1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,375 --> 00:00:44,666
The peace we enjoy today
was not easily obtained,
4
00:00:44,750 --> 00:00:47,291
instead hard-won through
the sacrifice of fighters
5
00:00:47,375 --> 00:00:50,083
who risk their lives to defend
the sovereignty of the nation.
6
00:00:50,166 --> 00:00:53,125
We stand by our Oath of Warriors
to protect
7
00:00:53,208 --> 00:00:57,041
the sovereignty, safety, and interests
of our nation, until our last breath.
8
00:01:01,250 --> 00:01:02,791
Namburi.
9
00:01:02,875 --> 00:01:05,916
A chaotic state
situated in the Pacific Ocean.
10
00:01:07,375 --> 00:01:11,291
The war between North Namburi
and South Namburi
11
00:01:11,625 --> 00:01:14,791
has been going on for the past five years.
12
00:01:15,958 --> 00:01:20,791
Then a ceasefire was called
in Namburi four months ago.
13
00:01:22,500 --> 00:01:26,541
A humanitarian mission escorted by PASKAU,
Royal Malaysian Air Force Special Force
14
00:01:27,250 --> 00:01:29,416
was deployed to Namburi
15
00:01:29,500 --> 00:01:33,666
for a peace-keeping mission
for as long as the ceasefire lasts.
16
00:01:34,375 --> 00:01:35,416
Today,
17
00:01:36,000 --> 00:01:38,791
the ceasefire in Namburi ends.
18
00:01:40,125 --> 00:01:44,541
They need to return home
before they are trapped in this civil war.
19
00:01:46,625 --> 00:01:50,541
The ceasefire of the Namburi Civil War
has reached a dead end.
20
00:01:51,250 --> 00:01:53,541
The South Namburi separatist militants
21
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
now control more than half
of the Namburi district.
22
00:01:57,125 --> 00:02:01,333
They are killing everyone who is siding
with the North Namburi military.
23
00:02:02,000 --> 00:02:03,791
The North Namburi military
24
00:02:03,875 --> 00:02:07,166
is pursuing the rest
of the South Namburi separatist faction.
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,791
Even children and women
26
00:02:09,875 --> 00:02:12,541
are not spared from being victims
of this civil war.
27
00:02:13,375 --> 00:02:16,458
The international community
has sent humanitarian aid
28
00:02:16,541 --> 00:02:18,916
during the ceasefire.
29
00:02:19,500 --> 00:02:24,666
This includes Malaysia which has
sent a humanitarian mission delegation
30
00:02:24,750 --> 00:02:26,541
along with RMAF services.
31
00:02:27,250 --> 00:02:30,916
However, this does not stop
the violence in Namburi.
32
00:02:31,833 --> 00:02:33,875
The death count has reached…
33
00:02:34,000 --> 00:02:35,041
Pause right here.
34
00:02:37,250 --> 00:02:38,541
The fighting is starting again.
35
00:02:38,625 --> 00:02:40,541
Everyone has left except for us.
36
00:02:41,000 --> 00:02:41,916
Rewind it.
37
00:03:05,875 --> 00:03:07,166
This is all we have?
38
00:03:07,875 --> 00:03:08,791
It's in there.
39
00:03:09,375 --> 00:03:10,541
Open the insert folder.
40
00:03:11,000 --> 00:03:13,041
Why open it? Time to go home.
41
00:03:13,125 --> 00:03:15,041
Enough. Let's continue editing in KL.
42
00:03:15,125 --> 00:03:16,666
Ah, come on!
43
00:03:17,541 --> 00:03:18,708
When do we take off?
44
00:03:19,250 --> 00:03:20,458
The others have left.
45
00:03:21,125 --> 00:03:21,958
It's just us.
46
00:03:22,750 --> 00:03:23,583
Push it up.
47
00:03:43,916 --> 00:03:44,958
They are after us!
48
00:03:45,375 --> 00:03:46,208
Hurry!
49
00:04:16,750 --> 00:04:18,666
You are dead, foreign traitors.
50
00:04:21,000 --> 00:04:23,791
Everyone stand down.
We'll wait until they have left.
51
00:04:40,166 --> 00:04:42,041
-Susan! Bring the stretcher!
-Down!
52
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
-Paco!
-Put him down!
53
00:04:44,500 --> 00:04:45,666
Hold the wound!
54
00:04:46,375 --> 00:04:47,208
Hold it.
55
00:04:48,500 --> 00:04:49,416
A southern militant.
56
00:04:49,500 --> 00:04:50,541
He is dangerous.
57
00:05:05,125 --> 00:05:06,166
Help Susan!
58
00:05:29,750 --> 00:05:31,041
-Don't record!
-Excuse me?
59
00:05:31,125 --> 00:05:32,541
We're just doing our job.
60
00:05:32,875 --> 00:05:34,416
Don't sensationalize this.
61
00:05:38,625 --> 00:05:40,291
-Everyone out.
-We're leaving.
62
00:05:40,500 --> 00:05:41,916
Susan, Paco, we must hurry.
63
00:05:42,125 --> 00:05:43,166
Now!
64
00:05:48,750 --> 00:05:51,166
Sir. We have no time for this.
65
00:05:54,000 --> 00:05:55,916
If you were me, what would you do?
66
00:05:56,625 --> 00:05:58,791
Even if he's a kid,
he's a human being.
67
00:05:59,000 --> 00:06:01,916
Have you forgotten
the principles of the PASKAU?
68
00:06:10,875 --> 00:06:14,291
You've made enemies with the most
dangerous militia of Namburi.
69
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Adib.
70
00:06:29,125 --> 00:06:29,958
Paco!
71
00:06:34,500 --> 00:06:35,333
Hujan.
72
00:07:19,750 --> 00:07:20,833
Everything settled?
73
00:07:36,125 --> 00:07:39,041
You really are disgusted
with our military, eh?
74
00:07:57,333 --> 00:08:00,333
CAMERAMAN
ERA BERITA REPORTER
75
00:08:12,875 --> 00:08:13,708
Look at this.
76
00:08:27,416 --> 00:08:28,791
JET FLIES LOW,
CIVILIANS FILE SUIT
77
00:08:28,875 --> 00:08:30,541
What's your problem, Zaf?
78
00:08:33,000 --> 00:08:35,416
Always with your 'beat-up'.
79
00:09:21,500 --> 00:09:22,916
Shoot the traitors.
80
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Yes, sir!
81
00:10:28,500 --> 00:10:30,291
We grew up together.
82
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
We grew up sharing the same dream,
83
00:10:34,375 --> 00:10:36,666
a dream of flying together.
84
00:10:41,375 --> 00:10:43,166
Every struggle
85
00:10:44,875 --> 00:10:46,625
surely has a beginning.
86
00:10:48,750 --> 00:10:51,041
Every beginning
87
00:10:51,833 --> 00:10:54,416
surely springs from a choice.
88
00:10:59,375 --> 00:11:01,791
Left, right, left…
89
00:11:06,458 --> 00:11:07,291
Adib.
90
00:11:08,166 --> 00:11:09,000
There.
91
00:11:09,791 --> 00:11:12,291
That's the Captain Adnan
I wanted to tell you about.
92
00:11:13,125 --> 00:11:14,416
I heard a story
93
00:11:14,750 --> 00:11:16,916
that he once rescued
more than 50 refugees.
94
00:11:17,500 --> 00:11:18,666
Isn't that crazy?
95
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
He's the youngest PASKAU
awarded the Commander of Valor medal.
96
00:11:24,250 --> 00:11:25,791
When did you take the photo with Hana?
97
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
It's an old photo.
98
00:11:27,708 --> 00:11:28,916
BASIC FLYING COURSE FINALIST
99
00:11:29,000 --> 00:11:30,583
When were you going to tell me?
100
00:11:35,000 --> 00:11:36,291
I wanted to tell you.
101
00:11:36,875 --> 00:11:37,916
I knew you'd be upset.
102
00:11:38,000 --> 00:11:39,166
Of course I'm upset.
103
00:11:40,250 --> 00:11:41,791
We promised to fly together.
104
00:11:42,250 --> 00:11:43,208
What's this?
105
00:11:43,333 --> 00:11:45,041
If you want to fly, go ahead.
106
00:11:45,125 --> 00:11:47,291
-That's your dream.
-It's our promise, Adib.
107
00:11:49,375 --> 00:11:50,208
Here…
108
00:11:50,500 --> 00:11:51,333
Whatever.
109
00:11:56,125 --> 00:11:57,791
Forgive me, Zaf.
110
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
Our paths are vastly different.
111
00:12:02,125 --> 00:12:04,166
This is my journey.
112
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
Here.
113
00:12:10,125 --> 00:12:11,166
Wow.
114
00:12:13,375 --> 00:12:15,791
Now this is what I call wife material.
115
00:12:16,083 --> 00:12:17,625
You're so full of it, Adib.
116
00:12:19,083 --> 00:12:20,375
Wait here. Let me go get my IC.
117
00:12:40,166 --> 00:12:41,333
Where to, Commando?
118
00:12:43,250 --> 00:12:44,541
What's wrong with you?
119
00:12:44,875 --> 00:12:45,916
Snapping like this.
120
00:12:46,500 --> 00:12:48,041
What else do you want from me?
121
00:12:48,625 --> 00:12:50,041
You're flying.
122
00:12:50,250 --> 00:12:51,416
I'm with PASKAU.
123
00:12:52,000 --> 00:12:53,416
We all have our strengths.
124
00:12:57,500 --> 00:12:58,791
You're dating Hana, yes?
125
00:13:02,125 --> 00:13:02,958
Yes.
126
00:13:03,375 --> 00:13:04,291
I'm dating Hana.
127
00:13:05,375 --> 00:13:06,208
What's your problem?
128
00:13:06,750 --> 00:13:08,041
The problem right now
129
00:13:08,250 --> 00:13:11,041
is that you're going out
with my sister behind my back.
130
00:13:14,000 --> 00:13:15,166
I knew it.
131
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
You're still mad at me
'cause I joined PASKAU.
132
00:13:19,375 --> 00:13:20,791
Don't drag Hana into this.
133
00:13:20,875 --> 00:13:22,291
It's not about that, Adib.
134
00:13:23,166 --> 00:13:25,291
You tend to change your mind about things.
135
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
Don't let my sister be a victim.
136
00:13:29,500 --> 00:13:31,041
Can you guys stop it?
137
00:13:31,625 --> 00:13:34,041
Whether a PASKAU or a pilot,
you're the same.
138
00:13:34,625 --> 00:13:36,791
You've been friends since you were kids.
Why fight?
139
00:13:37,125 --> 00:13:37,958
Zaf.
140
00:13:38,375 --> 00:13:39,750
Please respect my decision.
141
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
Whomever I choose.
142
00:13:44,958 --> 00:13:46,541
Do have some respect for Zaf.
143
00:13:46,875 --> 00:13:47,708
Like it or not,
144
00:13:48,625 --> 00:13:50,291
Zaf is still my brother
145
00:13:51,000 --> 00:13:52,916
and may become your brother-in-law.
146
00:13:54,000 --> 00:13:54,916
Maybe?
147
00:13:55,000 --> 00:13:56,166
Yes, maybe.
148
00:13:57,375 --> 00:13:58,916
Enough. We're off on our date.
149
00:14:07,000 --> 00:14:07,916
Since then,
150
00:14:08,625 --> 00:14:10,791
Zaf and I were never on good terms.
151
00:14:12,125 --> 00:14:14,166
We may be at odds,
152
00:14:15,875 --> 00:14:17,916
but eventually it may come to pass.
153
00:14:19,125 --> 00:14:21,291
That was what I hoped for.
154
00:15:41,625 --> 00:15:43,416
We're here for a reason.
155
00:15:44,500 --> 00:15:45,916
It's not because of luck.
156
00:15:46,375 --> 00:15:47,916
If you choose to keep on fighting,
157
00:15:48,500 --> 00:15:50,416
never back down, not even an inch.
158
00:15:51,125 --> 00:15:52,291
Keep on fighting.
159
00:15:52,875 --> 00:15:54,041
As long as we live.
160
00:15:54,125 --> 00:15:55,083
Understand?
161
00:15:55,166 --> 00:15:56,083
Yes, sir!
162
00:16:38,875 --> 00:16:41,916
Go! Go! Go!
163
00:16:42,000 --> 00:16:42,916
Hurry!
164
00:17:14,375 --> 00:17:15,541
We got them.
165
00:17:17,500 --> 00:17:19,541
Good. Now go kill all survivors.
166
00:17:19,625 --> 00:17:22,541
Send the death squad
to take over the tunnel.
167
00:17:22,875 --> 00:17:23,708
Move!
168
00:17:24,375 --> 00:17:25,208
Understood!
169
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Go to the tunnel
and kill all the traitors.
170
00:17:37,125 --> 00:17:38,166
Now go!
171
00:19:14,875 --> 00:19:17,166
Prepare for all possibilities.
172
00:19:17,625 --> 00:19:20,791
Make sure every
communication line is open.
173
00:19:21,500 --> 00:19:24,666
Get the approval
from the higher authorities.
174
00:19:25,000 --> 00:19:26,291
Activate SAR.
175
00:19:32,250 --> 00:19:33,291
Bring them home.
176
00:20:37,125 --> 00:20:37,958
Paco?
177
00:20:38,375 --> 00:20:39,458
What are you doing?
178
00:20:42,500 --> 00:20:43,333
Who is this?
179
00:20:43,875 --> 00:20:44,708
Who is this kid?
180
00:20:49,250 --> 00:20:50,083
Paco?
181
00:20:51,375 --> 00:20:52,208
Paco?
182
00:20:56,750 --> 00:20:57,791
I tried my best.
183
00:21:00,750 --> 00:21:03,541
I think these were villagers
from the east side.
184
00:21:15,125 --> 00:21:16,916
Must be the work of the militants.
185
00:21:17,000 --> 00:21:20,500
These people were supposed to have gone
to the air base yesterday for supplies.
186
00:21:26,250 --> 00:21:27,541
They're East Siders.
187
00:22:04,500 --> 00:22:05,666
What else do they want?
188
00:22:06,125 --> 00:22:10,166
Our sortie was fine.
That day, it wasn't even your fault.
189
00:22:10,250 --> 00:22:14,166
Hey, lowball.
This place is for pilots who can fly.
190
00:22:14,250 --> 00:22:16,375
Not for flighty pilots, okay?
191
00:22:17,958 --> 00:22:21,250
Bro, A400 went missing
this morning at Namburi.
192
00:22:21,541 --> 00:22:23,791
Isn't your beloved brother-in-law
there now?
193
00:22:37,750 --> 00:22:38,583
Paco.
194
00:23:08,000 --> 00:23:08,833
Sir!
195
00:23:16,750 --> 00:23:17,916
Your jacket is too bright.
196
00:23:18,000 --> 00:23:19,666
Take off your jacket now!
197
00:23:20,250 --> 00:23:21,416
They should be nearby!
198
00:23:21,625 --> 00:23:22,666
Find them!
199
00:23:43,041 --> 00:23:43,916
Sir.
200
00:23:47,291 --> 00:23:48,708
What are you doing here?
201
00:23:49,166 --> 00:23:50,333
I heard, sir.
202
00:23:51,041 --> 00:23:53,583
I am requesting to be
part of this mission.
203
00:23:54,583 --> 00:23:56,958
You know your case is still
under investigation, right?
204
00:23:59,791 --> 00:24:01,166
We'll talk some other time.
205
00:24:01,958 --> 00:24:02,875
Not now.
206
00:24:46,416 --> 00:24:47,250
Mantis.
207
00:24:47,333 --> 00:24:49,000
CROWDS PANIC SEEING RMAF PLANE FLYING
LOW
208
00:24:49,083 --> 00:24:52,208
You've breached our SOP
by performing unauthorized low flying.
209
00:24:53,916 --> 00:24:55,833
We will do a standard check flight.
210
00:24:57,541 --> 00:24:58,583
In the meantime,
211
00:24:59,666 --> 00:25:01,166
your category is "suspended".
212
00:25:02,541 --> 00:25:06,208
Your flight status is also pending
the BOI report.
213
00:25:21,416 --> 00:25:23,083
You're the one handling my case?
214
00:25:24,541 --> 00:25:26,458
You like to decide the fate of others?
215
00:25:34,291 --> 00:25:36,583
Who decides your fate?
216
00:25:37,916 --> 00:25:38,750
Me?
217
00:25:39,166 --> 00:25:40,000
Or this Sukhoi?
218
00:25:41,791 --> 00:25:43,458
Or is it all in your own hands?
219
00:25:50,416 --> 00:25:51,458
We are being hunted.
220
00:25:51,791 --> 00:25:54,333
Only the North Namburi military
has surface-to-air missiles.
221
00:25:55,041 --> 00:25:57,583
Mission, find assets and weapons.
222
00:25:59,166 --> 00:26:00,708
Now we're here.
223
00:26:01,416 --> 00:26:03,083
Find any survivors
224
00:26:03,541 --> 00:26:05,333
and also the A400 data pack.
225
00:26:05,666 --> 00:26:07,625
Because that's the only proof we have.
226
00:26:08,250 --> 00:26:09,666
Then we move to the airbase.
227
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Wait for rescue.
228
00:26:11,291 --> 00:26:12,583
Move in silence.
229
00:26:14,083 --> 00:26:15,416
Then we'll go back to KL?
230
00:26:15,916 --> 00:26:18,708
I promise everyone
will be back safely in KL.
231
00:26:18,791 --> 00:26:20,833
Give me the latest satellite images.
232
00:26:24,666 --> 00:26:27,708
Sir. Zafran recommended himself
for this mission.
233
00:26:27,791 --> 00:26:30,708
It's just that he still has a case
under investigation.
234
00:26:31,416 --> 00:26:33,583
He's the best pilot for this mission, sir.
235
00:26:34,166 --> 00:26:36,916
Let's give a fair chance
to everyone including Zafran.
236
00:26:38,166 --> 00:26:39,958
Let them prepare the mission plan.
237
00:26:40,541 --> 00:26:43,125
-I agree. Proceed.
-Thank you, sir.
238
00:27:24,250 --> 00:27:25,125
Why did you stop?
239
00:27:25,666 --> 00:27:26,583
They are not far.
240
00:27:27,166 --> 00:27:28,208
Find them!
241
00:27:38,541 --> 00:27:39,375
Lejen.
242
00:27:39,916 --> 00:27:40,958
We have to split up.
243
00:27:43,416 --> 00:27:44,583
Stick to the plan.
244
00:27:44,666 --> 00:27:45,500
Hujan.
245
00:27:45,666 --> 00:27:46,500
Your beacon.
246
00:27:48,250 --> 00:27:49,625
Easier for us to be found.
247
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
What was that?
248
00:28:49,041 --> 00:28:49,875
Go find it!
249
00:29:50,791 --> 00:29:52,625
Guys, keep searching.
250
00:29:58,916 --> 00:29:59,750
Hujan.
251
00:30:00,291 --> 00:30:01,833
Whose watch was it?
252
00:30:03,416 --> 00:30:04,458
Whose watch?
253
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
-Stop it!
-Your watch!
254
00:30:09,541 --> 00:30:10,375
Your watch!
255
00:30:10,541 --> 00:30:11,375
Lejen!
256
00:30:12,291 --> 00:30:13,958
You mess with me one more time,
257
00:30:14,416 --> 00:30:15,708
I'll kill you myself.
258
00:30:15,791 --> 00:30:16,625
Understood?
259
00:30:17,041 --> 00:30:18,583
-Stop it!
-Understood, sir.
260
00:30:19,541 --> 00:30:22,500
Sir! Lejen! Here!
261
00:30:36,666 --> 00:30:37,500
Matno.
262
00:30:38,291 --> 00:30:40,583
We're stuck here, Matno.
263
00:30:44,291 --> 00:30:45,833
I don't want to die here.
264
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
Lejen.
265
00:31:02,041 --> 00:31:03,458
The militants came by truck.
266
00:31:04,041 --> 00:31:05,000
It's down there.
267
00:31:09,541 --> 00:31:11,458
Lejen. I found the data pack.
268
00:31:19,541 --> 00:31:20,375
Paco.
269
00:31:20,916 --> 00:31:22,458
Change into the militants' outfits.
270
00:31:23,041 --> 00:31:23,958
Tell Hujan too.
271
00:31:25,416 --> 00:31:26,708
We'll move to the airbase
272
00:31:27,291 --> 00:31:28,125
by truck.
273
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Understood?
274
00:31:29,666 --> 00:31:31,125
-Understood.
-Move.
275
00:31:40,166 --> 00:31:41,000
Commander.
276
00:31:43,791 --> 00:31:46,708
The government has ordered us
to continue planning.
277
00:31:48,166 --> 00:31:49,208
Noted, Dato' Sri.
278
00:31:51,916 --> 00:31:53,583
I will go to Charlie Cube later.
279
00:31:54,541 --> 00:31:55,375
Yes, Dato' Sri.
280
00:31:56,875 --> 00:31:58,375
That's our true enemy, sir.
281
00:31:59,083 --> 00:32:00,958
We have to move fast.
282
00:32:01,041 --> 00:32:03,083
To ensure we attain that speed,
283
00:32:03,166 --> 00:32:04,458
we have to fly light.
284
00:32:05,166 --> 00:32:07,833
That's why we need to revise
our weapon configuration.
285
00:32:08,166 --> 00:32:09,458
To avoid detection,
286
00:32:10,041 --> 00:32:11,333
we have to fly low, sir.
287
00:32:13,166 --> 00:32:14,000
Sir.
288
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
My mission plan.
289
00:32:35,416 --> 00:32:36,250
Matno.
290
00:32:39,541 --> 00:32:40,458
I entrust this to you.
291
00:32:41,916 --> 00:32:42,958
Keep this data pack
292
00:32:44,666 --> 00:32:46,000
like it's your own life.
293
00:32:46,916 --> 00:32:48,458
That's the only proof we have.
294
00:32:49,291 --> 00:32:50,125
Yes, sir.
295
00:33:38,791 --> 00:33:39,708
They got away.
296
00:33:46,541 --> 00:33:47,708
Everyone be careful.
297
00:33:48,041 --> 00:33:50,083
This is a South Namburi camp area.
298
00:33:53,291 --> 00:33:54,958
Those are from the northern military.
299
00:34:47,541 --> 00:34:48,375
Paco!
300
00:34:48,541 --> 00:34:49,375
Paco, for real?
301
00:34:51,041 --> 00:34:52,083
What are you doing?
302
00:34:52,541 --> 00:34:53,583
We bring her along.
303
00:34:56,916 --> 00:34:58,458
I can take care of her, Tuai.
304
00:35:38,041 --> 00:35:39,958
Rock! Move, Rock!
305
00:35:40,666 --> 00:35:42,208
Rock! Move, Rock! Rock!
306
00:35:42,291 --> 00:35:44,583
It's them! It's them! It's them!
307
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
Matno, help!
308
00:37:00,041 --> 00:37:00,958
Press on her neck.
309
00:37:01,041 --> 00:37:02,250
-Huh?
-Put pressure!
310
00:37:13,666 --> 00:37:15,208
I can't feel anything.
311
00:37:17,291 --> 00:37:19,208
I can't feel anything.
312
00:37:49,458 --> 00:37:51,500
Sir. We have new info.
313
00:37:51,583 --> 00:37:53,583
This is from the satellite feed.
314
00:37:58,583 --> 00:37:59,416
Sir.
315
00:38:00,666 --> 00:38:02,333
Based on this, these are our guys.
316
00:38:02,416 --> 00:38:04,333
Their time zone is four hours ahead.
317
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
It's almost nightfall there.
318
00:38:06,916 --> 00:38:08,083
We have to act fast.
319
00:38:08,791 --> 00:38:11,458
A400M standby for combat deployment.
320
00:38:11,750 --> 00:38:15,291
But once we get air picture
from AWACS in Namburi,
321
00:38:15,416 --> 00:38:16,833
we identify the SAM sites,
322
00:38:35,333 --> 00:38:37,000
Keep trying to find the signal, Hujan.
323
00:38:38,791 --> 00:38:39,791
Until you get it.
324
00:38:46,916 --> 00:38:48,333
If you had shot that kid,
325
00:38:53,291 --> 00:38:54,708
Susan would still be alive.
326
00:39:02,541 --> 00:39:03,708
Can you stop munching?
327
00:39:22,541 --> 00:39:24,708
Is your commanding officer sick?
328
00:39:25,791 --> 00:39:26,791
What do you mean?
329
00:39:32,166 --> 00:39:33,000
He promised
330
00:39:33,541 --> 00:39:34,708
to keep us all safe.
331
00:39:37,291 --> 00:39:38,708
We didn't ask for this.
332
00:39:40,291 --> 00:39:41,458
But it still happened.
333
00:39:48,416 --> 00:39:49,833
We trust Major Adnan.
334
00:39:51,541 --> 00:39:53,208
I hope you will too.
335
00:39:56,916 --> 00:39:58,833
Trust should be earned,
336
00:40:01,416 --> 00:40:02,583
not demanded.
337
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
Natrah.
338
00:40:13,791 --> 00:40:14,708
You're bleeding.
339
00:40:17,791 --> 00:40:18,833
It's not my blood.
340
00:40:31,041 --> 00:40:32,833
Stop! You useless Southern traitor.
341
00:40:33,416 --> 00:40:34,250
Kill them all!
342
00:40:41,291 --> 00:40:42,708
Die, you traitor.
343
00:40:50,166 --> 00:40:51,333
Burn this place down!
344
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Move out!
345
00:41:08,666 --> 00:41:09,500
Lejen.
346
00:41:09,791 --> 00:41:11,083
We have to change course.
347
00:41:11,166 --> 00:41:12,458
To evade our enemies.
348
00:41:55,916 --> 00:41:56,833
Everyone move.
349
00:41:58,250 --> 00:41:59,416
This is an open space.
350
00:42:34,291 --> 00:42:37,750
The A400M plane disappeared from radar
and is suspected to have crashed.
351
00:42:39,958 --> 00:42:42,583
The RMAF is gathering more information.
352
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
They were here.
353
00:43:04,916 --> 00:43:05,750
Burn it down.
354
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Quickly!
355
00:43:53,541 --> 00:43:54,708
We have to turn back.
356
00:43:56,541 --> 00:43:58,333
We just went through the roadblock.
357
00:43:59,541 --> 00:44:00,708
We can't go back.
358
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
We must press on.
359
00:44:02,791 --> 00:44:03,708
You wanna cross that?
360
00:44:03,791 --> 00:44:05,333
Help!
361
00:44:06,416 --> 00:44:08,208
Hey!
362
00:44:09,041 --> 00:44:10,458
Help!
363
00:44:10,541 --> 00:44:11,708
Lara! My child!
364
00:44:11,916 --> 00:44:12,750
Paco!
365
00:44:14,416 --> 00:44:15,333
Paco!
366
00:44:17,416 --> 00:44:18,250
Paco!
367
00:44:22,541 --> 00:44:23,375
Paco!
368
00:44:25,583 --> 00:44:26,458
Paco!
369
00:44:26,541 --> 00:44:27,458
Help!
370
00:44:28,541 --> 00:44:29,958
Please help!
371
00:44:31,041 --> 00:44:31,875
Paco!
372
00:44:47,916 --> 00:44:48,750
Move!
373
00:45:10,666 --> 00:45:12,208
Is Lara safe?
374
00:45:23,541 --> 00:45:24,375
Lara
375
00:45:25,291 --> 00:45:26,125
is safe.
376
00:45:41,916 --> 00:45:42,750
Oh, Paco.
377
00:45:43,166 --> 00:45:44,458
I know him, uncle, but
378
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
I still don't have any info.
379
00:45:46,916 --> 00:45:47,750
I'm sorry.
380
00:45:51,916 --> 00:45:52,833
Hana.
381
00:45:52,916 --> 00:45:54,583
Tell me what happened to Adib.
382
00:45:54,916 --> 00:45:57,083
Why is it that when I ask,
nobody knows anything?
383
00:45:57,541 --> 00:45:59,208
We're still waiting, Hana. Including me.
384
00:45:59,291 --> 00:46:00,333
What are we waiting for?
385
00:46:01,041 --> 00:46:02,583
We still don't know their situation.
386
00:46:08,791 --> 00:46:10,083
Maybe there's still…
387
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
What's wrong?
388
00:46:16,666 --> 00:46:18,208
-We don't have…
-What happened?
389
00:46:19,041 --> 00:46:20,833
-Are they safe?
-It's too early…
390
00:46:20,916 --> 00:46:22,083
Sir. What's this, sir?
391
00:46:22,166 --> 00:46:23,833
Who's safe and who's not, sir?
392
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Is it already known, sir?
393
00:46:25,291 --> 00:46:27,083
-Calm down, sir.
-Please tell us, sir!
394
00:46:27,166 --> 00:46:28,458
Please, sir! Please, sir!
395
00:46:34,541 --> 00:46:36,083
Please calm down, sir.
396
00:46:40,041 --> 00:46:41,333
I'm sorry, everyone.
397
00:46:42,666 --> 00:46:44,958
I'm not the officer in charge
of this mission.
398
00:46:45,541 --> 00:46:46,375
Any information
399
00:46:48,166 --> 00:46:50,750
will be provided by my superiors.
Sorry. Excuse me.
400
00:46:50,833 --> 00:46:51,958
Sir!
401
00:46:52,041 --> 00:46:53,583
How long do we have to wait?
402
00:46:54,666 --> 00:46:55,500
Zaf.
403
00:46:55,791 --> 00:46:56,625
Zaf.
404
00:46:57,541 --> 00:46:58,375
Zaf?
405
00:47:00,791 --> 00:47:02,458
I know you guys aren't close anymore.
406
00:47:05,291 --> 00:47:07,583
But I'm begging you, Zaf.
407
00:47:10,666 --> 00:47:11,833
Please bring Adib home.
408
00:48:08,666 --> 00:48:09,500
Lejen.
409
00:48:16,166 --> 00:48:18,250
Help me click this.
410
00:48:34,166 --> 00:48:35,708
Why did Corporal Paco do that?
411
00:48:44,291 --> 00:48:45,333
That's his daughter.
412
00:48:46,541 --> 00:48:47,583
She's already gone.
413
00:48:50,750 --> 00:48:52,166
Paco ran over his own daughter,
414
00:49:28,041 --> 00:49:29,500
Follow the original plan.
415
00:49:31,666 --> 00:49:33,208
We go to the airbase.
416
00:50:38,166 --> 00:50:39,833
Do we have to go through this?
417
00:50:41,541 --> 00:50:42,458
No way.
418
00:50:45,166 --> 00:50:46,000
The tunnel.
419
00:50:47,041 --> 00:50:47,875
Lejen,
420
00:50:48,166 --> 00:50:50,708
I think
the tunnel is a bad idea.
421
00:50:53,041 --> 00:50:54,208
So we cross that?
422
00:50:55,916 --> 00:50:56,833
It's our only choice.
423
00:50:57,791 --> 00:50:58,625
The best option.
424
00:50:59,791 --> 00:51:01,208
-Hujan.
-Yes?
425
00:51:01,291 --> 00:51:02,208
Comm the airbase.
426
00:51:02,416 --> 00:51:03,583
Get an update on the tunnel.
427
00:51:04,166 --> 00:51:05,750
-Fast!
-Okay!
428
00:51:09,791 --> 00:51:10,625
Lejen.
429
00:51:10,791 --> 00:51:13,583
I suggest we seek higher ground
to make contact.
430
00:51:14,041 --> 00:51:15,083
The tunnel is dangerous.
431
00:51:15,291 --> 00:51:16,458
We don't know the situation.
432
00:51:16,541 --> 00:51:18,083
That way will expose us.
433
00:51:18,541 --> 00:51:19,625
Follow the tunnel.
434
00:51:19,708 --> 00:51:21,083
-It's the best way.
-Lejen…
435
00:51:21,166 --> 00:51:22,000
Follow the plan.
436
00:51:30,541 --> 00:51:31,583
Whatever happens,
437
00:51:32,958 --> 00:51:34,208
you guys stay with me.
438
00:51:43,916 --> 00:51:44,750
Sir.
439
00:51:48,791 --> 00:51:49,833
Display it later.
440
00:51:50,041 --> 00:51:50,958
Yes, sir.
441
00:51:54,541 --> 00:51:55,958
From the intel we received,
442
00:51:56,666 --> 00:51:58,083
survivors are on high ground
443
00:51:58,166 --> 00:51:59,375
around the Namburi airbase.
444
00:52:00,166 --> 00:52:02,791
We also believe they will use the tunnel
445
00:52:02,875 --> 00:52:05,958
to shield themselves
from militant attacks.
446
00:52:06,041 --> 00:52:08,583
They're also equipped
with surface-to-air Missiles
447
00:52:08,916 --> 00:52:11,583
and also MiG-29 fighter jets.
448
00:52:13,666 --> 00:52:14,833
for the Hornbill mission.
449
00:52:15,041 --> 00:52:15,875
Yes, sir!
450
00:52:50,416 --> 00:52:51,708
Very well, gentlemen.
451
00:52:52,041 --> 00:52:53,833
Any latest satellite imagery?
452
00:52:54,041 --> 00:52:55,375
-AWACS?
-Sir.
453
00:53:08,666 --> 00:53:09,500
Mantis.
454
00:53:11,291 --> 00:53:12,125
Sir.
455
00:53:24,416 --> 00:53:26,583
We have agreed to follow your flight plan.
456
00:53:33,166 --> 00:53:34,000
Yes, sir.
457
00:53:36,791 --> 00:53:37,625
Mantis.
458
00:53:40,791 --> 00:53:43,333
The fate of those in Namburi
rests in your hands.
459
00:53:45,666 --> 00:53:46,708
Don't let them down.
460
00:53:49,416 --> 00:53:50,458
God willing, sir.
461
00:54:05,666 --> 00:54:06,500
Thank you, sir.
462
00:54:07,291 --> 00:54:08,125
Thank you.
463
00:54:08,916 --> 00:54:09,875
Bring them home.
464
00:54:20,916 --> 00:54:22,333
Your plan has been authorized.
465
00:54:24,958 --> 00:54:25,833
With the low flying…
466
00:54:25,916 --> 00:54:27,583
Their fate is in our hands, Spoon.
467
00:54:29,791 --> 00:54:30,958
Either we are zeroes
468
00:54:32,791 --> 00:54:33,625
or heroes.
469
00:54:34,791 --> 00:54:35,708
Come.
470
00:54:35,791 --> 00:54:37,333
Ah, we have work to do now.
471
00:55:31,916 --> 00:55:33,333
They are inside. Go in.
472
00:55:33,416 --> 00:55:34,250
Come.
473
00:55:57,666 --> 00:55:58,583
Come here, woman!
474
00:56:00,916 --> 00:56:02,083
It hurts if you fight.
475
00:56:06,541 --> 00:56:07,375
Do not resist!
476
00:56:12,041 --> 00:56:12,875
Hujan!
477
00:56:29,666 --> 00:56:30,583
Gaban!
478
00:56:34,041 --> 00:56:34,958
Take this girl.
479
00:56:36,541 --> 00:56:37,375
Lejen!
480
00:56:44,166 --> 00:56:45,000
Sir.
481
00:56:46,291 --> 00:56:47,125
Let's go.
482
00:56:55,666 --> 00:56:56,583
Useless.
483
00:56:56,916 --> 00:56:57,750
Let's go!
484
00:57:25,666 --> 00:57:26,500
Tuai!
485
00:57:43,541 --> 00:57:44,375
Tuai!
486
00:58:04,291 --> 00:58:05,125
Tuai!
487
00:59:08,291 --> 00:59:09,708
Let's die together!
488
00:59:34,041 --> 00:59:35,000
Hand me the bag.
489
01:00:55,166 --> 01:00:56,000
Lejen.
490
01:00:56,166 --> 01:00:57,708
Airbase has been compromised.
491
01:01:02,916 --> 01:01:03,750
Lejen.
492
01:01:23,791 --> 01:01:25,208
Find any usable weapons.
493
01:01:25,791 --> 01:01:29,333
Get those MiG-29 ready to fly.
494
01:01:48,416 --> 01:01:49,250
Tuai.
495
01:01:50,166 --> 01:01:51,083
How much ammo?
496
01:01:52,041 --> 01:01:52,958
Limited.
497
01:01:53,791 --> 01:01:54,708
How's the airbase?
498
01:01:55,416 --> 01:01:56,333
Compromised.
499
01:02:00,041 --> 01:02:00,875
Orders?
500
01:02:03,291 --> 01:02:04,125
Lejen.
501
01:02:06,916 --> 01:02:09,083
Lejen, we have to secure
the perimeter here.
502
01:02:38,125 --> 01:02:39,833
-Are you okay?
-I'm okay.
503
01:02:39,916 --> 01:02:40,958
Check on the others.
504
01:02:48,166 --> 01:02:49,416
What bracelet is that?
505
01:02:57,791 --> 01:02:58,833
A gift from my son.
506
01:03:02,916 --> 01:03:04,208
During his therapy.
507
01:03:07,541 --> 01:03:08,458
He's autistic.
508
01:03:19,541 --> 01:03:21,458
I have already tried my best.
509
01:03:23,666 --> 01:03:25,583
Adib joined PASKAU because of me.
510
01:03:29,666 --> 01:03:30,583
It's not easy
511
01:03:32,291 --> 01:03:33,708
being a leader.
512
01:03:36,666 --> 01:03:37,500
I have failed.
513
01:03:44,958 --> 01:03:46,833
But you didn't fail.
514
01:03:48,541 --> 01:03:50,458
You managed to save me.
515
01:03:55,666 --> 01:03:58,458
I should be eating a burger right now.
516
01:03:59,291 --> 01:04:00,583
Watching a Blu-ray.
517
01:04:01,666 --> 01:04:02,833
Gaming.
518
01:04:04,791 --> 01:04:05,625
Anyways,
519
01:04:06,666 --> 01:04:08,458
I'm here right now.
520
01:04:11,291 --> 01:04:14,083
I don't understand
how you guys can do all this stuff.
521
01:04:15,291 --> 01:04:16,583
We joined PASKAU
522
01:04:17,791 --> 01:04:19,833
so you guys don't have to do all this.
523
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
I also have a bad habit when I'm stressed.
524
01:04:31,291 --> 01:04:32,125
Biting your nails?
525
01:04:33,291 --> 01:04:35,333
When I'm stressed, I fart.
526
01:04:42,916 --> 01:04:44,708
No wonder it smells.
527
01:04:54,041 --> 01:04:55,083
Are you okay, Matno?
528
01:04:56,666 --> 01:04:57,500
Okay.
529
01:04:59,666 --> 01:05:01,458
My bag is the one that's not.
530
01:05:15,416 --> 01:05:16,333
I'm sorry.
531
01:05:18,791 --> 01:05:20,083
I made the wrong call.
532
01:05:24,416 --> 01:05:25,250
Sir.
533
01:05:26,541 --> 01:05:29,583
What happened
was not yours or anyone else's fault.
534
01:05:31,166 --> 01:05:32,458
Everything is destined.
535
01:05:35,166 --> 01:05:38,208
But what I've learnt
from someone that I admire is
536
01:05:39,416 --> 01:05:40,250
to keep going.
537
01:05:41,916 --> 01:05:42,833
To keep living…
538
01:05:45,291 --> 01:05:46,833
to fight for those we leave behind.
539
01:05:48,791 --> 01:05:51,583
Over there, they are praying
for our strength, sir.
540
01:05:54,250 --> 01:05:55,708
Don't let them down.
541
01:05:57,666 --> 01:05:58,791
As long as we live.
542
01:06:16,916 --> 01:06:17,750
Rock.
543
01:06:26,416 --> 01:06:27,708
There's a possible exit.
544
01:06:32,666 --> 01:06:33,500
There's a door.
545
01:06:35,791 --> 01:06:36,625
Gaban!
546
01:06:54,416 --> 01:06:55,833
Surveillance sensors ready.
547
01:06:56,916 --> 01:06:58,083
Support element ready.
548
01:06:59,416 --> 01:07:00,833
Fighter formation ready.
549
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Mantis!
550
01:07:41,291 --> 01:07:42,333
We're okay, right?
551
01:07:43,041 --> 01:07:45,333
There are more important things
than our egos right now.
552
01:07:46,416 --> 01:07:47,250
We're okay.
553
01:08:03,791 --> 01:08:06,750
I personally calibrated
this SU jet for you.
554
01:08:07,541 --> 01:08:09,375
Take care of it. Okay?
555
01:11:11,166 --> 01:11:12,625
There's a ladder leading out.
556
01:11:14,166 --> 01:11:15,000
Hurry, Rock.
557
01:12:02,458 --> 01:12:04,208
There's no escape, foreign traitor!
558
01:12:07,166 --> 01:12:08,000
Lejen!
559
01:12:09,541 --> 01:12:11,750
One, two, three!
560
01:12:17,791 --> 01:12:19,083
Wait! Wait! Wait!
561
01:12:35,125 --> 01:12:36,000
Lejen?
562
01:13:00,041 --> 01:13:00,875
Gaban.
563
01:13:06,416 --> 01:13:07,250
You okay?
564
01:13:20,416 --> 01:13:21,250
Tuai.
565
01:13:22,041 --> 01:13:22,875
Gaban.
566
01:13:24,041 --> 01:13:25,833
Take Lejen and the civilians
567
01:13:26,416 --> 01:13:27,583
to a safe place and hide.
568
01:13:29,833 --> 01:13:30,708
Hujan.
569
01:13:30,791 --> 01:13:31,625
Yes?
570
01:13:31,791 --> 01:13:32,625
You follow me.
571
01:13:33,541 --> 01:13:35,083
We find contact on higher ground.
572
01:13:36,041 --> 01:13:37,083
I'll find you guys later.
573
01:13:49,791 --> 01:13:50,625
Commander.
574
01:13:52,875 --> 01:13:53,708
Sir.
575
01:13:53,791 --> 01:13:55,583
We received our survivors' beacon signal.
576
01:14:01,041 --> 01:14:02,833
-Bring them home.
-Sir.
577
01:16:27,916 --> 01:16:28,958
We got the LZ.
578
01:16:44,416 --> 01:16:45,416
Rock, he's right.
579
01:16:45,541 --> 01:16:46,375
We need to move.
580
01:17:07,416 --> 01:17:08,250
Lejen!
581
01:17:08,666 --> 01:17:09,500
Lejen!
582
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Natrah got shot too!
583
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Hujan!
584
01:17:19,041 --> 01:17:19,875
Hujan!
585
01:17:29,666 --> 01:17:30,500
Hujan!
586
01:17:31,666 --> 01:17:32,500
Lejen!
587
01:17:35,541 --> 01:17:38,000
Hujan! Wake up! Wake up!
588
01:17:39,541 --> 01:17:40,375
Wake up!
589
01:17:40,541 --> 01:17:41,375
Hujan!
590
01:17:56,166 --> 01:17:57,000
They're close.
591
01:17:57,166 --> 01:17:58,000
We have to move.
592
01:17:58,916 --> 01:17:59,750
Rock,
593
01:18:00,041 --> 01:18:01,708
bring them home safely.
594
01:18:03,416 --> 01:18:04,583
Leave me.
595
01:18:06,041 --> 01:18:06,875
Sir Adib.
596
01:18:13,041 --> 01:18:14,083
Sir, what is this?
597
01:18:21,041 --> 01:18:22,333
This is an order.
598
01:18:24,416 --> 01:18:26,958
Continue onwards as long as we live.
599
01:18:29,166 --> 01:18:30,000
Understand?
600
01:18:30,291 --> 01:18:31,125
Go!
601
01:18:32,791 --> 01:18:35,208
Enemy closing. Enemy closing! Go!
602
01:18:35,416 --> 01:18:36,333
Sir! Sir!
603
01:18:39,666 --> 01:18:40,500
Please.
604
01:19:09,291 --> 01:19:10,125
Sir!
605
01:19:10,666 --> 01:19:11,583
Thank you!
606
01:19:44,416 --> 01:19:45,250
Adnan.
607
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
I repeat,
608
01:20:11,041 --> 01:20:12,333
Danger Close, for real?
609
01:20:12,416 --> 01:20:13,750
Our people are down there!
610
01:20:19,666 --> 01:20:20,500
Mantis,
611
01:20:20,666 --> 01:20:21,583
this is the Chief.
612
01:20:27,166 --> 01:20:28,000
Mantis,
613
01:20:28,291 --> 01:20:29,541
we have to decide now.
614
01:20:31,416 --> 01:20:32,250
Mantis!
615
01:22:29,916 --> 01:22:31,708
I hope none of our people got hurt.
616
01:22:47,916 --> 01:22:48,958
Die, you scumbag!
617
01:23:18,666 --> 01:23:19,958
I can see the target.
618
01:23:35,291 --> 01:23:36,125
Gaban.
619
01:23:39,291 --> 01:23:40,125
Shoot them!
620
01:23:40,666 --> 01:23:41,500
Tuai!
621
01:24:01,916 --> 01:24:02,750
Still there.
622
01:24:37,166 --> 01:24:38,458
Gaban! Gaban!
623
01:24:40,291 --> 01:24:41,833
Let's move! Let's move!
624
01:24:45,291 --> 01:24:46,750
Go! You guys leave!
625
01:24:46,916 --> 01:24:48,583
You guys leave! I'll cover you!
626
01:24:48,666 --> 01:24:49,500
I'll cover you!
627
01:24:50,291 --> 01:24:51,333
Are you a commando?
628
01:24:53,250 --> 01:24:54,958
We never leave anyone behind.
629
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
Buddies until death.
630
01:24:59,375 --> 01:25:00,333
Buddy, let's go!
631
01:25:29,541 --> 01:25:30,708
He's still behind us!
632
01:25:45,291 --> 01:25:46,333
Locked on us!
633
01:26:03,666 --> 01:26:06,083
Let's move! Let's move!
634
01:32:43,916 --> 01:32:45,208
We'll bring them home.
635
01:32:46,041 --> 01:32:47,708
Welcome home, guys.
636
01:32:48,541 --> 01:32:49,833
Welcome home.
637
01:33:27,541 --> 01:33:30,125
We are gathered here as a family today.
638
01:33:32,041 --> 01:33:34,958
We are here to receive the return of
639
01:33:35,416 --> 01:33:37,333
our real heroes.
640
01:33:39,416 --> 01:33:41,583
They fought for us all,
641
01:33:42,791 --> 01:33:46,833
and for the people
whom they've never known.
642
01:33:47,791 --> 01:33:50,208
Tigers die leaving behind its stripes.
643
01:33:51,541 --> 01:33:55,041
Heroes leave this world
leaving behind glory and valor
644
01:33:55,125 --> 01:33:57,208
to be remembered until the end of time.
645
01:35:51,291 --> 01:35:53,833
We live while awaiting our death.
646
01:36:00,541 --> 01:36:02,458
But are our lives
647
01:36:03,166 --> 01:36:04,750
full of good deeds?
648
01:36:22,041 --> 01:36:25,708
Or filled with broken promises?
649
01:36:29,291 --> 01:36:31,458
Before death comes,
650
01:36:35,791 --> 01:36:38,208
we promise to keep on fighting.
651
01:36:48,666 --> 01:36:51,333
Not for ourselves,
652
01:36:53,750 --> 01:36:56,250
A FIGHTER'S WORTH
653
01:36:57,375 --> 01:36:58,666
but we fight
654
01:36:59,041 --> 01:37:01,208
for those we leave behind.
655
01:37:12,541 --> 01:37:14,833
Even if blood is spilled
656
01:37:17,666 --> 01:37:20,208
shouldering the burden
of ammunition and trust,
657
01:37:21,541 --> 01:37:22,958
We feel no fear
658
01:37:23,416 --> 01:37:24,958
even for a moment.
659
01:37:27,666 --> 01:37:29,708
Fighting for the country
660
01:37:31,541 --> 01:37:33,708
and fighting for the people,
661
01:37:35,791 --> 01:37:37,833
we will keep on fighting
662
01:37:41,916 --> 01:37:43,958
for as long as we live.
663
01:37:45,458 --> 01:37:48,125
This film is dedicated
to the Royal Malaysian Air Force
664
01:37:48,208 --> 01:37:53,041
and soldiers who fought for their country.
Thank you for your service and sacrifice.
665
01:37:58,208 --> 01:38:02,666
The Malaysian Government ordered the RMAF
to deploy 3 C-130H aircraft to Egypt
666
01:38:02,750 --> 01:38:06,291
for a Non-combatant Evacuation Operation
(NEO) mission in Egypt.
667
01:38:06,375 --> 01:38:10,000
RMAF aircraft were operating
from a Forward Operating Base in Jeddah.
668
01:38:10,083 --> 01:38:13,708
18 flights were conducted
to evacuate 3482 students from Egypt.
669
01:38:13,791 --> 01:38:17,416
This mission commenced
between 2 to 11 February 2011.
670
01:38:17,500 --> 01:38:23,416
Involved all three branches of the
Malaysian Armed Forces to provide
671
01:38:23,500 --> 01:38:29,416
protection to MISC trade ships in the
Gulf of Aden. On 20 January 2011,
672
01:38:29,500 --> 01:38:33,875
besides PASKAL, PASKAU and Special
Mobile Group were pivotal in recapturing
673
01:38:33,958 --> 01:38:38,333
MT Bunga Laurel from Somali pirates.
7 pirates were defeated.
674
01:38:38,416 --> 01:38:41,875
A S61-A4 Nuri helicopter detachment
was also loaned for the operation.
675
01:38:47,375 --> 01:38:51,750
A small group of PASKAU comprised of SACA
and SFP operators was deployed to Hrabove,
676
01:38:51,833 --> 01:38:56,208
Donetsk Oblast, Ukraine, to locate
and bring home the black box of MH17,
677
01:38:56,291 --> 01:39:00,708
which was shot down while crossing
the Ukrainian airspace on 17 July 2014,
678
01:39:00,791 --> 01:39:05,166
while the armed conflict in the region
of Donbas was escalating.