1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,353 --> 00:01:18,603
Opzij! Wegwezen!
4
00:01:19,228 --> 00:01:20,353
Kom op!
5
00:01:26,728 --> 00:01:28,144
Laat haar d'r kop houden!
6
00:01:40,478 --> 00:01:42,853
Wat kijk je nou?!
Jij moet voorop!
7
00:01:42,894 --> 00:01:44,769
Vooruit, Chepe!
-Ik kom al.
8
00:01:44,811 --> 00:01:46,436
Drie... Twee...
9
00:01:46,478 --> 00:01:49,061
Eén... Vooruit!
10
00:01:51,144 --> 00:01:53,394
Jij gaat voorop, Chepe!
11
00:02:23,103 --> 00:02:26,394
GEBASEERD OP
EEN WAARGEBEURD VERHAAL
12
00:02:41,061 --> 00:02:42,561
Trek je schoenen aan.
13
00:02:48,186 --> 00:02:51,353
Ik zeg het niet nog eens.
-Ik kom eraan!
14
00:02:51,394 --> 00:02:52,478
Opschieten, iedereen.
15
00:02:54,769 --> 00:02:56,269
Wat doe je?
16
00:03:09,686 --> 00:03:11,186
Chepe?
17
00:03:15,186 --> 00:03:16,394
Chepe!
18
00:03:44,603 --> 00:03:48,353
Twee koekjes,
twee chocolade broodjes...
19
00:03:50,144 --> 00:03:52,894
...en twee zoete gebakjes.
Hoeveel is dat?
20
00:03:53,894 --> 00:03:55,353
Een dozijn.
21
00:03:56,061 --> 00:03:59,478
Vandaag is een grote dag;
waarom niet wat meer?
22
00:04:02,686 --> 00:04:04,019
Ja, hè?
23
00:04:14,894 --> 00:04:16,144
Mag ik?
24
00:04:16,769 --> 00:04:17,894
Schiet op.
25
00:04:30,311 --> 00:04:31,603
Goedemorgen, lieve schatten.
26
00:04:32,603 --> 00:04:34,228
Heeft iedereen ontbeten?
27
00:04:34,269 --> 00:04:36,603
Iedereen behalve papa.
Hij heeft alleen koffie gedronken.
28
00:04:36,894 --> 00:04:40,061
Meteen naar huis na school, hè?
-Ja.
29
00:04:57,394 --> 00:04:58,853
Waar bleef je nou?
30
00:04:59,603 --> 00:05:00,769
Spring achterop.
31
00:05:21,186 --> 00:05:22,644
Beter als je hier afstapt.
32
00:05:25,644 --> 00:05:27,478
Chepe, moet ik echt gaan?
33
00:05:27,894 --> 00:05:29,186
Wat hadden we nou afgesproken?
34
00:05:29,228 --> 00:05:30,769
Een paar dagen maar.
35
00:05:31,019 --> 00:05:33,311
Daarna let niemand er meer op.
36
00:05:33,353 --> 00:05:35,353
En dan mag ik met jou werken, hè?
37
00:05:36,353 --> 00:05:37,769
We zien nog wel, Nico.
38
00:05:42,561 --> 00:05:44,478
Goedemorgen, directeur.
-Goedemorgen.
39
00:06:09,061 --> 00:06:10,728
Blijf maar dichtbij de anderen.
40
00:06:15,478 --> 00:06:17,228
Kijk, speelgoed!
-Kom hier!
41
00:06:33,978 --> 00:06:35,519
WELKOM TERUG, LEERLINGEN!
42
00:07:03,019 --> 00:07:04,644
Stilte!
43
00:07:05,644 --> 00:07:07,894
Stilte, alsjeblieft.
44
00:07:09,353 --> 00:07:13,936
Stilte is de fundering van gehoorzaamheid.
45
00:07:14,769 --> 00:07:19,353
Gehoorzaamheid is
de fundering van discipline...
46
00:07:20,478 --> 00:07:25,478
...en discipline is
de fundering van educatie.
47
00:07:27,269 --> 00:07:32,894
Dus laten we de regels
even doornemen, oké?
48
00:07:33,228 --> 00:07:35,228
Ja!
49
00:07:35,269 --> 00:07:38,061
Goedemorgen.
-Er is genoeg voor iedereen.
50
00:07:40,353 --> 00:07:42,728
Mooi om te zien dat iedereen...
51
00:07:42,769 --> 00:07:43,936
Mr. Juárez?
52
00:07:45,561 --> 00:07:47,894
Dat bijna iedereen er is.
53
00:07:48,269 --> 00:07:51,728
Mrs. Álvarez is net
van een jongetje bevallen...
54
00:07:52,019 --> 00:07:55,769
...en ze heeft nu besloten
fulltime moeder te worden.
55
00:07:56,019 --> 00:07:57,978
Gelukkig vonden we Mr. Juárez...
56
00:07:58,019 --> 00:07:59,853
...die zelf uit Matamoros komt...
57
00:07:59,894 --> 00:08:03,144
...en die bereid was om in te vallen.
58
00:08:03,644 --> 00:08:05,769
Niet nadenken, meteen aannemen.
59
00:08:08,269 --> 00:08:12,269
Jullie weten eigenlijk alles al,
dus ik hou het kort.
60
00:08:12,728 --> 00:08:16,019
Hoewel basisonderwijs
verplicht en gratis is...
61
00:08:16,394 --> 00:08:18,353
...is het een feit dat de helft
van onze kinderen...
62
00:08:18,394 --> 00:08:21,144
...het niet halen. Wij falen dus.
63
00:08:21,644 --> 00:08:24,228
Volgens onze eindejaarstoetsen
zijn wij de allerslechtste.
64
00:08:24,478 --> 00:08:26,644
Jullie weten vast ook al...
65
00:08:26,936 --> 00:08:31,061
...dat er dit jaar een bonus
wordt uitgekeerd...
66
00:08:31,353 --> 00:08:33,478
...voor hen die bepaalde
scores wél weten te halen.
67
00:08:33,936 --> 00:08:39,728
Wellicht motiveert dat om ons werk
nét iets beter te doen.
68
00:08:40,393 --> 00:08:42,186
Laten we onze kinderen
niet vergeten, oké?
69
00:08:43,186 --> 00:08:47,143
Dus laten we er een mooi jaar
van maken, ja?
70
00:08:56,561 --> 00:08:59,561
Ruiken jullie ook iets? Die geur?
71
00:09:00,061 --> 00:09:02,394
Het ruikt goor.
72
00:09:07,269 --> 00:09:10,478
Schiet op! Vooruit!
73
00:09:11,019 --> 00:09:13,728
De tijd dringt!
-Wat is er met de schoolbankjes gebeurd?
74
00:09:13,769 --> 00:09:16,228
Dat zijn geen schoolbankjes.
-Waarom staan ze ondersteboven?
75
00:09:16,478 --> 00:09:18,103
Het zijn reddingsboten!
76
00:09:18,144 --> 00:09:19,644
En dat is niet de vloer...
77
00:09:19,978 --> 00:09:21,186
Het is de oceaan!
78
00:09:21,228 --> 00:09:24,436
Elke boot kan slechts een bepaald
aantal passagiers aan.
79
00:09:24,478 --> 00:09:26,686
Zij die geen plek vinden, die verdrinken.
80
00:09:26,728 --> 00:09:27,853
Maar wees voorzichtig...
81
00:09:27,894 --> 00:09:30,519
...teveel passagiers in de boot
betekent dat ze zinken...
82
00:09:30,561 --> 00:09:32,728
...en dan verdrinkt iedereen ook.
83
00:09:33,186 --> 00:09:36,186
We zijn met 23 mensen hier
en er zijn 6 boten...
84
00:09:36,228 --> 00:09:38,644
...dus reken maar uit. Vooruit maar!
85
00:09:39,019 --> 00:09:41,186
Vijf... vier...
86
00:09:41,228 --> 00:09:43,644
Stap in! Drie... twee...
87
00:09:44,228 --> 00:09:45,353
Eén!
88
00:09:46,353 --> 00:09:47,561
Kom op!
89
00:09:48,728 --> 00:09:50,728
Geen paniek. Ik red jullie wel!
90
00:09:53,894 --> 00:09:55,061
Help!
91
00:09:55,478 --> 00:09:58,478
Help me! Alsjeblieft!
92
00:09:59,394 --> 00:10:00,894
Help me...
93
00:10:39,561 --> 00:10:41,478
Nu acht boten!
94
00:10:43,561 --> 00:10:45,478
Wat gebeurt hier allemaal?!
95
00:10:47,644 --> 00:10:50,019
Een laatste passagier! Red hem!
96
00:10:50,269 --> 00:10:54,769
Vijf, vier, drie, twee!
97
00:10:55,228 --> 00:10:57,228
Hij is te dik! We blijven niet drijven!
98
00:10:57,644 --> 00:10:59,103
Door hem zinkt de boot!
99
00:11:00,061 --> 00:11:01,353
Wacht...
100
00:11:02,353 --> 00:11:04,311
Hoezo zinken?
101
00:11:04,353 --> 00:11:07,728
Dit is een interessant punt.
102
00:11:08,269 --> 00:11:09,894
Waarom drijft een boot?
103
00:11:10,269 --> 00:11:14,478
Wat bepaalt welk gewicht
een boot aankan?
104
00:11:14,728 --> 00:11:16,228
Weet iemand dat?
105
00:11:16,478 --> 00:11:17,644
Niemand?
106
00:11:21,019 --> 00:11:22,353
Weet u het?
107
00:11:26,186 --> 00:11:28,478
Nee, eigenlijk niet.
108
00:11:29,561 --> 00:11:31,894
Ik weet het ook niet.
109
00:11:31,936 --> 00:11:35,061
Waar vinden we antwoorden
op onze vragen?
110
00:11:36,019 --> 00:11:37,644
Wat dacht je van het internet?
111
00:11:38,269 --> 00:11:41,228
Hebben we ook een computerlokaal?
-Jazeker.
112
00:11:41,894 --> 00:11:44,019
Helaas momenteel niet beschikbaar.
113
00:11:44,728 --> 00:11:47,519
Oké...
114
00:11:48,353 --> 00:11:50,561
Waar vinden we ook antwoorden?
115
00:11:53,561 --> 00:11:55,269
We vragen het de leraar.
116
00:11:56,269 --> 00:11:59,478
Goed, maar wij weten ook niet veel.
117
00:12:02,186 --> 00:12:03,603
Wat dacht je van boeken?
118
00:12:03,644 --> 00:12:05,394
Is de bibliotheek wel beschikbaar?
119
00:12:06,894 --> 00:12:08,478
Naar de bibliotheek! Kom mee!
120
00:12:15,353 --> 00:12:17,061
Waar is de bibliotheek?
121
00:12:20,561 --> 00:12:22,478
Kom mee dan!
122
00:12:36,353 --> 00:12:40,561
Kan ik u helpen?
-Alstublieft... Mrs. Florita?
123
00:12:40,936 --> 00:12:44,061
Er staat geen klassenbezoek
op de planning.
124
00:12:44,561 --> 00:12:46,936
Maar er staat niks
op de planning vandaag.
125
00:12:47,186 --> 00:12:51,728
De bibliotheek dient tenminste één dag
van te voren verwittigd te worden...
126
00:12:52,019 --> 00:12:54,436
...met een opgave
van de gewenste lesmaterialen.
127
00:12:54,478 --> 00:12:58,478
We houden het kort.
Waar staan de encyclopedieën?
128
00:12:58,894 --> 00:13:02,769
Die staan achterin, maar...
-Kom op! Deze kant op.
129
00:13:03,228 --> 00:13:05,561
Niet rennen, alsjeblieft.
130
00:13:07,228 --> 00:13:09,561
1974...
131
00:13:09,936 --> 00:13:11,186
Wat zochten we ook alweer?
132
00:13:11,936 --> 00:13:13,436
Boten...
133
00:13:13,478 --> 00:13:15,061
O, jeetje... Geen 'B'.
134
00:13:15,894 --> 00:13:19,144
Er is geen 'B'. Waar kunnen we
verder nog zoeken?
135
00:13:19,728 --> 00:13:22,228
Bij de 'D' voor 'drijven'?
136
00:13:39,186 --> 00:13:40,686
Weet je?
137
00:13:40,728 --> 00:13:42,478
We hebben geen encyclopedie nodig.
138
00:13:42,894 --> 00:13:44,728
Jullie kunnen het zelf wel uitzoeken.
139
00:13:45,644 --> 00:13:46,769
Vertel me eens.
140
00:13:47,769 --> 00:13:49,644
Waarom...
141
00:13:51,353 --> 00:13:53,144
Waarom blijft iets drijven?
142
00:13:54,478 --> 00:13:55,936
Iemand?
143
00:13:56,478 --> 00:13:58,561
Raad gewoon maar eens.
144
00:13:58,936 --> 00:14:00,894
Het geeft niet als je je vergist...
145
00:14:00,936 --> 00:14:02,561
...als je maar iets probeert.
146
00:14:03,478 --> 00:14:05,478
Je vergissen is zelfs beter.
147
00:14:06,269 --> 00:14:08,228
Want als we ons vergissen...
148
00:14:08,269 --> 00:14:11,394
...leren we van onze fouten...
149
00:14:11,644 --> 00:14:14,144
...en dat helpt ons
om het beter te doen.
150
00:14:14,478 --> 00:14:16,978
Hoe krijgen we dan goede cijfers?
151
00:14:17,019 --> 00:14:18,436
Wat maakt dat nou uit?
152
00:14:18,478 --> 00:14:21,186
Met goede cijfers kunnen we slagen...
153
00:14:21,478 --> 00:14:23,936
...en dan worden onze ouders niet boos.
154
00:14:24,186 --> 00:14:25,436
Is dat alles?
155
00:14:25,478 --> 00:14:27,561
Makkelijk zat.
156
00:14:28,061 --> 00:14:31,561
Vanaf nu krijgen jullie allemaal 'n 10.
157
00:14:32,394 --> 00:14:34,769
Op het einde van het jaar,
als jullie je rapport krijgen...
158
00:14:34,811 --> 00:14:37,394
...staat daar voor iedereen een 10!
159
00:14:38,228 --> 00:14:40,978
Dat beloof ik jullie.
Echt. Afgesproken?
160
00:14:41,019 --> 00:14:44,769
En nu de belangrijkere zaken...
161
00:14:45,228 --> 00:14:47,353
Wie zegt er als eerste iets verkeerds?
162
00:14:49,936 --> 00:14:51,561
Kom op, wie?
163
00:14:52,478 --> 00:14:53,561
Niemand?
164
00:14:59,394 --> 00:15:01,478
Hebben jullie ooit zo'n les gehad?
165
00:15:02,228 --> 00:15:03,894
Zo'n leraar heb ik nog nooit gezien.
166
00:15:04,144 --> 00:15:07,644
Wat moesten we daar nou van leren?
-Iets over boten blijkbaar.
167
00:15:07,936 --> 00:15:09,644
Denk je dat?
168
00:15:12,478 --> 00:15:14,561
Loop je met ons mee, Romeo?
-Wat?
169
00:15:15,061 --> 00:15:16,936
Ik kan wel een geheimpje bewaren.
170
00:15:17,269 --> 00:15:19,561
Nee, het is meer dat...
171
00:15:20,061 --> 00:15:23,228
Had je gemerkt dat Paloma
anders lijkt dit jaar?
172
00:15:23,269 --> 00:15:25,394
Dat heet puberteit.
173
00:15:27,769 --> 00:15:30,644
Zwaar, hè? Kan echt zilver zijn.
174
00:15:32,019 --> 00:15:33,769
Het glas kan vervangen worden.
175
00:15:34,478 --> 00:15:36,519
Maar ik hou 'm liever zelf.
176
00:15:36,561 --> 00:15:38,061
Hoeveel wil je ervoor hebben?
177
00:15:45,561 --> 00:15:49,478
Zou hij het menen?
-Waarom zou hij daarover liegen?
178
00:15:50,644 --> 00:15:54,019
Weet je nog wat hij zei?
Dat we fouten mochten maken.
179
00:15:55,144 --> 00:15:58,644
Als je geen gelijk hebt,
mag je best ongelijk hebben...
180
00:15:58,936 --> 00:16:02,561
...en in dat geval krijgen we
ook geen slechte cijfers.
181
00:16:06,728 --> 00:16:09,394
Ik heb nog nooit een 10 gehad.
182
00:16:28,269 --> 00:16:29,728
Papa, je neus.
183
00:16:32,894 --> 00:16:34,228
Dat is niks.
184
00:16:34,269 --> 00:16:35,478
Help me maar even.
185
00:16:35,894 --> 00:16:36,894
Oké.
186
00:16:38,894 --> 00:16:40,894
15 minuten tekenfilms kijken,
dan maak ik de lunch...
187
00:16:41,144 --> 00:16:42,769
...en dan je huiswerk doen.
188
00:16:45,019 --> 00:16:47,144
Heb je geen nachtdienst, mama?
189
00:16:47,478 --> 00:16:49,061
Waarom ben je dan op?
190
00:16:51,228 --> 00:16:53,061
ZWANGERSCHAPSTEST
191
00:17:55,769 --> 00:17:56,769
Nico!
192
00:17:57,644 --> 00:17:59,603
De mooie jongen...
193
00:17:59,644 --> 00:18:02,103
De eerste schooldag...
Hoe ging het?
194
00:18:02,144 --> 00:18:05,103
Vorig jaar werd ie al
op de eerste dag geschorst.
195
00:18:05,144 --> 00:18:07,144
Niks voor hem, net als zijn broer.
196
00:18:07,394 --> 00:18:09,894
Kan nooit stilzitten, altijd druk.
197
00:18:09,936 --> 00:18:10,978
Mijn Carlitos.
198
00:18:11,436 --> 00:18:14,769
Uit het raam staren,
rottigheid uithalen...
199
00:18:15,103 --> 00:18:17,686
...nooit naar de leraar luisteren. Ja, hè?
200
00:18:18,686 --> 00:18:22,061
Nico, wij zorgen wel voor je.
201
00:18:24,269 --> 00:18:25,686
Wil je een boekenwurm worden...
202
00:18:27,186 --> 00:18:29,769
...of wil je wijze levenslessen opdoen?
203
00:18:29,811 --> 00:18:32,603
Dit is de echte school, ja?
204
00:18:36,769 --> 00:18:39,228
We moeten gaan.
-Klopt.
205
00:18:40,936 --> 00:18:42,519
Laat hem dit maar dragen.
206
00:19:08,061 --> 00:19:09,728
Mr. Juárez?
207
00:19:09,769 --> 00:19:12,019
Ik miste u op de faculteitsmeeting.
208
00:19:12,061 --> 00:19:13,936
Ja, ik had het...
209
00:19:14,519 --> 00:19:16,811
Ik moest mijn klaslokaal
eerst even anders inrichten.
210
00:19:17,061 --> 00:19:18,394
Dat zag ik.
211
00:19:19,103 --> 00:19:20,603
Heeft u problemen met meubels?
212
00:19:21,269 --> 00:19:23,603
Nee... soms.
213
00:19:24,769 --> 00:19:27,228
Uw bureau bijvoorbeeld?
214
00:19:28,478 --> 00:19:30,519
Dat heb ik niet echt nodig.
215
00:19:30,936 --> 00:19:33,936
Natuurlijk wel.
Iedere leraar heeft er een.
216
00:19:34,311 --> 00:19:37,394
Is dat een zwart-op-wit regel?
217
00:19:37,436 --> 00:19:39,811
Dat is het punt niet...
218
00:19:40,061 --> 00:19:42,436
...maar de leerlingen moeten
zien wie de baas is.
219
00:19:42,478 --> 00:19:43,686
De autoriteit?
220
00:19:45,394 --> 00:19:46,436
Vertel me eens...
221
00:19:46,478 --> 00:19:50,186
...als het klaslokaal een speeltuin
wordt, wat dan?
222
00:19:50,478 --> 00:19:52,478
Moet het een speeltuin zijn?
223
00:19:57,478 --> 00:19:59,978
Wat is uw verhaal precies?
-Wat bedoelt u?
224
00:20:00,478 --> 00:20:03,144
Weet u hoe men het hier noemt?
225
00:20:03,478 --> 00:20:06,269
'Het Strafoord.'
-Precies. Klopt...
226
00:20:06,561 --> 00:20:09,353
Uw naam stond op de transferlijst.
227
00:20:09,394 --> 00:20:11,019
Als enige eigenlijk.
228
00:20:11,436 --> 00:20:13,811
U vroeg deze school zelf aan.
229
00:20:14,186 --> 00:20:15,186
Waarom?
230
00:20:15,478 --> 00:20:16,478
Omdat...
231
00:20:18,311 --> 00:20:19,603
...ik gek ben misschien?
232
00:20:23,144 --> 00:20:24,353
U bent vast ergens voor op de vlucht.
233
00:20:24,394 --> 00:20:28,478
Nee, ik wilde gewoon
iets nieuws proberen.
234
00:20:29,144 --> 00:20:30,894
Zoals?
235
00:20:30,936 --> 00:20:32,269
Weet ik nog niet.
236
00:20:33,144 --> 00:20:35,269
Daar probeer ik nog achter te komen.
237
00:20:40,269 --> 00:20:44,186
Wellicht kom je er hier achter.
238
00:20:44,978 --> 00:20:49,311
Want het laat iedereen
koud wat hier gebeurt.
239
00:20:51,561 --> 00:20:55,019
Maar haal niet teveel overhoop.
240
00:20:55,061 --> 00:20:57,978
Nee, waarom zou ik...
241
00:20:59,061 --> 00:21:00,144
Nee.
242
00:21:01,478 --> 00:21:03,478
Het bureau moet weer naar binnen.
243
00:21:05,269 --> 00:21:07,186
Helpt u me even?
244
00:21:09,436 --> 00:21:10,478
Toe nou...
245
00:21:12,853 --> 00:21:13,811
O, ja...
246
00:21:15,561 --> 00:21:17,936
Hoe zit het met de computerruimte?
247
00:21:31,186 --> 00:21:33,144
De computers kwamen 4 jaar geleden...
248
00:21:33,186 --> 00:21:35,436
...en werden kort daarna gestolen.
249
00:21:38,561 --> 00:21:41,061
Vier jaar geleden?
250
00:21:48,144 --> 00:21:50,228
En hier staan geen computers meer?
251
00:21:50,269 --> 00:21:52,978
De laatste staat in mijn kantoor.
252
00:21:55,103 --> 00:21:58,644
Welkom op de basisschool
José Urbina López, Mr. Juárez..
253
00:22:41,269 --> 00:22:43,686
DE MEGA JACHTEN
VAN DE SUPERRIJKEN
254
00:22:57,686 --> 00:22:59,269
Wat was dat?
255
00:23:05,269 --> 00:23:07,144
Wat is dit?
256
00:23:07,978 --> 00:23:09,644
Vond ik op de vuilnisbelt.
257
00:23:10,478 --> 00:23:12,644
Had je moeten laten liggen.
258
00:23:13,644 --> 00:23:15,936
Wat moeten we met zulke fantasieën?
259
00:23:58,478 --> 00:23:59,978
Kom binnen.
260
00:24:01,311 --> 00:24:03,811
Ga maar lekker zitten waar je wilt.
261
00:24:04,436 --> 00:24:06,644
Voor mijn part blijf je ook staan.
262
00:24:25,978 --> 00:24:27,936
Schiet op, kom binnen!
263
00:24:27,978 --> 00:24:30,186
We gaan hier fantastische dingen doen.
264
00:24:30,436 --> 00:24:32,103
Maar als je te laat komt, mis je ze.
265
00:24:35,686 --> 00:24:39,228
Kennen jullie het verhaal
van de ezel die in de put viel?
266
00:24:39,269 --> 00:24:40,561
Nee?
267
00:24:41,561 --> 00:24:43,144
Dan vertel ik het jullie...
268
00:24:45,144 --> 00:24:49,603
Op een dag viel een ezel
in een diepe put.
269
00:24:49,644 --> 00:24:53,103
Hij raakte niet gewond,
maar hij kwam er niet meer uit.
270
00:24:53,478 --> 00:24:55,644
De eigenaar van de ezel...
271
00:24:55,936 --> 00:24:59,061
...dacht dat de redding
heel duur zou zijn...
272
00:24:59,311 --> 00:25:01,311
...en dat de ezel dat niet waard was.
273
00:25:01,561 --> 00:25:05,436
Omdat de bron droog stond en
gevaarlijk was voor andere dieren...
274
00:25:05,686 --> 00:25:07,853
...besloot hij dat hij ze
beide zou begraven:
275
00:25:08,269 --> 00:25:10,394
De ezel en de put.
276
00:25:10,686 --> 00:25:12,853
Dus stortte hij aarde in de put.
277
00:25:13,186 --> 00:25:16,186
Daarop schreeuwde de ezel het uit...
278
00:25:16,478 --> 00:25:19,811
...maar de boer ging stug door.
279
00:25:20,936 --> 00:25:24,561
Na een tijdje viel de ezel stil.
280
00:25:25,436 --> 00:25:27,561
De boer nam aan dat
het beest dood was...
281
00:25:27,811 --> 00:25:31,144
...maar hij wilde de put
volledig dempen.
282
00:25:31,436 --> 00:25:34,144
Dus hij ging gewoon door.
283
00:25:36,686 --> 00:25:40,978
Stel je zijn verbazing voor...
284
00:25:41,478 --> 00:25:45,853
...toen hij twee oren boven
de aarde zag uitkomen.
285
00:25:46,186 --> 00:25:47,936
Hij begon koortsachtig te scheppen...
286
00:25:48,186 --> 00:25:53,436
...terwijl de ezelskop langzaam
tevoorschijn kwam.
287
00:25:55,686 --> 00:25:58,311
In plaats van begraven te worden...
288
00:25:58,353 --> 00:26:02,186
...stapte de ezel steeds
een stukje omhoog...
289
00:26:02,228 --> 00:26:05,978
...totdat de berg aarde
hoog genoeg was...
290
00:26:06,311 --> 00:26:09,311
...zodat hij eruit kon springen.
291
00:26:11,311 --> 00:26:15,061
Vanaf nu gaan wij die ezel nadoen.
292
00:26:15,686 --> 00:26:20,103
Wat voor tegenslagen we
ook het hoofd moeten bieden...
293
00:26:20,144 --> 00:26:22,686
...we laten ons niet levend begraven.
294
00:26:23,144 --> 00:26:26,269
We schudden alles van ons af
en gebruiken het...
295
00:26:26,311 --> 00:26:28,644
...om de beste leerlingen
ter wereld te worden.
296
00:26:32,811 --> 00:26:35,061
Er is één ding dat je
toch kan tegenhouden...
297
00:26:35,103 --> 00:26:36,644
...als jij dat toestaat.
298
00:26:39,811 --> 00:26:41,144
Dat ben jij.
299
00:26:43,311 --> 00:26:47,103
Ik snap best dat je twijfelt...
300
00:26:47,144 --> 00:26:50,019
...als je beseft dat er
even oude kinderen zijn...
301
00:26:50,061 --> 00:26:54,144
...die al wiskundige formules
kunnen oplossen...
302
00:26:54,186 --> 00:26:58,353
...of symfonieën componeren,
of robots bouwen.
303
00:26:58,394 --> 00:27:02,811
Hoe kunnen de leerlingen hier
ooit zoiets bereiken...
304
00:27:03,103 --> 00:27:06,561
...als we geen computers hebben,
geen internet...
305
00:27:07,436 --> 00:27:09,561
Soms hebben we niet eens stroom.
306
00:27:12,144 --> 00:27:14,644
Maar weet je?
307
00:27:14,686 --> 00:27:17,478
Dat hebben we allemaal niet nodig.
308
00:27:18,103 --> 00:27:21,103
Wat je nodig hebt,
en dat geldt voor jullie allemaal...
309
00:27:22,478 --> 00:27:24,603
...dat hebben jullie al.
310
00:27:24,644 --> 00:27:26,269
En dat heet:
311
00:27:26,311 --> 00:27:27,936
Potentieel.
312
00:27:28,936 --> 00:27:31,019
Het ligt aan jezelf of je het gebruikt.
313
00:27:31,061 --> 00:27:33,019
Ik kan jullie niet dwingen.
314
00:27:33,311 --> 00:27:34,561
Evenmin als je ouders.
315
00:27:35,269 --> 00:27:39,061
Het is jullie eigen
verantwoordelijkheid...
316
00:27:40,061 --> 00:27:42,103
...óf en hoe je het wilt gebruiken.
317
00:27:42,686 --> 00:27:44,061
Dus laten we het volgende doen:
318
00:27:44,103 --> 00:27:46,811
Vanaf nu beslis ik niet
wat we willen leren...
319
00:27:46,853 --> 00:27:49,769
Dat beslissen jullie. Oké?
320
00:27:49,811 --> 00:27:53,311
Dus zeg het maar:
321
00:27:54,061 --> 00:27:55,811
Wat willen jullie leren?
322
00:27:57,144 --> 00:27:59,561
Het kan van alles zijn.
323
00:27:59,936 --> 00:28:01,436
Wat willen jullie leren?
324
00:28:06,978 --> 00:28:08,186
Niks?
325
00:28:09,103 --> 00:28:10,269
Niemand? Niks?
326
00:28:10,644 --> 00:28:13,811
Perfect. Lekker makkelijk voor mij.
327
00:28:16,436 --> 00:28:17,936
Dan gaan we hier rustig zitten...
328
00:28:18,811 --> 00:28:20,561
...en helemaal niks leren.
329
00:28:23,144 --> 00:28:25,853
Als je wilt, houden we
dat een jaar lang vol.
330
00:28:36,311 --> 00:28:37,603
Wat was dat?
331
00:28:37,644 --> 00:28:38,811
Wie was dat?
332
00:28:39,644 --> 00:28:40,644
Niemand?
333
00:28:40,936 --> 00:28:44,603
Ik tel tot drie en dan tilt
iedereen zijn pen op.
334
00:28:44,644 --> 00:28:47,061
Eén, twee, drie!
335
00:28:51,436 --> 00:28:54,561
Kom hier.
Jij daar, achterin.
336
00:28:54,853 --> 00:28:56,853
Jij... kom hier.
337
00:29:03,478 --> 00:29:05,644
Hoe heet jij?
-Nico.
338
00:29:06,478 --> 00:29:08,811
Ik was ooit ook de clown
van de klas.
339
00:29:09,311 --> 00:29:11,061
Ik kreeg altijd straf.
340
00:29:11,436 --> 00:29:13,311
Ik geef je een goed advies:
341
00:29:13,936 --> 00:29:15,436
Verander nooit.
342
00:29:32,644 --> 00:29:33,561
Ja?
343
00:29:33,811 --> 00:29:36,061
Vingers opsteken is niet nodig.
Hoe heet jij?
344
00:29:36,436 --> 00:29:38,061
Donovan.
-Ja, Donovan?
345
00:29:38,311 --> 00:29:42,144
Ik wil meer leren over
schepen en boten.
346
00:29:44,394 --> 00:29:48,853
Heeft iemand nog nagedacht
over onze boten gisteren?
347
00:29:51,103 --> 00:29:55,186
Ik besefte dat mensen
nou eenmaal sterven...
348
00:29:55,936 --> 00:29:57,811
...en daar kunnen we niks aan doen.
349
00:29:58,103 --> 00:29:59,394
Zo is het leven.
350
00:29:59,436 --> 00:30:02,811
Heftig... 'we kunnen er
niks aan doen.'
351
00:30:03,436 --> 00:30:06,561
Moeten we ze gewoon laten sterven?
352
00:30:07,144 --> 00:30:08,519
Ja?
-Ik heet Lupe.
353
00:30:08,561 --> 00:30:10,478
Je hoeft je hand niet op te steken.
354
00:30:11,103 --> 00:30:13,478
Ik vind niet dat we niks kunnen doen.
355
00:30:13,978 --> 00:30:17,186
Ik vind dat je al het mogelijke
moet doen.
356
00:30:17,478 --> 00:30:20,644
Zoveel als je kan
voor zoveel mogelijk mensen.
357
00:30:22,186 --> 00:30:24,811
Heel goed.
358
00:30:25,061 --> 00:30:27,061
Je zegt precies hetzelfde...
359
00:30:27,311 --> 00:30:30,269
...wat één van 's werelds
grootste filosofen ooit zei.
360
00:30:30,686 --> 00:30:33,686
Hij heette John Stuart Mill.
361
00:30:34,269 --> 00:30:36,103
Misschien kan jij ook filosoof worden.
362
00:30:36,144 --> 00:30:38,144
Wat is een filosoof?
363
00:30:38,186 --> 00:30:41,311
Iemand die filosofie studeert.
364
00:30:42,103 --> 00:30:44,978
Dat is een onderzoeksmethode...
365
00:30:45,436 --> 00:30:50,061
...naar de diepste en meest
gecompliceerde levensvraagstukken.
366
00:30:50,311 --> 00:30:51,561
Wat heel moeilijk kan zijn...
367
00:30:51,936 --> 00:30:54,686
...maar het helpt ons goed
en kwaad te onderscheiden.
368
00:30:55,436 --> 00:30:57,561
Maar ik wil nog steeds weten
waarom een boot drijft.
369
00:30:58,061 --> 00:30:59,144
O, goed.
370
00:30:59,561 --> 00:31:05,019
Waarom zou de boot zinken
als de directeur aan boord komt?
371
00:31:05,061 --> 00:31:06,478
Omdat het een vetzak is.
372
00:31:06,978 --> 00:31:08,103
Heel goed!
373
00:31:08,394 --> 00:31:10,436
En je stak je hand niet eens op.
374
00:31:10,811 --> 00:31:12,644
Prima, dank je wel.
375
00:31:13,103 --> 00:31:15,936
Nico, waarom zinkt de boot
omdat hij zo dik is?
376
00:31:17,811 --> 00:31:20,269
Misschien omdat ie te zwaar is?
377
00:31:20,936 --> 00:31:23,978
Wist je dat een dik mens beter drijft...
378
00:31:24,394 --> 00:31:27,269
...dan een gespierd persoon
die even veel weegt?
379
00:31:27,853 --> 00:31:28,853
Nee?
380
00:31:29,103 --> 00:31:31,311
Kan iemand me dat proces uitleggen?
381
00:31:31,644 --> 00:31:32,811
Waarom?
382
00:31:33,103 --> 00:31:35,644
Lastig, maar iemand weet het vast wel.
383
00:31:36,103 --> 00:31:38,561
Denk na... denk na.
384
00:31:38,603 --> 00:31:41,311
Wil iemand ernaar raden? Of...
385
00:31:42,061 --> 00:31:44,853
Als ik een ballon oplaat...
386
00:31:45,144 --> 00:31:48,644
...zweeft ie door de lucht,
maar drijft op water. Waarom?
387
00:31:50,269 --> 00:31:53,353
Onthoud dat een dik persoon...
388
00:31:53,394 --> 00:31:56,394
...beter drijft dan dat gespierde mens.
389
00:31:56,978 --> 00:31:58,561
Waarom?
390
00:31:58,603 --> 00:32:00,144
Vanwege de afmetingen?
391
00:32:00,436 --> 00:32:03,603
Het formaat! Misschien.
392
00:32:03,978 --> 00:32:08,436
En als ik een bowlingbal neem
die even groot is als mijn ballon...
393
00:32:08,478 --> 00:32:10,978
...en ze beide in het water gooi?
394
00:32:11,019 --> 00:32:12,978
De bowlingbal zinkt,
want die is zwaarder.
395
00:32:13,019 --> 00:32:15,728
De ballon blijft drijven.
-Maar waarom?
396
00:32:16,019 --> 00:32:17,853
Als ze even groot zijn?
397
00:32:18,144 --> 00:32:20,728
Is het de afmeting of het gewicht?
398
00:32:20,978 --> 00:32:22,853
Ik geef jullie een aanwijzing.
399
00:32:23,978 --> 00:32:27,311
Het heeft met rekenkunde te maken.
400
00:32:29,936 --> 00:32:31,769
En daar gaan we het
vandaag over hebben.
401
00:32:31,811 --> 00:32:34,853
Breuken, delen, restanten.
402
00:32:34,894 --> 00:32:36,478
Eens even kijken...
403
00:32:36,728 --> 00:32:38,644
Weet je nog, dat bootverhaal?
404
00:32:38,936 --> 00:32:41,728
Wat was daar het restant?
405
00:32:43,728 --> 00:32:45,019
Denk eens goed na.
406
00:32:45,061 --> 00:32:47,769
De passagiers die niet mee konden?
407
00:32:47,811 --> 00:32:49,353
Precies!
408
00:32:49,394 --> 00:32:52,144
Zij die niet mee konden
en dus verdronken.
409
00:32:52,186 --> 00:32:53,311
Goed gedaan!
410
00:32:53,811 --> 00:32:54,811
Wauw...
411
00:32:57,561 --> 00:33:02,603
Jullie zijn echt slim
en hebben mij niet echt nodig.
412
00:33:02,853 --> 00:33:06,103
Dus ik ga wat te drinken halen...
413
00:33:06,394 --> 00:33:08,353
...en ben ik over 30 minuten weer terug.
414
00:33:08,394 --> 00:33:13,061
Ik denk dat jullie dan
alle antwoorden wel hebben.
415
00:33:13,853 --> 00:33:15,519
Wil iemand anders ook wat? Nee?
416
00:33:15,811 --> 00:33:17,061
Ik ben zo terug.
417
00:33:36,853 --> 00:33:39,519
Spieren zijn zwaarder dan vet.
-Hoe weet je dat?
418
00:33:39,853 --> 00:33:41,894
Mijn moeder werkt in een slagerij.
419
00:33:41,936 --> 00:33:44,644
Dit is een kilo vlees,
en dat een kilo vet.
420
00:33:44,686 --> 00:33:47,644
Misschien zit er lucht in het vet
waardoor het drijft.
421
00:33:47,686 --> 00:33:50,894
Dus als ze hetzelfde wegen,
moet de dikke man groter zijn.
422
00:33:50,936 --> 00:33:52,436
Maar het formaat zegt dus niks...
423
00:33:52,478 --> 00:33:55,519
...als een grote ballon drijft
en een steentje zinkt.
424
00:33:55,561 --> 00:33:57,019
Er zit lucht in.
425
00:33:57,269 --> 00:34:01,019
Ja, maar een grote ballon weegt
meer dan een steentje.
426
00:34:01,061 --> 00:34:05,728
Dus een dikzak drijft beter
omdat ie meer lucht bevat.
427
00:34:05,769 --> 00:34:07,478
Zoals rector Chucho.
428
00:34:20,394 --> 00:34:21,561
Jij bent vast de nieuwe leraar.
429
00:34:21,853 --> 00:34:23,811
Ik ben Arturo... Mr. García.
430
00:34:23,853 --> 00:34:26,061
Hallo, ik ben Sergio.
431
00:34:26,728 --> 00:34:28,436
Gaat alles goed, Sergio?
432
00:34:28,686 --> 00:34:30,519
Dacht het wel.
433
00:34:31,811 --> 00:34:34,478
Die kinderen vergen veel van je.
434
00:34:35,311 --> 00:34:37,311
Dat is ook een opvatting.
435
00:34:37,936 --> 00:34:40,728
Laat hen nooit je zwakheden zien.
436
00:34:41,478 --> 00:34:44,769
Discipline moet altijd de kern vormen.
437
00:34:44,811 --> 00:34:47,144
Ze moeten weten wie de baas is.
438
00:34:49,978 --> 00:34:53,394
Ik denk dat het tegendeel waar is.
439
00:34:56,394 --> 00:34:58,478
Dan wens ik je veel succes.
440
00:34:58,936 --> 00:35:00,311
Dank je.
441
00:35:04,936 --> 00:35:08,394
Ken je de krachtigste
woorden van een leraar?
442
00:35:09,603 --> 00:35:10,936
Dat weet ik niet.
443
00:35:10,978 --> 00:35:13,186
Wel dus!
444
00:35:16,019 --> 00:35:18,436
Heb jij geen klas momenteel?
445
00:35:18,478 --> 00:35:21,269
Ik laat ze even hun gang gaan.
446
00:35:29,686 --> 00:35:31,769
Mr. Juárez, is er iets mis?
447
00:35:31,811 --> 00:35:33,311
Noem me maar Sergio.
448
00:35:33,353 --> 00:35:36,811
Moet u geen les geven, Mr. Juárez?
449
00:35:36,853 --> 00:35:38,936
Ja, ja...
-Dus?
450
00:35:38,978 --> 00:35:40,728
De kinderen redden zich wel.
451
00:35:40,769 --> 00:35:43,769
Sterker nog, ze zijn heel erg slim.
452
00:35:43,811 --> 00:35:46,686
Is dit de enige computer hier?
-Ja.
453
00:35:46,728 --> 00:35:49,519
Mag ik 'm even lenen?
-Wat? Nu?
454
00:35:49,561 --> 00:35:53,519
Ja, die kinderen zijn echt ongelofelijk.
455
00:35:53,561 --> 00:35:56,311
Ik kan ze nauwelijks bijhouden.
456
00:35:56,561 --> 00:35:59,103
Een voormalig middelbare schoolleraar...
457
00:35:59,144 --> 00:36:01,603
...moet Groep 8 toch wel aankunnen?
458
00:36:01,978 --> 00:36:03,936
Dacht ik ook.
459
00:36:04,519 --> 00:36:08,394
Maar ze denken zo enorm snel.
460
00:36:09,144 --> 00:36:12,769
Mag ik? Heel even maar...
461
00:36:13,061 --> 00:36:16,103
Genoeg, Mr. Juárez!
Wegwezen!
462
00:36:16,144 --> 00:36:17,061
Drie minuutjes...
463
00:36:17,519 --> 00:36:21,394
Sorry, maar Daniel blijft maar huilen.
464
00:36:21,853 --> 00:36:25,603
Wat is er? Houd je van clowns?
465
00:36:25,644 --> 00:36:29,061
Kijk! Een clowns neus!
466
00:37:01,686 --> 00:37:04,019
Waarom lach je? Hoe heet jij?
467
00:37:04,061 --> 00:37:05,894
Kom terug! Wacht!
468
00:37:22,686 --> 00:37:24,269
En wat hebben we geleerd?
469
00:37:24,311 --> 00:37:26,269
Is het probleem opgelost?
470
00:37:26,311 --> 00:37:28,686
DRIJFVERMOGEN = GEWICHT / FORMAAT
471
00:37:33,311 --> 00:37:38,186
Wij denken dat als een dik mens en
'n gespierd mens hetzelfde wegen...
472
00:37:38,228 --> 00:37:41,561
...dat de dikke dan groter is...
473
00:37:41,603 --> 00:37:44,019
...want spieren zijn zwaarder dan vet.
474
00:37:44,061 --> 00:37:46,186
Heel goed!
475
00:37:47,478 --> 00:37:49,436
Wat is er?
476
00:37:49,686 --> 00:37:54,144
Wij dachten dat bij twee
voorwerpen van dezelfde grootte...
477
00:37:54,186 --> 00:37:57,478
...dat de lichtste dan beter drijft.
478
00:37:57,519 --> 00:38:00,019
Jullie hebben allebei gelijk!
479
00:38:01,228 --> 00:38:03,061
Hoe kan dat?
480
00:38:03,103 --> 00:38:06,603
Dat heet een onderling
proportioneel verband...
481
00:38:06,644 --> 00:38:09,353
...en jullie benoemen beide factoren.
482
00:38:09,394 --> 00:38:12,478
Wat we 'drijfvermogen' noemen...
483
00:38:12,519 --> 00:38:15,436
...is het concept 'densiteit'.
484
00:38:15,478 --> 00:38:19,644
Waar densiteit gelijk staat
aan massa boven volume.
485
00:38:19,686 --> 00:38:22,728
Massa is 'n ander woord voor gewicht...
486
00:38:22,769 --> 00:38:25,394
...en volume voor formaat.
487
00:38:25,436 --> 00:38:29,144
Als de massa toeneemt,
wordt de densiteit groter...
488
00:38:29,186 --> 00:38:33,103
...maar als het volume toeneemt,
wordt de densiteit minder.
489
00:38:33,144 --> 00:38:34,936
Snappen jullie dat?
490
00:38:38,519 --> 00:38:40,728
In normaal Spaans, alstublieft!
491
00:39:08,519 --> 00:39:11,519
Komt u er ook even bij?
-Wat doet u hier?!
492
00:39:11,561 --> 00:39:14,978
Gaaf, hè?
-Waarom bent u hier buiten?
493
00:39:15,394 --> 00:39:17,561
Dat was uw eigen idee, toch?
494
00:39:17,603 --> 00:39:20,228
Maak van de speeltuin een klaslokaal.
495
00:39:20,269 --> 00:39:23,561
U moet hen heelal kennis bijbrengen...
496
00:39:23,603 --> 00:39:26,519
...en vandaag zou het
over het zonnestelsel gaan.
497
00:39:26,561 --> 00:39:31,353
Klopt, maar ze zijn nu meer
geïnteresseerd in natuurkunde.
498
00:39:31,394 --> 00:39:33,061
Natuurkunde?
499
00:39:33,103 --> 00:39:37,561
Natuurkunde komt niet voor
op de CITO toets.
500
00:39:37,603 --> 00:39:39,936
De CITO toets? Toe nou...
501
00:39:39,978 --> 00:39:44,061
Die toets helpt die kinderen toch niet?
502
00:39:45,019 --> 00:39:47,144
Wat meet je daar nu mee?
503
00:39:47,186 --> 00:39:48,894
De leraren.
504
00:39:48,936 --> 00:39:51,728
Denkt u daar ooit over na?
505
00:39:54,811 --> 00:39:56,478
Kom eens hier.
506
00:39:57,103 --> 00:39:59,936
Wat heb je vandaag zoal geleerd?
507
00:39:59,978 --> 00:40:02,061
Niet veel.
508
00:40:02,103 --> 00:40:05,519
Ik snap wat de 'omgekeerde
relatie' is van densiteit...
509
00:40:05,561 --> 00:40:08,311
'Onderling proportioneel'.
-Dat, ja.
510
00:40:08,353 --> 00:40:11,603
'Onderling proportioneel'
qua massa en volume...
511
00:40:11,644 --> 00:40:14,311
...en hoe dat de densiteit verandert...
512
00:40:14,353 --> 00:40:18,478
Maar hoe een groot
stalen schip kan drijven...
513
00:40:18,519 --> 00:40:19,853
Geen idee.
514
00:40:19,894 --> 00:40:21,436
U wist het ook niet.
515
00:40:21,478 --> 00:40:25,436
Dat is ook lastig te begrijpen.
516
00:40:25,478 --> 00:40:27,436
Heel moeilijk.
-Ja, ja...
517
00:40:27,478 --> 00:40:29,728
Wie bezit meer densiteit?
518
00:40:29,769 --> 00:40:31,894
U of de directeur?
519
00:40:33,103 --> 00:40:35,603
Ik weet zeker...
520
00:40:35,644 --> 00:40:39,978
...dat de directeur minder
densiteit bevat dan ik.
521
00:40:40,019 --> 00:40:41,561
U zoekt graag de grens op, hè?
522
00:40:41,603 --> 00:40:42,811
Nee, helemaal niet.
523
00:40:42,853 --> 00:40:48,894
Hoewel hij meer massa
en volume bezit...
524
00:40:48,936 --> 00:40:53,436
Om het zeker te weten,
moeten we ons meten.
525
00:40:53,478 --> 00:40:55,644
Hoe doen we dat?
526
00:40:55,686 --> 00:40:58,311
Als massa gewicht is, kunnen
we u toch gewoon wegen?
527
00:40:58,353 --> 00:41:01,853
Dat kan. Maar het volume?
528
00:41:01,894 --> 00:41:03,603
Lengte en breedte.
529
00:41:04,019 --> 00:41:07,686
Lengte, breedte en hoogte. Heel goed.
530
00:41:07,728 --> 00:41:11,144
Dat werkt bij een object,
zoals een kubus.
531
00:41:11,186 --> 00:41:13,978
Maar bij een ongewoon object,
zoals een mens?
532
00:41:14,019 --> 00:41:17,644
Wat is de breedte
van de directeur? Dit...
533
00:41:17,686 --> 00:41:19,144
...of dit?
534
00:41:21,853 --> 00:41:24,436
Denk na. Jullie zijn er bijna.
535
00:41:24,478 --> 00:41:26,436
Jullie weten het wel.
536
00:41:26,478 --> 00:41:29,061
Het antwoord ligt vlak voor je!
537
00:41:37,811 --> 00:41:40,269
Paloma? Wacht even.
538
00:41:42,519 --> 00:41:45,894
Ik zag je correcte aantekeningen...
539
00:41:45,936 --> 00:41:48,894
...waarom deelde je die niet met ons?
540
00:41:50,728 --> 00:41:53,686
Je hebt duidelijk aanleg voor...
541
00:41:53,728 --> 00:41:55,894
Ruimtevaart ingenieur?
542
00:41:55,936 --> 00:41:57,269
Pardon?
543
00:41:57,311 --> 00:42:00,728
Lupe kon toch filosoof worden?
544
00:42:00,769 --> 00:42:04,269
Kan ik dan ruimtevaart ingenieur worden?
545
00:42:06,144 --> 00:42:08,478
Wil je ruimtevaartschepen ontwerpen?
546
00:42:08,519 --> 00:42:13,728
Sommige astronauten
waren eerst ingenieur.
547
00:42:15,478 --> 00:42:17,228
Jeetje...
548
00:42:17,269 --> 00:42:19,019
Astronaut.
549
00:42:19,686 --> 00:42:21,019
Oké.
550
00:42:21,061 --> 00:42:24,936
Dan weten we wat ons te doen staat.
551
00:42:25,853 --> 00:42:27,436
Paloma...
552
00:42:27,478 --> 00:42:30,936
Als jij wat meer open staat
voor je medeleerlingen...
553
00:42:30,978 --> 00:42:33,561
...kunnen we nog veel van je leren.
554
00:42:34,311 --> 00:42:36,269
Wil je dat proberen?
555
00:42:43,061 --> 00:42:45,853
Waarom gaan we de verkeerde kant op?
556
00:42:53,519 --> 00:42:55,644
Kan ik je helpen?
557
00:42:56,644 --> 00:42:58,728
Heeft u boeken over filosofie?
558
00:42:58,769 --> 00:43:00,394
Filosofie?
559
00:43:01,061 --> 00:43:03,519
Of filosofen?
560
00:43:03,561 --> 00:43:05,478
Filosofen?
561
00:43:06,436 --> 00:43:08,478
John Stuart Mill misschien?
562
00:43:08,519 --> 00:43:10,394
Wie?
-John Stuart...
563
00:43:10,436 --> 00:43:12,978
Dat is iets voor de universiteit...
564
00:43:13,019 --> 00:43:18,311
...waarom zoek jij dat al
op jouw leeftijd?
565
00:43:18,853 --> 00:43:20,936
Oké, dank u.
566
00:43:24,353 --> 00:43:26,394
Is dat wat je wilde?
567
00:43:27,603 --> 00:43:29,311
Wat heb je daar?
568
00:43:30,478 --> 00:43:33,394
Wist je dat je daar dingen
mee kunt verbranden?
569
00:43:33,436 --> 00:43:36,436
Wist ik.
-Weet iedereen toch?
570
00:43:36,478 --> 00:43:40,269
Lekker duo! De nerd en de boef.
571
00:43:45,436 --> 00:43:47,603
Rot op!
572
00:43:49,436 --> 00:43:53,436
Goedemiddag, directeur.
-Goedemiddag, Mr. García.
573
00:43:53,478 --> 00:43:56,394
Die nieuwe leraar, Mr. Juárez...
574
00:43:56,436 --> 00:43:58,228
Wat weet u van hem?
575
00:43:58,269 --> 00:44:01,644
Ik heb de gebruikelijke
antecedenten gecheckt.
576
00:44:01,686 --> 00:44:04,853
Is dat alles?
-Ja.
577
00:44:05,728 --> 00:44:07,728
Interessant.
578
00:44:07,769 --> 00:44:09,519
Want...
579
00:44:09,811 --> 00:44:12,853
Ik heb eens rondgebeld...
580
00:44:25,186 --> 00:44:27,853
Waar bleef je nou? Ik was bezorgd.
581
00:44:27,894 --> 00:44:31,311
Ik kwam vandaag wat traag op gang.
582
00:44:37,728 --> 00:44:39,311
Waar was dat voor?
583
00:44:39,353 --> 00:44:42,978
Ach, ik heb vandaag een goede dag.
584
00:44:43,728 --> 00:44:45,436
Kom op.
585
00:44:49,061 --> 00:44:50,811
Hij drijft!
586
00:44:54,061 --> 00:44:56,269
Oké, jij wint.
587
00:44:56,311 --> 00:44:59,644
Maar waarom drijft hij, denk je?
588
00:45:49,811 --> 00:45:52,728
Mr. Juárez, hopelijk stoor ik niet.
589
00:45:52,769 --> 00:45:54,811
Welnee, kom binnen.
590
00:45:55,144 --> 00:45:56,811
Kom binnen.
591
00:46:00,019 --> 00:46:02,144
Hoe gaat het? Deze kant op.
-Prima.
592
00:46:03,394 --> 00:46:05,144
Voor dit uit de hand loopt...
593
00:46:05,394 --> 00:46:07,978
...wil ik weten wat u van plan bent.
594
00:46:08,394 --> 00:46:11,811
Dus blijkbaar geeft iemand
toch wél om de school.
595
00:46:11,853 --> 00:46:14,519
Mijn kinderen zijn mijn verantwoording.
596
00:46:14,936 --> 00:46:16,561
'Mijn kinderen...'
597
00:46:17,311 --> 00:46:18,894
Luister....
598
00:46:18,936 --> 00:46:20,728
Ik heb uw vorige school gesproken.
599
00:46:21,478 --> 00:46:25,144
Ze vertelden me over
een bepaald 'incident'.
600
00:46:25,186 --> 00:46:28,894
Er gebeurde iets waar
de leerlingen bij waren.
601
00:46:28,936 --> 00:46:32,603
Een soort existentiële crisis.
602
00:46:32,644 --> 00:46:34,769
Maar ik ben helemaal beter.
603
00:46:34,811 --> 00:46:37,936
Wat wilt u verder nog weten?
-Niks.
604
00:46:37,978 --> 00:46:41,144
Ik probeer te begrijpen
wat u wilt bereiken.
605
00:46:41,186 --> 00:46:42,894
Wat is uw methode?
606
00:46:42,936 --> 00:46:45,144
Nee...
607
00:46:46,019 --> 00:46:48,269
Ik heb niet echt een methode.
608
00:46:48,811 --> 00:46:50,061
Dat snap ik niet.
609
00:46:50,103 --> 00:46:51,894
Kan ik u een biertje aanbieden?
610
00:46:51,936 --> 00:46:56,228
Nee, ik wilde alleen...
-Ik nodig u uit.
611
00:46:56,478 --> 00:46:59,061
Schat, we hebben een gast.
612
00:46:59,103 --> 00:47:00,686
Goedemiddag.
-Hallo.
613
00:47:00,728 --> 00:47:02,728
Mijn vrouw, Laura. Dit is mijn baas.
614
00:47:02,769 --> 00:47:05,644
Ik dacht dat ik dat was.
615
00:47:06,603 --> 00:47:07,686
Aangenaam.
616
00:47:08,478 --> 00:47:10,228
Ik ben Chucho.
617
00:47:10,269 --> 00:47:13,519
En dit is onze kleine verrassing.
618
00:47:13,978 --> 00:47:15,728
Hij kan soms wat onbeleefd zijn.
619
00:47:15,769 --> 00:47:17,644
Dat merkte ik al.
620
00:47:17,686 --> 00:47:21,019
Ik breng de baby naar bed.
Doe of u thuis bent.
621
00:47:21,061 --> 00:47:23,061
Bedankt.
622
00:47:26,936 --> 00:47:30,353
U vroeg waarom ik gesolliciteerd had.
623
00:47:32,103 --> 00:47:34,228
'José Urbina López
Basisschool...
624
00:47:34,269 --> 00:47:37,561
...ontvangt geld voor
een computerleslokaal.'
625
00:47:37,603 --> 00:47:39,936
Dat is van 8 maanden geleden.
626
00:47:39,978 --> 00:47:42,519
En het schijnt al uitbetaald te zijn.
627
00:47:42,561 --> 00:47:46,394
Dat klopt, maar wij ontvingen niks.
628
00:47:47,978 --> 00:47:49,936
U weet hoe het gaat.
-Tja...
629
00:47:49,978 --> 00:47:52,936
'Morgen? U hoeft niet aan te dringen.'
630
00:47:53,186 --> 00:47:57,061
In Matamoros dring je niet aan,
als je verstandig bent.
631
00:47:57,103 --> 00:47:59,936
Duidelijk.
632
00:48:02,228 --> 00:48:04,686
Vanwaar die obsessie?
633
00:48:04,728 --> 00:48:08,186
Wij hadden geen computers
en kwamen toch goed terecht.
634
00:48:10,061 --> 00:48:12,519
Heeft u internet op uw telefoon?
635
00:48:13,144 --> 00:48:14,603
Ja, waarom?
636
00:48:14,644 --> 00:48:17,103
Mag ik even? Ik wil iets laten zien.
637
00:48:22,103 --> 00:48:23,936
Trouwens...
638
00:48:23,978 --> 00:48:27,478
...dat meisje in mijn klas,
Paloma Noyola.
639
00:48:27,519 --> 00:48:30,519
Wat weet u van haar?
-Niet veel. Stil...
640
00:48:30,561 --> 00:48:33,228
Ze zou zich meer moeten laten gelden.
641
00:48:33,269 --> 00:48:36,394
Meer niet?
-Ja, hoezo?
642
00:48:52,769 --> 00:48:54,603
Dit is het laatste.
-Even kijken...
643
00:48:54,644 --> 00:48:58,228
18 kilo ijzer
voor 55 cent per kilo...
644
00:48:58,269 --> 00:49:00,144
...3 kilo aluminum,
tegen 11 peso's per kilo...
645
00:49:00,186 --> 00:49:02,269
...4 kilo brons à 2,75...
646
00:49:02,311 --> 00:49:04,436
...en 3 kilo koper
à 26 peso's.
647
00:49:04,478 --> 00:49:07,519
Het totaal is dan 105 peso's.
648
00:49:13,644 --> 00:49:16,186
Kom, we gaan.
-Hij betaalt te weinig.
649
00:49:16,228 --> 00:49:17,644
Wat?
650
00:49:17,686 --> 00:49:20,019
Papa, hij licht je op.
651
00:49:21,311 --> 00:49:24,353
Pardon? U zat ernaast.
652
00:49:24,853 --> 00:49:29,061
Het zou 131,9 peso's moeten zijn.
653
00:49:29,103 --> 00:49:31,686
Afgerond 132 peso's.
654
00:49:31,728 --> 00:49:34,978
Wilt u het narekenen?
-Ja, hoor...
655
00:49:38,728 --> 00:49:44,144
Kijk aan... je hebt gelijk.
Het is 131,9 peso's.
656
00:49:44,186 --> 00:49:46,894
Sorry. Verkeerde knopje ingedrukt.
657
00:50:01,561 --> 00:50:02,728
Nico!
658
00:50:03,478 --> 00:50:04,644
Wat is er gebeurd?
659
00:50:04,686 --> 00:50:06,644
Je kwam niet naar Nacho's.
660
00:50:06,936 --> 00:50:09,019
Sorry, ik was even...
661
00:50:09,061 --> 00:50:11,394
Waar is je rugzak?
-Binnen.
662
00:50:11,436 --> 00:50:13,603
Je moet beter nadenken, Nico!
663
00:50:36,353 --> 00:50:38,061
Het geeft niet.
664
00:50:41,144 --> 00:50:44,561
Ik red me wel.
-Zeker weten?
665
00:50:47,436 --> 00:50:49,394
Wat doe je hiermee?
666
00:50:51,769 --> 00:50:57,603
Dat ding ligt hier al
een eeuwigheid weg te rotten...
667
00:50:57,936 --> 00:51:01,353
Denk je dat je 'm kunt repareren?
668
00:51:01,394 --> 00:51:03,061
Misschien.
669
00:51:03,103 --> 00:51:05,811
Op school ging het over 'drijfvermogen'.
670
00:51:05,853 --> 00:51:08,228
Drijfvermogen? Echt?
671
00:51:08,894 --> 00:51:11,728
Hoe krijg je dat ding weer drijvend?
672
00:51:11,769 --> 00:51:15,061
Eerst moet al het water eruit.
673
00:51:15,103 --> 00:51:19,103
Ja, logisch!
-Wat ik bedoel...
674
00:51:19,686 --> 00:51:24,228
Alle gaten moeten worden gedicht,
want als er water inkomt...
675
00:51:25,686 --> 00:51:27,478
Wat?
676
00:51:28,228 --> 00:51:30,436
Misschien is dat het...
677
00:51:30,478 --> 00:51:33,103
Hoewel ie niet afgesloten
is als een ballon...
678
00:51:33,144 --> 00:51:37,019
...gebruikt het de lucht in de ruimte...
679
00:51:37,061 --> 00:51:39,436
...zodat de boot minder
densiteit bezit dan het water!
680
00:51:39,478 --> 00:51:41,519
Dat moet het zijn!
681
00:51:41,894 --> 00:51:42,936
Kijk nou toch...
682
00:51:42,978 --> 00:51:45,436
Onze wetenschapper!
683
00:51:51,228 --> 00:51:52,936
Wat is er?
684
00:51:53,769 --> 00:51:59,228
Denk je dat ik nog wat langer
op school kan blijven?
685
00:52:00,019 --> 00:52:02,144
Geen idee, man.
686
00:52:02,186 --> 00:52:05,853
Ik ga wel met Nacho praten.
-Goed.
687
00:52:21,853 --> 00:52:23,228
Kinderen leren door te doen...
688
00:52:23,269 --> 00:52:25,353
...wat ze willen leren te doen.
689
00:52:25,394 --> 00:52:28,103
Het doen op zich doet er niet toe.
690
00:52:28,144 --> 00:52:29,644
Het moet organisch gebeuren.
691
00:52:29,686 --> 00:52:32,394
De leraar begint het proces...
692
00:52:32,436 --> 00:52:33,894
...en doet dan een stapje terug.
693
00:52:33,936 --> 00:52:35,144
En bewondert vervolgens het resultaat.
694
00:52:35,811 --> 00:52:37,519
Dat is eigenlijk alles.
695
00:52:41,728 --> 00:52:47,061
Dus je hele aanpak berust op
een YouTube video?
696
00:52:47,936 --> 00:52:50,394
Eigenlijk wel.
697
00:52:50,436 --> 00:52:53,311
Dus weg met de tradities?
698
00:52:54,061 --> 00:52:56,311
Wat mij betreft wel.
699
00:53:00,019 --> 00:53:03,353
Uiteindelijk bereiken we hetzelfde...
700
00:53:03,394 --> 00:53:07,936
...maar het is beter
als het uit henzelf komt.
701
00:53:07,978 --> 00:53:10,269
Hoewel, na wat ik vandaag zag...
702
00:53:10,311 --> 00:53:12,436
...hebben ze mij niet eens nodig.
703
00:53:14,644 --> 00:53:17,436
Als ze computers hadden...
704
00:53:17,478 --> 00:53:19,394
...leerden ze alles vanuit zichzelf.
705
00:53:19,644 --> 00:53:21,561
Mijn God...
706
00:53:25,728 --> 00:53:27,394
Hier.
707
00:53:28,311 --> 00:53:31,436
Hebt u zelf ooit lesgegeven?
708
00:53:31,478 --> 00:53:33,811
Dat moet, als je schooldirecteur
wilt worden.
709
00:53:33,853 --> 00:53:37,769
Dan weet u dus nog wanneer
u leraar wilde worden?
710
00:53:38,311 --> 00:53:39,644
Dat is lang geleden.
711
00:53:41,019 --> 00:53:43,978
Hoe heette uw leraar destijds?
712
00:53:47,519 --> 00:53:49,936
Mrs. Carmona.
713
00:53:52,311 --> 00:53:54,811
De mijne heette Mr. Chávez.
714
00:53:55,478 --> 00:53:58,061
Professor Juan Antonio Chávez.
715
00:53:59,853 --> 00:54:02,186
Hij zei dat ik de wereld kon veranderen...
716
00:54:02,228 --> 00:54:04,103
...en ik geloofde hem.
717
00:54:06,103 --> 00:54:10,103
Ik omhelsde hem nog bij de
diploma-uitreiking destijds.
718
00:54:10,144 --> 00:54:13,811
Toen ik net begon, werd ik
ook nog wel eens omhelsd.
719
00:54:14,561 --> 00:54:18,769
Maar dat werd elk jaar minder...
720
00:54:20,019 --> 00:54:23,769
...en sinds vorig jaar nooit meer.
721
00:54:25,728 --> 00:54:29,478
Kinderen veranderen.
-Nee....
722
00:54:30,436 --> 00:54:33,061
Kinderen blijven kinderen.
723
00:54:40,394 --> 00:54:42,436
De wereld is veranderd, Mr. Juárez.
724
00:54:42,478 --> 00:54:44,978
Maar wij niet.
725
00:54:45,394 --> 00:54:49,853
Het onderwijs is al 100 jaar hetzelfde.
726
00:54:49,894 --> 00:54:52,436
Van de schoolbel tot aan de uniformen.
727
00:54:52,478 --> 00:54:55,561
'Stil! In de rij staan!
Steek je hand op!'
728
00:54:56,228 --> 00:55:00,436
We trainen die kinderen om
radars in de machine te worden...
729
00:55:00,478 --> 00:55:03,894
...omdat wij die machine
altijd in bedrijf willen houden.
730
00:55:05,269 --> 00:55:07,769
En als die machine hen uitspuugt...
731
00:55:07,811 --> 00:55:11,228
...komt dat omdat ze onze
regeltjes niet wilden volgen.
732
00:55:11,269 --> 00:55:14,894
Maar die kinderen
zijn zoveel slimmer.
733
00:55:14,936 --> 00:55:19,353
Ze weten dat die machine verouderd is.
734
00:55:20,144 --> 00:55:24,769
Dus vallen ze af, en raken afgeleid...
735
00:55:25,394 --> 00:55:27,478
...en wij raken ze kwijt.
736
00:55:28,811 --> 00:55:31,936
U vroeg me waarom ik hier solliciteerde.
737
00:55:35,478 --> 00:55:38,019
Ik wil geen kinderen meer verliezen.
738
00:55:39,478 --> 00:55:41,061
Niet een meer.
739
00:55:42,478 --> 00:55:45,769
Bent u niet te oud voor idealisme?
740
00:55:46,019 --> 00:55:49,228
Te oud om weer vader te zijn, ja.
741
00:55:56,769 --> 00:56:00,478
Oké, Mr. Juárez...
-Sergio.
742
00:56:01,144 --> 00:56:02,978
Noem me Sergio.
743
00:56:03,478 --> 00:56:05,311
Oké, Sergio.
744
00:56:07,311 --> 00:56:08,894
Ik geef je de kans...
745
00:56:09,311 --> 00:56:11,311
...dus verpest die niet.
746
00:56:15,311 --> 00:56:16,894
Trouwens...
747
00:56:17,894 --> 00:56:20,061
Mag ik je nog om een kleine
gunst vragen?
748
00:56:22,478 --> 00:56:24,269
Klaar... ga maar.
749
00:56:30,103 --> 00:56:32,603
Mam, tijd om op te staan.
750
00:56:35,603 --> 00:56:39,353
Wat is dat nou? Werk even mee.
751
00:56:42,436 --> 00:56:43,769
Goedenavond.
752
00:56:43,811 --> 00:56:46,144
Eten staat op tafel, de koffie is klaar.
753
00:56:46,186 --> 00:56:47,269
Dank je.
754
00:56:47,686 --> 00:56:49,061
Ga er maar in.
755
00:56:49,103 --> 00:56:54,103
Wat doe je nou?
Je hebt je onderbroek nog aan!
756
00:56:57,103 --> 00:56:58,269
O, jeetje...
757
00:56:58,311 --> 00:56:59,603
Kom eruit!
758
00:57:04,894 --> 00:57:06,894
Ga er maar weer in...
759
00:57:16,394 --> 00:57:18,269
Hoeveel?
760
00:57:18,311 --> 00:57:20,769
Zeven centimeter.
761
00:57:21,478 --> 00:57:23,228
Volgende!
762
00:57:23,478 --> 00:57:25,103
Ik wil niet meer!
763
00:57:28,436 --> 00:57:30,811
Goed, ik kom al.
764
00:57:33,061 --> 00:57:35,061
'Kleine gunst...'
765
00:57:36,978 --> 00:57:39,936
Voor de kinderen, weet je nog?
-Voor de kinderen.
766
00:57:40,186 --> 00:57:42,603
Dit is voor de kinderen!
767
00:57:42,978 --> 00:57:44,394
Voor de kinderen!
768
00:57:44,978 --> 00:57:46,436
Voor de kinderen!
769
00:57:51,061 --> 00:57:52,686
Ik ga al!
770
00:58:02,061 --> 00:58:03,394
Tien centimeter.
771
00:58:09,478 --> 00:58:11,686
Sergio heeft meer densiteit!
772
00:58:37,436 --> 00:58:42,019
We kunnen een waterkoker
of oven maken...
773
00:58:42,061 --> 00:58:44,436
Ik heb een idee! Kijk!
774
00:58:45,311 --> 00:58:47,811
We gaan winnen!
775
00:59:09,769 --> 00:59:12,769
Hallo, kan ik je helpen?
776
00:59:12,811 --> 00:59:15,478
Heeft u boeken over filosofie?
777
00:59:15,519 --> 00:59:16,769
Uiteraard.
778
00:59:16,811 --> 00:59:19,269
Zoek je een bepaald vakgebied?
779
00:59:20,644 --> 00:59:23,978
Metafysica? Ontologie?
Epistemologie?
780
00:59:24,019 --> 00:59:28,061
Moraliteit? Logica? Esthetica?
781
00:59:30,061 --> 00:59:32,519
Marlene, help je me even?
782
00:59:37,394 --> 00:59:39,144
Hier.
783
00:59:54,061 --> 00:59:55,936
Dit gebeurt anders nooit!
-Geef er een klap op!
784
01:00:00,269 --> 01:00:01,186
Sorry.
785
01:00:08,186 --> 01:00:09,311
Hier.
786
01:00:09,353 --> 01:00:12,144
Allemaal onbruikbaar. Zoek maar uit.
787
01:00:12,186 --> 01:00:15,769
Kijk uit dat je je niet snijdt.
788
01:00:20,436 --> 01:00:23,186
We geloven dat zwaartekracht
ons doet vallen...
789
01:00:23,228 --> 01:00:25,144
...maar dat is maar een illusie.
790
01:00:25,186 --> 01:00:28,353
Als we ter aarde storten...
791
01:00:28,394 --> 01:00:32,311
...komt dat door het verschil in massa.
792
01:00:32,353 --> 01:00:35,269
Daarom trekt de zon de aarde ook aan.
793
01:00:35,311 --> 01:00:39,228
Waarom crasht de aarde
dan niet tegen de zon?
794
01:00:39,269 --> 01:00:43,019
Omdat de baan van de planeet
om de zon de balans is...
795
01:00:43,061 --> 01:00:46,519
...tussen crashen en op
de juiste afstand blijven.
796
01:00:46,561 --> 01:00:49,561
Dus het hele universum, en wij ook...
797
01:00:49,603 --> 01:00:52,853
...vallen constant door de ruimte?
798
01:00:53,478 --> 01:00:56,019
Ja, zoiets ongeveer.
-Gaaf!
799
01:01:02,853 --> 01:01:06,228
Kijk uit waar je dat op richt.
-Sorry!
800
01:01:06,269 --> 01:01:08,186
Oké...
801
01:01:08,228 --> 01:01:12,269
...we weten dat een vergrootglas
dingen kan verbranden.
802
01:01:14,103 --> 01:01:17,894
Dit is ongericht licht op mijn hand.
803
01:01:17,936 --> 01:01:20,144
Maar wat als we het exact richten?
804
01:01:31,936 --> 01:01:33,103
Ta-da!
805
01:01:33,144 --> 01:01:35,769
Dat was onze dodelijke laserstraal!
806
01:01:35,811 --> 01:01:39,436
En als je dat gaaf vond, kijk dit dan...
807
01:01:39,478 --> 01:01:42,394
Kijk wat er met die benzine gebeurt!
808
01:01:51,561 --> 01:01:52,686
Rotatie!
809
01:01:52,728 --> 01:01:56,019
Kom, iedereen roteren!
810
01:02:13,603 --> 01:02:15,353
Rotatie!
811
01:02:15,394 --> 01:02:17,228
Willekeurig!
812
01:02:34,561 --> 01:02:38,436
'JOSÉ URBINA' SCHOOL
FONDS VOOR COMPUTERLOKAAL
813
01:03:01,894 --> 01:03:04,394
Waarom zo vroeg, Nico?
814
01:03:05,519 --> 01:03:07,394
Is alles goed?
815
01:03:08,603 --> 01:03:10,603
Vertel het me maar.
816
01:03:11,769 --> 01:03:16,061
We mochten u alles vragen, hè?
-Zeker.
817
01:03:16,311 --> 01:03:20,269
En geen vraag zou te gek zijn, hè?
818
01:03:20,311 --> 01:03:21,978
Correct.
819
01:03:22,853 --> 01:03:26,561
Dan is dit mijn vraag.
820
01:03:26,603 --> 01:03:28,269
Kom maar op.
821
01:03:32,936 --> 01:03:35,394
Hoe regel ik dat een meisje
me leuk vindt?
822
01:03:36,144 --> 01:03:38,186
Dus toch...
-Nee!
823
01:03:38,228 --> 01:03:40,978
Dat is een heel goede vraag.
824
01:03:41,019 --> 01:03:43,603
En een heel belangrijke vraag.
825
01:03:43,644 --> 01:03:46,311
Ik meen het...
826
01:03:46,561 --> 01:03:50,353
...maar zoals bij alle grote vragen
is er geen eenduidig antwoord.
827
01:03:50,394 --> 01:03:52,061
Verdomme...
828
01:03:52,103 --> 01:03:55,603
Omdat geen meisje hetzelfde is.
829
01:03:57,561 --> 01:03:59,769
Over wat voor meisje hebben we het?
830
01:03:59,811 --> 01:04:02,186
Daar gaat het juist om.
831
01:04:02,228 --> 01:04:05,561
Zij is slim en ik ben dom...
832
01:04:05,603 --> 01:04:07,269
Hé, hé...
833
01:04:07,769 --> 01:04:09,478
...dat wil ik niet horen.
834
01:04:09,519 --> 01:04:12,894
Als ik indruk wil maken,
zeg ik steeds iets stoms.
835
01:04:12,936 --> 01:04:15,686
Dat is je probleem.
-Wat?
836
01:04:15,728 --> 01:04:20,478
Je wilt indruk maken,
laten zien hoe goed je bent.
837
01:04:20,519 --> 01:04:22,728
Dat werkt bij sommige vrouwen...
838
01:04:22,769 --> 01:04:26,519
Maar het gaat niet
om zomaar een meisje, hè?
839
01:04:26,561 --> 01:04:28,019
Bij zo'n meisje...
840
01:04:28,061 --> 01:04:32,228
...moet je laten zien
hoe goed zij is, niet jij.
841
01:04:32,853 --> 01:04:36,436
Steun haar, moedig haar aan...
842
01:04:36,478 --> 01:04:38,978
Want zij kan echt veel bereiken.
843
01:04:39,519 --> 01:04:41,394
Vooral iemand als Paloma.
844
01:04:41,978 --> 01:04:45,644
Hoe...?
-Dat was nogal duidelijk.
845
01:04:47,936 --> 01:04:49,186
Luister.
846
01:04:51,644 --> 01:04:55,144
Ik wilde haar dit geven...
847
01:04:55,186 --> 01:04:58,144
...maar wellicht moet jij dat maar doen.
848
01:05:01,561 --> 01:05:05,728
Zeg dan 'kijk eens wat ik vond;
ik moest meteen aan jou denken.'
849
01:05:07,436 --> 01:05:10,644
Hoe weet u die dingen allemaal?
850
01:05:12,019 --> 01:05:16,019
Weet je nog dat ik zei,
'leer van je fouten?'
851
01:05:16,769 --> 01:05:19,603
Ik heb heel veel fouten gemaakt.
852
01:05:23,644 --> 01:05:25,478
Wees er zuinig op;
verlies het niet...
853
01:05:25,519 --> 01:05:26,436
Nee!
854
01:05:28,519 --> 01:05:32,936
Sorry, hier zitten belangrijke dingen in.
855
01:05:36,769 --> 01:05:38,811
Laat me die rugzak eens zien, Nico.
856
01:05:38,853 --> 01:05:42,728
Gewoon schoolspullen,
een cadeau van mijn broer...
857
01:05:42,769 --> 01:05:44,853
Meer niet.
-Nico!
858
01:05:47,478 --> 01:05:50,228
Nee...
-Geef hier...
859
01:05:50,269 --> 01:05:52,478
We mogen 'm nooit openmaken!
860
01:05:54,936 --> 01:05:57,394
Geef me die rugzak.
861
01:05:57,894 --> 01:06:00,769
Als ze dat ontdekken, ben ik dood.
862
01:06:01,311 --> 01:06:04,603
Ik smeek u, maak 'm niet open.
863
01:06:06,311 --> 01:06:08,269
Geef hier, Nico.
864
01:06:09,811 --> 01:06:11,478
Mag ik?
865
01:06:39,394 --> 01:06:41,019
Wat?
866
01:06:43,686 --> 01:06:46,269
Als ik de rugzak openmaak...
867
01:06:46,853 --> 01:06:50,728
...vind ik dan iets dat geen
12-jarige mag hebben...
868
01:06:50,769 --> 01:06:53,394
...laat staan het mee
naar school brengen?
869
01:06:53,436 --> 01:06:55,228
Dat weet ik niet.
870
01:06:55,728 --> 01:06:57,478
Misschien.
871
01:06:58,603 --> 01:07:01,853
Nico, als ik zoiets aantref...
872
01:07:01,894 --> 01:07:05,186
...dan moet ik het rapporteren...
873
01:07:05,478 --> 01:07:09,478
...en dan wordt alles
nog veel moeilijker voor jou.
874
01:07:10,478 --> 01:07:13,478
Dus wat gaat u doen?
875
01:07:13,519 --> 01:07:16,061
Dat moet jij mij maar zeggen.
876
01:07:23,228 --> 01:07:24,978
Goedemorgen.
877
01:07:25,228 --> 01:07:27,269
Ik heb jullie vraagstukken bekeken...
878
01:07:27,311 --> 01:07:29,978
...ze liggen daar met jullie naam
erop geschreven.
879
01:07:31,686 --> 01:07:36,978
Nico, ik weet dat je
een achterstand had...
880
01:07:37,019 --> 01:07:42,436
...maar van alle leerlingen boek jij
de meeste vooruitgang.
881
01:07:42,894 --> 01:07:49,061
Weet je nog wat ik zei over
de koers van je eigen leven?
882
01:07:49,103 --> 01:07:52,103
Jij beslist welke kant je leven opgaat.
883
01:07:52,144 --> 01:07:54,894
Wil je deze kant op?
884
01:07:56,394 --> 01:07:58,436
Of deze kant?
885
01:07:59,978 --> 01:08:02,061
Allebei gaat niet.
886
01:08:06,853 --> 01:08:08,061
Bijna op tijd.
887
01:08:08,644 --> 01:08:11,061
Jullie gaan tenminste vooruit.
888
01:08:11,103 --> 01:08:14,269
Vandaag zien we Rosita's danspresentatie.
889
01:08:14,311 --> 01:08:16,728
Dat wordt vast fantastisch.
890
01:08:16,978 --> 01:08:21,978
Maar voor we beginnen,
eerst een spel.
891
01:08:22,893 --> 01:08:24,311
Let op.
892
01:08:24,353 --> 01:08:27,436
Er was eens een beroemde wiskundige...
893
01:08:27,478 --> 01:08:30,103
...Carl Friedrich Gauss.
894
01:08:30,143 --> 01:08:33,353
In 1777, hij was nog een kind...
895
01:08:33,393 --> 01:08:36,311
...wilde zijn leraar even
alle leerlingen bezighouden...
896
01:08:36,353 --> 01:08:41,311
...en hij vroeg hen alle getallen
op te tellen van 1 tot 100.
897
01:08:42,186 --> 01:08:45,811
Dat had uren moeten duren...
898
01:08:45,853 --> 01:08:49,311
...maar Gauss gaf meteen antwoord.
899
01:08:49,353 --> 01:08:51,853
Weet iemand hoe hij dat deed?
900
01:08:56,228 --> 01:08:59,393
Team 2? Paloma?
901
01:09:04,518 --> 01:09:06,061
Is het...
902
01:09:06,103 --> 01:09:07,478
...5050?
903
01:09:13,143 --> 01:09:15,268
Hoe kom je daarbij?
904
01:09:16,561 --> 01:09:21,268
Ik telde 100 bij 1 op... 101.
905
01:09:21,811 --> 01:09:24,686
99 plus 2, 101.
906
01:09:24,728 --> 01:09:27,603
98 plus 3, 101.
907
01:09:27,643 --> 01:09:31,143
In totaal kom je aan 50 maal 101.
908
01:09:35,561 --> 01:09:38,061
Team 2 krijgt de punten.
909
01:09:44,603 --> 01:09:47,353
Ik moet een incident melden.
910
01:09:50,478 --> 01:09:53,518
Zijn wij klaar?
-Blijkbaar.
911
01:09:54,311 --> 01:09:56,103
Wat is er gebeurd?
912
01:09:59,893 --> 01:10:02,353
Iemand heeft wellicht
verboden middelen meegebracht.
913
01:10:02,978 --> 01:10:04,603
'Wellicht'?
914
01:10:04,644 --> 01:10:06,519
Ik weet het nog niet zeker.
915
01:10:07,394 --> 01:10:09,478
Over wie hebben we het?
916
01:10:10,936 --> 01:10:12,686
Mezelf.
917
01:10:12,728 --> 01:10:13,769
Pardon?
918
01:10:13,811 --> 01:10:16,728
Wellicht had ik de leerling
moeten rapporteren.
919
01:10:16,769 --> 01:10:19,894
Doe je dat dan niet nu?
-Ja.
920
01:10:19,936 --> 01:10:21,436
Nee.
921
01:10:22,311 --> 01:10:24,394
Nee, ik geef mezelf aan.
922
01:10:24,894 --> 01:10:25,936
Waarvoor?
923
01:10:25,978 --> 01:10:30,061
Omdat ik iets niet rapporteerde...
Wat ik wel had moeten doen.
924
01:10:30,103 --> 01:10:32,686
Ik koos ervoor niet
in de rugzak te kijken.
925
01:10:33,103 --> 01:10:34,894
Wie is de leerling?
926
01:10:34,936 --> 01:10:36,978
Dat kan ik niet zeggen.
927
01:10:37,853 --> 01:10:41,436
Technisch gezien is
er geen regel overtreden.
928
01:10:41,478 --> 01:10:45,561
En ik wil de leerling een kans geven.
929
01:10:45,603 --> 01:10:48,478
Ik weet alleen niet of dat correct is.
930
01:10:49,769 --> 01:10:52,894
Dit lijkt inmiddels meer
op een bekentenis.
931
01:10:53,478 --> 01:10:56,769
Ik doe dit niet alleen
voor hem. Of haar.
932
01:10:56,811 --> 01:10:59,978
Maar het gaat de hele klas aan.
933
01:11:00,019 --> 01:11:02,103
En de methode werkt.
934
01:11:02,144 --> 01:11:06,478
Als ik deze leerling rapporteer,
verlies ik ieders vertrouwen.
935
01:11:06,519 --> 01:11:10,769
Het zou alles verpesten
en ik wil ze niet verliezen.
936
01:11:11,311 --> 01:11:13,311
Dus wat moet ik doen?
937
01:11:15,894 --> 01:11:18,811
Heb ik het juiste gedaan?
938
01:11:22,103 --> 01:11:23,019
Sergio?
939
01:11:23,519 --> 01:11:25,311
Het enige dat je deed...
940
01:11:25,561 --> 01:11:27,978
...was mij in de war brengen.
941
01:11:34,478 --> 01:11:36,103
Mag ik met je meelopen?
942
01:11:36,394 --> 01:11:38,186
Jij woont toch bij het strand?
943
01:11:38,228 --> 01:11:41,436
Ach, ik loop graag een stukje om.
944
01:11:41,478 --> 01:11:44,686
En bij mij ben je een stuk veiliger...
945
01:11:45,311 --> 01:11:47,061
Wat jij wil.
946
01:11:50,728 --> 01:11:52,269
Je kunt je eigen raket bouwen...
947
01:11:52,311 --> 01:11:55,811
...en de gewichtsloosheid ervaren.
948
01:11:55,853 --> 01:11:58,353
En ze simuleren
een mislukte lancering...
949
01:11:58,394 --> 01:12:00,269
...waarbij jij dan alles moet herstellen.
950
01:12:00,311 --> 01:12:01,686
En dan nog dit:
951
01:12:01,728 --> 01:12:05,603
...drie leerlingen werden
later astronaut.
952
01:12:05,936 --> 01:12:08,394
Sergio vertelde me dat...
-Wacht...
953
01:12:08,436 --> 01:12:10,394
Sergio gaf je dit?
954
01:12:16,103 --> 01:12:18,061
Wil je iets leuks zien?
955
01:12:24,436 --> 01:12:27,561
Gaat het, papa?
-Ja, geen paniek.
956
01:12:27,603 --> 01:12:30,519
Ik ben een beetje moe vandaag.
957
01:12:31,186 --> 01:12:34,269
Wie is dit?
-Goedemiddag. Ik ben Nico.
958
01:12:34,311 --> 01:12:36,936
We werken samen
aan een schoolproject.
959
01:12:36,978 --> 01:12:40,394
Even mijn tas binnen zetten,
ik ben zo terug.
960
01:12:44,228 --> 01:12:45,644
Hoe gaat het, meneer?
961
01:12:50,561 --> 01:12:52,269
Oké...
962
01:13:00,394 --> 01:13:01,853
Kom mee.
963
01:13:08,519 --> 01:13:11,561
Sorry voor de stank.
-Welke stank?
964
01:13:14,978 --> 01:13:16,436
Hier.
965
01:13:19,728 --> 01:13:22,144
Hoe kom je daaraan?
966
01:13:22,436 --> 01:13:25,394
Gevonden.
967
01:13:26,186 --> 01:13:27,603
Dat is nog niks.
968
01:13:27,644 --> 01:13:29,061
Hier.
969
01:13:29,103 --> 01:13:31,436
Wat is dat?
-Mijn statief.
970
01:13:35,811 --> 01:13:37,728
Moet het niet eerst donker zijn?
971
01:13:41,103 --> 01:13:42,478
Kijk.
972
01:13:44,728 --> 01:13:47,436
Waar?
-Daar.
973
01:13:48,019 --> 01:13:50,478
Waar de oceaan de hemel raakt.
974
01:13:50,728 --> 01:13:52,353
Wat is dat?
975
01:13:52,394 --> 01:13:56,353
SpaceX. De lancering site
in Boca Chica, Texas.
976
01:13:56,394 --> 01:14:00,311
De grootste raketten worden daar
binnenkort gelanceerd.
977
01:14:02,186 --> 01:14:04,269
En wij kunnen hier meekijken.
978
01:14:28,894 --> 01:14:30,686
Ze slapen.
979
01:14:34,936 --> 01:14:36,978
Wat lees je?
980
01:14:37,478 --> 01:14:39,978
Iets over morele dilemma's.
981
01:14:40,269 --> 01:14:43,853
Ik snap het niet echt,
maar het is interessant.
982
01:14:43,894 --> 01:14:45,478
Zoals...
983
01:14:45,853 --> 01:14:49,311
...stel dat je de kapitein bent
van een zinkend schip.
984
01:14:49,353 --> 01:14:53,936
30 passagiers, maar je kunt
maar 15 mensen redden.
985
01:14:53,978 --> 01:14:57,519
Wie kies je dan en waarom?
986
01:14:57,561 --> 01:15:02,394
Welke les is dit?
-Het is niet voor school.
987
01:15:02,436 --> 01:15:04,811
Dit komt van de universiteit.
Voor mezelf.
988
01:15:04,853 --> 01:15:06,686
Wat?
989
01:15:07,061 --> 01:15:10,894
Hun bibliotheek is waanzinnig.
990
01:15:11,394 --> 01:15:14,353
Ik dacht dat ik filosofie
wilde studeren...
991
01:15:14,394 --> 01:15:17,894
...maar nu ik al die boeken zie...
992
01:15:18,644 --> 01:15:22,561
Maar ik wil zeker les gaan geven.
993
01:15:23,436 --> 01:15:25,394
Filosofie?
994
01:15:26,644 --> 01:15:28,353
Docent?
995
01:15:29,228 --> 01:15:30,894
Schat?
996
01:15:32,728 --> 01:15:36,769
Je gaat volgend jaar
niet eens naar school.
997
01:15:36,811 --> 01:15:41,644
Ik moet werken en wie past
er dan op je broertje?
998
01:15:44,436 --> 01:15:49,894
Maar als je het echt heel graag wilt...
999
01:15:50,811 --> 01:15:55,561
...kun je het later weer oppikken,
als hij ouder wordt.
1000
01:16:25,019 --> 01:16:26,478
Kom, Paloma.
1001
01:16:50,436 --> 01:16:54,519
Luister, speciale presentatie vandaag.
1002
01:16:54,561 --> 01:16:58,561
Jouw klas als eerste.
09:00 uur. Computerlokaal.
1003
01:16:58,603 --> 01:17:00,019
Oké.
1004
01:17:00,311 --> 01:17:03,019
Het district stuurde een IT'er.
1005
01:17:03,061 --> 01:17:05,436
Hij demonstreert het basisconcept...
1006
01:17:05,478 --> 01:17:07,853
...van hoe de computer precies werkt.
1007
01:17:07,894 --> 01:17:10,353
Echt?
-Hij zet nu alles klaar.
1008
01:17:11,061 --> 01:17:12,686
Hoe dat zo ineens?
1009
01:17:14,353 --> 01:17:16,478
Ik drong even aan.
1010
01:17:18,186 --> 01:17:20,144
Ik kan je wel zoenen.
1011
01:17:20,186 --> 01:17:21,561
Doe maar niet...
1012
01:17:21,603 --> 01:17:23,103
Ik heb mijn tanden niet gepoetst.
1013
01:17:25,269 --> 01:17:26,811
Ik zie je daar.
1014
01:17:28,103 --> 01:17:29,519
Nico!
1015
01:17:29,561 --> 01:17:34,103
Hoe ging het?
-Goed, denk ik.
1016
01:17:45,894 --> 01:17:48,686
Wat is dit?
-Een cadeautje.
1017
01:17:48,728 --> 01:17:50,728
Noem het een kerstbonus...
1018
01:17:52,978 --> 01:17:57,019
Ik heb weinig met toetsen,
zeker geen oefentoetsen.
1019
01:17:57,311 --> 01:17:59,186
Zie je de datum?
1020
01:18:03,186 --> 01:18:05,936
2012? Dat is dit jaar.
1021
01:18:05,978 --> 01:18:09,478
Dit is geen proef. Dit is het echte werk.
1022
01:18:10,311 --> 01:18:12,811
Hoe kom je daaraan?
-Je ziet ze overal.
1023
01:18:13,269 --> 01:18:15,644
Je moet weten waar je moet zoeken.
1024
01:18:16,478 --> 01:18:18,478
Bedankt, maar...
1025
01:18:18,519 --> 01:18:20,144
Nee.
1026
01:18:20,186 --> 01:18:24,436
Het is goed. We doen allemaal mee.
1027
01:18:24,478 --> 01:18:28,519
Jij kunt gewoon je ding doen,
maar als je dit gebruikt...
1028
01:18:28,561 --> 01:18:33,061
...dan hebben de andere leraren
geen last van je experimenten.
1029
01:18:33,103 --> 01:18:36,936
Bedankt, maar ik doe niet mee.
1030
01:18:37,436 --> 01:18:41,686
We worden als geheel beoordeeld.
1031
01:18:41,728 --> 01:18:46,228
Als jouw leerlingen falen,
falen wij ook.
1032
01:18:46,728 --> 01:18:49,686
Dus je hebt eigenlijk geen keuze.
1033
01:18:49,728 --> 01:18:50,769
En de kinderen?
1034
01:18:50,811 --> 01:18:52,436
Die merken niks.
1035
01:18:52,478 --> 01:18:55,561
Blinken ze uit, dan slagen ze.
Zakken ze, dan slagen ze toch.
1036
01:18:55,603 --> 01:18:59,853
Ze slagen sowieso. Zoals altijd.
1037
01:18:59,894 --> 01:19:03,311
Het enige verschil is
of wij een bonus krijgen of niet.
1038
01:19:03,353 --> 01:19:05,228
Het enige verschil is...
1039
01:19:05,269 --> 01:19:08,228
...of wij ze leren bedriegen of niet.
1040
01:19:08,644 --> 01:19:10,478
Dat is het verschil.
1041
01:19:31,478 --> 01:19:34,061
Laptops? Nog beter!
1042
01:19:35,686 --> 01:19:38,769
Goedemorgen.
-Goedemorgen!
1043
01:19:38,811 --> 01:19:43,311
Computers zijn vitaal voor
de moderne economie...
1044
01:19:46,978 --> 01:19:51,603
...dus heeft 't bestuur van Matamoros ...
-Kom ter zake, man.
1045
01:19:52,603 --> 01:19:54,061
Oké.
1046
01:19:56,144 --> 01:20:01,519
Dit is een CPU,
of Central Processing Unit.
1047
01:20:01,811 --> 01:20:03,978
Het brein van de computer...
1048
01:20:04,019 --> 01:20:06,394
De CPU slaat alles op...
1049
01:20:06,436 --> 01:20:11,894
...en laat de computer functioneren...
1050
01:20:12,311 --> 01:20:16,603
Wist je dat een computer...
1051
01:20:16,644 --> 01:20:21,478
...wel 4 miljoen commando's
per seconde verwerkt...
1052
01:20:26,728 --> 01:20:28,228
Hallo!
1053
01:20:29,978 --> 01:20:32,853
Waar bent u mee bezig?
-Pardon?
1054
01:20:32,894 --> 01:20:35,769
Gaf u dit aan mijn dochter?
1055
01:20:36,811 --> 01:20:39,311
U bent vast Paloma's vader.
1056
01:20:40,311 --> 01:20:42,311
1200 dollar....
1057
01:20:42,353 --> 01:20:45,061
Dat verdien ik niet eens per jaar.
-Nee...
1058
01:20:45,103 --> 01:20:49,478
...de school zou haar dan
aanbevelen voor een beurs.
1059
01:20:49,769 --> 01:20:51,978
Paloma maakt een goede kans.
1060
01:20:52,603 --> 01:20:56,894
We kunnen geld inzamelen
voor haar reiskosten.
1061
01:20:56,936 --> 01:20:59,436
Luister, ik mag dan arm zijn.
1062
01:20:59,478 --> 01:21:02,561
Ik werk mijn hele leven al met afval...
1063
01:21:02,603 --> 01:21:04,269
...maar ik ben geen bedelaar.
1064
01:21:04,311 --> 01:21:07,519
Maar dat bedoelde ik ook niet.
1065
01:21:08,144 --> 01:21:09,519
Luister...
1066
01:21:09,894 --> 01:21:13,811
Dit klinkt wellicht vergezocht voor u...
1067
01:21:13,853 --> 01:21:16,436
...maar Paloma is geen doorsnee leerling.
1068
01:21:16,478 --> 01:21:19,936
Zij kan echt een beurs krijgen.
-En dan wat?
1069
01:21:19,978 --> 01:21:24,394
Als ze in dat ruimtekamp
al die dingen meemaakt...
1070
01:21:24,436 --> 01:21:26,603
...en dan hier de realiteit weer ziet?
1071
01:21:27,811 --> 01:21:29,144
Weet u...
1072
01:21:29,186 --> 01:21:32,436
U lanceert die kinderen
alsof ze de ruimte ingaan...
1073
01:21:32,478 --> 01:21:35,144
...nadat u hun hoofd op hol
brengt met die ideeën.
1074
01:21:35,186 --> 01:21:38,186
Maar als ze na school
in de echte wereld komen...
1075
01:21:38,228 --> 01:21:41,478
...en weer op aarde neerstorten,
waar bent u dan?
1076
01:21:41,519 --> 01:21:45,894
Vangt u ze op om een
tweede poging te wagen?
1077
01:21:46,269 --> 01:21:47,769
Nee...
1078
01:21:47,811 --> 01:21:51,394
U jaagt weer andere kinderen
hun hoofd op hol...
1079
01:21:51,978 --> 01:21:54,769
...met dingen die ze
nooit zullen hebben...
1080
01:21:54,811 --> 01:21:56,269
...met wat ze nooit kunnen worden.
1081
01:21:56,311 --> 01:21:57,436
Papa?
1082
01:21:58,519 --> 01:22:00,478
Alstublieft, beste leraar...
1083
01:22:01,561 --> 01:22:04,061
...doe mijn dochter dat niet aan.
1084
01:22:04,519 --> 01:22:06,353
Kom mee, Paloma.
1085
01:22:41,603 --> 01:22:44,144
U mag niet naar binnen!
-Pardon...
1086
01:22:44,394 --> 01:22:46,436
Ik weet dat u het druk heeft.
-Ik probeerde hem tegen te houden.
1087
01:22:46,478 --> 01:22:48,978
Sorry dat ik stoor...
-Wie bent u?
1088
01:22:49,019 --> 01:22:50,811
Ik ben Sergio Juárez Correa.
1089
01:22:50,853 --> 01:22:53,769
Leraar op de basisschool
José Urbina López.
1090
01:22:53,811 --> 01:22:56,436
Ik wilde u even spreken...
1091
01:22:56,478 --> 01:22:58,936
...over de situatie...
1092
01:22:58,978 --> 01:23:00,644
...met onze computers.
1093
01:23:01,394 --> 01:23:03,561
Het is goed, Martha.
1094
01:23:03,603 --> 01:23:08,519
We hebben altijd tijd
voor onze frontsoldaten.
1095
01:23:10,519 --> 01:23:13,478
Interessante woordkeuze.
-Pardon?
1096
01:23:14,061 --> 01:23:16,478
Soldaat. Frontlinie...
1097
01:23:16,853 --> 01:23:19,561
Alsof ik in oorlog met een vijand ben.
1098
01:23:19,603 --> 01:23:21,436
Nee...
1099
01:23:22,061 --> 01:23:23,561
Ik ben de hele dag bezig met...
1100
01:23:23,603 --> 01:23:25,061
...kinderen.
1101
01:23:28,061 --> 01:23:29,894
Zeg me...
1102
01:23:30,519 --> 01:23:32,519
...hoe kan ik u helpen?
1103
01:24:01,394 --> 01:24:03,436
Nacho vroeg vandaag naar je.
1104
01:24:03,478 --> 01:24:05,728
'Wanneer begint onze mooie jongen?'
1105
01:24:06,019 --> 01:24:09,519
Nu die school gauw ophoudt,
wil hij je opleiden.
1106
01:24:11,436 --> 01:24:13,103
Wat is er?
1107
01:24:13,853 --> 01:24:15,978
Zie je dat daar?
1108
01:24:16,019 --> 01:24:18,019
Je weet niet waar de oceaan eindigt...
1109
01:24:18,061 --> 01:24:20,061
...en waar de hemel begint.
1110
01:24:21,769 --> 01:24:24,811
Wist je dat we hier feitelijk...
1111
01:24:24,853 --> 01:24:27,061
...in de ruimte staan?
1112
01:24:28,519 --> 01:24:29,936
Wat?
1113
01:24:30,728 --> 01:24:33,269
Die ruimte komt helemaal tot hier.
1114
01:24:33,311 --> 01:24:37,728
Wat wij 'hemel' noemen,
is gewoon een gaslaag.
1115
01:24:37,769 --> 01:24:41,478
Het voelt alsof er niks is, leegte...
1116
01:24:41,811 --> 01:24:44,019
...maar het is massa...
1117
01:24:44,061 --> 01:24:46,436
...net zoals gewicht...
1118
01:24:46,478 --> 01:24:49,436
...en het wordt altijd naar
de aarde toegetrokken.
1119
01:24:49,769 --> 01:24:51,394
Het zit hier gevangen.
1120
01:24:52,436 --> 01:24:54,311
Net als wij.
1121
01:24:59,353 --> 01:25:03,228
Ik wil niet voor Nacho werken.
-Meen je dat?
1122
01:25:03,269 --> 01:25:05,686
Maar je haat school. Hoezo?
1123
01:25:06,019 --> 01:25:09,769
Ik weet het niet. Het bevalt me wel.
1124
01:25:09,811 --> 01:25:12,853
Die ene leraar...
1125
01:25:12,894 --> 01:25:15,894
...die pakt alles anders aan.
1126
01:25:15,936 --> 01:25:19,061
Met hem denk ik veel te kunnen leren.
1127
01:25:20,603 --> 01:25:22,978
En er is een meisje...
1128
01:25:23,019 --> 01:25:26,269
Dus daar gaat het om.
1129
01:25:26,311 --> 01:25:28,478
Onze kleine Don Juan!
1130
01:25:29,228 --> 01:25:30,769
Luister...
1131
01:25:30,811 --> 01:25:34,478
Ik gun jou elke kans die zich aandient.
1132
01:25:34,519 --> 01:25:37,603
Maar als je voor Nacho werkt,
kun je nooit meer weg.
1133
01:25:37,853 --> 01:25:40,978
Maar zover was het toch nog niet?
1134
01:25:41,311 --> 01:25:42,394
Toch?
1135
01:25:51,894 --> 01:25:54,144
Wil je een lift?
1136
01:25:54,478 --> 01:25:58,603
Ik liep lekker, maar waarom niet?
1137
01:26:09,936 --> 01:26:13,603
Auto in de garage?
-Ja.
1138
01:26:13,644 --> 01:26:15,394
Voorgoed.
1139
01:26:16,436 --> 01:26:18,478
Ik heb 'm voor iets nuttiger ingeruild.
1140
01:26:19,228 --> 01:26:21,853
Is dat wat ik denk dat het is?
1141
01:26:23,103 --> 01:26:25,686
Nu zul je zien wat ze allemaal kunnen.
1142
01:26:25,728 --> 01:26:29,978
Dat had je niet hoeven doen.
-Zeker wel.
1143
01:26:30,394 --> 01:26:33,269
Sorry, ik dacht echt...
-Het is goed.
1144
01:26:33,311 --> 01:26:37,019
Ik waardeer je poging echt.
1145
01:26:39,228 --> 01:26:41,394
Is je vrouw niet heel kwaad?
1146
01:26:44,603 --> 01:26:46,686
Ben jij niet getrouwd?
-Nee.
1147
01:26:47,061 --> 01:26:48,603
Maar goed ook...
1148
01:26:48,644 --> 01:26:51,561
Ik denk dat ik bij jou kom logeren.
1149
01:27:03,894 --> 01:27:08,103
Zijn aanpak is onorthodox,
maar de resultaten zijn prima.
1150
01:27:08,144 --> 01:27:09,478
Vast wel.
1151
01:27:15,769 --> 01:27:18,311
We hebben bezoek.
Waaraan danken we de eer?
1152
01:27:18,353 --> 01:27:20,519
Jullie kennen elkaar al...
1153
01:27:20,561 --> 01:27:21,936
Wat doe je?
1154
01:27:21,978 --> 01:27:23,436
Mediteren.
1155
01:27:24,311 --> 01:27:27,853
We voerden een nogal
intense discussie...
1156
01:27:27,894 --> 01:27:31,644
...dus wilden we even tot rust komen.
1157
01:27:32,228 --> 01:27:34,269
Let niet op mij. Ga door.
1158
01:27:34,311 --> 01:27:35,769
Ik kijk slechts toe.
1159
01:27:36,019 --> 01:27:38,103
Wat voor discussie was dat?
1160
01:27:38,894 --> 01:27:41,936
Het ging over moraliteit.
1161
01:27:42,478 --> 01:27:44,228
Moraliteit?
1162
01:27:44,519 --> 01:27:47,811
Geen onderwerp waar we
bekend mee zijn.
1163
01:27:47,853 --> 01:27:52,144
Volgens het lesplan... 20 maart...
1164
01:27:52,186 --> 01:27:56,186
...moeten jullie je voorbereiden
op de CITO toets.
1165
01:27:56,228 --> 01:27:59,978
Maar Lupita interesseert
zich voor filosofie.
1166
01:28:00,019 --> 01:28:02,811
Filosofie?
-En zij vertelde de klas...
1167
01:28:02,853 --> 01:28:04,478
...wat ze zoal had geleerd.
1168
01:28:05,686 --> 01:28:08,478
Vorig jaar, in Groep 7...
1169
01:28:08,519 --> 01:28:13,769
...was de score van deze klas
het slechtst van allemaal.
1170
01:28:13,811 --> 01:28:17,769
Raar dat u tijd vindt voor bijzaken.
1171
01:28:17,811 --> 01:28:20,228
Nou ja...
1172
01:28:20,269 --> 01:28:22,978
...iemand zei tegen Lupita
dat ze te jong was...
1173
01:28:23,019 --> 01:28:25,019
...om over filosofie te lezen.
1174
01:28:25,061 --> 01:28:29,519
We wilden zien of het belangrijke
antwoorden kon opleveren.
1175
01:28:30,228 --> 01:28:31,853
Zoals?
1176
01:28:35,311 --> 01:28:38,436
Wat John Stuart Mill zoal
te zeggen had over abortus.
1177
01:28:38,478 --> 01:28:39,728
Abortus?
1178
01:28:39,769 --> 01:28:42,603
En wat had hij te zeggen?
1179
01:28:45,894 --> 01:28:50,436
Als we optimale welvaart
willen voor veel mensen...
1180
01:28:50,478 --> 01:28:56,061
...en als je moet ploeteren om
onderdak en voedsel te hebben...
1181
01:28:56,103 --> 01:29:01,144
...is het beter om geen kinderen
op de wereld te zetten.
1182
01:29:01,519 --> 01:29:04,811
Dat vergroot het lijden van anderen.
1183
01:29:04,853 --> 01:29:06,478
Dus, ja.
1184
01:29:06,519 --> 01:29:09,853
In sommige gevallen
is abortus aan te raden.
1185
01:29:10,144 --> 01:29:11,936
Mijn God...
1186
01:29:12,353 --> 01:29:16,144
Wat vind je zelf van die conclusie?
1187
01:29:18,353 --> 01:29:21,894
Dan denk ik aan
mijn broertjes en zusjes.
1188
01:29:23,186 --> 01:29:25,478
Soms heb ik er veel werk aan...
1189
01:29:26,561 --> 01:29:31,311
...maar ik moet er niet aan denken
dat ze ongeboren waren.
1190
01:29:32,978 --> 01:29:34,394
Ik weet het niet.
1191
01:29:36,144 --> 01:29:37,978
Het is heel gecompliceerd.
1192
01:29:38,478 --> 01:29:39,478
Maar het is goed zo.
1193
01:29:39,769 --> 01:29:43,269
We vinden condooms dus
het overduidelijke antwoord.
1194
01:29:43,311 --> 01:29:46,394
Condooms?!
-Dat vindt niet iedereen.
1195
01:29:46,436 --> 01:29:49,269
Dat was best een heel debat, hè?
1196
01:29:50,436 --> 01:29:54,103
Volgens Stuart Mill kan iets
goed of slecht zijn...
1197
01:29:54,144 --> 01:29:56,228
...afhankelijk van de situatie.
1198
01:29:56,478 --> 01:29:59,311
Maar is er iets in deze kwestie...
1199
01:29:59,353 --> 01:30:02,228
...dat altijd immoreel zou zijn?
1200
01:30:03,186 --> 01:30:06,561
Alles dat velen schaadt
ten gunste van weinigen.
1201
01:30:06,603 --> 01:30:07,603
Zoals?
1202
01:30:08,103 --> 01:30:12,228
Als iemand iets steelt
dat voor iedereen bedoeld is?
1203
01:30:12,269 --> 01:30:16,978
Heel goed, Nico.
Dus zoiets als...
1204
01:30:18,019 --> 01:30:19,728
...corruptie?
1205
01:30:22,061 --> 01:30:26,894
Gezien de hoogstaande discussies
die hier gevoerd worden...
1206
01:30:26,936 --> 01:30:32,061
...hebben jullie alle basiskennis
vast al onder de knie.
1207
01:30:32,103 --> 01:30:34,061
Jij daar...
1208
01:30:34,519 --> 01:30:37,811
...wat is de wortel van 256?
1209
01:30:37,853 --> 01:30:40,728
Wat moet dat nou aantonen?
1210
01:30:40,769 --> 01:30:44,811
Nee? Met wie voerde
Mexico oorlog in 1846?
1211
01:30:45,436 --> 01:30:49,478
Dat is nog niet behandeld...
1212
01:30:50,894 --> 01:30:54,228
Leg me Darwins evolutietheorie eens uit.
1213
01:30:54,269 --> 01:30:55,311
Wacht...
1214
01:31:01,186 --> 01:31:03,144
Wat ik al vermoedde...
1215
01:31:03,186 --> 01:31:07,894
Dit kind ontbeert de basiskennis
van een leerling uit Groep 8.
1216
01:31:08,478 --> 01:31:11,603
Hij is de definitie...
1217
01:31:11,644 --> 01:31:13,061
...van een onwetende.
1218
01:31:13,103 --> 01:31:16,394
Wacht... Nico!
1219
01:31:16,436 --> 01:31:18,561
En nog ongedisciplineerd ook!
1220
01:31:19,186 --> 01:31:22,186
Wat is dit? Waarom deed u dat?
1221
01:31:22,228 --> 01:31:25,311
Zeg tegen mij wat u wilt,
maar niet tegen de kinderen.
1222
01:31:26,311 --> 01:31:29,519
De wortel van 256 is 16.
1223
01:31:29,561 --> 01:31:32,811
Mexico voerde oorlog
tegen Amerika in 1846.
1224
01:31:34,311 --> 01:31:38,478
Darwins evolutietheorie betreft
de overleving van de sterkste.
1225
01:31:44,019 --> 01:31:47,353
Dank u, Mr. Juárez.
Ik spreek u nog.
1226
01:32:07,686 --> 01:32:12,186
Dat spel van onze eerste dag,
weet u nog?
1227
01:32:12,228 --> 01:32:14,644
De boten en de passagiers?
1228
01:32:14,686 --> 01:32:17,186
Er is een duidelijke oplossing.
1229
01:32:18,186 --> 01:32:23,269
Nooit meer passagiers toelaten
dan dat er reddingssloepen zijn.
1230
01:32:35,811 --> 01:32:39,436
Wacht, Sergio.
-Wedden dat hij corrupt is!
1231
01:32:39,478 --> 01:32:41,019
Wacht, Sergio!
1232
01:32:42,394 --> 01:32:45,686
Ik vroeg je om geen slapende
honden wakker te maken, toch?
1233
01:32:45,728 --> 01:32:48,478
Abortus? Condooms? Corruptie?!
1234
01:32:48,519 --> 01:32:52,853
Ik vraag mijn leerlingen niet
om hersenloos te worden...
1235
01:32:52,894 --> 01:32:55,394
...zodat ze suffe toetsen
kunnen maken...
1236
01:32:55,436 --> 01:32:57,019
En dan?
1237
01:32:57,061 --> 01:32:59,394
Om monddode burgers te worden?
1238
01:32:59,436 --> 01:33:01,144
Denk aan het grotere plaatje...
1239
01:33:01,186 --> 01:33:04,186
Wat nu telt is dat jij hun leraar blijft.
1240
01:33:04,228 --> 01:33:06,644
Is het erg om soms hielen te likken?
1241
01:33:06,686 --> 01:33:08,478
Meen je dat?
1242
01:33:12,728 --> 01:33:15,394
Meneer de directeur? Ik wacht...
1243
01:33:15,436 --> 01:33:17,144
Ik kom eraan.
1244
01:33:23,478 --> 01:33:25,561
Mr. Juárez...
1245
01:33:26,353 --> 01:33:31,311
Ik was bezorgd omdat ik
meerdere klachten ontving...
1246
01:33:31,353 --> 01:33:34,436
...dat uw kinderen het testniveau
niet aan zouden kunnen.
1247
01:33:34,478 --> 01:33:38,478
Maar deze situatie
had ik niet verwacht.
1248
01:33:38,811 --> 01:33:41,519
Ik schors u voor twee weken.
1249
01:33:41,561 --> 01:33:42,603
Wat?!
1250
01:33:42,644 --> 01:33:45,978
Pas nadat uw klas voorbereid
is op de CITO toets...
1251
01:33:46,019 --> 01:33:47,603
...een test die u niet hoog inschat...
1252
01:33:47,644 --> 01:33:48,936
Luister...
1253
01:33:49,603 --> 01:33:52,644
Dat zal ik niet ontkennen.
1254
01:33:52,686 --> 01:33:54,228
Ik vind de toets nutteloos....
1255
01:33:54,269 --> 01:33:56,436
...maar reageer dat niet af
op de kinderen.
1256
01:33:56,478 --> 01:33:59,394
Ik zal ze erop voorbereiden.
1257
01:33:59,436 --> 01:34:03,978
De komende 2 weken doen we
alleen CITO toets lesmateriaal.
1258
01:34:04,686 --> 01:34:07,478
Maar schors me alstublieft niet.
1259
01:34:08,311 --> 01:34:12,894
Nu iemand anders voor de klas
zetten is dom.
1260
01:34:14,394 --> 01:34:17,519
Bedank uw directeur maar
dat u slechts geschorst bent...
1261
01:34:17,561 --> 01:34:19,186
...en niet onmiddellijk ontslagen.
1262
01:34:19,228 --> 01:34:22,394
Eerlijk gezegd begin ik nu te twijfelen.
1263
01:34:22,436 --> 01:34:24,894
Dat is niet nodig.
1264
01:34:25,728 --> 01:34:27,144
Niet nodig.
1265
01:34:27,561 --> 01:34:29,436
Verder nog iets?
1266
01:34:29,978 --> 01:34:31,478
Nee.
1267
01:34:32,853 --> 01:34:35,103
Goeiedag, heren.
1268
01:34:43,228 --> 01:34:47,103
Dit is krankzinnig, Chucho.
1269
01:34:47,478 --> 01:34:51,519
In mijn klas, op deze school...
1270
01:34:51,561 --> 01:34:54,603
...zit een potentieel geniaal meisje!
1271
01:34:54,644 --> 01:34:59,894
Jij wist niets anders dan 'ze zou
zich meer moeten openstellen'.
1272
01:34:59,936 --> 01:35:01,436
Echt waar?
1273
01:35:01,853 --> 01:35:06,144
Hoeveel kinderen zouden net zo zijn?
1274
01:35:06,186 --> 01:35:10,478
Zolang deze onwetendheid
regeert, weten we het nooit.
1275
01:35:10,519 --> 01:35:12,394
Het spijt me, Sergio.
1276
01:35:12,436 --> 01:35:14,519
Mijn handen zijn gebonden.
-Ja, ja...
1277
01:35:14,561 --> 01:35:16,728
Zie het maar als vakantie.
1278
01:35:16,769 --> 01:35:19,561
Ga wat leuks doen
met je vrouw en baby.
1279
01:35:41,478 --> 01:35:43,228
Gaat het?
1280
01:35:54,936 --> 01:35:57,561
Weet je, je bent niet dom.
1281
01:35:57,603 --> 01:36:01,478
Of onwetend,
of wat die man ook zei.
1282
01:36:02,061 --> 01:36:03,853
Ik meen het.
1283
01:36:03,894 --> 01:36:08,269
Jij zegt altijd de meest alerte
dingen, heel snel...
1284
01:36:08,311 --> 01:36:10,269
Ik zou dat nooit kunnen.
1285
01:36:36,644 --> 01:36:39,269
Daar hebben we onze mooie jongen!
1286
01:36:41,269 --> 01:36:45,436
Chepe zegt dat je twijfelt aan je werk.
1287
01:36:45,478 --> 01:36:48,478
Dat wilde ik even
met eigen ogen zien.
1288
01:36:49,644 --> 01:36:52,936
Dus? Werk je voor mij of niet?
1289
01:36:59,436 --> 01:37:02,353
De reden dat je even in de war was...
1290
01:37:02,394 --> 01:37:06,186
...komt omdat we je nooit echt
hebben verwelkomd.
1291
01:37:06,228 --> 01:37:08,936
Een inwijdingsritueel, snap je wel?
1292
01:37:13,894 --> 01:37:15,061
Wie is dit?
1293
01:37:15,103 --> 01:37:17,228
Niemand, gewoon een vriendin.
1294
01:37:17,269 --> 01:37:18,769
Ga naar huis.
1295
01:37:20,228 --> 01:37:22,519
Wacht even, schatje.
1296
01:37:22,561 --> 01:37:24,436
Wat gebeurt hier?
-Ben je nog maagd?
1297
01:37:24,478 --> 01:37:25,478
Nacho, niet doen!
1298
01:37:25,519 --> 01:37:27,811
Ze is perfect, hè?
-Ze is nog een kind, man!
1299
01:37:27,853 --> 01:37:28,978
Hou op!
1300
01:37:29,019 --> 01:37:32,436
Kijk je stoere broer nou!
1301
01:37:32,478 --> 01:37:33,978
Het zijn nog kinderen!
1302
01:37:34,394 --> 01:37:35,478
Wacht, Nico!
1303
01:38:05,061 --> 01:38:06,811
Lupe!
1304
01:38:07,936 --> 01:38:09,561
Gaat het?
1305
01:38:11,061 --> 01:38:12,769
Mankeren jullie niks?
1306
01:38:25,519 --> 01:38:27,103
Gaat het?
1307
01:38:27,853 --> 01:38:29,811
Paloma, gaat het?
1308
01:38:32,978 --> 01:38:34,644
Nico...
1309
01:38:34,894 --> 01:38:36,394
Nico...
1310
01:39:40,853 --> 01:39:45,311
Carlos at 3/8 van de pizza...
1311
01:39:45,353 --> 01:39:49,811
...en Ricardo 1/4 van dezelfde pizza.
1312
01:39:50,186 --> 01:39:55,519
Hoeveel van de pizza
aten ze dan samen?
1313
01:39:56,394 --> 01:39:58,478
Iemand?
1314
01:40:14,978 --> 01:40:17,019
Goedemorgen, Laura.
1315
01:40:17,061 --> 01:40:18,228
Wat een verrassing.
1316
01:40:18,686 --> 01:40:21,644
Misschien krijg jij hem zijn bed uit.
1317
01:40:22,936 --> 01:40:24,561
Mag ik even?
1318
01:40:40,478 --> 01:40:42,686
Kunnen we even praten?
1319
01:40:47,644 --> 01:40:50,353
Sergio, morgen is dag van de toets.
1320
01:40:50,394 --> 01:40:53,186
Dan is je schorsing voorbij.
1321
01:40:55,436 --> 01:40:58,936
We zijn onderbemand,
we hebben je nodig.
1322
01:41:00,519 --> 01:41:03,103
We hebben niks meer van je gehoord.
1323
01:41:04,978 --> 01:41:08,144
Ik moet weten of je nog terug komt.
1324
01:41:12,478 --> 01:41:17,478
Wat er gebeurd is...
daar kon ik niks aan doen.
1325
01:41:17,519 --> 01:41:19,769
Ik stond er niet achter.
1326
01:41:28,894 --> 01:41:30,811
Sergio, doe open!
1327
01:41:33,061 --> 01:41:36,686
Ik ga niet weg. Ik blijf hier.
1328
01:41:36,728 --> 01:41:40,353
Ik eet je ijskast leeg,
schijt op je toilet...
1329
01:41:41,186 --> 01:41:45,144
...maar ik ga pas weg
als jij naar buiten komt.
1330
01:41:49,811 --> 01:41:51,603
Sergio...
1331
01:41:52,103 --> 01:41:55,353
Je mag die kinderen niet
in de steek laten.
1332
01:41:55,686 --> 01:41:58,728
Ze zijn al zo getraumatiseerd.
1333
01:42:01,311 --> 01:42:04,936
Misschien bereiden we ze zo goed
op de toekomst voor.
1334
01:42:04,978 --> 01:42:07,519
Hoe gaat het?
-Ga weg.
1335
01:42:08,311 --> 01:42:10,103
Echt?
1336
01:42:10,769 --> 01:42:13,936
Geef je het echt zo makkelijk op?
1337
01:42:13,978 --> 01:42:15,394
Waarom niet?
1338
01:42:15,436 --> 01:42:17,978
Wil je je project niet afronden?
1339
01:42:23,103 --> 01:42:24,311
Sergio...
1340
01:42:24,353 --> 01:42:27,353
Je zag zelf dat je succes had.
1341
01:42:29,061 --> 01:42:31,644
Weet je waarin ik geslaagd ben?
1342
01:42:32,478 --> 01:42:36,311
Ik ben geslaagd...
in de moord... één van mijn...
1343
01:42:36,353 --> 01:42:37,978
Luister...
1344
01:42:38,019 --> 01:42:39,686
Als je niet wilt, hoef je niet
terug te komen...
1345
01:42:39,728 --> 01:42:42,144
Mooi, waarom ben je dan hier?
1346
01:42:42,478 --> 01:42:44,311
Voor de kinderen...
1347
01:42:44,353 --> 01:42:46,061
Ik wil dat die terugkomen.
1348
01:42:46,603 --> 01:42:48,519
Komen ze niet meer?
1349
01:42:49,811 --> 01:42:51,728
Ik wil dat ze allemaal die toets doen.
1350
01:42:51,769 --> 01:42:54,603
Die verdomde toets...
1351
01:42:54,644 --> 01:42:56,353
Chucho...
1352
01:42:57,478 --> 01:43:00,019
Ik zei je al...
1353
01:43:02,311 --> 01:43:03,978
Ik liet ze in de steek...
1354
01:43:04,228 --> 01:43:05,353
...allemaal...
1355
01:43:05,894 --> 01:43:07,061
Nico.
1356
01:43:07,519 --> 01:43:09,394
Ik dacht...
1357
01:43:09,436 --> 01:43:12,269
...dat ik alles precies goed deed.
1358
01:43:13,019 --> 01:43:14,311
Echt, maar...
1359
01:43:14,853 --> 01:43:17,269
Ik had in zijn rugzak moeten kijken...
1360
01:43:17,311 --> 01:43:21,894
Als ik zomaar terugkom,
gaan zij ervoor boeten.
1361
01:43:22,561 --> 01:43:24,603
Wederom.
1362
01:43:27,311 --> 01:43:31,019
Sorry...
-Wacht, Sergio.
1363
01:43:32,019 --> 01:43:35,978
Ik denk echt dat je
iets groots kunt bereiken.
1364
01:43:37,144 --> 01:43:39,186
Ik zag het zelf.
1365
01:43:41,061 --> 01:43:44,603
Ik heb kinderen nog nooit
zo'n respons zien geven!
1366
01:43:44,644 --> 01:43:47,853
Of zoveel vooruitgang zien
boeken, in zo'n korte tijd.
1367
01:43:48,478 --> 01:43:50,894
Niemand geeft om de methodes
die we gebruiken.
1368
01:43:50,936 --> 01:43:53,936
Het gaat om meetbare resultaten...
1369
01:43:53,978 --> 01:43:55,394
...dáár is die toets voor.
1370
01:43:56,228 --> 01:44:00,686
Je zei zelf dat Paloma
geniaal kan zijn.
1371
01:44:00,728 --> 01:44:02,603
Maar hoe kunnen we dat weten...
1372
01:44:03,519 --> 01:44:08,519
Komt Paloma ook niet meer?
-Inderdaad.
1373
01:44:56,353 --> 01:44:58,061
Goedemiddag!
1374
01:45:11,103 --> 01:45:13,061
Paloma?
1375
01:45:57,061 --> 01:45:58,478
Wat doet u hier?
1376
01:45:59,561 --> 01:46:03,311
De directeur zou me met rust laten...
1377
01:46:04,603 --> 01:46:07,561
...als jij weer naar school zou komen.
1378
01:46:07,603 --> 01:46:09,644
Gaat u niet meer terug?
1379
01:46:12,769 --> 01:46:14,686
Ik weet niet of ik dat wel kan.
1380
01:46:14,728 --> 01:46:16,269
Waarom niet?
1381
01:46:18,269 --> 01:46:20,686
Misschien had je vader gelijk...
1382
01:46:22,936 --> 01:46:25,603
En deed ik meer kwaad dan goed.
1383
01:46:27,019 --> 01:46:29,061
Ik kan niet teruggaan.
1384
01:46:29,978 --> 01:46:33,478
Ik moet voor hem zorgen. Hij is ziek.
1385
01:46:42,144 --> 01:46:44,436
Het spijt me vreselijk, Paloma.
1386
01:46:48,186 --> 01:46:50,144
Het spijt me.
1387
01:46:51,394 --> 01:46:53,811
Maar mijn vader had geen gelijk...
1388
01:46:55,478 --> 01:46:59,519
U zei dat we net zo goed
als ieder ander waren.
1389
01:47:01,186 --> 01:47:05,644
Maar wat we zonder u niet
hadden, was het geloof...
1390
01:47:05,686 --> 01:47:08,394
Dat we het waar konden maken.
1391
01:47:08,811 --> 01:47:12,186
Ik had me al die dingen
nooit voor kunnen stellen.
1392
01:47:13,228 --> 01:47:16,519
Wat ik kon worden, of kon doen.
1393
01:47:18,103 --> 01:47:20,061
En dat kan ik nu wel.
1394
01:47:21,269 --> 01:47:24,644
Zonder u was dat nooit gelukt.
1395
01:47:25,644 --> 01:47:27,644
En dat zal ik nooit...
1396
01:47:28,686 --> 01:47:30,436
...nooit vergeten.
1397
01:47:33,978 --> 01:47:36,478
Maar soms is geloof niet genoeg.
1398
01:47:38,186 --> 01:47:39,936
Soms...
1399
01:47:40,936 --> 01:47:42,936
...is de realiteit gewoon de realiteit.
1400
01:47:43,436 --> 01:47:45,228
Kijk om u heen...
1401
01:47:46,769 --> 01:47:48,978
Dit is mijn realiteit.
1402
01:47:50,186 --> 01:47:52,311
Daar ontkom je niet aan.
1403
01:47:53,269 --> 01:47:55,311
Mensen zoals ik...
1404
01:47:57,061 --> 01:47:58,853
...zoals Nico...
1405
01:48:04,144 --> 01:48:06,103
Wij ontsnappen niet.
1406
01:48:17,936 --> 01:48:19,728
Ik begrijp je.
1407
01:48:38,769 --> 01:48:40,519
Mr. Juárez?
1408
01:48:41,311 --> 01:48:43,144
Mr. Noyola?
1409
01:48:44,811 --> 01:48:47,394
Paloma heeft deze niet meer nodig.
1410
01:48:47,728 --> 01:48:51,853
Neem maar weer mee.
Voor ie beschadigd raakt.
1411
01:48:51,894 --> 01:48:55,019
Maar, wat is dat?
1412
01:48:56,728 --> 01:49:01,561
Ze leende deze van de school,
voor een project.
1413
01:49:04,603 --> 01:49:07,894
Dit is veel te kostbaar
voor onze school.
1414
01:49:15,686 --> 01:49:18,144
Dit heeft ze niet geleend.
1415
01:49:18,978 --> 01:49:22,144
Dit heeft ze zelf gemaakt.
-Wat?
1416
01:49:22,478 --> 01:49:24,728
Onmogelijk...
1417
01:49:24,769 --> 01:49:28,061
Is alles niet onmogelijk
tot het gebeurt?
1418
01:49:29,478 --> 01:49:30,561
Wauw...
1419
01:49:31,811 --> 01:49:35,353
Paloma is een uitzonderlijk meisje.
1420
01:49:36,519 --> 01:49:39,853
Maar beseft u dat wel volledig?
1421
01:49:40,353 --> 01:49:43,061
Zeg zoiets nou niet...
1422
01:49:43,103 --> 01:49:44,853
Dit is van haar.
1423
01:49:45,478 --> 01:49:46,978
Van haar.
1424
01:49:57,478 --> 01:49:59,894
Kunnen we nog een tussenstop maken?
1425
01:51:14,478 --> 01:51:16,019
Paloma?
1426
01:51:20,728 --> 01:51:23,228
U moet rusten, papa.
1427
01:51:24,311 --> 01:51:26,769
Kom even zitten.
1428
01:51:29,103 --> 01:51:31,186
Voelt u zich wel goed?
1429
01:52:03,394 --> 01:52:05,311
Het komt allemaal wel goed.
1430
01:54:15,519 --> 01:54:19,644
Die lijst van jou...
staan daar telefoonnummers bij?
1431
01:55:15,769 --> 01:55:17,478
Meneer?
1432
01:55:19,978 --> 01:55:21,686
Kijk aan!
1433
01:55:28,519 --> 01:55:30,103
Daar.
1434
01:55:30,978 --> 01:55:33,228
Ga maar zitten waar je wilt.
1435
01:55:51,728 --> 01:55:53,728
Schiet op, iedereen.
1436
01:55:55,353 --> 01:55:59,061
We komen nog te laat!
-Ik kom al!
1437
01:56:12,269 --> 01:56:13,978
Hoe gaat het?
1438
01:56:14,019 --> 01:56:17,144
Nog maar een paar te gaan.
1439
01:56:19,311 --> 01:56:20,728
Kijk.
1440
01:56:22,019 --> 01:56:25,436
Wat is er met hem?
-Vanwege meerdere onvolkomenheden...
1441
01:56:25,478 --> 01:56:28,103
...hebben ze de toets aangepast.
1442
01:56:28,144 --> 01:56:33,269
Wellicht na tips van verontruste burgers.
1443
01:56:35,936 --> 01:56:38,686
Nu is het tenminste 'n open strijd.
1444
01:56:42,769 --> 01:56:44,436
Wat?
1445
01:56:46,186 --> 01:56:48,478
Neem plaats iedereen...
1446
01:56:49,061 --> 01:56:54,644
Raak niets aan voor de toets begint.
1447
01:58:10,269 --> 01:58:13,353
Mag ik dan nu totale stilte?
1448
01:58:13,769 --> 01:58:16,061
We gaan beginnen.
1449
01:58:19,269 --> 01:58:21,061
Luister... heel snel.
1450
01:58:22,478 --> 01:58:26,436
Deze toets meet jullie kennis, oké?
1451
01:58:26,478 --> 01:58:31,061
Misschien heb ik jullie
nog niet alles geleerd.
1452
01:58:31,603 --> 01:58:33,686
Maar jullie leerden wel nadenken.
1453
01:58:33,728 --> 01:58:36,936
Dus wellicht herken je niet alles...
1454
01:58:36,978 --> 01:58:39,978
...maar er zit niks in deze toets
wat jullie niet kunnen verklaren.
1455
01:58:40,019 --> 01:58:41,519
Oké?
1456
01:58:42,061 --> 01:58:43,519
Begrepen?
1457
01:58:48,561 --> 01:58:49,978
Trouwens...
1458
01:58:56,228 --> 01:59:01,644
...jullie moeten één ding
weten voor je begint.
1459
01:59:10,769 --> 01:59:14,978
Jullie hebben mij ook veel geleerd.
1460
01:59:16,061 --> 01:59:22,936
En ik ben trots op jullie allemaal.
1461
01:59:29,561 --> 01:59:32,603
Goed! En doe je uiterste best!
1462
01:59:44,936 --> 01:59:48,186
Jullie hebben drie uur de tijd.
1463
01:59:51,228 --> 01:59:55,644
Probeer zoveel mogelijk
vragen te beantwoorden.
1464
01:59:57,978 --> 02:00:04,103
Onbeantwoorde vragen
brengen het resultaat omlaag.
1465
02:00:07,686 --> 02:00:09,019
Veel succes!
1466
02:00:22,811 --> 02:00:24,519
En dan nu...
1467
02:00:27,769 --> 02:00:29,478
...begin maar!
1468
02:00:31,728 --> 02:00:34,436
Het jaar voor Sergio's komst, slaagden
slechts 55% van zijn leerlingen
1469
02:00:34,478 --> 02:00:37,311
voor de toets in rekenen
en 69% voor taal.
1470
02:00:37,644 --> 02:00:39,894
Niemand haalde de 'Excellent' score.
1471
02:00:39,936 --> 02:00:42,478
In 2012, na een jaar les van Sergio
1472
02:00:42,519 --> 02:00:45,686
slaagde 93% voor rekenen,
en 63% scoorde 'Excellent'
1473
02:00:45,728 --> 02:00:49,686
en 97,5% slaagde voor taal,
waarvan 72% zelfs 'Excellent'.
1474
02:00:49,728 --> 02:00:54,186
Tien van Sergio's leerlingen scoorden
in de top 0,1% nationaal in rekenen.
1475
02:00:55,311 --> 02:00:57,561
Paloma Noyola haalde de hoogste score
1476
02:00:57,603 --> 02:01:00,103
in heel Mexico.
1477
02:01:00,144 --> 02:01:02,978
Ze werd een nationale sensatie
en ontving een privé toelage
1478
02:01:03,269 --> 02:01:05,978
waardoor ze in een nieuw huis
kon gaan wonen.
1479
02:01:06,478 --> 02:01:09,561
Sergio Juárez Correa
woont nog altijd in Matamoros
1480
02:01:09,603 --> 02:01:13,394
waar hij Groep 8
nog steeds les geeft.
1481
02:01:13,436 --> 02:01:18,394
De José Urbina López school heeft
nog steeds geen computerlokaal.
1482
02:05:33,103 --> 02:05:36,853
'Het enige dat mijn kennis
belemmert, is mijn educatie'
1483
02:05:37,144 --> 02:05:39,394
Albert Einstein
1484
02:05:39,686 --> 02:05:40,978
Vertaling: E.J. KARREMAN