1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,353 --> 00:01:18,603 Opzij! Wegwezen! 4 00:01:19,228 --> 00:01:20,353 Kom op! 5 00:01:26,728 --> 00:01:28,144 Laat haar d'r kop houden! 6 00:01:40,478 --> 00:01:42,853 Wat kijk je nou?! Jij moet voorop! 7 00:01:42,894 --> 00:01:44,769 Vooruit, Chepe! -Ik kom al. 8 00:01:44,811 --> 00:01:46,436 Drie... Twee... 9 00:01:46,478 --> 00:01:49,061 Eén... Vooruit! 10 00:01:51,144 --> 00:01:53,394 Jij gaat voorop, Chepe! 11 00:02:23,103 --> 00:02:26,394 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 12 00:02:41,061 --> 00:02:42,561 Trek je schoenen aan. 13 00:02:48,186 --> 00:02:51,353 Ik zeg het niet nog eens. -Ik kom eraan! 14 00:02:51,394 --> 00:02:52,478 Opschieten, iedereen. 15 00:02:54,769 --> 00:02:56,269 Wat doe je? 16 00:03:09,686 --> 00:03:11,186 Chepe? 17 00:03:15,186 --> 00:03:16,394 Chepe! 18 00:03:44,603 --> 00:03:48,353 Twee koekjes, twee chocolade broodjes... 19 00:03:50,144 --> 00:03:52,894 ...en twee zoete gebakjes. Hoeveel is dat? 20 00:03:53,894 --> 00:03:55,353 Een dozijn. 21 00:03:56,061 --> 00:03:59,478 Vandaag is een grote dag; waarom niet wat meer? 22 00:04:02,686 --> 00:04:04,019 Ja, hè? 23 00:04:14,894 --> 00:04:16,144 Mag ik? 24 00:04:16,769 --> 00:04:17,894 Schiet op. 25 00:04:30,311 --> 00:04:31,603 Goedemorgen, lieve schatten. 26 00:04:32,603 --> 00:04:34,228 Heeft iedereen ontbeten? 27 00:04:34,269 --> 00:04:36,603 Iedereen behalve papa. Hij heeft alleen koffie gedronken. 28 00:04:36,894 --> 00:04:40,061 Meteen naar huis na school, hè? -Ja. 29 00:04:57,394 --> 00:04:58,853 Waar bleef je nou? 30 00:04:59,603 --> 00:05:00,769 Spring achterop. 31 00:05:21,186 --> 00:05:22,644 Beter als je hier afstapt. 32 00:05:25,644 --> 00:05:27,478 Chepe, moet ik echt gaan? 33 00:05:27,894 --> 00:05:29,186 Wat hadden we nou afgesproken? 34 00:05:29,228 --> 00:05:30,769 Een paar dagen maar. 35 00:05:31,019 --> 00:05:33,311 Daarna let niemand er meer op. 36 00:05:33,353 --> 00:05:35,353 En dan mag ik met jou werken, hè? 37 00:05:36,353 --> 00:05:37,769 We zien nog wel, Nico. 38 00:05:42,561 --> 00:05:44,478 Goedemorgen, directeur. -Goedemorgen. 39 00:06:09,061 --> 00:06:10,728 Blijf maar dichtbij de anderen. 40 00:06:15,478 --> 00:06:17,228 Kijk, speelgoed! -Kom hier! 41 00:06:33,978 --> 00:06:35,519 WELKOM TERUG, LEERLINGEN! 42 00:07:03,019 --> 00:07:04,644 Stilte! 43 00:07:05,644 --> 00:07:07,894 Stilte, alsjeblieft. 44 00:07:09,353 --> 00:07:13,936 Stilte is de fundering van gehoorzaamheid. 45 00:07:14,769 --> 00:07:19,353 Gehoorzaamheid is de fundering van discipline... 46 00:07:20,478 --> 00:07:25,478 ...en discipline is de fundering van educatie. 47 00:07:27,269 --> 00:07:32,894 Dus laten we de regels even doornemen, oké? 48 00:07:33,228 --> 00:07:35,228 Ja! 49 00:07:35,269 --> 00:07:38,061 Goedemorgen. -Er is genoeg voor iedereen. 50 00:07:40,353 --> 00:07:42,728 Mooi om te zien dat iedereen... 51 00:07:42,769 --> 00:07:43,936 Mr. Juárez? 52 00:07:45,561 --> 00:07:47,894 Dat bijna iedereen er is. 53 00:07:48,269 --> 00:07:51,728 Mrs. Álvarez is net van een jongetje bevallen... 54 00:07:52,019 --> 00:07:55,769 ...en ze heeft nu besloten fulltime moeder te worden. 55 00:07:56,019 --> 00:07:57,978 Gelukkig vonden we Mr. Juárez... 56 00:07:58,019 --> 00:07:59,853 ...die zelf uit Matamoros komt... 57 00:07:59,894 --> 00:08:03,144 ...en die bereid was om in te vallen. 58 00:08:03,644 --> 00:08:05,769 Niet nadenken, meteen aannemen. 59 00:08:08,269 --> 00:08:12,269 Jullie weten eigenlijk alles al, dus ik hou het kort. 60 00:08:12,728 --> 00:08:16,019 Hoewel basisonderwijs verplicht en gratis is... 61 00:08:16,394 --> 00:08:18,353 ...is het een feit dat de helft van onze kinderen... 62 00:08:18,394 --> 00:08:21,144 ...het niet halen. Wij falen dus. 63 00:08:21,644 --> 00:08:24,228 Volgens onze eindejaarstoetsen zijn wij de allerslechtste. 64 00:08:24,478 --> 00:08:26,644 Jullie weten vast ook al... 65 00:08:26,936 --> 00:08:31,061 ...dat er dit jaar een bonus wordt uitgekeerd... 66 00:08:31,353 --> 00:08:33,478 ...voor hen die bepaalde scores wél weten te halen. 67 00:08:33,936 --> 00:08:39,728 Wellicht motiveert dat om ons werk nét iets beter te doen. 68 00:08:40,393 --> 00:08:42,186 Laten we onze kinderen niet vergeten, oké? 69 00:08:43,186 --> 00:08:47,143 Dus laten we er een mooi jaar van maken, ja? 70 00:08:56,561 --> 00:08:59,561 Ruiken jullie ook iets? Die geur? 71 00:09:00,061 --> 00:09:02,394 Het ruikt goor. 72 00:09:07,269 --> 00:09:10,478 Schiet op! Vooruit! 73 00:09:11,019 --> 00:09:13,728 De tijd dringt! -Wat is er met de schoolbankjes gebeurd? 74 00:09:13,769 --> 00:09:16,228 Dat zijn geen schoolbankjes. -Waarom staan ze ondersteboven? 75 00:09:16,478 --> 00:09:18,103 Het zijn reddingsboten! 76 00:09:18,144 --> 00:09:19,644 En dat is niet de vloer... 77 00:09:19,978 --> 00:09:21,186 Het is de oceaan! 78 00:09:21,228 --> 00:09:24,436 Elke boot kan slechts een bepaald aantal passagiers aan. 79 00:09:24,478 --> 00:09:26,686 Zij die geen plek vinden, die verdrinken. 80 00:09:26,728 --> 00:09:27,853 Maar wees voorzichtig... 81 00:09:27,894 --> 00:09:30,519 ...teveel passagiers in de boot betekent dat ze zinken... 82 00:09:30,561 --> 00:09:32,728 ...en dan verdrinkt iedereen ook. 83 00:09:33,186 --> 00:09:36,186 We zijn met 23 mensen hier en er zijn 6 boten... 84 00:09:36,228 --> 00:09:38,644 ...dus reken maar uit. Vooruit maar! 85 00:09:39,019 --> 00:09:41,186 Vijf... vier... 86 00:09:41,228 --> 00:09:43,644 Stap in! Drie... twee... 87 00:09:44,228 --> 00:09:45,353 Eén! 88 00:09:46,353 --> 00:09:47,561 Kom op! 89 00:09:48,728 --> 00:09:50,728 Geen paniek. Ik red jullie wel! 90 00:09:53,894 --> 00:09:55,061 Help! 91 00:09:55,478 --> 00:09:58,478 Help me! Alsjeblieft! 92 00:09:59,394 --> 00:10:00,894 Help me... 93 00:10:39,561 --> 00:10:41,478 Nu acht boten! 94 00:10:43,561 --> 00:10:45,478 Wat gebeurt hier allemaal?! 95 00:10:47,644 --> 00:10:50,019 Een laatste passagier! Red hem! 96 00:10:50,269 --> 00:10:54,769 Vijf, vier, drie, twee! 97 00:10:55,228 --> 00:10:57,228 Hij is te dik! We blijven niet drijven! 98 00:10:57,644 --> 00:10:59,103 Door hem zinkt de boot! 99 00:11:00,061 --> 00:11:01,353 Wacht... 100 00:11:02,353 --> 00:11:04,311 Hoezo zinken? 101 00:11:04,353 --> 00:11:07,728 Dit is een interessant punt. 102 00:11:08,269 --> 00:11:09,894 Waarom drijft een boot? 103 00:11:10,269 --> 00:11:14,478 Wat bepaalt welk gewicht een boot aankan? 104 00:11:14,728 --> 00:11:16,228 Weet iemand dat? 105 00:11:16,478 --> 00:11:17,644 Niemand? 106 00:11:21,019 --> 00:11:22,353 Weet u het? 107 00:11:26,186 --> 00:11:28,478 Nee, eigenlijk niet. 108 00:11:29,561 --> 00:11:31,894 Ik weet het ook niet. 109 00:11:31,936 --> 00:11:35,061 Waar vinden we antwoorden op onze vragen? 110 00:11:36,019 --> 00:11:37,644 Wat dacht je van het internet? 111 00:11:38,269 --> 00:11:41,228 Hebben we ook een computerlokaal? -Jazeker. 112 00:11:41,894 --> 00:11:44,019 Helaas momenteel niet beschikbaar. 113 00:11:44,728 --> 00:11:47,519 Oké... 114 00:11:48,353 --> 00:11:50,561 Waar vinden we ook antwoorden? 115 00:11:53,561 --> 00:11:55,269 We vragen het de leraar. 116 00:11:56,269 --> 00:11:59,478 Goed, maar wij weten ook niet veel. 117 00:12:02,186 --> 00:12:03,603 Wat dacht je van boeken? 118 00:12:03,644 --> 00:12:05,394 Is de bibliotheek wel beschikbaar? 119 00:12:06,894 --> 00:12:08,478 Naar de bibliotheek! Kom mee! 120 00:12:15,353 --> 00:12:17,061 Waar is de bibliotheek? 121 00:12:20,561 --> 00:12:22,478 Kom mee dan! 122 00:12:36,353 --> 00:12:40,561 Kan ik u helpen? -Alstublieft... Mrs. Florita? 123 00:12:40,936 --> 00:12:44,061 Er staat geen klassenbezoek op de planning. 124 00:12:44,561 --> 00:12:46,936 Maar er staat niks op de planning vandaag. 125 00:12:47,186 --> 00:12:51,728 De bibliotheek dient tenminste één dag van te voren verwittigd te worden... 126 00:12:52,019 --> 00:12:54,436 ...met een opgave van de gewenste lesmaterialen. 127 00:12:54,478 --> 00:12:58,478 We houden het kort. Waar staan de encyclopedieën? 128 00:12:58,894 --> 00:13:02,769 Die staan achterin, maar... -Kom op! Deze kant op. 129 00:13:03,228 --> 00:13:05,561 Niet rennen, alsjeblieft. 130 00:13:07,228 --> 00:13:09,561 1974... 131 00:13:09,936 --> 00:13:11,186 Wat zochten we ook alweer? 132 00:13:11,936 --> 00:13:13,436 Boten... 133 00:13:13,478 --> 00:13:15,061 O, jeetje... Geen 'B'. 134 00:13:15,894 --> 00:13:19,144 Er is geen 'B'. Waar kunnen we verder nog zoeken? 135 00:13:19,728 --> 00:13:22,228 Bij de 'D' voor 'drijven'? 136 00:13:39,186 --> 00:13:40,686 Weet je? 137 00:13:40,728 --> 00:13:42,478 We hebben geen encyclopedie nodig. 138 00:13:42,894 --> 00:13:44,728 Jullie kunnen het zelf wel uitzoeken. 139 00:13:45,644 --> 00:13:46,769 Vertel me eens. 140 00:13:47,769 --> 00:13:49,644 Waarom... 141 00:13:51,353 --> 00:13:53,144 Waarom blijft iets drijven? 142 00:13:54,478 --> 00:13:55,936 Iemand? 143 00:13:56,478 --> 00:13:58,561 Raad gewoon maar eens. 144 00:13:58,936 --> 00:14:00,894 Het geeft niet als je je vergist... 145 00:14:00,936 --> 00:14:02,561 ...als je maar iets probeert. 146 00:14:03,478 --> 00:14:05,478 Je vergissen is zelfs beter. 147 00:14:06,269 --> 00:14:08,228 Want als we ons vergissen... 148 00:14:08,269 --> 00:14:11,394 ...leren we van onze fouten... 149 00:14:11,644 --> 00:14:14,144 ...en dat helpt ons om het beter te doen. 150 00:14:14,478 --> 00:14:16,978 Hoe krijgen we dan goede cijfers? 151 00:14:17,019 --> 00:14:18,436 Wat maakt dat nou uit? 152 00:14:18,478 --> 00:14:21,186 Met goede cijfers kunnen we slagen... 153 00:14:21,478 --> 00:14:23,936 ...en dan worden onze ouders niet boos. 154 00:14:24,186 --> 00:14:25,436 Is dat alles? 155 00:14:25,478 --> 00:14:27,561 Makkelijk zat. 156 00:14:28,061 --> 00:14:31,561 Vanaf nu krijgen jullie allemaal 'n 10. 157 00:14:32,394 --> 00:14:34,769 Op het einde van het jaar, als jullie je rapport krijgen... 158 00:14:34,811 --> 00:14:37,394 ...staat daar voor iedereen een 10! 159 00:14:38,228 --> 00:14:40,978 Dat beloof ik jullie. Echt. Afgesproken? 160 00:14:41,019 --> 00:14:44,769 En nu de belangrijkere zaken... 161 00:14:45,228 --> 00:14:47,353 Wie zegt er als eerste iets verkeerds? 162 00:14:49,936 --> 00:14:51,561 Kom op, wie? 163 00:14:52,478 --> 00:14:53,561 Niemand? 164 00:14:59,394 --> 00:15:01,478 Hebben jullie ooit zo'n les gehad? 165 00:15:02,228 --> 00:15:03,894 Zo'n leraar heb ik nog nooit gezien. 166 00:15:04,144 --> 00:15:07,644 Wat moesten we daar nou van leren? -Iets over boten blijkbaar. 167 00:15:07,936 --> 00:15:09,644 Denk je dat? 168 00:15:12,478 --> 00:15:14,561 Loop je met ons mee, Romeo? -Wat? 169 00:15:15,061 --> 00:15:16,936 Ik kan wel een geheimpje bewaren. 170 00:15:17,269 --> 00:15:19,561 Nee, het is meer dat... 171 00:15:20,061 --> 00:15:23,228 Had je gemerkt dat Paloma anders lijkt dit jaar? 172 00:15:23,269 --> 00:15:25,394 Dat heet puberteit. 173 00:15:27,769 --> 00:15:30,644 Zwaar, hè? Kan echt zilver zijn. 174 00:15:32,019 --> 00:15:33,769 Het glas kan vervangen worden. 175 00:15:34,478 --> 00:15:36,519 Maar ik hou 'm liever zelf. 176 00:15:36,561 --> 00:15:38,061 Hoeveel wil je ervoor hebben? 177 00:15:45,561 --> 00:15:49,478 Zou hij het menen? -Waarom zou hij daarover liegen? 178 00:15:50,644 --> 00:15:54,019 Weet je nog wat hij zei? Dat we fouten mochten maken. 179 00:15:55,144 --> 00:15:58,644 Als je geen gelijk hebt, mag je best ongelijk hebben... 180 00:15:58,936 --> 00:16:02,561 ...en in dat geval krijgen we ook geen slechte cijfers. 181 00:16:06,728 --> 00:16:09,394 Ik heb nog nooit een 10 gehad. 182 00:16:28,269 --> 00:16:29,728 Papa, je neus. 183 00:16:32,894 --> 00:16:34,228 Dat is niks. 184 00:16:34,269 --> 00:16:35,478 Help me maar even. 185 00:16:35,894 --> 00:16:36,894 Oké. 186 00:16:38,894 --> 00:16:40,894 15 minuten tekenfilms kijken, dan maak ik de lunch... 187 00:16:41,144 --> 00:16:42,769 ...en dan je huiswerk doen. 188 00:16:45,019 --> 00:16:47,144 Heb je geen nachtdienst, mama? 189 00:16:47,478 --> 00:16:49,061 Waarom ben je dan op? 190 00:16:51,228 --> 00:16:53,061 ZWANGERSCHAPSTEST 191 00:17:55,769 --> 00:17:56,769 Nico! 192 00:17:57,644 --> 00:17:59,603 De mooie jongen... 193 00:17:59,644 --> 00:18:02,103 De eerste schooldag... Hoe ging het? 194 00:18:02,144 --> 00:18:05,103 Vorig jaar werd ie al op de eerste dag geschorst. 195 00:18:05,144 --> 00:18:07,144 Niks voor hem, net als zijn broer. 196 00:18:07,394 --> 00:18:09,894 Kan nooit stilzitten, altijd druk. 197 00:18:09,936 --> 00:18:10,978 Mijn Carlitos. 198 00:18:11,436 --> 00:18:14,769 Uit het raam staren, rottigheid uithalen... 199 00:18:15,103 --> 00:18:17,686 ...nooit naar de leraar luisteren. Ja, hè? 200 00:18:18,686 --> 00:18:22,061 Nico, wij zorgen wel voor je. 201 00:18:24,269 --> 00:18:25,686 Wil je een boekenwurm worden... 202 00:18:27,186 --> 00:18:29,769 ...of wil je wijze levenslessen opdoen? 203 00:18:29,811 --> 00:18:32,603 Dit is de echte school, ja? 204 00:18:36,769 --> 00:18:39,228 We moeten gaan. -Klopt. 205 00:18:40,936 --> 00:18:42,519 Laat hem dit maar dragen. 206 00:19:08,061 --> 00:19:09,728 Mr. Juárez? 207 00:19:09,769 --> 00:19:12,019 Ik miste u op de faculteitsmeeting. 208 00:19:12,061 --> 00:19:13,936 Ja, ik had het... 209 00:19:14,519 --> 00:19:16,811 Ik moest mijn klaslokaal eerst even anders inrichten. 210 00:19:17,061 --> 00:19:18,394 Dat zag ik. 211 00:19:19,103 --> 00:19:20,603 Heeft u problemen met meubels? 212 00:19:21,269 --> 00:19:23,603 Nee... soms. 213 00:19:24,769 --> 00:19:27,228 Uw bureau bijvoorbeeld? 214 00:19:28,478 --> 00:19:30,519 Dat heb ik niet echt nodig. 215 00:19:30,936 --> 00:19:33,936 Natuurlijk wel. Iedere leraar heeft er een. 216 00:19:34,311 --> 00:19:37,394 Is dat een zwart-op-wit regel? 217 00:19:37,436 --> 00:19:39,811 Dat is het punt niet... 218 00:19:40,061 --> 00:19:42,436 ...maar de leerlingen moeten zien wie de baas is. 219 00:19:42,478 --> 00:19:43,686 De autoriteit? 220 00:19:45,394 --> 00:19:46,436 Vertel me eens... 221 00:19:46,478 --> 00:19:50,186 ...als het klaslokaal een speeltuin wordt, wat dan? 222 00:19:50,478 --> 00:19:52,478 Moet het een speeltuin zijn? 223 00:19:57,478 --> 00:19:59,978 Wat is uw verhaal precies? -Wat bedoelt u? 224 00:20:00,478 --> 00:20:03,144 Weet u hoe men het hier noemt? 225 00:20:03,478 --> 00:20:06,269 'Het Strafoord.' -Precies. Klopt... 226 00:20:06,561 --> 00:20:09,353 Uw naam stond op de transferlijst. 227 00:20:09,394 --> 00:20:11,019 Als enige eigenlijk. 228 00:20:11,436 --> 00:20:13,811 U vroeg deze school zelf aan. 229 00:20:14,186 --> 00:20:15,186 Waarom? 230 00:20:15,478 --> 00:20:16,478 Omdat... 231 00:20:18,311 --> 00:20:19,603 ...ik gek ben misschien? 232 00:20:23,144 --> 00:20:24,353 U bent vast ergens voor op de vlucht. 233 00:20:24,394 --> 00:20:28,478 Nee, ik wilde gewoon iets nieuws proberen. 234 00:20:29,144 --> 00:20:30,894 Zoals? 235 00:20:30,936 --> 00:20:32,269 Weet ik nog niet. 236 00:20:33,144 --> 00:20:35,269 Daar probeer ik nog achter te komen. 237 00:20:40,269 --> 00:20:44,186 Wellicht kom je er hier achter. 238 00:20:44,978 --> 00:20:49,311 Want het laat iedereen koud wat hier gebeurt. 239 00:20:51,561 --> 00:20:55,019 Maar haal niet teveel overhoop. 240 00:20:55,061 --> 00:20:57,978 Nee, waarom zou ik... 241 00:20:59,061 --> 00:21:00,144 Nee. 242 00:21:01,478 --> 00:21:03,478 Het bureau moet weer naar binnen. 243 00:21:05,269 --> 00:21:07,186 Helpt u me even? 244 00:21:09,436 --> 00:21:10,478 Toe nou... 245 00:21:12,853 --> 00:21:13,811 O, ja... 246 00:21:15,561 --> 00:21:17,936 Hoe zit het met de computerruimte? 247 00:21:31,186 --> 00:21:33,144 De computers kwamen 4 jaar geleden... 248 00:21:33,186 --> 00:21:35,436 ...en werden kort daarna gestolen. 249 00:21:38,561 --> 00:21:41,061 Vier jaar geleden? 250 00:21:48,144 --> 00:21:50,228 En hier staan geen computers meer? 251 00:21:50,269 --> 00:21:52,978 De laatste staat in mijn kantoor. 252 00:21:55,103 --> 00:21:58,644 Welkom op de basisschool José Urbina López, Mr. Juárez.. 253 00:22:41,269 --> 00:22:43,686 DE MEGA JACHTEN VAN DE SUPERRIJKEN 254 00:22:57,686 --> 00:22:59,269 Wat was dat? 255 00:23:05,269 --> 00:23:07,144 Wat is dit? 256 00:23:07,978 --> 00:23:09,644 Vond ik op de vuilnisbelt. 257 00:23:10,478 --> 00:23:12,644 Had je moeten laten liggen. 258 00:23:13,644 --> 00:23:15,936 Wat moeten we met zulke fantasieën? 259 00:23:58,478 --> 00:23:59,978 Kom binnen. 260 00:24:01,311 --> 00:24:03,811 Ga maar lekker zitten waar je wilt. 261 00:24:04,436 --> 00:24:06,644 Voor mijn part blijf je ook staan. 262 00:24:25,978 --> 00:24:27,936 Schiet op, kom binnen! 263 00:24:27,978 --> 00:24:30,186 We gaan hier fantastische dingen doen. 264 00:24:30,436 --> 00:24:32,103 Maar als je te laat komt, mis je ze. 265 00:24:35,686 --> 00:24:39,228 Kennen jullie het verhaal van de ezel die in de put viel? 266 00:24:39,269 --> 00:24:40,561 Nee? 267 00:24:41,561 --> 00:24:43,144 Dan vertel ik het jullie... 268 00:24:45,144 --> 00:24:49,603 Op een dag viel een ezel in een diepe put. 269 00:24:49,644 --> 00:24:53,103 Hij raakte niet gewond, maar hij kwam er niet meer uit. 270 00:24:53,478 --> 00:24:55,644 De eigenaar van de ezel... 271 00:24:55,936 --> 00:24:59,061 ...dacht dat de redding heel duur zou zijn... 272 00:24:59,311 --> 00:25:01,311 ...en dat de ezel dat niet waard was. 273 00:25:01,561 --> 00:25:05,436 Omdat de bron droog stond en gevaarlijk was voor andere dieren... 274 00:25:05,686 --> 00:25:07,853 ...besloot hij dat hij ze beide zou begraven: 275 00:25:08,269 --> 00:25:10,394 De ezel en de put. 276 00:25:10,686 --> 00:25:12,853 Dus stortte hij aarde in de put. 277 00:25:13,186 --> 00:25:16,186 Daarop schreeuwde de ezel het uit... 278 00:25:16,478 --> 00:25:19,811 ...maar de boer ging stug door. 279 00:25:20,936 --> 00:25:24,561 Na een tijdje viel de ezel stil. 280 00:25:25,436 --> 00:25:27,561 De boer nam aan dat het beest dood was... 281 00:25:27,811 --> 00:25:31,144 ...maar hij wilde de put volledig dempen. 282 00:25:31,436 --> 00:25:34,144 Dus hij ging gewoon door. 283 00:25:36,686 --> 00:25:40,978 Stel je zijn verbazing voor... 284 00:25:41,478 --> 00:25:45,853 ...toen hij twee oren boven de aarde zag uitkomen. 285 00:25:46,186 --> 00:25:47,936 Hij begon koortsachtig te scheppen... 286 00:25:48,186 --> 00:25:53,436 ...terwijl de ezelskop langzaam tevoorschijn kwam. 287 00:25:55,686 --> 00:25:58,311 In plaats van begraven te worden... 288 00:25:58,353 --> 00:26:02,186 ...stapte de ezel steeds een stukje omhoog... 289 00:26:02,228 --> 00:26:05,978 ...totdat de berg aarde hoog genoeg was... 290 00:26:06,311 --> 00:26:09,311 ...zodat hij eruit kon springen. 291 00:26:11,311 --> 00:26:15,061 Vanaf nu gaan wij die ezel nadoen. 292 00:26:15,686 --> 00:26:20,103 Wat voor tegenslagen we ook het hoofd moeten bieden... 293 00:26:20,144 --> 00:26:22,686 ...we laten ons niet levend begraven. 294 00:26:23,144 --> 00:26:26,269 We schudden alles van ons af en gebruiken het... 295 00:26:26,311 --> 00:26:28,644 ...om de beste leerlingen ter wereld te worden. 296 00:26:32,811 --> 00:26:35,061 Er is één ding dat je toch kan tegenhouden... 297 00:26:35,103 --> 00:26:36,644 ...als jij dat toestaat. 298 00:26:39,811 --> 00:26:41,144 Dat ben jij. 299 00:26:43,311 --> 00:26:47,103 Ik snap best dat je twijfelt... 300 00:26:47,144 --> 00:26:50,019 ...als je beseft dat er even oude kinderen zijn... 301 00:26:50,061 --> 00:26:54,144 ...die al wiskundige formules kunnen oplossen... 302 00:26:54,186 --> 00:26:58,353 ...of symfonieën componeren, of robots bouwen. 303 00:26:58,394 --> 00:27:02,811 Hoe kunnen de leerlingen hier ooit zoiets bereiken... 304 00:27:03,103 --> 00:27:06,561 ...als we geen computers hebben, geen internet... 305 00:27:07,436 --> 00:27:09,561 Soms hebben we niet eens stroom. 306 00:27:12,144 --> 00:27:14,644 Maar weet je? 307 00:27:14,686 --> 00:27:17,478 Dat hebben we allemaal niet nodig. 308 00:27:18,103 --> 00:27:21,103 Wat je nodig hebt, en dat geldt voor jullie allemaal... 309 00:27:22,478 --> 00:27:24,603 ...dat hebben jullie al. 310 00:27:24,644 --> 00:27:26,269 En dat heet: 311 00:27:26,311 --> 00:27:27,936 Potentieel. 312 00:27:28,936 --> 00:27:31,019 Het ligt aan jezelf of je het gebruikt. 313 00:27:31,061 --> 00:27:33,019 Ik kan jullie niet dwingen. 314 00:27:33,311 --> 00:27:34,561 Evenmin als je ouders. 315 00:27:35,269 --> 00:27:39,061 Het is jullie eigen verantwoordelijkheid... 316 00:27:40,061 --> 00:27:42,103 ...óf en hoe je het wilt gebruiken. 317 00:27:42,686 --> 00:27:44,061 Dus laten we het volgende doen: 318 00:27:44,103 --> 00:27:46,811 Vanaf nu beslis ik niet wat we willen leren... 319 00:27:46,853 --> 00:27:49,769 Dat beslissen jullie. Oké? 320 00:27:49,811 --> 00:27:53,311 Dus zeg het maar: 321 00:27:54,061 --> 00:27:55,811 Wat willen jullie leren? 322 00:27:57,144 --> 00:27:59,561 Het kan van alles zijn. 323 00:27:59,936 --> 00:28:01,436 Wat willen jullie leren? 324 00:28:06,978 --> 00:28:08,186 Niks? 325 00:28:09,103 --> 00:28:10,269 Niemand? Niks? 326 00:28:10,644 --> 00:28:13,811 Perfect. Lekker makkelijk voor mij. 327 00:28:16,436 --> 00:28:17,936 Dan gaan we hier rustig zitten... 328 00:28:18,811 --> 00:28:20,561 ...en helemaal niks leren. 329 00:28:23,144 --> 00:28:25,853 Als je wilt, houden we dat een jaar lang vol. 330 00:28:36,311 --> 00:28:37,603 Wat was dat? 331 00:28:37,644 --> 00:28:38,811 Wie was dat? 332 00:28:39,644 --> 00:28:40,644 Niemand? 333 00:28:40,936 --> 00:28:44,603 Ik tel tot drie en dan tilt iedereen zijn pen op. 334 00:28:44,644 --> 00:28:47,061 Eén, twee, drie! 335 00:28:51,436 --> 00:28:54,561 Kom hier. Jij daar, achterin. 336 00:28:54,853 --> 00:28:56,853 Jij... kom hier. 337 00:29:03,478 --> 00:29:05,644 Hoe heet jij? -Nico. 338 00:29:06,478 --> 00:29:08,811 Ik was ooit ook de clown van de klas. 339 00:29:09,311 --> 00:29:11,061 Ik kreeg altijd straf. 340 00:29:11,436 --> 00:29:13,311 Ik geef je een goed advies: 341 00:29:13,936 --> 00:29:15,436 Verander nooit. 342 00:29:32,644 --> 00:29:33,561 Ja? 343 00:29:33,811 --> 00:29:36,061 Vingers opsteken is niet nodig. Hoe heet jij? 344 00:29:36,436 --> 00:29:38,061 Donovan. -Ja, Donovan? 345 00:29:38,311 --> 00:29:42,144 Ik wil meer leren over schepen en boten. 346 00:29:44,394 --> 00:29:48,853 Heeft iemand nog nagedacht over onze boten gisteren? 347 00:29:51,103 --> 00:29:55,186 Ik besefte dat mensen nou eenmaal sterven... 348 00:29:55,936 --> 00:29:57,811 ...en daar kunnen we niks aan doen. 349 00:29:58,103 --> 00:29:59,394 Zo is het leven. 350 00:29:59,436 --> 00:30:02,811 Heftig... 'we kunnen er niks aan doen.' 351 00:30:03,436 --> 00:30:06,561 Moeten we ze gewoon laten sterven? 352 00:30:07,144 --> 00:30:08,519 Ja? -Ik heet Lupe. 353 00:30:08,561 --> 00:30:10,478 Je hoeft je hand niet op te steken. 354 00:30:11,103 --> 00:30:13,478 Ik vind niet dat we niks kunnen doen. 355 00:30:13,978 --> 00:30:17,186 Ik vind dat je al het mogelijke moet doen. 356 00:30:17,478 --> 00:30:20,644 Zoveel als je kan voor zoveel mogelijk mensen. 357 00:30:22,186 --> 00:30:24,811 Heel goed. 358 00:30:25,061 --> 00:30:27,061 Je zegt precies hetzelfde... 359 00:30:27,311 --> 00:30:30,269 ...wat één van 's werelds grootste filosofen ooit zei. 360 00:30:30,686 --> 00:30:33,686 Hij heette John Stuart Mill. 361 00:30:34,269 --> 00:30:36,103 Misschien kan jij ook filosoof worden. 362 00:30:36,144 --> 00:30:38,144 Wat is een filosoof? 363 00:30:38,186 --> 00:30:41,311 Iemand die filosofie studeert. 364 00:30:42,103 --> 00:30:44,978 Dat is een onderzoeksmethode... 365 00:30:45,436 --> 00:30:50,061 ...naar de diepste en meest gecompliceerde levensvraagstukken. 366 00:30:50,311 --> 00:30:51,561 Wat heel moeilijk kan zijn... 367 00:30:51,936 --> 00:30:54,686 ...maar het helpt ons goed en kwaad te onderscheiden. 368 00:30:55,436 --> 00:30:57,561 Maar ik wil nog steeds weten waarom een boot drijft. 369 00:30:58,061 --> 00:30:59,144 O, goed. 370 00:30:59,561 --> 00:31:05,019 Waarom zou de boot zinken als de directeur aan boord komt? 371 00:31:05,061 --> 00:31:06,478 Omdat het een vetzak is. 372 00:31:06,978 --> 00:31:08,103 Heel goed! 373 00:31:08,394 --> 00:31:10,436 En je stak je hand niet eens op. 374 00:31:10,811 --> 00:31:12,644 Prima, dank je wel. 375 00:31:13,103 --> 00:31:15,936 Nico, waarom zinkt de boot omdat hij zo dik is? 376 00:31:17,811 --> 00:31:20,269 Misschien omdat ie te zwaar is? 377 00:31:20,936 --> 00:31:23,978 Wist je dat een dik mens beter drijft... 378 00:31:24,394 --> 00:31:27,269 ...dan een gespierd persoon die even veel weegt? 379 00:31:27,853 --> 00:31:28,853 Nee? 380 00:31:29,103 --> 00:31:31,311 Kan iemand me dat proces uitleggen? 381 00:31:31,644 --> 00:31:32,811 Waarom? 382 00:31:33,103 --> 00:31:35,644 Lastig, maar iemand weet het vast wel. 383 00:31:36,103 --> 00:31:38,561 Denk na... denk na. 384 00:31:38,603 --> 00:31:41,311 Wil iemand ernaar raden? Of... 385 00:31:42,061 --> 00:31:44,853 Als ik een ballon oplaat... 386 00:31:45,144 --> 00:31:48,644 ...zweeft ie door de lucht, maar drijft op water. Waarom? 387 00:31:50,269 --> 00:31:53,353 Onthoud dat een dik persoon... 388 00:31:53,394 --> 00:31:56,394 ...beter drijft dan dat gespierde mens. 389 00:31:56,978 --> 00:31:58,561 Waarom? 390 00:31:58,603 --> 00:32:00,144 Vanwege de afmetingen? 391 00:32:00,436 --> 00:32:03,603 Het formaat! Misschien. 392 00:32:03,978 --> 00:32:08,436 En als ik een bowlingbal neem die even groot is als mijn ballon... 393 00:32:08,478 --> 00:32:10,978 ...en ze beide in het water gooi? 394 00:32:11,019 --> 00:32:12,978 De bowlingbal zinkt, want die is zwaarder. 395 00:32:13,019 --> 00:32:15,728 De ballon blijft drijven. -Maar waarom? 396 00:32:16,019 --> 00:32:17,853 Als ze even groot zijn? 397 00:32:18,144 --> 00:32:20,728 Is het de afmeting of het gewicht? 398 00:32:20,978 --> 00:32:22,853 Ik geef jullie een aanwijzing. 399 00:32:23,978 --> 00:32:27,311 Het heeft met rekenkunde te maken. 400 00:32:29,936 --> 00:32:31,769 En daar gaan we het vandaag over hebben. 401 00:32:31,811 --> 00:32:34,853 Breuken, delen, restanten. 402 00:32:34,894 --> 00:32:36,478 Eens even kijken... 403 00:32:36,728 --> 00:32:38,644 Weet je nog, dat bootverhaal? 404 00:32:38,936 --> 00:32:41,728 Wat was daar het restant? 405 00:32:43,728 --> 00:32:45,019 Denk eens goed na. 406 00:32:45,061 --> 00:32:47,769 De passagiers die niet mee konden? 407 00:32:47,811 --> 00:32:49,353 Precies! 408 00:32:49,394 --> 00:32:52,144 Zij die niet mee konden en dus verdronken. 409 00:32:52,186 --> 00:32:53,311 Goed gedaan! 410 00:32:53,811 --> 00:32:54,811 Wauw... 411 00:32:57,561 --> 00:33:02,603 Jullie zijn echt slim en hebben mij niet echt nodig. 412 00:33:02,853 --> 00:33:06,103 Dus ik ga wat te drinken halen... 413 00:33:06,394 --> 00:33:08,353 ...en ben ik over 30 minuten weer terug. 414 00:33:08,394 --> 00:33:13,061 Ik denk dat jullie dan alle antwoorden wel hebben. 415 00:33:13,853 --> 00:33:15,519 Wil iemand anders ook wat? Nee? 416 00:33:15,811 --> 00:33:17,061 Ik ben zo terug. 417 00:33:36,853 --> 00:33:39,519 Spieren zijn zwaarder dan vet. -Hoe weet je dat? 418 00:33:39,853 --> 00:33:41,894 Mijn moeder werkt in een slagerij. 419 00:33:41,936 --> 00:33:44,644 Dit is een kilo vlees, en dat een kilo vet. 420 00:33:44,686 --> 00:33:47,644 Misschien zit er lucht in het vet waardoor het drijft. 421 00:33:47,686 --> 00:33:50,894 Dus als ze hetzelfde wegen, moet de dikke man groter zijn. 422 00:33:50,936 --> 00:33:52,436 Maar het formaat zegt dus niks... 423 00:33:52,478 --> 00:33:55,519 ...als een grote ballon drijft en een steentje zinkt. 424 00:33:55,561 --> 00:33:57,019 Er zit lucht in. 425 00:33:57,269 --> 00:34:01,019 Ja, maar een grote ballon weegt meer dan een steentje. 426 00:34:01,061 --> 00:34:05,728 Dus een dikzak drijft beter omdat ie meer lucht bevat. 427 00:34:05,769 --> 00:34:07,478 Zoals rector Chucho. 428 00:34:20,394 --> 00:34:21,561 Jij bent vast de nieuwe leraar. 429 00:34:21,853 --> 00:34:23,811 Ik ben Arturo... Mr. García. 430 00:34:23,853 --> 00:34:26,061 Hallo, ik ben Sergio. 431 00:34:26,728 --> 00:34:28,436 Gaat alles goed, Sergio? 432 00:34:28,686 --> 00:34:30,519 Dacht het wel. 433 00:34:31,811 --> 00:34:34,478 Die kinderen vergen veel van je. 434 00:34:35,311 --> 00:34:37,311 Dat is ook een opvatting. 435 00:34:37,936 --> 00:34:40,728 Laat hen nooit je zwakheden zien. 436 00:34:41,478 --> 00:34:44,769 Discipline moet altijd de kern vormen. 437 00:34:44,811 --> 00:34:47,144 Ze moeten weten wie de baas is. 438 00:34:49,978 --> 00:34:53,394 Ik denk dat het tegendeel waar is. 439 00:34:56,394 --> 00:34:58,478 Dan wens ik je veel succes. 440 00:34:58,936 --> 00:35:00,311 Dank je. 441 00:35:04,936 --> 00:35:08,394 Ken je de krachtigste woorden van een leraar? 442 00:35:09,603 --> 00:35:10,936 Dat weet ik niet. 443 00:35:10,978 --> 00:35:13,186 Wel dus! 444 00:35:16,019 --> 00:35:18,436 Heb jij geen klas momenteel? 445 00:35:18,478 --> 00:35:21,269 Ik laat ze even hun gang gaan. 446 00:35:29,686 --> 00:35:31,769 Mr. Juárez, is er iets mis? 447 00:35:31,811 --> 00:35:33,311 Noem me maar Sergio. 448 00:35:33,353 --> 00:35:36,811 Moet u geen les geven, Mr. Juárez? 449 00:35:36,853 --> 00:35:38,936 Ja, ja... -Dus? 450 00:35:38,978 --> 00:35:40,728 De kinderen redden zich wel. 451 00:35:40,769 --> 00:35:43,769 Sterker nog, ze zijn heel erg slim. 452 00:35:43,811 --> 00:35:46,686 Is dit de enige computer hier? -Ja. 453 00:35:46,728 --> 00:35:49,519 Mag ik 'm even lenen? -Wat? Nu? 454 00:35:49,561 --> 00:35:53,519 Ja, die kinderen zijn echt ongelofelijk. 455 00:35:53,561 --> 00:35:56,311 Ik kan ze nauwelijks bijhouden. 456 00:35:56,561 --> 00:35:59,103 Een voormalig middelbare schoolleraar... 457 00:35:59,144 --> 00:36:01,603 ...moet Groep 8 toch wel aankunnen? 458 00:36:01,978 --> 00:36:03,936 Dacht ik ook. 459 00:36:04,519 --> 00:36:08,394 Maar ze denken zo enorm snel. 460 00:36:09,144 --> 00:36:12,769 Mag ik? Heel even maar... 461 00:36:13,061 --> 00:36:16,103 Genoeg, Mr. Juárez! Wegwezen! 462 00:36:16,144 --> 00:36:17,061 Drie minuutjes... 463 00:36:17,519 --> 00:36:21,394 Sorry, maar Daniel blijft maar huilen. 464 00:36:21,853 --> 00:36:25,603 Wat is er? Houd je van clowns? 465 00:36:25,644 --> 00:36:29,061 Kijk! Een clowns neus! 466 00:37:01,686 --> 00:37:04,019 Waarom lach je? Hoe heet jij? 467 00:37:04,061 --> 00:37:05,894 Kom terug! Wacht! 468 00:37:22,686 --> 00:37:24,269 En wat hebben we geleerd? 469 00:37:24,311 --> 00:37:26,269 Is het probleem opgelost? 470 00:37:26,311 --> 00:37:28,686 DRIJFVERMOGEN = GEWICHT / FORMAAT 471 00:37:33,311 --> 00:37:38,186 Wij denken dat als een dik mens en 'n gespierd mens hetzelfde wegen... 472 00:37:38,228 --> 00:37:41,561 ...dat de dikke dan groter is... 473 00:37:41,603 --> 00:37:44,019 ...want spieren zijn zwaarder dan vet. 474 00:37:44,061 --> 00:37:46,186 Heel goed! 475 00:37:47,478 --> 00:37:49,436 Wat is er? 476 00:37:49,686 --> 00:37:54,144 Wij dachten dat bij twee voorwerpen van dezelfde grootte... 477 00:37:54,186 --> 00:37:57,478 ...dat de lichtste dan beter drijft. 478 00:37:57,519 --> 00:38:00,019 Jullie hebben allebei gelijk! 479 00:38:01,228 --> 00:38:03,061 Hoe kan dat? 480 00:38:03,103 --> 00:38:06,603 Dat heet een onderling proportioneel verband... 481 00:38:06,644 --> 00:38:09,353 ...en jullie benoemen beide factoren. 482 00:38:09,394 --> 00:38:12,478 Wat we 'drijfvermogen' noemen... 483 00:38:12,519 --> 00:38:15,436 ...is het concept 'densiteit'. 484 00:38:15,478 --> 00:38:19,644 Waar densiteit gelijk staat aan massa boven volume. 485 00:38:19,686 --> 00:38:22,728 Massa is 'n ander woord voor gewicht... 486 00:38:22,769 --> 00:38:25,394 ...en volume voor formaat. 487 00:38:25,436 --> 00:38:29,144 Als de massa toeneemt, wordt de densiteit groter... 488 00:38:29,186 --> 00:38:33,103 ...maar als het volume toeneemt, wordt de densiteit minder. 489 00:38:33,144 --> 00:38:34,936 Snappen jullie dat? 490 00:38:38,519 --> 00:38:40,728 In normaal Spaans, alstublieft! 491 00:39:08,519 --> 00:39:11,519 Komt u er ook even bij? -Wat doet u hier?! 492 00:39:11,561 --> 00:39:14,978 Gaaf, hè? -Waarom bent u hier buiten? 493 00:39:15,394 --> 00:39:17,561 Dat was uw eigen idee, toch? 494 00:39:17,603 --> 00:39:20,228 Maak van de speeltuin een klaslokaal. 495 00:39:20,269 --> 00:39:23,561 U moet hen heelal kennis bijbrengen... 496 00:39:23,603 --> 00:39:26,519 ...en vandaag zou het over het zonnestelsel gaan. 497 00:39:26,561 --> 00:39:31,353 Klopt, maar ze zijn nu meer geïnteresseerd in natuurkunde. 498 00:39:31,394 --> 00:39:33,061 Natuurkunde? 499 00:39:33,103 --> 00:39:37,561 Natuurkunde komt niet voor op de CITO toets. 500 00:39:37,603 --> 00:39:39,936 De CITO toets? Toe nou... 501 00:39:39,978 --> 00:39:44,061 Die toets helpt die kinderen toch niet? 502 00:39:45,019 --> 00:39:47,144 Wat meet je daar nu mee? 503 00:39:47,186 --> 00:39:48,894 De leraren. 504 00:39:48,936 --> 00:39:51,728 Denkt u daar ooit over na? 505 00:39:54,811 --> 00:39:56,478 Kom eens hier. 506 00:39:57,103 --> 00:39:59,936 Wat heb je vandaag zoal geleerd? 507 00:39:59,978 --> 00:40:02,061 Niet veel. 508 00:40:02,103 --> 00:40:05,519 Ik snap wat de 'omgekeerde relatie' is van densiteit... 509 00:40:05,561 --> 00:40:08,311 'Onderling proportioneel'. -Dat, ja. 510 00:40:08,353 --> 00:40:11,603 'Onderling proportioneel' qua massa en volume... 511 00:40:11,644 --> 00:40:14,311 ...en hoe dat de densiteit verandert... 512 00:40:14,353 --> 00:40:18,478 Maar hoe een groot stalen schip kan drijven... 513 00:40:18,519 --> 00:40:19,853 Geen idee. 514 00:40:19,894 --> 00:40:21,436 U wist het ook niet. 515 00:40:21,478 --> 00:40:25,436 Dat is ook lastig te begrijpen. 516 00:40:25,478 --> 00:40:27,436 Heel moeilijk. -Ja, ja... 517 00:40:27,478 --> 00:40:29,728 Wie bezit meer densiteit? 518 00:40:29,769 --> 00:40:31,894 U of de directeur? 519 00:40:33,103 --> 00:40:35,603 Ik weet zeker... 520 00:40:35,644 --> 00:40:39,978 ...dat de directeur minder densiteit bevat dan ik. 521 00:40:40,019 --> 00:40:41,561 U zoekt graag de grens op, hè? 522 00:40:41,603 --> 00:40:42,811 Nee, helemaal niet. 523 00:40:42,853 --> 00:40:48,894 Hoewel hij meer massa en volume bezit... 524 00:40:48,936 --> 00:40:53,436 Om het zeker te weten, moeten we ons meten. 525 00:40:53,478 --> 00:40:55,644 Hoe doen we dat? 526 00:40:55,686 --> 00:40:58,311 Als massa gewicht is, kunnen we u toch gewoon wegen? 527 00:40:58,353 --> 00:41:01,853 Dat kan. Maar het volume? 528 00:41:01,894 --> 00:41:03,603 Lengte en breedte. 529 00:41:04,019 --> 00:41:07,686 Lengte, breedte en hoogte. Heel goed. 530 00:41:07,728 --> 00:41:11,144 Dat werkt bij een object, zoals een kubus. 531 00:41:11,186 --> 00:41:13,978 Maar bij een ongewoon object, zoals een mens? 532 00:41:14,019 --> 00:41:17,644 Wat is de breedte van de directeur? Dit... 533 00:41:17,686 --> 00:41:19,144 ...of dit? 534 00:41:21,853 --> 00:41:24,436 Denk na. Jullie zijn er bijna. 535 00:41:24,478 --> 00:41:26,436 Jullie weten het wel. 536 00:41:26,478 --> 00:41:29,061 Het antwoord ligt vlak voor je! 537 00:41:37,811 --> 00:41:40,269 Paloma? Wacht even. 538 00:41:42,519 --> 00:41:45,894 Ik zag je correcte aantekeningen... 539 00:41:45,936 --> 00:41:48,894 ...waarom deelde je die niet met ons? 540 00:41:50,728 --> 00:41:53,686 Je hebt duidelijk aanleg voor... 541 00:41:53,728 --> 00:41:55,894 Ruimtevaart ingenieur? 542 00:41:55,936 --> 00:41:57,269 Pardon? 543 00:41:57,311 --> 00:42:00,728 Lupe kon toch filosoof worden? 544 00:42:00,769 --> 00:42:04,269 Kan ik dan ruimtevaart ingenieur worden? 545 00:42:06,144 --> 00:42:08,478 Wil je ruimtevaartschepen ontwerpen? 546 00:42:08,519 --> 00:42:13,728 Sommige astronauten waren eerst ingenieur. 547 00:42:15,478 --> 00:42:17,228 Jeetje... 548 00:42:17,269 --> 00:42:19,019 Astronaut. 549 00:42:19,686 --> 00:42:21,019 Oké. 550 00:42:21,061 --> 00:42:24,936 Dan weten we wat ons te doen staat. 551 00:42:25,853 --> 00:42:27,436 Paloma... 552 00:42:27,478 --> 00:42:30,936 Als jij wat meer open staat voor je medeleerlingen... 553 00:42:30,978 --> 00:42:33,561 ...kunnen we nog veel van je leren. 554 00:42:34,311 --> 00:42:36,269 Wil je dat proberen? 555 00:42:43,061 --> 00:42:45,853 Waarom gaan we de verkeerde kant op? 556 00:42:53,519 --> 00:42:55,644 Kan ik je helpen? 557 00:42:56,644 --> 00:42:58,728 Heeft u boeken over filosofie? 558 00:42:58,769 --> 00:43:00,394 Filosofie? 559 00:43:01,061 --> 00:43:03,519 Of filosofen? 560 00:43:03,561 --> 00:43:05,478 Filosofen? 561 00:43:06,436 --> 00:43:08,478 John Stuart Mill misschien? 562 00:43:08,519 --> 00:43:10,394 Wie? -John Stuart... 563 00:43:10,436 --> 00:43:12,978 Dat is iets voor de universiteit... 564 00:43:13,019 --> 00:43:18,311 ...waarom zoek jij dat al op jouw leeftijd? 565 00:43:18,853 --> 00:43:20,936 Oké, dank u. 566 00:43:24,353 --> 00:43:26,394 Is dat wat je wilde? 567 00:43:27,603 --> 00:43:29,311 Wat heb je daar? 568 00:43:30,478 --> 00:43:33,394 Wist je dat je daar dingen mee kunt verbranden? 569 00:43:33,436 --> 00:43:36,436 Wist ik. -Weet iedereen toch? 570 00:43:36,478 --> 00:43:40,269 Lekker duo! De nerd en de boef. 571 00:43:45,436 --> 00:43:47,603 Rot op! 572 00:43:49,436 --> 00:43:53,436 Goedemiddag, directeur. -Goedemiddag, Mr. García. 573 00:43:53,478 --> 00:43:56,394 Die nieuwe leraar, Mr. Juárez... 574 00:43:56,436 --> 00:43:58,228 Wat weet u van hem? 575 00:43:58,269 --> 00:44:01,644 Ik heb de gebruikelijke antecedenten gecheckt. 576 00:44:01,686 --> 00:44:04,853 Is dat alles? -Ja. 577 00:44:05,728 --> 00:44:07,728 Interessant. 578 00:44:07,769 --> 00:44:09,519 Want... 579 00:44:09,811 --> 00:44:12,853 Ik heb eens rondgebeld... 580 00:44:25,186 --> 00:44:27,853 Waar bleef je nou? Ik was bezorgd. 581 00:44:27,894 --> 00:44:31,311 Ik kwam vandaag wat traag op gang. 582 00:44:37,728 --> 00:44:39,311 Waar was dat voor? 583 00:44:39,353 --> 00:44:42,978 Ach, ik heb vandaag een goede dag. 584 00:44:43,728 --> 00:44:45,436 Kom op. 585 00:44:49,061 --> 00:44:50,811 Hij drijft! 586 00:44:54,061 --> 00:44:56,269 Oké, jij wint. 587 00:44:56,311 --> 00:44:59,644 Maar waarom drijft hij, denk je? 588 00:45:49,811 --> 00:45:52,728 Mr. Juárez, hopelijk stoor ik niet. 589 00:45:52,769 --> 00:45:54,811 Welnee, kom binnen. 590 00:45:55,144 --> 00:45:56,811 Kom binnen. 591 00:46:00,019 --> 00:46:02,144 Hoe gaat het? Deze kant op. -Prima. 592 00:46:03,394 --> 00:46:05,144 Voor dit uit de hand loopt... 593 00:46:05,394 --> 00:46:07,978 ...wil ik weten wat u van plan bent. 594 00:46:08,394 --> 00:46:11,811 Dus blijkbaar geeft iemand toch wél om de school. 595 00:46:11,853 --> 00:46:14,519 Mijn kinderen zijn mijn verantwoording. 596 00:46:14,936 --> 00:46:16,561 'Mijn kinderen...' 597 00:46:17,311 --> 00:46:18,894 Luister.... 598 00:46:18,936 --> 00:46:20,728 Ik heb uw vorige school gesproken. 599 00:46:21,478 --> 00:46:25,144 Ze vertelden me over een bepaald 'incident'. 600 00:46:25,186 --> 00:46:28,894 Er gebeurde iets waar de leerlingen bij waren. 601 00:46:28,936 --> 00:46:32,603 Een soort existentiële crisis. 602 00:46:32,644 --> 00:46:34,769 Maar ik ben helemaal beter. 603 00:46:34,811 --> 00:46:37,936 Wat wilt u verder nog weten? -Niks. 604 00:46:37,978 --> 00:46:41,144 Ik probeer te begrijpen wat u wilt bereiken. 605 00:46:41,186 --> 00:46:42,894 Wat is uw methode? 606 00:46:42,936 --> 00:46:45,144 Nee... 607 00:46:46,019 --> 00:46:48,269 Ik heb niet echt een methode. 608 00:46:48,811 --> 00:46:50,061 Dat snap ik niet. 609 00:46:50,103 --> 00:46:51,894 Kan ik u een biertje aanbieden? 610 00:46:51,936 --> 00:46:56,228 Nee, ik wilde alleen... -Ik nodig u uit. 611 00:46:56,478 --> 00:46:59,061 Schat, we hebben een gast. 612 00:46:59,103 --> 00:47:00,686 Goedemiddag. -Hallo. 613 00:47:00,728 --> 00:47:02,728 Mijn vrouw, Laura. Dit is mijn baas. 614 00:47:02,769 --> 00:47:05,644 Ik dacht dat ik dat was. 615 00:47:06,603 --> 00:47:07,686 Aangenaam. 616 00:47:08,478 --> 00:47:10,228 Ik ben Chucho. 617 00:47:10,269 --> 00:47:13,519 En dit is onze kleine verrassing. 618 00:47:13,978 --> 00:47:15,728 Hij kan soms wat onbeleefd zijn. 619 00:47:15,769 --> 00:47:17,644 Dat merkte ik al. 620 00:47:17,686 --> 00:47:21,019 Ik breng de baby naar bed. Doe of u thuis bent. 621 00:47:21,061 --> 00:47:23,061 Bedankt. 622 00:47:26,936 --> 00:47:30,353 U vroeg waarom ik gesolliciteerd had. 623 00:47:32,103 --> 00:47:34,228 'José Urbina López Basisschool... 624 00:47:34,269 --> 00:47:37,561 ...ontvangt geld voor een computerleslokaal.' 625 00:47:37,603 --> 00:47:39,936 Dat is van 8 maanden geleden. 626 00:47:39,978 --> 00:47:42,519 En het schijnt al uitbetaald te zijn. 627 00:47:42,561 --> 00:47:46,394 Dat klopt, maar wij ontvingen niks. 628 00:47:47,978 --> 00:47:49,936 U weet hoe het gaat. -Tja... 629 00:47:49,978 --> 00:47:52,936 'Morgen? U hoeft niet aan te dringen.' 630 00:47:53,186 --> 00:47:57,061 In Matamoros dring je niet aan, als je verstandig bent. 631 00:47:57,103 --> 00:47:59,936 Duidelijk. 632 00:48:02,228 --> 00:48:04,686 Vanwaar die obsessie? 633 00:48:04,728 --> 00:48:08,186 Wij hadden geen computers en kwamen toch goed terecht. 634 00:48:10,061 --> 00:48:12,519 Heeft u internet op uw telefoon? 635 00:48:13,144 --> 00:48:14,603 Ja, waarom? 636 00:48:14,644 --> 00:48:17,103 Mag ik even? Ik wil iets laten zien. 637 00:48:22,103 --> 00:48:23,936 Trouwens... 638 00:48:23,978 --> 00:48:27,478 ...dat meisje in mijn klas, Paloma Noyola. 639 00:48:27,519 --> 00:48:30,519 Wat weet u van haar? -Niet veel. Stil... 640 00:48:30,561 --> 00:48:33,228 Ze zou zich meer moeten laten gelden. 641 00:48:33,269 --> 00:48:36,394 Meer niet? -Ja, hoezo? 642 00:48:52,769 --> 00:48:54,603 Dit is het laatste. -Even kijken... 643 00:48:54,644 --> 00:48:58,228 18 kilo ijzer voor 55 cent per kilo... 644 00:48:58,269 --> 00:49:00,144 ...3 kilo aluminum, tegen 11 peso's per kilo... 645 00:49:00,186 --> 00:49:02,269 ...4 kilo brons à 2,75... 646 00:49:02,311 --> 00:49:04,436 ...en 3 kilo koper à 26 peso's. 647 00:49:04,478 --> 00:49:07,519 Het totaal is dan 105 peso's. 648 00:49:13,644 --> 00:49:16,186 Kom, we gaan. -Hij betaalt te weinig. 649 00:49:16,228 --> 00:49:17,644 Wat? 650 00:49:17,686 --> 00:49:20,019 Papa, hij licht je op. 651 00:49:21,311 --> 00:49:24,353 Pardon? U zat ernaast. 652 00:49:24,853 --> 00:49:29,061 Het zou 131,9 peso's moeten zijn. 653 00:49:29,103 --> 00:49:31,686 Afgerond 132 peso's. 654 00:49:31,728 --> 00:49:34,978 Wilt u het narekenen? -Ja, hoor... 655 00:49:38,728 --> 00:49:44,144 Kijk aan... je hebt gelijk. Het is 131,9 peso's. 656 00:49:44,186 --> 00:49:46,894 Sorry. Verkeerde knopje ingedrukt. 657 00:50:01,561 --> 00:50:02,728 Nico! 658 00:50:03,478 --> 00:50:04,644 Wat is er gebeurd? 659 00:50:04,686 --> 00:50:06,644 Je kwam niet naar Nacho's. 660 00:50:06,936 --> 00:50:09,019 Sorry, ik was even... 661 00:50:09,061 --> 00:50:11,394 Waar is je rugzak? -Binnen. 662 00:50:11,436 --> 00:50:13,603 Je moet beter nadenken, Nico! 663 00:50:36,353 --> 00:50:38,061 Het geeft niet. 664 00:50:41,144 --> 00:50:44,561 Ik red me wel. -Zeker weten? 665 00:50:47,436 --> 00:50:49,394 Wat doe je hiermee? 666 00:50:51,769 --> 00:50:57,603 Dat ding ligt hier al een eeuwigheid weg te rotten... 667 00:50:57,936 --> 00:51:01,353 Denk je dat je 'm kunt repareren? 668 00:51:01,394 --> 00:51:03,061 Misschien. 669 00:51:03,103 --> 00:51:05,811 Op school ging het over 'drijfvermogen'. 670 00:51:05,853 --> 00:51:08,228 Drijfvermogen? Echt? 671 00:51:08,894 --> 00:51:11,728 Hoe krijg je dat ding weer drijvend? 672 00:51:11,769 --> 00:51:15,061 Eerst moet al het water eruit. 673 00:51:15,103 --> 00:51:19,103 Ja, logisch! -Wat ik bedoel... 674 00:51:19,686 --> 00:51:24,228 Alle gaten moeten worden gedicht, want als er water inkomt... 675 00:51:25,686 --> 00:51:27,478 Wat? 676 00:51:28,228 --> 00:51:30,436 Misschien is dat het... 677 00:51:30,478 --> 00:51:33,103 Hoewel ie niet afgesloten is als een ballon... 678 00:51:33,144 --> 00:51:37,019 ...gebruikt het de lucht in de ruimte... 679 00:51:37,061 --> 00:51:39,436 ...zodat de boot minder densiteit bezit dan het water! 680 00:51:39,478 --> 00:51:41,519 Dat moet het zijn! 681 00:51:41,894 --> 00:51:42,936 Kijk nou toch... 682 00:51:42,978 --> 00:51:45,436 Onze wetenschapper! 683 00:51:51,228 --> 00:51:52,936 Wat is er? 684 00:51:53,769 --> 00:51:59,228 Denk je dat ik nog wat langer op school kan blijven? 685 00:52:00,019 --> 00:52:02,144 Geen idee, man. 686 00:52:02,186 --> 00:52:05,853 Ik ga wel met Nacho praten. -Goed. 687 00:52:21,853 --> 00:52:23,228 Kinderen leren door te doen... 688 00:52:23,269 --> 00:52:25,353 ...wat ze willen leren te doen. 689 00:52:25,394 --> 00:52:28,103 Het doen op zich doet er niet toe. 690 00:52:28,144 --> 00:52:29,644 Het moet organisch gebeuren. 691 00:52:29,686 --> 00:52:32,394 De leraar begint het proces... 692 00:52:32,436 --> 00:52:33,894 ...en doet dan een stapje terug. 693 00:52:33,936 --> 00:52:35,144 En bewondert vervolgens het resultaat. 694 00:52:35,811 --> 00:52:37,519 Dat is eigenlijk alles. 695 00:52:41,728 --> 00:52:47,061 Dus je hele aanpak berust op een YouTube video? 696 00:52:47,936 --> 00:52:50,394 Eigenlijk wel. 697 00:52:50,436 --> 00:52:53,311 Dus weg met de tradities? 698 00:52:54,061 --> 00:52:56,311 Wat mij betreft wel. 699 00:53:00,019 --> 00:53:03,353 Uiteindelijk bereiken we hetzelfde... 700 00:53:03,394 --> 00:53:07,936 ...maar het is beter als het uit henzelf komt. 701 00:53:07,978 --> 00:53:10,269 Hoewel, na wat ik vandaag zag... 702 00:53:10,311 --> 00:53:12,436 ...hebben ze mij niet eens nodig. 703 00:53:14,644 --> 00:53:17,436 Als ze computers hadden... 704 00:53:17,478 --> 00:53:19,394 ...leerden ze alles vanuit zichzelf. 705 00:53:19,644 --> 00:53:21,561 Mijn God... 706 00:53:25,728 --> 00:53:27,394 Hier. 707 00:53:28,311 --> 00:53:31,436 Hebt u zelf ooit lesgegeven? 708 00:53:31,478 --> 00:53:33,811 Dat moet, als je schooldirecteur wilt worden. 709 00:53:33,853 --> 00:53:37,769 Dan weet u dus nog wanneer u leraar wilde worden? 710 00:53:38,311 --> 00:53:39,644 Dat is lang geleden. 711 00:53:41,019 --> 00:53:43,978 Hoe heette uw leraar destijds? 712 00:53:47,519 --> 00:53:49,936 Mrs. Carmona. 713 00:53:52,311 --> 00:53:54,811 De mijne heette Mr. Chávez. 714 00:53:55,478 --> 00:53:58,061 Professor Juan Antonio Chávez. 715 00:53:59,853 --> 00:54:02,186 Hij zei dat ik de wereld kon veranderen... 716 00:54:02,228 --> 00:54:04,103 ...en ik geloofde hem. 717 00:54:06,103 --> 00:54:10,103 Ik omhelsde hem nog bij de diploma-uitreiking destijds. 718 00:54:10,144 --> 00:54:13,811 Toen ik net begon, werd ik ook nog wel eens omhelsd. 719 00:54:14,561 --> 00:54:18,769 Maar dat werd elk jaar minder... 720 00:54:20,019 --> 00:54:23,769 ...en sinds vorig jaar nooit meer. 721 00:54:25,728 --> 00:54:29,478 Kinderen veranderen. -Nee.... 722 00:54:30,436 --> 00:54:33,061 Kinderen blijven kinderen. 723 00:54:40,394 --> 00:54:42,436 De wereld is veranderd, Mr. Juárez. 724 00:54:42,478 --> 00:54:44,978 Maar wij niet. 725 00:54:45,394 --> 00:54:49,853 Het onderwijs is al 100 jaar hetzelfde. 726 00:54:49,894 --> 00:54:52,436 Van de schoolbel tot aan de uniformen. 727 00:54:52,478 --> 00:54:55,561 'Stil! In de rij staan! Steek je hand op!' 728 00:54:56,228 --> 00:55:00,436 We trainen die kinderen om radars in de machine te worden... 729 00:55:00,478 --> 00:55:03,894 ...omdat wij die machine altijd in bedrijf willen houden. 730 00:55:05,269 --> 00:55:07,769 En als die machine hen uitspuugt... 731 00:55:07,811 --> 00:55:11,228 ...komt dat omdat ze onze regeltjes niet wilden volgen. 732 00:55:11,269 --> 00:55:14,894 Maar die kinderen zijn zoveel slimmer. 733 00:55:14,936 --> 00:55:19,353 Ze weten dat die machine verouderd is. 734 00:55:20,144 --> 00:55:24,769 Dus vallen ze af, en raken afgeleid... 735 00:55:25,394 --> 00:55:27,478 ...en wij raken ze kwijt. 736 00:55:28,811 --> 00:55:31,936 U vroeg me waarom ik hier solliciteerde. 737 00:55:35,478 --> 00:55:38,019 Ik wil geen kinderen meer verliezen. 738 00:55:39,478 --> 00:55:41,061 Niet een meer. 739 00:55:42,478 --> 00:55:45,769 Bent u niet te oud voor idealisme? 740 00:55:46,019 --> 00:55:49,228 Te oud om weer vader te zijn, ja. 741 00:55:56,769 --> 00:56:00,478 Oké, Mr. Juárez... -Sergio. 742 00:56:01,144 --> 00:56:02,978 Noem me Sergio. 743 00:56:03,478 --> 00:56:05,311 Oké, Sergio. 744 00:56:07,311 --> 00:56:08,894 Ik geef je de kans... 745 00:56:09,311 --> 00:56:11,311 ...dus verpest die niet. 746 00:56:15,311 --> 00:56:16,894 Trouwens... 747 00:56:17,894 --> 00:56:20,061 Mag ik je nog om een kleine gunst vragen? 748 00:56:22,478 --> 00:56:24,269 Klaar... ga maar. 749 00:56:30,103 --> 00:56:32,603 Mam, tijd om op te staan. 750 00:56:35,603 --> 00:56:39,353 Wat is dat nou? Werk even mee. 751 00:56:42,436 --> 00:56:43,769 Goedenavond. 752 00:56:43,811 --> 00:56:46,144 Eten staat op tafel, de koffie is klaar. 753 00:56:46,186 --> 00:56:47,269 Dank je. 754 00:56:47,686 --> 00:56:49,061 Ga er maar in. 755 00:56:49,103 --> 00:56:54,103 Wat doe je nou? Je hebt je onderbroek nog aan! 756 00:56:57,103 --> 00:56:58,269 O, jeetje... 757 00:56:58,311 --> 00:56:59,603 Kom eruit! 758 00:57:04,894 --> 00:57:06,894 Ga er maar weer in... 759 00:57:16,394 --> 00:57:18,269 Hoeveel? 760 00:57:18,311 --> 00:57:20,769 Zeven centimeter. 761 00:57:21,478 --> 00:57:23,228 Volgende! 762 00:57:23,478 --> 00:57:25,103 Ik wil niet meer! 763 00:57:28,436 --> 00:57:30,811 Goed, ik kom al. 764 00:57:33,061 --> 00:57:35,061 'Kleine gunst...' 765 00:57:36,978 --> 00:57:39,936 Voor de kinderen, weet je nog? -Voor de kinderen. 766 00:57:40,186 --> 00:57:42,603 Dit is voor de kinderen! 767 00:57:42,978 --> 00:57:44,394 Voor de kinderen! 768 00:57:44,978 --> 00:57:46,436 Voor de kinderen! 769 00:57:51,061 --> 00:57:52,686 Ik ga al! 770 00:58:02,061 --> 00:58:03,394 Tien centimeter. 771 00:58:09,478 --> 00:58:11,686 Sergio heeft meer densiteit! 772 00:58:37,436 --> 00:58:42,019 We kunnen een waterkoker of oven maken... 773 00:58:42,061 --> 00:58:44,436 Ik heb een idee! Kijk! 774 00:58:45,311 --> 00:58:47,811 We gaan winnen! 775 00:59:09,769 --> 00:59:12,769 Hallo, kan ik je helpen? 776 00:59:12,811 --> 00:59:15,478 Heeft u boeken over filosofie? 777 00:59:15,519 --> 00:59:16,769 Uiteraard. 778 00:59:16,811 --> 00:59:19,269 Zoek je een bepaald vakgebied? 779 00:59:20,644 --> 00:59:23,978 Metafysica? Ontologie? Epistemologie? 780 00:59:24,019 --> 00:59:28,061 Moraliteit? Logica? Esthetica? 781 00:59:30,061 --> 00:59:32,519 Marlene, help je me even? 782 00:59:37,394 --> 00:59:39,144 Hier. 783 00:59:54,061 --> 00:59:55,936 Dit gebeurt anders nooit! -Geef er een klap op! 784 01:00:00,269 --> 01:00:01,186 Sorry. 785 01:00:08,186 --> 01:00:09,311 Hier. 786 01:00:09,353 --> 01:00:12,144 Allemaal onbruikbaar. Zoek maar uit. 787 01:00:12,186 --> 01:00:15,769 Kijk uit dat je je niet snijdt. 788 01:00:20,436 --> 01:00:23,186 We geloven dat zwaartekracht ons doet vallen... 789 01:00:23,228 --> 01:00:25,144 ...maar dat is maar een illusie. 790 01:00:25,186 --> 01:00:28,353 Als we ter aarde storten... 791 01:00:28,394 --> 01:00:32,311 ...komt dat door het verschil in massa. 792 01:00:32,353 --> 01:00:35,269 Daarom trekt de zon de aarde ook aan. 793 01:00:35,311 --> 01:00:39,228 Waarom crasht de aarde dan niet tegen de zon? 794 01:00:39,269 --> 01:00:43,019 Omdat de baan van de planeet om de zon de balans is... 795 01:00:43,061 --> 01:00:46,519 ...tussen crashen en op de juiste afstand blijven. 796 01:00:46,561 --> 01:00:49,561 Dus het hele universum, en wij ook... 797 01:00:49,603 --> 01:00:52,853 ...vallen constant door de ruimte? 798 01:00:53,478 --> 01:00:56,019 Ja, zoiets ongeveer. -Gaaf! 799 01:01:02,853 --> 01:01:06,228 Kijk uit waar je dat op richt. -Sorry! 800 01:01:06,269 --> 01:01:08,186 Oké... 801 01:01:08,228 --> 01:01:12,269 ...we weten dat een vergrootglas dingen kan verbranden. 802 01:01:14,103 --> 01:01:17,894 Dit is ongericht licht op mijn hand. 803 01:01:17,936 --> 01:01:20,144 Maar wat als we het exact richten? 804 01:01:31,936 --> 01:01:33,103 Ta-da! 805 01:01:33,144 --> 01:01:35,769 Dat was onze dodelijke laserstraal! 806 01:01:35,811 --> 01:01:39,436 En als je dat gaaf vond, kijk dit dan... 807 01:01:39,478 --> 01:01:42,394 Kijk wat er met die benzine gebeurt! 808 01:01:51,561 --> 01:01:52,686 Rotatie! 809 01:01:52,728 --> 01:01:56,019 Kom, iedereen roteren! 810 01:02:13,603 --> 01:02:15,353 Rotatie! 811 01:02:15,394 --> 01:02:17,228 Willekeurig! 812 01:02:34,561 --> 01:02:38,436 'JOSÉ URBINA' SCHOOL FONDS VOOR COMPUTERLOKAAL 813 01:03:01,894 --> 01:03:04,394 Waarom zo vroeg, Nico? 814 01:03:05,519 --> 01:03:07,394 Is alles goed? 815 01:03:08,603 --> 01:03:10,603 Vertel het me maar. 816 01:03:11,769 --> 01:03:16,061 We mochten u alles vragen, hè? -Zeker. 817 01:03:16,311 --> 01:03:20,269 En geen vraag zou te gek zijn, hè? 818 01:03:20,311 --> 01:03:21,978 Correct. 819 01:03:22,853 --> 01:03:26,561 Dan is dit mijn vraag. 820 01:03:26,603 --> 01:03:28,269 Kom maar op. 821 01:03:32,936 --> 01:03:35,394 Hoe regel ik dat een meisje me leuk vindt? 822 01:03:36,144 --> 01:03:38,186 Dus toch... -Nee! 823 01:03:38,228 --> 01:03:40,978 Dat is een heel goede vraag. 824 01:03:41,019 --> 01:03:43,603 En een heel belangrijke vraag. 825 01:03:43,644 --> 01:03:46,311 Ik meen het... 826 01:03:46,561 --> 01:03:50,353 ...maar zoals bij alle grote vragen is er geen eenduidig antwoord. 827 01:03:50,394 --> 01:03:52,061 Verdomme... 828 01:03:52,103 --> 01:03:55,603 Omdat geen meisje hetzelfde is. 829 01:03:57,561 --> 01:03:59,769 Over wat voor meisje hebben we het? 830 01:03:59,811 --> 01:04:02,186 Daar gaat het juist om. 831 01:04:02,228 --> 01:04:05,561 Zij is slim en ik ben dom... 832 01:04:05,603 --> 01:04:07,269 Hé, hé... 833 01:04:07,769 --> 01:04:09,478 ...dat wil ik niet horen. 834 01:04:09,519 --> 01:04:12,894 Als ik indruk wil maken, zeg ik steeds iets stoms. 835 01:04:12,936 --> 01:04:15,686 Dat is je probleem. -Wat? 836 01:04:15,728 --> 01:04:20,478 Je wilt indruk maken, laten zien hoe goed je bent. 837 01:04:20,519 --> 01:04:22,728 Dat werkt bij sommige vrouwen... 838 01:04:22,769 --> 01:04:26,519 Maar het gaat niet om zomaar een meisje, hè? 839 01:04:26,561 --> 01:04:28,019 Bij zo'n meisje... 840 01:04:28,061 --> 01:04:32,228 ...moet je laten zien hoe goed zij is, niet jij. 841 01:04:32,853 --> 01:04:36,436 Steun haar, moedig haar aan... 842 01:04:36,478 --> 01:04:38,978 Want zij kan echt veel bereiken. 843 01:04:39,519 --> 01:04:41,394 Vooral iemand als Paloma. 844 01:04:41,978 --> 01:04:45,644 Hoe...? -Dat was nogal duidelijk. 845 01:04:47,936 --> 01:04:49,186 Luister. 846 01:04:51,644 --> 01:04:55,144 Ik wilde haar dit geven... 847 01:04:55,186 --> 01:04:58,144 ...maar wellicht moet jij dat maar doen. 848 01:05:01,561 --> 01:05:05,728 Zeg dan 'kijk eens wat ik vond; ik moest meteen aan jou denken.' 849 01:05:07,436 --> 01:05:10,644 Hoe weet u die dingen allemaal? 850 01:05:12,019 --> 01:05:16,019 Weet je nog dat ik zei, 'leer van je fouten?' 851 01:05:16,769 --> 01:05:19,603 Ik heb heel veel fouten gemaakt. 852 01:05:23,644 --> 01:05:25,478 Wees er zuinig op; verlies het niet... 853 01:05:25,519 --> 01:05:26,436 Nee! 854 01:05:28,519 --> 01:05:32,936 Sorry, hier zitten belangrijke dingen in. 855 01:05:36,769 --> 01:05:38,811 Laat me die rugzak eens zien, Nico. 856 01:05:38,853 --> 01:05:42,728 Gewoon schoolspullen, een cadeau van mijn broer... 857 01:05:42,769 --> 01:05:44,853 Meer niet. -Nico! 858 01:05:47,478 --> 01:05:50,228 Nee... -Geef hier... 859 01:05:50,269 --> 01:05:52,478 We mogen 'm nooit openmaken! 860 01:05:54,936 --> 01:05:57,394 Geef me die rugzak. 861 01:05:57,894 --> 01:06:00,769 Als ze dat ontdekken, ben ik dood. 862 01:06:01,311 --> 01:06:04,603 Ik smeek u, maak 'm niet open. 863 01:06:06,311 --> 01:06:08,269 Geef hier, Nico. 864 01:06:09,811 --> 01:06:11,478 Mag ik? 865 01:06:39,394 --> 01:06:41,019 Wat? 866 01:06:43,686 --> 01:06:46,269 Als ik de rugzak openmaak... 867 01:06:46,853 --> 01:06:50,728 ...vind ik dan iets dat geen 12-jarige mag hebben... 868 01:06:50,769 --> 01:06:53,394 ...laat staan het mee naar school brengen? 869 01:06:53,436 --> 01:06:55,228 Dat weet ik niet. 870 01:06:55,728 --> 01:06:57,478 Misschien. 871 01:06:58,603 --> 01:07:01,853 Nico, als ik zoiets aantref... 872 01:07:01,894 --> 01:07:05,186 ...dan moet ik het rapporteren... 873 01:07:05,478 --> 01:07:09,478 ...en dan wordt alles nog veel moeilijker voor jou. 874 01:07:10,478 --> 01:07:13,478 Dus wat gaat u doen? 875 01:07:13,519 --> 01:07:16,061 Dat moet jij mij maar zeggen. 876 01:07:23,228 --> 01:07:24,978 Goedemorgen. 877 01:07:25,228 --> 01:07:27,269 Ik heb jullie vraagstukken bekeken... 878 01:07:27,311 --> 01:07:29,978 ...ze liggen daar met jullie naam erop geschreven. 879 01:07:31,686 --> 01:07:36,978 Nico, ik weet dat je een achterstand had... 880 01:07:37,019 --> 01:07:42,436 ...maar van alle leerlingen boek jij de meeste vooruitgang. 881 01:07:42,894 --> 01:07:49,061 Weet je nog wat ik zei over de koers van je eigen leven? 882 01:07:49,103 --> 01:07:52,103 Jij beslist welke kant je leven opgaat. 883 01:07:52,144 --> 01:07:54,894 Wil je deze kant op? 884 01:07:56,394 --> 01:07:58,436 Of deze kant? 885 01:07:59,978 --> 01:08:02,061 Allebei gaat niet. 886 01:08:06,853 --> 01:08:08,061 Bijna op tijd. 887 01:08:08,644 --> 01:08:11,061 Jullie gaan tenminste vooruit. 888 01:08:11,103 --> 01:08:14,269 Vandaag zien we Rosita's danspresentatie. 889 01:08:14,311 --> 01:08:16,728 Dat wordt vast fantastisch. 890 01:08:16,978 --> 01:08:21,978 Maar voor we beginnen, eerst een spel. 891 01:08:22,893 --> 01:08:24,311 Let op. 892 01:08:24,353 --> 01:08:27,436 Er was eens een beroemde wiskundige... 893 01:08:27,478 --> 01:08:30,103 ...Carl Friedrich Gauss. 894 01:08:30,143 --> 01:08:33,353 In 1777, hij was nog een kind... 895 01:08:33,393 --> 01:08:36,311 ...wilde zijn leraar even alle leerlingen bezighouden... 896 01:08:36,353 --> 01:08:41,311 ...en hij vroeg hen alle getallen op te tellen van 1 tot 100. 897 01:08:42,186 --> 01:08:45,811 Dat had uren moeten duren... 898 01:08:45,853 --> 01:08:49,311 ...maar Gauss gaf meteen antwoord. 899 01:08:49,353 --> 01:08:51,853 Weet iemand hoe hij dat deed? 900 01:08:56,228 --> 01:08:59,393 Team 2? Paloma? 901 01:09:04,518 --> 01:09:06,061 Is het... 902 01:09:06,103 --> 01:09:07,478 ...5050? 903 01:09:13,143 --> 01:09:15,268 Hoe kom je daarbij? 904 01:09:16,561 --> 01:09:21,268 Ik telde 100 bij 1 op... 101. 905 01:09:21,811 --> 01:09:24,686 99 plus 2, 101. 906 01:09:24,728 --> 01:09:27,603 98 plus 3, 101. 907 01:09:27,643 --> 01:09:31,143 In totaal kom je aan 50 maal 101. 908 01:09:35,561 --> 01:09:38,061 Team 2 krijgt de punten. 909 01:09:44,603 --> 01:09:47,353 Ik moet een incident melden. 910 01:09:50,478 --> 01:09:53,518 Zijn wij klaar? -Blijkbaar. 911 01:09:54,311 --> 01:09:56,103 Wat is er gebeurd? 912 01:09:59,893 --> 01:10:02,353 Iemand heeft wellicht verboden middelen meegebracht. 913 01:10:02,978 --> 01:10:04,603 'Wellicht'? 914 01:10:04,644 --> 01:10:06,519 Ik weet het nog niet zeker. 915 01:10:07,394 --> 01:10:09,478 Over wie hebben we het? 916 01:10:10,936 --> 01:10:12,686 Mezelf. 917 01:10:12,728 --> 01:10:13,769 Pardon? 918 01:10:13,811 --> 01:10:16,728 Wellicht had ik de leerling moeten rapporteren. 919 01:10:16,769 --> 01:10:19,894 Doe je dat dan niet nu? -Ja. 920 01:10:19,936 --> 01:10:21,436 Nee. 921 01:10:22,311 --> 01:10:24,394 Nee, ik geef mezelf aan. 922 01:10:24,894 --> 01:10:25,936 Waarvoor? 923 01:10:25,978 --> 01:10:30,061 Omdat ik iets niet rapporteerde... Wat ik wel had moeten doen. 924 01:10:30,103 --> 01:10:32,686 Ik koos ervoor niet in de rugzak te kijken. 925 01:10:33,103 --> 01:10:34,894 Wie is de leerling? 926 01:10:34,936 --> 01:10:36,978 Dat kan ik niet zeggen. 927 01:10:37,853 --> 01:10:41,436 Technisch gezien is er geen regel overtreden. 928 01:10:41,478 --> 01:10:45,561 En ik wil de leerling een kans geven. 929 01:10:45,603 --> 01:10:48,478 Ik weet alleen niet of dat correct is. 930 01:10:49,769 --> 01:10:52,894 Dit lijkt inmiddels meer op een bekentenis. 931 01:10:53,478 --> 01:10:56,769 Ik doe dit niet alleen voor hem. Of haar. 932 01:10:56,811 --> 01:10:59,978 Maar het gaat de hele klas aan. 933 01:11:00,019 --> 01:11:02,103 En de methode werkt. 934 01:11:02,144 --> 01:11:06,478 Als ik deze leerling rapporteer, verlies ik ieders vertrouwen. 935 01:11:06,519 --> 01:11:10,769 Het zou alles verpesten en ik wil ze niet verliezen. 936 01:11:11,311 --> 01:11:13,311 Dus wat moet ik doen? 937 01:11:15,894 --> 01:11:18,811 Heb ik het juiste gedaan? 938 01:11:22,103 --> 01:11:23,019 Sergio? 939 01:11:23,519 --> 01:11:25,311 Het enige dat je deed... 940 01:11:25,561 --> 01:11:27,978 ...was mij in de war brengen. 941 01:11:34,478 --> 01:11:36,103 Mag ik met je meelopen? 942 01:11:36,394 --> 01:11:38,186 Jij woont toch bij het strand? 943 01:11:38,228 --> 01:11:41,436 Ach, ik loop graag een stukje om. 944 01:11:41,478 --> 01:11:44,686 En bij mij ben je een stuk veiliger... 945 01:11:45,311 --> 01:11:47,061 Wat jij wil. 946 01:11:50,728 --> 01:11:52,269 Je kunt je eigen raket bouwen... 947 01:11:52,311 --> 01:11:55,811 ...en de gewichtsloosheid ervaren. 948 01:11:55,853 --> 01:11:58,353 En ze simuleren een mislukte lancering... 949 01:11:58,394 --> 01:12:00,269 ...waarbij jij dan alles moet herstellen. 950 01:12:00,311 --> 01:12:01,686 En dan nog dit: 951 01:12:01,728 --> 01:12:05,603 ...drie leerlingen werden later astronaut. 952 01:12:05,936 --> 01:12:08,394 Sergio vertelde me dat... -Wacht... 953 01:12:08,436 --> 01:12:10,394 Sergio gaf je dit? 954 01:12:16,103 --> 01:12:18,061 Wil je iets leuks zien? 955 01:12:24,436 --> 01:12:27,561 Gaat het, papa? -Ja, geen paniek. 956 01:12:27,603 --> 01:12:30,519 Ik ben een beetje moe vandaag. 957 01:12:31,186 --> 01:12:34,269 Wie is dit? -Goedemiddag. Ik ben Nico. 958 01:12:34,311 --> 01:12:36,936 We werken samen aan een schoolproject. 959 01:12:36,978 --> 01:12:40,394 Even mijn tas binnen zetten, ik ben zo terug. 960 01:12:44,228 --> 01:12:45,644 Hoe gaat het, meneer? 961 01:12:50,561 --> 01:12:52,269 Oké... 962 01:13:00,394 --> 01:13:01,853 Kom mee. 963 01:13:08,519 --> 01:13:11,561 Sorry voor de stank. -Welke stank? 964 01:13:14,978 --> 01:13:16,436 Hier. 965 01:13:19,728 --> 01:13:22,144 Hoe kom je daaraan? 966 01:13:22,436 --> 01:13:25,394 Gevonden. 967 01:13:26,186 --> 01:13:27,603 Dat is nog niks. 968 01:13:27,644 --> 01:13:29,061 Hier. 969 01:13:29,103 --> 01:13:31,436 Wat is dat? -Mijn statief. 970 01:13:35,811 --> 01:13:37,728 Moet het niet eerst donker zijn? 971 01:13:41,103 --> 01:13:42,478 Kijk. 972 01:13:44,728 --> 01:13:47,436 Waar? -Daar. 973 01:13:48,019 --> 01:13:50,478 Waar de oceaan de hemel raakt. 974 01:13:50,728 --> 01:13:52,353 Wat is dat? 975 01:13:52,394 --> 01:13:56,353 SpaceX. De lancering site in Boca Chica, Texas. 976 01:13:56,394 --> 01:14:00,311 De grootste raketten worden daar binnenkort gelanceerd. 977 01:14:02,186 --> 01:14:04,269 En wij kunnen hier meekijken. 978 01:14:28,894 --> 01:14:30,686 Ze slapen. 979 01:14:34,936 --> 01:14:36,978 Wat lees je? 980 01:14:37,478 --> 01:14:39,978 Iets over morele dilemma's. 981 01:14:40,269 --> 01:14:43,853 Ik snap het niet echt, maar het is interessant. 982 01:14:43,894 --> 01:14:45,478 Zoals... 983 01:14:45,853 --> 01:14:49,311 ...stel dat je de kapitein bent van een zinkend schip. 984 01:14:49,353 --> 01:14:53,936 30 passagiers, maar je kunt maar 15 mensen redden. 985 01:14:53,978 --> 01:14:57,519 Wie kies je dan en waarom? 986 01:14:57,561 --> 01:15:02,394 Welke les is dit? -Het is niet voor school. 987 01:15:02,436 --> 01:15:04,811 Dit komt van de universiteit. Voor mezelf. 988 01:15:04,853 --> 01:15:06,686 Wat? 989 01:15:07,061 --> 01:15:10,894 Hun bibliotheek is waanzinnig. 990 01:15:11,394 --> 01:15:14,353 Ik dacht dat ik filosofie wilde studeren... 991 01:15:14,394 --> 01:15:17,894 ...maar nu ik al die boeken zie... 992 01:15:18,644 --> 01:15:22,561 Maar ik wil zeker les gaan geven. 993 01:15:23,436 --> 01:15:25,394 Filosofie? 994 01:15:26,644 --> 01:15:28,353 Docent? 995 01:15:29,228 --> 01:15:30,894 Schat? 996 01:15:32,728 --> 01:15:36,769 Je gaat volgend jaar niet eens naar school. 997 01:15:36,811 --> 01:15:41,644 Ik moet werken en wie past er dan op je broertje? 998 01:15:44,436 --> 01:15:49,894 Maar als je het echt heel graag wilt... 999 01:15:50,811 --> 01:15:55,561 ...kun je het later weer oppikken, als hij ouder wordt. 1000 01:16:25,019 --> 01:16:26,478 Kom, Paloma. 1001 01:16:50,436 --> 01:16:54,519 Luister, speciale presentatie vandaag. 1002 01:16:54,561 --> 01:16:58,561 Jouw klas als eerste. 09:00 uur. Computerlokaal. 1003 01:16:58,603 --> 01:17:00,019 Oké. 1004 01:17:00,311 --> 01:17:03,019 Het district stuurde een IT'er. 1005 01:17:03,061 --> 01:17:05,436 Hij demonstreert het basisconcept... 1006 01:17:05,478 --> 01:17:07,853 ...van hoe de computer precies werkt. 1007 01:17:07,894 --> 01:17:10,353 Echt? -Hij zet nu alles klaar. 1008 01:17:11,061 --> 01:17:12,686 Hoe dat zo ineens? 1009 01:17:14,353 --> 01:17:16,478 Ik drong even aan. 1010 01:17:18,186 --> 01:17:20,144 Ik kan je wel zoenen. 1011 01:17:20,186 --> 01:17:21,561 Doe maar niet... 1012 01:17:21,603 --> 01:17:23,103 Ik heb mijn tanden niet gepoetst. 1013 01:17:25,269 --> 01:17:26,811 Ik zie je daar. 1014 01:17:28,103 --> 01:17:29,519 Nico! 1015 01:17:29,561 --> 01:17:34,103 Hoe ging het? -Goed, denk ik. 1016 01:17:45,894 --> 01:17:48,686 Wat is dit? -Een cadeautje. 1017 01:17:48,728 --> 01:17:50,728 Noem het een kerstbonus... 1018 01:17:52,978 --> 01:17:57,019 Ik heb weinig met toetsen, zeker geen oefentoetsen. 1019 01:17:57,311 --> 01:17:59,186 Zie je de datum? 1020 01:18:03,186 --> 01:18:05,936 2012? Dat is dit jaar. 1021 01:18:05,978 --> 01:18:09,478 Dit is geen proef. Dit is het echte werk. 1022 01:18:10,311 --> 01:18:12,811 Hoe kom je daaraan? -Je ziet ze overal. 1023 01:18:13,269 --> 01:18:15,644 Je moet weten waar je moet zoeken. 1024 01:18:16,478 --> 01:18:18,478 Bedankt, maar... 1025 01:18:18,519 --> 01:18:20,144 Nee. 1026 01:18:20,186 --> 01:18:24,436 Het is goed. We doen allemaal mee. 1027 01:18:24,478 --> 01:18:28,519 Jij kunt gewoon je ding doen, maar als je dit gebruikt... 1028 01:18:28,561 --> 01:18:33,061 ...dan hebben de andere leraren geen last van je experimenten. 1029 01:18:33,103 --> 01:18:36,936 Bedankt, maar ik doe niet mee. 1030 01:18:37,436 --> 01:18:41,686 We worden als geheel beoordeeld. 1031 01:18:41,728 --> 01:18:46,228 Als jouw leerlingen falen, falen wij ook. 1032 01:18:46,728 --> 01:18:49,686 Dus je hebt eigenlijk geen keuze. 1033 01:18:49,728 --> 01:18:50,769 En de kinderen? 1034 01:18:50,811 --> 01:18:52,436 Die merken niks. 1035 01:18:52,478 --> 01:18:55,561 Blinken ze uit, dan slagen ze. Zakken ze, dan slagen ze toch. 1036 01:18:55,603 --> 01:18:59,853 Ze slagen sowieso. Zoals altijd. 1037 01:18:59,894 --> 01:19:03,311 Het enige verschil is of wij een bonus krijgen of niet. 1038 01:19:03,353 --> 01:19:05,228 Het enige verschil is... 1039 01:19:05,269 --> 01:19:08,228 ...of wij ze leren bedriegen of niet. 1040 01:19:08,644 --> 01:19:10,478 Dat is het verschil. 1041 01:19:31,478 --> 01:19:34,061 Laptops? Nog beter! 1042 01:19:35,686 --> 01:19:38,769 Goedemorgen. -Goedemorgen! 1043 01:19:38,811 --> 01:19:43,311 Computers zijn vitaal voor de moderne economie... 1044 01:19:46,978 --> 01:19:51,603 ...dus heeft 't bestuur van Matamoros ... -Kom ter zake, man. 1045 01:19:52,603 --> 01:19:54,061 Oké. 1046 01:19:56,144 --> 01:20:01,519 Dit is een CPU, of Central Processing Unit. 1047 01:20:01,811 --> 01:20:03,978 Het brein van de computer... 1048 01:20:04,019 --> 01:20:06,394 De CPU slaat alles op... 1049 01:20:06,436 --> 01:20:11,894 ...en laat de computer functioneren... 1050 01:20:12,311 --> 01:20:16,603 Wist je dat een computer... 1051 01:20:16,644 --> 01:20:21,478 ...wel 4 miljoen commando's per seconde verwerkt... 1052 01:20:26,728 --> 01:20:28,228 Hallo! 1053 01:20:29,978 --> 01:20:32,853 Waar bent u mee bezig? -Pardon? 1054 01:20:32,894 --> 01:20:35,769 Gaf u dit aan mijn dochter? 1055 01:20:36,811 --> 01:20:39,311 U bent vast Paloma's vader. 1056 01:20:40,311 --> 01:20:42,311 1200 dollar.... 1057 01:20:42,353 --> 01:20:45,061 Dat verdien ik niet eens per jaar. -Nee... 1058 01:20:45,103 --> 01:20:49,478 ...de school zou haar dan aanbevelen voor een beurs. 1059 01:20:49,769 --> 01:20:51,978 Paloma maakt een goede kans. 1060 01:20:52,603 --> 01:20:56,894 We kunnen geld inzamelen voor haar reiskosten. 1061 01:20:56,936 --> 01:20:59,436 Luister, ik mag dan arm zijn. 1062 01:20:59,478 --> 01:21:02,561 Ik werk mijn hele leven al met afval... 1063 01:21:02,603 --> 01:21:04,269 ...maar ik ben geen bedelaar. 1064 01:21:04,311 --> 01:21:07,519 Maar dat bedoelde ik ook niet. 1065 01:21:08,144 --> 01:21:09,519 Luister... 1066 01:21:09,894 --> 01:21:13,811 Dit klinkt wellicht vergezocht voor u... 1067 01:21:13,853 --> 01:21:16,436 ...maar Paloma is geen doorsnee leerling. 1068 01:21:16,478 --> 01:21:19,936 Zij kan echt een beurs krijgen. -En dan wat? 1069 01:21:19,978 --> 01:21:24,394 Als ze in dat ruimtekamp al die dingen meemaakt... 1070 01:21:24,436 --> 01:21:26,603 ...en dan hier de realiteit weer ziet? 1071 01:21:27,811 --> 01:21:29,144 Weet u... 1072 01:21:29,186 --> 01:21:32,436 U lanceert die kinderen alsof ze de ruimte ingaan... 1073 01:21:32,478 --> 01:21:35,144 ...nadat u hun hoofd op hol brengt met die ideeën. 1074 01:21:35,186 --> 01:21:38,186 Maar als ze na school in de echte wereld komen... 1075 01:21:38,228 --> 01:21:41,478 ...en weer op aarde neerstorten, waar bent u dan? 1076 01:21:41,519 --> 01:21:45,894 Vangt u ze op om een tweede poging te wagen? 1077 01:21:46,269 --> 01:21:47,769 Nee... 1078 01:21:47,811 --> 01:21:51,394 U jaagt weer andere kinderen hun hoofd op hol... 1079 01:21:51,978 --> 01:21:54,769 ...met dingen die ze nooit zullen hebben... 1080 01:21:54,811 --> 01:21:56,269 ...met wat ze nooit kunnen worden. 1081 01:21:56,311 --> 01:21:57,436 Papa? 1082 01:21:58,519 --> 01:22:00,478 Alstublieft, beste leraar... 1083 01:22:01,561 --> 01:22:04,061 ...doe mijn dochter dat niet aan. 1084 01:22:04,519 --> 01:22:06,353 Kom mee, Paloma. 1085 01:22:41,603 --> 01:22:44,144 U mag niet naar binnen! -Pardon... 1086 01:22:44,394 --> 01:22:46,436 Ik weet dat u het druk heeft. -Ik probeerde hem tegen te houden. 1087 01:22:46,478 --> 01:22:48,978 Sorry dat ik stoor... -Wie bent u? 1088 01:22:49,019 --> 01:22:50,811 Ik ben Sergio Juárez Correa. 1089 01:22:50,853 --> 01:22:53,769 Leraar op de basisschool José Urbina López. 1090 01:22:53,811 --> 01:22:56,436 Ik wilde u even spreken... 1091 01:22:56,478 --> 01:22:58,936 ...over de situatie... 1092 01:22:58,978 --> 01:23:00,644 ...met onze computers. 1093 01:23:01,394 --> 01:23:03,561 Het is goed, Martha. 1094 01:23:03,603 --> 01:23:08,519 We hebben altijd tijd voor onze frontsoldaten. 1095 01:23:10,519 --> 01:23:13,478 Interessante woordkeuze. -Pardon? 1096 01:23:14,061 --> 01:23:16,478 Soldaat. Frontlinie... 1097 01:23:16,853 --> 01:23:19,561 Alsof ik in oorlog met een vijand ben. 1098 01:23:19,603 --> 01:23:21,436 Nee... 1099 01:23:22,061 --> 01:23:23,561 Ik ben de hele dag bezig met... 1100 01:23:23,603 --> 01:23:25,061 ...kinderen. 1101 01:23:28,061 --> 01:23:29,894 Zeg me... 1102 01:23:30,519 --> 01:23:32,519 ...hoe kan ik u helpen? 1103 01:24:01,394 --> 01:24:03,436 Nacho vroeg vandaag naar je. 1104 01:24:03,478 --> 01:24:05,728 'Wanneer begint onze mooie jongen?' 1105 01:24:06,019 --> 01:24:09,519 Nu die school gauw ophoudt, wil hij je opleiden. 1106 01:24:11,436 --> 01:24:13,103 Wat is er? 1107 01:24:13,853 --> 01:24:15,978 Zie je dat daar? 1108 01:24:16,019 --> 01:24:18,019 Je weet niet waar de oceaan eindigt... 1109 01:24:18,061 --> 01:24:20,061 ...en waar de hemel begint. 1110 01:24:21,769 --> 01:24:24,811 Wist je dat we hier feitelijk... 1111 01:24:24,853 --> 01:24:27,061 ...in de ruimte staan? 1112 01:24:28,519 --> 01:24:29,936 Wat? 1113 01:24:30,728 --> 01:24:33,269 Die ruimte komt helemaal tot hier. 1114 01:24:33,311 --> 01:24:37,728 Wat wij 'hemel' noemen, is gewoon een gaslaag. 1115 01:24:37,769 --> 01:24:41,478 Het voelt alsof er niks is, leegte... 1116 01:24:41,811 --> 01:24:44,019 ...maar het is massa... 1117 01:24:44,061 --> 01:24:46,436 ...net zoals gewicht... 1118 01:24:46,478 --> 01:24:49,436 ...en het wordt altijd naar de aarde toegetrokken. 1119 01:24:49,769 --> 01:24:51,394 Het zit hier gevangen. 1120 01:24:52,436 --> 01:24:54,311 Net als wij. 1121 01:24:59,353 --> 01:25:03,228 Ik wil niet voor Nacho werken. -Meen je dat? 1122 01:25:03,269 --> 01:25:05,686 Maar je haat school. Hoezo? 1123 01:25:06,019 --> 01:25:09,769 Ik weet het niet. Het bevalt me wel. 1124 01:25:09,811 --> 01:25:12,853 Die ene leraar... 1125 01:25:12,894 --> 01:25:15,894 ...die pakt alles anders aan. 1126 01:25:15,936 --> 01:25:19,061 Met hem denk ik veel te kunnen leren. 1127 01:25:20,603 --> 01:25:22,978 En er is een meisje... 1128 01:25:23,019 --> 01:25:26,269 Dus daar gaat het om. 1129 01:25:26,311 --> 01:25:28,478 Onze kleine Don Juan! 1130 01:25:29,228 --> 01:25:30,769 Luister... 1131 01:25:30,811 --> 01:25:34,478 Ik gun jou elke kans die zich aandient. 1132 01:25:34,519 --> 01:25:37,603 Maar als je voor Nacho werkt, kun je nooit meer weg. 1133 01:25:37,853 --> 01:25:40,978 Maar zover was het toch nog niet? 1134 01:25:41,311 --> 01:25:42,394 Toch? 1135 01:25:51,894 --> 01:25:54,144 Wil je een lift? 1136 01:25:54,478 --> 01:25:58,603 Ik liep lekker, maar waarom niet? 1137 01:26:09,936 --> 01:26:13,603 Auto in de garage? -Ja. 1138 01:26:13,644 --> 01:26:15,394 Voorgoed. 1139 01:26:16,436 --> 01:26:18,478 Ik heb 'm voor iets nuttiger ingeruild. 1140 01:26:19,228 --> 01:26:21,853 Is dat wat ik denk dat het is? 1141 01:26:23,103 --> 01:26:25,686 Nu zul je zien wat ze allemaal kunnen. 1142 01:26:25,728 --> 01:26:29,978 Dat had je niet hoeven doen. -Zeker wel. 1143 01:26:30,394 --> 01:26:33,269 Sorry, ik dacht echt... -Het is goed. 1144 01:26:33,311 --> 01:26:37,019 Ik waardeer je poging echt. 1145 01:26:39,228 --> 01:26:41,394 Is je vrouw niet heel kwaad? 1146 01:26:44,603 --> 01:26:46,686 Ben jij niet getrouwd? -Nee. 1147 01:26:47,061 --> 01:26:48,603 Maar goed ook... 1148 01:26:48,644 --> 01:26:51,561 Ik denk dat ik bij jou kom logeren. 1149 01:27:03,894 --> 01:27:08,103 Zijn aanpak is onorthodox, maar de resultaten zijn prima. 1150 01:27:08,144 --> 01:27:09,478 Vast wel. 1151 01:27:15,769 --> 01:27:18,311 We hebben bezoek. Waaraan danken we de eer? 1152 01:27:18,353 --> 01:27:20,519 Jullie kennen elkaar al... 1153 01:27:20,561 --> 01:27:21,936 Wat doe je? 1154 01:27:21,978 --> 01:27:23,436 Mediteren. 1155 01:27:24,311 --> 01:27:27,853 We voerden een nogal intense discussie... 1156 01:27:27,894 --> 01:27:31,644 ...dus wilden we even tot rust komen. 1157 01:27:32,228 --> 01:27:34,269 Let niet op mij. Ga door. 1158 01:27:34,311 --> 01:27:35,769 Ik kijk slechts toe. 1159 01:27:36,019 --> 01:27:38,103 Wat voor discussie was dat? 1160 01:27:38,894 --> 01:27:41,936 Het ging over moraliteit. 1161 01:27:42,478 --> 01:27:44,228 Moraliteit? 1162 01:27:44,519 --> 01:27:47,811 Geen onderwerp waar we bekend mee zijn. 1163 01:27:47,853 --> 01:27:52,144 Volgens het lesplan... 20 maart... 1164 01:27:52,186 --> 01:27:56,186 ...moeten jullie je voorbereiden op de CITO toets. 1165 01:27:56,228 --> 01:27:59,978 Maar Lupita interesseert zich voor filosofie. 1166 01:28:00,019 --> 01:28:02,811 Filosofie? -En zij vertelde de klas... 1167 01:28:02,853 --> 01:28:04,478 ...wat ze zoal had geleerd. 1168 01:28:05,686 --> 01:28:08,478 Vorig jaar, in Groep 7... 1169 01:28:08,519 --> 01:28:13,769 ...was de score van deze klas het slechtst van allemaal. 1170 01:28:13,811 --> 01:28:17,769 Raar dat u tijd vindt voor bijzaken. 1171 01:28:17,811 --> 01:28:20,228 Nou ja... 1172 01:28:20,269 --> 01:28:22,978 ...iemand zei tegen Lupita dat ze te jong was... 1173 01:28:23,019 --> 01:28:25,019 ...om over filosofie te lezen. 1174 01:28:25,061 --> 01:28:29,519 We wilden zien of het belangrijke antwoorden kon opleveren. 1175 01:28:30,228 --> 01:28:31,853 Zoals? 1176 01:28:35,311 --> 01:28:38,436 Wat John Stuart Mill zoal te zeggen had over abortus. 1177 01:28:38,478 --> 01:28:39,728 Abortus? 1178 01:28:39,769 --> 01:28:42,603 En wat had hij te zeggen? 1179 01:28:45,894 --> 01:28:50,436 Als we optimale welvaart willen voor veel mensen... 1180 01:28:50,478 --> 01:28:56,061 ...en als je moet ploeteren om onderdak en voedsel te hebben... 1181 01:28:56,103 --> 01:29:01,144 ...is het beter om geen kinderen op de wereld te zetten. 1182 01:29:01,519 --> 01:29:04,811 Dat vergroot het lijden van anderen. 1183 01:29:04,853 --> 01:29:06,478 Dus, ja. 1184 01:29:06,519 --> 01:29:09,853 In sommige gevallen is abortus aan te raden. 1185 01:29:10,144 --> 01:29:11,936 Mijn God... 1186 01:29:12,353 --> 01:29:16,144 Wat vind je zelf van die conclusie? 1187 01:29:18,353 --> 01:29:21,894 Dan denk ik aan mijn broertjes en zusjes. 1188 01:29:23,186 --> 01:29:25,478 Soms heb ik er veel werk aan... 1189 01:29:26,561 --> 01:29:31,311 ...maar ik moet er niet aan denken dat ze ongeboren waren. 1190 01:29:32,978 --> 01:29:34,394 Ik weet het niet. 1191 01:29:36,144 --> 01:29:37,978 Het is heel gecompliceerd. 1192 01:29:38,478 --> 01:29:39,478 Maar het is goed zo. 1193 01:29:39,769 --> 01:29:43,269 We vinden condooms dus het overduidelijke antwoord. 1194 01:29:43,311 --> 01:29:46,394 Condooms?! -Dat vindt niet iedereen. 1195 01:29:46,436 --> 01:29:49,269 Dat was best een heel debat, hè? 1196 01:29:50,436 --> 01:29:54,103 Volgens Stuart Mill kan iets goed of slecht zijn... 1197 01:29:54,144 --> 01:29:56,228 ...afhankelijk van de situatie. 1198 01:29:56,478 --> 01:29:59,311 Maar is er iets in deze kwestie... 1199 01:29:59,353 --> 01:30:02,228 ...dat altijd immoreel zou zijn? 1200 01:30:03,186 --> 01:30:06,561 Alles dat velen schaadt ten gunste van weinigen. 1201 01:30:06,603 --> 01:30:07,603 Zoals? 1202 01:30:08,103 --> 01:30:12,228 Als iemand iets steelt dat voor iedereen bedoeld is? 1203 01:30:12,269 --> 01:30:16,978 Heel goed, Nico. Dus zoiets als... 1204 01:30:18,019 --> 01:30:19,728 ...corruptie? 1205 01:30:22,061 --> 01:30:26,894 Gezien de hoogstaande discussies die hier gevoerd worden... 1206 01:30:26,936 --> 01:30:32,061 ...hebben jullie alle basiskennis vast al onder de knie. 1207 01:30:32,103 --> 01:30:34,061 Jij daar... 1208 01:30:34,519 --> 01:30:37,811 ...wat is de wortel van 256? 1209 01:30:37,853 --> 01:30:40,728 Wat moet dat nou aantonen? 1210 01:30:40,769 --> 01:30:44,811 Nee? Met wie voerde Mexico oorlog in 1846? 1211 01:30:45,436 --> 01:30:49,478 Dat is nog niet behandeld... 1212 01:30:50,894 --> 01:30:54,228 Leg me Darwins evolutietheorie eens uit. 1213 01:30:54,269 --> 01:30:55,311 Wacht... 1214 01:31:01,186 --> 01:31:03,144 Wat ik al vermoedde... 1215 01:31:03,186 --> 01:31:07,894 Dit kind ontbeert de basiskennis van een leerling uit Groep 8. 1216 01:31:08,478 --> 01:31:11,603 Hij is de definitie... 1217 01:31:11,644 --> 01:31:13,061 ...van een onwetende. 1218 01:31:13,103 --> 01:31:16,394 Wacht... Nico! 1219 01:31:16,436 --> 01:31:18,561 En nog ongedisciplineerd ook! 1220 01:31:19,186 --> 01:31:22,186 Wat is dit? Waarom deed u dat? 1221 01:31:22,228 --> 01:31:25,311 Zeg tegen mij wat u wilt, maar niet tegen de kinderen. 1222 01:31:26,311 --> 01:31:29,519 De wortel van 256 is 16. 1223 01:31:29,561 --> 01:31:32,811 Mexico voerde oorlog tegen Amerika in 1846. 1224 01:31:34,311 --> 01:31:38,478 Darwins evolutietheorie betreft de overleving van de sterkste. 1225 01:31:44,019 --> 01:31:47,353 Dank u, Mr. Juárez. Ik spreek u nog. 1226 01:32:07,686 --> 01:32:12,186 Dat spel van onze eerste dag, weet u nog? 1227 01:32:12,228 --> 01:32:14,644 De boten en de passagiers? 1228 01:32:14,686 --> 01:32:17,186 Er is een duidelijke oplossing. 1229 01:32:18,186 --> 01:32:23,269 Nooit meer passagiers toelaten dan dat er reddingssloepen zijn. 1230 01:32:35,811 --> 01:32:39,436 Wacht, Sergio. -Wedden dat hij corrupt is! 1231 01:32:39,478 --> 01:32:41,019 Wacht, Sergio! 1232 01:32:42,394 --> 01:32:45,686 Ik vroeg je om geen slapende honden wakker te maken, toch? 1233 01:32:45,728 --> 01:32:48,478 Abortus? Condooms? Corruptie?! 1234 01:32:48,519 --> 01:32:52,853 Ik vraag mijn leerlingen niet om hersenloos te worden... 1235 01:32:52,894 --> 01:32:55,394 ...zodat ze suffe toetsen kunnen maken... 1236 01:32:55,436 --> 01:32:57,019 En dan? 1237 01:32:57,061 --> 01:32:59,394 Om monddode burgers te worden? 1238 01:32:59,436 --> 01:33:01,144 Denk aan het grotere plaatje... 1239 01:33:01,186 --> 01:33:04,186 Wat nu telt is dat jij hun leraar blijft. 1240 01:33:04,228 --> 01:33:06,644 Is het erg om soms hielen te likken? 1241 01:33:06,686 --> 01:33:08,478 Meen je dat? 1242 01:33:12,728 --> 01:33:15,394 Meneer de directeur? Ik wacht... 1243 01:33:15,436 --> 01:33:17,144 Ik kom eraan. 1244 01:33:23,478 --> 01:33:25,561 Mr. Juárez... 1245 01:33:26,353 --> 01:33:31,311 Ik was bezorgd omdat ik meerdere klachten ontving... 1246 01:33:31,353 --> 01:33:34,436 ...dat uw kinderen het testniveau niet aan zouden kunnen. 1247 01:33:34,478 --> 01:33:38,478 Maar deze situatie had ik niet verwacht. 1248 01:33:38,811 --> 01:33:41,519 Ik schors u voor twee weken. 1249 01:33:41,561 --> 01:33:42,603 Wat?! 1250 01:33:42,644 --> 01:33:45,978 Pas nadat uw klas voorbereid is op de CITO toets... 1251 01:33:46,019 --> 01:33:47,603 ...een test die u niet hoog inschat... 1252 01:33:47,644 --> 01:33:48,936 Luister... 1253 01:33:49,603 --> 01:33:52,644 Dat zal ik niet ontkennen. 1254 01:33:52,686 --> 01:33:54,228 Ik vind de toets nutteloos.... 1255 01:33:54,269 --> 01:33:56,436 ...maar reageer dat niet af op de kinderen. 1256 01:33:56,478 --> 01:33:59,394 Ik zal ze erop voorbereiden. 1257 01:33:59,436 --> 01:34:03,978 De komende 2 weken doen we alleen CITO toets lesmateriaal. 1258 01:34:04,686 --> 01:34:07,478 Maar schors me alstublieft niet. 1259 01:34:08,311 --> 01:34:12,894 Nu iemand anders voor de klas zetten is dom. 1260 01:34:14,394 --> 01:34:17,519 Bedank uw directeur maar dat u slechts geschorst bent... 1261 01:34:17,561 --> 01:34:19,186 ...en niet onmiddellijk ontslagen. 1262 01:34:19,228 --> 01:34:22,394 Eerlijk gezegd begin ik nu te twijfelen. 1263 01:34:22,436 --> 01:34:24,894 Dat is niet nodig. 1264 01:34:25,728 --> 01:34:27,144 Niet nodig. 1265 01:34:27,561 --> 01:34:29,436 Verder nog iets? 1266 01:34:29,978 --> 01:34:31,478 Nee. 1267 01:34:32,853 --> 01:34:35,103 Goeiedag, heren. 1268 01:34:43,228 --> 01:34:47,103 Dit is krankzinnig, Chucho. 1269 01:34:47,478 --> 01:34:51,519 In mijn klas, op deze school... 1270 01:34:51,561 --> 01:34:54,603 ...zit een potentieel geniaal meisje! 1271 01:34:54,644 --> 01:34:59,894 Jij wist niets anders dan 'ze zou zich meer moeten openstellen'. 1272 01:34:59,936 --> 01:35:01,436 Echt waar? 1273 01:35:01,853 --> 01:35:06,144 Hoeveel kinderen zouden net zo zijn? 1274 01:35:06,186 --> 01:35:10,478 Zolang deze onwetendheid regeert, weten we het nooit. 1275 01:35:10,519 --> 01:35:12,394 Het spijt me, Sergio. 1276 01:35:12,436 --> 01:35:14,519 Mijn handen zijn gebonden. -Ja, ja... 1277 01:35:14,561 --> 01:35:16,728 Zie het maar als vakantie. 1278 01:35:16,769 --> 01:35:19,561 Ga wat leuks doen met je vrouw en baby. 1279 01:35:41,478 --> 01:35:43,228 Gaat het? 1280 01:35:54,936 --> 01:35:57,561 Weet je, je bent niet dom. 1281 01:35:57,603 --> 01:36:01,478 Of onwetend, of wat die man ook zei. 1282 01:36:02,061 --> 01:36:03,853 Ik meen het. 1283 01:36:03,894 --> 01:36:08,269 Jij zegt altijd de meest alerte dingen, heel snel... 1284 01:36:08,311 --> 01:36:10,269 Ik zou dat nooit kunnen. 1285 01:36:36,644 --> 01:36:39,269 Daar hebben we onze mooie jongen! 1286 01:36:41,269 --> 01:36:45,436 Chepe zegt dat je twijfelt aan je werk. 1287 01:36:45,478 --> 01:36:48,478 Dat wilde ik even met eigen ogen zien. 1288 01:36:49,644 --> 01:36:52,936 Dus? Werk je voor mij of niet? 1289 01:36:59,436 --> 01:37:02,353 De reden dat je even in de war was... 1290 01:37:02,394 --> 01:37:06,186 ...komt omdat we je nooit echt hebben verwelkomd. 1291 01:37:06,228 --> 01:37:08,936 Een inwijdingsritueel, snap je wel? 1292 01:37:13,894 --> 01:37:15,061 Wie is dit? 1293 01:37:15,103 --> 01:37:17,228 Niemand, gewoon een vriendin. 1294 01:37:17,269 --> 01:37:18,769 Ga naar huis. 1295 01:37:20,228 --> 01:37:22,519 Wacht even, schatje. 1296 01:37:22,561 --> 01:37:24,436 Wat gebeurt hier? -Ben je nog maagd? 1297 01:37:24,478 --> 01:37:25,478 Nacho, niet doen! 1298 01:37:25,519 --> 01:37:27,811 Ze is perfect, hè? -Ze is nog een kind, man! 1299 01:37:27,853 --> 01:37:28,978 Hou op! 1300 01:37:29,019 --> 01:37:32,436 Kijk je stoere broer nou! 1301 01:37:32,478 --> 01:37:33,978 Het zijn nog kinderen! 1302 01:37:34,394 --> 01:37:35,478 Wacht, Nico! 1303 01:38:05,061 --> 01:38:06,811 Lupe! 1304 01:38:07,936 --> 01:38:09,561 Gaat het? 1305 01:38:11,061 --> 01:38:12,769 Mankeren jullie niks? 1306 01:38:25,519 --> 01:38:27,103 Gaat het? 1307 01:38:27,853 --> 01:38:29,811 Paloma, gaat het? 1308 01:38:32,978 --> 01:38:34,644 Nico... 1309 01:38:34,894 --> 01:38:36,394 Nico... 1310 01:39:40,853 --> 01:39:45,311 Carlos at 3/8 van de pizza... 1311 01:39:45,353 --> 01:39:49,811 ...en Ricardo 1/4 van dezelfde pizza. 1312 01:39:50,186 --> 01:39:55,519 Hoeveel van de pizza aten ze dan samen? 1313 01:39:56,394 --> 01:39:58,478 Iemand? 1314 01:40:14,978 --> 01:40:17,019 Goedemorgen, Laura. 1315 01:40:17,061 --> 01:40:18,228 Wat een verrassing. 1316 01:40:18,686 --> 01:40:21,644 Misschien krijg jij hem zijn bed uit. 1317 01:40:22,936 --> 01:40:24,561 Mag ik even? 1318 01:40:40,478 --> 01:40:42,686 Kunnen we even praten? 1319 01:40:47,644 --> 01:40:50,353 Sergio, morgen is dag van de toets. 1320 01:40:50,394 --> 01:40:53,186 Dan is je schorsing voorbij. 1321 01:40:55,436 --> 01:40:58,936 We zijn onderbemand, we hebben je nodig. 1322 01:41:00,519 --> 01:41:03,103 We hebben niks meer van je gehoord. 1323 01:41:04,978 --> 01:41:08,144 Ik moet weten of je nog terug komt. 1324 01:41:12,478 --> 01:41:17,478 Wat er gebeurd is... daar kon ik niks aan doen. 1325 01:41:17,519 --> 01:41:19,769 Ik stond er niet achter. 1326 01:41:28,894 --> 01:41:30,811 Sergio, doe open! 1327 01:41:33,061 --> 01:41:36,686 Ik ga niet weg. Ik blijf hier. 1328 01:41:36,728 --> 01:41:40,353 Ik eet je ijskast leeg, schijt op je toilet... 1329 01:41:41,186 --> 01:41:45,144 ...maar ik ga pas weg als jij naar buiten komt. 1330 01:41:49,811 --> 01:41:51,603 Sergio... 1331 01:41:52,103 --> 01:41:55,353 Je mag die kinderen niet in de steek laten. 1332 01:41:55,686 --> 01:41:58,728 Ze zijn al zo getraumatiseerd. 1333 01:42:01,311 --> 01:42:04,936 Misschien bereiden we ze zo goed op de toekomst voor. 1334 01:42:04,978 --> 01:42:07,519 Hoe gaat het? -Ga weg. 1335 01:42:08,311 --> 01:42:10,103 Echt? 1336 01:42:10,769 --> 01:42:13,936 Geef je het echt zo makkelijk op? 1337 01:42:13,978 --> 01:42:15,394 Waarom niet? 1338 01:42:15,436 --> 01:42:17,978 Wil je je project niet afronden? 1339 01:42:23,103 --> 01:42:24,311 Sergio... 1340 01:42:24,353 --> 01:42:27,353 Je zag zelf dat je succes had. 1341 01:42:29,061 --> 01:42:31,644 Weet je waarin ik geslaagd ben? 1342 01:42:32,478 --> 01:42:36,311 Ik ben geslaagd... in de moord... één van mijn... 1343 01:42:36,353 --> 01:42:37,978 Luister... 1344 01:42:38,019 --> 01:42:39,686 Als je niet wilt, hoef je niet terug te komen... 1345 01:42:39,728 --> 01:42:42,144 Mooi, waarom ben je dan hier? 1346 01:42:42,478 --> 01:42:44,311 Voor de kinderen... 1347 01:42:44,353 --> 01:42:46,061 Ik wil dat die terugkomen. 1348 01:42:46,603 --> 01:42:48,519 Komen ze niet meer? 1349 01:42:49,811 --> 01:42:51,728 Ik wil dat ze allemaal die toets doen. 1350 01:42:51,769 --> 01:42:54,603 Die verdomde toets... 1351 01:42:54,644 --> 01:42:56,353 Chucho... 1352 01:42:57,478 --> 01:43:00,019 Ik zei je al... 1353 01:43:02,311 --> 01:43:03,978 Ik liet ze in de steek... 1354 01:43:04,228 --> 01:43:05,353 ...allemaal... 1355 01:43:05,894 --> 01:43:07,061 Nico. 1356 01:43:07,519 --> 01:43:09,394 Ik dacht... 1357 01:43:09,436 --> 01:43:12,269 ...dat ik alles precies goed deed. 1358 01:43:13,019 --> 01:43:14,311 Echt, maar... 1359 01:43:14,853 --> 01:43:17,269 Ik had in zijn rugzak moeten kijken... 1360 01:43:17,311 --> 01:43:21,894 Als ik zomaar terugkom, gaan zij ervoor boeten. 1361 01:43:22,561 --> 01:43:24,603 Wederom. 1362 01:43:27,311 --> 01:43:31,019 Sorry... -Wacht, Sergio. 1363 01:43:32,019 --> 01:43:35,978 Ik denk echt dat je iets groots kunt bereiken. 1364 01:43:37,144 --> 01:43:39,186 Ik zag het zelf. 1365 01:43:41,061 --> 01:43:44,603 Ik heb kinderen nog nooit zo'n respons zien geven! 1366 01:43:44,644 --> 01:43:47,853 Of zoveel vooruitgang zien boeken, in zo'n korte tijd. 1367 01:43:48,478 --> 01:43:50,894 Niemand geeft om de methodes die we gebruiken. 1368 01:43:50,936 --> 01:43:53,936 Het gaat om meetbare resultaten... 1369 01:43:53,978 --> 01:43:55,394 ...dáár is die toets voor. 1370 01:43:56,228 --> 01:44:00,686 Je zei zelf dat Paloma geniaal kan zijn. 1371 01:44:00,728 --> 01:44:02,603 Maar hoe kunnen we dat weten... 1372 01:44:03,519 --> 01:44:08,519 Komt Paloma ook niet meer? -Inderdaad. 1373 01:44:56,353 --> 01:44:58,061 Goedemiddag! 1374 01:45:11,103 --> 01:45:13,061 Paloma? 1375 01:45:57,061 --> 01:45:58,478 Wat doet u hier? 1376 01:45:59,561 --> 01:46:03,311 De directeur zou me met rust laten... 1377 01:46:04,603 --> 01:46:07,561 ...als jij weer naar school zou komen. 1378 01:46:07,603 --> 01:46:09,644 Gaat u niet meer terug? 1379 01:46:12,769 --> 01:46:14,686 Ik weet niet of ik dat wel kan. 1380 01:46:14,728 --> 01:46:16,269 Waarom niet? 1381 01:46:18,269 --> 01:46:20,686 Misschien had je vader gelijk... 1382 01:46:22,936 --> 01:46:25,603 En deed ik meer kwaad dan goed. 1383 01:46:27,019 --> 01:46:29,061 Ik kan niet teruggaan. 1384 01:46:29,978 --> 01:46:33,478 Ik moet voor hem zorgen. Hij is ziek. 1385 01:46:42,144 --> 01:46:44,436 Het spijt me vreselijk, Paloma. 1386 01:46:48,186 --> 01:46:50,144 Het spijt me. 1387 01:46:51,394 --> 01:46:53,811 Maar mijn vader had geen gelijk... 1388 01:46:55,478 --> 01:46:59,519 U zei dat we net zo goed als ieder ander waren. 1389 01:47:01,186 --> 01:47:05,644 Maar wat we zonder u niet hadden, was het geloof... 1390 01:47:05,686 --> 01:47:08,394 Dat we het waar konden maken. 1391 01:47:08,811 --> 01:47:12,186 Ik had me al die dingen nooit voor kunnen stellen. 1392 01:47:13,228 --> 01:47:16,519 Wat ik kon worden, of kon doen. 1393 01:47:18,103 --> 01:47:20,061 En dat kan ik nu wel. 1394 01:47:21,269 --> 01:47:24,644 Zonder u was dat nooit gelukt. 1395 01:47:25,644 --> 01:47:27,644 En dat zal ik nooit... 1396 01:47:28,686 --> 01:47:30,436 ...nooit vergeten. 1397 01:47:33,978 --> 01:47:36,478 Maar soms is geloof niet genoeg. 1398 01:47:38,186 --> 01:47:39,936 Soms... 1399 01:47:40,936 --> 01:47:42,936 ...is de realiteit gewoon de realiteit. 1400 01:47:43,436 --> 01:47:45,228 Kijk om u heen... 1401 01:47:46,769 --> 01:47:48,978 Dit is mijn realiteit. 1402 01:47:50,186 --> 01:47:52,311 Daar ontkom je niet aan. 1403 01:47:53,269 --> 01:47:55,311 Mensen zoals ik... 1404 01:47:57,061 --> 01:47:58,853 ...zoals Nico... 1405 01:48:04,144 --> 01:48:06,103 Wij ontsnappen niet. 1406 01:48:17,936 --> 01:48:19,728 Ik begrijp je. 1407 01:48:38,769 --> 01:48:40,519 Mr. Juárez? 1408 01:48:41,311 --> 01:48:43,144 Mr. Noyola? 1409 01:48:44,811 --> 01:48:47,394 Paloma heeft deze niet meer nodig. 1410 01:48:47,728 --> 01:48:51,853 Neem maar weer mee. Voor ie beschadigd raakt. 1411 01:48:51,894 --> 01:48:55,019 Maar, wat is dat? 1412 01:48:56,728 --> 01:49:01,561 Ze leende deze van de school, voor een project. 1413 01:49:04,603 --> 01:49:07,894 Dit is veel te kostbaar voor onze school. 1414 01:49:15,686 --> 01:49:18,144 Dit heeft ze niet geleend. 1415 01:49:18,978 --> 01:49:22,144 Dit heeft ze zelf gemaakt. -Wat? 1416 01:49:22,478 --> 01:49:24,728 Onmogelijk... 1417 01:49:24,769 --> 01:49:28,061 Is alles niet onmogelijk tot het gebeurt? 1418 01:49:29,478 --> 01:49:30,561 Wauw... 1419 01:49:31,811 --> 01:49:35,353 Paloma is een uitzonderlijk meisje. 1420 01:49:36,519 --> 01:49:39,853 Maar beseft u dat wel volledig? 1421 01:49:40,353 --> 01:49:43,061 Zeg zoiets nou niet... 1422 01:49:43,103 --> 01:49:44,853 Dit is van haar. 1423 01:49:45,478 --> 01:49:46,978 Van haar. 1424 01:49:57,478 --> 01:49:59,894 Kunnen we nog een tussenstop maken? 1425 01:51:14,478 --> 01:51:16,019 Paloma? 1426 01:51:20,728 --> 01:51:23,228 U moet rusten, papa. 1427 01:51:24,311 --> 01:51:26,769 Kom even zitten. 1428 01:51:29,103 --> 01:51:31,186 Voelt u zich wel goed? 1429 01:52:03,394 --> 01:52:05,311 Het komt allemaal wel goed. 1430 01:54:15,519 --> 01:54:19,644 Die lijst van jou... staan daar telefoonnummers bij? 1431 01:55:15,769 --> 01:55:17,478 Meneer? 1432 01:55:19,978 --> 01:55:21,686 Kijk aan! 1433 01:55:28,519 --> 01:55:30,103 Daar. 1434 01:55:30,978 --> 01:55:33,228 Ga maar zitten waar je wilt. 1435 01:55:51,728 --> 01:55:53,728 Schiet op, iedereen. 1436 01:55:55,353 --> 01:55:59,061 We komen nog te laat! -Ik kom al! 1437 01:56:12,269 --> 01:56:13,978 Hoe gaat het? 1438 01:56:14,019 --> 01:56:17,144 Nog maar een paar te gaan. 1439 01:56:19,311 --> 01:56:20,728 Kijk. 1440 01:56:22,019 --> 01:56:25,436 Wat is er met hem? -Vanwege meerdere onvolkomenheden... 1441 01:56:25,478 --> 01:56:28,103 ...hebben ze de toets aangepast. 1442 01:56:28,144 --> 01:56:33,269 Wellicht na tips van verontruste burgers. 1443 01:56:35,936 --> 01:56:38,686 Nu is het tenminste 'n open strijd. 1444 01:56:42,769 --> 01:56:44,436 Wat? 1445 01:56:46,186 --> 01:56:48,478 Neem plaats iedereen... 1446 01:56:49,061 --> 01:56:54,644 Raak niets aan voor de toets begint. 1447 01:58:10,269 --> 01:58:13,353 Mag ik dan nu totale stilte? 1448 01:58:13,769 --> 01:58:16,061 We gaan beginnen. 1449 01:58:19,269 --> 01:58:21,061 Luister... heel snel. 1450 01:58:22,478 --> 01:58:26,436 Deze toets meet jullie kennis, oké? 1451 01:58:26,478 --> 01:58:31,061 Misschien heb ik jullie nog niet alles geleerd. 1452 01:58:31,603 --> 01:58:33,686 Maar jullie leerden wel nadenken. 1453 01:58:33,728 --> 01:58:36,936 Dus wellicht herken je niet alles... 1454 01:58:36,978 --> 01:58:39,978 ...maar er zit niks in deze toets wat jullie niet kunnen verklaren. 1455 01:58:40,019 --> 01:58:41,519 Oké? 1456 01:58:42,061 --> 01:58:43,519 Begrepen? 1457 01:58:48,561 --> 01:58:49,978 Trouwens... 1458 01:58:56,228 --> 01:59:01,644 ...jullie moeten één ding weten voor je begint. 1459 01:59:10,769 --> 01:59:14,978 Jullie hebben mij ook veel geleerd. 1460 01:59:16,061 --> 01:59:22,936 En ik ben trots op jullie allemaal. 1461 01:59:29,561 --> 01:59:32,603 Goed! En doe je uiterste best! 1462 01:59:44,936 --> 01:59:48,186 Jullie hebben drie uur de tijd. 1463 01:59:51,228 --> 01:59:55,644 Probeer zoveel mogelijk vragen te beantwoorden. 1464 01:59:57,978 --> 02:00:04,103 Onbeantwoorde vragen brengen het resultaat omlaag. 1465 02:00:07,686 --> 02:00:09,019 Veel succes! 1466 02:00:22,811 --> 02:00:24,519 En dan nu... 1467 02:00:27,769 --> 02:00:29,478 ...begin maar! 1468 02:00:31,728 --> 02:00:34,436 Het jaar voor Sergio's komst, slaagden slechts 55% van zijn leerlingen 1469 02:00:34,478 --> 02:00:37,311 voor de toets in rekenen en 69% voor taal. 1470 02:00:37,644 --> 02:00:39,894 Niemand haalde de 'Excellent' score. 1471 02:00:39,936 --> 02:00:42,478 In 2012, na een jaar les van Sergio 1472 02:00:42,519 --> 02:00:45,686 slaagde 93% voor rekenen, en 63% scoorde 'Excellent' 1473 02:00:45,728 --> 02:00:49,686 en 97,5% slaagde voor taal, waarvan 72% zelfs 'Excellent'. 1474 02:00:49,728 --> 02:00:54,186 Tien van Sergio's leerlingen scoorden in de top 0,1% nationaal in rekenen. 1475 02:00:55,311 --> 02:00:57,561 Paloma Noyola haalde de hoogste score 1476 02:00:57,603 --> 02:01:00,103 in heel Mexico. 1477 02:01:00,144 --> 02:01:02,978 Ze werd een nationale sensatie en ontving een privé toelage 1478 02:01:03,269 --> 02:01:05,978 waardoor ze in een nieuw huis kon gaan wonen. 1479 02:01:06,478 --> 02:01:09,561 Sergio Juárez Correa woont nog altijd in Matamoros 1480 02:01:09,603 --> 02:01:13,394 waar hij Groep 8 nog steeds les geeft. 1481 02:01:13,436 --> 02:01:18,394 De José Urbina López school heeft nog steeds geen computerlokaal. 1482 02:05:33,103 --> 02:05:36,853 'Het enige dat mijn kennis belemmert, is mijn educatie' 1483 02:05:37,144 --> 02:05:39,394 Albert Einstein 1484 02:05:39,686 --> 02:05:40,978 Vertaling: E.J. KARREMAN