1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,375 --> 00:00:44,666 The peace we enjoy today was not easily obtained, 4 00:00:44,750 --> 00:00:47,291 instead hard-won through the sacrifice of fighters 5 00:00:47,375 --> 00:00:50,083 who risk their lives to defend the sovereignty of the nation. 6 00:00:50,166 --> 00:00:53,125 We stand by our Oath of Warriors to protect 7 00:00:53,208 --> 00:00:57,041 the sovereignty, safety, and interests of our nation, until our last breath. 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,791 Namburi. 9 00:01:02,875 --> 00:01:05,916 A chaotic state situated in the Pacific Ocean. 10 00:01:07,375 --> 00:01:11,291 The war between North Namburi and South Namburi 11 00:01:11,625 --> 00:01:14,791 has been going on for the past five years. 12 00:01:15,958 --> 00:01:20,791 Then a ceasefire was called in Namburi four months ago. 13 00:01:22,500 --> 00:01:26,541 A humanitarian mission escorted by PASKAU, Royal Malaysian Air Force Special Force 14 00:01:27,250 --> 00:01:29,416 was deployed to Namburi 15 00:01:29,500 --> 00:01:33,666 for a peace-keeping mission for as long as the ceasefire lasts. 16 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 Today, 17 00:01:36,000 --> 00:01:38,791 the ceasefire in Namburi ends. 18 00:01:40,125 --> 00:01:44,541 They need to return home before they are trapped in this civil war. 19 00:01:46,625 --> 00:01:50,541 The ceasefire of the Namburi Civil War has reached a dead end. 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,541 The South Namburi separatist militants 21 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 now control more than half of the Namburi district. 22 00:01:57,125 --> 00:02:01,333 They are killing everyone who is siding with the North Namburi military. 23 00:02:02,000 --> 00:02:03,791 The North Namburi military 24 00:02:03,875 --> 00:02:07,166 is pursuing the rest of the South Namburi separatist faction. 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,791 Even children and women 26 00:02:09,875 --> 00:02:12,541 are not spared from being victims of this civil war. 27 00:02:13,375 --> 00:02:16,458 The international community has sent humanitarian aid 28 00:02:16,541 --> 00:02:18,916 during the ceasefire. 29 00:02:19,500 --> 00:02:24,666 This includes Malaysia which has sent a humanitarian mission delegation 30 00:02:24,750 --> 00:02:26,541 along with RMAF services. 31 00:02:27,250 --> 00:02:30,916 However, this does not stop the violence in Namburi. 32 00:02:31,833 --> 00:02:33,875 The death count has reached… 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,041 Pause right here. 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,541 The fighting is starting again. 35 00:02:38,625 --> 00:02:40,541 Everyone has left except for us. 36 00:02:41,000 --> 00:02:41,916 Rewind it. 37 00:03:05,875 --> 00:03:07,166 This is all we have? 38 00:03:07,875 --> 00:03:08,791 It's in there. 39 00:03:09,375 --> 00:03:10,541 Open the insert folder. 40 00:03:11,000 --> 00:03:13,041 Why open it? Time to go home. 41 00:03:13,125 --> 00:03:15,041 Enough. Let's continue editing in KL. 42 00:03:15,125 --> 00:03:16,666 Ah, come on! 43 00:03:17,541 --> 00:03:18,708 When do we take off? 44 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 The others have left. 45 00:03:21,125 --> 00:03:21,958 It's just us. 46 00:03:22,750 --> 00:03:23,583 Push it up. 47 00:03:43,916 --> 00:03:44,958 They are after us! 48 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 Hurry! 49 00:04:16,750 --> 00:04:18,666 You are dead, foreign traitors. 50 00:04:21,000 --> 00:04:23,791 Everyone stand down. We'll wait until they have left. 51 00:04:40,166 --> 00:04:42,041 -Susan! Bring the stretcher! -Down! 52 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 -Paco! -Put him down! 53 00:04:44,500 --> 00:04:45,666 Hold the wound! 54 00:04:46,375 --> 00:04:47,208 Hold it. 55 00:04:48,500 --> 00:04:49,416 A southern militant. 56 00:04:49,500 --> 00:04:50,541 He is dangerous. 57 00:05:05,125 --> 00:05:06,166 Help Susan! 58 00:05:29,750 --> 00:05:31,041 -Don't record! -Excuse me? 59 00:05:31,125 --> 00:05:32,541 We're just doing our job. 60 00:05:32,875 --> 00:05:34,416 Don't sensationalize this. 61 00:05:38,625 --> 00:05:40,291 -Everyone out. -We're leaving. 62 00:05:40,500 --> 00:05:41,916 Susan, Paco, we must hurry. 63 00:05:42,125 --> 00:05:43,166 Now! 64 00:05:48,750 --> 00:05:51,166 Sir. We have no time for this. 65 00:05:54,000 --> 00:05:55,916 If you were me, what would you do? 66 00:05:56,625 --> 00:05:58,791 Even if he's a kid, he's a human being. 67 00:05:59,000 --> 00:06:01,916 Have you forgotten the principles of the PASKAU? 68 00:06:10,875 --> 00:06:14,291 You've made enemies with the most dangerous militia of Namburi. 69 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Adib. 70 00:06:29,125 --> 00:06:29,958 Paco! 71 00:06:34,500 --> 00:06:35,333 Hujan. 72 00:07:19,750 --> 00:07:20,833 Everything settled? 73 00:07:36,125 --> 00:07:39,041 You really are disgusted with our military, eh? 74 00:07:57,333 --> 00:08:00,333 CAMERAMAN ERA BERITA REPORTER 75 00:08:12,875 --> 00:08:13,708 Look at this. 76 00:08:27,416 --> 00:08:28,791 JET FLIES LOW, CIVILIANS FILE SUIT 77 00:08:28,875 --> 00:08:30,541 What's your problem, Zaf? 78 00:08:33,000 --> 00:08:35,416 Always with your 'beat-up'. 79 00:09:21,500 --> 00:09:22,916 Shoot the traitors. 80 00:09:23,000 --> 00:09:23,833 Yes, sir! 81 00:10:28,500 --> 00:10:30,291 We grew up together. 82 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 We grew up sharing the same dream, 83 00:10:34,375 --> 00:10:36,666 a dream of flying together. 84 00:10:41,375 --> 00:10:43,166 Every struggle 85 00:10:44,875 --> 00:10:46,625 surely has a beginning. 86 00:10:48,750 --> 00:10:51,041 Every beginning 87 00:10:51,833 --> 00:10:54,416 surely springs from a choice. 88 00:10:59,375 --> 00:11:01,791 Left, right, left… 89 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 Adib. 90 00:11:08,166 --> 00:11:09,000 There. 91 00:11:09,791 --> 00:11:12,291 That's the Captain Adnan I wanted to tell you about. 92 00:11:13,125 --> 00:11:14,416 I heard a story 93 00:11:14,750 --> 00:11:16,916 that he once rescued more than 50 refugees. 94 00:11:17,500 --> 00:11:18,666 Isn't that crazy? 95 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 He's the youngest PASKAU awarded the Commander of Valor medal. 96 00:11:24,250 --> 00:11:25,791 When did you take the photo with Hana? 97 00:11:26,625 --> 00:11:27,625 It's an old photo. 98 00:11:27,708 --> 00:11:28,916 BASIC FLYING COURSE FINALIST 99 00:11:29,000 --> 00:11:30,583 When were you going to tell me? 100 00:11:35,000 --> 00:11:36,291 I wanted to tell you. 101 00:11:36,875 --> 00:11:37,916 I knew you'd be upset. 102 00:11:38,000 --> 00:11:39,166 Of course I'm upset. 103 00:11:40,250 --> 00:11:41,791 We promised to fly together. 104 00:11:42,250 --> 00:11:43,208 What's this? 105 00:11:43,333 --> 00:11:45,041 If you want to fly, go ahead. 106 00:11:45,125 --> 00:11:47,291 -That's your dream. -It's our promise, Adib. 107 00:11:49,375 --> 00:11:50,208 Here… 108 00:11:50,500 --> 00:11:51,333 Whatever. 109 00:11:56,125 --> 00:11:57,791 Forgive me, Zaf. 110 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 Our paths are vastly different. 111 00:12:02,125 --> 00:12:04,166 This is my journey. 112 00:12:07,750 --> 00:12:08,583 Here. 113 00:12:10,125 --> 00:12:11,166 Wow. 114 00:12:13,375 --> 00:12:15,791 Now this is what I call wife material. 115 00:12:16,083 --> 00:12:17,625 You're so full of it, Adib. 116 00:12:19,083 --> 00:12:20,375 Wait here. Let me go get my IC. 117 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 Where to, Commando? 118 00:12:43,250 --> 00:12:44,541 What's wrong with you? 119 00:12:44,875 --> 00:12:45,916 Snapping like this. 120 00:12:46,500 --> 00:12:48,041 What else do you want from me? 121 00:12:48,625 --> 00:12:50,041 You're flying. 122 00:12:50,250 --> 00:12:51,416 I'm with PASKAU. 123 00:12:52,000 --> 00:12:53,416 We all have our strengths. 124 00:12:57,500 --> 00:12:58,791 You're dating Hana, yes? 125 00:13:02,125 --> 00:13:02,958 Yes. 126 00:13:03,375 --> 00:13:04,291 I'm dating Hana. 127 00:13:05,375 --> 00:13:06,208 What's your problem? 128 00:13:06,750 --> 00:13:08,041 The problem right now 129 00:13:08,250 --> 00:13:11,041 is that you're going out with my sister behind my back. 130 00:13:14,000 --> 00:13:15,166 I knew it. 131 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 You're still mad at me 'cause I joined PASKAU. 132 00:13:19,375 --> 00:13:20,791 Don't drag Hana into this. 133 00:13:20,875 --> 00:13:22,291 It's not about that, Adib. 134 00:13:23,166 --> 00:13:25,291 You tend to change your mind about things. 135 00:13:25,375 --> 00:13:27,083 Don't let my sister be a victim. 136 00:13:29,500 --> 00:13:31,041 Can you guys stop it? 137 00:13:31,625 --> 00:13:34,041 Whether a PASKAU or a pilot, you're the same. 138 00:13:34,625 --> 00:13:36,791 You've been friends since you were kids. Why fight? 139 00:13:37,125 --> 00:13:37,958 Zaf. 140 00:13:38,375 --> 00:13:39,750 Please respect my decision. 141 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 Whomever I choose. 142 00:13:44,958 --> 00:13:46,541 Do have some respect for Zaf. 143 00:13:46,875 --> 00:13:47,708 Like it or not, 144 00:13:48,625 --> 00:13:50,291 Zaf is still my brother 145 00:13:51,000 --> 00:13:52,916 and may become your brother-in-law. 146 00:13:54,000 --> 00:13:54,916 Maybe? 147 00:13:55,000 --> 00:13:56,166 Yes, maybe. 148 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 Enough. We're off on our date. 149 00:14:07,000 --> 00:14:07,916 Since then, 150 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 Zaf and I were never on good terms. 151 00:14:12,125 --> 00:14:14,166 We may be at odds, 152 00:14:15,875 --> 00:14:17,916 but eventually it may come to pass. 153 00:14:19,125 --> 00:14:21,291 That was what I hoped for. 154 00:15:41,625 --> 00:15:43,416 We're here for a reason. 155 00:15:44,500 --> 00:15:45,916 It's not because of luck. 156 00:15:46,375 --> 00:15:47,916 If you choose to keep on fighting, 157 00:15:48,500 --> 00:15:50,416 never back down, not even an inch. 158 00:15:51,125 --> 00:15:52,291 Keep on fighting. 159 00:15:52,875 --> 00:15:54,041 As long as we live. 160 00:15:54,125 --> 00:15:55,083 Understand? 161 00:15:55,166 --> 00:15:56,083 Yes, sir! 162 00:16:38,875 --> 00:16:41,916 Go! Go! Go! 163 00:16:42,000 --> 00:16:42,916 Hurry! 164 00:17:14,375 --> 00:17:15,541 We got them. 165 00:17:17,500 --> 00:17:19,541 Good. Now go kill all survivors. 166 00:17:19,625 --> 00:17:22,541 Send the death squad to take over the tunnel. 167 00:17:22,875 --> 00:17:23,708 Move! 168 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Understood! 169 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Go to the tunnel and kill all the traitors. 170 00:17:37,125 --> 00:17:38,166 Now go! 171 00:19:14,875 --> 00:19:17,166 Prepare for all possibilities. 172 00:19:17,625 --> 00:19:20,791 Make sure every communication line is open. 173 00:19:21,500 --> 00:19:24,666 Get the approval from the higher authorities. 174 00:19:25,000 --> 00:19:26,291 Activate SAR. 175 00:19:32,250 --> 00:19:33,291 Bring them home. 176 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 Paco? 177 00:20:38,375 --> 00:20:39,458 What are you doing? 178 00:20:42,500 --> 00:20:43,333 Who is this? 179 00:20:43,875 --> 00:20:44,708 Who is this kid? 180 00:20:49,250 --> 00:20:50,083 Paco? 181 00:20:51,375 --> 00:20:52,208 Paco? 182 00:20:56,750 --> 00:20:57,791 I tried my best. 183 00:21:00,750 --> 00:21:03,541 I think these were villagers from the east side. 184 00:21:15,125 --> 00:21:16,916 Must be the work of the militants. 185 00:21:17,000 --> 00:21:20,500 These people were supposed to have gone to the air base yesterday for supplies. 186 00:21:26,250 --> 00:21:27,541 They're East Siders. 187 00:22:04,500 --> 00:22:05,666 What else do they want? 188 00:22:06,125 --> 00:22:10,166 Our sortie was fine. That day, it wasn't even your fault. 189 00:22:10,250 --> 00:22:14,166 Hey, lowball. This place is for pilots who can fly. 190 00:22:14,250 --> 00:22:16,375 Not for flighty pilots, okay? 191 00:22:17,958 --> 00:22:21,250 Bro, A400 went missing this morning at Namburi. 192 00:22:21,541 --> 00:22:23,791 Isn't your beloved brother-in-law there now? 193 00:22:37,750 --> 00:22:38,583 Paco. 194 00:23:08,000 --> 00:23:08,833 Sir! 195 00:23:16,750 --> 00:23:17,916 Your jacket is too bright. 196 00:23:18,000 --> 00:23:19,666 Take off your jacket now! 197 00:23:20,250 --> 00:23:21,416 They should be nearby! 198 00:23:21,625 --> 00:23:22,666 Find them! 199 00:23:43,041 --> 00:23:43,916 Sir. 200 00:23:47,291 --> 00:23:48,708 What are you doing here? 201 00:23:49,166 --> 00:23:50,333 I heard, sir. 202 00:23:51,041 --> 00:23:53,583 I am requesting to be part of this mission. 203 00:23:54,583 --> 00:23:56,958 You know your case is still under investigation, right? 204 00:23:59,791 --> 00:24:01,166 We'll talk some other time. 205 00:24:01,958 --> 00:24:02,875 Not now. 206 00:24:46,416 --> 00:24:47,250 Mantis. 207 00:24:47,333 --> 00:24:49,000 CROWDS PANIC SEEING RMAF PLANE FLYING LOW 208 00:24:49,083 --> 00:24:52,208 You've breached our SOP by performing unauthorized low flying. 209 00:24:53,916 --> 00:24:55,833 We will do a standard check flight. 210 00:24:57,541 --> 00:24:58,583 In the meantime, 211 00:24:59,666 --> 00:25:01,166 your category is "suspended". 212 00:25:02,541 --> 00:25:06,208 Your flight status is also pending the BOI report. 213 00:25:21,416 --> 00:25:23,083 You're the one handling my case? 214 00:25:24,541 --> 00:25:26,458 You like to decide the fate of others? 215 00:25:34,291 --> 00:25:36,583 Who decides your fate? 216 00:25:37,916 --> 00:25:38,750 Me? 217 00:25:39,166 --> 00:25:40,000 Or this Sukhoi? 218 00:25:41,791 --> 00:25:43,458 Or is it all in your own hands? 219 00:25:50,416 --> 00:25:51,458 We are being hunted. 220 00:25:51,791 --> 00:25:54,333 Only the North Namburi military has surface-to-air missiles. 221 00:25:55,041 --> 00:25:57,583 Mission, find assets and weapons. 222 00:25:59,166 --> 00:26:00,708 Now we're here. 223 00:26:01,416 --> 00:26:03,083 Find any survivors 224 00:26:03,541 --> 00:26:05,333 and also the A400 data pack. 225 00:26:05,666 --> 00:26:07,625 Because that's the only proof we have. 226 00:26:08,250 --> 00:26:09,666 Then we move to the airbase. 227 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Wait for rescue. 228 00:26:11,291 --> 00:26:12,583 Move in silence. 229 00:26:14,083 --> 00:26:15,416 Then we'll go back to KL? 230 00:26:15,916 --> 00:26:18,708 I promise everyone will be back safely in KL. 231 00:26:18,791 --> 00:26:20,833 Give me the latest satellite images. 232 00:26:24,666 --> 00:26:27,708 Sir. Zafran recommended himself for this mission. 233 00:26:27,791 --> 00:26:30,708 It's just that he still has a case under investigation. 234 00:26:31,416 --> 00:26:33,583 He's the best pilot for this mission, sir. 235 00:26:34,166 --> 00:26:36,916 Let's give a fair chance to everyone including Zafran. 236 00:26:38,166 --> 00:26:39,958 Let them prepare the mission plan. 237 00:26:40,541 --> 00:26:43,125 -I agree. Proceed. -Thank you, sir. 238 00:27:24,250 --> 00:27:25,125 Why did you stop? 239 00:27:25,666 --> 00:27:26,583 They are not far. 240 00:27:27,166 --> 00:27:28,208 Find them! 241 00:27:38,541 --> 00:27:39,375 Lejen. 242 00:27:39,916 --> 00:27:40,958 We have to split up. 243 00:27:43,416 --> 00:27:44,583 Stick to the plan. 244 00:27:44,666 --> 00:27:45,500 Hujan. 245 00:27:45,666 --> 00:27:46,500 Your beacon. 246 00:27:48,250 --> 00:27:49,625 Easier for us to be found. 247 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 What was that? 248 00:28:49,041 --> 00:28:49,875 Go find it! 249 00:29:50,791 --> 00:29:52,625 Guys, keep searching. 250 00:29:58,916 --> 00:29:59,750 Hujan. 251 00:30:00,291 --> 00:30:01,833 Whose watch was it? 252 00:30:03,416 --> 00:30:04,458 Whose watch? 253 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 -Stop it! -Your watch! 254 00:30:09,541 --> 00:30:10,375 Your watch! 255 00:30:10,541 --> 00:30:11,375 Lejen! 256 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 You mess with me one more time, 257 00:30:14,416 --> 00:30:15,708 I'll kill you myself. 258 00:30:15,791 --> 00:30:16,625 Understood? 259 00:30:17,041 --> 00:30:18,583 -Stop it! -Understood, sir. 260 00:30:19,541 --> 00:30:22,500 Sir! Lejen! Here! 261 00:30:36,666 --> 00:30:37,500 Matno. 262 00:30:38,291 --> 00:30:40,583 We're stuck here, Matno. 263 00:30:44,291 --> 00:30:45,833 I don't want to die here. 264 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 Lejen. 265 00:31:02,041 --> 00:31:03,458 The militants came by truck. 266 00:31:04,041 --> 00:31:05,000 It's down there. 267 00:31:09,541 --> 00:31:11,458 Lejen. I found the data pack. 268 00:31:19,541 --> 00:31:20,375 Paco. 269 00:31:20,916 --> 00:31:22,458 Change into the militants' outfits. 270 00:31:23,041 --> 00:31:23,958 Tell Hujan too. 271 00:31:25,416 --> 00:31:26,708 We'll move to the airbase 272 00:31:27,291 --> 00:31:28,125 by truck. 273 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 Understood? 274 00:31:29,666 --> 00:31:31,125 -Understood. -Move. 275 00:31:40,166 --> 00:31:41,000 Commander. 276 00:31:43,791 --> 00:31:46,708 The government has ordered us to continue planning. 277 00:31:48,166 --> 00:31:49,208 Noted, Dato' Sri. 278 00:31:51,916 --> 00:31:53,583 I will go to Charlie Cube later. 279 00:31:54,541 --> 00:31:55,375 Yes, Dato' Sri. 280 00:31:56,875 --> 00:31:58,375 That's our true enemy, sir. 281 00:31:59,083 --> 00:32:00,958 We have to move fast. 282 00:32:01,041 --> 00:32:03,083 To ensure we attain that speed, 283 00:32:03,166 --> 00:32:04,458 we have to fly light. 284 00:32:05,166 --> 00:32:07,833 That's why we need to revise our weapon configuration. 285 00:32:08,166 --> 00:32:09,458 To avoid detection, 286 00:32:10,041 --> 00:32:11,333 we have to fly low, sir. 287 00:32:13,166 --> 00:32:14,000 Sir. 288 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 My mission plan. 289 00:32:35,416 --> 00:32:36,250 Matno. 290 00:32:39,541 --> 00:32:40,458 I entrust this to you. 291 00:32:41,916 --> 00:32:42,958 Keep this data pack 292 00:32:44,666 --> 00:32:46,000 like it's your own life. 293 00:32:46,916 --> 00:32:48,458 That's the only proof we have. 294 00:32:49,291 --> 00:32:50,125 Yes, sir. 295 00:33:38,791 --> 00:33:39,708 They got away. 296 00:33:46,541 --> 00:33:47,708 Everyone be careful. 297 00:33:48,041 --> 00:33:50,083 This is a South Namburi camp area. 298 00:33:53,291 --> 00:33:54,958 Those are from the northern military. 299 00:34:47,541 --> 00:34:48,375 Paco! 300 00:34:48,541 --> 00:34:49,375 Paco, for real? 301 00:34:51,041 --> 00:34:52,083 What are you doing? 302 00:34:52,541 --> 00:34:53,583 We bring her along. 303 00:34:56,916 --> 00:34:58,458 I can take care of her, Tuai. 304 00:35:38,041 --> 00:35:39,958 Rock! Move, Rock! 305 00:35:40,666 --> 00:35:42,208 Rock! Move, Rock! Rock! 306 00:35:42,291 --> 00:35:44,583 It's them! It's them! It's them! 307 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 Matno, help! 308 00:37:00,041 --> 00:37:00,958 Press on her neck. 309 00:37:01,041 --> 00:37:02,250 -Huh? -Put pressure! 310 00:37:13,666 --> 00:37:15,208 I can't feel anything. 311 00:37:17,291 --> 00:37:19,208 I can't feel anything. 312 00:37:49,458 --> 00:37:51,500 Sir. We have new info. 313 00:37:51,583 --> 00:37:53,583 This is from the satellite feed. 314 00:37:58,583 --> 00:37:59,416 Sir. 315 00:38:00,666 --> 00:38:02,333 Based on this, these are our guys. 316 00:38:02,416 --> 00:38:04,333 Their time zone is four hours ahead. 317 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 It's almost nightfall there. 318 00:38:06,916 --> 00:38:08,083 We have to act fast. 319 00:38:08,791 --> 00:38:11,458 A400M standby for combat deployment. 320 00:38:11,750 --> 00:38:15,291 But once we get air picture from AWACS in Namburi, 321 00:38:15,416 --> 00:38:16,833 we identify the SAM sites, 322 00:38:35,333 --> 00:38:37,000 Keep trying to find the signal, Hujan. 323 00:38:38,791 --> 00:38:39,791 Until you get it. 324 00:38:46,916 --> 00:38:48,333 If you had shot that kid, 325 00:38:53,291 --> 00:38:54,708 Susan would still be alive. 326 00:39:02,541 --> 00:39:03,708 Can you stop munching? 327 00:39:22,541 --> 00:39:24,708 Is your commanding officer sick? 328 00:39:25,791 --> 00:39:26,791 What do you mean? 329 00:39:32,166 --> 00:39:33,000 He promised 330 00:39:33,541 --> 00:39:34,708 to keep us all safe. 331 00:39:37,291 --> 00:39:38,708 We didn't ask for this. 332 00:39:40,291 --> 00:39:41,458 But it still happened. 333 00:39:48,416 --> 00:39:49,833 We trust Major Adnan. 334 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 I hope you will too. 335 00:39:56,916 --> 00:39:58,833 Trust should be earned, 336 00:40:01,416 --> 00:40:02,583 not demanded. 337 00:40:12,291 --> 00:40:13,125 Natrah. 338 00:40:13,791 --> 00:40:14,708 You're bleeding. 339 00:40:17,791 --> 00:40:18,833 It's not my blood. 340 00:40:31,041 --> 00:40:32,833 Stop! You useless Southern traitor. 341 00:40:33,416 --> 00:40:34,250 Kill them all! 342 00:40:41,291 --> 00:40:42,708 Die, you traitor. 343 00:40:50,166 --> 00:40:51,333 Burn this place down! 344 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Move out! 345 00:41:08,666 --> 00:41:09,500 Lejen. 346 00:41:09,791 --> 00:41:11,083 We have to change course. 347 00:41:11,166 --> 00:41:12,458 To evade our enemies. 348 00:41:55,916 --> 00:41:56,833 Everyone move. 349 00:41:58,250 --> 00:41:59,416 This is an open space. 350 00:42:34,291 --> 00:42:37,750 The A400M plane disappeared from radar and is suspected to have crashed. 351 00:42:39,958 --> 00:42:42,583 The RMAF is gathering more information. 352 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 They were here. 353 00:43:04,916 --> 00:43:05,750 Burn it down. 354 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 Quickly! 355 00:43:53,541 --> 00:43:54,708 We have to turn back. 356 00:43:56,541 --> 00:43:58,333 We just went through the roadblock. 357 00:43:59,541 --> 00:44:00,708 We can't go back. 358 00:44:01,041 --> 00:44:02,083 We must press on. 359 00:44:02,791 --> 00:44:03,708 You wanna cross that? 360 00:44:03,791 --> 00:44:05,333 Help! 361 00:44:06,416 --> 00:44:08,208 Hey! 362 00:44:09,041 --> 00:44:10,458 Help! 363 00:44:10,541 --> 00:44:11,708 Lara! My child! 364 00:44:11,916 --> 00:44:12,750 Paco! 365 00:44:14,416 --> 00:44:15,333 Paco! 366 00:44:17,416 --> 00:44:18,250 Paco! 367 00:44:22,541 --> 00:44:23,375 Paco! 368 00:44:25,583 --> 00:44:26,458 Paco! 369 00:44:26,541 --> 00:44:27,458 Help! 370 00:44:28,541 --> 00:44:29,958 Please help! 371 00:44:31,041 --> 00:44:31,875 Paco! 372 00:44:47,916 --> 00:44:48,750 Move! 373 00:45:10,666 --> 00:45:12,208 Is Lara safe? 374 00:45:23,541 --> 00:45:24,375 Lara 375 00:45:25,291 --> 00:45:26,125 is safe. 376 00:45:41,916 --> 00:45:42,750 Oh, Paco. 377 00:45:43,166 --> 00:45:44,458 I know him, uncle, but 378 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 I still don't have any info. 379 00:45:46,916 --> 00:45:47,750 I'm sorry. 380 00:45:51,916 --> 00:45:52,833 Hana. 381 00:45:52,916 --> 00:45:54,583 Tell me what happened to Adib. 382 00:45:54,916 --> 00:45:57,083 Why is it that when I ask, nobody knows anything? 383 00:45:57,541 --> 00:45:59,208 We're still waiting, Hana. Including me. 384 00:45:59,291 --> 00:46:00,333 What are we waiting for? 385 00:46:01,041 --> 00:46:02,583 We still don't know their situation. 386 00:46:08,791 --> 00:46:10,083 Maybe there's still… 387 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 What's wrong? 388 00:46:16,666 --> 00:46:18,208 -We don't have… -What happened? 389 00:46:19,041 --> 00:46:20,833 -Are they safe? -It's too early… 390 00:46:20,916 --> 00:46:22,083 Sir. What's this, sir? 391 00:46:22,166 --> 00:46:23,833 Who's safe and who's not, sir? 392 00:46:23,916 --> 00:46:25,208 Is it already known, sir? 393 00:46:25,291 --> 00:46:27,083 -Calm down, sir. -Please tell us, sir! 394 00:46:27,166 --> 00:46:28,458 Please, sir! Please, sir! 395 00:46:34,541 --> 00:46:36,083 Please calm down, sir. 396 00:46:40,041 --> 00:46:41,333 I'm sorry, everyone. 397 00:46:42,666 --> 00:46:44,958 I'm not the officer in charge of this mission. 398 00:46:45,541 --> 00:46:46,375 Any information 399 00:46:48,166 --> 00:46:50,750 will be provided by my superiors. Sorry. Excuse me. 400 00:46:50,833 --> 00:46:51,958 Sir! 401 00:46:52,041 --> 00:46:53,583 How long do we have to wait? 402 00:46:54,666 --> 00:46:55,500 Zaf. 403 00:46:55,791 --> 00:46:56,625 Zaf. 404 00:46:57,541 --> 00:46:58,375 Zaf? 405 00:47:00,791 --> 00:47:02,458 I know you guys aren't close anymore. 406 00:47:05,291 --> 00:47:07,583 But I'm begging you, Zaf. 407 00:47:10,666 --> 00:47:11,833 Please bring Adib home. 408 00:48:08,666 --> 00:48:09,500 Lejen. 409 00:48:16,166 --> 00:48:18,250 Help me click this. 410 00:48:34,166 --> 00:48:35,708 Why did Corporal Paco do that? 411 00:48:44,291 --> 00:48:45,333 That's his daughter. 412 00:48:46,541 --> 00:48:47,583 She's already gone. 413 00:48:50,750 --> 00:48:52,166 Paco ran over his own daughter, 414 00:49:28,041 --> 00:49:29,500 Follow the original plan. 415 00:49:31,666 --> 00:49:33,208 We go to the airbase. 416 00:50:38,166 --> 00:50:39,833 Do we have to go through this? 417 00:50:41,541 --> 00:50:42,458 No way. 418 00:50:45,166 --> 00:50:46,000 The tunnel. 419 00:50:47,041 --> 00:50:47,875 Lejen, 420 00:50:48,166 --> 00:50:50,708 I think the tunnel is a bad idea. 421 00:50:53,041 --> 00:50:54,208 So we cross that? 422 00:50:55,916 --> 00:50:56,833 It's our only choice. 423 00:50:57,791 --> 00:50:58,625 The best option. 424 00:50:59,791 --> 00:51:01,208 -Hujan. -Yes? 425 00:51:01,291 --> 00:51:02,208 Comm the airbase. 426 00:51:02,416 --> 00:51:03,583 Get an update on the tunnel. 427 00:51:04,166 --> 00:51:05,750 -Fast! -Okay! 428 00:51:09,791 --> 00:51:10,625 Lejen. 429 00:51:10,791 --> 00:51:13,583 I suggest we seek higher ground to make contact. 430 00:51:14,041 --> 00:51:15,083 The tunnel is dangerous. 431 00:51:15,291 --> 00:51:16,458 We don't know the situation. 432 00:51:16,541 --> 00:51:18,083 That way will expose us. 433 00:51:18,541 --> 00:51:19,625 Follow the tunnel. 434 00:51:19,708 --> 00:51:21,083 -It's the best way. -Lejen… 435 00:51:21,166 --> 00:51:22,000 Follow the plan. 436 00:51:30,541 --> 00:51:31,583 Whatever happens, 437 00:51:32,958 --> 00:51:34,208 you guys stay with me. 438 00:51:43,916 --> 00:51:44,750 Sir. 439 00:51:48,791 --> 00:51:49,833 Display it later. 440 00:51:50,041 --> 00:51:50,958 Yes, sir. 441 00:51:54,541 --> 00:51:55,958 From the intel we received, 442 00:51:56,666 --> 00:51:58,083 survivors are on high ground 443 00:51:58,166 --> 00:51:59,375 around the Namburi airbase. 444 00:52:00,166 --> 00:52:02,791 We also believe they will use the tunnel 445 00:52:02,875 --> 00:52:05,958 to shield themselves from militant attacks. 446 00:52:06,041 --> 00:52:08,583 They're also equipped with surface-to-air Missiles 447 00:52:08,916 --> 00:52:11,583 and also MiG-29 fighter jets. 448 00:52:13,666 --> 00:52:14,833 for the Hornbill mission. 449 00:52:15,041 --> 00:52:15,875 Yes, sir! 450 00:52:50,416 --> 00:52:51,708 Very well, gentlemen. 451 00:52:52,041 --> 00:52:53,833 Any latest satellite imagery? 452 00:52:54,041 --> 00:52:55,375 -AWACS? -Sir. 453 00:53:08,666 --> 00:53:09,500 Mantis. 454 00:53:11,291 --> 00:53:12,125 Sir. 455 00:53:24,416 --> 00:53:26,583 We have agreed to follow your flight plan. 456 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 Yes, sir. 457 00:53:36,791 --> 00:53:37,625 Mantis. 458 00:53:40,791 --> 00:53:43,333 The fate of those in Namburi rests in your hands. 459 00:53:45,666 --> 00:53:46,708 Don't let them down. 460 00:53:49,416 --> 00:53:50,458 God willing, sir. 461 00:54:05,666 --> 00:54:06,500 Thank you, sir. 462 00:54:07,291 --> 00:54:08,125 Thank you. 463 00:54:08,916 --> 00:54:09,875 Bring them home. 464 00:54:20,916 --> 00:54:22,333 Your plan has been authorized. 465 00:54:24,958 --> 00:54:25,833 With the low flying… 466 00:54:25,916 --> 00:54:27,583 Their fate is in our hands, Spoon. 467 00:54:29,791 --> 00:54:30,958 Either we are zeroes 468 00:54:32,791 --> 00:54:33,625 or heroes. 469 00:54:34,791 --> 00:54:35,708 Come. 470 00:54:35,791 --> 00:54:37,333 Ah, we have work to do now. 471 00:55:31,916 --> 00:55:33,333 They are inside. Go in. 472 00:55:33,416 --> 00:55:34,250 Come. 473 00:55:57,666 --> 00:55:58,583 Come here, woman! 474 00:56:00,916 --> 00:56:02,083 It hurts if you fight. 475 00:56:06,541 --> 00:56:07,375 Do not resist! 476 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 Hujan! 477 00:56:29,666 --> 00:56:30,583 Gaban! 478 00:56:34,041 --> 00:56:34,958 Take this girl. 479 00:56:36,541 --> 00:56:37,375 Lejen! 480 00:56:44,166 --> 00:56:45,000 Sir. 481 00:56:46,291 --> 00:56:47,125 Let's go. 482 00:56:55,666 --> 00:56:56,583 Useless. 483 00:56:56,916 --> 00:56:57,750 Let's go! 484 00:57:25,666 --> 00:57:26,500 Tuai! 485 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 Tuai! 486 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Tuai! 487 00:59:08,291 --> 00:59:09,708 Let's die together! 488 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 Hand me the bag. 489 01:00:55,166 --> 01:00:56,000 Lejen. 490 01:00:56,166 --> 01:00:57,708 Airbase has been compromised. 491 01:01:02,916 --> 01:01:03,750 Lejen. 492 01:01:23,791 --> 01:01:25,208 Find any usable weapons. 493 01:01:25,791 --> 01:01:29,333 Get those MiG-29 ready to fly. 494 01:01:48,416 --> 01:01:49,250 Tuai. 495 01:01:50,166 --> 01:01:51,083 How much ammo? 496 01:01:52,041 --> 01:01:52,958 Limited. 497 01:01:53,791 --> 01:01:54,708 How's the airbase? 498 01:01:55,416 --> 01:01:56,333 Compromised. 499 01:02:00,041 --> 01:02:00,875 Orders? 500 01:02:03,291 --> 01:02:04,125 Lejen. 501 01:02:06,916 --> 01:02:09,083 Lejen, we have to secure the perimeter here. 502 01:02:38,125 --> 01:02:39,833 -Are you okay? -I'm okay. 503 01:02:39,916 --> 01:02:40,958 Check on the others. 504 01:02:48,166 --> 01:02:49,416 What bracelet is that? 505 01:02:57,791 --> 01:02:58,833 A gift from my son. 506 01:03:02,916 --> 01:03:04,208 During his therapy. 507 01:03:07,541 --> 01:03:08,458 He's autistic. 508 01:03:19,541 --> 01:03:21,458 I have already tried my best. 509 01:03:23,666 --> 01:03:25,583 Adib joined PASKAU because of me. 510 01:03:29,666 --> 01:03:30,583 It's not easy 511 01:03:32,291 --> 01:03:33,708 being a leader. 512 01:03:36,666 --> 01:03:37,500 I have failed. 513 01:03:44,958 --> 01:03:46,833 But you didn't fail. 514 01:03:48,541 --> 01:03:50,458 You managed to save me. 515 01:03:55,666 --> 01:03:58,458 I should be eating a burger right now. 516 01:03:59,291 --> 01:04:00,583 Watching a Blu-ray. 517 01:04:01,666 --> 01:04:02,833 Gaming. 518 01:04:04,791 --> 01:04:05,625 Anyways, 519 01:04:06,666 --> 01:04:08,458 I'm here right now. 520 01:04:11,291 --> 01:04:14,083 I don't understand how you guys can do all this stuff. 521 01:04:15,291 --> 01:04:16,583 We joined PASKAU 522 01:04:17,791 --> 01:04:19,833 so you guys don't have to do all this. 523 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 I also have a bad habit when I'm stressed. 524 01:04:31,291 --> 01:04:32,125 Biting your nails? 525 01:04:33,291 --> 01:04:35,333 When I'm stressed, I fart. 526 01:04:42,916 --> 01:04:44,708 No wonder it smells. 527 01:04:54,041 --> 01:04:55,083 Are you okay, Matno? 528 01:04:56,666 --> 01:04:57,500 Okay. 529 01:04:59,666 --> 01:05:01,458 My bag is the one that's not. 530 01:05:15,416 --> 01:05:16,333 I'm sorry. 531 01:05:18,791 --> 01:05:20,083 I made the wrong call. 532 01:05:24,416 --> 01:05:25,250 Sir. 533 01:05:26,541 --> 01:05:29,583 What happened was not yours or anyone else's fault. 534 01:05:31,166 --> 01:05:32,458 Everything is destined. 535 01:05:35,166 --> 01:05:38,208 But what I've learnt from someone that I admire is 536 01:05:39,416 --> 01:05:40,250 to keep going. 537 01:05:41,916 --> 01:05:42,833 To keep living… 538 01:05:45,291 --> 01:05:46,833 to fight for those we leave behind. 539 01:05:48,791 --> 01:05:51,583 Over there, they are praying for our strength, sir. 540 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 Don't let them down. 541 01:05:57,666 --> 01:05:58,791 As long as we live. 542 01:06:16,916 --> 01:06:17,750 Rock. 543 01:06:26,416 --> 01:06:27,708 There's a possible exit. 544 01:06:32,666 --> 01:06:33,500 There's a door. 545 01:06:35,791 --> 01:06:36,625 Gaban! 546 01:06:54,416 --> 01:06:55,833 Surveillance sensors ready. 547 01:06:56,916 --> 01:06:58,083 Support element ready. 548 01:06:59,416 --> 01:07:00,833 Fighter formation ready. 549 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Mantis! 550 01:07:41,291 --> 01:07:42,333 We're okay, right? 551 01:07:43,041 --> 01:07:45,333 There are more important things than our egos right now. 552 01:07:46,416 --> 01:07:47,250 We're okay. 553 01:08:03,791 --> 01:08:06,750 I personally calibrated this SU jet for you. 554 01:08:07,541 --> 01:08:09,375 Take care of it. Okay? 555 01:11:11,166 --> 01:11:12,625 There's a ladder leading out. 556 01:11:14,166 --> 01:11:15,000 Hurry, Rock. 557 01:12:02,458 --> 01:12:04,208 There's no escape, foreign traitor! 558 01:12:07,166 --> 01:12:08,000 Lejen! 559 01:12:09,541 --> 01:12:11,750 One, two, three! 560 01:12:17,791 --> 01:12:19,083 Wait! Wait! Wait! 561 01:12:35,125 --> 01:12:36,000 Lejen? 562 01:13:00,041 --> 01:13:00,875 Gaban. 563 01:13:06,416 --> 01:13:07,250 You okay? 564 01:13:20,416 --> 01:13:21,250 Tuai. 565 01:13:22,041 --> 01:13:22,875 Gaban. 566 01:13:24,041 --> 01:13:25,833 Take Lejen and the civilians 567 01:13:26,416 --> 01:13:27,583 to a safe place and hide. 568 01:13:29,833 --> 01:13:30,708 Hujan. 569 01:13:30,791 --> 01:13:31,625 Yes? 570 01:13:31,791 --> 01:13:32,625 You follow me. 571 01:13:33,541 --> 01:13:35,083 We find contact on higher ground. 572 01:13:36,041 --> 01:13:37,083 I'll find you guys later. 573 01:13:49,791 --> 01:13:50,625 Commander. 574 01:13:52,875 --> 01:13:53,708 Sir. 575 01:13:53,791 --> 01:13:55,583 We received our survivors' beacon signal. 576 01:14:01,041 --> 01:14:02,833 -Bring them home. -Sir. 577 01:16:27,916 --> 01:16:28,958 We got the LZ. 578 01:16:44,416 --> 01:16:45,416 Rock, he's right. 579 01:16:45,541 --> 01:16:46,375 We need to move. 580 01:17:07,416 --> 01:17:08,250 Lejen! 581 01:17:08,666 --> 01:17:09,500 Lejen! 582 01:17:11,041 --> 01:17:11,875 Natrah got shot too! 583 01:17:17,541 --> 01:17:18,375 Hujan! 584 01:17:19,041 --> 01:17:19,875 Hujan! 585 01:17:29,666 --> 01:17:30,500 Hujan! 586 01:17:31,666 --> 01:17:32,500 Lejen! 587 01:17:35,541 --> 01:17:38,000 Hujan! Wake up! Wake up! 588 01:17:39,541 --> 01:17:40,375 Wake up! 589 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 Hujan! 590 01:17:56,166 --> 01:17:57,000 They're close. 591 01:17:57,166 --> 01:17:58,000 We have to move. 592 01:17:58,916 --> 01:17:59,750 Rock, 593 01:18:00,041 --> 01:18:01,708 bring them home safely. 594 01:18:03,416 --> 01:18:04,583 Leave me. 595 01:18:06,041 --> 01:18:06,875 Sir Adib. 596 01:18:13,041 --> 01:18:14,083 Sir, what is this? 597 01:18:21,041 --> 01:18:22,333 This is an order. 598 01:18:24,416 --> 01:18:26,958 Continue onwards as long as we live. 599 01:18:29,166 --> 01:18:30,000 Understand? 600 01:18:30,291 --> 01:18:31,125 Go! 601 01:18:32,791 --> 01:18:35,208 Enemy closing. Enemy closing! Go! 602 01:18:35,416 --> 01:18:36,333 Sir! Sir! 603 01:18:39,666 --> 01:18:40,500 Please. 604 01:19:09,291 --> 01:19:10,125 Sir! 605 01:19:10,666 --> 01:19:11,583 Thank you! 606 01:19:44,416 --> 01:19:45,250 Adnan. 607 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 I repeat, 608 01:20:11,041 --> 01:20:12,333 Danger Close, for real? 609 01:20:12,416 --> 01:20:13,750 Our people are down there! 610 01:20:19,666 --> 01:20:20,500 Mantis, 611 01:20:20,666 --> 01:20:21,583 this is the Chief. 612 01:20:27,166 --> 01:20:28,000 Mantis, 613 01:20:28,291 --> 01:20:29,541 we have to decide now. 614 01:20:31,416 --> 01:20:32,250 Mantis! 615 01:22:29,916 --> 01:22:31,708 I hope none of our people got hurt. 616 01:22:47,916 --> 01:22:48,958 Die, you scumbag! 617 01:23:18,666 --> 01:23:19,958 I can see the target. 618 01:23:35,291 --> 01:23:36,125 Gaban. 619 01:23:39,291 --> 01:23:40,125 Shoot them! 620 01:23:40,666 --> 01:23:41,500 Tuai! 621 01:24:01,916 --> 01:24:02,750 Still there. 622 01:24:37,166 --> 01:24:38,458 Gaban! Gaban! 623 01:24:40,291 --> 01:24:41,833 Let's move! Let's move! 624 01:24:45,291 --> 01:24:46,750 Go! You guys leave! 625 01:24:46,916 --> 01:24:48,583 You guys leave! I'll cover you! 626 01:24:48,666 --> 01:24:49,500 I'll cover you! 627 01:24:50,291 --> 01:24:51,333 Are you a commando? 628 01:24:53,250 --> 01:24:54,958 We never leave anyone behind. 629 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 Buddies until death. 630 01:24:59,375 --> 01:25:00,333 Buddy, let's go! 631 01:25:29,541 --> 01:25:30,708 He's still behind us! 632 01:25:45,291 --> 01:25:46,333 Locked on us! 633 01:26:03,666 --> 01:26:06,083 Let's move! Let's move! 634 01:32:43,916 --> 01:32:45,208 We'll bring them home. 635 01:32:46,041 --> 01:32:47,708 Welcome home, guys. 636 01:32:48,541 --> 01:32:49,833 Welcome home. 637 01:33:27,541 --> 01:33:30,125 We are gathered here as a family today. 638 01:33:32,041 --> 01:33:34,958 We are here to receive the return of 639 01:33:35,416 --> 01:33:37,333 our real heroes. 640 01:33:39,416 --> 01:33:41,583 They fought for us all, 641 01:33:42,791 --> 01:33:46,833 and for the people whom they've never known. 642 01:33:47,791 --> 01:33:50,208 Tigers die leaving behind its stripes. 643 01:33:51,541 --> 01:33:55,041 Heroes leave this world leaving behind glory and valor 644 01:33:55,125 --> 01:33:57,208 to be remembered until the end of time. 645 01:35:51,291 --> 01:35:53,833 We live while awaiting our death. 646 01:36:00,541 --> 01:36:02,458 But are our lives 647 01:36:03,166 --> 01:36:04,750 full of good deeds? 648 01:36:22,041 --> 01:36:25,708 Or filled with broken promises? 649 01:36:29,291 --> 01:36:31,458 Before death comes, 650 01:36:35,791 --> 01:36:38,208 we promise to keep on fighting. 651 01:36:48,666 --> 01:36:51,333 Not for ourselves, 652 01:36:53,750 --> 01:36:56,250 A FIGHTER'S WORTH 653 01:36:57,375 --> 01:36:58,666 but we fight 654 01:36:59,041 --> 01:37:01,208 for those we leave behind. 655 01:37:12,541 --> 01:37:14,833 Even if blood is spilled 656 01:37:17,666 --> 01:37:20,208 shouldering the burden of ammunition and trust, 657 01:37:21,541 --> 01:37:22,958 We feel no fear 658 01:37:23,416 --> 01:37:24,958 even for a moment. 659 01:37:27,666 --> 01:37:29,708 Fighting for the country 660 01:37:31,541 --> 01:37:33,708 and fighting for the people, 661 01:37:35,791 --> 01:37:37,833 we will keep on fighting 662 01:37:41,916 --> 01:37:43,958 for as long as we live. 663 01:37:45,458 --> 01:37:48,125 This film is dedicated to the Royal Malaysian Air Force 664 01:37:48,208 --> 01:37:53,041 and soldiers who fought for their country. Thank you for your service and sacrifice. 665 01:37:58,208 --> 01:38:02,666 The Malaysian Government ordered the RMAF to deploy 3 C-130H aircraft to Egypt 666 01:38:02,750 --> 01:38:06,291 for a Non-combatant Evacuation Operation (NEO) mission in Egypt. 667 01:38:06,375 --> 01:38:10,000 RMAF aircraft were operating from a Forward Operating Base in Jeddah. 668 01:38:10,083 --> 01:38:13,708 18 flights were conducted to evacuate 3482 students from Egypt. 669 01:38:13,791 --> 01:38:17,416 This mission commenced between 2 to 11 February 2011. 670 01:38:17,500 --> 01:38:23,416 Involved all three branches of the Malaysian Armed Forces to provide 671 01:38:23,500 --> 01:38:29,416 protection to MISC trade ships in the Gulf of Aden. On 20 January 2011, 672 01:38:29,500 --> 01:38:33,875 besides PASKAL, PASKAU and Special Mobile Group were pivotal in recapturing 673 01:38:33,958 --> 01:38:38,333 MT Bunga Laurel from Somali pirates. 7 pirates were defeated. 674 01:38:38,416 --> 01:38:41,875 A S61-A4 Nuri helicopter detachment was also loaned for the operation. 675 01:38:47,375 --> 01:38:51,750 A small group of PASKAU comprised of SACA and SFP operators was deployed to Hrabove, 676 01:38:51,833 --> 01:38:56,208 Donetsk Oblast, Ukraine, to locate and bring home the black box of MH17, 677 01:38:56,291 --> 01:39:00,708 which was shot down while crossing the Ukrainian airspace on 17 July 2014, 678 01:39:00,791 --> 01:39:05,166 while the armed conflict in the region of Donbas was escalating.