1 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 :ترجمه و زیرنویس آقای میم 2 00:00:42,375 --> 00:00:44,666 صلحی که امروز ازش لذت می‌بریم ساده به دست نیامده است 3 00:00:44,750 --> 00:00:47,291 بلکه با جان‌فشانی‌های مبارزانی به دست آمده 4 00:00:47,375 --> 00:00:50,083 که جانِ خود را برای سربلندی کشور به خطر انداختند 5 00:00:50,166 --> 00:00:53,125 ما تا آخرین نفس به سوگند خود برای دفاع 6 00:00:53,208 --> 00:00:57,041 از شرف، امنیت و منافع کشور پایبندیم 7 00:01:01,250 --> 00:01:02,791 نامبوری 8 00:01:02,875 --> 00:01:05,916 کشوری آشفته در اقیانوس آرام 9 00:01:07,375 --> 00:01:11,291 جنگ بین نامبوری شمالی و جنوبی 10 00:01:11,625 --> 00:01:14,791 پنج سال به طول انجامیده 11 00:01:15,958 --> 00:01:20,791 بعد در نامبوری به مدت 4 ماه آتش‌بس اعلام شد 12 00:01:22,500 --> 00:01:26,541 یه مأموریت بشردوستانه با همراهی پاسکائو یگانِ ویژه نیروی هوایی سلطنتی مالزی 13 00:01:27,250 --> 00:01:29,416 که در نامبوری مستقر شد 14 00:01:29,500 --> 00:01:33,666 که تا پایانِ آتش‌بس صلح رو حفظ کنه 15 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 امروز 16 00:01:36,000 --> 00:01:38,791 آتش‌بس در نامبوری به پایان می‌رسه 17 00:01:40,125 --> 00:01:44,541 باید قبل از اینکه درگیر جنگِ داخلی بشن برگردن به مالزی 18 00:01:46,625 --> 00:01:50,541 مذاکرات برای ادامه آنش‌بس در جنگِ داخلی نامبوری به بن‌بست رسیده 19 00:01:51,250 --> 00:01:53,541 نظانیان تجزیه‌طلبِ نامبوریِ جنوبی 20 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 حالا بیش از نیمی از خاکِ نامبوری را تحت اختیار گرفته‌اند 21 00:01:57,125 --> 00:02:01,333 و تمام طرفدارانِ ارتشِ نامبوریِ شمالی را به قتل می‌رسانند 22 00:02:02,000 --> 00:02:03,791 ارتشِ نامبوریِ شمالی نیز 23 00:02:03,875 --> 00:02:07,166 همچنان در تعقیبِ اعضای فرقه تجزیه‌طلبِ نامبوری جنوبی است 24 00:02:08,000 --> 00:02:09,791 حتی زنان و بچه‌ها نیز 25 00:02:09,875 --> 00:02:12,541 در این جنگ داخلی قربانی می‌شوند 26 00:02:13,375 --> 00:02:16,458 در طولِ آتش‌بس، جامعه جهانی کمک‌های بشردوستانه زیادی 27 00:02:16,541 --> 00:02:18,916 به این منطقه فرستاده است 28 00:02:19,500 --> 00:02:24,666 از این جمله می‌توان به سفرِ هیئت نمایندگان بشردوستانه مالزی 29 00:02:24,750 --> 00:02:26,541 و خدمات نیروی هوایی سلطنتی مالزی اشاره کرد 30 00:02:27,250 --> 00:02:30,916 با این حال این اقدامات هیچ کمکی به کاهش نرخ خشونت در منطقه نکرده‌اند 31 00:02:31,833 --> 00:02:33,875 ...آمار کشتگان به مرزِ 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,041 همینجا نگه دار 33 00:02:37,250 --> 00:02:38,541 جنگ داره دوباره شروع میشه 34 00:02:38,625 --> 00:02:40,541 همه رفته‌ن غیر از ما 35 00:02:41,000 --> 00:02:41,916 بزن عقب 36 00:02:49,517 --> 00:02:51,517 آتش‌بس به پایان رسیده است 37 00:02:51,518 --> 00:02:55,518 توصیه می‌شود تمام شهروندانِ خارجی فورا کشور را ترک کنند 38 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 تکرار می‌کنم 39 00:02:57,001 --> 00:02:59,001 آتش‌بس به پایان رسیده است 40 00:02:59,002 --> 00:03:02,002 توصیه می‌شود تمام شهروندانِ خارجی فورا کشور را ترک کنند 41 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 یالا بچه‌ها تکون بخورید 42 00:03:05,875 --> 00:03:07,166 همین‌ها رو داریم؟ 43 00:03:07,875 --> 00:03:08,791 همه‌ش همینجاست 44 00:03:09,375 --> 00:03:10,541 فولدرِ ورودی رو باز کن 45 00:03:11,000 --> 00:03:13,041 چرا بازش کنم؟ باید بریم خونه 46 00:03:13,125 --> 00:03:15,041 بسه دیگه بقیه‌ش رو بعدا ویرایش می‌کنیم 47 00:03:15,125 --> 00:03:16,666 ول کن دیگه 48 00:03:17,541 --> 00:03:18,708 کِی تیک‌آف می‌کنیم؟ 49 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 بقیه رفته‌ن 50 00:03:21,125 --> 00:03:21,958 فقط ما موندیم 51 00:03:22,750 --> 00:03:23,583 داره دیر میشه 52 00:03:43,916 --> 00:03:44,958 دارن تعقیبمون می‌کنن 53 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 گاز بده 54 00:04:16,750 --> 00:04:18,666 همه‌تون می‌میرید خائن‌های اجنبی 55 00:04:21,000 --> 00:04:23,791 کسی شلیک نکنه صبر می‌کنیم تا از اینجا برن 56 00:04:40,166 --> 00:04:42,041 سوزان، برانکارد رو بیار - بیارش پایین - 57 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 پاکو - بذارش زمین - 58 00:04:44,500 --> 00:04:45,666 زخمش رو فشار بده 59 00:04:46,375 --> 00:04:47,208 نگهش دار 60 00:04:48,500 --> 00:04:49,416 نظامی جنوبی 61 00:04:49,500 --> 00:04:50,541 خطرناکه 62 00:05:05,125 --> 00:05:06,166 برو کمکِ سوزان 63 00:05:29,750 --> 00:05:31,041 فیلم نگیر - ببخشید؟ - 64 00:05:31,125 --> 00:05:32,541 ما فقط داریم کارمون رو می‌کنیم 65 00:05:32,875 --> 00:05:34,416 بیخودی جو نده 66 00:05:38,625 --> 00:05:40,291 همه بیرون - داریم میریم - 67 00:05:40,500 --> 00:05:41,916 سوزان، پاکو باید عجله کنیم 68 00:05:42,125 --> 00:05:43,166 حالا 69 00:05:48,750 --> 00:05:51,166 قربان، وقت نداریم 70 00:05:54,000 --> 00:05:55,916 اگه جای من بودی چکار می‌کردی؟ 71 00:05:56,625 --> 00:05:58,791 درسته که بچه‌ست ولی آدمه 72 00:05:59,000 --> 00:06:01,916 اصولِ پاسکائو رو فراموش کردی؟ 73 00:06:10,875 --> 00:06:14,291 شماها با قدرتمندترین ارتشِ نامبوری دشمن شدید 74 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 ادیب 75 00:06:29,125 --> 00:06:29,958 پاکو 76 00:06:34,500 --> 00:06:35,333 هوجان 77 00:07:19,750 --> 00:07:20,833 همه‌چی حاضره؟ 78 00:07:36,125 --> 00:07:39,041 واقعا از ارتشِ ما نفرت داری، درسته؟ 79 00:08:12,875 --> 00:08:13,708 اینجا رو ببین 80 00:08:28,875 --> 00:08:30,541 تو چه مرگته زف؟ 81 00:08:33,000 --> 00:08:35,416 همه‌ش دنبال دعوایی 82 00:09:21,500 --> 00:09:22,916 خائن‌ها رو بزنید 83 00:09:23,000 --> 00:09:23,833 بله قربان 84 00:10:28,500 --> 00:10:30,291 ما با هم بزرگ شدیم 85 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 جفتمون یه آرزو داشتیم 86 00:10:34,375 --> 00:10:36,666 آرزو داشتیم با هم پرواز کنیم 87 00:10:41,375 --> 00:10:43,166 هر نزاعی 88 00:10:44,875 --> 00:10:46,625 شروعی داره 89 00:10:48,750 --> 00:10:51,041 هر شروعی 90 00:10:51,833 --> 00:10:54,416 از انتخاب نشئت می‌گیره 91 00:10:59,375 --> 00:11:01,791 چپ، راست، چپ 92 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 ادیب 93 00:11:08,166 --> 00:11:09,000 اونجا رو 94 00:11:09,791 --> 00:11:12,291 این همون کاپتان عدنانه که بهت گفتم 95 00:11:13,125 --> 00:11:14,416 میگن 96 00:11:14,750 --> 00:11:16,916 یه بار بیشتر از 50 تا پناهنده رو نجات داده 97 00:11:17,500 --> 00:11:18,666 خیلی خفنه 98 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 جوون‌ترین عضو پاسکائو که مدال شجاعت گرفته 99 00:11:24,250 --> 00:11:25,791 کی با هانا عکس گرفتی؟ 100 00:11:26,625 --> 00:11:27,625 خیلی قدیمیه 101 00:11:29,000 --> 00:11:30,583 کی می‌خواستی به من بگی؟ 102 00:11:35,000 --> 00:11:36,291 می‌خواستم بهت بگم 103 00:11:36,875 --> 00:11:37,916 می‌دونستم ناراحت میشی 104 00:11:38,000 --> 00:11:39,166 معلومه که ناراحت میشم 105 00:11:40,250 --> 00:11:41,791 ما قول دادیم با هم پرواز کنیم 106 00:11:42,250 --> 00:11:43,208 این چیه؟ 107 00:11:43,333 --> 00:11:45,041 اگه میخوای پرواز کنی بفرما 108 00:11:45,125 --> 00:11:47,291 این ارزوی تو بود - ما به هم قول دادیم ادیب - 109 00:11:49,375 --> 00:11:50,208 بیا 110 00:11:50,500 --> 00:11:51,333 ولم کن 111 00:11:56,125 --> 00:11:57,791 من رو ببخش، زف 112 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 راه ما از هم جداست 113 00:12:02,125 --> 00:12:04,166 مسیر من از این طرفه 114 00:12:07,750 --> 00:12:08,583 بیا 115 00:12:13,375 --> 00:12:15,791 به تو میگن زن 116 00:12:16,083 --> 00:12:17,625 چرت و پرت نگو ادیب 117 00:12:19,083 --> 00:12:20,375 همینجا بمون تا من برم کارتم رو بگیرم 118 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 کجا میری کماندو؟ 119 00:12:43,250 --> 00:12:44,541 چه مرگته؟ 120 00:12:44,875 --> 00:12:45,916 برا چی اینجوری ظاهر میشی؟ 121 00:12:46,500 --> 00:12:48,041 دیگه چی از جونِ من میخوای؟ 122 00:12:48,625 --> 00:12:50,041 تو که داری میری واسه پرواز 123 00:12:50,250 --> 00:12:51,416 من هم که با پاسکائو میرم 124 00:12:52,000 --> 00:12:53,416 هرکی به راه خودش 125 00:12:57,500 --> 00:12:58,791 با هانا قرار داری، آره؟ 126 00:13:02,125 --> 00:13:02,958 بله 127 00:13:03,375 --> 00:13:04,291 با هانا قرار دارم 128 00:13:05,375 --> 00:13:06,208 مشکلی داری؟ 129 00:13:06,750 --> 00:13:08,041 در حال حاضر مشکل اینه که 130 00:13:08,250 --> 00:13:11,041 تو بدونِ اطلاع من داری با خواهرم قرار میذاری 131 00:13:14,000 --> 00:13:15,166 می‌دونستم 132 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 هنوز هم ناراحتی که من تو پاسکائو ثبت‌نام کردم 133 00:13:19,375 --> 00:13:20,791 پای هانا رو وسط نکش 134 00:13:20,875 --> 00:13:22,291 ربطی به اون نداره ادیب 135 00:13:23,166 --> 00:13:25,291 تو نظرت زود عوض میشه 136 00:13:25,375 --> 00:13:27,083 خواهر من رو قربانی نکن 137 00:13:29,500 --> 00:13:31,041 میشه بس کنید؟ 138 00:13:31,625 --> 00:13:34,041 چه پاسکائو چه خلبان شما جفتتون مثل همید 139 00:13:34,625 --> 00:13:36,791 شماها از بچگی با هم دوست بودید برا چی الان دعوا می‌کنید؟ 140 00:13:37,125 --> 00:13:37,958 زف 141 00:13:38,375 --> 00:13:39,750 باید به تصمیمِ من احترام بذاری 142 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 مهم نیست کی رو انتخاب کنم 143 00:13:44,958 --> 00:13:46,541 تو هم باید به زف احترام بذاری 144 00:13:46,875 --> 00:13:47,708 چه خوشت بیاد چه نیاد 145 00:13:48,625 --> 00:13:50,291 زف هنوز برادرِ منه 146 00:13:51,000 --> 00:13:52,916 و ممکنه یه روز برادر زنِ تو بشه 147 00:13:54,000 --> 00:13:54,916 ممکنه؟ 148 00:13:55,000 --> 00:13:56,166 بله، ممکنه 149 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 بسه دیگه باید بریم به کارِمون برسیم 150 00:14:07,000 --> 00:14:07,916 از اون موقع به بعد 151 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 رابطه من و زف دیگه درست نشد 152 00:14:12,125 --> 00:14:14,166 درسته که خیلی با هم مشکل داریم 153 00:14:15,875 --> 00:14:17,916 ولی بالاخره تموم میشه 154 00:14:19,125 --> 00:14:21,291 امیدوار بودم اینطور بشه 155 00:15:41,625 --> 00:15:43,416 ما به یه دلیلی اینجاییم 156 00:15:44,500 --> 00:15:45,916 به خاطر شانس نیست 157 00:15:46,375 --> 00:15:47,916 اگه تصمیم گرفتید وارد مبارزه بشید 158 00:15:48,500 --> 00:15:50,416 هیچوقت عقب نکشید حتی یه قدم 159 00:15:51,125 --> 00:15:52,291 تا آخرین نفس 160 00:15:52,875 --> 00:15:54,041 به مبارزه ادامه بدید 161 00:15:54,125 --> 00:15:55,083 فهمیدید؟ 162 00:15:55,166 --> 00:15:56,083 بله قربان 163 00:16:38,875 --> 00:16:41,916 برو، برو، برو 164 00:16:42,000 --> 00:16:42,916 تندتر 165 00:17:14,375 --> 00:17:15,541 زدیمشون 166 00:17:17,500 --> 00:17:19,541 خوبه بازمانده‌ها رو بکشید 167 00:17:19,625 --> 00:17:22,541 خوجه مرگ رو بفرستید سمت تونل 168 00:17:22,875 --> 00:17:23,708 سریع 169 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 دریافت شد 170 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 برید سمت تونل و خائنین رو بکشید 171 00:17:37,125 --> 00:17:38,166 همین الان 172 00:19:14,875 --> 00:19:17,166 برای هر پیشامدی آماده باشید 173 00:19:17,625 --> 00:19:20,791 حواست باشه تمام خطوط ارتباطی باز باشن 174 00:19:21,500 --> 00:19:24,666 از مقامات بالا تأییدیه بگیرید 175 00:19:25,000 --> 00:19:26,291 سار رو فعال کنید 176 00:19:32,250 --> 00:19:33,291 بیاریدشون خونه 177 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 پاکو 178 00:20:38,375 --> 00:20:39,458 چکار داری می‌کنی 179 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 این کیه؟ 180 00:20:43,875 --> 00:20:44,708 این بچه کیه؟ 181 00:20:49,250 --> 00:20:50,083 پاکو؟ 182 00:20:51,375 --> 00:20:52,208 پاکو؟ 183 00:20:56,750 --> 00:20:57,791 من تمام تلاشم رو کردم 184 00:21:00,750 --> 00:21:03,541 فکر کنم روستایی‌های بخش شرقی بودن 185 00:21:15,125 --> 00:21:16,916 احتملا کارِ ارتشه 186 00:21:17,000 --> 00:21:20,500 این‌ها که قرار بود دیروز برگردن پایگا دنبالِ آذوقه 187 00:21:26,250 --> 00:21:27,541 شرقی‌ها 188 00:22:04,500 --> 00:22:05,666 دیگه چی میخوان؟ 189 00:22:06,125 --> 00:22:10,166 ما که خوب مانور دادیم اون روز هم که اصلا تقصیر تو نبود 190 00:22:10,250 --> 00:22:14,166 !هی، پنچر اینجا مالِ خلبان‌هائیه که پرواز کردن بلدن 191 00:22:14,250 --> 00:22:16,375 به دردِ خلبان‌های بی‌وجود نمی‌خوره 192 00:22:17,958 --> 00:22:21,250 A 400 داداش، یه امروز تو نامبوری گم شده 193 00:22:21,541 --> 00:22:23,791 دامادِ شما هم اونجا بود، درسته؟ 194 00:22:37,750 --> 00:22:38,583 پاکو 195 00:23:08,000 --> 00:23:08,833 قربان 196 00:23:16,750 --> 00:23:17,916 لباست خیلی برّاقه 197 00:23:18,000 --> 00:23:19,666 کتت رو در بیار 198 00:23:20,250 --> 00:23:21,416 باید همین اطراف باشن 199 00:23:21,625 --> 00:23:22,666 پیداشون کنید 200 00:23:43,041 --> 00:23:43,916 قربان 201 00:23:47,291 --> 00:23:48,708 اینجا چکار می‌کنی؟ 202 00:23:49,166 --> 00:23:50,333 شنیدم چی شده قربان 203 00:23:51,041 --> 00:23:53,583 می‌خوام برای این مأموریت داوطلب بشم 204 00:23:54,583 --> 00:23:56,958 ولی پرونده تو هنوز در دستِ بررسیه 205 00:23:59,791 --> 00:24:01,166 بعدا در موردش حرف می‌زنیم 206 00:24:01,958 --> 00:24:02,875 الان نمیشه 207 00:24:46,416 --> 00:24:47,250 منتیس 208 00:24:49,083 --> 00:24:52,208 شما با پرواز غیرقانونی در ارتفاع پایین پروتکل ما رو زیر پا گذاشتید 209 00:24:53,916 --> 00:24:55,833 باید بررسی‌های لازم انجام بشه 210 00:24:57,541 --> 00:24:58,583 در همین حین 211 00:24:59,666 --> 00:25:01,166 شما در وضعیت تعلیق قرار می‌گیرید 212 00:25:02,541 --> 00:25:06,208 وضعیت پرواز شما هم تا زمان اعلام گزارش بی‌او‌آی در حالت تعلیق قرار می‌گیره 213 00:25:21,416 --> 00:25:23,083 پرونده من رو تو قراره بررسی کنی؟ 214 00:25:24,541 --> 00:25:26,458 دوست داری در مورد سرنوشت بقیه تصمیم بگیری؟ 215 00:25:34,291 --> 00:25:36,583 کی در مورد سرنوشت تو تصمیم می‌گیره؟ 216 00:25:37,916 --> 00:25:38,750 من؟ 217 00:25:39,166 --> 00:25:40,000 یا این سوخو؟ 218 00:25:41,791 --> 00:25:43,458 یا شایدم هم همه‌چی دستِ خودته؟ 219 00:25:50,416 --> 00:25:51,458 دارن دنبالمون می‌گردن 220 00:25:51,791 --> 00:25:54,333 فقط ارتش نامبوری شمالی سکّوی پرتابِ موشک داره 221 00:25:55,041 --> 00:25:57,583 مأموریت ما اینه که اسلحه و آذوقه پیدا کنیم 222 00:25:59,166 --> 00:26:00,708 الآن اینجاییم 223 00:26:01,416 --> 00:26:03,083 بگردید اگه کسی زنده مونده پیداش کنید 224 00:26:03,541 --> 00:26:05,333 هم باید پیدا کنیم A400 جعبه سیاهِ 225 00:26:05,666 --> 00:26:07,625 چون تنها مدرکیه که داریم 226 00:26:08,250 --> 00:26:09,666 بعد میریم به سمتِ پایگاه هوایی 227 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 و منتظر تیمِ امداد و نجات می‌مونیم 228 00:26:11,291 --> 00:26:12,583 بی‌سروصدا حرکت کنید 229 00:26:14,083 --> 00:26:15,416 بعدش برمی‌گردیم کوالا لامپور؟ 230 00:26:15,916 --> 00:26:18,708 قول میدم همه‌تون به سلامت برگردید خونه 231 00:26:18,791 --> 00:26:20,833 آخرین عکسِ ماهواره‌ای رو برام بیار 232 00:26:24,666 --> 00:26:27,708 قربان، زفران برای این مأموریت داوطلب شده 233 00:26:27,791 --> 00:26:30,708 مشکل اینه که پرونده‌ش هنوز بازه 234 00:26:31,416 --> 00:26:33,583 اون بهترین گزینه برای این مأموریته 235 00:26:34,166 --> 00:26:36,916 بهتره به همه از جمله زفران یه فرصتِ برابر بدیم ببینیم چی تو چنته دارن 236 00:26:38,166 --> 00:26:39,958 پس بهتره بگیم نقشه مأموریت رو طرح کنن 237 00:26:40,541 --> 00:26:43,125 موافقم. همین کار رو بکنید - ممنونم قربان - 238 00:27:24,250 --> 00:27:25,125 چرا معطل کردی؟ 239 00:27:25,666 --> 00:27:26,583 زیاد دور نیستن 240 00:27:27,166 --> 00:27:28,208 پیداشون کنید 241 00:27:38,541 --> 00:27:39,375 لِجِن 242 00:27:39,916 --> 00:27:40,958 باید جدا بشیم 243 00:27:43,416 --> 00:27:44,583 بچسب به نقشه 244 00:27:44,666 --> 00:27:45,500 هوجان 245 00:27:45,666 --> 00:27:46,500 بگیرش 246 00:27:48,250 --> 00:27:49,625 اینجوری پیدا کردنمون کاری نداره 247 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 اون چی بود؟ 248 00:28:49,041 --> 00:28:49,875 برو ببین چی بود 249 00:29:50,791 --> 00:29:52,625 بچه‌ها، همه‌جا رو بگردید 250 00:29:58,916 --> 00:29:59,750 هوجان 251 00:30:00,291 --> 00:30:01,833 ساعتِ کی بود؟ 252 00:30:03,416 --> 00:30:04,458 ساعتِ کی؟ 253 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 بس کن - ساعتِ تو بود - 254 00:30:09,541 --> 00:30:10,375 نوبت تو 255 00:30:10,541 --> 00:30:11,375 لِجِن 256 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 یه بارِ دیگه بری رو مخِ من 257 00:30:14,416 --> 00:30:15,708 خودم می‌کشمت 258 00:30:15,791 --> 00:30:16,625 فهمیدی؟ 259 00:30:17,041 --> 00:30:18,583 بس کنید - فهمیدم قربان - 260 00:30:19,541 --> 00:30:22,500 قربان! لچن! بیاید اینجا 261 00:30:36,666 --> 00:30:37,500 ماتنو 262 00:30:38,291 --> 00:30:40,583 اینجا گیر افتادیم ماتنو 263 00:30:44,291 --> 00:30:45,833 من نمی‌خوام اینجا بمیرم 264 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 لجن 265 00:31:02,041 --> 00:31:03,458 ارتشی‌ها با کامیون اومدن 266 00:31:04,041 --> 00:31:05,000 همین پائینه 267 00:31:09,541 --> 00:31:11,458 لجن، جعبه سیاه رو پیدا کردم 268 00:31:19,541 --> 00:31:20,375 پاکو 269 00:31:20,916 --> 00:31:22,458 لباس ارتشی تنت کن 270 00:31:23,041 --> 00:31:23,958 به هوجان هم بگو 271 00:31:25,416 --> 00:31:26,708 میریم سمتِ پایگاه 272 00:31:27,291 --> 00:31:28,125 با کامیون 273 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 فهمیدی؟ 274 00:31:29,666 --> 00:31:31,125 فهمیدم - راه بیفت - 275 00:31:40,166 --> 00:31:41,000 فرمانده 276 00:31:43,791 --> 00:31:46,708 دولت دستور داده به برنامه‌ریزی ادامه بدیم 277 00:31:48,166 --> 00:31:49,208 دریافت شد قربان 278 00:31:51,916 --> 00:31:53,583 بعدا میرم پیشِ چارلی کیوب 279 00:31:54,541 --> 00:31:55,375 بله قربان 280 00:31:56,875 --> 00:31:58,375 دشمنِ اصلی ما اینه قربان 281 00:31:59,083 --> 00:32:00,958 باید سریع حرکت کنیم 282 00:32:01,041 --> 00:32:03,083 برای رسیدن به سرعت مورد نظر 283 00:32:03,166 --> 00:32:04,458 باید سبک پرواز کنیم 284 00:32:05,166 --> 00:32:07,833 به همین خاطر باید در مورد تسلیحات تجدیدِ نظر کنیم 285 00:32:08,166 --> 00:32:09,458 تا شناسایی نشیم 286 00:32:10,041 --> 00:32:11,333 باید تو ارتفاع کم پرواز کنیم قربان 287 00:32:13,166 --> 00:32:14,000 قربان 288 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 این هم نقشه‌ای که من برای مأموریت طرح کردم 289 00:32:35,416 --> 00:32:36,250 ماتنو 290 00:32:39,541 --> 00:32:40,458 این رو به تو می‌سپرم 291 00:32:41,916 --> 00:32:42,958 مثل چشم‌هات 292 00:32:44,666 --> 00:32:46,000 از این جعبه سیاه محافظت کن 293 00:32:46,916 --> 00:32:48,458 این تنها مدرک ماست 294 00:32:49,291 --> 00:32:50,125 بله قربان 295 00:33:38,791 --> 00:33:39,708 فرار کردن 296 00:33:46,541 --> 00:33:47,708 همه مراقب باشید 297 00:33:48,041 --> 00:33:50,083 اینجا منطقه اردوگاهی نامبوری جنوبیه 298 00:33:53,291 --> 00:33:54,958 این‌ها سربازهای ارتش شمالی‌ان 299 00:34:47,541 --> 00:34:48,375 پاکو 300 00:34:48,541 --> 00:34:49,375 پاکو، شوخیت گرفته؟ 301 00:34:51,041 --> 00:34:52,083 چکار داری می‌کنی؟ 302 00:34:52,541 --> 00:34:53,583 این هم با خودمون می‌بریم 303 00:34:56,916 --> 00:34:58,458 خودم ازش مراقبت می‌کنم 304 00:35:38,041 --> 00:35:39,958 راه بیفت، زود باش 305 00:35:40,666 --> 00:35:42,208 یالا راه بیفت 306 00:35:42,291 --> 00:35:44,583 پیداشون کردم خودشونن 307 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 ماتنو، کمک 308 00:37:00,041 --> 00:37:00,958 دستت رو فشار بده رو گردنش 309 00:37:01,041 --> 00:37:02,250 فشار بده 310 00:37:13,666 --> 00:37:15,208 هیچی حس نمی‌کنم 311 00:37:17,291 --> 00:37:19,208 هیچی حس نمی‌کنم 312 00:37:49,458 --> 00:37:51,500 قربان، اطلاعاتِ جدیدی به دست اوردیم 313 00:37:51,583 --> 00:37:53,583 این رو ماهواره برامون ارسال کرده 314 00:37:58,583 --> 00:37:59,416 قربان 315 00:38:00,666 --> 00:38:02,333 بر اساس این اطلاعات افراد ما اینجا هستن 316 00:38:02,416 --> 00:38:04,333 منطق زمانی‌شون 4 ساعت از ما جلوتره 317 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 اونجا الان تقریبا شب شده 318 00:38:06,916 --> 00:38:08,083 باید سریع عمل کنیم 319 00:38:08,791 --> 00:38:11,458 برای پرواز آماده باش A400 M 320 00:38:11,750 --> 00:38:15,291 ولی به محض اینکه تصاویر هوایی از آواکسِ نامبوری برسه 321 00:38:15,416 --> 00:38:16,833 پایگاه‌های اس‌ای‌ام رو شناسایی می‌کنیم 322 00:38:35,333 --> 00:38:37,000 باز هم سعی کن ببین سیگنال پیدا می‌کنی؟‎‌ 323 00:38:38,791 --> 00:38:39,791 انقدر بگرد تا پیدا کنی 324 00:38:46,916 --> 00:38:48,333 اگه اون بچه رو کشته بودی 325 00:38:53,291 --> 00:38:54,708 سوزان هنوز زنده بود 326 00:39:02,541 --> 00:39:03,708 میشه انقدر آدامس نجویی؟ 327 00:39:22,541 --> 00:39:24,708 مافوقت مریضه؟ 328 00:39:25,791 --> 00:39:26,791 منظورت چیه؟ 329 00:39:32,166 --> 00:39:33,000 چون قول داد 330 00:39:33,541 --> 00:39:34,708 همه‌مون سالم برسیم 331 00:39:37,291 --> 00:39:38,708 نمی‌خواستیم اینجوری بشه 332 00:39:40,291 --> 00:39:41,458 ولی شد 333 00:39:48,416 --> 00:39:49,833 ما به سرهنگ عدنان اعتماد داریم 334 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 امیداوارم تو هم داشته باشی 335 00:39:56,916 --> 00:39:58,833 اعتماد کسب کردنیه 336 00:40:01,416 --> 00:40:02,583 نه درخواست کردنی 337 00:40:12,291 --> 00:40:13,125 ناترا 338 00:40:13,791 --> 00:40:14,708 خونریزی داری 339 00:40:17,791 --> 00:40:18,833 خونِ من نیست 340 00:40:31,041 --> 00:40:32,833 تکون نخور خائن‌ جنوبی 341 00:40:33,416 --> 00:40:34,250 همه‌شون رو بکشید 342 00:40:41,291 --> 00:40:42,708 بمیر خائن 343 00:40:50,166 --> 00:40:51,333 همه‌جا رو به آتیش بکشید 344 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 راه بیفتید 345 00:41:08,666 --> 00:41:09,500 لجن 346 00:41:09,791 --> 00:41:11,083 باید تغییرِ مسیر بدیم 347 00:41:11,166 --> 00:41:12,458 که به دشمن نخوریم 348 00:41:55,916 --> 00:41:56,833 راه بیفتید 349 00:41:58,250 --> 00:41:59,416 اینجا فضای بازه 350 00:42:34,291 --> 00:42:37,750 از رادار خارج شد A400M هواپیمای و به نظر می‌رسه سقوط کرده باشه 351 00:42:39,958 --> 00:42:42,583 نیروی هوایی سلطنتی در حالِ جمع‌آوری اطلاعات جدید است 352 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 اینجا بوده‌ن 353 00:43:04,916 --> 00:43:05,750 بسوزونیدش 354 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 سریع 355 00:43:53,541 --> 00:43:54,708 باید برگردیم 356 00:43:56,541 --> 00:43:58,333 خوردیم به بن‌بست 357 00:43:59,541 --> 00:44:00,708 نمی‌تونیم برگردیم 358 00:44:01,041 --> 00:44:02,083 باید ازش رد شیم 359 00:44:02,791 --> 00:44:03,708 می‌خوای از این رد شی؟ 360 00:44:03,791 --> 00:44:05,333 کمک 361 00:44:06,416 --> 00:44:08,208 هی 362 00:44:09,041 --> 00:44:10,458 کمک 363 00:44:10,541 --> 00:44:11,708 لارا دخترم 364 00:44:11,916 --> 00:44:12,750 پاکو 365 00:44:14,416 --> 00:44:15,333 پاکو 366 00:44:17,416 --> 00:44:18,250 پاکو 367 00:44:22,541 --> 00:44:23,375 پاکو 368 00:44:25,583 --> 00:44:26,458 پاکو 369 00:44:26,541 --> 00:44:27,458 کمک 370 00:44:28,541 --> 00:44:29,958 کمک کنید 371 00:44:31,041 --> 00:44:31,875 پاکو 372 00:44:47,916 --> 00:44:48,750 حرکت کنید 373 00:45:10,666 --> 00:45:12,208 لارا حالش خوبه؟ 374 00:45:23,541 --> 00:45:24,375 لارا 375 00:45:25,291 --> 00:45:26,125 حالش خوبه 376 00:45:41,916 --> 00:45:42,750 پاکو 377 00:45:43,166 --> 00:45:44,458 ...می‌شناسمش عمو ولی 378 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 هنوز هیچ اطلاعاتی ندارم 379 00:45:46,916 --> 00:45:47,750 متأسفم 380 00:45:51,916 --> 00:45:52,833 هانا 381 00:45:52,916 --> 00:45:54,583 چه بلایی سرِ ادیب اومده؟ 382 00:45:54,916 --> 00:45:57,083 چرا هر موقع من یه سوال می‌پرسم هیچکس هیچی نمی‌دونه؟ 383 00:45:57,541 --> 00:45:59,208 فعلا منتظریم هانا من هم منتظرم 384 00:45:59,291 --> 00:46:00,333 منتظرِ چی؟ 385 00:46:01,041 --> 00:46:02,583 هنوز از وضعیتشون اطلاعی نداریم 386 00:46:08,791 --> 00:46:10,083 ...شاید هنوز 387 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 چی شده؟ 388 00:46:16,666 --> 00:46:18,208 ...هنوز نمی‌دونیم - چی شده؟ - 389 00:46:19,041 --> 00:46:20,833 حالشون خوبه؟ - ... هنوز زوده که - 390 00:46:20,916 --> 00:46:22,083 قربان چی شده؟ 391 00:46:22,166 --> 00:46:23,833 حالشون خوبه یا نه؟ 392 00:46:23,916 --> 00:46:25,208 هنوز معلوم نشده، قربان؟ 393 00:46:25,291 --> 00:46:27,083 آروم باشید - خواهش می‌کنم بهمون بگید - 394 00:46:27,166 --> 00:46:28,458 خواهش می‌کنم قربان 395 00:46:34,541 --> 00:46:36,083 آروم باشید آقا 396 00:46:40,041 --> 00:46:41,333 از همه‌تون عذر میخوام 397 00:46:42,666 --> 00:46:44,958 مسئولیتِ این مأموریت با من نیست 398 00:46:45,541 --> 00:46:46,375 هر خبری بشه 399 00:46:48,166 --> 00:46:50,750 افسرانِ مافوق به اطلاعتون می‌رسونن 400 00:46:50,833 --> 00:46:51,958 قربان 401 00:46:52,041 --> 00:46:53,583 تا کی باید صبر کنیم؟ 402 00:46:54,666 --> 00:46:55,500 زف 403 00:46:55,791 --> 00:46:56,625 زف 404 00:46:57,541 --> 00:46:58,375 زف 405 00:47:00,791 --> 00:47:02,458 می‌دونم دیگه با هم خوب نیستید 406 00:47:05,291 --> 00:47:07,583 ولی بهت التماس می‌کنم زف 407 00:47:10,666 --> 00:47:11,833 خواهش می‌کنم ادیب رو بیار خونه 408 00:48:08,666 --> 00:48:09,500 لجن 409 00:48:16,166 --> 00:48:18,250 کمک کن رو این کلیک کنم 410 00:48:34,166 --> 00:48:35,708 چرا سرخوجه پاکو تونجوری کرد؟ 411 00:48:44,291 --> 00:48:45,333 این عکسِ دخترشه 412 00:48:46,541 --> 00:48:47,583 چند سال پیش مرد 413 00:48:50,750 --> 00:48:52,166 پاکو با ماشین دخترِ خودش رو زیر گرفت 414 00:49:28,041 --> 00:49:29,500 طبق نقشه عمل کنید 415 00:49:31,666 --> 00:49:33,208 می‌ریم به پایگاهِ هوایی 416 00:50:38,166 --> 00:50:39,833 باید ادامه بدیم؟ 417 00:50:41,541 --> 00:50:42,458 عمرا نمیشه 418 00:50:45,166 --> 00:50:46,000 تونل 419 00:50:47,041 --> 00:50:47,875 لجن 420 00:50:48,166 --> 00:50:50,708 به نظرم تونل فکر خوبی نیست 421 00:50:53,041 --> 00:50:54,208 پس میگی چکار کنیم؟ 422 00:50:55,916 --> 00:50:56,833 مگه راهِ دیگه‌ای هم داریم؟ 423 00:50:57,791 --> 00:50:58,625 بهترین کاریه که می‌تونیم بکنیم 424 00:50:59,791 --> 00:51:01,208 هوجان؟ - بله - 425 00:51:01,291 --> 00:51:02,208 با پایگاه تماس بگیر 426 00:51:02,416 --> 00:51:03,583 شرایطِ تونل رو بررسی کن 427 00:51:04,166 --> 00:51:05,750 سریع - چشم - 428 00:51:09,791 --> 00:51:10,625 لجن 429 00:51:10,791 --> 00:51:13,583 پیشنهاد می‌کنم بریم تو ارتفاع که بشه ارتباط برقرار کرد 430 00:51:14,041 --> 00:51:15,083 تونل خطرناکه 431 00:51:15,291 --> 00:51:16,458 نمی‌دونیم وضاع چجوریه 432 00:51:16,541 --> 00:51:18,083 اینجوری شناسایی میشیم 433 00:51:18,541 --> 00:51:19,625 میریم سمتِ تونل 434 00:51:19,708 --> 00:51:21,083 بهترین راه همینه - ...لجن - 435 00:51:21,166 --> 00:51:22,000 هر اتافاقی افتاد 436 00:51:30,541 --> 00:51:31,583 طبق نقشه عمل کنید 437 00:51:32,958 --> 00:51:34,208 شماها با من بمونید 438 00:51:43,916 --> 00:51:44,750 قربان 439 00:51:48,791 --> 00:51:49,833 بعدا مطرحش بده 440 00:51:50,041 --> 00:51:50,958 بله قربان 441 00:51:54,541 --> 00:51:55,958 طبق اطلاعاتِ به دست اومده 442 00:51:56,666 --> 00:51:58,083 بازمانده‌ها رفته‌ن سمتِ ارتفاعاتِ 443 00:51:58,166 --> 00:51:59,375 اطرافِ پایگاه هوایی نامبوری 444 00:52:00,166 --> 00:52:02,791 همچنین فکر می‌کنیم از تونل 445 00:52:02,875 --> 00:52:05,958 برای دفاع از خودشون در برابر حملات ارتش استفاده کنن 446 00:52:06,041 --> 00:52:08,583 که هم موشکِ زمین به هوا دارن 447 00:52:08,916 --> 00:52:11,583 و هم جتِ جنگیِ میگ 29 448 00:52:13,666 --> 00:52:14,833 برید برای عملیات هورنبیل آماده بشید 449 00:52:15,041 --> 00:52:15,875 بله قربان 450 00:52:50,416 --> 00:52:51,708 بسیار خب آقایون 451 00:52:52,041 --> 00:52:53,833 تصویرِ ماهواره‌ای جدیدی نداریم؟ 452 00:52:54,041 --> 00:52:55,375 آواکس؟ - قربان - 453 00:53:08,666 --> 00:53:09,500 مانتیس 454 00:53:11,291 --> 00:53:12,125 قربان 455 00:53:24,416 --> 00:53:26,583 ما تصمیم گرفتیم که طبقِ نقشه پرواز شما عمل کنیم 456 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 بله قربان 457 00:53:36,791 --> 00:53:37,625 مانتیس 458 00:53:40,791 --> 00:53:43,333 سرنوشتِ کسایی که تو نامبوری گیر افتادن به تو بستگی داره 459 00:53:45,666 --> 00:53:46,708 ناامیدشون نکن 460 00:53:49,416 --> 00:53:50,458 به امید خدا قربان 461 00:54:05,666 --> 00:54:06,500 ممنونم قربان 462 00:54:07,291 --> 00:54:08,125 من از تو ممنونم 463 00:54:08,916 --> 00:54:09,875 بیارشون خونه 464 00:54:20,916 --> 00:54:22,333 نقشه‌ت تأیید شده 465 00:54:24,958 --> 00:54:25,833 ... پرواز تو ارتفاع کم 466 00:54:25,916 --> 00:54:27,583 سرنوشتشون تو دستِ ماست اسپون 467 00:54:29,791 --> 00:54:30,958 یا بی‌آبرو میشیم 468 00:54:32,791 --> 00:54:33,625 یا قهرمان 469 00:54:34,791 --> 00:54:35,708 بیا 470 00:54:35,791 --> 00:54:37,333 آره، کلی کار داریم 471 00:55:31,916 --> 00:55:33,333 بقیه رفتن تو برو تو 472 00:55:33,416 --> 00:55:34,250 بیا 473 00:55:57,666 --> 00:55:58,583 بیا اینجا ببینم خوشگله 474 00:56:00,916 --> 00:56:02,083 بیخودی تقلّا نکن 475 00:56:06,541 --> 00:56:07,375 مقاومت فایده‌ای نداره 476 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 هوجان 477 00:56:29,666 --> 00:56:30,583 گابان 478 00:56:34,041 --> 00:56:34,958 دختره رو ببر 479 00:56:36,541 --> 00:56:37,375 لجن 480 00:56:44,166 --> 00:56:45,000 قربان 481 00:56:46,291 --> 00:56:47,125 بریم 482 00:56:55,666 --> 00:56:56,583 فایده‌ای نداره 483 00:56:56,916 --> 00:56:57,750 بریم 484 00:57:25,666 --> 00:57:26,500 توای 485 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 توای 486 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 توای 487 00:59:08,291 --> 00:59:09,708 نظرت چیه با هم بمیریم؟ 488 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 کیف رو بده به من 489 01:00:55,166 --> 01:00:56,000 لجن 490 01:00:56,166 --> 01:00:57,708 پایگاه هوایی لو رفته 491 01:01:02,916 --> 01:01:03,750 لجن 492 01:01:23,791 --> 01:01:25,208 هرچی اسلحه سالم مونده پیدا کنید 493 01:01:25,791 --> 01:01:29,333 جنگنده‌ها رو حاضر کنید 494 01:01:48,416 --> 01:01:49,250 توای 495 01:01:50,166 --> 01:01:51,083 چقدر مهمات داری؟ 496 01:01:52,041 --> 01:01:52,958 کم 497 01:01:53,791 --> 01:01:54,708 وضعیت پایگاه چطوره؟ 498 01:01:55,416 --> 01:01:56,333 لو رفته 499 01:02:00,041 --> 01:02:00,875 دستور؟ 500 01:02:03,291 --> 01:02:04,125 لجن 501 01:02:06,916 --> 01:02:09,083 لجن، باید از امنیّتِ اینجا مطمئن بشیم 502 01:02:38,125 --> 01:02:39,833 حالت خوبه؟ - خوبم - 503 01:02:39,916 --> 01:02:40,958 برو به بقیه سر بزن 504 01:02:48,166 --> 01:02:49,416 این دیگه چجور دستبندیه؟ 505 01:02:57,791 --> 01:02:58,833 پسرم بهم هدیه داده 506 01:03:02,916 --> 01:03:04,208 موقعِ درمانش 507 01:03:07,541 --> 01:03:08,458 اوتیسم داره 508 01:03:19,541 --> 01:03:21,458 من همین الآنش هم تمام تلاشم رو کرده‌م 509 01:03:23,666 --> 01:03:25,583 ادیب به خاطرِ من تو پاسکائو ثبت‌نام کرد 510 01:03:29,666 --> 01:03:30,583 رهبر بودن 511 01:03:32,291 --> 01:03:33,708 کارِ راحتی نیست 512 01:03:36,666 --> 01:03:37,500 من شکست خوردم 513 01:03:44,958 --> 01:03:46,833 نه، شکست نخوردی 514 01:03:48,541 --> 01:03:50,458 تونستی من رو نجات بدی 515 01:03:55,666 --> 01:03:58,458 الاآن باید تو خونه نشسته باشم همبرگر بخورم 516 01:03:59,291 --> 01:04:00,583 فیلم نگاه کنم 517 01:04:01,666 --> 01:04:02,833 بازی کنم 518 01:04:04,791 --> 01:04:05,625 ولی به هر حال 519 01:04:06,666 --> 01:04:08,458 الان اینجام 520 01:04:11,291 --> 01:04:14,083 نمی‌فهمم شماها چطوری می‌تونید از این کارها ‌بکنید 521 01:04:15,291 --> 01:04:16,583 ما تو پاسکائو ثبت‌نام کردیم 522 01:04:17,791 --> 01:04:19,833 که شماها مجبور نشید از این کارها بکنید 523 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 من وقتی استرس می‌گیرم یه عادتِ بدی دارم 524 01:04:31,291 --> 01:04:32,125 ناخونت رو میجوی؟ 525 01:04:33,291 --> 01:04:35,333 وقتی استرس می‌گیرم می‌گوزم 526 01:04:42,916 --> 01:04:44,708 بی‌خود نیست که بوی گند اینجا رو برداشته 527 01:04:54,041 --> 01:04:55,083 حالت خوبه، ماتنو؟ 528 01:04:56,666 --> 01:04:57,500 خوبم 529 01:04:59,666 --> 01:05:01,458 ولی کیفم اصلا خوب نیست 530 01:05:15,416 --> 01:05:16,333 متأسفم 531 01:05:18,791 --> 01:05:20,083 تصمیمِ اشتباهی گرفتم 532 01:05:24,416 --> 01:05:25,250 قربان 533 01:05:26,541 --> 01:05:29,583 اتفاقی که افتاد نه تقصیرِ شما بود نه تقصیرِ هیچکس دیگه 534 01:05:31,166 --> 01:05:32,458 سرنوشت از قبل مشخص شده 535 01:05:35,166 --> 01:05:38,208 ولی من از یه نفر که خیلی تحسینش می‌کنم یادگرفتم که 536 01:05:39,416 --> 01:05:40,250 باید ادامه داد 537 01:05:41,916 --> 01:05:42,833 باید زندگی کرد 538 01:05:45,291 --> 01:05:46,833 و برای زخمی‌ها جنگید 539 01:05:48,791 --> 01:05:51,583 این آدم‌ها دارن دعا می‌کنن ما قوی باشیم 540 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 تا وقتی زنده‌ایم 541 01:05:57,666 --> 01:05:58,791 نباید ناامیدشون کنیم 542 01:06:16,916 --> 01:06:17,750 راک 543 01:06:26,416 --> 01:06:27,708 یه خروجی احتمالی هست 544 01:06:32,666 --> 01:06:33,500 یه در 545 01:06:35,791 --> 01:06:36,625 گابان 546 01:06:54,416 --> 01:06:55,833 سنسورِ نظارتی حاضره 547 01:06:56,916 --> 01:06:58,083 عنصرِ پشتیبان حاضره 548 01:06:59,416 --> 01:07:00,833 آراایشِ جنگی حاضره 549 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 مانتیس 550 01:07:41,291 --> 01:07:42,333 همه‌چی ردیفه؟ 551 01:07:43,041 --> 01:07:45,333 الان غرورِ ما هیچ اهمیتی نداره 552 01:07:46,416 --> 01:07:47,250 ردیفه 553 01:08:03,791 --> 01:08:06,750 خودم شخصا این جتِ اس‌یو رو برات کالیبره کردم 554 01:08:07,541 --> 01:08:09,375 مراقبش باش 555 01:11:11,166 --> 01:11:12,625 این نردبون میره بیرون 556 01:11:14,166 --> 01:11:15,000 زود باش راک 557 01:12:02,458 --> 01:12:04,208 راه فرار ندارید خائن‌های اجنبی 558 01:12:07,166 --> 01:12:08,000 لجن 559 01:12:09,541 --> 01:12:11,750 یک، دو، سه 560 01:12:17,791 --> 01:12:19,083 صبر کن صبر کن 561 01:12:35,125 --> 01:12:36,000 لجن؟ 562 01:13:00,041 --> 01:13:00,875 گابان 563 01:13:06,416 --> 01:13:07,250 حالت خوبه؟ 564 01:13:20,416 --> 01:13:21,250 توای 565 01:13:22,041 --> 01:13:22,875 گابان 566 01:13:24,041 --> 01:13:25,833 لجن و غیرنظامی‌ها رو 567 01:13:26,416 --> 01:13:27,583 ببر یه جای امن و قایم شو 568 01:13:29,833 --> 01:13:30,708 هوجان 569 01:13:30,791 --> 01:13:31,625 بله؟ 570 01:13:31,791 --> 01:13:32,625 دنبال من بیا 571 01:13:33,541 --> 01:13:35,083 اگه بریم تو ارتفاع می‌تونیم تماس بگیریم 572 01:13:36,041 --> 01:13:37,083 بعدا پیداتون می‌کنم 573 01:13:49,791 --> 01:13:50,625 فرمانده 574 01:13:52,875 --> 01:13:53,708 قربان 575 01:13:53,791 --> 01:13:55,583 یه سیگنال از طرف بازمانده‌ها دریافت کردیم 576 01:14:01,041 --> 01:14:02,833 بیاریدشون خونه - بله قربان - 577 01:16:27,916 --> 01:16:28,958 با مقر تماس گرفتیم 578 01:16:44,416 --> 01:16:45,416 راست میگه راک 579 01:16:45,541 --> 01:16:46,375 باید بریم 580 01:17:07,416 --> 01:17:08,250 لجن 581 01:17:08,666 --> 01:17:09,500 لجن 582 01:17:11,041 --> 01:17:11,875 ناترا هم تیر خورده 583 01:17:17,541 --> 01:17:18,375 هوجان 584 01:17:19,041 --> 01:17:19,875 هوجان 585 01:17:29,666 --> 01:17:30,500 هوجان 586 01:17:31,666 --> 01:17:32,500 لجن 587 01:17:35,541 --> 01:17:38,000 بیدار شو هوجان بیدار شو 588 01:17:39,541 --> 01:17:40,375 بیدار شو 589 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 هوجان 590 01:17:56,166 --> 01:17:57,000 دارن بهمون می‌رسن 591 01:17:57,166 --> 01:17:58,000 باید بریم 592 01:17:58,916 --> 01:17:59,750 راک 593 01:18:00,041 --> 01:18:01,708 صحیح و سالم ببرشون خونه 594 01:18:03,416 --> 01:18:04,583 برید 595 01:18:06,041 --> 01:18:06,875 قربان 596 01:18:13,041 --> 01:18:14,083 چی داری میگی قربان؟ 597 01:18:21,041 --> 01:18:22,333 این یه دستوره 598 01:18:24,416 --> 01:18:26,958 تا آخرین نفس به حرکت ادامه بدید 599 01:18:29,166 --> 01:18:30,000 فهمیدی؟ 600 01:18:30,291 --> 01:18:31,125 برید 601 01:18:32,791 --> 01:18:35,208 دشمن داره نزدیک میشه دشمن داره نزدیک میشه 602 01:18:35,416 --> 01:18:36,333 قربان 603 01:18:39,666 --> 01:18:40,500 خواهش می‌کنم 604 01:19:09,291 --> 01:19:10,125 قربان 605 01:19:10,666 --> 01:19:11,583 ممنونم 606 01:19:44,416 --> 01:19:45,250 عدنان 607 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 تکرار می‌کنم 608 01:20:11,041 --> 01:20:12,333 خطر نزدیکه 609 01:20:12,416 --> 01:20:13,750 افرادمون اون پائین‌ان 610 01:20:19,666 --> 01:20:20,500 مانتیس 611 01:20:20,666 --> 01:20:21,583 فرمانده صحبت می‌کنه 612 01:20:27,166 --> 01:20:28,000 مانتیس 613 01:20:28,291 --> 01:20:29,541 باید همین حالا تصمیم بگیریم 614 01:20:31,416 --> 01:20:32,250 مانتیس 615 01:22:29,916 --> 01:22:31,708 امیدوارم هیچ‌کدوم از افرادمون آسیب ندیده باشن 616 01:22:47,916 --> 01:22:48,958 بمیر آشغال 617 01:23:18,666 --> 01:23:19,958 هدف در دیدرسه 618 01:23:35,291 --> 01:23:36,125 گابان 619 01:23:39,291 --> 01:23:40,125 بزنشون 620 01:23:40,666 --> 01:23:41,500 توای 621 01:24:01,916 --> 01:24:02,750 هنوز اونجاست 622 01:24:37,166 --> 01:24:38,458 گابان گابان 623 01:24:40,291 --> 01:24:41,833 حرکت کنید حرکت کنید 624 01:24:45,291 --> 01:24:46,750 برید بچه‌ها 625 01:24:46,916 --> 01:24:48,583 شما برید من هواتون رو دارم 626 01:24:48,666 --> 01:24:49,500 هواتون رو دارم 627 01:24:50,291 --> 01:24:51,333 تو کماندویی؟ 628 01:24:53,250 --> 01:24:54,958 ما کسی رو جا نمی‌ذاریم 629 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 تا دمِ مرگ با هم می‌مونیم 630 01:24:59,375 --> 01:25:00,333 بریم رفیق 631 01:25:29,541 --> 01:25:30,708 هنوز پشتِ سرِمونه 632 01:25:45,291 --> 01:25:46,333 قفل کرد رو ما 633 01:26:03,666 --> 01:26:06,083 حرکت کنید 634 01:32:43,916 --> 01:32:45,208 داریم میاریمشون خونه 635 01:32:46,041 --> 01:32:47,708 به خونه خوش اومدید بچه‌ها 636 01:32:48,541 --> 01:32:49,833 به خونه خوش اومدید 637 01:33:27,541 --> 01:33:30,125 امروز به عنوانِ یه خانواده اینجا جمع شدیم 638 01:33:32,041 --> 01:33:34,958 و اینجاییم تا بازگشتِ 639 01:33:35,416 --> 01:33:37,333 قهرمانانمون رو جشن بگیریم 640 01:33:39,416 --> 01:33:41,583 کسانی که برای همه ما جنگیدند 641 01:33:42,791 --> 01:33:46,833 و برای مردمی که اصلا نمی‌شناختن 642 01:33:47,791 --> 01:33:50,208 وقتی ببری می‌میره خطوطِ بدنش به جا می‌مونه 643 01:33:51,541 --> 01:33:55,041 و وقتی قهرمانی از این دنیا رخت می‌بنده ازش افتخار و سربلندی به جا می‌مونه 644 01:33:55,125 --> 01:33:57,208 و تا ابد ازش یاد میشه 645 01:35:51,291 --> 01:35:53,833 ما در انتظار برای مرگ زندگی می‌کنیم 646 01:36:00,541 --> 01:36:02,458 اما آیا کارنامه زندگی ما 647 01:36:03,166 --> 01:36:04,750 با اعمالِ نیک پر شده؟ 648 01:36:22,041 --> 01:36:25,708 یا با وعده‌های عمل نشده؟ 649 01:36:29,291 --> 01:36:31,458 پیش از فرا رسیدنِ مرگ 650 01:36:35,791 --> 01:36:38,208 عهد می‌بندیم که به مبارزه ادامه بدیم 651 01:36:48,666 --> 01:36:51,333 نه برای خودمون 652 01:36:53,750 --> 01:36:56,250 "ارزشِ یک جنگجو" 653 01:36:57,375 --> 01:36:58,666 بلکه برای کسانی که 654 01:36:59,041 --> 01:37:01,208 جا موندن 655 01:37:12,541 --> 01:37:14,833 حتی اگه خونی ریخته بشه 656 01:37:17,666 --> 01:37:20,208 تا وقتی مهمات داریم و به هم اعتماد داریم 657 01:37:21,541 --> 01:37:22,958 ار هیچ‌چیز نمی‌ترسیم 658 01:37:23,416 --> 01:37:24,958 حتی برای یه لحظه 659 01:37:27,666 --> 01:37:29,708 برای کشور 660 01:37:31,541 --> 01:37:33,708 و برای مردم می‌جنگیم 661 01:37:35,791 --> 01:37:37,833 و تا زمانی که زنده‌ایم 662 01:37:41,916 --> 01:37:43,958 به جنگیدن ادامه میدیم 663 01:37:45,458 --> 01:37:48,125 این فیلم تقدیم می‌شود به نیروی هوایی سلطنتی مالزی 664 01:37:48,208 --> 01:37:53,041 و سربازانی که برای این کشور جنگیدند بابتِ خدمات و فداکاری‌هایتان سپاسگذاریم 665 01:37:58,208 --> 01:38:02,666 دولت مالزی به نیروی هوایی دستور داد برای یک عملیات تخلیه شهروندان در مصر 666 01:38:02,750 --> 01:38:06,291 سه فروند جتِ سی130 در این کشور مستقر شود 667 01:38:06,375 --> 01:38:10,000 هواپیماهای نیروی هوایی سلطنتی از پایگاهی در جدّه عملیات خود را آغاز می‌کردند 668 01:38:10,083 --> 01:38:13,708 هجده پرواز برای خروج 3482 دانش آموز از مصر انجام شد 669 01:38:13,791 --> 01:38:17,416 این مأمورت در تاریخ دوم تا یازدهم فوریه انجام شد 670 01:38:17,500 --> 01:38:23,416 در بیستم ژانویه 2011 علاوه بر پاسکائو و نیروی ویژه 671 01:38:23,500 --> 01:38:29,416 هر سه شاخه نیروهای مسلح مالزی 672 01:38:29,500 --> 01:38:33,875 نقش مهمی در محافظت از کشتی‌های تجاری خلیج عدن در برابرِ دزدان دریایی 673 01:38:33,958 --> 01:38:38,333 ایفا کردند و در این عملیات 7 گروه از دزدان دریایی را شکست دادند 674 01:38:38,416 --> 01:38:41,875 نوری نیز S61-A4 یک فروند هلیکوپتر به این عملیات تخصیص داده شد 675 01:38:47,375 --> 01:38:51,750 گروه کوچکی از پاسکائو متشکل از اپراتورهای نیز در هاربوو SFP و SACA 676 01:38:51,833 --> 01:38:56,208 واقع در اوکراین مستقر شدند را بازگرداندند MH17 و جعبه سیاهِ 677 01:38:56,291 --> 01:39:00,708 که در هفدهم جولایِ 2014 در حالی که درگیری‌های مسلحانه در منطقه دونباس در حال افزایش بود 678 01:39:00,791 --> 01:39:05,166 هنگام عبور از مرزِ هوایی اوکراین مورد هدف موشک قرار گرفت 679 01:39:05,167 --> 01:39:09,167 :ترجمه و زیرنویس آقای میم