1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,124 --> 00:01:20,207
Скрий се тук. Бързо!
4
00:01:26,833 --> 00:01:28,832
Накарай го да млъкне.
5
00:01:40,665 --> 00:01:42,916
Какво ме гледаш, бе?
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,124
Мърдай!
- Ей сега.
7
00:01:48,333 --> 00:01:51,333
Тичайте, боклуци.
8
00:01:51,416 --> 00:01:55,416
Бягайте!
9
00:02:06,540 --> 00:02:12,874
Р А Д И К А Л Е Н
10
00:02:12,957 --> 00:02:17,624
Матаморос, Мексико, 2011 г.
11
00:02:23,166 --> 00:02:26,875
По реални събития
12
00:02:41,041 --> 00:02:43,040
Обувките.
13
00:02:48,249 --> 00:02:51,250
Няма да повтарям.
- Ей сега!
14
00:02:51,332 --> 00:02:53,333
По-живо.
15
00:02:54,708 --> 00:02:56,707
Какво правиш?
16
00:03:09,916 --> 00:03:11,915
Чепе?
17
00:03:15,165 --> 00:03:17,166
Чепе!
18
00:03:44,457 --> 00:03:48,499
Две целувки,
две шоколадови мидички
19
00:03:50,124 --> 00:03:53,750
и две сладки. По колко ги давате?
20
00:03:53,832 --> 00:03:55,915
По дванайсет.
21
00:03:56,000 --> 00:03:59,957
Днес е голям ден.
Защо не вземете две дузини?
22
00:04:02,749 --> 00:04:04,749
Така си е.
23
00:04:14,999 --> 00:04:18,082
Може ли? Бързо, ела.
24
00:04:27,708 --> 00:04:31,750
Добро утро, пиленца.
25
00:04:32,750 --> 00:04:36,916
Закусихте ли добре?
- Да, но тате пи само кафе.
26
00:04:36,999 --> 00:04:41,499
След училище право вкъщи.
- Добре.
27
00:04:41,583 --> 00:04:43,583
Довиждане.
28
00:04:57,415 --> 00:04:59,582
Къде беше?
29
00:04:59,666 --> 00:05:01,665
Качвай се.
30
00:05:21,333 --> 00:05:23,332
По-добре слез тук.
31
00:05:25,874 --> 00:05:28,250
Трябва ли да ходя?
32
00:05:28,332 --> 00:05:31,166
Какво се разбрахме?
- Само за няколко дни.
33
00:05:31,250 --> 00:05:33,666
После няма да ти пилят на главата.
34
00:05:33,749 --> 00:05:36,583
Но после ще работя с теб, нали?
35
00:05:36,665 --> 00:05:38,666
Ще видим, Нико.
36
00:05:42,540 --> 00:05:45,207
Добро утро, господине.
- Добро утро.
37
00:06:09,250 --> 00:06:12,208
Не се отделяй от другите.
38
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
Виж, играчки!
- Ела.
39
00:06:18,250 --> 00:06:20,666
Бързо, че ще затворят вратата.
40
00:06:34,000 --> 00:06:36,333
Добре дошли отново, ученици!
41
00:07:03,291 --> 00:07:05,749
Тишина!
42
00:07:05,833 --> 00:07:07,832
Тишина, ако обичате.
43
00:07:09,457 --> 00:07:14,500
Без тишина няма послушание.
44
00:07:14,582 --> 00:07:19,207
Без послушание няма дисциплина.
45
00:07:20,416 --> 00:07:25,375
А без дисциплина няма образование.
46
00:07:27,165 --> 00:07:31,500
Така че ще преговорим правилата.
47
00:07:32,624 --> 00:07:35,165
Става ли?
- Да.
48
00:07:35,250 --> 00:07:38,583
Добро утро. Донесъл съм за всички.
Заповядайте.
49
00:07:41,040 --> 00:07:44,082
Радвам се, че всички...
Г-н Хуарес?
50
00:07:46,000 --> 00:07:48,832
Почти всички сме тук.
51
00:07:48,915 --> 00:07:52,583
Както знаете, г-жа Алварес роди
52
00:07:52,665 --> 00:07:56,332
и преди два дена реши
да се посвети на майчинството.
53
00:07:56,416 --> 00:08:00,083
Но намерихме г-н Хуарес.
Той е от Матаморос.
54
00:08:00,165 --> 00:08:03,999
И прие да постъпи при нас.
55
00:08:04,082 --> 00:08:06,082
Щом диша, е нает.
56
00:08:08,666 --> 00:08:12,750
Повечето неща са ви известни,
така че ще бъда кратък.
57
00:08:12,833 --> 00:08:16,166
Въпреки че началното образование
е безплатно,
58
00:08:16,249 --> 00:08:18,457
повече от половината деца
от шести клас
59
00:08:18,540 --> 00:08:21,750
не преминаха в седми клас.
60
00:08:21,832 --> 00:08:24,666
По показатели на ЕНЛАСЕ
сме на дъното.
61
00:08:24,750 --> 00:08:27,291
От друга страна
62
00:08:27,374 --> 00:08:31,916
тази година въвеждат
допълнителни стимули
63
00:08:31,999 --> 00:08:34,415
при постигането
на конкретни резултати.
64
00:08:34,500 --> 00:08:36,791
Това може да ни мотивира
65
00:08:36,874 --> 00:08:40,375
да си вършим работата
малко по-добре.
66
00:08:40,457 --> 00:08:42,958
Да не забравяме за децата.
67
00:08:43,041 --> 00:08:46,790
Да си пожелаем една добра година.
68
00:08:49,541 --> 00:08:51,540
Добре.
69
00:08:56,624 --> 00:08:59,958
Подушвате ли? Мирише на нещо.
70
00:09:00,041 --> 00:09:02,041
На боклук.
71
00:09:07,333 --> 00:09:12,250
По-живо! Побързайте.
Нямаме много време.
72
00:09:12,332 --> 00:09:15,165
Какво е станало с чиновете?
- Не са чинове.
73
00:09:15,250 --> 00:09:18,375
Защо са наопаки?
- Това са спасителни лодки
74
00:09:18,457 --> 00:09:21,457
и не са на пода. В морето са.
75
00:09:21,540 --> 00:09:24,540
Във всяка лодка се побират
еднакъв брой души.
76
00:09:24,625 --> 00:09:26,708
Който не се качи, ще се удави.
77
00:09:26,790 --> 00:09:30,625
Но ако в някоя лодка
има повече деца, ще потъне.
78
00:09:30,707 --> 00:09:33,208
Всички на борда ще се удавят.
79
00:09:33,290 --> 00:09:36,375
Ние сме 23, а лодките са само шест.
80
00:09:36,458 --> 00:09:38,833
Пребройте ги. Готови ли сте?
81
00:09:38,916 --> 00:09:41,291
Пет, четири...
82
00:09:41,374 --> 00:09:46,125
Качвайте се. Три, две, едно!
83
00:09:46,208 --> 00:09:48,790
Хайде!
84
00:09:48,875 --> 00:09:51,499
Не се притеснявайте, аз ще ви спася.
85
00:09:53,832 --> 00:09:59,416
Помощ! Моля ви, помогнете ми.
86
00:09:59,500 --> 00:10:02,957
Помощ!
87
00:10:05,375 --> 00:10:07,374
Той е луд.
88
00:10:24,874 --> 00:10:28,583
Две хиляди бяха от Гереро.
89
00:10:35,166 --> 00:10:37,166
Четири по седем...
90
00:10:39,707 --> 00:10:41,708
Сега лодките са осем.
91
00:10:43,582 --> 00:10:45,625
Какво става тук?
92
00:10:47,583 --> 00:10:50,124
Ето го последния пътник.
Да го спасим!
93
00:10:50,207 --> 00:10:52,832
Четири, пет...
- Да го вземем.
94
00:10:52,916 --> 00:10:55,375
Три, две...
- Полека.
95
00:10:55,457 --> 00:11:00,208
Много е дебел, ще потънем.
- Да, ще потопи лодката.
96
00:11:00,290 --> 00:11:03,124
Чакайте малко.
Защо ще потопи лодката?
97
00:11:04,083 --> 00:11:08,166
Това е много важен
и много интересен въпрос.
98
00:11:08,250 --> 00:11:10,500
Защо лодката плава?
99
00:11:10,583 --> 00:11:14,582
От какво зависи какъв товар
може да издържи една лодка?
100
00:11:14,666 --> 00:11:18,708
Някой знае ли? Никой ли не знае?
101
00:11:20,750 --> 00:11:22,958
Вие знаете ли?
102
00:11:23,040 --> 00:11:26,040
Да. Зависи от...
103
00:11:26,125 --> 00:11:28,458
Не. И аз не знам.
104
00:11:29,707 --> 00:11:32,125
И аз не знам.
105
00:11:32,208 --> 00:11:35,832
Къде търсим отговорите
за нещата, които не знаем?
106
00:11:35,915 --> 00:11:38,083
В интернет?
107
00:11:38,165 --> 00:11:41,957
Мисля, че имаме компютърна зала.
- Да.
108
00:11:42,040 --> 00:11:44,958
В момента не работи.
109
00:11:45,040 --> 00:11:48,582
Добре.
110
00:11:48,666 --> 00:11:52,000
Къде другаде може
да намерим отговори?
111
00:11:53,749 --> 00:11:57,415
Ще питаме учителя.
- Вече пробвахме
112
00:11:57,500 --> 00:12:01,040
и видяхме,
че учителите не знаят много.
113
00:12:02,124 --> 00:12:06,833
Ами книгите?
Библиотеката нали работи?
114
00:12:06,915 --> 00:12:08,999
Да вървим в библиотеката.
115
00:12:15,415 --> 00:12:17,416
Къде е библиотеката?
116
00:12:20,666 --> 00:12:22,665
Хайде, идвайте!
117
00:12:36,499 --> 00:12:40,875
Какво обичате?
- Да, г-жо Флорита.
118
00:12:40,958 --> 00:12:44,832
За днес няма уговорени часове.
119
00:12:44,916 --> 00:12:47,125
За днес няма нищо планирано.
120
00:12:47,208 --> 00:12:51,582
Трябва да предупреждавате
един ден по-рано
121
00:12:51,666 --> 00:12:54,916
и да посочите исканите материали.
122
00:12:54,999 --> 00:12:58,916
Бързо ще свършим работа.
Къде са енциклопедиите?
123
00:12:58,999 --> 00:13:02,083
Тук, отзад.
- Идвайте! Насам!
124
00:13:02,165 --> 00:13:05,083
Не тичайте.
125
00:13:07,291 --> 00:13:11,958
1974 г. Защо сме дошли?
126
00:13:12,040 --> 00:13:15,165
Лодки, кораби... Няма ги тези букви.
127
00:13:16,207 --> 00:13:19,750
Къде другаде може да потърсим?
128
00:13:19,832 --> 00:13:22,290
На "П" - за плаване?
129
00:13:39,291 --> 00:13:43,083
Знаете ли какво?
Не ни трябва енциклопедия.
130
00:13:43,165 --> 00:13:45,708
Вие сами ще намерите отговора.
131
00:13:45,791 --> 00:13:47,957
Така.
132
00:13:48,041 --> 00:13:50,040
Според вас...
133
00:13:51,541 --> 00:13:54,332
Защо нещата могат да плават?
134
00:13:54,416 --> 00:13:58,665
Някой сеща ли се?
Опитайте се да познаете.
135
00:13:58,749 --> 00:14:00,958
Дори да сбъркате.
136
00:14:01,041 --> 00:14:03,457
Важното е да опитате.
137
00:14:03,541 --> 00:14:06,250
Дори предпочитам да сбъркате.
138
00:14:06,332 --> 00:14:09,500
Защото,
когато бъркаме, правим грешки
139
00:14:09,582 --> 00:14:11,458
и научаваме къде сме сгрешили.
140
00:14:11,540 --> 00:14:14,374
Това ни помага да разберем
кое е правилно.
141
00:14:14,458 --> 00:14:17,124
Но как ще изкараме добри оценки?
142
00:14:17,208 --> 00:14:21,625
Какво значение имат оценките?
- Трябват ни, за да завършим
143
00:14:21,707 --> 00:14:23,958
и за да не се сърдят родителите ни.
144
00:14:24,040 --> 00:14:28,041
Само затова ли?
Решението е много лесно.
145
00:14:28,125 --> 00:14:31,541
От сега нататък
всички имате отличен. Става ли?
146
00:14:32,541 --> 00:14:37,082
Накрая на годината
всички ще имате отличен.
147
00:14:38,583 --> 00:14:41,499
Обещавам ви го.
148
00:14:41,583 --> 00:14:45,166
Сега може да се посветим
на важния въпрос.
149
00:14:45,249 --> 00:14:48,208
Кой иска пръв да сгреши?
150
00:14:49,790 --> 00:14:52,250
Хайде. Кой?
151
00:14:52,333 --> 00:14:54,333
Никой ли?
152
00:14:59,625 --> 00:15:03,916
Карали ли сте подобен час?
- Не сме имали такъв учител.
153
00:15:03,999 --> 00:15:06,249
Какво ще научим?
154
00:15:06,332 --> 00:15:09,041
За лодките.
- Мислиш ли?
155
00:15:09,125 --> 00:15:11,332
Мисля, че ще учим математика.
156
00:15:12,499 --> 00:15:14,916
Идваш ли с нас?
- Какво?
157
00:15:15,000 --> 00:15:17,125
Споко, умея да пазя тайна.
158
00:15:17,208 --> 00:15:19,999
Не, просто...
159
00:15:20,083 --> 00:15:23,250
Видя ли, че Палома
е различна тази година?
160
00:15:23,333 --> 00:15:27,875
Това се нарича пубертет. Насам.
161
00:15:27,957 --> 00:15:31,082
Масивно е, нали?
Може да е от истинско сребро.
162
00:15:32,041 --> 00:15:34,332
Може да го замениш.
163
00:15:34,416 --> 00:15:36,665
Ще си го запазя.
164
00:15:36,750 --> 00:15:38,749
За какво ти е?
165
00:15:40,499 --> 00:15:42,500
Намерих го!
166
00:15:45,957 --> 00:15:50,791
Дали говореше сериозно?
- Защо ще лъже?
167
00:15:50,874 --> 00:15:55,290
Помниш ли какво каза?
Иска да бъркаме.
168
00:15:55,375 --> 00:15:59,166
Щом няма нужда да отговаряме
правилно, може да грешим.
169
00:15:59,249 --> 00:16:02,624
А щом имаме право на грешки,
няма да ни скъсат.
170
00:16:07,208 --> 00:16:09,208
Никога не съм имал отличен.
171
00:16:13,875 --> 00:16:15,874
Силно!
172
00:16:17,207 --> 00:16:19,208
Още малко...
173
00:16:28,458 --> 00:16:30,457
Носът ти, татко.
174
00:16:32,875 --> 00:16:35,750
Нищо ми няма.
Помогни ми да разтоваря.
175
00:16:39,082 --> 00:16:43,541
15 минути анимации,
а после си напишете домашните.
176
00:16:43,624 --> 00:16:47,833
Мамо!
- Няма ли да работиш през нощта?
177
00:16:47,915 --> 00:16:49,916
Защо си станала?
178
00:16:51,582 --> 00:16:53,583
Тест за бременност
179
00:17:33,041 --> 00:17:35,040
Добър ден.
180
00:17:55,708 --> 00:17:59,875
Нико! Ето го сваляча!
181
00:17:59,958 --> 00:18:02,249
Първи ден на даскало. Как мина?
182
00:18:02,333 --> 00:18:05,249
Миналата година
го изключиха още първия ден.
183
00:18:05,332 --> 00:18:09,749
Даскалото не е за него.
Брат му само ходи по купони.
184
00:18:09,833 --> 00:18:11,416
Така си е!
185
00:18:11,499 --> 00:18:14,915
Зяпа през прозореца,
рисува, бие се.
186
00:18:15,000 --> 00:18:18,500
Прави всичко, само не внимава.
Нали?
187
00:18:18,582 --> 00:18:22,790
Споко, Нико. Ние ще те пазим.
188
00:18:24,332 --> 00:18:27,250
От книгите ли ще се учиш?
189
00:18:27,333 --> 00:18:30,040
Или от живота?
190
00:18:30,125 --> 00:18:33,457
Истинското училище е на улицата.
191
00:18:36,832 --> 00:18:39,291
Трябва да вървим.
- Добре.
192
00:18:40,875 --> 00:18:43,708
Нека той я вземе.
193
00:19:08,040 --> 00:19:12,083
Г-н Хуарес,
не ви видях на оперативката.
194
00:19:12,165 --> 00:19:16,957
Да, просто...
Трябваше да пренаредя стаята.
195
00:19:17,041 --> 00:19:19,166
Виждам.
196
00:19:19,249 --> 00:19:21,458
Някакъв проблем с мебелите?
197
00:19:21,540 --> 00:19:23,999
Не, само с някои.
198
00:19:25,166 --> 00:19:27,290
Бюрото например.
199
00:19:28,915 --> 00:19:31,416
Не ми трябва бюро.
200
00:19:31,499 --> 00:19:34,791
Без бюро не може.
Всички учители имат.
201
00:19:34,874 --> 00:19:37,499
Това пише ли го някъде?
202
00:19:37,583 --> 00:19:40,166
Не, не е писано правило.
203
00:19:40,250 --> 00:19:44,625
Но как децата ще разберат
кой командва?
204
00:19:45,582 --> 00:19:50,249
Ако превърнете стаята си в двор,
какво ще правите?
205
00:19:50,333 --> 00:19:53,165
Ще превърнете двора
в класна стая ли?
206
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Какво сте намислили?
- Какво имате предвид?
207
00:20:00,624 --> 00:20:03,333
Знаете ли как наричат училището?
208
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
"Училище за наказания".
- Точно така.
209
00:20:06,791 --> 00:20:09,207
Вие бяхте пръв в списъка.
210
00:20:09,290 --> 00:20:13,041
Единственият.
Помолили сте да ви прехвърлят.
211
00:20:14,207 --> 00:20:16,249
Защо?
- Ами...
212
00:20:18,124 --> 00:20:20,125
Може би съм луд.
213
00:20:22,958 --> 00:20:26,124
Бягате от нещо.
- Не...
214
00:20:26,207 --> 00:20:29,208
Просто исках
да опитам нещо различно.
215
00:20:29,290 --> 00:20:33,375
Какво например?
- Не знам.
216
00:20:33,457 --> 00:20:35,458
Още се опитвам да го намеря.
217
00:20:40,625 --> 00:20:45,083
Може би това е мястото
за вашите открития.
218
00:20:45,165 --> 00:20:49,624
В крайна сметка никой не дава
пет пари какво става тук.
219
00:20:51,707 --> 00:20:55,416
Само гледайте
да не разбуните гнездото с осите.
220
00:20:55,500 --> 00:20:57,665
Не, в никакъв случай.
221
00:20:59,375 --> 00:21:01,750
Няма.
222
00:21:01,832 --> 00:21:03,957
Бюрото остава вътре.
223
00:21:05,499 --> 00:21:07,832
Ще ми помогнете ли да го вкараме?
224
00:21:09,457 --> 00:21:11,499
Хайде.
225
00:21:11,583 --> 00:21:14,208
Извинете...
226
00:21:15,791 --> 00:21:18,333
Какво стана с компютърния кабинет?
227
00:21:31,290 --> 00:21:36,083
Преди четири години ги инсталираха
и след два месеца ги откраднаха.
228
00:21:38,874 --> 00:21:41,915
Преди четири години?
229
00:21:48,291 --> 00:21:50,708
Няма ли друг компютър?
230
00:21:50,790 --> 00:21:54,125
Единственият работещ
е в кабинета ми.
231
00:21:55,790 --> 00:22:00,207
Добре дошли в начално училище
"Хосе Урбина Лопес", г-н Хуарес.
232
00:22:41,332 --> 00:22:43,833
Големи яхти, известни богаташи
233
00:22:57,790 --> 00:22:59,790
Какво има?
234
00:23:05,582 --> 00:23:08,165
Какво е това?
235
00:23:08,250 --> 00:23:10,833
Намерих го на боклука.
236
00:23:10,916 --> 00:23:12,916
Да го беше оставила там.
237
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
Каква полза от мечтите?
238
00:23:58,583 --> 00:24:01,249
Влизайте.
239
00:24:01,332 --> 00:24:04,624
Настанявайте се където искате.
240
00:24:04,707 --> 00:24:08,458
А ако не искате да сядате, недейте.
241
00:24:20,332 --> 00:24:22,332
Какво прави?
242
00:24:26,125 --> 00:24:28,208
Хайде, по-живо.
243
00:24:28,291 --> 00:24:30,457
Всеки ден правим интересни неща.
244
00:24:30,541 --> 00:24:33,290
Но ако закъснявате,
ще ги пропуснете.
245
00:24:35,665 --> 00:24:39,375
Чували ли сте за магарето,
което паднало в кладенеца?
246
00:24:39,458 --> 00:24:41,583
Не?
247
00:24:41,665 --> 00:24:43,666
Сега ще ви разкажа.
248
00:24:45,166 --> 00:24:49,833
Един ден едно магаре
паднало в един дълбок кладенец.
249
00:24:49,916 --> 00:24:53,582
По чудо не пострадало,
но не можело да се измъкне.
250
00:24:53,665 --> 00:24:55,625
Фермерът - собственик на магарето,
251
00:24:55,707 --> 00:24:59,415
решил, че ще му излезе скъпо
да го вади
252
00:24:59,500 --> 00:25:01,541
и че животното не си струва.
253
00:25:01,625 --> 00:25:05,665
Кладенецът бил пресъхнал
и представлявал опасност.
254
00:25:05,750 --> 00:25:10,832
Така че фермерът решил
да го запълни с пръст.
255
00:25:10,916 --> 00:25:13,333
Започнал да мята пръст в кладенеца.
256
00:25:13,415 --> 00:25:16,625
Пръстта падала по гърба на магарето
и то започнало да реве.
257
00:25:16,708 --> 00:25:20,957
Но фермерът
невъзмутимо продължил работата си.
258
00:25:21,041 --> 00:25:24,541
Минало известно време
и магарето спряло да реве.
259
00:25:25,707 --> 00:25:27,957
Фермерът решил, че е умряло.
260
00:25:28,040 --> 00:25:31,500
Но трябвало
да запълни кладенеца изцяло.
261
00:25:31,583 --> 00:25:34,083
И продължил да хвърля пръст.
262
00:25:36,874 --> 00:25:41,832
Представете си колко бил изненадан,
263
00:25:41,916 --> 00:25:45,415
когато видял две уши
да се подават от кладенеца.
264
00:25:46,457 --> 00:25:48,290
Продължил да работи по-усърдно,
265
00:25:48,374 --> 00:25:53,625
а магарето се подавало
и се отръсквало от пръстта.
266
00:25:55,791 --> 00:25:58,499
Вместо да се остави да го погребат,
267
00:25:58,583 --> 00:26:02,332
използвало пръстта,
за да се изкатери нагоре.
268
00:26:02,415 --> 00:26:06,790
Накрая купчината пръст
станала достатъчно висока
269
00:26:06,875 --> 00:26:09,957
и магарето с един скок
излязло от кладенеца.
270
00:26:11,499 --> 00:26:16,000
От сега нататък
всички ще бъдем като това магаре.
271
00:26:16,083 --> 00:26:18,166
Няма значение
с колко пръст ни замерват,
272
00:26:18,249 --> 00:26:20,541
какви боклуци ни мятат.
273
00:26:20,624 --> 00:26:23,541
Няма да позволим да ни погребат.
274
00:26:23,625 --> 00:26:26,791
Ще се отръскаме
и ще използваме пръстта.
275
00:26:26,874 --> 00:26:30,125
И ще бъдем
най-добрите ученици на света.
276
00:26:33,000 --> 00:26:37,166
Само едно нещо може да ви спре.
277
00:26:39,958 --> 00:26:41,957
Вие самите.
278
00:26:43,625 --> 00:26:47,250
Знам, че е трудно
да повярвате в себе си.
279
00:26:47,333 --> 00:26:50,375
На света има деца
на вашата възраст,
280
00:26:50,458 --> 00:26:54,375
които могат да решават
сложни уравнения,
281
00:26:54,457 --> 00:26:58,750
да композират симфонии,
да конструират роботи.
282
00:26:58,832 --> 00:27:02,958
Как нашите ученици
могат да правят такива неща?
283
00:27:03,040 --> 00:27:06,499
Нямаме компютри, нямаме интернет.
284
00:27:07,583 --> 00:27:10,708
Понякога дори нямаме ток.
285
00:27:12,457 --> 00:27:14,790
Но знаете ли какво?
286
00:27:14,875 --> 00:27:17,124
Тези неща изобщо не ни трябват.
287
00:27:18,165 --> 00:27:22,666
Това, което ни е нужно,
288
00:27:22,750 --> 00:27:24,957
вече го притежавате.
289
00:27:25,041 --> 00:27:27,790
Нарича се потенциал.
290
00:27:29,332 --> 00:27:31,415
От вас зависи
дали искате да го използвате.
291
00:27:31,499 --> 00:27:35,500
Не мога да ви задължа.
Родителите ви също.
292
00:27:35,582 --> 00:27:39,333
Трябва да решите
дали ще използвате този потенциал.
293
00:27:40,332 --> 00:27:42,791
И как ще го използвате.
294
00:27:42,874 --> 00:27:47,290
От сега нататък няма да определям
какво ще научите.
295
00:27:47,374 --> 00:27:50,457
Вие решавате. Съгласни ли сте?
296
00:27:50,541 --> 00:27:54,291
Е, кажете сега.
297
00:27:54,374 --> 00:27:56,375
Какво искате да научите?
298
00:27:57,540 --> 00:28:00,166
Може да е всичко. Каквото и да е.
299
00:28:00,250 --> 00:28:02,250
Какво искате да научите?
300
00:28:07,041 --> 00:28:09,207
Нищо.
301
00:28:09,291 --> 00:28:11,082
Никой ли няма да каже?
302
00:28:11,166 --> 00:28:13,665
Чудесно. Много ме улеснявате.
303
00:28:16,707 --> 00:28:19,082
Ще си седим
304
00:28:19,166 --> 00:28:21,165
и няма да учим нищо.
305
00:28:23,416 --> 00:28:26,458
Може да изкараме така цяла година.
306
00:28:28,541 --> 00:28:30,540
Най-спокойно.
307
00:28:36,540 --> 00:28:41,540
Какво има? Кой беше? Никой ли?
308
00:28:41,625 --> 00:28:45,124
Като преброя до три,
вдигнете химикалките си.
309
00:28:45,208 --> 00:28:47,457
Едно, две, три.
310
00:28:51,583 --> 00:28:54,916
Ела. Ти, отзад.
311
00:28:54,999 --> 00:28:57,000
Да, ти. Ела.
312
00:29:03,708 --> 00:29:05,957
Как се казваш?
- Нико.
313
00:29:07,040 --> 00:29:11,499
И аз бях шут в класната стая.
Вечно ми се караха.
314
00:29:11,583 --> 00:29:14,040
Ще ти дам един съвет.
315
00:29:14,125 --> 00:29:16,124
Не се променяй.
316
00:29:32,958 --> 00:29:36,665
Да? Няма нужда да вдигаш ръка.
Как се казваш?
317
00:29:36,749 --> 00:29:38,540
Донован.
- Слушам те.
318
00:29:38,625 --> 00:29:42,665
Аз искам да науча още неща
за лодките и корабите.
319
00:29:44,333 --> 00:29:48,707
Добре. Някой друг замисли ли се
за вчерашните лодки?
320
00:29:51,040 --> 00:29:55,041
Аз осъзнах, че понякога на хората
им е писано да умрат
321
00:29:56,125 --> 00:29:59,040
и че нищо не можем да направим.
Такъв е животът.
322
00:29:59,124 --> 00:30:02,625
Ужас! "Нищо не можем да направим."
323
00:30:03,666 --> 00:30:07,041
Значи ще ги оставим да умрат,
така ли?
324
00:30:07,124 --> 00:30:11,000
Казвам се Лупе.
- Няма нужда да вдигаш ръка.
325
00:30:11,082 --> 00:30:14,207
Не смятам,
че нищо не можем да направим.
326
00:30:14,291 --> 00:30:17,666
Трябва да направим
всичко по силите си.
327
00:30:17,750 --> 00:30:22,083
Всичко, което можем, за всички.
328
00:30:22,166 --> 00:30:25,041
Много добре.
329
00:30:25,124 --> 00:30:27,291
Каза същото,
330
00:30:27,375 --> 00:30:30,624
което е казал
един от най-великите философи.
331
00:30:30,708 --> 00:30:36,208
Той се казва Джон Стюарт Мил.
Може да станеш философ.
332
00:30:36,290 --> 00:30:41,249
Какво значи това?
- Човек, който учи философия.
333
00:30:42,332 --> 00:30:45,457
Философията е начин да изследваш
334
00:30:45,541 --> 00:30:50,250
или да говориш за най-сложните
и сериозните неща в живота,
335
00:30:50,333 --> 00:30:51,915
които често не разбираме.
336
00:30:51,999 --> 00:30:55,458
Това ни помага
да различаваме доброто от злото.
337
00:30:55,541 --> 00:31:00,874
Аз искам да знам защо лодката плава.
- Да, разбира се.
338
00:31:00,958 --> 00:31:03,500
Замислихте ли се
защо лодката щеше да потъне,
339
00:31:03,583 --> 00:31:04,999
ако се беше качил директорът?
340
00:31:05,083 --> 00:31:08,750
Защото е дебел.
- Ами? Много добре.
341
00:31:08,832 --> 00:31:12,916
Не вдигна ръка. Чудесно!
Отлично. Благодаря.
342
00:31:12,999 --> 00:31:17,333
Но защо килограмите му
щяха да бъдат причина да потъне?
343
00:31:17,416 --> 00:31:19,832
Може би защото е много тежък.
344
00:31:21,165 --> 00:31:24,625
Един дебел човек
по-добре се задържа във водата,
345
00:31:24,708 --> 00:31:27,791
отколкото мускулест човек
със същото тегло.
346
00:31:27,874 --> 00:31:29,375
Не знаеше ли?
347
00:31:29,457 --> 00:31:33,208
Някой ще ми обясни ли защо е така?
Защо?
348
00:31:33,291 --> 00:31:35,999
Трудно е, но знам, че можете.
349
00:31:36,083 --> 00:31:38,500
Помислете малко.
350
00:31:38,582 --> 00:31:41,207
Кой ще се опита да познае?
351
00:31:42,207 --> 00:31:45,124
Защо, ако надуя балон,
352
00:31:45,208 --> 00:31:48,333
той не се носи във въздуха,
но във водата плава?
353
00:31:50,540 --> 00:31:53,624
Спомнете си,
че един дебелак плава по-добре
354
00:31:53,707 --> 00:31:56,875
от някой здравеняк
със същите килограми.
355
00:31:56,958 --> 00:32:00,165
Защо?
- Защото размерите им са различни.
356
00:32:00,249 --> 00:32:04,291
Значи е заради размера. Може би.
357
00:32:04,374 --> 00:32:08,666
Ако взема една топка за боулинг,
която е с размера на балона,
358
00:32:08,749 --> 00:32:11,208
и пусна двете неща във водата,
какво ще стане?
359
00:32:11,291 --> 00:32:13,375
Топката за боулинг ще потъне.
360
00:32:13,457 --> 00:32:16,208
А балонът ще се задържи.
- Но как?
361
00:32:16,290 --> 00:32:18,291
Еднакви са по размер.
362
00:32:18,374 --> 00:32:21,166
Кое е важното?
Размерът или тежината?
363
00:32:21,249 --> 00:32:23,332
Ще ви подскажа.
364
00:32:24,291 --> 00:32:27,875
Отговорът има връзка с дробите.
365
00:32:30,291 --> 00:32:34,916
Днес ще говорим за това.
Дроби, делене и остатък.
366
00:32:35,000 --> 00:32:37,041
Така...
367
00:32:37,124 --> 00:32:39,166
Помните ли играта на лодки?
368
00:32:39,249 --> 00:32:45,249
Кой ще бъде остатък?
Помислете малко.
369
00:32:45,333 --> 00:32:50,041
Пътниците, за които не остана място?
- Точно така!
370
00:32:50,125 --> 00:32:53,708
Тези, за които не остана място
и които се удавиха.
371
00:32:53,790 --> 00:32:55,791
Еха.
372
00:32:57,957 --> 00:33:00,832
Толкова сте умни, че...
373
00:33:00,915 --> 00:33:03,207
Май нямате нужда от мен.
374
00:33:03,291 --> 00:33:08,915
Ще ида да пия нещо
и ще се върна след половин час.
375
00:33:08,999 --> 00:33:13,124
Когато се върна,
ще знаете всички отговори.
376
00:33:14,124 --> 00:33:17,416
Някой иска ли нещо? Сега идвам.
377
00:33:21,625 --> 00:33:25,332
Не знам какво да правя.
378
00:33:37,000 --> 00:33:42,083
Мускулите са по-тежки от сланината.
Мама работи в месарница.
379
00:33:42,166 --> 00:33:45,415
Един килограм месо е толкова,
а сланината - толкова.
380
00:33:45,500 --> 00:33:47,999
В сланината сигурно има въздух.
381
00:33:48,083 --> 00:33:51,165
Ако тежината е еднаква,
дебелият ще е по-едър.
382
00:33:51,250 --> 00:33:52,957
Каква връзка има с размера?
383
00:33:53,041 --> 00:33:55,832
Голямата топка плава,
а камъчето потъва.
384
00:33:55,916 --> 00:33:57,750
Защото има въздух.
385
00:33:57,833 --> 00:34:01,166
Една гигантска топка
е по-тежка от камъче.
386
00:34:01,249 --> 00:34:05,957
Значи дебелите плават по-добре,
защото имат повече въздух.
387
00:34:06,041 --> 00:34:08,040
Като директора Чучо.
388
00:34:09,040 --> 00:34:11,041
Прилича на надуваема топка.
389
00:34:20,708 --> 00:34:23,999
Сигурно сте нов.
Аз съм Артуро - г-н Гарсия.
390
00:34:24,083 --> 00:34:26,916
Здравейте. Аз съм Серхио.
391
00:34:27,000 --> 00:34:30,833
Наред ли е всичко?
- Мисля, че да.
392
00:34:31,916 --> 00:34:34,458
Децата ви побеждават в битката.
393
00:34:35,415 --> 00:34:37,957
Може да се каже.
394
00:34:38,040 --> 00:34:41,415
Не позволявайте
да видят слабостта ви.
395
00:34:41,500 --> 00:34:45,290
Номерът е още в началото
да наложите дисциплина.
396
00:34:45,375 --> 00:34:47,708
Да знаят кой командва.
397
00:34:50,249 --> 00:34:53,582
Мисля, че би трябвало
да е точно обратното.
398
00:34:56,625 --> 00:34:59,082
Успех.
399
00:34:59,166 --> 00:35:01,165
Благодаря.
400
00:35:05,374 --> 00:35:09,666
Кои са най-въздействащите думи
на един учител?
401
00:35:09,749 --> 00:35:13,457
Не знам.
- Ето че знаете.
402
00:35:16,540 --> 00:35:18,958
Не трябва ли да сте в час?
403
00:35:19,041 --> 00:35:21,625
По-добре да ги оставя
да научат нещо.
404
00:35:29,750 --> 00:35:33,666
Г-н Хуарес, наред ли е всичко?
- Наричайте ме Серхио.
405
00:35:33,749 --> 00:35:37,000
Не трябва ли да сте в час,
г-н Хуарес?
406
00:35:37,082 --> 00:35:39,041
Да.
- Ами тогава?
407
00:35:39,125 --> 00:35:41,290
Децата са добре.
408
00:35:41,375 --> 00:35:44,333
Всъщност са повече от добре.
409
00:35:44,415 --> 00:35:47,040
Това е
единственият компютър в училище.
410
00:35:47,125 --> 00:35:49,750
Може ли да го ползвам за малко?
- Сега ли?
411
00:35:49,832 --> 00:35:53,916
Да. Тези деца са невероятни.
412
00:35:53,999 --> 00:35:56,832
Едва успявам да ги догоня.
413
00:35:56,916 --> 00:36:03,125
Мислех си, че гимназиален учител
е квалифициран да води шести клас.
414
00:36:03,208 --> 00:36:07,958
И аз така мислех.
Но напредват страшно бързо.
415
00:36:09,332 --> 00:36:11,207
Ако може...
416
00:36:11,290 --> 00:36:14,250
Моля ви.
- Стига вече!
417
00:36:14,332 --> 00:36:16,415
Г-н Хуарес! Тръгвайте.
418
00:36:16,499 --> 00:36:18,040
Три минути.
- Хайде.
419
00:36:18,124 --> 00:36:20,916
Даниел не спира да плаче.
420
00:36:21,000 --> 00:36:23,832
Какво е станало, миличък?
421
00:36:23,915 --> 00:36:26,041
Обичаш ли палячовци?
422
00:36:26,125 --> 00:36:28,708
Виж, нос на палячо.
423
00:37:02,166 --> 00:37:04,540
На какво се смееш? Как се казваш?
424
00:37:04,625 --> 00:37:06,708
Ела!
425
00:37:22,875 --> 00:37:26,374
Какво научихме?
Решихме ли задачата?
426
00:37:26,458 --> 00:37:28,083
Плаване = тегло / размер
427
00:37:28,166 --> 00:37:30,666
Давай.
- Ти кажи.
428
00:37:30,750 --> 00:37:33,499
Не, ти.
- Ти го кажи.
429
00:37:33,582 --> 00:37:38,666
Мислим, че ако един дебелак
и един здравеняк са с еднакво тегло,
430
00:37:38,749 --> 00:37:41,874
дебелият ще е по-едър,
431
00:37:41,957 --> 00:37:44,457
защото мускулите
тежат повече от сланината.
432
00:37:44,540 --> 00:37:46,540
Точно така! Чудесно.
433
00:37:48,041 --> 00:37:51,958
Какво има?
- Сигурни сме,
434
00:37:52,041 --> 00:37:54,750
че ако две неща
са еднакви по размер,
435
00:37:54,832 --> 00:37:58,124
по-лекото ще плава по-добре.
436
00:37:58,208 --> 00:38:00,458
И двете неща са верни.
437
00:38:01,665 --> 00:38:03,625
Как е възможно?
438
00:38:03,707 --> 00:38:06,957
Нарича се
обратнопропорционална връзка,
439
00:38:07,040 --> 00:38:09,457
а вие открихте двете й части.
440
00:38:09,540 --> 00:38:12,624
Това, което наричаме "плаване",
441
00:38:12,707 --> 00:38:15,665
е идеята за плътност.
442
00:38:15,749 --> 00:38:19,583
Плътността е равна на масата,
разделена на обема.
443
00:38:19,666 --> 00:38:22,708
"Маса" е друга дума за тежина,
444
00:38:22,791 --> 00:38:25,833
а "обем" е друга дума за размер.
445
00:38:25,916 --> 00:38:29,666
Ако се увеличи масата,
се увеличава и плътността.
446
00:38:29,749 --> 00:38:33,499
Но ако се увеличи обемът,
плътността е по-малка.
447
00:38:33,582 --> 00:38:35,582
Разбрахте ли?
448
00:38:38,665 --> 00:38:40,665
На човешки език, моля.
449
00:39:03,207 --> 00:39:05,916
Камъкът потъва, а балонът плава.
450
00:39:06,000 --> 00:39:08,583
Обратното. Камъкът е по-тежък.
451
00:39:08,666 --> 00:39:11,624
Ще дойдете ли при нас?
- Какво правите?
452
00:39:11,708 --> 00:39:15,416
Чудесно е, нали?
- Защо сте навън?
453
00:39:15,500 --> 00:39:17,749
Идеята беше ваша.
454
00:39:17,832 --> 00:39:20,874
"Да превърнем двора в класна стая."
455
00:39:20,957 --> 00:39:23,208
Трябваше да сте
в кабинета по природни науки!
456
00:39:23,291 --> 00:39:26,875
По разпределение
темата е за Слънчевата система.
457
00:39:26,958 --> 00:39:30,625
Да, но сега
повече ги интересува физиката.
458
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
Физиката?
- Да.
459
00:39:33,790 --> 00:39:37,624
Доколкото знам, на изпита
няма въпроси от физиката.
460
00:39:37,708 --> 00:39:40,040
Изпитът ЕНЛАСЕ!
461
00:39:40,124 --> 00:39:44,041
Ако се водим по конспекта,
няма да им помогнем.
462
00:39:45,290 --> 00:39:47,415
Какво оценява този изпит?
463
00:39:47,499 --> 00:39:52,000
Учителите.
Изобщо мислихте ли по този въпрос?
464
00:39:54,832 --> 00:39:57,290
Ела тук.
465
00:39:57,374 --> 00:39:59,832
Какво научи по физика днес?
466
00:39:59,915 --> 00:40:02,082
Не много.
467
00:40:02,166 --> 00:40:05,249
Разбирам обратната връзка
на плътността...
468
00:40:05,333 --> 00:40:08,290
Обратнопропорционалната...
- А, да.
469
00:40:08,374 --> 00:40:11,750
Обратнопропорционалната зависимост
между масата и обема
470
00:40:11,832 --> 00:40:14,540
и как се променя плътността...
471
00:40:14,624 --> 00:40:18,624
Но как плават онези огромни кораби,
пълни със стомана?
472
00:40:18,707 --> 00:40:21,749
Не знам. И вие не знаехте.
473
00:40:21,832 --> 00:40:27,082
Това е много труден въпрос.
- Ясно.
474
00:40:27,166 --> 00:40:29,624
Кой е по-плътен?
475
00:40:29,707 --> 00:40:31,707
Вие или директорът?
476
00:40:33,165 --> 00:40:35,832
Сигурен съм, че...
477
00:40:35,915 --> 00:40:39,082
Аз съм много по-плътен от директора.
478
00:40:40,124 --> 00:40:43,416
Обичате да се шегувате.
- Не.
479
00:40:43,500 --> 00:40:48,000
Той има по-голяма маса
и по-голям обем,
480
00:40:49,332 --> 00:40:53,750
но за да разберем кой е по-плътен,
трябва да се измерим.
481
00:40:53,833 --> 00:40:55,916
Как да го направим?
482
00:40:56,000 --> 00:40:58,707
Масата е теглото. Да го измерим.
483
00:40:58,790 --> 00:41:02,125
Бихме могли. А обемът?
484
00:41:02,208 --> 00:41:04,415
Височината по широчината,
по дължината.
485
00:41:04,499 --> 00:41:07,749
Дължината по широчината,
по височината. Отлично.
486
00:41:07,833 --> 00:41:11,541
Това важи за предмет
с идеална форма. Куб например.
487
00:41:11,625 --> 00:41:14,457
А предмет с неправилна форма?
Човек например?
488
00:41:14,540 --> 00:41:18,707
Коя е ширината? Тази или тази?
489
00:41:21,958 --> 00:41:24,458
Помислете. Много сте близо.
490
00:41:24,541 --> 00:41:26,791
Хайде.
491
00:41:26,874 --> 00:41:29,582
Отговорът е пред очите ви.
492
00:41:38,083 --> 00:41:40,250
Ела, Палома.
493
00:41:42,875 --> 00:41:45,833
В тетрадката ти видях,
че знаеш всички отговори.
494
00:41:45,916 --> 00:41:49,083
Защо не ги сподели
със съучениците си?
495
00:41:50,957 --> 00:41:53,540
Ти имаш голям талант за...
496
00:41:53,625 --> 00:41:57,540
Космически инженер?
- Моля?
497
00:41:57,624 --> 00:42:01,041
Каза на Лупе,
че може да стане философ.
498
00:42:01,125 --> 00:42:04,583
Аз бих ли могла да стана
космически инженер?
499
00:42:06,582 --> 00:42:08,875
Искаш да проектираш
космически кораби?
500
00:42:08,958 --> 00:42:13,958
Доста космонавти
първо са били космически инженери.
501
00:42:15,874 --> 00:42:18,291
Космонавт!
502
00:42:19,999 --> 00:42:22,375
Добре.
503
00:42:22,458 --> 00:42:24,749
Чака ни много работа.
504
00:42:26,125 --> 00:42:31,208
Палома...
Ако споделяш със съучениците си,
505
00:42:31,291 --> 00:42:33,791
би могла да ги научиш
на много неща.
506
00:42:34,791 --> 00:42:36,790
Ще се опиташ ли?
507
00:42:43,499 --> 00:42:45,540
Защо вървим в другата посока?
508
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
Да ти помогна ли с нещо?
509
00:42:56,833 --> 00:42:59,082
Имате ли философски книги?
510
00:42:59,165 --> 00:43:01,290
Философия?
511
00:43:01,375 --> 00:43:03,749
Или книги на философи?
512
00:43:03,832 --> 00:43:06,583
Философи?
513
00:43:06,666 --> 00:43:08,915
Джон Стюарт Мил примерно?
514
00:43:08,999 --> 00:43:11,250
Кой?
- Джон Стюарт...
515
00:43:11,333 --> 00:43:13,416
Това се учи в университета.
516
00:43:13,500 --> 00:43:17,749
Не знам защо ти е да четеш
такива неща на твоята възраст.
517
00:43:19,166 --> 00:43:21,166
Хубаво. Благодаря.
518
00:43:24,500 --> 00:43:26,500
Това ли искаш?
519
00:43:27,541 --> 00:43:29,541
Какво държиш?
520
00:43:30,999 --> 00:43:33,750
Знаеш ли, че с това
можеш да запалиш разни неща?
521
00:43:33,833 --> 00:43:37,082
Знам.
- Сериозно?
522
00:43:37,165 --> 00:43:39,665
Каква двойка!
Клошарката и бандитът.
523
00:43:45,874 --> 00:43:47,875
Майната ви.
524
00:43:49,833 --> 00:43:53,958
Добър ден, г-н директоре.
- Добър ден, г-н Гарсия.
525
00:43:54,041 --> 00:43:58,040
Новият тип, г-н Хуарес...
Какво знаете за него?
526
00:43:58,125 --> 00:44:00,750
Видях дипломата му
527
00:44:00,833 --> 00:44:03,249
и препоръчителните му писма.
Всичко е наред.
528
00:44:03,333 --> 00:44:06,083
Така ли?
529
00:44:06,166 --> 00:44:12,250
Странно. Аз се обадих тук-таме...
530
00:44:25,582 --> 00:44:28,165
Къде беше? Притесних се.
531
00:44:28,249 --> 00:44:31,583
Днес вървях много бавно.
532
00:44:38,416 --> 00:44:41,832
Защо го направи?
- Не знам.
533
00:44:41,916 --> 00:44:44,207
Беше хубав ден.
534
00:44:44,290 --> 00:44:46,290
Да си вървим. Хайде.
535
00:44:49,250 --> 00:44:51,250
Плава!
536
00:44:52,958 --> 00:44:55,958
Ти печелиш!
537
00:44:57,083 --> 00:44:59,208
Но защо плава?
538
00:45:03,833 --> 00:45:05,833
Отплава.
539
00:45:49,708 --> 00:45:52,582
Г-н Хуарес, дано не ви преча.
540
00:45:52,665 --> 00:45:56,165
Не. Заповядайте.
541
00:46:00,000 --> 00:46:03,250
Как сте? Влизайте.
- Добре.
542
00:46:03,333 --> 00:46:05,457
Преди да продължим,
543
00:46:05,540 --> 00:46:08,249
трябва да знам
какво планирате да правите тук.
544
00:46:08,333 --> 00:46:09,749
Значи не е вярно,
545
00:46:09,832 --> 00:46:11,915
че "никой пет пари не дава
какво става тук"?
546
00:46:12,000 --> 00:46:14,708
Нося отговорност за децата.
547
00:46:14,791 --> 00:46:17,291
"Децата..."
548
00:46:17,375 --> 00:46:21,375
Говорих със старото ви училище.
549
00:46:21,458 --> 00:46:25,332
Разказаха ми за инцидента.
550
00:46:25,415 --> 00:46:28,625
Изпаднах в криза пред учениците.
551
00:46:28,708 --> 00:46:34,707
Нещо като екзистенциална криза.
Сега съм добре.
552
00:46:34,790 --> 00:46:37,915
Какво друго ви интересува?
- Нищо.
553
00:46:38,000 --> 00:46:40,915
Опитвам се да разбера
какво целите да направите тук.
554
00:46:40,999 --> 00:46:44,791
Тоест какъв е вашият метод?
- Ами...
555
00:46:46,000 --> 00:46:49,915
Нямам метод.
- Не разбирам.
556
00:46:50,000 --> 00:46:52,957
Да ви почерпя с бира?
- Не, аз...
557
00:46:53,040 --> 00:46:56,124
Моля ви, заповядайте у дома.
Влизайте.
558
00:46:56,207 --> 00:47:00,583
Мила, имаме гости.
- Добър ден.
559
00:47:00,665 --> 00:47:02,749
Това е съпругата ми Лаура.
Това е шефът.
560
00:47:02,832 --> 00:47:05,291
Мислех, че аз съм шефката.
561
00:47:06,333 --> 00:47:10,082
Приятно ми е. Аз съм Чучо.
- Приятно ми е.
562
00:47:10,165 --> 00:47:14,000
Това е нашата малка изненада.
- Ей!
563
00:47:14,083 --> 00:47:17,957
Понякога се изказва неподготвено.
- Да, разбрах.
564
00:47:18,040 --> 00:47:21,207
Ще сложа бебето да спи.
Чувствайте се като у дома си.
565
00:47:21,291 --> 00:47:23,416
Благодаря.
- С ваше позволение.
566
00:47:26,915 --> 00:47:29,915
Питахте защо съм дошъл тук.
567
00:47:32,166 --> 00:47:33,791
"Начално училище
"Хосе Урбина Лопес"
568
00:47:33,875 --> 00:47:37,665
получава финансиране
за компютърен кабинет."
569
00:47:37,749 --> 00:47:42,666
Бележката е отпреди осем месеца.
Казват, че средствата са предадени.
570
00:47:42,750 --> 00:47:46,458
Да, бяха предадени,
но не стигнаха до нас.
571
00:47:48,124 --> 00:47:50,125
Знаете как става.
572
00:47:50,207 --> 00:47:52,666
"Утре ще дойдат,
излишно е да бързате."
573
00:47:52,749 --> 00:47:57,291
В Матаморос не настояваме,
ако си знаем интереса.
574
00:47:57,375 --> 00:47:59,375
Да, разбира се.
575
00:48:02,207 --> 00:48:05,000
За какво ни е компютърен кабинет?
576
00:48:05,083 --> 00:48:08,833
Ние сме израснали без компютри.
И вижте къде сме.
577
00:48:10,375 --> 00:48:12,875
Телефонът ви има ли интернет?
578
00:48:12,958 --> 00:48:17,208
Да, защо?
- Може ли? Ще ви покажа нещо.
579
00:48:19,250 --> 00:48:21,250
Виж ти!
580
00:48:22,416 --> 00:48:27,832
Между другото, имам една ученичка
на име Палома Нойола.
581
00:48:27,916 --> 00:48:30,666
Какво знаете за нея?
- Почти нищо. Мълчалива е.
582
00:48:30,750 --> 00:48:33,540
Би трябвало да е по-старателна.
583
00:48:33,625 --> 00:48:36,082
Това ли е всичко?
- Да, защо?
584
00:48:52,790 --> 00:48:54,915
Това е последното.
- Добре.
585
00:48:55,000 --> 00:49:00,208
18 кг желязо по 55 цента килограма,
3 кг алуминий по 11 песо килограма,
586
00:49:00,291 --> 00:49:04,749
4 кг бронз по 2,75 песо
и 3 кг мед по 26 песо.
587
00:49:04,832 --> 00:49:07,125
Общо 105 песо.
588
00:49:11,291 --> 00:49:14,040
Заповядай.
589
00:49:14,124 --> 00:49:16,665
Да си вървим.
- Даде ти по-малко.
590
00:49:16,749 --> 00:49:19,500
Какво?
- Лъже те!
591
00:49:21,332 --> 00:49:25,082
Извинете. Объркали сте сметката.
592
00:49:25,165 --> 00:49:29,083
Трябва да са 131,9 песо.
593
00:49:29,165 --> 00:49:31,749
Като закръглим, са 132 песо.
594
00:49:31,832 --> 00:49:35,540
Бихте ли го сметнали пак?
- Разбира се.
595
00:49:38,999 --> 00:49:43,165
Права си. 131 песо и 90 цента.
596
00:49:44,207 --> 00:49:47,166
Извинете, натиснал съм
някое грешно копче.
597
00:50:01,708 --> 00:50:03,958
Нико!
598
00:50:04,040 --> 00:50:07,458
Какво ти е?
- Не дойде у Начо.
599
00:50:07,541 --> 00:50:08,915
Съжалявам.
600
00:50:09,000 --> 00:50:11,457
Къде ти е раницата?
- Вътре.
601
00:50:11,541 --> 00:50:13,540
Мисли с главата си, Нико!
602
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Какъв глупак!
603
00:50:36,750 --> 00:50:38,750
Всичко е наред.
604
00:50:41,291 --> 00:50:45,165
Ще се оправя.
- Сигурен ли си?
605
00:50:47,583 --> 00:50:49,583
Какво правиш?
606
00:50:52,957 --> 00:50:57,375
Откакто се помня,
тази лодка гние тук.
607
00:50:58,458 --> 00:51:01,499
Мислиш, че можеш да я оправиш ли?
608
00:51:01,583 --> 00:51:06,124
Възможно е.
В училище учихме за плаването.
609
00:51:06,207 --> 00:51:08,875
Сериозно ли?
610
00:51:08,958 --> 00:51:12,000
Как ще я накараш да плава?
- Ами...
611
00:51:12,083 --> 00:51:15,291
Първо не трябва да пропуска вода.
612
00:51:15,374 --> 00:51:18,833
Много ясно.
- Имам предвид,
613
00:51:20,000 --> 00:51:23,874
че трябва да запуша дупките,
защото, ако влезе вода...
614
00:51:25,915 --> 00:51:28,415
Какво?
615
00:51:28,499 --> 00:51:30,540
Може би това е отговорът!
616
00:51:30,624 --> 00:51:33,665
Не е запечатана от всички страни,
617
00:51:33,749 --> 00:51:36,832
но използва въздуха.
618
00:51:36,915 --> 00:51:39,374
И лодката става
по-плътна от водата.
619
00:51:39,457 --> 00:51:41,915
Може да е така!
620
00:51:41,999 --> 00:51:45,749
Само се виж. Истински учен!
621
00:51:51,332 --> 00:51:54,040
Какво?
622
00:51:54,124 --> 00:51:57,582
Може ли да остана в училището
623
00:51:57,665 --> 00:52:00,374
още малко?
624
00:52:00,458 --> 00:52:02,583
Не знам.
625
00:52:02,666 --> 00:52:05,540
Ще говоря с Начо.
- Хубаво.
626
00:52:21,916 --> 00:52:25,458
Децата се учат на онова,
което искат да научат.
627
00:52:25,541 --> 00:52:28,290
Не трябва да се стремим
към обучението,
628
00:52:28,374 --> 00:52:32,040
трябва да му позволим да се случи.
Учителят задейства процеса.
629
00:52:32,124 --> 00:52:35,833
Прави крачка назад
и се наслаждава на резултата.
630
00:52:41,666 --> 00:52:43,875
Казвате, че методът ви
631
00:52:43,957 --> 00:52:46,875
се основава на клипче от Ютюб?
632
00:52:48,000 --> 00:52:50,790
Да, горе-долу.
633
00:52:50,874 --> 00:52:53,915
Значи сте си казали
"Майната му на разпределението".
634
00:52:53,999 --> 00:52:56,166
Нещо такова.
635
00:52:57,582 --> 00:53:00,000
Не...
636
00:53:00,082 --> 00:53:04,749
Ще покрием целия материал,
но когато те искат.
637
00:53:04,832 --> 00:53:07,666
Идеята трябва да дойде от тях.
638
00:53:07,750 --> 00:53:12,624
След това, което видях днес,
не знам дали имат нужда от мен.
639
00:53:12,707 --> 00:53:17,249
Ако имаха компютри,
640
00:53:17,332 --> 00:53:19,499
щяха да учат всичко сами.
641
00:53:19,583 --> 00:53:21,582
Боже мой.
642
00:53:25,665 --> 00:53:28,500
Заповядайте.
643
00:53:28,583 --> 00:53:30,583
Преподавали ли сте?
644
00:53:31,583 --> 00:53:33,750
Това е условие,
за да станеш директор.
645
00:53:33,833 --> 00:53:38,249
Значи помните защо сте искали
да станете учител.
646
00:53:38,333 --> 00:53:41,125
Беше много отдавна.
647
00:53:41,207 --> 00:53:43,250
Как се казваше вашият учител?
648
00:53:47,540 --> 00:53:49,540
Г-жа Кармона.
649
00:53:52,375 --> 00:53:54,374
Моят беше г-н Чавес.
650
00:53:55,541 --> 00:53:57,540
Хуан-Антонио Чавес.
651
00:53:59,875 --> 00:54:03,582
Каза ми, че мога да променя света,
и аз му повярвах.
652
00:54:06,041 --> 00:54:09,999
Помня как го прегърнах,
когато завърших.
653
00:54:10,083 --> 00:54:14,624
Когато започнах да преподавам,
децата също ме прегръщаха.
654
00:54:14,707 --> 00:54:18,083
Но с времето всеки път
ставаха все по-малко.
655
00:54:20,083 --> 00:54:24,082
Последната година никой не дойде.
656
00:54:24,166 --> 00:54:28,000
Днешните деца са различни.
657
00:54:28,082 --> 00:54:30,500
Не.
658
00:54:30,583 --> 00:54:32,790
Децата винаги ще си бъдат деца.
659
00:54:40,582 --> 00:54:45,666
Светът се е променил, г-н Хуарес.
- Да. А ние - не.
660
00:54:45,750 --> 00:54:50,124
За последните сто години
образованието не е помръднало.
661
00:54:50,208 --> 00:54:56,374
От училищния звънец до униформата.
"Тишина! Строй се! Вдигнете ръка!".
662
00:54:56,458 --> 00:54:59,915
Възпитаваме децата
да бъдат болтчета в една машина,
663
00:54:59,999 --> 00:55:03,958
чиято единствена цел
е да продължи да работи.
664
00:55:05,291 --> 00:55:07,332
Ако машината ги смачка,
665
00:55:07,416 --> 00:55:11,415
значи не са спазили
правилата на играта.
666
00:55:11,499 --> 00:55:15,082
Но се оказва, че тормозим децата.
667
00:55:15,165 --> 00:55:19,165
Те знаят, че тази машина
е напълно остаряла.
668
00:55:20,290 --> 00:55:23,041
И се изключват.
669
00:55:23,125 --> 00:55:25,374
Отдалечават се
670
00:55:25,457 --> 00:55:27,457
и ги губим.
671
00:55:28,999 --> 00:55:31,707
Питахте ме защо съм дошъл тук.
672
00:55:35,666 --> 00:55:37,708
Не искам да губя повече деца.
673
00:55:39,666 --> 00:55:41,665
Нито едно.
674
00:55:42,665 --> 00:55:46,332
Не сте ли възрастен,
за да сте такъв идеалист?
675
00:55:46,415 --> 00:55:49,791
Достатъчно съм възрастен,
за да съм баща отново.
676
00:55:57,041 --> 00:56:01,166
Добре, г-н Хуарес...
- Серхио.
677
00:56:01,250 --> 00:56:03,457
Наричайте ме Серхио.
678
00:56:03,540 --> 00:56:05,540
Добре, Серхио.
679
00:56:07,333 --> 00:56:11,332
Ще ти дам шанс.
Само да не се издъниш.
680
00:56:15,291 --> 00:56:18,124
Между другото...
681
00:56:18,208 --> 00:56:20,541
Може ли да ви помоля за още нещо?
682
00:56:22,707 --> 00:56:24,708
Готово, влизайте.
683
00:56:30,416 --> 00:56:32,958
Време е за ставане, мамо.
684
00:56:35,707 --> 00:56:39,250
Какво е това?
Недейте така, помогнете малко.
685
00:56:42,540 --> 00:56:46,207
Добър вечер.
- Закуската е сервирана.
686
00:56:46,290 --> 00:56:47,707
Благодаря.
687
00:56:47,790 --> 00:56:49,541
Влизайте.
688
00:56:49,625 --> 00:56:53,915
Не, какво правиш?
Не си събу гащите.
689
00:56:57,375 --> 00:56:59,707
Излезте от водата!
690
00:57:05,083 --> 00:57:07,082
Влизайте пак.
691
00:57:17,833 --> 00:57:20,250
Колко?
- 7 сантиметра.
692
00:57:22,249 --> 00:57:24,041
Следващият!
693
00:57:24,124 --> 00:57:28,541
Не, аз се отказвам.
- Ще избяга! Хванете го.
694
00:57:28,625 --> 00:57:30,708
Ето ме.
695
00:57:33,082 --> 00:57:35,665
Ама че услуга...
696
00:57:35,749 --> 00:57:38,790
Правим го за децата.
697
00:57:38,874 --> 00:57:40,415
"За децата."
698
00:57:40,500 --> 00:57:43,208
За децата.
699
00:57:43,291 --> 00:57:45,333
За децата!
700
00:57:45,416 --> 00:57:48,665
За децата!
701
00:57:51,166 --> 00:57:53,290
Бързо мерете!
702
00:57:59,082 --> 00:58:01,082
Бързо!
703
00:58:02,124 --> 00:58:05,083
10 сантиметра.
- 10 сантиметра.
704
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Бързо!
705
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
Серхио е по-плътен.
706
00:58:37,624 --> 00:58:40,416
Може да направим
нагревател за вода.
707
00:58:40,500 --> 00:58:43,290
Или фурна.
- Сетих се. Вижте.
708
00:58:45,499 --> 00:58:48,082
Ще спечелим!
- Много яко!
709
00:59:09,457 --> 00:59:12,665
Здравей. Какво обичаш?
710
00:59:12,750 --> 00:59:16,707
Имате ли някаква философска книга?
- Разбира се.
711
00:59:16,790 --> 00:59:19,625
Някоя конкретна област?
712
00:59:20,750 --> 00:59:23,957
Метафизика, онтология,
епистемология?
713
00:59:24,040 --> 00:59:27,291
Морал, логика, естетика?
714
00:59:30,083 --> 00:59:33,125
Марлене, ще ми помогнеш ли?
715
00:59:37,416 --> 00:59:39,416
Ето ги.
716
00:59:44,083 --> 00:59:46,583
Джон Стюарт Мил
717
00:59:53,958 --> 00:59:56,458
Досега винаги е работил!
- Удари го!
718
01:00:00,291 --> 01:00:02,291
Съжалявам.
719
01:00:08,125 --> 01:00:10,249
Това вече не ни трябва.
720
01:00:10,332 --> 01:00:12,374
Вземи каквото искаш.
721
01:00:12,457 --> 01:00:15,791
Само гледай да не се порежеш.
Успех.
722
01:00:20,290 --> 01:00:23,041
Мислим, че падаме
заради гравитацията,
723
01:00:23,125 --> 01:00:24,874
но само изглежда, че падаме.
724
01:00:24,957 --> 01:00:29,082
Реално ни придърпва Земята.
725
01:00:29,165 --> 01:00:32,416
Нейната маса е гигантска
в сравнение с нашата.
726
01:00:32,500 --> 01:00:35,541
По същата причина
Слънцето притегля Земята.
727
01:00:35,625 --> 01:00:39,082
След като Слънцето притегля Земята,
защо не падаме върху Слънцето?
728
01:00:39,166 --> 01:00:42,958
Защото орбитата е точката,
в която попада планетата,
729
01:00:43,041 --> 01:00:46,832
докато пада и се отдалечава.
730
01:00:46,915 --> 01:00:49,415
Значи цялата вселена, всички ние
731
01:00:49,499 --> 01:00:53,291
през цялото време
пропадаме в пространството?
732
01:00:53,375 --> 01:00:56,416
Да, нещо такова.
- Много яко.
733
01:01:02,999 --> 01:01:08,290
Внимавайте накъде го насочвате.
- Извинете. Добре.
734
01:01:08,375 --> 01:01:11,083
Всички знаят, че с лупата
може да предизвикаме пожар.
735
01:01:11,166 --> 01:01:13,625
Надясно.
736
01:01:13,708 --> 01:01:18,165
Тази светлина е разсеяна
и се отразява върху ръката ми.
737
01:01:18,250 --> 01:01:20,833
Но какво ще стане, ако я фокусираме?
738
01:01:33,082 --> 01:01:36,207
Хареса ли ви?
Това е жесток слънчев лъч!
739
01:01:36,290 --> 01:01:39,374
Ако ви е харесало,
това ще ви хареса още повече.
740
01:01:39,457 --> 01:01:43,540
Вижте какво ще стане с бензина.
- Не!
741
01:01:51,125 --> 01:01:52,791
Въртене!
742
01:01:52,874 --> 01:01:56,250
Хайде, всички! Въртете се.
743
01:02:13,583 --> 01:02:17,332
Хайде! Всички! Въртете се.
744
01:02:21,499 --> 01:02:24,332
Въртене!
745
01:02:34,707 --> 01:02:37,958
Училище "Хосе Урбина Лопес"
получава финансиране
746
01:02:38,041 --> 01:02:40,041
за компютърен кабинет.
747
01:03:02,165 --> 01:03:04,500
Защо си дошъл толкова рано, Нико?
748
01:03:05,750 --> 01:03:07,750
Наред ли е всичко?
749
01:03:08,915 --> 01:03:11,707
Кажи ми.
750
01:03:11,791 --> 01:03:16,500
Каза, че може да ти задаваме
всякакви въпроси.
751
01:03:16,583 --> 01:03:20,415
И че няма странни
или неудобни въпроси.
752
01:03:20,499 --> 01:03:23,208
Точно така.
753
01:03:23,291 --> 01:03:27,290
Добре. Ето моя въпрос.
- Питай.
754
01:03:32,999 --> 01:03:36,291
Как да се харесам на едно момиче?
755
01:03:36,375 --> 01:03:41,041
Знаех си!
- Не! Това е чудесен въпрос.
756
01:03:41,125 --> 01:03:43,874
Много важен въпрос при това.
757
01:03:43,957 --> 01:03:46,750
Наистина, но...
758
01:03:46,833 --> 01:03:50,291
Като всеки важен въпрос
няма само един отговор.
759
01:03:50,375 --> 01:03:54,749
Да му се не види!
- Момичетата не са еднакви.
760
01:03:57,540 --> 01:03:59,957
За какво момиче става дума?
761
01:04:00,040 --> 01:04:02,458
Ами тя...
762
01:04:02,540 --> 01:04:05,416
Тя е много умна, а аз съм глупав.
763
01:04:05,500 --> 01:04:09,291
Хей! Не е така.
764
01:04:09,374 --> 01:04:12,957
Като се опитам да я впечатля,
изтърсвам някоя глупост.
765
01:04:13,040 --> 01:04:15,541
Точно това е проблемът.
- Какъв е проблемът?
766
01:04:15,624 --> 01:04:17,958
Че се опитваш да я впечатлиш,
767
01:04:18,041 --> 01:04:20,708
да покажеш колко си велик.
768
01:04:20,790 --> 01:04:22,833
Това има успех при някои,
769
01:04:22,915 --> 01:04:25,624
но ти не се интересуваш
от кое да е момиче.
770
01:04:25,708 --> 01:04:28,249
Така. Такова момиче
771
01:04:28,333 --> 01:04:32,832
трябва да го накараш
да види колко е уникално.
772
01:04:32,915 --> 01:04:35,250
Подкрепяй я,
773
01:04:36,540 --> 01:04:39,458
защото тя ще стигне много далеч.
774
01:04:39,540 --> 01:04:42,041
Особено момиче като Палома.
775
01:04:42,124 --> 01:04:45,541
Как...
- Беше очевидно.
776
01:04:47,833 --> 01:04:49,833
Виж.
777
01:04:51,916 --> 01:04:54,332
Донесох това и мислех да й го дам.
778
01:04:55,749 --> 01:04:58,374
Но по-добре ти й го дай.
779
01:05:01,750 --> 01:05:04,916
Кажи й: "Намерих това
и се сетих за теб".
780
01:05:07,707 --> 01:05:09,957
Откъде знаеш толкова много?
781
01:05:12,040 --> 01:05:15,916
Помниш ли, че ви казах,
че се учим от грешките си?
782
01:05:16,875 --> 01:05:19,458
Е, аз съм допуснал много грешки.
783
01:05:23,750 --> 01:05:26,875
Прибери го. Да не го загубиш.
- Не!
784
01:05:28,582 --> 01:05:32,749
Извинявай.
Просто нося важни неща.
785
01:05:36,915 --> 01:05:39,040
Дай да видя раницата, Нико.
786
01:05:39,124 --> 01:05:44,416
Защо? Нося си нещата
и един подарък от брат ми.
787
01:05:45,625 --> 01:05:47,583
Просто...
- Добре.
788
01:05:47,666 --> 01:05:49,915
Не.
- Дай ми я, Нико.
789
01:05:49,999 --> 01:05:52,916
Не, нямаме право да я отваряме.
Моля те.
790
01:05:55,165 --> 01:05:58,000
Дай ми раницата.
791
01:05:58,083 --> 01:06:00,500
Ако разберат, ще ме убият.
792
01:06:01,625 --> 01:06:04,499
Умолявам те, не я отваряй.
793
01:06:06,458 --> 01:06:08,458
Дай ми я.
794
01:06:09,832 --> 01:06:11,832
Ще ми я дадеш ли?
795
01:06:39,415 --> 01:06:41,415
Какво?
796
01:06:43,750 --> 01:06:45,749
Ако отворя раницата,
797
01:06:46,749 --> 01:06:48,500
ще намеря ли в нея нещо,
798
01:06:48,583 --> 01:06:50,666
което никое дете
не бива да притежава
799
01:06:50,750 --> 01:06:53,250
или да носи в училище?
800
01:06:53,333 --> 01:06:55,833
Не знам.
801
01:06:55,916 --> 01:06:58,665
Може би.
802
01:06:58,749 --> 01:07:00,749
Ако намеря такова нещо,
803
01:07:01,874 --> 01:07:05,415
съм длъжен да подам сигнал -
нямам друг избор.
804
01:07:05,499 --> 01:07:08,540
И нещата ще се усложнят.
805
01:07:10,582 --> 01:07:12,583
Какво ще направиш?
806
01:07:13,707 --> 01:07:16,041
Ти ще ми кажеш.
807
01:07:23,165 --> 01:07:26,874
Добро утро. Проучих въпросите ви.
808
01:07:26,958 --> 01:07:29,250
Отпред са. Срещу всяко име.
809
01:07:31,833 --> 01:07:37,041
Нико, знам, че трябваше
много да наваксваш,
810
01:07:37,124 --> 01:07:41,083
но от всичките ми ученици
ти имаш най-голям напредък.
811
01:07:43,291 --> 01:07:44,875
В началото на годината ви казах,
812
01:07:44,957 --> 01:07:48,541
че трябва да поемете отговорност
за живота си.
813
01:07:48,624 --> 01:07:52,249
Трябва да решиш в каква посока
искаш да продължи живота ти.
814
01:07:52,332 --> 01:07:54,540
По този път ли искаш да вървиш?
815
01:07:56,624 --> 01:07:58,624
Или по този?
816
01:08:00,124 --> 01:08:02,124
Не може и по двата.
817
01:08:05,750 --> 01:08:08,582
Беше много интересно...
- Дойдохте почти навреме.
818
01:08:08,666 --> 01:08:11,207
Поне имате напредък.
819
01:08:11,291 --> 01:08:14,749
Днес ще ни представят
народни танци.
820
01:08:14,832 --> 01:08:17,249
Мисля, че ще е много хубаво.
821
01:08:17,332 --> 01:08:21,375
Преди да започнем,
да поиграем на една игра.
822
01:08:21,457 --> 01:08:24,458
Да!
- Много внимавайте.
823
01:08:24,540 --> 01:08:27,207
Има един много известен математик
824
01:08:27,290 --> 01:08:30,083
на име Карл Фридрих Гаус.
825
01:08:30,166 --> 01:08:33,540
През 1777 г., като е бил малък,
826
01:08:33,625 --> 01:08:35,833
учителят му искал да ангажира класа
827
01:08:35,916 --> 01:08:40,458
и накарал децата да съберат
всички числа от 1 до 100.
828
01:08:42,166 --> 01:08:45,291
Това би трябвало
да им отнеме няколко часа,
829
01:08:45,374 --> 01:08:49,665
но Гаус ги сметнал за нула време.
830
01:08:49,749 --> 01:08:52,416
Някой ще ми каже ли
как го е направил?
831
01:08:56,374 --> 01:08:58,833
Втори отбор. Палома?
832
01:09:04,541 --> 01:09:07,290
Отговорът е 5050.
833
01:09:13,416 --> 01:09:15,416
Как го сметна?
834
01:09:16,541 --> 01:09:21,832
Започнах да събирам.
100 плюс 1 е равно на 101.
835
01:09:21,915 --> 01:09:24,750
99 плюс 2 е 101.
836
01:09:24,833 --> 01:09:27,165
98 плюс 3 е 101.
837
01:09:27,249 --> 01:09:30,458
Общо са 50 двойки,
които дават сбор 101.
838
01:09:35,582 --> 01:09:39,416
Точка за втори отбор.
- Ура!
839
01:09:44,915 --> 01:09:47,957
Трябва да съобщя за един инцидент.
840
01:09:48,040 --> 01:09:50,124
Извинете...
841
01:09:50,208 --> 01:09:52,833
Приключихме ли?
- Така изглежда.
842
01:09:54,500 --> 01:09:56,500
Какво е станало?
843
01:09:59,957 --> 01:10:02,916
Един ученик може би носи
контрабандни стоки.
844
01:10:02,999 --> 01:10:07,583
"Може би"?
- Да, просто не съм сигурен.
845
01:10:07,665 --> 01:10:10,957
Кой се е провинил?
846
01:10:11,041 --> 01:10:13,499
Аз.
847
01:10:13,582 --> 01:10:16,540
Моля?
- Може би трябваше да го докладвам.
848
01:10:16,624 --> 01:10:18,916
Не го ли правиш сега?
849
01:10:19,000 --> 01:10:22,290
Да. Не.
850
01:10:22,374 --> 01:10:24,999
Не, защото сега докладвам себе си.
851
01:10:25,083 --> 01:10:27,582
Защо?
- Защото не докладвах за нещо,
852
01:10:27,665 --> 01:10:30,040
което трябваше да съобщя.
853
01:10:30,124 --> 01:10:32,916
Предпочетох
да не му проверявам раницата.
854
01:10:33,000 --> 01:10:36,583
Кой е ученикът?
- Не мога да ти кажа.
855
01:10:37,625 --> 01:10:40,999
Защото реално
нямаше нарушение на правилника.
856
01:10:41,082 --> 01:10:44,332
И искам да му дам втори шанс.
857
01:10:45,416 --> 01:10:48,166
Само че не знам
дали постъпих правилно.
858
01:10:50,125 --> 01:10:53,540
Това ми звучи по-скоро като изповед.
859
01:10:53,624 --> 01:10:57,041
Направих го не само за ученика
или за ученичката.
860
01:10:57,124 --> 01:11:00,041
Чувствам, че класът
има интерес към учението.
861
01:11:00,125 --> 01:11:01,957
Методът действа.
862
01:11:02,040 --> 01:11:06,040
И ако обвиня този ученик,
ще загубя доверието на класа.
863
01:11:06,124 --> 01:11:10,125
И ще проваля напредъка.
Не искам да ги губя.
864
01:11:11,666 --> 01:11:13,874
А аз какво да направя?
865
01:11:15,957 --> 01:11:18,665
Да ми кажете,
че съм постъпил правилно?
866
01:11:22,332 --> 01:11:25,915
Серхио,
единственото, което направи, е,
867
01:11:25,999 --> 01:11:27,999
че страшно ме обърка.
868
01:11:34,540 --> 01:11:36,791
Да те изпратя ли?
869
01:11:36,875 --> 01:11:38,749
Не живееш ли до плажа?
870
01:11:38,833 --> 01:11:41,916
Да, но днес ще мина по дългия път.
871
01:11:42,000 --> 01:11:45,500
Освен това с мен
ще бъдеш в безопасност.
872
01:11:45,582 --> 01:11:47,583
Както искаш.
873
01:11:50,708 --> 01:11:52,458
Изработваш си ракета,
874
01:11:52,541 --> 01:11:55,666
после те вкарват
в камера без гравитация.
875
01:11:55,750 --> 01:11:58,290
Това симулира неуспешно излитане.
876
01:11:58,374 --> 01:12:00,457
Трябва да овладееш ракетата.
877
01:12:00,540 --> 01:12:03,624
Трима ученици са отишли там
878
01:12:03,707 --> 01:12:06,166
и са станали космонавти.
879
01:12:06,250 --> 01:12:08,458
Серхио ми каза, че...
- Чакай малко.
880
01:12:08,540 --> 01:12:10,541
Серхио ли ти го даде?
881
01:12:16,291 --> 01:12:18,290
Искаш ли да видиш нещо?
882
01:12:24,750 --> 01:12:28,000
Добре ли си?
- Да, не се притеснявай.
883
01:12:28,083 --> 01:12:31,540
Днес не съм във форма.
884
01:12:31,624 --> 01:12:34,416
Кой е това?
- Добър ден. Аз съм Нико.
885
01:12:34,500 --> 01:12:37,665
В една група сме
за един проект по природни науки.
886
01:12:37,749 --> 01:12:41,832
Ще си оставя раницата вкъщи.
Сега се връщам.
887
01:12:41,915 --> 01:12:44,374
Ами...
888
01:12:44,458 --> 01:12:46,457
Как сте?
889
01:12:50,833 --> 01:12:52,833
Добре.
890
01:13:00,624 --> 01:13:02,625
Хайде.
891
01:13:08,915 --> 01:13:11,708
Извинявай за миризмата.
- Каква миризма?
892
01:13:15,041 --> 01:13:17,041
Тук.
893
01:13:20,125 --> 01:13:22,707
Еха! Откъде го изкопа?
894
01:13:22,790 --> 01:13:26,583
Намерих го.
- Еха!
895
01:13:26,665 --> 01:13:29,541
Още нищо не си видял. Погледни.
896
01:13:29,625 --> 01:13:31,957
Какво е това?
- Триножникът ми.
897
01:13:36,124 --> 01:13:38,290
Не трябва ли да е тъмно?
898
01:13:41,374 --> 01:13:43,374
Виж.
899
01:13:45,208 --> 01:13:48,250
Къде?
- Ето там.
900
01:13:48,333 --> 01:13:50,874
Където морето се слива с небето.
901
01:13:50,957 --> 01:13:54,082
Какво е това?
- Спейс Екс.
902
01:13:54,165 --> 01:13:56,791
Площадката за изстрелване
в Бока Чика, Тексас.
903
01:13:56,874 --> 01:14:00,500
Скоро най-големите ракети
ще се изстрелват оттам.
904
01:14:02,499 --> 01:14:05,000
И ще можем да ги наблюдаваме оттук.
905
01:14:29,165 --> 01:14:31,166
Заспаха.
906
01:14:35,374 --> 01:14:37,790
Какво четеш?
907
01:14:37,874 --> 01:14:40,541
За моралните дилеми.
908
01:14:40,624 --> 01:14:44,291
Не разбирам много,
но е страшно интересно.
909
01:14:44,375 --> 01:14:49,666
Примерно ако си капитан на кораб,
който потъва...
910
01:14:49,750 --> 01:14:54,582
Имаш 30 пътници, но в лодките
има място само за 15.
911
01:14:54,666 --> 01:14:57,249
Как ще избереш кого да спасиш
и защо?
912
01:14:58,208 --> 01:15:02,707
Това по кой предмет е?
- Не е за училище.
913
01:15:02,790 --> 01:15:07,416
Взех книгата от университета.
- Какво?
914
01:15:07,500 --> 01:15:11,750
Библиотеката е невероятна.
Трябва да я видиш.
915
01:15:11,832 --> 01:15:14,750
Мислех, че ще ми хареса
да уча философия,
916
01:15:14,833 --> 01:15:18,290
но като видях колко много книги
има, вече не знам.
917
01:15:19,249 --> 01:15:22,665
Но да, бих искала да стана учителка.
918
01:15:24,083 --> 01:15:26,083
Философия?
919
01:15:27,083 --> 01:15:29,500
Учителка?
920
01:15:29,582 --> 01:15:31,583
Миличка...
921
01:15:33,040 --> 01:15:36,999
Догодина дори няма да можеш
да ходиш на училище.
922
01:15:37,082 --> 01:15:42,207
Аз трябва да работя.
Кой ще гледа брат ти?
923
01:15:44,750 --> 01:15:49,790
Ако е важно за теб
и наистина искаш да го направиш,
924
01:15:51,457 --> 01:15:53,915
може да стане по-късно,
925
01:15:54,000 --> 01:15:55,999
като тръгне на градина.
926
01:16:25,250 --> 01:16:27,249
Хайде, Палома.
927
01:16:50,708 --> 01:16:54,916
Ето те. Днес ще имаме
една специална презентация.
928
01:16:54,999 --> 01:16:58,499
Твоята група ще е първа.
В 9 ч. в компютърния кабинет.
929
01:16:58,583 --> 01:17:00,624
Добре.
930
01:17:00,708 --> 01:17:02,457
Общината прати специалист.
931
01:17:02,540 --> 01:17:05,291
Ще покаже основните неща на децата.
932
01:17:05,374 --> 01:17:08,250
Ще им обясни
как функционира компютърът.
933
01:17:08,333 --> 01:17:11,208
Наистина ли?
- Да, сега се подготвя.
934
01:17:11,291 --> 01:17:13,291
Но как го постигна?
935
01:17:14,583 --> 01:17:17,124
Настоях. Притиснах ги.
936
01:17:17,207 --> 01:17:20,374
Чак ми иде да ви разцелувам.
937
01:17:20,458 --> 01:17:23,833
По-добре недейте.
Не съм си мил зъбите.
938
01:17:25,374 --> 01:17:28,083
До скоро.
- Добре.
939
01:17:28,166 --> 01:17:30,166
Нико!
940
01:17:30,250 --> 01:17:33,915
Как мина?
- Мисля, че добре.
941
01:17:37,957 --> 01:17:40,040
Добро утро.
942
01:17:46,082 --> 01:17:49,207
Какво е това?
- Подаръче.
943
01:17:49,290 --> 01:17:51,624
Да го наречем коледен бонус.
944
01:17:53,208 --> 01:17:57,582
Не вярвам в изпитите,
освен в пробните.
945
01:17:57,665 --> 01:17:59,665
Видяхте ли датата?
946
01:18:03,625 --> 01:18:06,375
2012 г.? Това е тазгодишният изпит.
947
01:18:06,458 --> 01:18:10,374
Това не е пробен изпит, а истински.
948
01:18:10,458 --> 01:18:13,457
Къде го намерихте?
- Навсякъде е.
949
01:18:13,540 --> 01:18:16,582
Само трябва да знаеш къде да търсиш.
950
01:18:16,665 --> 01:18:19,291
Благодаря, но ще ви откажа.
951
01:18:20,457 --> 01:18:24,458
Спокойно, даскале.
Всички сме в кюпа.
952
01:18:24,540 --> 01:18:28,707
Продължавайте с работата си,
подгответе ги,
953
01:18:28,790 --> 01:18:33,332
никой учител няма да пречи
на експериментите ви.
954
01:18:33,416 --> 01:18:37,958
Благодаря, но не разчитайте на мен.
955
01:18:38,041 --> 01:18:42,083
Проблемът е,
че ще ни оценят групово.
956
01:18:42,166 --> 01:18:46,333
А ако вашата група се издъни,
ще съсипе труда на останалите.
957
01:18:47,291 --> 01:18:49,832
Така че трябва да участвате.
958
01:18:49,915 --> 01:18:52,416
А децата?
- Нищо не подозират.
959
01:18:52,500 --> 01:18:55,790
Независимо как ще се представят,
ще завършат.
960
01:18:55,874 --> 01:18:59,916
При всички положения ще завършат.
Винаги е било така.
961
01:18:59,999 --> 01:19:03,457
Само че сега се решава
дали ще ни дадат бонус.
962
01:19:03,540 --> 01:19:05,875
Не, разликата е само
963
01:19:05,958 --> 01:19:08,916
дали ще ги научим да хитруват.
964
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
Това е разликата.
965
01:19:23,875 --> 01:19:25,875
Довиждане.
966
01:19:27,415 --> 01:19:31,665
Добро утро.
- Бързо. По-живо.
967
01:19:31,750 --> 01:19:34,083
Лаптопи? Още по-добре, нали?
968
01:19:36,166 --> 01:19:39,166
Добро утро.
969
01:19:39,250 --> 01:19:44,416
Компютрите са основна част
от съвременната икономика.
970
01:19:47,666 --> 01:19:49,791
И кметството на Матаморос...
971
01:19:49,875 --> 01:19:51,875
Давайте по същество.
- Добре.
972
01:19:53,124 --> 01:19:55,125
Добре.
973
01:19:56,582 --> 01:20:00,958
Това е централният процесор.
974
01:20:01,916 --> 01:20:04,416
Мозъкът на компютъра.
975
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
ЦП има цялата информация
976
01:20:06,583 --> 01:20:10,541
и задачата му е да изпълнява
всяко едно действие,
977
01:20:10,625 --> 01:20:12,458
за да работи компютърът.
978
01:20:12,541 --> 01:20:16,290
Знаете ли, че компютърът
може да изпълнява
979
01:20:16,374 --> 01:20:20,249
до 4 милиона инструкции в секунда?
980
01:20:27,250 --> 01:20:29,250
Ей!
981
01:20:30,416 --> 01:20:33,666
Какви ги вършите, даскале?
- Моля?
982
01:20:33,749 --> 01:20:37,124
Предполагам,
че вие сте го дали на дъщеря ми.
983
01:20:37,207 --> 01:20:39,541
Вие сигурно сте бащата на Палома.
984
01:20:40,541 --> 01:20:44,124
1200 долара, даскале!
Дори за година няма да ги изкарам.
985
01:20:44,207 --> 01:20:47,457
Не, извинете.
Предлагат им стипендии.
986
01:20:47,540 --> 01:20:49,958
Училището ще я препоръча.
987
01:20:50,041 --> 01:20:52,790
Палома има много шансове.
988
01:20:52,874 --> 01:20:56,749
Ще организираме томбола
за разходите за пътуването.
989
01:20:56,832 --> 01:20:59,957
Вижте, може да съм беден...
990
01:21:00,040 --> 01:21:04,290
Цял живот ровя на боклука,
но никога не съм искал милостиня.
991
01:21:04,374 --> 01:21:07,207
Нямах предвид това.
992
01:21:08,249 --> 01:21:10,415
Вижте.
993
01:21:10,499 --> 01:21:14,125
Сумата изглежда непосилна,
994
01:21:14,208 --> 01:21:16,832
но Палома не е обикновена ученичка.
995
01:21:16,916 --> 01:21:20,624
Тя може да спечели стипендията.
- А после?
996
01:21:20,707 --> 01:21:24,375
Когато замине на лагер
и види всички фантастични неща,
997
01:21:24,458 --> 01:21:27,040
после, като се върне в реалността...
998
01:21:28,082 --> 01:21:32,666
Знаете ли какво? Изстрелвате децата
като ракети в космоса,
999
01:21:32,750 --> 01:21:35,457
като им пълните главите с идеи.
1000
01:21:35,540 --> 01:21:38,332
Но като се върнат в реалния свят
1001
01:21:38,415 --> 01:21:41,916
и паднат на земята,
къде ще бъдете вие?
1002
01:21:42,000 --> 01:21:46,416
Ще ги чакате ли,
за да им кажете да не се предават?
1003
01:21:46,500 --> 01:21:52,416
Не, нали?
Ще пълните главите на други дечица.
1004
01:21:52,500 --> 01:21:56,457
И ще им припомняте
какво не могат да постигнат.
1005
01:21:56,541 --> 01:21:59,000
Татко?
1006
01:21:59,083 --> 01:22:01,916
Моля ви.
1007
01:22:02,000 --> 01:22:04,707
Не го причинявайте на дъщеря ми.
1008
01:22:04,790 --> 01:22:06,790
Ела, Палома.
1009
01:22:38,082 --> 01:22:40,790
Началникът е на заседание.
1010
01:22:40,874 --> 01:22:43,124
Не може да влезете.
- Извинете.
1011
01:22:43,207 --> 01:22:45,875
Знам, че сте зает.
- Уговорете си час.
1012
01:22:45,958 --> 01:22:47,708
Извинете, че ви прекъсвам.
1013
01:22:47,791 --> 01:22:50,958
Кой сте вие?
- Серхио Хуарес Кореа.
1014
01:22:51,041 --> 01:22:54,041
Преподавам
в училище "Хосе Урбина Лопес".
1015
01:22:54,125 --> 01:22:56,874
Искам да поговоря с вас...
1016
01:22:56,958 --> 01:22:59,208
За ситуацията
1017
01:22:59,291 --> 01:23:01,624
с нашите компютри.
1018
01:23:01,707 --> 01:23:03,957
Пусни го, Марта.
1019
01:23:04,040 --> 01:23:09,207
Винаги имаме време
за войниците от огневата линия.
1020
01:23:10,625 --> 01:23:13,625
Интересно е, че ме нарекохте така.
- Как?
1021
01:23:13,708 --> 01:23:17,166
Войник от огневата линия.
1022
01:23:17,249 --> 01:23:19,624
Като че ли се боря с враговете.
1023
01:23:19,707 --> 01:23:22,083
Но не е така.
1024
01:23:22,166 --> 01:23:24,582
По цял ден съм заобиколен от деца.
1025
01:23:28,082 --> 01:23:32,583
Какво мога да направя за вас?
1026
01:24:01,332 --> 01:24:03,332
Начо днес пита за теб.
1027
01:24:03,415 --> 01:24:06,249
"Кога започва свалячът?".
1028
01:24:06,332 --> 01:24:09,958
Като свърши училището,
иска да те подготвя.
1029
01:24:11,499 --> 01:24:13,874
Какво има?
1030
01:24:13,957 --> 01:24:16,250
Виждаш ли това там?
1031
01:24:16,333 --> 01:24:20,250
Не си личи къде свършва водата
и къде започва небето.
1032
01:24:21,999 --> 01:24:24,708
Знаеш ли, че в този момент
1033
01:24:24,791 --> 01:24:28,666
се намираме
в космическото пространство?
1034
01:24:28,750 --> 01:24:31,958
Какво?
- Да, стига до нас.
1035
01:24:33,290 --> 01:24:37,416
Това, на което викаме "небе",
е само слой газове,
1036
01:24:37,499 --> 01:24:40,749
който изглежда безформен,
1037
01:24:42,208 --> 01:24:44,625
но всъщност притежава маса.
1038
01:24:44,708 --> 01:24:46,832
Това е като тежината.
1039
01:24:46,915 --> 01:24:49,916
И винаги ни притегля към Земята.
1040
01:24:49,999 --> 01:24:52,290
Уловен е тук.
1041
01:24:52,374 --> 01:24:54,374
Също като нас.
1042
01:24:59,332 --> 01:25:03,582
Няма да работя за Начо.
- Сериозно ли?
1043
01:25:03,665 --> 01:25:06,583
Но ти мразиш даскалото.
Какво е станало?
1044
01:25:06,665 --> 01:25:09,957
Не знам. Харесва ми.
1045
01:25:10,040 --> 01:25:13,082
Има един учител, който...
1046
01:25:13,165 --> 01:25:15,750
При него е различно.
1047
01:25:15,833 --> 01:25:18,875
Чувствам, че покрай него
мога да бъда умен.
1048
01:25:21,041 --> 01:25:26,415
Има и едно момиче...
- Дойдохме си на думата!
1049
01:25:26,499 --> 01:25:28,499
Вижте го какъв е донжуан!
1050
01:25:29,540 --> 01:25:34,915
Ако имаше други шансове,
щях да те подкрепя.
1051
01:25:34,999 --> 01:25:37,957
Но като започнеш при Начо,
няма мърдане.
1052
01:25:38,040 --> 01:25:40,415
Не съм започвал.
1053
01:25:41,541 --> 01:25:43,540
Нали?
1054
01:25:52,083 --> 01:25:54,083
Имаш ли нужда от превоз?
1055
01:25:56,083 --> 01:25:58,790
Разхождах се, но може.
1056
01:26:10,125 --> 01:26:13,958
Колата ти на ремонт ли е?
- Да.
1057
01:26:14,041 --> 01:26:16,665
Завинаги.
1058
01:26:16,749 --> 01:26:19,500
Замених я за нещо по-полезно.
1059
01:26:19,582 --> 01:26:21,583
Това, което си мисля ли е?
1060
01:26:23,250 --> 01:26:25,832
Сега ще видиш на какво са способни.
1061
01:26:25,915 --> 01:26:30,124
Не трябваше, Серхио.
- Напротив.
1062
01:26:31,207 --> 01:26:34,332
Наистина си мислех...
- Няма проблем, разбирам те.
1063
01:26:34,415 --> 01:26:37,875
Благодаря ти за усилията.
1064
01:26:39,582 --> 01:26:41,582
Жена ти не ти ли се кара?
1065
01:26:44,291 --> 01:26:47,375
Женен ли си?
- Не.
1066
01:26:47,458 --> 01:26:52,124
Хубаво, защото май ще трябва
да ме приютиш у вас.
1067
01:27:04,000 --> 01:27:08,375
Стилът му е нестандартен,
но резултатите са неоспорими.
1068
01:27:08,458 --> 01:27:10,458
Да, разбирам.
1069
01:27:15,957 --> 01:27:18,541
Имаме посетители.
На какво дължим тази чест?
1070
01:27:18,625 --> 01:27:20,750
Предполагам, че се познавате.
1071
01:27:20,833 --> 01:27:24,457
Какво правите?
- Медитираме.
1072
01:27:24,540 --> 01:27:28,166
Дискутирахме,
ситуацията стана напечена
1073
01:27:28,250 --> 01:27:32,499
и решихме да спрем,
за да охладим страстите.
1074
01:27:32,582 --> 01:27:36,291
Не ми обръщайте внимание.
Дойдох само да наблюдавам.
1075
01:27:36,375 --> 01:27:38,375
Какво дискутирахте?
1076
01:27:39,666 --> 01:27:42,750
Говорехме си за морала.
1077
01:27:42,833 --> 01:27:44,833
За морала?
1078
01:27:44,916 --> 01:27:48,165
Тази тема не е предвидена
в материала.
1079
01:27:48,249 --> 01:27:52,415
Според програмата на 20 март
1080
01:27:52,499 --> 01:27:56,790
би трябвало да се готвите
за изпита ЕНЛАСЕ.
1081
01:27:56,874 --> 01:28:00,458
Да, но Лупита
се интересува от философия.
1082
01:28:00,541 --> 01:28:03,040
От философия?
- И сподели с класа
1083
01:28:03,124 --> 01:28:05,957
някои неща, които е научила.
1084
01:28:06,040 --> 01:28:08,541
Миналата година
1085
01:28:08,625 --> 01:28:11,040
този клас имаше най-слаб успех
1086
01:28:11,124 --> 01:28:13,290
в цялата страна.
1087
01:28:13,374 --> 01:28:18,208
Намирате време за странични неща,
но не и за подготовката.
1088
01:28:18,290 --> 01:28:22,291
Както ви казах,
някой е казал на Лупита,
1089
01:28:22,375 --> 01:28:25,166
че е рано да чете философски книги.
1090
01:28:25,250 --> 01:28:29,250
И решихме да потърсим отговор
на някои сложни въпроси.
1091
01:28:30,207 --> 01:28:32,207
Какви например?
1092
01:28:35,249 --> 01:28:38,249
Какво би казал
Джон Стюарт Мил за аборта?
1093
01:28:38,332 --> 01:28:42,665
За аборта ли?
- Какво би казал?
1094
01:28:42,750 --> 01:28:44,749
Ами...
1095
01:28:46,041 --> 01:28:50,749
Ако искаме максимално добруване
на максимален брой хора,
1096
01:28:51,915 --> 01:28:56,625
ако парите едва ти стигат
за наема и за прехраната,
1097
01:28:56,708 --> 01:29:01,708
по-добре е да не раждаш повече деца,
които само ще страдат.
1098
01:29:01,791 --> 01:29:04,625
Ще страдат и останалите.
1099
01:29:04,708 --> 01:29:10,291
Така че в някои случаи абортът
може да е правилното решение.
1100
01:29:10,374 --> 01:29:12,291
За бога.
1101
01:29:12,375 --> 01:29:15,915
Какво мислиш за този извод?
1102
01:29:18,416 --> 01:29:21,708
Мисля за брат ми и сестра ми.
1103
01:29:22,999 --> 01:29:25,332
Понякога ми създават много грижи,
1104
01:29:26,541 --> 01:29:28,457
но ще е ужасно,
1105
01:29:28,540 --> 01:29:31,374
ако не им беше позволено
да се родят.
1106
01:29:32,875 --> 01:29:34,875
Не знам.
1107
01:29:36,041 --> 01:29:38,166
Много е сложно.
1108
01:29:38,250 --> 01:29:41,416
Спокойно,
всички стигнахме до извода,
1109
01:29:41,500 --> 01:29:43,166
че решението е в презервативите.
1110
01:29:43,250 --> 01:29:46,500
Презервативите?!
- Не всички бяха съгласни.
1111
01:29:46,583 --> 01:29:50,541
И проведохме дискусия. Нали?
1112
01:29:50,625 --> 01:29:54,000
Според Стюарт Мил
нещата може да са добри или лоши
1113
01:29:54,083 --> 01:29:56,665
в зависимост от ситуацията.
1114
01:29:56,750 --> 01:30:02,166
Има ли нещо, което винаги е лошо?
1115
01:30:03,250 --> 01:30:06,500
Всичко, което засяга мнозинството,
а носи полза на малцина.
1116
01:30:06,583 --> 01:30:08,625
Например?
1117
01:30:08,707 --> 01:30:12,333
Както когато някой е откраднал нещо,
което е било за всички.
1118
01:30:12,416 --> 01:30:16,415
Чудесно, Нико. Значи е нещо като...
1119
01:30:18,041 --> 01:30:20,041
Корупцията?
1120
01:30:22,125 --> 01:30:26,958
Щом имате време
да разглеждате тези сериозни теми,
1121
01:30:27,041 --> 01:30:30,957
значи сте овладели
всички теми от конспекта.
1122
01:30:31,040 --> 01:30:33,832
Нали? Ти.
1123
01:30:33,915 --> 01:30:38,541
Колко е корен квадратен от 256?
1124
01:30:38,625 --> 01:30:40,958
Какво искате да докажете?
1125
01:30:41,040 --> 01:30:45,000
С кого се бие Мексико
през 1846 година?
1126
01:30:46,457 --> 01:30:48,791
Това момче още не го знае.
1127
01:30:48,875 --> 01:30:51,125
Това момче...
1128
01:30:51,208 --> 01:30:54,166
Обясни ми теорията на Дарвин.
1129
01:30:54,250 --> 01:30:56,250
Вижте...
1130
01:31:01,291 --> 01:31:03,541
Така си знаех.
1131
01:31:03,625 --> 01:31:06,124
Това момче няма основни познания
1132
01:31:06,207 --> 01:31:08,791
за ученик в шести клас.
1133
01:31:08,875 --> 01:31:13,208
Г-н Хуарес, той е неграмотник.
1134
01:31:13,290 --> 01:31:16,375
Не ви позволявам да... Нико!
1135
01:31:16,457 --> 01:31:19,375
И е недисциплиниран.
1136
01:31:19,458 --> 01:31:21,749
Какво ви става? Защо го направихте?
1137
01:31:21,832 --> 01:31:26,291
Мен може да ме обиждате,
но не обиждайте децата.
1138
01:31:26,375 --> 01:31:28,708
Корен квадратен от 256 е 16.
1139
01:31:29,833 --> 01:31:32,750
Мексико се бие срещу САЩ
през 1846 г.
1140
01:31:34,457 --> 01:31:38,499
Теорията на Дарвин е,
че оцелява по-силният.
1141
01:31:44,291 --> 01:31:47,166
Благодаря. Чакам ви в дирекцията.
1142
01:32:07,915 --> 01:32:11,665
Мислех си за играта от първия ден.
Помните ли я?
1143
01:32:11,749 --> 01:32:14,874
Разбира се.
- За лодките и пътниците.
1144
01:32:14,957 --> 01:32:16,957
Има само едно решение.
1145
01:32:18,541 --> 01:32:20,458
Не бива
да се продават повече билети
1146
01:32:20,541 --> 01:32:23,708
от броя на местата
в спасителните лодки.
1147
01:32:35,915 --> 01:32:39,333
Чакай малко.
- Сигурно получавате подкупи.
1148
01:32:39,416 --> 01:32:41,416
Почакай, Серхио!
1149
01:32:42,583 --> 01:32:45,875
Предупредих те да внимаваш
с гнездото с осите.
1150
01:32:45,958 --> 01:32:48,540
Аборт? Презервативи? Корупция?
1151
01:32:48,625 --> 01:32:53,000
Стимулирам децата
да не се боят да задават въпроси
1152
01:32:53,083 --> 01:32:55,540
и да завършват
проучванията си до край.
1153
01:32:55,624 --> 01:32:59,624
Не може после да се покажа
като подлизурко пред тях!
1154
01:32:59,707 --> 01:33:01,790
Мисли в перспектива.
1155
01:33:01,874 --> 01:33:04,666
Важното е да останеш техен учител.
1156
01:33:04,749 --> 01:33:07,082
Какво значение има,
че трябва да се подмажеш?
1157
01:33:07,165 --> 01:33:09,165
Сериозно ли?
1158
01:33:12,958 --> 01:33:17,249
Чакам, г-н директоре.
- Да, идвам, господине.
1159
01:33:22,832 --> 01:33:24,832
Г-н Хуарес...
1160
01:33:26,541 --> 01:33:28,749
Много съм притеснен,
1161
01:33:28,832 --> 01:33:31,416
защото получих оплаквания,
1162
01:33:31,500 --> 01:33:34,458
че децата
не са подготвени за изпита.
1163
01:33:34,541 --> 01:33:38,958
Но не предполагах,
че са толкова зле.
1164
01:33:39,041 --> 01:33:42,624
Отстранен сте от работа
за две седмици.
1165
01:33:42,707 --> 01:33:47,083
Докато подготвим децата за изпита,
който явно не ви вълнува.
1166
01:33:47,166 --> 01:33:49,500
Вижте...
1167
01:33:49,582 --> 01:33:52,749
Добре, няма да отричам.
1168
01:33:52,832 --> 01:33:56,666
Считам изпита за ненужен.
Но децата не са виновни.
1169
01:33:56,750 --> 01:33:59,082
Добре, ще ги подготвя.
1170
01:33:59,165 --> 01:34:01,374
През следващите две седмици
1171
01:34:01,457 --> 01:34:04,457
ще се готвим за изпита ЕНЛАСЕ.
1172
01:34:04,540 --> 01:34:06,791
Само ме оставете в училището.
1173
01:34:08,749 --> 01:34:10,875
Ако доведете друг учител,
1174
01:34:10,958 --> 01:34:13,291
ще бъде глупаво.
1175
01:34:14,333 --> 01:34:19,583
Благодарете на директора,
че ви отстранявам само временно.
1176
01:34:19,666 --> 01:34:22,416
Честно казано,
ще премисля решението си.
1177
01:34:22,500 --> 01:34:24,541
Няма да се наложи.
1178
01:34:25,708 --> 01:34:27,374
Няма да е нужно.
1179
01:34:27,457 --> 01:34:30,083
Нещо да добавите?
1180
01:34:30,165 --> 01:34:32,875
Не.
1181
01:34:32,958 --> 01:34:35,291
Приятен ден, господа.
1182
01:34:43,124 --> 01:34:47,750
Това е лудост, Чучо.
Истинска лудост.
1183
01:34:47,833 --> 01:34:51,332
Знаеш ли, че в моя клас
1184
01:34:51,415 --> 01:34:54,875
имаме ученичка, която е гений?
1185
01:34:54,958 --> 01:34:59,749
За нея знаеше само,
че "може да се старае повече".
1186
01:34:59,833 --> 01:35:02,083
Сериозно ли?
1187
01:35:02,166 --> 01:35:05,749
Колко деца имат нейните умения
в страната?
1188
01:35:05,832 --> 01:35:10,708
Но докато ги държат невежи,
никога няма да узнаем.
1189
01:35:10,790 --> 01:35:14,625
Съжалявам, Серхио.
Нищо не мога да направя.
1190
01:35:14,708 --> 01:35:18,750
Приеми го като почивка.
Обърни внимание на жена си.
1191
01:35:21,791 --> 01:35:23,791
Добре.
1192
01:35:41,457 --> 01:35:43,457
Добре ли си?
1193
01:35:54,957 --> 01:35:57,749
Знаеш ли какво? Не си глупав.
1194
01:35:57,832 --> 01:36:00,832
Не си неграмотник.
1195
01:36:02,165 --> 01:36:08,249
Наистина. Винаги ти хрумват
остроумни реплики.
1196
01:36:08,332 --> 01:36:10,332
Аз не умея.
1197
01:36:36,624 --> 01:36:39,415
Ето го сваляча.
1198
01:36:41,499 --> 01:36:45,790
Чепе ми каза, че си се объркал
за кого работиш.
1199
01:36:45,874 --> 01:36:49,957
Не му повярвах
и дойдох да се убедя сам.
1200
01:36:50,040 --> 01:36:52,333
Е, работиш ли за мен, или не?
1201
01:36:59,582 --> 01:37:02,290
Хрумва ми, че се чудиш,
1202
01:37:02,374 --> 01:37:06,457
защото не ти организирахме
истинско посрещане в семейството.
1203
01:37:06,540 --> 01:37:08,874
Истинско посвещение.
1204
01:37:14,082 --> 01:37:17,290
Коя е тази?
- Една приятелка.
1205
01:37:17,375 --> 01:37:20,207
Прибирай се вкъщи.
1206
01:37:20,290 --> 01:37:22,332
Чакай, къде тръгна?
1207
01:37:22,415 --> 01:37:24,165
Какво става?
- Девствена ли си?
1208
01:37:24,249 --> 01:37:25,666
Какво?
- Начо! Не!
1209
01:37:25,750 --> 01:37:27,833
Може да намажа.
- Тя е още дете!
1210
01:37:27,916 --> 01:37:29,166
Ей!
1211
01:37:29,250 --> 01:37:31,375
Виж го брат ти как се отваря!
1212
01:37:31,457 --> 01:37:34,333
Много мило!
- Те са още деца!
1213
01:37:34,416 --> 01:37:36,416
Нико, не!
- Какво ти става?
1214
01:38:05,291 --> 01:38:07,290
Лупе!
1215
01:38:08,332 --> 01:38:10,332
Добре ли си?
1216
01:38:11,500 --> 01:38:13,791
Брат ти и сестра ти добре ли са?
1217
01:38:25,832 --> 01:38:28,040
Добре ли си?
1218
01:38:28,124 --> 01:38:30,124
Палома, добре ли си?
1219
01:38:32,791 --> 01:38:36,207
Нико!
1220
01:39:40,832 --> 01:39:45,375
Карлос изяде три осми от пицата,
1221
01:39:45,458 --> 01:39:49,541
а Рикардо - една четвърт.
1222
01:39:50,541 --> 01:39:56,499
Колко са изяли общо
Карлос и Рикардо?
1223
01:39:56,582 --> 01:39:59,166
Никой ли няма да отговори?
1224
01:39:59,250 --> 01:40:01,250
В такъв случай...
1225
01:40:15,249 --> 01:40:19,165
Добро утро, Лаура.
- Каква изненада!
1226
01:40:19,249 --> 01:40:22,000
Може би
вие ще го измъкнете от леглото.
1227
01:40:23,208 --> 01:40:25,208
С ваше позволение.
1228
01:40:31,208 --> 01:40:33,208
Серхио...
1229
01:40:40,708 --> 01:40:42,708
Може ли да поговорим?
1230
01:40:47,750 --> 01:40:50,624
Серхио, изпитът ЕНЛАСЕ е утре.
1231
01:40:50,707 --> 01:40:53,874
Наказанието ти изтече.
1232
01:40:55,458 --> 01:40:58,915
Не ни достига персонал.
Ще е хубаво да ни помогнеш.
1233
01:41:00,541 --> 01:41:02,791
Не се обаждаш.
1234
01:41:05,290 --> 01:41:07,583
Искам да знам дали ще се върнеш.
1235
01:41:12,707 --> 01:41:17,540
Знаеш, че бях с вързани ръце.
1236
01:41:17,624 --> 01:41:20,125
Знаеш, че не бях съгласен.
1237
01:41:28,957 --> 01:41:30,958
Серхио, отвори ми!
1238
01:41:33,165 --> 01:41:36,958
Няма да си отида. Оставам у вас.
1239
01:41:37,041 --> 01:41:41,250
Ще ям от храната ти,
ще ти ползвам тоалетната.
1240
01:41:41,333 --> 01:41:45,291
Няма да си тръгна,
докато не излезеш.
1241
01:41:49,832 --> 01:41:52,207
Серхио...
1242
01:41:52,290 --> 01:41:54,625
Не можеш да изоставиш децата.
1243
01:41:55,958 --> 01:41:58,165
Достатъчно са травмирани.
1244
01:42:01,290 --> 01:42:05,083
Може би това е най-добрият начин
да ги подготвим за бъдещето.
1245
01:42:05,166 --> 01:42:07,166
Здравей, как си?
- Върви си.
1246
01:42:08,540 --> 01:42:10,749
Сериозно ли?
1247
01:42:10,832 --> 01:42:15,666
Толкова лесно ли ще се предадеш?
- Да. Защо не?
1248
01:42:15,750 --> 01:42:18,915
Няма ли да довършиш онова,
което започна?
1249
01:42:23,165 --> 01:42:27,332
Серхио... Сам видя какво постигна.
1250
01:42:29,166 --> 01:42:31,166
Знаеш ли какво постигнах?
1251
01:42:32,707 --> 01:42:36,665
Убиха един от учениците ми.
1252
01:42:36,749 --> 01:42:40,082
Ако не искаш, не се връщай.
1253
01:42:40,165 --> 01:42:42,583
Чудесно. Тогава какво търсиш тук?
1254
01:42:42,666 --> 01:42:46,791
Децата... Искам да ги върна.
1255
01:42:46,875 --> 01:42:49,000
Спрели са да ходят на училище?
1256
01:42:50,083 --> 01:42:52,332
Искам да се явят на изпита.
1257
01:42:52,415 --> 01:42:54,958
Този скапан изпит!
1258
01:42:55,041 --> 01:42:57,291
Чучо...
1259
01:42:57,375 --> 01:42:59,458
Казах ти.
1260
01:43:02,375 --> 01:43:04,458
Издъних се.
1261
01:43:04,541 --> 01:43:07,583
Пред тях и пред Нико.
1262
01:43:07,666 --> 01:43:13,207
Мислех си, че...
Мислех си, че работя правилно.
1263
01:43:13,290 --> 01:43:17,374
Наистина.
Трябваше да проверя раницата.
1264
01:43:17,457 --> 01:43:21,250
Ако се върна,
накрая те ще го отнесат.
1265
01:43:23,041 --> 01:43:25,041
Отново.
1266
01:43:28,082 --> 01:43:31,458
Съжалявам.
- Не, чакай малко. Почакай.
1267
01:43:32,708 --> 01:43:36,457
Мисля, че беше на път
да постигнеш нещо много голямо.
1268
01:43:37,750 --> 01:43:39,750
Аз самият го видях.
1269
01:43:41,083 --> 01:43:44,833
Никога не бях виждал
децата да реагират така.
1270
01:43:44,916 --> 01:43:47,665
Не съм виждал
такъв огромен напредък.
1271
01:43:48,707 --> 01:43:51,040
Но какво от това,
че създадохме метода,
1272
01:43:51,125 --> 01:43:54,165
ако не покажем съизмерими резултати?
1273
01:43:54,250 --> 01:43:56,750
Затова е този изпит.
1274
01:43:56,832 --> 01:44:00,666
Сам го каза. Палома може да е гений.
1275
01:44:00,750 --> 01:44:02,750
Но как ще разберем?
1276
01:44:03,750 --> 01:44:07,166
Палома не идва ли на училище?
1277
01:44:07,249 --> 01:44:09,250
Не.
1278
01:44:56,708 --> 01:44:58,707
Добър ден.
1279
01:45:11,291 --> 01:45:13,290
Палома?
1280
01:45:57,082 --> 01:45:59,749
Какво търсите тук?
1281
01:45:59,832 --> 01:46:03,458
Директорът ми каза,
че ще ме остави на мира, ако...
1282
01:46:04,666 --> 01:46:07,457
Ако успея да те накарам
да се върнеш на училище.
1283
01:46:07,541 --> 01:46:09,540
Ти няма ли да се върнеш?
1284
01:46:12,665 --> 01:46:16,749
Не знам дали ще мога.
- Защо?
1285
01:46:18,375 --> 01:46:20,416
Може би баща ти има право.
1286
01:46:23,124 --> 01:46:25,416
Може би повече съм ви навредил.
1287
01:46:27,207 --> 01:46:29,207
Не мога да се върна.
1288
01:46:30,332 --> 01:46:33,332
Трябва да се грижа за него,
болен е.
1289
01:46:42,250 --> 01:46:44,250
Много съжалявам, Палома.
1290
01:46:48,208 --> 01:46:50,207
Много съжалявам.
1291
01:46:51,375 --> 01:46:53,500
Но татко не беше прав.
1292
01:46:55,541 --> 01:46:59,625
Ти ни каза, че имаме потенциал
като всяко дете.
1293
01:47:01,415 --> 01:47:04,332
Онова, което ни липсваше,
преди да дойдеш,
1294
01:47:04,415 --> 01:47:07,540
беше вярата,
че можем да го постигнем.
1295
01:47:08,790 --> 01:47:13,458
Никога нямаше да си позволя
да имам такива мечти.
1296
01:47:13,541 --> 01:47:16,583
За професията, която мога да имам.
1297
01:47:18,249 --> 01:47:20,249
Сега имам това.
1298
01:47:21,415 --> 01:47:24,540
Нямаше да е така, ако не бяхте вие.
1299
01:47:25,916 --> 01:47:28,749
Никога...
1300
01:47:28,833 --> 01:47:30,832
Никога няма да ви забравя.
1301
01:47:34,083 --> 01:47:36,874
Понякога не е достатъчно
само да вярваш.
1302
01:47:38,250 --> 01:47:40,999
Понякога
1303
01:47:41,082 --> 01:47:43,500
реалността е всичко около теб.
1304
01:47:43,583 --> 01:47:45,583
Огледай се.
1305
01:47:46,958 --> 01:47:48,958
Това е моята реалност.
1306
01:47:50,457 --> 01:47:52,457
Няма изход.
1307
01:47:53,540 --> 01:47:55,540
Хората като мен,
1308
01:47:57,291 --> 01:47:59,291
като Нико...
1309
01:48:04,291 --> 01:48:06,291
Не можем да се спасим.
1310
01:48:17,958 --> 01:48:19,958
Разбирам.
1311
01:48:38,916 --> 01:48:41,582
Г-н Хуарес.
1312
01:48:41,665 --> 01:48:43,665
Г-н Нойола.
1313
01:48:44,833 --> 01:48:46,958
Палома няма нужда от това.
1314
01:48:48,250 --> 01:48:51,915
Искам да ви го върна,
тук може да се счупи.
1315
01:48:51,999 --> 01:48:58,875
Но какво е това?
- Взела го е от училище
1316
01:48:58,957 --> 01:49:01,249
за един проект.
1317
01:49:02,457 --> 01:49:04,625
Не.
1318
01:49:04,708 --> 01:49:08,290
Училището не може
да си позволи такова нещо.
1319
01:49:08,374 --> 01:49:10,374
Не, аз...
1320
01:49:16,040 --> 01:49:18,832
Не го е взела.
1321
01:49:18,915 --> 01:49:22,791
Направила го е.
- Глупости.
1322
01:49:22,874 --> 01:49:24,957
Това е невъзможно.
1323
01:49:25,040 --> 01:49:28,000
Всичко е невъзможно,
докато не се направи.
1324
01:49:32,290 --> 01:49:35,540
Палома е изключително дете,
г-н Нойола.
1325
01:49:36,582 --> 01:49:39,458
Но се чудя дали го знаете.
1326
01:49:40,541 --> 01:49:43,333
Не ми говорете така.
1327
01:49:43,416 --> 01:49:46,040
Това е нейно.
1328
01:49:57,624 --> 01:50:00,041
Може ли да спрем на още едно място?
1329
01:50:01,000 --> 01:50:03,000
Разбира се.
1330
01:50:24,291 --> 01:50:26,624
"Лунна лудост"
1331
01:50:28,790 --> 01:50:30,790
"Планетата Земя"
1332
01:51:14,624 --> 01:51:16,790
Палома, ела.
1333
01:51:20,874 --> 01:51:22,999
Трябва да си почиваш.
1334
01:51:24,458 --> 01:51:26,666
Ела, седни при мен.
1335
01:51:29,207 --> 01:51:31,415
Добре ли си?
1336
01:51:31,500 --> 01:51:33,499
Да.
1337
01:52:03,499 --> 01:52:05,499
Всичко ще бъде наред.
1338
01:53:28,915 --> 01:53:30,915
Да.
1339
01:53:43,250 --> 01:53:45,540
Ла Палома
1340
01:54:15,832 --> 01:54:19,458
В списъка има ли
телефонни номера?
1341
01:55:15,791 --> 01:55:17,791
Учителю?
1342
01:55:19,958 --> 01:55:21,958
Виж ти!
1343
01:55:24,125 --> 01:55:26,125
ЕНЛАСЕ
1344
01:55:28,416 --> 01:55:30,915
Натам.
1345
01:55:30,999 --> 01:55:32,999
Седнете където искате.
1346
01:55:51,832 --> 01:55:53,832
Побързайте.
1347
01:55:55,375 --> 01:55:57,458
Хайде, деца, няма време.
1348
01:55:57,541 --> 01:55:59,541
Идвам!
1349
01:56:12,332 --> 01:56:14,415
Как върви?
1350
01:56:14,499 --> 01:56:17,624
Добре. Няма ги само няколко деца.
1351
01:56:19,582 --> 01:56:23,166
Виж.
- Какво става?
1352
01:56:23,250 --> 01:56:25,708
Поради сигнали за нередности
1353
01:56:25,790 --> 01:56:28,416
комисията реши да промени
изпита тази година.
1354
01:56:28,500 --> 01:56:32,916
Може би хората
са ги предупредили какво става.
1355
01:56:35,958 --> 01:56:39,208
Сега имаме равен старт.
1356
01:56:40,457 --> 01:56:42,832
Виж.
1357
01:56:42,915 --> 01:56:44,915
Какво?
1358
01:56:45,874 --> 01:56:49,458
Седнете по местата си.
1359
01:56:49,541 --> 01:56:52,458
Никой да не пипа материалите,
1360
01:56:52,541 --> 01:56:54,541
докато изпитът не започне.
1361
01:58:10,082 --> 01:58:14,041
Моля за тишина.
1362
01:58:14,124 --> 01:58:16,332
Всеки момент ще започнем.
1363
01:58:16,415 --> 01:58:19,125
Елате.
1364
01:58:19,208 --> 01:58:21,291
Бързо. Чуйте ме.
1365
01:58:22,582 --> 01:58:25,541
Този изпит ще провери знанията ви.
1366
01:58:26,790 --> 01:58:31,625
Тази година може да не съм ви научил
на всичко необходимо.
1367
01:58:31,708 --> 01:58:33,999
Но се научихте да мислите.
1368
01:58:34,082 --> 01:58:37,165
Така че някои неща
ще ви бъдат непознати,
1369
01:58:37,249 --> 01:58:40,332
но в изпита няма нещо,
което да ви се опре.
1370
01:58:40,415 --> 01:58:42,041
Ясно?
1371
01:58:42,125 --> 01:58:44,125
Разбрахме ли се?
1372
01:58:48,832 --> 01:58:50,832
Всъщност...
1373
01:58:56,291 --> 01:59:01,332
Искам да ви кажа нещо,
преди да започне изпитът.
1374
01:59:11,041 --> 01:59:14,790
От вас научих много неща.
1375
01:59:16,333 --> 01:59:22,708
Много се гордея с всички ви.
1376
01:59:29,708 --> 01:59:32,083
Хайде, да ги разбием!
1377
01:59:32,166 --> 01:59:34,166
Давайте!
1378
01:59:44,999 --> 01:59:48,416
Имате три часа за изпита.
1379
01:59:51,374 --> 01:59:55,916
Опитайте се да отговорите
на най-много въпроси.
1380
01:59:58,125 --> 02:00:01,208
Непопълнените отговори
1381
02:00:02,375 --> 02:00:04,458
се броят за грешки.
1382
02:00:07,625 --> 02:00:09,625
Успех.
1383
02:00:23,083 --> 02:00:25,083
И така...
1384
02:00:28,041 --> 02:00:30,041
Да започваме.
1385
02:00:31,790 --> 02:00:34,541
Преди постъпването на Серхио
1386
02:00:34,625 --> 02:00:37,333
само 55 на сто от учениците
бяха издържали изпита по математика
1387
02:00:37,416 --> 02:00:39,916
и 69 на сто - по испански.
1388
02:00:39,999 --> 02:00:42,040
Нямаше отлични оценки.
1389
02:00:42,124 --> 02:00:45,415
През 2012 г. 93 на сто
издържаха изпита по математика.
1390
02:00:45,499 --> 02:00:47,499
63 на сто с "Отличен".
1391
02:00:47,582 --> 02:00:49,875
97,5 на сто издържаха
изпита по испански.
1392
02:00:49,958 --> 02:00:51,790
Десет от учениците на Серхио
1393
02:00:51,874 --> 02:00:54,915
постигнаха най-добър успех
по математика.
1394
02:00:54,999 --> 02:01:00,207
Палома Нойола получи
най-високата оценка в Мексико.
1395
02:01:00,291 --> 02:01:03,791
Превърна се в национална сензация
и получи финансиране,
1396
02:01:03,875 --> 02:01:06,541
което й позволи да има нов дом.
1397
02:01:06,625 --> 02:01:09,499
Серхио Хуарес още е в Матаморос
1398
02:01:09,582 --> 02:01:13,415
и преподава в шести клас.
1399
02:01:13,499 --> 02:01:18,624
Училище "Хосе Урбина Лопес"
все още няма компютърен кабинет.
1400
02:01:27,082 --> 02:01:29,791
Начално училище
"Хосе Урбина Лопес"
1401
02:02:06,333 --> 02:02:10,707
Следващият Стив Джобс
1402
02:03:03,583 --> 02:03:06,708
Превод
КАТИ БОБЕВА
1403
02:03:06,791 --> 02:03:10,875
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
1404
02:05:32,915 --> 02:05:36,500
"Само образованието
пречи на знанията ми."
1405
02:05:36,583 --> 02:05:38,583
Албърт Айнщайн