 00:02:53,906 Ayo. 14 00:02:54,740 --> 00:02:56,284 Tolong. 15 00:03:41,195 --> 00:03:46,584 Fortress Camp. Dua Minggu Kemudian. 16 00:03:51,923 --> 00:03:53,513 Hati-hati dengan itu. 17 00:03:53,540 --> 00:03:55,909 Itu lebih berharga dibanding GDP kebanyakan negara. 18 00:03:55,925 --> 00:03:57,075 Apa ini? 19 00:03:57,114 --> 00:03:59,602 Itu satelit terpisah yang dirancang untuk melacak... 20 00:03:59,674 --> 00:04:01,813 Barang mahal pemerintah. 21 00:04:01,856 --> 00:04:03,553 Apa? 22 00:04:03,590 --> 00:04:05,517 Kita harus tetap fokus. Kita sudah tertinggal dari jadwal. 23 00:04:05,541 --> 00:04:07,332 Dimengerti. 24 00:04:09,582 --> 00:04:11,097 Pagi, Sasha. 25 00:04:11,130 --> 00:04:13,891 - Hai, semua. - Bagaimana keadaanmu? 26 00:04:16,717 --> 00:04:18,613 Entahlah. 27 00:04:18,634 --> 00:04:21,524 Beberapa hari terakhir terasa samar, 28 00:04:21,549 --> 00:04:24,697 Aku mencoba untuk terbiasa dengan kebebasan lagi. 29 00:04:24,740 --> 00:04:26,814 Aku tak bisa membayangkan. 30 00:04:26,825 --> 00:04:28,769 Dari yang kudengar apa yang terjadi di sini bulan lalu, 31 00:04:28,801 --> 00:04:31,365 Aku rasa kau bisa bayangkan. 32 00:04:31,406 --> 00:04:34,882 Bagaimana akomodasimu? Aku tahu ini tak mewah, tapi... 33 00:04:34,939 --> 00:04:37,324 Ini sangat bagus. Aku sangat nyaman. 34 00:04:37,364 --> 00:04:38,794 Bagus. 35 00:04:38,856 --> 00:04:40,808 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 36 00:04:40,901 --> 00:04:42,277 Dan tentu saja kita sedang kekurangan persediaan... 37 00:04:42,302 --> 00:04:44,044 ...karena kami dinonaktifkan, 38 00:04:44,069 --> 00:04:46,203 Tapi kita harus memiliki kebutuhan dasar. 39 00:04:48,071 --> 00:04:51,114 - Di mana ayahmu? - Masih di ruang perawatan. 40 00:04:51,140 --> 00:04:53,784 Tapi dokter bilang dia akan pulih sepenuhnya. 41 00:05:05,759 --> 00:05:08,998 Pasti sulit untuknya. Dia akhirnya kembali bebas, 42 00:05:09,039 --> 00:05:11,207 Hanya untuk mengetahui suaminya sudah tewas. 43 00:05:11,243 --> 00:05:13,578 Itu salah Balzary dia menjadi tawanan. 44 00:05:13,607 --> 00:05:15,685 Dan itu hanya semakin memperumitnya. 45 00:05:15,710 --> 00:05:17,507 Itu sama sekali tak membantu. 46 00:05:17,552 --> 00:05:19,939 Belum lagi faktanya bahwa orang yang selamatkan dia, 47 00:05:19,964 --> 00:05:22,137 Juga orang yang membunuh suaminya. 48 00:05:22,187 --> 00:05:24,794 Jika itu tidak rumit, aku tak tahu itu apa. 49 00:05:27,328 --> 00:05:30,657 Itu gila bagaimana hidup berubah begitu cepat. 50 00:05:30,714 --> 00:05:32,773 Satu bulan yang lalu kita tak pernah bertemu. 51 00:05:33,397 --> 00:05:35,815 Sekarang aku tak bisa bayangkan hidupku tanpamu. 52 00:05:38,421 --> 00:05:40,846 Kita harus fokus. Tak ada pengalihan. 53 00:05:40,861 --> 00:05:43,142 Kita berhak mendapat sedikit pengalihan. 54 00:05:43,188 --> 00:05:46,014 - Bukan begitu? - Mungkin. 55 00:05:52,128 --> 00:05:53,825 Lihatlah ini. 56 00:05:54,327 --> 00:05:56,438 Astaga. Apa menurutmu ini masih berfungsi? 57 00:05:56,475 --> 00:05:57,656 Sialan. 58 00:05:57,720 --> 00:06:00,288 Mari jangan mencari tahu. Itu tetap di sini. 59 00:06:00,313 --> 00:06:03,421 Aku sudah punya banyak tanggungan. Aku tak butuh truk yang meledak. 60 00:06:11,611 --> 00:06:12,639 Hai. 61 00:06:12,706 --> 00:06:14,885 Hai. Bagaimana keadaan Robert? 62 00:06:14,909 --> 00:06:18,055 Dia sudah stabil. 63 00:06:18,080 --> 00:06:21,182 Dan EKG terbarunya normal. 64 00:06:21,207 --> 00:06:23,700 Syukurlah. 65 00:06:23,725 --> 00:06:25,215 Ya. Kami sempat khawatir, 66 00:06:25,253 --> 00:06:27,868 Mengingat pelurunya masuk begitu dalam. 67 00:06:28,205 --> 00:06:30,428 Itu terlihat buruk. 68 00:06:30,495 --> 00:06:34,013 Tapi dia membuktikan ketangguhannya seperti biasa. 69 00:06:35,335 --> 00:06:37,792 Aku sedikit tahu tentang apa yang terjadi di Rusia. 70 00:06:38,329 --> 00:06:39,846 Bagaimana? 71 00:06:39,900 --> 00:06:42,163 Dokter kami, mereka menerima laporan lapangan, 72 00:06:42,188 --> 00:06:45,501 Dan kami membutuhkannya untuk kemungkinan operasi... 73 00:06:45,526 --> 00:06:47,778 ...yang fasilitas ini perlu lakukan. 74 00:06:48,523 --> 00:06:50,384 Aku mengerti. Oke. 75 00:06:50,433 --> 00:06:53,594 Kau tahu, itu memang sifat Robert, 76 00:06:53,640 --> 00:06:58,793 Dan ciri khas dia untuk menghadapi bahaya hampir berdasarkan insting. 77 00:06:58,857 --> 00:07:01,214 - Dia selamatkan nyawaku. - Ya. 78 00:07:01,239 --> 00:07:04,116 Dia melindungi orang tak bersalah seperti biasanya. 79 00:07:04,493 --> 00:07:08,234 Aku terus berpikir bagaimana jika aku... 80 00:07:08,292 --> 00:07:11,870 Tidak, Sasha. Semua yang terjadi bukan salahmu. 81 00:07:12,016 --> 00:07:13,752 Dengar, kau bisa masuk dan menemuinya sekarang. 82 00:07:13,776 --> 00:07:15,041 Dia memang menanyakanmu. 83 00:07:15,111 --> 00:07:18,330 - Terima kasih. - Oke. 84 00:07:29,164 --> 00:07:32,002 - Senang melihatmu. - Bagaimana keadaanmu? 85 00:07:32,872 --> 00:07:34,428 Aku akan baik saja. 86 00:07:34,452 --> 00:07:36,852 Aku dengar peluru merobek bahumu. 87 00:07:36,867 --> 00:07:38,484 Itu tak terdengar baik. 88 00:07:38,521 --> 00:07:40,292 Itu akan pulih. 89 00:07:41,006 --> 00:07:44,397 Aku mungkin mati karena bosan. 90 00:07:44,424 --> 00:07:47,452 Mereka tak memberimu TV? 91 00:07:47,501 --> 00:07:49,163 Mereka sudah mengemasnya. 92 00:07:50,224 --> 00:07:52,045 Aku ingin berterima kasih. 93 00:07:53,196 --> 00:07:56,777 Jika bukan karenamu, aku pasti masih di Rusia. 94 00:07:56,831 --> 00:07:59,099 Mereka akhirnya akan membunuhku. 95 00:08:01,949 --> 00:08:03,712 Tidak masalah. 96 00:08:04,733 --> 00:08:06,483 Kau tak harus melakukan itu, 97 00:08:06,508 --> 00:08:08,772 Dan aku takkan pernah melupakannya. 98 00:08:08,943 --> 00:08:11,443 Aku berjanji pada Frederic. 99 00:08:13,618 --> 00:08:15,528 Aku minta maaf. 100 00:08:15,562 --> 00:08:17,395 Untuk apa? 101 00:08:17,430 --> 00:08:19,985 Membunuh suamiku karena membela diri? 102 00:08:23,126 --> 00:08:25,400 Satu Bulan Sebelumnya 103 00:08:27,243 --> 00:08:29,773 Ulysses, bilang padaku Paul masih bersamamu. 104 00:08:32,492 --> 00:08:34,758 Ulysses? 105 00:08:36,557 --> 00:08:39,112 Ulysses! 106 00:09:02,373 --> 00:09:04,089 Sial! 107 00:09:55,760 --> 00:10:02,416 Mereka bilang hidup bisa dipahami secara mundur. 108 00:10:02,474 --> 00:10:08,520 Namun itu harus dijalani dengan melangkah maju. 109 00:10:08,547 --> 00:10:10,407 Itu benar. 110 00:10:12,030 --> 00:10:14,237 Aku minta tolong. 111 00:10:16,051 --> 00:10:18,237 Cobalah selamatkan istriku. 112 00:10:25,556 --> 00:10:28,547 Dia sudah cukup menderita karena dosa-dosaku. 113 00:10:32,884 --> 00:10:35,105 Aku mohon, Robert. 114 00:10:35,152 --> 00:10:37,274 Akan kulakukan. 115 00:10:55,034 --> 00:10:57,648 Kau tak punya pilihan, benar? 116 00:10:57,712 --> 00:11:00,010 Aku tak punya pilihan. 117 00:11:01,974 --> 00:11:05,640 Frederic orang yang rumit. 118 00:11:05,656 --> 00:11:07,879 Itu terlalu berlebihan. 119 00:11:08,966 --> 00:11:11,309 Kau masih bermimpi buruk? 120 00:11:12,164 --> 00:11:15,500 Aku rasa itu takkan hilang dalam waktu dekat. 121 00:11:16,505 --> 00:11:18,889 Lakukan secara perlahan-lahan. 122 00:11:20,841 --> 00:11:24,008 Beri dirimu kesempatan untuk pulih. 123 00:11:28,817 --> 00:11:30,879 Waktu memulihkan segalanya. 124 00:11:30,943 --> 00:11:34,355 Ya. Terdengar seperti orang yang bicara dari pengalaman. 125 00:11:34,405 --> 00:11:36,030 Aku bisa tahu kau dan anakmu... 126 00:11:36,055 --> 00:11:37,971 ...pernah melakukan semacam pemulihan bersama. 127 00:11:40,412 --> 00:11:43,499 Terlalu banyak kesalahan di masa lalu. 128 00:11:45,428 --> 00:11:48,208 Tapi aku selalu melakukannya demi kebaikan. 129 00:11:48,235 --> 00:11:50,249 Waktu memulihkan segalanya. 130 00:11:50,276 --> 00:11:53,140 Aku rasa itu saran yang bagus untuk kita berdua. 131 00:11:53,600 --> 00:11:56,039 Lekas membaik. 132 00:11:56,067 --> 00:11:57,854 - Sampai jumpa, sayang. - Sampai jumpa. 133 00:12:02,106 --> 00:12:05,738 Jadi, ada sesuatu yang belum aku beritahu padamu. 134 00:12:05,821 --> 00:12:07,899 Astaga. Kau hamil. 135 00:12:09,666 --> 00:12:11,195 Apa? 136 00:12:11,255 --> 00:12:13,577 Ibuku datang berkunjung. 137 00:12:13,637 --> 00:12:15,431 Sungguh? 138 00:12:15,479 --> 00:12:18,276 Dia panik saat dengar tentang apa yang terjadi bulan lalu, 139 00:12:18,301 --> 00:12:20,938 Dan ingin aku pulang. Saat aku bilang aku tak bisa, 140 00:12:20,963 --> 00:12:23,215 Dia bersikeras datang ke sini. 141 00:12:23,246 --> 00:12:27,267 - Aku tak sabar bertemu dia. - Kau tak perlu menunggu lama. 142 00:12:27,301 --> 00:12:29,721 Ken sekarang menuju bandara untuk menjemputnya. 143 00:12:29,747 --> 00:12:33,515 Dia datang hari ini? Dia akan suka Ken. 144 00:12:34,021 --> 00:12:35,692 Itu semua bagian dari rencanaku. 145 00:12:35,717 --> 00:12:37,821 Rencanamu? 146 00:12:37,869 --> 00:12:40,760 Kupikir Ken akan membuatnya sedikit lunak sebelum sampai sini. 147 00:12:40,776 --> 00:12:44,436 Sangat cerdas. Sedikit manipulatif, 148 00:12:44,478 --> 00:12:46,346 Tapi cerdas. 149 00:13:15,299 --> 00:13:17,668 - Hei. - Hai, aku Carole. 150 00:13:17,693 --> 00:13:19,646 Tunggu sebentar. 151 00:13:19,672 --> 00:13:22,119 Kupikir aku seharusnya menjemput ibunya Kate, 152 00:13:22,144 --> 00:13:24,193 Tapi tidak, tunggu, kau pasti kakaknya. 153 00:13:24,212 --> 00:13:25,829 Bukan, aku ibunya. 154 00:13:25,854 --> 00:13:28,092 Tapi tak masalah. Aku terima pujiannya. 155 00:13:28,143 --> 00:13:31,251 - Orang yang cerdas. - Ini adiknya Kate, Zoe. 156 00:13:31,276 --> 00:13:33,328 - Dia ikut dalam perjalanan ini. - Kau bercanda. 157 00:13:33,353 --> 00:13:35,559 - Apa Kate tahu dia di sini? - Tidak. Ini kejutan. 158 00:13:35,578 --> 00:13:36,909 Itu sangat bagus! 159 00:13:36,953 --> 00:13:38,683 Astaga. Bagaimana dengan itu? 160 00:13:38,723 --> 00:13:41,239 Carole, Zoe, aku Ken. 161 00:13:41,294 --> 00:13:43,359 - Aku teman baiknya Kate. - Hai, Ken. 162 00:13:43,575 --> 00:13:45,508 Dia tak bisa menyempatkan menjemput kami sendiri? 163 00:13:45,546 --> 00:13:47,545 Jujur, aku menantikan bertemu ibu kalian, 164 00:13:47,570 --> 00:13:49,239 Jadi aku menawarkan diri. 165 00:13:49,264 --> 00:13:51,246 Tapi untuk juga bisa mengenal adiknya... 166 00:13:51,293 --> 00:13:53,148 Itu bonus yang menawan. 167 00:13:53,458 --> 00:13:55,564 Tolong, biar aku bantu kau dengan... 168 00:13:55,589 --> 00:13:57,733 - Terima kasih. - Baiklah. Sebentar. 169 00:13:57,791 --> 00:14:00,887 Jadi... Bisa tolong pegangkan ini sebentar? 170 00:14:01,253 --> 00:14:04,111 - Ini harusnya aman. Kau tahu. - Baiklah. 171 00:14:04,484 --> 00:14:06,149 Penerbangannya lancar? 172 00:14:06,192 --> 00:14:08,571 Itu sedikit turbulensi. 173 00:14:08,653 --> 00:14:10,926 - Turbulensi? Wow. - Ya. Sedikit. 174 00:14:11,218 --> 00:14:12,485 Di sini panas. 175 00:14:12,549 --> 00:14:14,711 Kau datang di cuaca yang tepat. 176 00:14:14,738 --> 00:14:16,427 Kita di sini. 177 00:14:25,621 --> 00:14:27,961 Bagaimana kau bisa bekerja bersama Kate? 178 00:14:29,322 --> 00:14:31,243 Mari kita lihat. 179 00:14:32,031 --> 00:14:35,788 Saat akhirnya masa tugasku selesai dan kembali pulang, 180 00:14:35,866 --> 00:14:38,387 Bisa dibilang situasi menjadi sedikit kacau. 181 00:14:39,306 --> 00:14:43,589 Akhirnya bergelut untuk kembali menjalani hidup normal. 182 00:14:44,042 --> 00:14:47,656 Kedua lututku bermasalah, dan bahu penuh serpihan. 183 00:14:47,674 --> 00:14:49,980 Itu rasa sakit yang serius. 184 00:14:50,710 --> 00:14:53,387 Solusi VA yaitu sedikit terapi fisik... 185 00:14:53,412 --> 00:14:55,250 ...dan obat pereda sakit jumlah banyak. 186 00:14:55,302 --> 00:14:59,713 Ya, tidak, hari-hariku menjadi sangat suram. 187 00:14:59,738 --> 00:15:03,222 Obat anti-depresi hanya membuat semua main buruk. 188 00:15:04,132 --> 00:15:07,656 - Itu buruk. - Itu memang buruk, Zoe. 189 00:15:09,077 --> 00:15:12,521 Tapi syukurnya, ketika aku benar-benar terpuruk, 190 00:15:13,731 --> 00:15:15,867 Saat itulah aku mendapat telepon dari teman lama, Robert, 191 00:15:15,892 --> 00:15:18,350 Yang mengubah hidupku, terima kasih Tuhan. 192 00:15:18,409 --> 00:15:21,969 Itu tawaran kerja di sebuah retret di pulau yang indah. 193 00:15:22,016 --> 00:15:24,176 Selama aku di sana, dia kenalkan aku pada Kate, 194 00:15:24,200 --> 00:15:27,155 Lalu dia menyambutku dengan tangan terbuka. 195 00:15:27,236 --> 00:15:28,919 Itu cerita yang menarik. 196 00:15:28,976 --> 00:15:30,710 Aku tahu. Maaf. 197 00:15:30,735 --> 00:15:33,421 Sekali aku bisa, aku bisa sedikit terlalu terbuka. 198 00:15:34,029 --> 00:15:35,494 Berarti kau tak keberatan beritahu aku... 199 00:15:35,519 --> 00:15:37,294 ...apa yang terjadi di sini bulan lalu. 200 00:15:37,850 --> 00:15:42,013 Ya, itu jelas pertanyaan yang blak-blakan, Carole. 201 00:15:42,616 --> 00:15:44,395 Begitulah dia. 202 00:15:44,451 --> 00:15:46,647 Membuatmu terkesima hanya untuk persiapkan kau dibunuh. 203 00:15:46,671 --> 00:15:49,265 Media tampaknya tak memiliki jawaban. 204 00:15:49,789 --> 00:15:52,206 Banyaknya jumlah orang yang tewas di sini, 205 00:15:52,231 --> 00:15:54,221 Dan putriku bisa saja jadi salah satu korban... 206 00:15:54,922 --> 00:15:56,908 Aku ingin tahu alasannya. 207 00:15:58,244 --> 00:16:01,089 Jujur, keserakahan. 208 00:16:01,146 --> 00:16:03,099 Keserakahan? 209 00:16:03,129 --> 00:16:06,586 Dengar, ceritanya panjang. Tapi versi pendeknya adalah... 210 00:16:06,611 --> 00:16:09,796 ...bahwa orang jahat berusaha gunakan sumber daya fasilitas kami... 211 00:16:09,848 --> 00:16:12,902 ...untuk mendapatkan uang sitaan pemerintah dalam jumlah banyak. 212 00:16:12,948 --> 00:16:15,704 - Apa dia berhasil? - Tidak. 213 00:16:15,773 --> 00:16:19,520 Dan putrimu berperan besar atas kegagalannya. 214 00:16:20,295 --> 00:16:22,231 Kate seorang pejuang. 215 00:16:23,852 --> 00:16:25,820 Dia selalu begitu. 216 00:16:25,872 --> 00:16:27,985 Aku tahu. 217 00:16:49,897 --> 00:16:52,468 Ini, Pak. Sesuai permintaan. 218 00:16:54,327 --> 00:16:55,909 Terima kasih. 219 00:16:55,950 --> 00:16:57,775 Aku hanya ingin kau tahu, Pak, 220 00:16:57,790 --> 00:17:00,573 Ini kehormatan bagi kami untuk membantumu kembali pulih. 221 00:17:02,366 --> 00:17:03,825 Terima kasih. 222 00:17:14,459 --> 00:17:17,178 62992. 223 00:17:17,486 --> 00:17:20,688 Ashcroft. Neptune. 224 00:17:20,742 --> 00:17:22,742 Mohon tunggu. 225 00:17:24,485 --> 00:17:26,351 Robert, temanku. 226 00:17:26,376 --> 00:17:28,254 Ada apa hingga aku mendapat kehormatan ini? 227 00:17:28,874 --> 00:17:31,764 Aku rindu suaramu. 228 00:17:31,789 --> 00:17:33,759 Aku sulit memercayai itu. 229 00:17:34,100 --> 00:17:37,399 Telepon tak terduga dari saluran rahasia? 230 00:17:38,022 --> 00:17:40,571 Aku dengar kau cukup terluka parah di Rusia. 231 00:17:40,596 --> 00:17:43,804 Itu bukan masalah. 232 00:17:43,852 --> 00:17:45,718 Aku akan baik saja. 233 00:17:46,054 --> 00:17:50,192 Bagaimana transaksi bisnisnya? Sudah rampung? 234 00:17:50,254 --> 00:17:52,083 Sudah. 235 00:17:52,123 --> 00:17:53,758 Bagus. 236 00:17:54,727 --> 00:17:56,979 Semuanya baik, Robert? 237 00:17:58,265 --> 00:17:59,974 Aku harap begitu. 238 00:18:03,458 --> 00:18:05,264 Ada apa? 239 00:18:06,807 --> 00:18:09,236 Ini salah satu firasatmu yang terkenal itu? 240 00:18:10,561 --> 00:18:12,147 Mungkin. 241 00:18:16,588 --> 00:18:18,937 Apa ada hal lain yang harus aku ketahui? 242 00:18:20,077 --> 00:18:21,606 Tidak, Robert. 243 00:18:21,659 --> 00:18:25,136 Kita tak memiliki peringatan keamanan apapun di pulau. 244 00:18:25,196 --> 00:18:26,824 Terima kasih. 245 00:18:48,348 --> 00:18:49,940 Oke. 246 00:18:49,965 --> 00:18:52,306 Itu Dave. 247 00:18:57,682 --> 00:18:59,486 Ini dia. 248 00:19:17,834 --> 00:19:19,650 Sebentar. 249 00:19:27,167 --> 00:19:29,255 - Hei, Marcia. - Hei. 250 00:19:29,297 --> 00:19:31,515 - Kau akan pergi hari ini? - Benar. 251 00:19:31,968 --> 00:19:34,531 Ken, ini keponakanku, Janice. 252 00:19:34,589 --> 00:19:37,060 - Apa kabar? - Baik. Bagaimana denganmu? 253 00:19:37,118 --> 00:19:39,718 Sedih untuk melihat bibimu benar-benar tinggalkan kami. 254 00:19:39,740 --> 00:19:41,632 Dia juga. Kami semua begitu. 255 00:19:41,692 --> 00:19:43,561 Tapi setelah apa yang terjadi... 256 00:19:43,586 --> 00:19:45,188 Setelah bertahun-tahun kami datang berkunjung, 257 00:19:45,213 --> 00:19:48,758 Aku tak pernah dengar sesuatu seperti yang terjadi di sini bulan lalu. 258 00:19:48,791 --> 00:19:50,536 Serangan bersenjata? 259 00:19:50,580 --> 00:19:53,174 Dan setiap informasi seperti dianggap tak ada secara virtual. 260 00:19:53,218 --> 00:19:55,588 Bahkan kepolisian lokal tak mengatakan apa-apa. 261 00:19:56,044 --> 00:19:58,999 Menurutku seharusnya dilakukan investigasi yang mendalam. 262 00:19:59,018 --> 00:20:00,895 Dengar, aku hormati kekhawatiranmu untuk bibimu, 263 00:20:00,904 --> 00:20:02,925 Tapi percayalah itu sudah ditangani secara semestinya. 264 00:20:02,950 --> 00:20:05,946 Meski bukan begitu laporannya, tapi aku meminta maaf. 265 00:20:06,003 --> 00:20:07,640 Sungguh. 266 00:20:09,784 --> 00:20:11,604 Aku akan merindukanmu. 267 00:20:11,658 --> 00:20:14,668 Kau juga. Hati-hati di jalan. 268 00:21:23,360 --> 00:21:25,878 Sayang kau harus melihatnya seperti ini. 269 00:21:25,925 --> 00:21:30,321 Ini dulu sesuatu yang spesial. Tempat yang sangat mengesankan. 270 00:21:41,590 --> 00:21:43,293 Halo, halo. 271 00:21:43,335 --> 00:21:48,537 - Ini dia. Kate! Anakku. - Ibu. 272 00:21:48,785 --> 00:21:51,030 Senang melihatmu. Kau terlihat cantik. 273 00:21:51,078 --> 00:21:53,423 Terima kasih sudah datang. Apa? 274 00:21:53,448 --> 00:21:54,598 Kejutan. 275 00:21:54,623 --> 00:21:56,954 Bagaimana bisa kau makin menawan? 276 00:21:56,970 --> 00:22:00,349 - Di sini ada Wifi, 'kan? - Tidak terlalu, Zoe. 277 00:22:00,365 --> 00:22:02,463 Aku harusnya beritahu kau lebih dulu soal itu. 278 00:22:02,520 --> 00:22:03,844 Hei, semua. 279 00:22:03,890 --> 00:22:05,861 Ibu, ini pria yang aku bicarakan. 280 00:22:05,905 --> 00:22:07,633 - Paul. - Senang bertemu kau, Carole. 281 00:22:07,658 --> 00:22:09,399 Aku dengar kau selamatkan nyawa anakku. 282 00:22:09,423 --> 00:22:11,704 Aku rasa aku harus memberimu pelukan. 283 00:22:11,736 --> 00:22:14,913 Sebenarnya, dia selamatkan nyawaku terlebih dahulu. 284 00:22:14,969 --> 00:22:16,946 Paul, ini adikku, Zoe. 285 00:22:16,991 --> 00:22:19,763 Hai, Zoe. Aku banyak mendengar tentangmu. 286 00:22:19,820 --> 00:22:23,897 - Seperti? - Seperti jika kau gadis tangguh. 287 00:22:23,953 --> 00:22:25,772 "Gadis tangguh"? 288 00:22:25,834 --> 00:22:28,022 - Tidakkah dia menggemaskan? - Oke, berhenti. 289 00:22:28,047 --> 00:22:29,287 Aku bukan bocah lagi. Terima kasih. 290 00:22:29,329 --> 00:22:30,778 Haruskah aku bawakan tas mereka ke pondok? 291 00:22:30,803 --> 00:22:32,440 Ya, itu akan sangat bagus. Terima kasih. 292 00:22:32,465 --> 00:22:34,365 Kalian ingin langsung ke kamar, 293 00:22:34,390 --> 00:22:35,580 - Atau ingin lihat-lihat dulu? - Terima kasih, Blain. 294 00:22:35,604 --> 00:22:37,356 Ibu ingin melihat seluruh properti ini. 295 00:22:37,381 --> 00:22:39,845 Dengan anggapan itu aman untuk dilakukan? 296 00:22:39,877 --> 00:22:41,539 Itu aman. 297 00:22:42,754 --> 00:22:44,270 Ken cukup berbaik hati... 298 00:22:44,295 --> 00:22:46,581 ...beritahu kami sedikit tentang apa yang terjadi di sini bulan lalu. 299 00:22:46,622 --> 00:22:48,166 Itu sudah berakhir sekarang. 300 00:22:48,226 --> 00:22:49,852 Ibu masih punya banyak pertanyaan. 301 00:22:49,915 --> 00:22:51,519 Bisa itu menunggu hingga nanti? 302 00:22:51,575 --> 00:22:53,323 Ibu rasa bisa. 303 00:22:55,730 --> 00:22:59,138 Hei. Bagaimana keadaanmu? 304 00:22:59,163 --> 00:23:03,099 Seperti seorang bajingan menembak bahuku. 305 00:23:03,924 --> 00:23:05,411 Maaf. 306 00:23:05,428 --> 00:23:07,420 Aku rasa jika seseorang menembakku di bahu, 307 00:23:07,444 --> 00:23:09,447 Aku akan mengatakan sesuatu yang lebih buruk dari itu. 308 00:23:10,294 --> 00:23:13,458 - Aku ibunya Kate, Carole. - Senang bertemu denganmu. 309 00:23:13,518 --> 00:23:15,137 Kau juga. 310 00:23:15,786 --> 00:23:17,563 Tidak, tolong. Tak perlu bangun. 311 00:23:17,588 --> 00:23:20,146 Dia benar. Istirahatlah. 312 00:23:21,930 --> 00:23:23,802 Terima kasih. 313 00:23:24,270 --> 00:23:29,000 Kau membesarkan anak yang sangat istimewa. 314 00:23:29,014 --> 00:23:30,057 Terima kasih. 315 00:23:30,082 --> 00:23:32,930 Bisa tinggalkan kami sebentar untuk bisa lebih mengenal? 316 00:23:32,966 --> 00:23:35,051 Pergilah melihat masalah apa yang Zoe buat kali ini. 317 00:23:35,075 --> 00:23:36,535 Oke. 318 00:23:38,093 --> 00:23:40,526 Paul orang yang beruntung. 319 00:23:40,585 --> 00:23:44,053 Anak-anak kita terlihat begitu saling mengagumi. 320 00:23:44,115 --> 00:23:46,909 Aku yakin kau khawatir dengan Kate, 321 00:23:48,417 --> 00:23:51,077 Khususnya setelah apa yang terjadi. 322 00:23:51,101 --> 00:23:53,784 Satu Bulan Sebelumnya 323 00:23:56,211 --> 00:23:57,474 Tolong! 324 00:23:58,260 --> 00:24:00,144 Astaga. Berdiri. 325 00:24:00,183 --> 00:24:02,267 - Tolong aku! - Aku bilang berdiri. 326 00:25:19,651 --> 00:25:21,321 Itu benar. 327 00:25:22,569 --> 00:25:25,157 Tapi setelah bertemu kalian semua orang-orang hebat, 328 00:25:25,201 --> 00:25:27,495 Itu mulai membuat pikiranku tenang. 329 00:25:27,935 --> 00:25:29,915 Jangan beritahu Kate aku mengatakan itu. 330 00:25:31,106 --> 00:25:33,807 Jadi, bagaimana kalian bertemu? 331 00:25:33,860 --> 00:25:35,837 - Soal itu... - Itu seperti... 332 00:25:37,590 --> 00:25:39,833 - Kau ceritakan itu padanya. - Itu sangat nyaman. 333 00:25:41,346 --> 00:25:45,585 Hei, apa kau bisa mendapat sinyal? 334 00:25:46,344 --> 00:25:48,762 Tidak. Aku hanya punya film unduhan. 335 00:25:48,807 --> 00:25:50,978 Jangan khawatir. Aku takkan beritahu. 336 00:25:51,260 --> 00:25:54,041 Kau tahu, Blain, kau bekerja dengan baik, 337 00:25:54,107 --> 00:25:55,503 Untuk spageti ini. 338 00:25:55,579 --> 00:25:57,246 - Kau serius. - Tentu saja. 339 00:25:57,325 --> 00:26:00,041 - Paul. - Ini ketiga kalinya minggu ini. 340 00:26:01,322 --> 00:26:04,423 Terima kasih sudah menyertakanku, semuanya. 341 00:26:04,448 --> 00:26:06,929 Aku sangat senang malam ini. Terima kasih. 342 00:26:06,961 --> 00:26:09,509 Tentu saja. Kau tak ingin coba hidangan penutupnya? 343 00:26:09,584 --> 00:26:11,754 Aku sedikit lelah. 344 00:26:12,655 --> 00:26:15,179 Selamat malam. 345 00:26:15,409 --> 00:26:16,971 - Selamat malam. - Selamat malam, Sasha. 346 00:26:17,016 --> 00:26:19,315 - Semoga tidurmu nyenyak. - Terima kasih. Kau juga. 347 00:26:19,382 --> 00:26:21,914 Apa hidangan penutupnya? Pasta lainnya? 348 00:26:23,060 --> 00:26:25,934 Apa hubungan Sasha dengan tempat ini? 349 00:26:25,959 --> 00:26:28,615 Aku rasa bisa dibilang dia teman ayahku. 350 00:26:28,761 --> 00:26:30,280 Apa dia baik saja? 351 00:26:30,343 --> 00:26:32,516 Aku tak bermaksud kasar, 352 00:26:32,560 --> 00:26:34,309 Dia hanya terlihat seperti banyak pikiran. 353 00:26:34,335 --> 00:26:35,987 Maksudku, sederhananya, 354 00:26:36,012 --> 00:26:40,367 Dia melalui pergelutan besar beberapa tahun terakhir, 355 00:26:40,392 --> 00:26:43,242 Dan dia sedang berusaha membangun kembali hidupnya. 356 00:26:43,590 --> 00:26:47,430 Aku rasa kita semua harus melakukan itu pada suatu titik. 357 00:26:47,607 --> 00:26:49,827 Itu benar. 358 00:26:50,181 --> 00:26:52,245 Sekarang aku tahu dari mana Kate mendapat kebijaksanaannya. 359 00:26:53,111 --> 00:26:54,783 Dia pandai. 360 00:26:56,044 --> 00:26:59,114 Tapi serius, itu benar. 361 00:26:59,139 --> 00:27:00,558 Kau tahu, satu bulan lalu, 362 00:27:00,583 --> 00:27:02,397 Yang aku pikirkan adalah perusahaanku. 363 00:27:02,422 --> 00:27:05,983 Tapi sekarang prioritasku jelas sudah berubah. 364 00:27:06,035 --> 00:27:08,581 Ayolah. Kau tahu? Kalian perlu mencari meja sendiri, 365 00:27:08,606 --> 00:27:10,166 Yang ada kartu pasangannya. Ini... 366 00:27:10,220 --> 00:27:11,968 Sangat manis. 367 00:28:02,566 --> 00:28:04,464 Zoe membantu mencuci piring. 368 00:28:04,519 --> 00:28:06,590 Keajaiban tak pernah berhenti. 369 00:28:06,915 --> 00:28:09,151 Sudah kubilang tempat ini ajaib. 370 00:28:09,681 --> 00:28:11,747 Ibu bisa melihat kenapa kau menyukainya. 371 00:28:12,795 --> 00:28:15,227 Tapi itu pasti berbeda ketika orang menembakimu. 372 00:28:15,252 --> 00:28:18,714 Itu benar. Tapi secara keseluruhan, ya, ini tempat yang bagus. 373 00:28:19,291 --> 00:28:21,537 Ibu akui, ibu sedikit menahan diri. 374 00:28:21,562 --> 00:28:22,974 Ibu berharap kau pertimbangkan... 375 00:28:22,999 --> 00:28:24,956 ...untuk kembali ke Michigan sementara waktu. 376 00:28:25,051 --> 00:28:27,680 Aku merindukan kalian. Sungguh. 377 00:28:29,521 --> 00:28:31,253 Kau sangat suka dia. 378 00:28:33,602 --> 00:28:35,579 Aku tahu kami baru bertemu, tapi... 379 00:28:35,609 --> 00:28:38,693 Ini tak seperti yang pernah aku alami sebelumnya. 380 00:28:39,141 --> 00:28:40,475 Berapa lama dia bisa tinggal di sini? 381 00:28:40,500 --> 00:28:42,088 Bukankah dia harus kembali ke perusahaannya? 382 00:28:42,136 --> 00:28:43,998 Sebenarnya kami tidak tahu... 383 00:28:44,023 --> 00:28:46,606 ...kami masih punya perusahaan ketika semua sudah tenang, jadi... 384 00:28:47,590 --> 00:28:49,538 Dan dia bisa bekerja dari mana saja. 385 00:28:49,562 --> 00:28:51,816 Jadi kami berpikir akan tinggal di sini sebentar. 386 00:28:54,680 --> 00:28:57,224 Adikmu sangat merindukanmu, Kate. 387 00:28:57,267 --> 00:28:59,796 Dia sangat kesulitan beberapa tahun terakhir. 388 00:28:59,828 --> 00:29:01,173 Ibu sangat khawatir dengan dia. 389 00:29:01,203 --> 00:29:03,273 Kenapa? Apa terjadi sesuatu? 390 00:29:04,159 --> 00:29:06,585 Kau tahu? 391 00:29:08,322 --> 00:29:10,841 Ini sangat bagus. Mari jangan bicara soal ini. 392 00:29:10,884 --> 00:29:13,685 - Ibu. - Kita sempatkan bicara besok. 393 00:29:14,908 --> 00:29:16,537 - Oke. - Ibu lelah. 394 00:29:16,562 --> 00:29:18,914 Mungkin Ken bisa antar kami kembali ke pondok. 395 00:29:51,349 --> 00:29:52,647 Halo. 396 00:29:52,691 --> 00:29:54,008 Hei. 397 00:29:54,060 --> 00:29:55,744 Aku pikir kau sudah tidur. 398 00:29:55,808 --> 00:29:59,085 Tidak. Aku tak bisa tidur. 399 00:29:59,123 --> 00:30:01,468 Sungguh? Aku juga. 400 00:30:01,493 --> 00:30:03,453 Apa yang kau baca? 401 00:30:05,096 --> 00:30:06,825 Buku. 402 00:30:08,265 --> 00:30:09,745 - Ya. - Ya. 403 00:30:09,770 --> 00:30:11,321 Ini tidak penting. 404 00:30:11,357 --> 00:30:14,544 Terima kasih untuk makan malamnya. Aku sangat suka pasta mu. 405 00:30:14,615 --> 00:30:17,596 Itu tak seperti pasta Italia, tentu saja, tapi... 406 00:30:17,668 --> 00:30:20,082 Kau tahu, karena aku sangat lapar, aku menghabiskannya. 407 00:30:20,132 --> 00:30:22,441 Aku bercanda. Itu memang enak. 408 00:30:22,466 --> 00:30:24,078 Aku hargai kejujuranmu. 409 00:30:24,120 --> 00:30:25,529 Kapan saja. 410 00:30:27,028 --> 00:30:29,960 - Ada apa? - Dengar, aku sudah berpikir. 411 00:30:29,975 --> 00:30:32,180 - Dan... - Ya? 412 00:30:32,233 --> 00:30:34,539 Ya, maksudku... 413 00:30:35,193 --> 00:30:39,043 Ini sudah seperti rumah selama yang aku bisa ingat. 414 00:30:39,089 --> 00:30:43,981 Dan aku hanya takut, kau tahu, 415 00:30:44,029 --> 00:30:46,343 Apa yang terjadi dengan kita sekarang. 416 00:30:46,401 --> 00:30:47,640 Ke mana kita pergi? 417 00:30:47,677 --> 00:30:50,922 Aku sangat tahu perasaan itu. 418 00:30:51,154 --> 00:30:54,214 Aku dan ayahku, kami keliling dunia bersama. 419 00:30:54,251 --> 00:30:57,294 Tak pernah benar-benar memiliki rumah karena pekerjaannya, jadi... 420 00:30:57,319 --> 00:30:58,677 - Aku tahu. - Melangkah maju... 421 00:30:58,702 --> 00:31:00,972 ...adalah sesuatu yang sangat tak asing bagiku. 422 00:31:02,002 --> 00:31:05,874 Itu adalah hal lainnya yang aku ingin tanyakan padamu. 423 00:31:05,926 --> 00:31:08,563 - Baiklah. - Ya. 424 00:31:08,627 --> 00:31:12,028 Ya, aku sudah berpikir dan bertanya-tanya, 425 00:31:12,053 --> 00:31:15,740 Jika kau pertimbangkan untuk melangkah maju lagi, 426 00:31:15,765 --> 00:31:18,053 Dan jika itu benar... 427 00:31:18,098 --> 00:31:20,618 Kau mau pertimbangkan melangkah maju bersamaku? 428 00:31:20,650 --> 00:31:22,262 Kau serius? 429 00:31:22,315 --> 00:31:25,504 - Ya, sangat serius. - Aku hanya bercanda. 430 00:31:26,195 --> 00:31:28,919 Kau melakukan ini... Aku tak tahu jika kau... 431 00:31:28,944 --> 00:31:31,097 Dengan senang hati... Ya. 432 00:31:31,122 --> 00:31:33,872 - Serius? - Ya. Tentu saja. 433 00:31:33,884 --> 00:31:36,862 - Wow, itu mudah. Oke. - Ya. 434 00:31:36,901 --> 00:31:39,079 Dari semua tempat di dunia, aku tak tahu harus ke mana. 435 00:31:39,103 --> 00:31:42,280 Dunia ini besar. Aku yakin kita akan temukan tempat. 436 00:31:42,362 --> 00:31:43,848 Bagaimana dengan... 437 00:31:45,162 --> 00:31:47,805 ...Paris, Prancis? 438 00:31:48,632 --> 00:31:51,299 Aku setuju. Aku belum pernah ke Paris, 439 00:31:51,324 --> 00:31:53,337 Tapi tentu saja. 440 00:31:53,362 --> 00:31:55,723 - Tapi kenapa Paris? - Ya? 441 00:31:55,791 --> 00:31:59,299 Dari semua tempat di dunia, ada apa dengan Paris? 442 00:31:59,362 --> 00:32:04,116 Saat aku 9 tahun, ayahku mengajakku ke Paris. 443 00:32:04,141 --> 00:32:05,599 Kami pergi menemui Bibiku, 444 00:32:05,624 --> 00:32:08,645 Dia balerina di Opéra de Paris. 445 00:32:08,705 --> 00:32:12,798 Dan aku ingat melewati pasar menakjubkan ini. 446 00:32:12,823 --> 00:32:14,659 lalu aku membeli es krim. 447 00:32:14,684 --> 00:32:17,050 Astaga, es krim terbaik di dunia. 448 00:32:17,989 --> 00:32:21,099 Tapi kami tak pernah ke sana. 449 00:32:21,124 --> 00:32:25,029 Ternyata bibiku sakit parah. Itu alasan kami ke sana, dan... 450 00:32:25,096 --> 00:32:26,771 Dia meninggal dunia. Jadi... 451 00:32:26,796 --> 00:32:28,497 Aku tak pernah melihat Swan Lake 452 00:32:28,532 --> 00:32:30,599 - Aku turut prihatin. - Atau Opéra de Paris. 453 00:32:31,031 --> 00:32:32,523 Dan... Ya. 454 00:32:32,573 --> 00:32:34,999 Dan karena aku ingin menjadi balerina, omong-omong. 455 00:32:35,041 --> 00:32:36,637 - Aku tidak tahu itu. - Aku tahu. 456 00:32:36,691 --> 00:32:38,907 Aku sebenarnya sangat fleksibel. Lihat. 457 00:32:40,681 --> 00:32:42,110 Ya, jadi... 458 00:32:42,175 --> 00:32:44,078 Kau penuh kejutan. 459 00:32:45,319 --> 00:32:52,507 Apa kau ingin untuk pergi ke Paris bersamaku? 460 00:32:52,553 --> 00:32:54,738 - Kita bisa pergi. - Kau akan mengajakku ke Paris? 461 00:32:54,786 --> 00:32:56,430 Ya. 462 00:32:57,802 --> 00:32:59,174 Ini bukan lamaran... Aku hanya bercanda. 463 00:32:59,199 --> 00:33:02,389 Tidak Itu mungkin saja. Kau tak pernah tahu. 464 00:33:02,407 --> 00:33:04,746 - Aku ingin... - Aku mau ke Paris bersamamu. 465 00:33:04,771 --> 00:33:07,395 - Sungguh? Aku... - Janji? Kau harus janji. 466 00:33:08,119 --> 00:33:09,592 - Jari kelingking. - Aku bersumpah, 467 00:33:09,630 --> 00:33:11,168 - Sumpah jari kelingking. - Dan berharap untuk mati. 468 00:33:11,210 --> 00:33:12,796 Tapi itu jaminan. 469 00:33:12,844 --> 00:33:14,130 - Aku suka itu. - Ya? 470 00:33:14,154 --> 00:33:15,472 - Kita pergi ke Paris? - Kita pergi ke Paris. 471 00:33:15,496 --> 00:33:17,173 Kita pergi ke Paris! 472 00:33:41,611 --> 00:33:42,980 Hei, Ayah. 473 00:33:43,528 --> 00:33:46,985 Mereka sajikan makanan yang lebih baik di penjara Rusia. 474 00:33:48,018 --> 00:33:51,296 Aku tidak tahu itu. Bagaimana keadaanmu hari ini? 475 00:33:52,199 --> 00:33:55,741 Sudah sedikit lebih baik. Terima kasih. 476 00:33:57,228 --> 00:33:58,967 Bagaimana Ibunya Kate? 477 00:33:59,028 --> 00:34:01,175 Aku kelihatannya bisa menarik hatinya. 478 00:34:01,200 --> 00:34:03,326 Kami semua akan mendaki menuju air terjun. 479 00:34:03,361 --> 00:34:06,075 Maaf. Seandainya ayah bisa ikut denganmu. 480 00:34:06,125 --> 00:34:08,015 Tak apa. 481 00:34:09,170 --> 00:34:10,849 Ayah tahu tatapan itu. 482 00:34:10,934 --> 00:34:13,377 Para pekerja sudah hampir selesai mengemas semuanya. 483 00:34:13,409 --> 00:34:15,517 Mereka harusnya selesai sebelum minggu depan. 484 00:34:16,954 --> 00:34:19,297 Apa yang kau pikirkan? 485 00:34:19,394 --> 00:34:21,919 Aku dan Kate sudah bicara semalam. 486 00:34:21,979 --> 00:34:24,432 Dia berpikir ingin kembali ke Michigan untuk sementara, 487 00:34:24,456 --> 00:34:26,328 Dan habiskan waktu bersama keluarganya. 488 00:34:27,136 --> 00:34:29,238 Aku berpikir untuk ikut dengan dia. 489 00:34:30,268 --> 00:34:31,867 Itu harus. 490 00:34:33,309 --> 00:34:36,246 - Sungguh? - Wanita seperti Kate... 491 00:34:38,119 --> 00:34:40,341 Mereka sulit ditemukan. 492 00:34:40,380 --> 00:34:42,724 Aku hanya tak suka memikirkan tinggalkan ayah di sini sendirian. 493 00:34:42,756 --> 00:34:47,607 Ayah tidak sendiri. Ken Blain akan selalu di sini. 494 00:34:48,257 --> 00:34:49,987 Itu tidak benar. 495 00:34:52,150 --> 00:34:55,947 Kau dan Kate pasangan serasi. 496 00:34:58,920 --> 00:35:03,829 Jangan bertindak bodoh, Nak. Lihat ke mana itu menuju. 497 00:35:04,620 --> 00:35:06,109 Terima kasih, Ayah. 498 00:35:06,155 --> 00:35:08,449 Ayah melihat caramu menatapnya. 499 00:35:08,474 --> 00:35:12,364 Mengingatkan Ayah pada ibumu dan ayah. 500 00:35:16,314 --> 00:35:18,183 Jangan lepaskan dia, Paul. 501 00:35:20,053 --> 00:35:22,420 Jaga dia tetap dekat. 502 00:35:22,445 --> 00:35:24,054 Pasti. 503 00:35:33,622 --> 00:35:37,170 Hei, Ricky? Ricky? 504 00:35:37,195 --> 00:35:39,164 Ricky, kau di mana? 505 00:35:39,210 --> 00:35:42,004 Jangan bilang kau ketiduran saat tugas malam lagi. 506 00:35:42,913 --> 00:35:44,965 Sial! 507 00:36:33,257 --> 00:36:34,468 Bagaimana keadaannya? 508 00:36:34,493 --> 00:36:37,486 Bosan dan mengeluh tentang makanan. 509 00:36:37,514 --> 00:36:39,228 Kembali ke dirinya seperti biasa. 510 00:36:39,253 --> 00:36:40,463 Tepat sekali. 511 00:36:40,488 --> 00:36:43,242 Aku beritahu dia untuk ikut ke Michigan bersamamu. 512 00:36:43,299 --> 00:36:44,710 Apa dia bilang? 513 00:36:44,735 --> 00:36:46,583 Dia berpikir itu ide bagus. 514 00:36:46,629 --> 00:36:48,296 Aku suka itu. 515 00:36:51,129 --> 00:36:53,124 Carilah kamar. 516 00:36:53,187 --> 00:36:55,299 Ini pagi yang indah. 517 00:36:55,338 --> 00:36:57,380 - Aku tak sabar melihat air terjun. - Pagi. 518 00:36:57,437 --> 00:37:00,213 Carole. Kau pasti menyukainya. 519 00:37:00,283 --> 00:37:02,783 Semuanya siap? Mari lakukan ini. 520 00:37:02,860 --> 00:37:05,129 Yang semangat! 521 00:37:06,532 --> 00:37:08,131 Baiklah, sayang. 522 00:37:08,176 --> 00:37:10,664 Kalian akan terbiasa. Jangan khawatir. 523 00:37:10,706 --> 00:37:12,218 Aku mau ke kamar mandi. 524 00:37:12,298 --> 00:37:15,404 Lewat pintu sana, ujung lorong sebelah kiri. 525 00:37:15,475 --> 00:37:16,968 Terima kasih. 526 00:37:17,023 --> 00:37:20,706 Dia manis. Sedikit kejam, tapi manis. 527 00:37:22,929 --> 00:37:25,336 Hei, Sasha. Kau ikut mendaki bersama kami? 528 00:37:26,946 --> 00:37:28,461 Aku rasa tidak. 529 00:38:04,894 --> 00:38:07,240 Aku rasa aku punya cukup untuk semua orang. 530 00:38:09,646 --> 00:38:11,100 Ada apa? 531 00:38:11,904 --> 00:38:14,893 Aku pikir mendengar sesuatu. 532 00:38:44,547 --> 00:38:46,252 Kau dengar itu? 533 00:38:46,316 --> 00:38:48,716 Ya, aku mendengarnya. 534 00:38:48,868 --> 00:38:50,716 Kate, apa yang terjadi? 535 00:38:59,957 --> 00:39:02,350 - Kami tidak bersenjata. - Angkat tangan! 536 00:39:02,375 --> 00:39:04,626 - Kami tidak bersenjata! - Sekarang, berengsek! 537 00:39:04,657 --> 00:39:06,249 Tanganku sudah diangkat! 538 00:39:13,975 --> 00:39:15,765 Kenapa kau tak tunjukkan tanganmu padaku? 539 00:39:15,806 --> 00:39:17,747 - Hei! - Hei, tenang! 540 00:39:17,827 --> 00:39:19,471 Singkirkan tanganmu! 541 00:39:19,522 --> 00:39:22,046 Jangan buat ini jadi tragedi. 542 00:39:22,911 --> 00:39:26,332 Kami sudah singkirkan tim keamananmu yang tersisa. 543 00:39:27,248 --> 00:39:28,997 Turunkan senjatamu. 544 00:39:37,520 --> 00:39:39,944 Sandra! Sandra, tidak! 545 00:39:41,090 --> 00:39:45,270 Tidak! Sandra? Sandra! 546 00:40:01,280 --> 00:40:03,515 Berdiri! 547 00:40:27,647 --> 00:40:29,567 Déjà vu, Robert? 548 00:40:31,739 --> 00:40:37,129 Kita di sini, berkumpul kembali, teman lama. 549 00:40:37,221 --> 00:40:42,030 Bersatu di Fortress. 550 00:40:43,389 --> 00:40:46,637 Meski ini sedikit membuat depresi melihat tempat ini seperti ini. 551 00:40:46,683 --> 00:40:49,804 Tak ada petugas keamanan pemerintah. 552 00:40:49,870 --> 00:40:54,413 Ini seperti selangkah lagi menuju kehancuran. 553 00:40:54,438 --> 00:40:56,742 Aku berpikir sama tentangmu. 554 00:40:57,695 --> 00:41:00,347 Apa kau terkejut melihatku? 555 00:41:00,409 --> 00:41:02,332 Kevlar. 556 00:41:02,399 --> 00:41:04,337 Kau harus selalu berhati-hati. 557 00:41:04,419 --> 00:41:06,240 Bicara soal itu... 558 00:41:06,308 --> 00:41:11,186 Merasa baik? Ya. Kau terlihat baik... 559 00:41:11,243 --> 00:41:12,916 Kau harus selalu berhati-hati. 560 00:41:12,963 --> 00:41:14,707 Aku sarankan kau membeli yang sama seperti ini. 561 00:41:14,751 --> 00:41:16,486 Di mana Paul? 562 00:41:16,548 --> 00:41:18,102 Jangan khawatir tentang dia. 563 00:41:18,158 --> 00:41:20,486 Ini waktunya kau beranjak dari ranjang. 564 00:41:20,506 --> 00:41:22,552 Waktunya bangun, Robert. 565 00:41:23,812 --> 00:41:29,341 Madris, bisa kau tolong bantu teman kita? 566 00:41:38,708 --> 00:41:41,115 Semua aman, bos. 567 00:41:48,204 --> 00:41:49,721 Sedih. 568 00:41:52,254 --> 00:41:54,399 Ini tidak mungkin. 569 00:41:54,436 --> 00:41:57,730 Kenapa? Karena ayahmu menembakku? 570 00:41:57,778 --> 00:42:00,080 Meninggalkanku untuk mati seperti anjing? 571 00:42:09,188 --> 00:42:14,439 Kau pasti Ny. Taylor. Aku bisa lihat kemiripannya. 572 00:42:14,464 --> 00:42:16,190 Kau tahu, ada banyak yang tak kau ketahui... 573 00:42:16,215 --> 00:42:20,449 ...tentang Robert Michaels dan Paul, pasangan baru putrimu. 574 00:42:20,484 --> 00:42:22,652 Siapa yang tahu, mungkin aku justru membantumu, 575 00:42:22,677 --> 00:42:26,005 Dengan memutus kuncup dari hubungan ini. 576 00:42:26,023 --> 00:42:30,986 Tak apa, tak apa, tak apa. Kita bersama sekarang. 577 00:42:32,179 --> 00:42:34,077 Maafkan aku. 578 00:42:34,139 --> 00:42:38,406 Tidak, tidak, tidak. Jangan kasihani mereka, Sasha. 579 00:42:38,440 --> 00:42:40,796 Mungkin Robert yang membebaskanmu dari penjara, 580 00:42:40,824 --> 00:42:44,054 Tapi dia juga yang tempatkan kau di sana saat pertama. 581 00:42:44,079 --> 00:42:45,840 Omong kosong. 582 00:42:45,894 --> 00:42:48,270 Kau bilang takkan melukai siapapun. 583 00:42:48,295 --> 00:42:51,131 Ya, ini sangat disayangkan. 584 00:42:51,507 --> 00:42:54,078 Meski begitu, dia tak seharusnya lari. 585 00:42:54,115 --> 00:42:56,418 Bukan begitu, Sersan Utama Blain? 586 00:42:57,800 --> 00:42:59,831 Apa maumu, Balzary? 587 00:43:00,396 --> 00:43:02,267 Apa mauku? 588 00:43:02,329 --> 00:43:04,746 Itu pertanyaan bagus, Paul. 589 00:43:04,771 --> 00:43:07,399 Kau pernah dengar pepatah, "Kelemahan terbesar seseorang," 590 00:43:07,406 --> 00:43:10,403 "Terikat dengan keinginan terkuatnya"? 591 00:43:10,428 --> 00:43:11,879 Intinya, aku sangat yakin... 592 00:43:11,903 --> 00:43:13,945 ...bahwa kelemahan terbesarku yaitu membalas dendam. 593 00:43:13,991 --> 00:43:15,938 Tapi untungnya untukku, 594 00:43:15,965 --> 00:43:19,112 Membalas dendam dan menjadi kaya saat ini menjadi satu kesatuan. 595 00:43:19,934 --> 00:43:22,683 Ulysses, mau ikut bergabung? 596 00:43:26,797 --> 00:43:29,512 - Apa kalian semua tidak mati? - Senang melihatmu lagi. 597 00:43:29,584 --> 00:43:31,934 Aku harusnya memukulmu lebih keras. 598 00:43:33,391 --> 00:43:35,760 - Waktunya untuk pergi, Kate. - Singkirkan tanganmu dari dia! 599 00:43:35,819 --> 00:43:37,621 Cukup! 600 00:43:37,663 --> 00:43:40,204 Ny. Taylor, semua akan baik saja... 601 00:43:40,229 --> 00:43:42,814 ...selama Paul dan ayahnya bekerja sama. 602 00:43:42,854 --> 00:43:44,288 Bukan ini yang kita bicarakan. 603 00:43:44,313 --> 00:43:46,798 Tak ada yang terluka. Itu yang kau katakan. 604 00:43:47,415 --> 00:43:50,311 Kau benar, kau benar, kau benar, kau benar... 605 00:43:50,335 --> 00:43:52,519 Oke, gadis itu tak seharusnya mati, 606 00:43:52,565 --> 00:43:54,480 Dan aku minta maaf soal itu. Sungguh. 607 00:43:54,498 --> 00:43:58,090 Tapi yang lainnya... Semua ini adalah akting. 608 00:43:58,115 --> 00:43:59,917 Semua ini bagian dari akting. 609 00:43:59,957 --> 00:44:03,066 Aku mau kau percaya padaku untuk itu, mengerti? 610 00:44:03,091 --> 00:44:04,910 Lalu kau dan aku, 611 00:44:04,934 --> 00:44:09,225 Kita akan mendapat kebahagiaan selamanya yang sepantasnya. 612 00:44:26,130 --> 00:44:27,922 Bawa dia ke padang rumput. 613 00:44:27,943 --> 00:44:30,519 Tapi lakukan itu jauh dari sini. Aku tak mau istriku tahu. 614 00:44:30,577 --> 00:44:32,526 Ya, Pak. 615 00:44:52,716 --> 00:44:56,453 Oke, ini 15 menit ketenaranmu. 616 00:45:14,478 --> 00:45:16,776 Kau percaya karma, Paul? 617 00:45:17,611 --> 00:45:19,853 Ke mana kau membawa Kate? 618 00:45:19,878 --> 00:45:22,070 Kau tahu, ketika kau berakhir... 619 00:45:22,095 --> 00:45:24,325 ...di tempat yang sama dari tempatmu memulai, 620 00:45:24,354 --> 00:45:26,303 Itu waktunya untuk benar-benar bercermin, 621 00:45:26,306 --> 00:45:30,619 Dan tanyakan dirimu, apa yang aku lakukan? 622 00:45:30,805 --> 00:45:32,985 Kenapa hal yang sama terus terjadi kepadaku? 623 00:45:33,030 --> 00:45:35,128 Ke mana kau membawa dia, dasar keparat? 624 00:45:35,185 --> 00:45:36,817 Ke mana? 625 00:45:37,336 --> 00:45:39,648 Hati-hati, bocah cantik. 626 00:45:40,748 --> 00:45:47,860 Mungkin karena memang itu yang kau pantas dapatkan. 627 00:45:50,507 --> 00:45:53,705 Baiklah, bos. Kita sudah masuk. 628 00:45:55,794 --> 00:45:58,291 Aku sangat suka teknologi. 629 00:45:59,722 --> 00:46:03,598 Sekarang, aku akan sederhanakan kali ini. 630 00:46:03,623 --> 00:46:07,966 Kau tahu, aku bangga dengan diri karena belajar dari kesalahanku. 631 00:46:08,519 --> 00:46:10,142 Apa yang kau bicarakan? 632 00:46:10,185 --> 00:46:13,548 Aku bicara tentang menggunakan sistem ini untuk beli batang perak berkilau... 633 00:46:13,573 --> 00:46:15,168 ...yang kebetulan sedang dijual. 634 00:46:15,211 --> 00:46:17,425 Lakukanlah. Lakukan sesukamu. 635 00:46:17,487 --> 00:46:20,392 Permainan hari ini adalah 1.1 miliar dalam bentuk perak, 636 00:46:20,435 --> 00:46:26,746 Untuk jumlah familiar dari 600 juta uang tunai. 637 00:46:26,789 --> 00:46:29,325 Ini lagi? Dengar, kau tahu aku tak memiliki akses... 638 00:46:29,349 --> 00:46:31,593 ...untuk uang itu sekarang. Itu sudah hilang. 639 00:46:35,500 --> 00:46:36,834 Sudah kubilang dia akan mengatakan itu. 640 00:46:36,858 --> 00:46:40,285 Investbia akan dinonaktifkan oleh jaksa federal dan FinCEN. 641 00:46:40,328 --> 00:46:43,222 Transaksimu melanggar sekitar 15 hukum federal. 642 00:46:43,265 --> 00:46:46,310 Semuanya di sita. Uang itu sudah hilang. 643 00:46:46,969 --> 00:46:48,660 Kau tahu, kami bertaruh, 644 00:46:48,703 --> 00:46:50,987 Tentang apakah kau bisa mengakses uang itu atau tidak. 645 00:46:51,030 --> 00:46:54,224 Denton berpikir dia setuju denganmu. 646 00:46:54,249 --> 00:46:58,060 Akan tetapi aku tidak. 647 00:47:02,456 --> 00:47:05,691 Rekeningku masih utuh, 648 00:47:05,751 --> 00:47:09,289 Berada di berkas bukti terenkripsi... 649 00:47:09,314 --> 00:47:12,753 ...di Departemen Keuangan AS, menanti litigasi internasional. 650 00:47:12,796 --> 00:47:15,723 Seperti kubilang, hilang. 651 00:47:15,780 --> 00:47:18,888 Tidak, Paul! Tidak hilang! 652 00:47:18,934 --> 00:47:21,849 Hanya terkunci! 653 00:47:24,154 --> 00:47:26,178 Dan minggu lalu, 654 00:47:26,203 --> 00:47:30,008 Ketika enkripsinya diperbarui untuk protokol keamanan... 655 00:47:32,308 --> 00:47:35,962 Peretasku menemukannya, berada di pintu belakang. 656 00:47:35,987 --> 00:47:38,084 Maka minta mereka mendapatkan itu untukmu. 657 00:47:38,115 --> 00:47:41,888 Mereka mencobanya. Mereka gagal. Beberapa mati. 658 00:47:42,996 --> 00:47:45,457 Mungkin kau bisa. 659 00:47:45,532 --> 00:47:47,217 Bagaimana? 660 00:47:54,023 --> 00:47:55,648 Astaga. Tidak. 661 00:47:55,673 --> 00:47:57,647 Tidak, aku mohon. Jangan lakukan ini. 662 00:47:57,687 --> 00:47:59,671 Tolong jangan lakukan ini. 663 00:48:06,221 --> 00:48:08,141 Jangan lakukan ini. Aku mohon! 664 00:48:09,211 --> 00:48:12,336 Mari lihat apa yang mungkin sekarang, Paul. 665 00:48:14,826 --> 00:48:18,326 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/. 666 00:48:37,356 --> 00:48:39,368 Persetan ini. 667 00:48:48,592 --> 00:48:50,452 Jadi, kalian juga militer? 668 00:48:50,492 --> 00:48:52,381 Marinir. 669 00:48:52,431 --> 00:48:54,125 Itu bagus. 670 00:48:54,638 --> 00:48:56,319 Turun bertempur? 671 00:48:56,340 --> 00:48:58,394 Dua masa tugas di Afghanistan. 672 00:48:58,418 --> 00:49:00,310 Bagaimana denganmu, temanku? 673 00:49:01,075 --> 00:49:03,181 Temanku tidak todongkan aku senjata. 674 00:49:03,261 --> 00:49:07,188 Tapi, ya, 15 tahun di sisi lain pagar. 675 00:49:07,238 --> 00:49:09,346 Kau Delta? 676 00:49:09,371 --> 00:49:12,588 Ya, dan Green Beret setelahnya. 677 00:49:12,667 --> 00:49:16,041 Mengesankan. Aku harap kau tak tersinggung. 678 00:49:16,805 --> 00:49:18,485 Dengar, 679 00:49:19,424 --> 00:49:22,144 Setidaknya lakukan itu di atas sana, oke? 680 00:49:22,215 --> 00:49:24,602 Biar aku menikmati pemandangan terakhir kali. 681 00:49:25,246 --> 00:49:27,509 Ayo. Jalan terus. 682 00:49:30,925 --> 00:49:32,683 Siapa orang-orang ini? 683 00:49:34,607 --> 00:49:36,519 Ceritanya panjang. 684 00:49:37,442 --> 00:49:39,481 Mereka hanya menginginkan uang. 685 00:49:39,506 --> 00:49:41,501 Kate akan baik-baik saja. 686 00:49:41,538 --> 00:49:43,114 Hei, kau. 687 00:49:44,033 --> 00:49:46,561 Buka ikatan doa. 688 00:49:46,586 --> 00:49:49,037 Dia takkan pergi ke mana-mana. 689 00:49:50,467 --> 00:49:52,581 Aku yakin ibumu bangga denganmu. 690 00:49:52,591 --> 00:49:55,764 Tutup mulutmu, atau aku akan menutupnya untukmu. 691 00:49:55,791 --> 00:50:00,238 Dia bicara. Aku terkesan. 692 00:50:03,445 --> 00:50:06,063 Itu kelihatannya menjadi tanda akses asli menuju rekeningmu, 693 00:50:06,090 --> 00:50:07,877 Tapi seluruh kredensial lokal sudah dihapus. 694 00:50:07,909 --> 00:50:10,251 Kurasa untuk tujuan pembuktian. 695 00:50:10,314 --> 00:50:14,338 Satu-satunya cara yaitu memasuki portal administratif SSL FinCEN. 696 00:50:14,399 --> 00:50:19,708 Dan kelihatannya seluruh keistimewaan administrator... 697 00:50:21,327 --> 00:50:23,577 ...masih beroperasi, untuk suatu alasan. 698 00:50:29,909 --> 00:50:31,326 Itu. 699 00:50:31,798 --> 00:50:33,582 Kau kembali masuk. 700 00:50:39,125 --> 00:50:40,894 Apa ini? 701 00:50:40,955 --> 00:50:42,674 Itu rekeningmu. 702 00:50:42,749 --> 00:50:46,005 Hanya ada 300 juta di sana. Di mana sisanya? 703 00:50:46,011 --> 00:50:47,932 Aku rasa siapapun yang memiliki akses untuk itu... 704 00:50:47,957 --> 00:50:50,109 ...pasti mengetahui caranya untuk... 705 00:50:50,462 --> 00:50:53,720 - Apa rencanamu? - Aku tak rencanakan apa-apa. 706 00:50:53,765 --> 00:50:55,359 Kau memintaku membuatmu memasuki rekening. 707 00:50:55,384 --> 00:50:56,731 Kau sudah masuk. 708 00:50:56,756 --> 00:50:59,382 - Di mana sisa uangnya? - Bagaimana aku tahu? 709 00:50:59,411 --> 00:51:01,879 Seperti terakhir kali, kau bilang Kau tak bisa percaya pemerintah! 710 00:51:01,901 --> 00:51:04,289 Maksudku, mungkin ada, berapa, 30 karyawan Depkeu... 711 00:51:04,332 --> 00:51:07,511 ...yang memiliki akses ke rekening, mungkin seseorang menjadi serakah. 712 00:51:09,650 --> 00:51:11,100 Astaga. 713 00:51:12,582 --> 00:51:14,925 Jika kau bohong, 714 00:51:14,973 --> 00:51:16,981 Saat aku tinggalkan pulau ini, 715 00:51:17,018 --> 00:51:21,876 Aku membawa kepala Kate yang cantik bersamaku. 716 00:51:21,919 --> 00:51:24,088 Aku tidak bohong. 717 00:51:25,120 --> 00:51:29,245 Kau bisa pergi menjauh dengan $300 juta sekarang. 718 00:51:29,330 --> 00:51:31,230 Itu uang yang banyak. 719 00:51:36,658 --> 00:51:42,631 Masukkan kode otorisasi sebelum uangku hilang lagi. 720 00:51:49,619 --> 00:51:52,993 - Kodenya! - Oke, oke. Baiklah. 721 00:51:57,655 --> 00:51:59,207 Sudah. 722 00:51:59,715 --> 00:52:03,266 Sekarang, boleh aku ke kamar mandi sebelum aku kencing di celana? 723 00:52:03,366 --> 00:52:06,062 Madris, pergi bersamanya. 724 00:52:07,090 --> 00:52:08,525 Terima kasih. 725 00:52:22,986 --> 00:52:24,497 Kau keberatan? 726 00:52:25,653 --> 00:52:27,500 Apa, kau ingin memegangnya? 727 00:53:02,970 --> 00:53:04,877 Apa ini? 728 00:53:04,934 --> 00:53:06,715 Kau pernah melihat tali seluncuran? 729 00:53:06,740 --> 00:53:08,161 Aku pernah. 730 00:53:08,213 --> 00:53:11,669 Kau harus bawa kendaraan. Kau berlari seperempat mil. 731 00:53:11,723 --> 00:53:14,882 Aku akan tunggu di sini. Tak perlu khawatir denganku. 732 00:53:18,454 --> 00:53:20,705 Berlutut. 733 00:53:20,754 --> 00:53:22,507 Aku tak habiskan separuh hidupku... 734 00:53:22,532 --> 00:53:24,601 ...bertempur demi negara ini hanya untuk mati berlutut. 735 00:53:24,652 --> 00:53:26,567 Bunuh dia. 736 00:53:29,931 --> 00:53:33,750 Baiklah. Oke. Kau menang. 737 00:53:50,984 --> 00:53:52,419 Sial! 738 00:54:06,036 --> 00:54:08,296 Ini untuk Sandra. 739 00:54:27,187 --> 00:54:28,795 Usaha bagus. 740 00:54:46,136 --> 00:54:47,941 Dasar bajingan. 741 00:54:53,894 --> 00:54:56,707 - Zoe! Zoe! - Apa yang terjadi? 742 00:54:56,732 --> 00:55:00,442 Mereka membawa Kate ke suatu pondok. 743 00:55:00,467 --> 00:55:04,030 - Ada coretan di dindingnya. - Paul, apa yang kau bicarakan? 744 00:55:04,073 --> 00:55:06,795 - Kau harus beritahu seseorang. - Beritahu siapa, Paul? 745 00:55:06,838 --> 00:55:09,137 Pergilah... Pergi beritahu seseorang. 746 00:55:09,180 --> 00:55:10,615 Paul? 747 00:55:15,566 --> 00:55:17,032 Oke. 748 00:55:31,063 --> 00:55:32,512 Oke. 749 00:55:54,085 --> 00:55:56,384 Apa yang kau lakukan di sini? 750 00:55:56,419 --> 00:55:58,405 Tenanglah, Ketua. 751 00:55:58,886 --> 00:56:01,648 Bos ingin menemuimu di Fortress. 752 00:56:04,109 --> 00:56:05,721 Apa? 753 00:56:07,021 --> 00:56:08,420 Kenapa? 754 00:56:08,469 --> 00:56:10,724 Aku tidak tanya. 755 00:56:10,768 --> 00:56:15,273 Aku hanya mengikuti perintah. Seperti yang kau ajarkan. 756 00:56:26,820 --> 00:56:31,016 Kau memang bajingan keparat. 757 00:56:33,031 --> 00:56:35,084 Kami tak seharusnya menyewamu. 758 00:56:35,148 --> 00:56:38,729 Silakan. Hubungi bos. 759 00:56:38,790 --> 00:56:40,555 Periksalah. 760 00:56:49,501 --> 00:56:51,590 Hubungi Balzary. 761 00:56:56,596 --> 00:56:58,573 Tidur yang nyenyak, pria besar. 762 00:57:03,079 --> 00:57:04,927 Tanpa jarum. 763 00:57:05,611 --> 00:57:07,271 Ini menembakkan obat begitu cepat, 764 00:57:07,296 --> 00:57:08,992 Hingga menghancurkan kulit. 765 00:57:09,973 --> 00:57:11,871 Ini mainan yang menakjubkan. 766 00:57:16,669 --> 00:57:18,317 Sekarang... 767 00:57:19,801 --> 00:57:23,576 Aku rasa ini waktunya kita untuk saling mengenal. 768 00:57:25,059 --> 00:57:28,980 Ini waktunya membeli perak batangan dalam jumlah banyak. 769 00:57:29,900 --> 00:57:32,342 Tak sebanyak harapanku, 770 00:57:32,403 --> 00:57:34,184 Tapi takkan ada yang akan menyebutku serakah sekarang, 771 00:57:34,208 --> 00:57:35,477 Bukan begitu, Denton? 772 00:57:35,536 --> 00:57:37,434 Sama sekali tidak. 773 00:57:40,668 --> 00:57:42,887 Kenapa sambungan video Kate mati? 774 00:57:42,959 --> 00:57:44,869 Periksa dengan Ulysses. 775 00:57:47,581 --> 00:57:49,211 Ulysses. 776 00:57:49,766 --> 00:57:55,196 Kenapa Balzary begitu marah kepada kalian? 777 00:57:55,500 --> 00:57:57,521 Ulysses? 778 00:57:57,559 --> 00:57:59,778 Apa yang kau lakukan? 779 00:58:01,347 --> 00:58:04,659 Apa itu narkoba? Atau uang? 780 00:58:05,573 --> 00:58:07,347 Pembunuhan? 781 00:58:10,074 --> 00:58:11,561 Kau mungkin suka bermain kasar, 782 00:58:11,586 --> 00:58:13,844 Tapi aku rasa kau bukan tipe yang suka kekerasan. 783 00:58:17,960 --> 00:58:20,207 Oke, sudah selesai. 784 00:58:20,910 --> 00:58:23,380 Transaksi sudah diproses. 785 00:58:23,784 --> 00:58:25,461 Pihak ketiga akan memegang dananya, 786 00:58:25,504 --> 00:58:28,195 Hingga batangannya diotentifikasi dan disertifikasi. 787 00:58:28,223 --> 00:58:30,968 Semua ini akan terlacak kembali ke fasilitas ini, benar? 788 00:58:31,020 --> 00:58:33,939 Ini akan tempatkan Robert dalam situasi sulit dengan FBI. 789 00:58:34,026 --> 00:58:36,744 Maksudmu aku digerakkan oleh rasa dendam? 790 00:58:36,791 --> 00:58:38,546 Sama sekali tidak. 791 00:58:39,147 --> 00:58:43,541 Tapi memang itu faktanya. 792 00:58:47,968 --> 00:58:49,620 Di mana mereka? 793 00:58:49,641 --> 00:58:51,878 Aku berusaha mencari tahu. 794 00:58:53,335 --> 00:58:55,014 Pergilah melihat apa yang terjadi. 795 00:58:55,087 --> 00:58:56,573 Baiklah. 796 00:58:57,514 --> 00:59:00,020 Dan kau ikut dengan Ayah. 797 00:59:14,206 --> 00:59:16,002 Madris? 798 00:59:19,013 --> 00:59:20,578 Madris? 799 00:59:47,780 --> 00:59:49,156 Hei. 800 00:59:49,784 --> 00:59:51,778 Apa yang terjadi? 801 00:59:51,817 --> 00:59:55,690 Aku dipukul dengan tabung pemadam kebakaran. 802 00:59:55,756 --> 00:59:57,714 - Astaga. - Dia kabur. 803 00:59:57,790 --> 00:59:59,939 Yang yang beritahu bos. 804 00:59:59,988 --> 01:00:01,912 Persetan denganmu. 805 01:00:11,880 --> 01:00:13,879 Paul hilang. 806 01:00:13,945 --> 01:00:15,349 Apa? 807 01:00:15,411 --> 01:00:18,680 Ada jalur rahasia di kamar mandi. 808 01:00:21,073 --> 01:00:23,160 Tentu saja. 809 01:00:23,572 --> 01:00:25,394 Kenapa tidak? 810 01:00:26,045 --> 01:00:28,040 Temukan dia. 811 01:00:28,068 --> 01:00:30,269 Atau aku bunuh kau. 812 01:00:37,362 --> 01:00:39,177 Periksa situasi dengan Ulysses. 813 01:00:47,158 --> 01:00:49,449 Dan di mana istriku? 814 01:01:18,999 --> 01:01:20,773 Tidak! 815 01:01:23,482 --> 01:01:25,045 Tidak! 816 01:01:26,449 --> 01:01:29,238 Aku rasa ini waktunya... 817 01:01:29,254 --> 01:01:32,285 ...untuk memotong salah satu jari kecilmu. 818 01:01:32,323 --> 01:01:35,275 Tidak! Berhenti! 819 01:01:35,815 --> 01:01:37,950 Tidak! Berhenti! 820 01:01:39,175 --> 01:01:40,904 Tidak! 821 01:02:03,568 --> 01:02:06,205 Dengar, 822 01:02:06,259 --> 01:02:09,738 Aku janji kau takkan terluka, kecuali kau berikan perlawanan. 823 01:02:09,789 --> 01:02:12,727 Aku tak berniat melukaimu. 824 01:02:25,041 --> 01:02:27,144 Astaga, kau memiliki kaki menawan. 825 01:02:38,161 --> 01:02:40,307 Bagaimana dengan tarian? 826 01:02:43,197 --> 01:02:45,015 Aku tak meminta. 827 01:02:47,180 --> 01:02:50,944 Baik, mari lakukan ini dengan cara sulit. 828 01:03:08,345 --> 01:03:12,361 Zoe? Zoe! Kau tak apa? 829 01:03:12,386 --> 01:03:14,724 Ya, tapi seseorang menembak Paul dengan peluru bius, 830 01:03:14,744 --> 01:03:16,994 - Dia bilang Kate di bawa pergi. - Ke mana? 831 01:03:17,019 --> 01:03:19,962 Aku tak tahu. Sesuatu tentang pondok dengan coretan. 832 01:03:19,978 --> 01:03:22,367 - Port Arthur. Dekat Cascade Falls. - Kau tahu itu di mana? 833 01:03:22,402 --> 01:03:24,394 Ya. Tapi kita akan makan waktu lama ke sana. 834 01:03:24,454 --> 01:03:26,812 Kita butuh kendaraan. 835 01:03:27,588 --> 01:03:29,385 Tunggu, bagaimana dengan itu? 836 01:03:30,107 --> 01:03:31,864 Apa? 837 01:03:32,633 --> 01:03:34,684 Ya. Ya, itu bisa dilakukan. 838 01:03:34,752 --> 01:03:37,220 Baiklah, aku suka cara berpikirmu. 839 01:03:37,287 --> 01:03:38,911 Tetap dekat denganku. 840 01:03:46,259 --> 01:03:48,122 Pelan-pelan. 841 01:03:57,532 --> 01:03:59,346 Bersiap untuk bergerak. 842 01:04:07,502 --> 01:04:09,110 Zoe, menunduk! 843 01:04:10,302 --> 01:04:13,315 Sial! Waktunya untuk pergi. Ayo! Bajingan! 844 01:04:46,589 --> 01:04:49,063 - Aku punya ide. - Apa? 845 01:04:49,127 --> 01:04:52,332 - Di sana ada tali. - Ya, lalu? 846 01:04:52,444 --> 01:04:54,132 Berhenti! 847 01:05:29,321 --> 01:05:30,957 Jatuhkan senjatamu! 848 01:05:40,974 --> 01:05:43,674 Kau akan menembakku dengan senjataku sendiri? 849 01:05:43,723 --> 01:05:46,621 - Jangan mendekat lagi. - Atau apa? 850 01:06:04,959 --> 01:06:06,414 Hei. 851 01:06:07,633 --> 01:06:10,224 Hei, hei, hei, kau tak apa. 852 01:06:10,266 --> 01:06:12,252 Kau tak punya pilihan. 853 01:06:12,331 --> 01:06:14,398 Kau selamatkan nyawa kita berdua, Zoe. 854 01:06:15,341 --> 01:06:18,520 Kau mengerti? Kau pahlawan. Oke? 855 01:06:18,545 --> 01:06:21,365 Dengar, aku mau kau tetap fokus. 856 01:06:21,433 --> 01:06:23,395 Mengerti? Kita harus pergi. 857 01:06:23,981 --> 01:06:25,515 Oke? Kau tak apa. 858 01:06:25,540 --> 01:06:27,025 Ayo. 859 01:06:28,415 --> 01:06:30,974 Maafkan aku. Semua ini salahku. 860 01:06:31,022 --> 01:06:33,212 Frederic bilang dia hanya ingin mendapatkan uangnya. 861 01:06:33,274 --> 01:06:35,467 Dia janji padaku takkan ada yang terluka. 862 01:06:35,504 --> 01:06:37,672 Aku tak seharusnya percaya dia. 863 01:06:38,067 --> 01:06:40,288 Tak apa. Aku mengerti. 864 01:06:41,801 --> 01:06:44,441 Jika kau tak bisa percaya suamimu, siapa yang bisa kau percaya? 865 01:06:44,502 --> 01:06:46,415 Saat aku melihat videomu terikat seperti itu, 866 01:06:46,440 --> 01:06:48,054 Seperti itulah yang mereka lakukan kepadaku di Rusia. 867 01:06:48,079 --> 01:06:50,598 Tak ada yang pantas diperlakukan seperti itu. 868 01:06:50,959 --> 01:06:53,436 Ayo pergi sebelum dia bangun. 869 01:06:54,078 --> 01:06:57,193 - Apa yang kau lakukan? - Mencari kunci. 870 01:07:00,035 --> 01:07:03,602 Teruslah menyeringai. Kau akan membuat dirimu dibunuh. 871 01:07:09,363 --> 01:07:12,104 - Apa kau melihat Sasha? - Tidak, Pak. 872 01:07:13,980 --> 01:07:16,984 Dia putuskan menjauh darimu. 873 01:07:23,929 --> 01:07:26,851 Maaf. Apa kau berkata sesuatu... 874 01:07:26,876 --> 01:07:28,726 - ...tentang istrimu? - Hentikan. Berhenti. 875 01:07:28,841 --> 01:07:32,221 Kenapa? Kenapa, Robert? Kenapa aku harus berhenti? 876 01:07:32,281 --> 01:07:34,565 Dia tak ada kaitannya dengan ini. 877 01:07:34,634 --> 01:07:39,603 Kau benar-benar masih belum paham, ya, Robert? 878 01:07:39,663 --> 01:07:43,883 Aku sangat ingin membuatmu menderita. 879 01:07:43,908 --> 01:07:46,065 Maka arahkan senjata itu kepadaku. 880 01:07:49,866 --> 01:07:51,565 Terlalu mudah. 881 01:07:54,447 --> 01:07:56,741 Di mana Paul? 882 01:07:56,805 --> 01:07:59,282 Dia kabur, 883 01:07:59,325 --> 01:08:03,007 Seperti tikus got. 884 01:08:04,907 --> 01:08:06,670 Bagus. 885 01:08:08,175 --> 01:08:10,665 Aku akan temukan dia. 886 01:08:11,627 --> 01:08:14,004 Itu pasti. 887 01:08:14,106 --> 01:08:16,184 Aku mendapatkan uangku. 888 01:08:16,214 --> 01:08:19,674 Mungkin tidak semuanya, 889 01:08:19,712 --> 01:08:21,614 Tapi cukup. 890 01:08:21,638 --> 01:08:23,154 Aku bisa pergi sekarang, 891 01:08:23,179 --> 01:08:25,458 Dan menjalani hidup yang sangat nyaman. 892 01:08:25,465 --> 01:08:29,188 Tapi kau tahu, aku belum siap untuk melakukan itu. 893 01:08:29,788 --> 01:08:34,096 Tidak hingga aku membunuh Paul dan Kate. 894 01:08:34,124 --> 01:08:36,380 Tidak! 895 01:08:42,472 --> 01:08:44,656 Tapi kau, Robert. 896 01:08:44,681 --> 01:08:47,355 Robert. Tidak, tidak, tidak... 897 01:08:47,380 --> 01:08:49,261 Aku takkan membunuhmu. 898 01:08:50,603 --> 01:08:57,227 Tak ada yang lebih aku inginkan, selain merenggut nyawamu. 899 01:08:57,261 --> 01:09:02,094 Tapi aku sadar cara terbaik untuk melukaimu, 900 01:09:03,973 --> 01:09:10,301 Yaitu dengan menghancurkan semua yang kau sayangi. 901 01:09:16,244 --> 01:09:18,148 Terus awasi mereka. 902 01:09:43,470 --> 01:09:44,956 Zoe! 903 01:09:48,184 --> 01:09:49,958 Zoe! 904 01:10:51,011 --> 01:10:53,316 Denton. 905 01:10:53,341 --> 01:10:55,661 Aku akan berpamitan dengan teman kita. 906 01:10:55,723 --> 01:10:57,579 Saat aku pergi, bisa kau tolong mengurus... 907 01:10:57,603 --> 01:10:59,603 ...seluruh kemungkinan resiko untukku? 908 01:11:00,449 --> 01:11:02,083 Bagus. 909 01:11:13,190 --> 01:11:14,907 Selamat tinggal, Robert. 910 01:11:16,075 --> 01:11:18,115 Aku mau kau tahu... 911 01:11:19,168 --> 01:11:23,339 Aku sangat menikmati waktu yang kita habiskan bersama, 912 01:11:23,364 --> 01:11:26,227 Bertahun lalu sebagai kolega. 913 01:11:26,278 --> 01:11:31,054 Kau, mentorku, sangat berarti bagiku. 914 01:11:31,108 --> 01:11:33,712 Aku menganggapmu teman sejati. 915 01:11:33,786 --> 01:11:40,769 Dan ini alasannya pengkhianatanmu begitu menyakitkan. 916 01:11:41,542 --> 01:11:49,276 Dan alasannya aku harus membuatmu... 917 01:11:49,301 --> 01:11:51,448 ...menderita. 918 01:11:59,107 --> 01:12:00,663 Berdiri! 919 01:12:03,550 --> 01:12:05,589 Jangan merasa terlalu nyaman. 920 01:12:19,214 --> 01:12:20,951 Apa-apaan? 921 01:12:23,635 --> 01:12:25,735 Apa, kau akan melukaiku sekarang? 922 01:12:25,766 --> 01:12:28,298 Semua itu terserah denganmu. 923 01:12:29,544 --> 01:12:31,313 Di mana kuncinya? 924 01:12:33,928 --> 01:12:36,325 Mendekatlah dan aku akan memberitahumu. 925 01:12:38,686 --> 01:12:40,214 Begini cara kerjanya. 926 01:12:40,239 --> 01:12:42,083 - Apa kau melihat? - Ya. 927 01:12:42,599 --> 01:12:44,887 Selalu pastikan bilahnya di sudut 45 derajat, 928 01:12:44,931 --> 01:12:48,934 Satu gerakan cepat dari leher ke sabuknya. 929 01:12:52,115 --> 01:12:53,976 Tapi tidak hari ini. 930 01:12:58,685 --> 01:13:01,342 Kau memang jalang gila. 931 01:13:01,399 --> 01:13:03,015 Di mana kuncinya? 932 01:13:03,034 --> 01:13:05,050 Kau takkan membunuhku. 933 01:13:09,260 --> 01:13:10,947 Oke. 934 01:13:14,926 --> 01:13:17,357 Di bawah karpet mobil. 935 01:13:21,907 --> 01:13:23,576 Tetap di tempatmu. 936 01:13:45,805 --> 01:13:47,609 Jangan bergerak! 937 01:13:49,150 --> 01:13:50,988 Keluar dari mobil. 938 01:13:54,884 --> 01:13:57,357 Kenapa kau di sini, Sasha? 939 01:13:57,430 --> 01:13:59,742 Cepat, habisi para jalang ini! 940 01:14:06,681 --> 01:14:10,979 Sekarang, beritahu aku, apa yang terjadi di sini? 941 01:14:13,791 --> 01:14:15,883 Ulysses, masuk. 942 01:14:19,233 --> 01:14:22,097 Ulysses, apa kau mendengar? 943 01:14:22,569 --> 01:14:24,105 Ini Ulysses. 944 01:14:24,157 --> 01:14:28,258 Akhirnya. Aku mulai khawatir denganmu. 945 01:14:28,315 --> 01:14:30,477 Beritahu padaku Kate masih bersamamu. 946 01:14:30,636 --> 01:14:33,068 Kate masih berada didepanku. 947 01:14:33,148 --> 01:14:35,989 Kau masih berapa lama lagi menuju ekstraksi? 948 01:14:36,690 --> 01:14:38,484 Sekitar 10 menit. 949 01:14:38,509 --> 01:14:40,555 Bagus. Singgah ke Fortress, 950 01:14:40,580 --> 01:14:42,549 Dan jemput aku sekalian jalan. 951 01:14:42,618 --> 01:14:46,004 Dimengerti. Tapi ada satu hal lagi. 952 01:14:47,624 --> 01:14:49,679 Sasha di sini. 953 01:14:51,326 --> 01:14:53,123 Kenapa? 954 01:14:53,149 --> 01:14:54,889 Aku tak tahu, bos. 955 01:14:55,902 --> 01:14:58,628 Bristow berada di sini sebelum aku, dan dia membiusku. 956 01:15:01,277 --> 01:15:03,134 Bajingan! 957 01:15:04,278 --> 01:15:06,482 Bawa dia dan Kate, 958 01:15:06,560 --> 01:15:08,414 Lalu kita pergi ke titik ekstraksi. 959 01:15:08,479 --> 01:15:11,455 - Dimengerti. - Cepat. 960 01:15:14,139 --> 01:15:16,118 Kau yang mengemudi. 961 01:15:25,288 --> 01:15:29,635 Ibu dan anak kembali berkumpul. 962 01:15:52,525 --> 01:15:55,117 Waktunya menuju ke titik pertemuanmu. 963 01:16:19,867 --> 01:16:22,188 Kau tahu Balzary. 964 01:16:25,158 --> 01:16:27,090 Dia tak suka... 965 01:17:44,846 --> 01:17:46,457 Kate! 966 01:17:47,758 --> 01:17:49,252 Akhirnya. 967 01:17:49,849 --> 01:17:52,661 - Kau dari mana saja? - Biarkan mereka pergi. 968 01:17:52,699 --> 01:17:54,356 Kau tahu aku tak bisa melakukan itu. 969 01:17:54,391 --> 01:17:56,488 Maka tak ada yang harus aku katakan kepadamu. 970 01:17:59,597 --> 01:18:01,567 Apa kau baik-baik saja? 971 01:18:01,609 --> 01:18:03,384 Apa kau melihat Zoe? 972 01:18:04,165 --> 01:18:06,210 Bagaimana dengan Paul? 973 01:18:12,193 --> 01:18:15,703 Di sana. Kate didalam. 974 01:18:16,086 --> 01:18:18,832 Kau harus tunggu sini. Tetap siaga. 975 01:18:21,272 --> 01:18:23,032 Jangan ke mana-mana. 976 01:19:16,930 --> 01:19:18,553 Ayo. 977 01:19:43,588 --> 01:19:46,668 - Tempat ini kosong. - Apa itu? 978 01:19:46,692 --> 01:19:48,957 Mainan berguna untuk nanti. 979 01:19:48,974 --> 01:19:50,666 Ayo kembali. 980 01:20:11,041 --> 01:20:13,894 Baik, kita semua pergi ke titik ekstraksi, 981 01:20:13,906 --> 01:20:16,167 Sebagai satu keluarga besar bahagia. 982 01:20:16,202 --> 01:20:19,482 - Frederic. - Ini bukan untuk dibicarakan. 983 01:20:19,860 --> 01:20:21,937 Jatuhkan senjatamu, pahlawan. 984 01:20:21,961 --> 01:20:23,536 Jatuhkan. 985 01:20:24,067 --> 01:20:27,711 Sekarang jalan. Perlahan-lahan. 986 01:20:27,794 --> 01:20:29,825 Jalan. 987 01:20:31,247 --> 01:20:33,176 Lihat apa yang aku dapatkan. 988 01:20:33,248 --> 01:20:35,893 Senang melihatmu. 989 01:20:35,945 --> 01:20:38,873 Kami baru ingin pergi. Kau bisa ikut bergabung. 990 01:20:53,572 --> 01:20:55,511 Balzary. 991 01:20:56,540 --> 01:20:58,484 Periksa kantor pusat. 992 01:21:04,191 --> 01:21:08,773 Robert. Kenapa aku tak terkejut mendengar suaramu? 993 01:21:08,918 --> 01:21:14,128 Lepaskan semua orang. Kita bisa usahakan sesuatu. 994 01:21:14,621 --> 01:21:16,444 Kita sudah coba itu. 995 01:21:17,459 --> 01:21:21,042 Saat pertama, kau mencuri $600 juta dariku. 996 01:21:21,063 --> 01:21:24,242 Yang kedua, kau menembakku dan tinggalkan aku untuk mati. 997 01:21:24,277 --> 01:21:27,013 Aku mulai berpikir tak bisa lagi memercayaimu, Robert. 998 01:21:27,059 --> 01:21:30,179 Itu kosong. Dan Denton tak sadarkan diri. 999 01:21:30,206 --> 01:21:32,185 Kau di mana, Robert? 1000 01:21:32,246 --> 01:21:34,351 Kau menang, Balzary. 1001 01:21:38,215 --> 01:21:40,726 Semua yang kau lakukan sia-sia. 1002 01:21:41,311 --> 01:21:43,040 Ini berakhir. 1003 01:21:45,783 --> 01:21:47,909 Mungkin aku akan melakukan itu. 1004 01:21:50,524 --> 01:21:52,366 Tapi pertama anakmu mati. 1005 01:21:52,408 --> 01:21:54,296 Tidak, tolong, tidak! 1006 01:21:54,425 --> 01:21:57,630 Tidak, tolong! Tolong, jangan! 1007 01:21:57,716 --> 01:22:00,904 Darah Paul berada di tanganmu, Robert. 1008 01:22:04,283 --> 01:22:07,427 Hentikan ini! Biar mereka pergi! 1009 01:22:07,501 --> 01:22:09,913 - Ada apa denganmu? - Ada apa denganmu? 1010 01:22:09,951 --> 01:22:12,768 Kau membohongiku. Kau bilang takkan ada yang terluka. 1011 01:22:12,793 --> 01:22:15,353 Kau bilang akan ambil uangmu kembali, lalu kita bisa pergi. 1012 01:22:15,386 --> 01:22:18,930 - Mereka mengkhianati kita. - Mereka menerimaku. 1013 01:22:18,978 --> 01:22:20,701 Memberiku tempat tinggal. 1014 01:22:20,725 --> 01:22:23,459 Karena Robert merasa bersalah. 1015 01:22:23,511 --> 01:22:25,728 Dia yang bertanggung jawab atas semua... 1016 01:22:25,771 --> 01:22:26,980 - ...yang terjadi kepadamu di Rusia. - Sungguh? 1017 01:22:27,004 --> 01:22:29,157 - Apa kau tak mengerti? - Robert satu-satunya orang... 1018 01:22:29,182 --> 01:22:30,694 ...yang keluarkan aku dari sana! 1019 01:22:30,749 --> 01:22:32,908 Dan kita berdua tahu alasanku berada di sana... 1020 01:22:32,951 --> 01:22:34,877 ...yaitu karena kau tak bisa membayar utangmu! 1021 01:22:34,920 --> 01:22:37,577 - Karena Robert! - Dengarkan dirimu, Frederic! 1022 01:22:37,620 --> 01:22:39,543 Kau yang mencuri uang mereka sejak pertama! 1023 01:22:39,574 --> 01:22:42,144 Dia hanya melakukan tugasnya! 1024 01:22:43,431 --> 01:22:48,917 Semua yang aku lakukan itu untuk kita. 1025 01:22:50,970 --> 01:22:52,561 Omong kosong. 1026 01:22:54,007 --> 01:22:57,782 Semua ini adalah tentangmu. 1027 01:22:57,884 --> 01:23:01,089 Tak satupun dari ini tentang kita. 1028 01:23:05,584 --> 01:23:09,106 Helikopter akan datang sebentar lagi. 1029 01:23:09,165 --> 01:23:11,380 Hanya kita berdua. Kita bisa pergi dari sini. 1030 01:23:11,439 --> 01:23:15,090 Itu takkan datang. Aku membatalkannya. 1031 01:23:15,922 --> 01:23:19,196 - Kau apa? - Itu benar. 1032 01:23:19,244 --> 01:23:21,960 Setelah melihat perbuatanmu, aku membatalkannya. 1033 01:23:22,022 --> 01:23:25,817 Aku rasa ini waktunya berhenti berlari, Frederic. 1034 01:23:25,851 --> 01:23:28,500 Ini waktunya untuk bertanggung jawab. 1035 01:23:31,539 --> 01:23:33,864 Jadi sekarang kau khianati aku. 1036 01:23:34,690 --> 01:23:38,474 Sama seperti yang lainnya. 1037 01:23:40,248 --> 01:23:42,384 Aku harusnya tahu itu akan terjadi. 1038 01:23:42,458 --> 01:23:44,483 Pengkhianatan. 1039 01:23:46,045 --> 01:23:49,161 Lakukanlah. Kau sudah menghancurkanku. 1040 01:23:49,209 --> 01:23:51,209 Selesaikan pekerjaanmu. 1041 01:24:02,912 --> 01:24:05,305 - Hei! - Merunduk! 1042 01:24:06,853 --> 01:24:09,557 Zoe, pergilah sembunyi bersama Ibumu. Kau tahu di mana. 1043 01:24:09,602 --> 01:24:11,312 Kate... 1044 01:24:12,062 --> 01:24:14,411 Aku kembali masuk. Aku harus selesaikan ini. 1045 01:24:14,443 --> 01:24:16,003 Paul! 1046 01:24:20,349 --> 01:24:21,888 Pergi! 1047 01:24:41,004 --> 01:24:42,856 Jatuhkan itu, pria besar. 1048 01:24:44,267 --> 01:24:46,228 Perlahan-lahan. 1049 01:25:12,285 --> 01:25:15,266 Tak pernah mengecewakan. 1050 01:25:16,381 --> 01:25:18,441 Mana uangku, Robert? 1051 01:25:45,125 --> 01:25:48,002 Mana uangku, Robert? Mana uangku? 1052 01:25:48,044 --> 01:25:51,416 Aku membuat kesepakatan dengan Tomlinson. 1053 01:25:51,488 --> 01:25:55,204 Pemerintah menerima pembayaran awalku... 1054 01:25:55,247 --> 01:25:57,118 ...untuk properti Fortress. 1055 01:25:57,209 --> 01:26:00,777 Itu milik perusahaan keamanan siber swasta baru. 1056 01:26:02,236 --> 01:26:04,577 Dipimpin olehku. 1057 01:26:30,867 --> 01:26:33,292 Aku akan membunuhmu, Robert. 1058 01:26:33,332 --> 01:26:35,373 Aku akan membunuh... 1059 01:26:36,606 --> 01:26:38,088 Maafkan aku. 1060 01:26:38,158 --> 01:26:39,675 Robert, aku tak bermaksud... 1061 01:26:39,737 --> 01:26:41,380 Aku tak bermaksud begitu, Robert? 1062 01:26:41,450 --> 01:26:43,499 Aku hanya ingin bicara. 1063 01:26:43,612 --> 01:26:45,519 Aku hanya ingin bicara. 1064 01:26:45,594 --> 01:26:48,994 Tunjukkan wajahmu agar aku bisa menembaknya! 1065 01:26:49,068 --> 01:26:51,874 Bajingan! Aku hanya ingin bicara. 1066 01:26:53,551 --> 01:26:55,229 Di mana kau? 1067 01:26:55,287 --> 01:26:58,646 Di mana kau? Di mana kau, Robert? 1068 01:26:58,721 --> 01:27:01,448 Ayo. Tunjukkan wajahmu. 1069 01:27:02,329 --> 01:27:04,397 Di mana kau, Robert? 1070 01:27:04,487 --> 01:27:05,998 Hei. 1071 01:28:04,353 --> 01:28:06,470 Kevlar. 1072 01:28:14,464 --> 01:28:17,130 Sialan! Bajingan! 1073 01:28:32,847 --> 01:28:34,653 Tidak. 1074 01:28:37,827 --> 01:28:39,437 Sayang... 1075 01:28:46,428 --> 01:28:48,804 Kau akan baik saja. 1076 01:29:53,844 --> 01:29:56,457 Terima kasih, sayang. Ibu butuh ini. 1077 01:29:57,634 --> 01:29:59,609 Kau tak apa, Zo? 1078 01:30:00,876 --> 01:30:02,241 Ya. 1079 01:30:04,987 --> 01:30:06,856 Aku senang aku ikut. 1080 01:30:08,397 --> 01:30:10,156 Geser. 1081 01:30:12,749 --> 01:30:15,453 Lihatlah apa yang kau lalui hari ini. 1082 01:30:15,497 --> 01:30:17,793 Apa yang kau lakukan sangat luar biasa. 1083 01:30:17,832 --> 01:30:19,486 Terima kasih, Ibu. 1084 01:30:20,373 --> 01:30:22,708 Oke, tidak, tapi serius... 1085 01:30:24,472 --> 01:30:26,123 Kau menakjubkan. 1086 01:30:27,048 --> 01:30:29,177 Dan aku sangat bangga denganmu. 1087 01:30:31,785 --> 01:30:34,059 Dan... 1088 01:30:34,147 --> 01:30:37,205 Paul dan aku tak sabar untuk pulang ke rumah sebentar. 1089 01:30:37,273 --> 01:30:39,566 Aku rasa perubahan suasana akan bagus. 1090 01:30:40,121 --> 01:30:42,476 Dan kurasa, kau tahu, 1091 01:30:42,501 --> 01:30:46,153 Kau bisa minta dia bekerja di halaman belakang. 1092 01:30:46,211 --> 01:30:48,908 Dia tak terlihat seperti tipe pria yang pernah potong rumput untukku. 1093 01:30:48,958 --> 01:30:51,181 Apa dia tipe orang yang pandai memangkas semak? 1094 01:30:51,206 --> 01:30:52,970 Karena Ibu sangat butuh itu. 1095 01:30:53,031 --> 01:30:54,885 Aku berpikir... 1096 01:30:56,348 --> 01:30:58,534 Itu sangat manis! 1097 01:31:55,012 --> 01:32:00,012 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/