1 00:01:34,042 --> 00:01:35,042 Eh? 2 00:02:01,417 --> 00:02:04,317 Have you noticed the sun is following us? 3 00:02:08,083 --> 00:02:09,683 It's following us. 4 00:02:51,792 --> 00:02:54,291 Good morning, tickets please. 5 00:02:56,333 --> 00:02:57,499 Sir? 6 00:02:59,167 --> 00:03:00,249 Sir? 7 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 Were you dreaming? 8 00:03:03,917 --> 00:03:07,207 Sorry, you'll never know how it ends now. 9 00:03:07,667 --> 00:03:10,041 May I see your ticket, please? 10 00:03:21,417 --> 00:03:23,417 What a strange ticket... 11 00:03:33,983 --> 00:03:35,170 Ask him... 12 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 Excuse me. May I... 13 00:03:37,917 --> 00:03:39,597 Where are you from? 14 00:03:39,958 --> 00:03:41,638 Somewhere far away? 15 00:03:43,375 --> 00:03:45,894 - Yes, sort of. - And where's that? 16 00:03:47,625 --> 00:03:49,291 It doesn't matter. 17 00:03:52,250 --> 00:03:53,791 You're local. 18 00:03:54,500 --> 00:03:55,624 Yes. 19 00:03:55,958 --> 00:03:58,587 - Is it so obvious? - Yes... I can tell. 20 00:03:58,667 --> 00:04:01,291 Of course! You're such a bumpkin! 21 00:04:04,375 --> 00:04:05,957 You look like... 22 00:04:07,042 --> 00:04:08,957 like some paintings... 23 00:04:11,775 --> 00:04:13,241 ancient ones... 24 00:04:15,150 --> 00:04:16,791 Your profile. 25 00:04:17,083 --> 00:04:18,249 - Mine? - Yes. 26 00:04:18,542 --> 00:04:20,249 Yes, perhaps... 27 00:04:21,292 --> 00:04:23,207 maybe you've seen them. 28 00:04:23,733 --> 00:04:25,413 A profile like yours. 29 00:04:29,067 --> 00:04:30,315 A big nose? 30 00:04:30,775 --> 00:04:32,627 Oh no, just the opposite. 31 00:04:32,958 --> 00:04:34,662 It's nice... it's nice. 32 00:04:35,042 --> 00:04:36,722 So you're a scientist? 33 00:04:36,875 --> 00:04:38,416 No, no, I'm... 34 00:04:41,250 --> 00:04:43,546 Jeez, it really stinks in here! 35 00:04:43,804 --> 00:04:46,619 This fine gentleman doesn't like water? 36 00:04:46,917 --> 00:04:50,087 When did you last change your socks, mate? 37 00:04:50,167 --> 00:04:52,628 But it's your lucky day, look at this. 38 00:04:52,708 --> 00:04:56,137 Because you need some new socks You really stink! 39 00:04:56,250 --> 00:04:59,462 Buy some perfume to soothe your delicate nostrils. 40 00:04:59,542 --> 00:05:03,087 You tell him. Such a charming man, but he stinks. 41 00:05:03,167 --> 00:05:05,953 How can you pretty girls put up with this stench? 42 00:05:06,033 --> 00:05:09,533 - He's smoking to hide the smell. - That's enough. 43 00:05:09,792 --> 00:05:12,374 Not even jail smelled this bad. 44 00:05:12,708 --> 00:05:14,582 Enough! What the fuck! 45 00:05:28,208 --> 00:05:29,462 Take it easy. 46 00:05:29,542 --> 00:05:31,670 Be careful, this guy's dangerous. 47 00:05:31,750 --> 00:05:35,107 You know what? I'll gift you some socks... Here. 48 00:05:35,917 --> 00:05:36,917 Skinflint. 49 00:05:38,958 --> 00:05:42,170 There's a six-foot criminal on the train, folks! 50 00:05:42,250 --> 00:05:45,082 Come on, sock him in the face... 51 00:05:45,375 --> 00:05:46,957 Buy my socks! 52 00:05:47,750 --> 00:05:50,541 Socks, perfumes, aftershave! 53 00:06:42,000 --> 00:06:44,420 - What can you see? - People. 54 00:06:44,500 --> 00:06:46,124 Can I have a look? 55 00:06:52,500 --> 00:06:56,291 THE CHIMERA 56 00:07:34,125 --> 00:07:35,291 Arthur! 57 00:07:36,250 --> 00:07:37,374 Arthur! 58 00:07:39,625 --> 00:07:41,166 Come on, jump in. 59 00:07:42,625 --> 00:07:46,337 - What are you doing here? - Spartaco told me you were coming. 60 00:07:46,417 --> 00:07:50,203 He is the one who paid the lawyer to get you released! 61 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Eh? 62 00:07:54,458 --> 00:07:57,624 - I'll. pay it all back. - There's no need. 63 00:07:58,125 --> 00:08:01,411 - He just wants you to go and say hi. - Say hi? 64 00:08:02,292 --> 00:08:03,374 Fuck that! 65 00:08:03,708 --> 00:08:05,374 Come on, Arthur! 66 00:08:05,983 --> 00:08:07,701 Don't be like that! 67 00:08:08,042 --> 00:08:09,832 Don't be stupid! 68 00:08:11,375 --> 00:08:14,249 Please wait, listen... 69 00:08:15,167 --> 00:08:17,853 We're sorry about that day, I mean that night. 70 00:08:17,933 --> 00:08:21,148 We honestly didn't notice you'd fallen behind. 71 00:08:22,458 --> 00:08:24,236 Don't waste your saliva. 72 00:08:26,333 --> 00:08:30,262 "Don't waste your saliva"? I taught you that expression. 73 00:08:46,500 --> 00:08:47,957 Take me home. 74 00:09:22,925 --> 00:09:25,962 I said home, not here! I don't want to see anyone. 75 00:09:26,042 --> 00:09:27,042 No one. 76 00:09:28,208 --> 00:09:31,494 Just five minutes... A toast with your friends! 77 00:09:36,333 --> 00:09:37,874 Here they are. 78 00:09:38,500 --> 00:09:40,374 Here he is at last! 79 00:09:40,708 --> 00:09:41,708 Well then? 80 00:09:42,000 --> 00:09:44,707 Short hair, so pale. What happened? 81 00:09:45,000 --> 00:09:47,082 I'll take Arthur home, 82 00:09:47,333 --> 00:09:50,753 he can settle in, then he'll come back and celebrate. 83 00:09:50,833 --> 00:09:53,253 Not even a toast after all this time? 84 00:09:53,333 --> 00:09:56,045 - No, thanks. - Then we'll come with you. 85 00:09:56,125 --> 00:09:57,874 Mario, fetch a bottle. 86 00:09:59,625 --> 00:10:01,082 What the fuck! 87 00:10:05,167 --> 00:10:06,416 I did try... 88 00:11:43,125 --> 00:11:45,082 Here, chicky chicky... 89 00:12:47,375 --> 00:12:48,375 Sorry. 90 00:12:48,708 --> 00:12:50,374 - Arthur? - Yes. 91 00:12:51,958 --> 00:12:53,638 It is you, isn't it? 92 00:12:53,833 --> 00:12:56,749 Yes, I'm looking for signora Flora. 93 00:12:57,792 --> 00:13:00,681 I know. You're all she ever talks about. 94 00:13:00,875 --> 00:13:03,082 Arthur this, Arthur that... 95 00:13:04,042 --> 00:13:05,832 - Can I see her? - Yes. 96 00:13:06,542 --> 00:13:08,082 I reckon so. 97 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 Right now? 98 00:13:10,333 --> 00:13:11,707 Yes, of course. 99 00:13:12,125 --> 00:13:13,805 I'll come with you. 100 00:13:31,542 --> 00:13:32,741 Ma'am. 101 00:13:32,892 --> 00:13:37,087 Have you been smoking? I told you not to! It spoils your voice! 102 00:13:37,167 --> 00:13:38,666 He's here. 103 00:13:39,458 --> 00:13:41,291 At last! 104 00:13:42,458 --> 00:13:44,291 My friend. 105 00:13:45,417 --> 00:13:48,249 My dear friend, my only friend. 106 00:13:48,542 --> 00:13:50,053 Take me in there. 107 00:13:50,208 --> 00:13:51,888 What a catastrophe! 108 00:13:54,667 --> 00:13:57,974 This leg works, I can move this one. 109 00:13:58,108 --> 00:14:01,749 But not this one, hence the wheelchair. 110 00:14:01,883 --> 00:14:03,394 It's comfortable. 111 00:14:03,533 --> 00:14:06,082 Wheelchairs are a great invention. 112 00:14:06,175 --> 00:14:10,574 You see? I told you he'd come back. Woman of little faith. 113 00:14:10,967 --> 00:14:13,507 This is Beniamina's boyfriend. 114 00:14:14,425 --> 00:14:16,721 Go and make some coffee, go on. 115 00:14:25,550 --> 00:14:26,882 Beniamina... 116 00:14:27,883 --> 00:14:30,091 Don't lose hope. 117 00:14:33,025 --> 00:14:34,974 Yes, but... 118 00:14:38,342 --> 00:14:40,786 But you always find everything... 119 00:14:40,883 --> 00:14:42,216 Yes, of course. 120 00:14:42,758 --> 00:14:44,341 That was quick! 121 00:14:44,800 --> 00:14:46,288 It's cold! 122 00:14:46,742 --> 00:14:49,441 No, make some fresh coffee. 123 00:14:49,842 --> 00:14:51,632 It's fine. Thanks. 124 00:14:52,050 --> 00:14:55,549 He's so polite. You're so sweet. 125 00:15:04,008 --> 00:15:07,009 What are you doing? Don't just stand there! 126 00:15:07,475 --> 00:15:10,853 - What must I do? - Warm up your voice! 127 00:15:10,933 --> 00:15:13,770 No, bring some wood in, physical exercise helps. 128 00:15:13,850 --> 00:15:18,279 You don't sing with your brain, you sing with your body. Go on! 129 00:15:22,620 --> 00:15:24,870 Nosy Parker. 130 00:15:39,092 --> 00:15:41,833 Tone deaf. She's completely tone deaf. 131 00:15:42,050 --> 00:15:43,424 Poor thing... 132 00:16:15,425 --> 00:16:17,787 - Hi, Sista, how are things? - Fine. 133 00:16:17,867 --> 00:16:19,962 - Hi, Grandma. - My little flower. 134 00:16:20,042 --> 00:16:22,657 - Good morning, Mum. - Look who's here! 135 00:16:22,758 --> 00:16:25,202 - Grandma. - Darling, how are you? 136 00:16:25,633 --> 00:16:29,133 - Mum, how are you? - Just great. Look who's here! 137 00:16:29,300 --> 00:16:32,595 - Are you glad he's back, Mum? - Of course. Here he is! 138 00:16:32,675 --> 00:16:34,132 Arthur's back. 139 00:16:34,967 --> 00:16:36,970 Arthur, your eyes are glassy. 140 00:16:37,050 --> 00:16:38,730 Don't you feel well? 141 00:16:38,883 --> 00:16:40,620 You're dressed too lightly. 142 00:16:40,700 --> 00:16:42,819 He's bound to fall sick like that. 143 00:16:42,925 --> 00:16:44,595 Have you got any clothes? 144 00:16:44,675 --> 00:16:46,527 Let's look in Dad's room. 145 00:16:46,717 --> 00:16:49,012 Trousers, sweaters. I'll put some together. 146 00:16:49,092 --> 00:16:51,262 He can't wear a dead man's clothes. 147 00:16:51,342 --> 00:16:54,009 Do you remember... What's it called? 148 00:16:55,092 --> 00:16:58,595 - The shearling jacket! - Yes, perfect, it's nice and warm. 149 00:16:58,675 --> 00:16:59,757 Okay. 150 00:17:02,717 --> 00:17:04,317 Thank you, Italia. 151 00:17:04,758 --> 00:17:06,053 Thank you, my dear. 152 00:17:06,133 --> 00:17:07,549 Eat up. 153 00:17:10,217 --> 00:17:12,924 Who's this? The new student? 154 00:17:16,675 --> 00:17:18,453 Hasn't he had lunch yet? 155 00:17:18,550 --> 00:17:21,720 - Call that lunch? - Expect her to make roast beef? 156 00:17:21,800 --> 00:17:25,374 - That's overcooked and bland. - No! It looks delicious! 157 00:17:25,454 --> 00:17:27,012 - Is it good? - Yes. 158 00:17:27,092 --> 00:17:30,307 Italia is a fine cook with a talent for music. 159 00:17:30,425 --> 00:17:33,178 Music? The music's about to change though. 160 00:17:33,258 --> 00:17:35,184 - Will you tell him? - Yes. 161 00:17:36,425 --> 00:17:38,882 Arthur, we've found you a job. 162 00:17:39,217 --> 00:17:40,757 A proper job. 163 00:17:41,800 --> 00:17:43,757 At a builders' warehouse. 164 00:17:44,633 --> 00:17:47,152 No more living on Mum's shoulders. 165 00:17:48,092 --> 00:17:50,611 You can start work as of tomorrow. 166 00:17:54,133 --> 00:17:55,841 No, thanks. 167 00:17:56,092 --> 00:17:58,262 You're stuck up, you know that? 168 00:17:58,342 --> 00:18:01,842 And to think Beniamina loved you, how could she... 169 00:18:02,633 --> 00:18:04,382 She still loves him! 170 00:18:05,008 --> 00:18:07,908 That's enough, Nella, sit down! Sit down! 171 00:18:16,592 --> 00:18:18,518 - Are you okay, Mum? - Yes. 172 00:18:25,508 --> 00:18:28,580 Italia, can you take his plate away, please? 173 00:18:29,800 --> 00:18:33,300 Bring Arthur a light for his cigarette. Thank you. 174 00:18:33,925 --> 00:18:35,970 You let him smoke in the house? 175 00:18:36,050 --> 00:18:38,717 Because he's a man. No one else can. 176 00:18:38,967 --> 00:18:40,745 You never allowed us to. 177 00:18:40,883 --> 00:18:44,262 - I'll get him some clothes. - Your student's very obedient. 178 00:18:44,342 --> 00:18:48,216 She's a servant disguised as a student. 179 00:18:48,550 --> 00:18:50,887 - We all know that. - Of course we do. 180 00:18:50,967 --> 00:18:54,262 Mum's clever at finding maids without having to pay. She's manipulative. 181 00:18:54,342 --> 00:18:58,049 Okay, let's end it here. We'll never agree. 182 00:18:58,467 --> 00:19:01,757 Every time we come here we start arguing. 183 00:19:02,050 --> 00:19:03,799 That's enough! Enough! 184 00:19:05,008 --> 00:19:07,345 - What's up? - Did you hear that? 185 00:19:07,425 --> 00:19:10,341 - What? - I can hear a baby crying. 186 00:19:12,425 --> 00:19:14,595 - It's a little lamb. - No, it's not... 187 00:19:14,675 --> 00:19:17,564 - It's a baby crying. - I can't hear it! 188 00:21:00,300 --> 00:21:02,078 What are you doing here? 189 00:21:02,967 --> 00:21:06,324 Signora Flora told me to bring you these things. 190 00:21:09,092 --> 00:21:10,299 Here. 191 00:21:17,008 --> 00:21:18,252 For the fever. 192 00:21:18,467 --> 00:21:20,147 Take your temperature. 193 00:21:21,008 --> 00:21:22,688 What are you doing? 194 00:21:23,133 --> 00:21:25,507 Are you crazy? You'll break it. 195 00:21:26,258 --> 00:21:27,858 You'll break it... 196 00:21:36,508 --> 00:21:38,582 You've done a good job here. 197 00:21:42,508 --> 00:21:43,549 Nice. 198 00:21:45,758 --> 00:21:47,841 What are all these objects? 199 00:21:53,133 --> 00:21:54,757 Just old stuff. 200 00:21:59,467 --> 00:22:00,467 Eh? 201 00:22:02,925 --> 00:22:05,424 Things many "hyes" have seen. 202 00:22:07,342 --> 00:22:08,674 Eyes. 203 00:22:09,342 --> 00:22:10,507 Eyes. 204 00:22:11,842 --> 00:22:13,549 Not hyes, eyes. 205 00:22:13,842 --> 00:22:14,842 Thanks. 206 00:22:14,925 --> 00:22:18,497 can give you a crash course in Italian if you want. 207 00:22:18,675 --> 00:22:19,675 You? 208 00:22:20,467 --> 00:22:21,467 Sure! 209 00:22:24,383 --> 00:22:26,605 It's a nice hiding place here. 210 00:22:27,883 --> 00:22:30,327 All those plants, al the trees... 211 00:22:31,675 --> 00:22:34,890 There were lots of trees where I was born too. 212 00:22:36,925 --> 00:22:38,436 Andiroba trees... 213 00:22:38,967 --> 00:22:40,567 Jacaranda trees... 214 00:22:42,050 --> 00:22:45,336 It was the only thing I liked about that place. 215 00:22:54,425 --> 00:22:56,105 Why are you laughing? 216 00:22:57,008 --> 00:22:59,466 Look at that. Isn't it strange? 217 00:23:00,258 --> 00:23:04,116 It looks like a person planted head down in the ground. 218 00:23:06,008 --> 00:23:08,823 Yes, there... where the branches split. 219 00:23:09,258 --> 00:23:10,382 See? 220 00:23:10,675 --> 00:23:11,675 No. 221 00:23:14,092 --> 00:23:15,692 This one's better. 222 00:23:17,133 --> 00:23:19,874 Maybe you can see it better from here. 223 00:23:24,342 --> 00:23:25,466 No, no, no! 224 00:23:28,383 --> 00:23:29,799 What's this? 225 00:23:31,717 --> 00:23:32,966 Fuck! 226 00:23:36,342 --> 00:23:37,342 Arthur? 227 00:24:33,633 --> 00:24:35,466 Your things are in here. 228 00:24:36,092 --> 00:24:37,692 Your beloved pots. 229 00:24:38,008 --> 00:24:41,723 Did you think we'd stolen them. from under your tree? 230 00:24:41,842 --> 00:24:43,916 Here you are. It's all here. 231 00:25:03,883 --> 00:25:05,403 We couldn't leave them 232 00:25:05,483 --> 00:25:08,378 with the police rummaging around after you got arrested. 233 00:25:08,458 --> 00:25:10,928 They wanted to nail you and increase your sentence. 234 00:25:11,008 --> 00:25:13,637 And instead of thanking us you barge in here? 235 00:25:13,717 --> 00:25:17,146 - What will you do with them? - I don't know, eh? 236 00:25:18,633 --> 00:25:22,991 Leave it to me. I'll take them to Spartaco to pay off my debt. 237 00:25:23,133 --> 00:25:26,466 Take them to Spartaco? He'd only laugh at you. 238 00:25:28,092 --> 00:25:31,345 Instead of taking Spartaco these cheap pieces... 239 00:25:31,425 --> 00:25:34,568 why don't we find something to put with them? 240 00:25:34,800 --> 00:25:38,157 - Now we're back together again... - No, thanks! 241 00:25:39,592 --> 00:25:41,703 - That's my uncle. - What do you want? 242 00:25:41,783 --> 00:25:43,516 - The hoe. - Hurry up! 243 00:25:43,650 --> 00:25:45,061 Not dead yet, eh? 244 00:25:45,508 --> 00:25:47,188 Don't be a nuisance! 245 00:25:47,425 --> 00:25:48,847 Get out of here. 246 00:25:51,800 --> 00:25:52,966 Move it! 247 00:26:00,883 --> 00:26:04,845 Arthur, wanna end up like him? Soft in the head from the toil. 248 00:26:04,925 --> 00:26:07,740 Bent over by life and with a limp dick. 249 00:26:09,625 --> 00:26:12,299 Come on... don't try and fool us. 250 00:26:14,175 --> 00:26:18,675 I know you can't rest knowing those things are still down there. 251 00:26:18,925 --> 00:26:20,777 There's a lot down there. 252 00:26:21,008 --> 00:26:22,174 For sure! 253 00:27:34,933 --> 00:27:36,891 Arthur... 254 00:27:46,808 --> 00:27:49,349 The witches are coming! 255 00:28:04,683 --> 00:28:06,016 Happy Epiphany! 256 00:29:05,642 --> 00:29:07,557 He's stone drunk. 257 00:29:08,517 --> 00:29:10,478 Wait, we'll take it off here 258 00:29:10,558 --> 00:29:12,807 and put it on here! 259 00:29:13,142 --> 00:29:15,724 You look so beautiful! 260 00:29:20,475 --> 00:29:21,475 Excuse me. 261 00:29:22,683 --> 00:29:24,283 Excuse me, please. 262 00:29:25,600 --> 00:29:27,891 Excuse me, can I take a photo? 263 00:29:29,225 --> 00:29:31,892 - Can I take your photo? - A photo... 264 00:29:32,850 --> 00:29:34,182 Just one. 265 00:29:38,225 --> 00:29:39,766 Don't hide! 266 00:29:40,058 --> 00:29:41,974 Just one photo! 267 00:29:42,308 --> 00:29:43,391 Okay. 268 00:29:44,308 --> 00:29:45,308 No! 269 00:29:45,558 --> 00:29:46,891 Please! 270 00:29:47,183 --> 00:29:48,863 - Have we met? - No. 271 00:29:50,058 --> 00:29:52,725 But people have told me about you... 272 00:29:53,308 --> 00:29:55,266 and him. the Englishman. 273 00:29:55,558 --> 00:29:56,599 Me? 274 00:29:57,308 --> 00:29:58,988 I'm Spartaco's friend. 275 00:29:59,100 --> 00:30:01,841 - Ah, you're Spartaco's friend? - Yes. 276 00:30:02,517 --> 00:30:05,036 - Your friend is very rude. - No... 277 00:30:06,058 --> 00:30:07,870 He's like that when he drinks. 278 00:30:07,950 --> 00:30:11,224 - He's an oaf. - You say that 'cos you're in love. 279 00:30:11,350 --> 00:30:14,239 What if I were? Would you recommend him? 280 00:30:14,475 --> 00:30:18,062 We would recommend him, but he doesn't look at girls anymore, 281 00:30:18,142 --> 00:30:21,141 he only thinks of the one who's gone. 282 00:30:23,975 --> 00:30:25,266 You see? 283 00:30:25,892 --> 00:30:27,682 Hold it there! 284 00:30:29,225 --> 00:30:30,266 Come on! 285 00:31:40,892 --> 00:31:42,391 Mister... 286 00:31:42,975 --> 00:31:43,975 Mister... 287 00:31:44,308 --> 00:31:46,901 come with me, I have a gig for you. 288 00:31:48,642 --> 00:31:51,086 I want to show you something big. 289 00:31:51,642 --> 00:31:53,242 Filled with stuff. 290 00:31:53,975 --> 00:31:56,642 But then we'll go halves. All right? 291 00:32:17,642 --> 00:32:18,682 Mario? 292 00:32:19,017 --> 00:32:22,661 You should see what a perfectly round hole she left. 293 00:32:23,350 --> 00:32:28,493 My granddad said, "Before you marry a woman, take her to pee on the sand. 294 00:32:28,683 --> 00:32:32,770 If the hole she leaves is nice and round and deep, marry her! 295 00:32:32,850 --> 00:32:35,443 But if she drips here and there..." 296 00:32:36,017 --> 00:32:38,062 That's why you never married. 297 00:32:38,142 --> 00:32:40,728 But maybe she's the right girl, eh? 298 00:32:40,808 --> 00:32:42,228 Have you seen her? 299 00:32:42,308 --> 00:32:46,182 That woman is an ornament of nature. 300 00:32:46,892 --> 00:32:48,103 If you say so. 301 00:32:48,183 --> 00:32:50,702 Melodie, do you know what you are? 302 00:32:50,975 --> 00:32:52,766 An ornament of nature. 303 00:32:53,058 --> 00:32:54,432 Thanks, Pirro. 304 00:32:54,725 --> 00:32:56,577 Help me. How do I get in? 305 00:32:56,850 --> 00:32:58,437 Did she have to come? 306 00:32:58,517 --> 00:33:01,589 Maybe we can sell her something, she's rich. 307 00:33:02,808 --> 00:33:04,230 Careful does it. 308 00:33:05,267 --> 00:33:07,182 There you are. Careful. 309 00:33:08,308 --> 00:33:09,730 Now spin around. 310 00:33:11,392 --> 00:33:15,321 We'll show you things even archaeologists would die for! 311 00:33:15,600 --> 00:33:20,057 I find the Etruscans so fascinating, so "bohemian", 312 00:33:20,308 --> 00:33:22,895 so distant from the myth of the Roman world. 313 00:33:22,975 --> 00:33:24,057 Pirro! 314 00:33:24,308 --> 00:33:25,932 As my aunt says... 315 00:33:26,433 --> 00:33:28,757 If the Etruscans had still been here 316 00:33:28,837 --> 00:33:31,652 wouldn't be all this machismo in Italy 317 00:33:32,267 --> 00:33:36,849 Did you know the women were in charge in Etruscan times? 318 00:33:38,475 --> 00:33:40,919 Well done, excellent observation! 319 00:33:41,600 --> 00:33:43,280 - Here I am. - At last. 320 00:33:43,392 --> 00:33:44,807 I'm late. 321 00:33:45,100 --> 00:33:47,841 - We were waiting for you. - Let's go. 322 00:33:47,933 --> 00:33:50,266 - Come on. - Mister, let's go. 323 00:33:52,392 --> 00:33:54,392 - Where is it? - Over there. 324 00:33:54,725 --> 00:33:56,405 - Over there? - Yes. 325 00:33:56,642 --> 00:33:59,099 It's under here. A treasure! 326 00:34:00,308 --> 00:34:01,988 It's full of stuff! 327 00:34:02,975 --> 00:34:05,266 But remember what we agreed. 328 00:34:05,600 --> 00:34:07,224 No tricks now. 329 00:34:10,267 --> 00:34:11,937 There's nothing here, Katir. 330 00:34:12,017 --> 00:34:14,020 There are no signs of a tomb. 331 00:34:14,100 --> 00:34:15,978 - It's a hole. - You were wrong. 332 00:34:16,058 --> 00:34:18,187 - It was probably a cattleshed. - What? 333 00:34:18,267 --> 00:34:21,062 My ancestors found a load of stuff around here! 334 00:34:21,142 --> 00:34:24,057 Vases, a spear! Even a statue! 335 00:34:24,308 --> 00:34:26,437 Where are all these things now? 336 00:34:26,517 --> 00:34:29,562 They dumped them, they got scared. What fools! 337 00:34:29,642 --> 00:34:33,071 But if the expert wants to check the place out... 338 00:34:33,933 --> 00:34:34,933 Mister... 339 00:34:38,725 --> 00:34:39,807 Okay. 340 00:34:40,308 --> 00:34:43,770 Won't you offer the maestro a drink? Before he gets to work? 341 00:34:43,850 --> 00:34:45,183 You've got some 342 00:34:45,475 --> 00:34:47,978 You've got some. Of course you do... 343 00:34:48,058 --> 00:34:49,391 There you are. 344 00:34:51,183 --> 00:34:52,766 Hold your horses. 345 00:34:59,933 --> 00:35:01,141 My turn now. 346 00:35:02,850 --> 00:35:04,807 Hurry up, I'm thirsty. 347 00:35:06,642 --> 00:35:08,099 Pirro, me too? 348 00:35:08,975 --> 00:35:10,099 Coming up. 349 00:38:55,058 --> 00:38:56,141 Well? 350 00:39:01,683 --> 00:39:04,266 What was in this? He's sick. 351 00:39:04,517 --> 00:39:05,584 Only fernet. 352 00:39:05,850 --> 00:39:08,432 - Only fernet? - We all drank some. 353 00:39:08,725 --> 00:39:10,147 How do you feel? 354 00:39:11,892 --> 00:39:13,818 - I feel sick! - He's sick. 355 00:39:13,933 --> 00:39:16,452 - I feel sick... - I feel sick too. 356 00:39:16,683 --> 00:39:18,016 He's faking it. 357 00:39:18,183 --> 00:39:20,312 He's sick because the rod found something. 358 00:39:20,392 --> 00:39:23,292 Don't talk rubbish. You put poison in it! 359 00:39:23,833 --> 00:39:26,303 - You're trying to trick me. - No one wants to trick you. 360 00:39:26,383 --> 00:39:28,187 - I want to dig too. - Shut up. 361 00:39:28,267 --> 00:39:30,711 - You promised. - We promised you? 362 00:39:30,808 --> 00:39:35,095 Who said anything about digging? Does it mean so much to you? 363 00:39:35,433 --> 00:39:38,026 Then why don't you dig on your own? 364 00:39:38,183 --> 00:39:39,770 - Not on my own. - Why not? 365 00:39:39,850 --> 00:39:43,228 - Why don't you dig on your own? - No, not on my own. 366 00:39:43,308 --> 00:39:44,599 Why not? 367 00:39:44,933 --> 00:39:46,603 Because of the spirits. 368 00:39:46,683 --> 00:39:49,770 - You know about the spirits then! - No, not on my own! 369 00:39:49,850 --> 00:39:53,974 You're afraid of the spirits! Afraid they'll grab you? 370 00:39:54,850 --> 00:39:57,391 And follow you home! 371 00:39:57,683 --> 00:40:01,307 You're scared they'll get into bed with you. 372 00:40:31,183 --> 00:40:33,141 - Where is it? - There. 373 00:40:34,267 --> 00:40:35,267 Here? 374 00:40:46,392 --> 00:40:49,059 No, that was the wrong note. Listen. 375 00:40:52,183 --> 00:40:53,562 Okay, let's start. 376 00:40:53,642 --> 00:41:00,099 I'd like to explain to you, O God 377 00:41:01,558 --> 00:41:07,432 Where my suffering lies 378 00:41:29,558 --> 00:41:33,057 Italia? There's a leak here too. Bring a bowl. 379 00:41:34,392 --> 00:41:36,516 Oh darn this rain! 380 00:41:40,308 --> 00:41:41,730 What a disaster! 381 00:41:42,350 --> 00:41:43,807 You're flat. 382 00:41:44,683 --> 00:41:49,724 Your character's asking to speak to God, to explain her feelings. 383 00:41:50,017 --> 00:41:52,758 It's not the right time to sing flat. 384 00:41:53,475 --> 00:41:55,937 Go and do the ironing, careful with the crease. 385 00:41:56,017 --> 00:41:58,557 Right note, perfect crease. 386 00:41:59,558 --> 00:42:01,158 Are you listening? 387 00:42:02,225 --> 00:42:03,432 Italia... 388 00:42:04,308 --> 00:42:05,988 What a scatterbrain! 389 00:42:06,475 --> 00:42:07,986 Carry on ironing. 390 00:42:08,350 --> 00:42:10,720 - All right, ma'am. - Discipline. 391 00:42:11,683 --> 00:42:17,349 I'd like to explain to you, O God 392 00:42:18,850 --> 00:42:24,766 Where my suffering lies 393 00:42:49,392 --> 00:42:54,766 But fate condemns me 394 00:43:00,308 --> 00:43:05,599 But fate condemns me 395 00:43:06,725 --> 00:43:08,557 To weep 396 00:43:30,350 --> 00:43:31,724 What's that? 397 00:43:33,308 --> 00:43:34,807 It's not "what". 398 00:43:37,267 --> 00:43:38,682 It's who. 399 00:43:45,725 --> 00:43:47,405 Colombina, come here. 400 00:43:47,933 --> 00:43:49,266 Come here! 401 00:43:52,308 --> 00:43:53,908 Take your brother. 402 00:43:54,142 --> 00:43:57,141 Take care of him and hide in the bedroom. 403 00:44:00,058 --> 00:44:01,849 Don't cry. 404 00:44:04,100 --> 00:44:05,349 Go on! 405 00:44:12,225 --> 00:44:14,077 What are you looking for? 406 00:44:14,808 --> 00:44:16,016 An iron rod? 407 00:44:16,308 --> 00:44:17,557 A long one? 408 00:44:21,058 --> 00:44:23,428 I put it on top of the wardrobe. 409 00:44:23,892 --> 00:44:25,520 It looked dangerous. 410 00:44:25,600 --> 00:44:26,766 Italia? 411 00:44:30,017 --> 00:44:31,307 Italia? 412 00:44:35,308 --> 00:44:36,682 Yes, ma'am. 413 00:44:43,183 --> 00:44:44,599 Here it is. 414 00:44:51,850 --> 00:44:52,974 Rock. 415 00:44:57,475 --> 00:44:58,682 More rock. 416 00:45:06,267 --> 00:45:07,349 Here it is. 417 00:45:47,475 --> 00:45:49,432 Guys, there's a passage. 418 00:45:49,975 --> 00:45:52,345 But someone's already been here. 419 00:45:52,475 --> 00:45:54,932 The stone's smashed! 420 00:46:31,433 --> 00:46:32,641 How horrible! 421 00:46:37,308 --> 00:46:39,016 What can you see? 422 00:46:45,975 --> 00:46:48,437 Look at this... There's nothing here. 423 00:46:48,517 --> 00:46:50,562 - Nothing? - Not even a fibula? 424 00:46:50,642 --> 00:46:52,242 Not even a ring... 425 00:46:53,350 --> 00:46:55,895 - Here. - The grave goods are over here. 426 00:46:55,975 --> 00:46:57,679 There's loads of stuff. 427 00:46:58,142 --> 00:46:59,142 Melodie? 428 00:46:59,392 --> 00:47:00,992 - Yes. - Hold this. 429 00:47:03,100 --> 00:47:04,780 There's a lekythos. 430 00:47:08,558 --> 00:47:09,724 Look at this! 431 00:47:12,725 --> 00:47:13,807 Red figure. 432 00:47:17,308 --> 00:47:18,349 Lovely. 433 00:47:19,392 --> 00:47:20,849 Grab everything! 434 00:47:37,058 --> 00:47:41,520 Those who work hard come off worse, they travel on foot, never by horse. 435 00:47:41,600 --> 00:47:46,743 Those who work hard are full of woe, those who don't, make all the dough! 436 00:47:47,392 --> 00:47:50,103 Let's toast, let's toast, let's toast! 437 00:47:50,183 --> 00:47:51,724 Katir's here. 438 00:47:54,767 --> 00:47:56,278 Ah, here you are! 439 00:47:56,808 --> 00:47:58,141 Phonies! 440 00:47:58,433 --> 00:48:00,141 You phonies! 441 00:48:00,892 --> 00:48:04,392 You're celebrating with the profits from my stuff! 442 00:48:04,642 --> 00:48:05,974 Get lost! 443 00:48:07,642 --> 00:48:10,086 Even the pigs would spit you out! 444 00:48:22,725 --> 00:48:26,724 THE POOR "TOMBAROLI" The Adventures of Arthur the Dowser 445 00:48:51,850 --> 00:48:56,187 Friends, we'll sing you a song that ends badly for those involved, 446 00:48:56,267 --> 00:49:01,224 but at the time they devoted their hopes and skills 447 00:49:01,517 --> 00:49:04,682 to the cursed need and desire to upset fate. 448 00:49:04,975 --> 00:49:06,974 Now for the first tercet. 449 00:49:08,933 --> 00:49:12,641 There's this stranger, charming and tall. 450 00:49:12,892 --> 00:49:16,724 From Ireland, or was it England? 451 00:49:17,392 --> 00:49:20,474 And thanks to his dowsing skills and all 452 00:49:20,767 --> 00:49:25,807 he's the real leader of a gang. 453 00:49:27,308 --> 00:49:31,182 In love with archaeology was he 454 00:49:31,808 --> 00:49:35,724 but he never married it and now he deals in contraband. 455 00:49:36,058 --> 00:49:39,432 Whatever the ground offers up when they dig 456 00:49:39,767 --> 00:49:45,474 to him and his friends on a grave-robbing gig. 457 00:49:47,350 --> 00:49:51,641 They've a connection with the underground 458 00:49:51,892 --> 00:49:57,016 They're seven grave robbers, and we call them "tombaroli" 459 00:50:03,267 --> 00:50:07,978 Some people rob graves to fulfil the collective dream of poor peasants, 460 00:50:08,058 --> 00:50:12,016 to find a treasure as a way of emerging from poverty. 461 00:50:12,892 --> 00:50:14,641 Others are just victims 462 00:50:14,892 --> 00:50:17,687 of the yearning for wealth that afflicts humanity. 463 00:50:17,767 --> 00:50:21,432 In these cases, it is easy to resort to villainy. 464 00:50:24,267 --> 00:50:27,724 Not everyone is capable of defying 465 00:50:28,058 --> 00:50:32,057 the law, the darkness and the souls of the dead. 466 00:50:32,392 --> 00:50:36,057 Some people are scared of dying 467 00:50:36,392 --> 00:50:41,724 and others for adventure are bred. 468 00:50:42,808 --> 00:50:46,849 Nights on the lookout when danger is rife 469 00:50:47,517 --> 00:50:50,974 with flights through woods with stealth. 470 00:50:51,642 --> 00:50:55,141 It's a thrilling and risky life, 471 00:50:55,433 --> 00:51:00,849 it's the dream of redemption and wealth. 472 00:51:30,683 --> 00:51:34,724 The poor "tombaroli" petty criminals for the Law 473 00:51:35,308 --> 00:51:38,932 all they want is a well-paid job 474 00:51:45,017 --> 00:51:48,446 Just think, dear folks, what the law's there for, 475 00:51:49,558 --> 00:51:52,974 to protect those who exploit your labour. 476 00:52:02,767 --> 00:52:06,349 What's the point of judging then, 477 00:52:07,142 --> 00:52:10,724 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 478 00:52:11,517 --> 00:52:14,974 Ah, a drop in the ocean. 479 00:52:28,975 --> 00:52:32,047 I can't see anything. Let's look over there! 480 00:52:34,975 --> 00:52:38,641 What's the point of judging then, 481 00:52:39,392 --> 00:52:43,474 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 482 00:52:43,767 --> 00:52:47,307 Ah, a drop in the ocean... 483 00:53:01,267 --> 00:53:03,045 There they are! Come on! 484 00:53:44,558 --> 00:53:46,724 Hey you... photo. 485 00:53:48,100 --> 00:53:49,182 Photo? 486 00:53:49,558 --> 00:53:50,682 Photograph. 487 00:53:52,058 --> 00:53:53,266 Wait. 488 00:53:59,767 --> 00:54:00,974 There you go. 489 00:54:01,392 --> 00:54:03,187 Oh, thank you. Very nice. 490 00:54:03,267 --> 00:54:05,193 - Nice. - Is this a temple? 491 00:54:05,475 --> 00:54:07,994 - Yes, yes, temple. - Nice... nice. 492 00:54:08,308 --> 00:54:09,599 Bye Bye. 493 00:54:22,600 --> 00:54:25,932 CRASH COURSE IN ITALIAN 494 00:54:26,933 --> 00:54:28,724 CRAFTY 495 00:54:35,058 --> 00:54:36,266 PILFER 496 00:54:42,433 --> 00:54:44,057 I'LL "KIL" YOU 497 00:54:48,017 --> 00:54:49,724 SO HEAVY! 498 00:55:28,767 --> 00:55:31,682 Italia? Bring us some tea. 499 00:55:34,600 --> 00:55:35,641 Look... 500 00:55:39,433 --> 00:55:40,932 Biscuits... 501 00:55:41,725 --> 00:55:44,141 WE AGREE 502 00:55:45,100 --> 00:55:46,932 SECRET LIAISON 503 00:55:47,517 --> 00:55:49,474 EXCELLENT 504 00:55:50,058 --> 00:55:51,807 WHAT DO YOU WANT? 505 00:55:52,100 --> 00:55:54,182 NOTHING 506 00:55:55,267 --> 00:55:56,267 Thanks. 507 00:56:01,767 --> 00:56:02,849 May I go? 508 00:56:03,142 --> 00:56:04,822 Yes, go on... go on. 509 00:56:15,392 --> 00:56:17,762 Fabiana, how long for the pasta? 510 00:56:17,850 --> 00:56:19,391 Just a sec. 511 00:56:26,725 --> 00:56:28,224 Careful. 512 00:56:32,725 --> 00:56:34,057 Forks! 513 00:57:53,183 --> 00:57:56,062 - I'll get the thermos flask. - Good girl. 514 00:57:56,142 --> 00:57:59,853 She forgot the thermos flask but we're about to leave. 515 00:57:59,933 --> 00:58:02,155 You're coming too, aren't you? 516 00:58:02,267 --> 00:58:03,600 Yes, of course. 517 00:58:05,392 --> 00:58:07,244 Arthur, you're so thin... 518 00:58:07,850 --> 00:58:09,724 Really thin. 519 00:58:10,308 --> 00:58:12,012 - Are you eating? - Yes. 520 00:58:18,142 --> 00:58:22,187 When Beniamina comes back and sees you like that. it's not good. 521 00:58:22,267 --> 00:58:26,391 Get some biscuits from the kitchen. They'll buck you up. 522 00:58:27,600 --> 00:58:30,187 I've told you before, madam mustn't see you. 523 00:58:30,267 --> 00:58:32,860 - Mummy, can we come with you? - No. 524 00:58:34,017 --> 00:58:35,974 I said no! 525 00:58:37,100 --> 00:58:38,780 How long will you be? 526 00:58:40,350 --> 00:58:41,599 I'm coming. 527 00:58:43,142 --> 00:58:47,724 A couple of hours. When you hear the gate, go to your room. 528 00:58:48,392 --> 00:58:50,244 - Please! - That's enough. 529 00:58:50,683 --> 00:58:51,683 Bye. 530 00:58:53,017 --> 00:58:54,017 Bye. 531 00:58:56,267 --> 00:58:57,766 Look after him. 532 00:59:06,433 --> 00:59:07,433 Wait. 533 00:59:15,267 --> 00:59:16,766 May I? 534 00:59:31,933 --> 00:59:33,182 What's that? 535 00:59:34,933 --> 00:59:38,391 It's a thing that rings. 536 00:59:39,392 --> 00:59:40,599 May I? 537 00:59:41,142 --> 00:59:42,307 Yes. 538 00:59:47,933 --> 00:59:49,182 Bell. 539 00:59:49,642 --> 00:59:51,432 It's called a bell. 540 00:59:51,850 --> 00:59:54,182 Madam calls for me with a bell. 541 00:59:55,975 --> 00:59:57,557 You can keep it. 542 00:59:58,767 --> 01:00:00,057 A present? 543 01:00:01,142 --> 01:00:02,822 - For me? - Let's go. 544 01:00:02,933 --> 01:00:04,391 Thanks, but... 545 01:00:04,767 --> 01:00:05,767 Wait... 546 01:00:06,683 --> 01:00:08,535 Look, that's the station. 547 01:00:08,767 --> 01:00:11,557 - Okay, yes. - We're nearly there. 548 01:00:14,475 --> 01:00:16,994 I yearned to see this place again. 549 01:00:21,100 --> 01:00:23,599 The city and the countryside. 550 01:00:24,767 --> 01:00:26,841 I often came to this station 551 01:00:27,017 --> 01:00:29,645 to pick up my daughters back from a trip... 552 01:00:29,725 --> 01:00:33,599 RI-PAR-BEL-LA. 553 01:00:34,017 --> 01:00:37,303 - This leg is still a bit painful. - Riparbella. 554 01:00:37,392 --> 01:00:41,562 I encouraged my daughters to travel. It's important to travel... 555 01:00:41,642 --> 01:00:43,437 I couldn't hold Beniamina back... 556 01:00:43,517 --> 01:00:46,874 she'd jump on any train. She's really curious... 557 01:00:47,808 --> 01:00:50,395 She'll have so much to tell us when she returns. 558 01:00:50,475 --> 01:00:54,547 - Who does it belong to now, ma'am? - The station? No one. 559 01:00:55,517 --> 01:00:56,895 What do you mean? 560 01:00:56,975 --> 01:01:00,261 It's a public building. It belongs to everyone. 561 01:01:00,642 --> 01:01:03,383 Does it belong to everyone or no one? 562 01:01:03,892 --> 01:01:05,492 Stop nitpicking... 563 01:01:06,267 --> 01:01:08,193 It's an abandoned station. 564 01:01:59,625 --> 01:02:02,499 All right then. I'll see you next week. 565 01:02:03,000 --> 01:02:05,999 Good morning. We brought the puppies. 566 01:02:09,417 --> 01:02:11,097 Just a minute, please. 567 01:02:14,833 --> 01:02:16,513 The Englishman's here. 568 01:02:17,042 --> 01:02:18,375 Yes, he's here. 569 01:02:18,542 --> 01:02:20,332 - Is that a puppy? - Yes. 570 01:02:20,792 --> 01:02:23,236 - Can I have a look? - Better not. 571 01:02:23,667 --> 01:02:24,916 It's sick. 572 01:02:26,375 --> 01:02:29,376 Mr Harrison, what a surprise! Welcome back. 573 01:02:29,667 --> 01:02:31,000 Please come in. 574 01:02:31,542 --> 01:02:33,753 Excuse me, but I was here first. 575 01:02:33,833 --> 01:02:36,749 It's a special case, ma'am. An emergency. 576 01:02:49,958 --> 01:02:53,582 Spartaco will be very happy that you're back. 577 01:02:56,000 --> 01:02:57,704 - How many pieces? - 18. 578 01:02:57,833 --> 01:02:58,833 18. 579 01:03:00,333 --> 01:03:02,333 - Is that all? - That's all. 580 01:03:33,833 --> 01:03:35,513 He's weighing them up. 581 01:03:39,833 --> 01:03:43,082 Spartaco says, "You've remembered me at last." 582 01:03:43,417 --> 01:03:46,632 Listen, keep my share. I don't want any debts. 583 01:03:46,750 --> 01:03:48,430 Only his share though. 584 01:03:49,125 --> 01:03:52,045 Spartaco was expecting better after all this time. 585 01:03:52,125 --> 01:03:53,332 What? 586 01:03:53,625 --> 01:03:57,295 There's a lekythos from IV BC, with the veiled woman. 587 01:03:57,375 --> 01:03:58,457 Very rare! 588 01:03:58,550 --> 01:04:00,645 - What about the kylix? - And the running fawn? 589 01:04:00,725 --> 01:04:03,697 Spartaco says they're just everyday objects. 590 01:04:03,958 --> 01:04:06,032 - Tombs of poor folk. - What? 591 01:04:06,125 --> 01:04:09,416 - They weren't all pharaohs! - It's absurd. 592 01:04:10,917 --> 01:04:12,249 Received. 593 01:04:12,833 --> 01:04:14,624 He'll take it all. 594 01:04:15,750 --> 01:04:17,541 The payment. 595 01:04:22,083 --> 01:04:24,898 - Take it or leave it. - We'll take it. 596 01:04:36,833 --> 01:04:38,685 Check if they've expired. 597 01:04:52,542 --> 01:04:53,609 This shovel? 598 01:04:54,042 --> 01:04:56,264 What do you need a shovel for? 599 01:04:57,500 --> 01:04:59,128 To plant beans, officer. 600 01:04:59,208 --> 01:05:01,801 Beans at this time of year? No way. 601 01:05:02,208 --> 01:05:04,878 Maybe that's why they didn't sprout, Melchiorre. 602 01:05:04,958 --> 01:05:08,101 - I told you it wasn't time. - I didn't know. 603 01:05:08,542 --> 01:05:11,828 Don't act smart, we've got our eyes on you all. 604 01:05:12,000 --> 01:05:14,416 Especially him, the Englishman. 605 01:05:14,958 --> 01:05:15,999 Got that? 606 01:05:18,208 --> 01:05:19,912 - Your papers. - Thanks. 607 01:05:20,125 --> 01:05:21,125 Sorry 608 01:05:23,000 --> 01:05:24,374 May I? Thanks. 609 01:05:24,667 --> 01:05:27,253 What's that? Is that property of the state? 610 01:05:27,333 --> 01:05:29,170 - Which one? - That there. 611 01:05:29,250 --> 01:05:30,406 - This? - Yes. 612 01:05:30,625 --> 01:05:32,337 Is it property of the state? 613 01:05:32,417 --> 01:05:34,541 No, this is mine... 614 01:05:34,833 --> 01:05:37,624 What did you cal it, Arthur? 615 01:05:37,875 --> 01:05:39,875 It's an apotropaic phallus. 616 01:05:40,125 --> 01:05:41,805 A "troparic" phallus. 617 01:05:42,083 --> 01:05:45,295 - You know what that is, right? - I know what troparic means. 618 01:05:45,375 --> 01:05:46,795 Yes, I've seen them. 619 01:05:46,875 --> 01:05:49,749 His granddad gave it to my granddad... 620 01:05:58,250 --> 01:05:59,541 Mario? 621 01:06:01,500 --> 01:06:03,352 - This is yours. - Thanks. 622 01:06:03,958 --> 01:06:05,920 - I'll count it. - Go ahead. 623 01:06:06,000 --> 01:06:08,712 - I'm 50, 000 liras short. - Count it again. 624 01:06:08,792 --> 01:06:11,162 Jerry and I got less than Mario. 625 01:06:12,167 --> 01:06:15,503 We could build a cabin like this Would you like it? 626 01:06:15,583 --> 01:06:16,827 It's horrible. 627 01:06:16,917 --> 01:06:18,624 It's my round tonight. 628 01:06:19,792 --> 01:06:20,792 Arthur. 629 01:06:23,792 --> 01:06:26,088 I wanted to show them your home 630 01:06:27,417 --> 01:06:28,417 Hi. 631 01:06:29,167 --> 01:06:30,945 She's like a broomstick! 632 01:06:34,792 --> 01:06:36,082 She kissed him 633 01:06:36,417 --> 01:06:37,928 All these people. 634 01:06:38,542 --> 01:06:39,916 Cirillo. 635 01:06:40,833 --> 01:06:42,082 Colombina. 636 01:06:42,958 --> 01:06:44,291 and I'm Italia. 637 01:06:45,375 --> 01:06:47,449 - Hi, nice to meet you. - Hi. 638 01:06:47,833 --> 01:06:49,457 Long live Italia! 639 01:06:59,667 --> 01:07:01,541 You put the ice in first. 640 01:07:01,833 --> 01:07:04,087 Who taught you to mix drinks? You're an idiot! 641 01:07:04,167 --> 01:07:05,749 I said it's fine. 642 01:07:06,542 --> 01:07:07,542 Thanks. 643 01:07:19,917 --> 01:07:21,920 Great! Long live Italia. Let's toast! 644 01:07:22,000 --> 01:07:23,333 I'll take this. 645 01:08:33,458 --> 01:08:36,958 She might be a broomstick but she's good with men. 646 01:08:42,542 --> 01:08:45,041 I want to sing too! 647 01:08:45,792 --> 01:08:47,712 - CanI sing? - Is he going? 648 01:08:47,792 --> 01:08:49,472 What's Katir doing? 649 01:08:50,125 --> 01:08:51,281 Go on, Katir! 650 01:08:51,625 --> 01:08:52,781 Go on, Katir! 651 01:08:56,833 --> 01:08:58,207 Come on, Katir! 652 01:09:08,375 --> 01:09:09,375 Thanks. 653 01:09:09,875 --> 01:09:12,041 Cool, Katir! 654 01:09:13,458 --> 01:09:15,606 Hooray for the power station! 655 01:10:18,625 --> 01:10:20,291 Get 'em off! 656 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Come here. 657 01:11:21,708 --> 01:11:22,749 My mates... 658 01:11:23,000 --> 01:11:24,457 Such assholes! 659 01:11:38,833 --> 01:11:41,541 Come on, let's go. 660 01:11:47,542 --> 01:11:49,041 Arthur. 661 01:11:49,833 --> 01:11:51,541 Come on! 662 01:11:51,833 --> 01:11:55,374 Jerry, don't get wet! Keep away from me if you do! 663 01:11:55,667 --> 01:11:57,089 It's disgusting! 664 01:12:02,667 --> 01:12:04,667 Guys, look what I've found. 665 01:12:05,750 --> 01:12:07,430 The Euphronios Krater! 666 01:12:07,708 --> 01:12:10,628 You're braver than me taking a dip in that water. 667 01:12:10,708 --> 01:12:12,856 There's toxic waste in there. 668 01:12:14,458 --> 01:12:17,582 Fabiana, this is electrifying water! 669 01:12:18,500 --> 01:12:20,648 I came out in a rash last time 670 01:12:20,875 --> 01:12:22,555 It improves your looks 671 01:12:29,083 --> 01:12:31,291 - Have a swim. - Grab Pirro. 672 01:12:31,792 --> 01:12:33,125 No, grab Mario. 673 01:13:04,042 --> 01:13:07,328 What have you done to him? You've cast a spell. 674 01:13:07,708 --> 01:13:09,291 You're a witch. 675 01:13:10,375 --> 01:13:12,055 What is this place? 676 01:13:12,500 --> 01:13:14,180 It looks like a tip. 677 01:13:14,375 --> 01:13:17,420 No, we always come here. It's a kind of cemetery. 678 01:13:17,500 --> 01:13:19,291 Just look at those guys! 679 01:13:20,958 --> 01:13:22,957 Cemetery? In what way? 680 01:13:23,542 --> 01:13:24,874 In what way... 681 01:13:25,750 --> 01:13:29,750 See those holes... That one, and that one, they're tombs. 682 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Well done. 683 01:13:32,375 --> 01:13:35,116 Let's get out of here. It's horrible. 684 01:13:35,417 --> 01:13:36,750 Are you scared? 685 01:13:36,833 --> 01:13:38,378 Yeah, you're scared. 686 01:13:38,458 --> 01:13:41,125 Long-live-ltalia is scared of tombs. 687 01:13:41,500 --> 01:13:43,707 They're 2000 years old! 688 01:14:06,125 --> 01:14:09,055 The maestro has felt something! Watch out! 689 01:14:11,458 --> 01:14:13,624 Is he sick? What's wrong? 690 01:14:13,875 --> 01:14:16,097 No, he's lost in his chimeras. 691 01:14:16,792 --> 01:14:18,791 Hasn't he told you? 692 01:14:19,083 --> 01:14:21,231 - How we make our money? - No. 693 01:14:21,417 --> 01:14:23,045 Go and get the tools. 694 01:14:23,125 --> 01:14:24,582 We open tombs. 695 01:14:34,367 --> 01:14:35,841 Tonight of all nights 696 01:14:35,921 --> 01:14:39,821 when we're in our best clothes you have to go after your visions! 697 01:14:42,250 --> 01:14:43,499 Well? 698 01:14:44,042 --> 01:14:45,916 Hold it... hold it! 699 01:14:47,708 --> 01:14:50,795 Let them concentrate, they might find something. 700 01:14:50,875 --> 01:14:52,249 Something? 701 01:14:52,583 --> 01:14:54,207 The grave goods. 702 01:14:55,583 --> 01:14:58,398 - What? - The stuff they left the dead. 703 01:14:58,625 --> 01:15:02,791 They believed they helped to save their souls, right? 704 01:15:03,583 --> 01:15:04,545 The souls... 705 01:15:04,625 --> 01:15:07,911 Fabiana, go and check no one's coming. Move it! 706 01:15:08,042 --> 01:15:10,486 Fabiana do this, Fabiana do that. 707 01:15:18,667 --> 01:15:19,667 Arthur... 708 01:15:21,792 --> 01:15:23,795 did this belong to a dead person? 709 01:15:23,875 --> 01:15:26,291 Let me see... it's possible. 710 01:15:27,625 --> 01:15:29,249 A child's grave. 711 01:15:30,542 --> 01:15:33,207 Fabiana, help me stop them. 712 01:15:33,500 --> 01:15:35,870 - Please! - No, leave them to it. 713 01:15:36,833 --> 01:15:40,190 What are they going to do? Steal from the souls? 714 01:15:40,792 --> 01:15:43,014 What a pain in the ass she is! 715 01:15:45,500 --> 01:15:48,666 Those things aren't made for human eyes... 716 01:15:50,750 --> 01:15:52,430 but those of souls. 717 01:15:55,458 --> 01:15:57,087 What the fuck was that? 718 01:15:57,167 --> 01:16:00,739 Hear that, Arthur? They aren't made for human eyes. 719 01:16:01,667 --> 01:16:05,462 Miss, we really liked you before, but now you're being a pain. 720 01:16:05,542 --> 01:16:06,707 Go away! 721 01:16:09,458 --> 01:16:11,503 - Fabiana, help me. - Be quiet! 722 01:16:11,583 --> 01:16:14,128 - We have to call the police. - What? 723 01:16:14,208 --> 01:16:16,727 - The police? - Be quiet, you fool! 724 01:16:18,708 --> 01:16:20,388 What about Beniamina? 725 01:16:21,375 --> 01:16:23,301 Does she know what you do? 726 01:16:27,667 --> 01:16:30,457 He didn't tell you Beniamina's dead? 727 01:16:33,083 --> 01:16:34,291 Just great! 728 01:16:36,958 --> 01:16:38,624 Go home. 729 01:16:41,708 --> 01:16:42,999 What the fuck! 730 01:16:44,208 --> 01:16:46,727 - Let's go. - That's how it's done. 731 01:16:47,667 --> 01:16:49,371 I'll come back for you. 732 01:16:50,333 --> 01:16:53,582 - Get rid of the broomstick. - Get lost! 733 01:16:54,208 --> 01:16:55,707 I curse you! 734 01:16:57,708 --> 01:17:00,624 That's enough. You're asking for trouble! 735 01:17:04,042 --> 01:17:06,942 If they tell you to shut up, you shut up! 736 01:17:07,125 --> 01:17:10,374 Are you listening? What a nerve... 737 01:17:10,917 --> 01:17:11,917 Go on. 738 01:17:12,167 --> 01:17:15,097 I can feel something. We need to widen it. 739 01:17:22,208 --> 01:17:23,457 Go on... 740 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Mario! 741 01:17:26,375 --> 01:17:27,624 Let me see. 742 01:17:29,917 --> 01:17:32,207 Feckin'hell, it's untouched! 743 01:17:47,042 --> 01:17:48,874 It's still sealed. 744 01:18:07,958 --> 01:18:09,638 Careful. careful... 745 01:18:11,833 --> 01:18:13,670 - Wedge it in there. - Further down. 746 01:18:13,750 --> 01:18:14,750 Wait! 747 01:18:38,458 --> 01:18:40,058 Give me the torch. 748 01:18:52,625 --> 01:18:54,699 Mario, pass me your lighter. 749 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Oh God! 750 01:19:21,083 --> 01:19:23,041 - Some animals. - Jeez! 751 01:19:23,375 --> 01:19:24,442 How sweet... 752 01:19:27,042 --> 01:19:29,412 They look like votive offerings. 753 01:19:29,792 --> 01:19:31,472 There's some water. 754 01:19:58,208 --> 01:20:00,134 It's covered in paintings. 755 01:20:01,833 --> 01:20:04,499 This is amazing. Just look at this. 756 01:20:07,542 --> 01:20:09,142 This is beautiful. 757 01:20:12,458 --> 01:20:13,541 Oh, God! 758 01:20:15,958 --> 01:20:17,662 Never mind the souls... 759 01:20:18,250 --> 01:20:21,207 The Etruscans left these here for us. 760 01:20:23,333 --> 01:20:26,233 She's been waiting for us for 2000 years! 761 01:20:28,833 --> 01:20:30,999 It's a gift to us! 762 01:20:31,333 --> 01:20:32,999 This is amazing! 763 01:20:34,000 --> 01:20:36,074 Just look at all this stuff! 764 01:20:39,417 --> 01:20:41,207 Mario... It's a goddess. 765 01:20:41,667 --> 01:20:43,457 I don't believe it... 766 01:20:44,583 --> 01:20:46,879 This is not some funeral stuff. 767 01:20:47,167 --> 01:20:48,499 It's a shrine. 768 01:20:49,583 --> 01:20:50,957 A temple. 769 01:20:54,083 --> 01:20:55,587 This will make us all rich. 770 01:20:55,667 --> 01:20:58,291 How do we get it out of here? 771 01:20:59,667 --> 01:21:01,045 We don't even have the car. 772 01:21:01,125 --> 01:21:04,337 We'll carry it outside for now. Then hide it in the wood. 773 01:21:04,417 --> 01:21:07,337 Then we'll load it into the car when Fabiana gets here. 774 01:21:07,417 --> 01:21:08,928 Come on, come on. 775 01:21:10,042 --> 01:21:11,503 I'll put it here. 776 01:21:11,583 --> 01:21:13,582 - Ready? - Once sharp blow. 777 01:21:14,208 --> 01:21:15,541 One sharp blow. 778 01:21:16,208 --> 01:21:17,208 Perfect. 779 01:21:18,917 --> 01:21:20,207 Pass it to me. 780 01:21:23,375 --> 01:21:25,523 Jerry, let's section it here. 781 01:21:26,667 --> 01:21:27,707 What? 782 01:21:28,375 --> 01:21:31,376 - What the fuck are you doing? - Calm down! 783 01:21:31,500 --> 01:21:33,574 - What the fuck! - Calm down. 784 01:21:33,833 --> 01:21:35,833 We'll put it back together. 785 01:21:36,125 --> 01:21:39,707 We've done it before. We'll take it out in pieces. 786 01:21:41,667 --> 01:21:44,408 How else would we get it out of here? 787 01:21:44,500 --> 01:21:46,944 We'll put it back together again. 788 01:21:47,875 --> 01:21:49,249 Take it easy. 789 01:21:49,875 --> 01:21:52,542 - Easy. - We'll put it back together. 790 01:21:53,583 --> 01:21:54,583 Fuck... 791 01:21:59,375 --> 01:22:00,797 I'll go and see. 792 01:22:05,458 --> 01:22:07,041 We have to run. 793 01:22:08,125 --> 01:22:11,126 My father wil kill me if we end up in jail. 794 01:22:24,167 --> 01:22:26,416 She really did call the cops. 795 01:22:29,583 --> 01:22:31,416 There are two of them. 796 01:22:31,708 --> 01:22:33,308 We outnumber them. 797 01:22:33,583 --> 01:22:35,263 Fuck, they'll nab us. 798 01:22:35,500 --> 01:22:37,870 - Hey, calm down. - Two officers. 799 01:22:41,833 --> 01:22:43,833 - Two of them... - Two what? 800 01:22:44,417 --> 01:22:45,499 Two cars. 801 01:22:47,208 --> 01:22:48,666 How many men? 802 01:22:49,542 --> 01:22:53,666 One, two, three, four, five, six, seven... 803 01:22:54,375 --> 01:22:56,894 Have they upped the police budget? 804 01:22:58,458 --> 01:23:00,795 There are too many of them, we have to run! 805 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 Come on. 806 01:23:09,208 --> 01:23:11,795 Let's go, the place is crawling with cops. 807 01:23:11,875 --> 01:23:14,394 - Come on, guys! - Drop everything. 808 01:23:24,083 --> 01:23:25,763 You liked jail then? 809 01:23:33,000 --> 01:23:34,957 Arthur, Arthur! 810 01:23:41,208 --> 01:23:42,719 Let's go, Arthur! 811 01:23:45,500 --> 01:23:47,249 There they are! 812 01:23:47,542 --> 01:23:49,222 Where are you going? 813 01:23:50,542 --> 01:23:51,628 Do something! 814 01:23:51,708 --> 01:23:53,388 There's another one! 815 01:23:53,917 --> 01:23:55,041 There, look! 816 01:23:56,792 --> 01:23:58,125 There they are! 817 01:24:05,750 --> 01:24:06,750 Suckers! 818 01:24:14,917 --> 01:24:16,597 - Arthur! - Come on. 819 01:24:29,125 --> 01:24:31,125 Arthur! What have you done? 820 01:24:32,375 --> 01:24:35,275 - That's all we needed! - Bring him here. 821 01:24:36,458 --> 01:24:37,499 Darn it! 822 01:24:38,167 --> 01:24:39,207 Why? 823 01:24:39,500 --> 01:24:41,944 Why aren't they chasing after us? 824 01:24:42,417 --> 01:24:46,704 - Thank goodness they're not. - Damn it! We'd struck it rich. 825 01:24:47,667 --> 01:24:50,707 Why aren't they chasing us? Why?! 826 01:25:09,208 --> 01:25:11,624 "Police" 827 01:25:15,000 --> 01:25:17,541 Rospo, bring me that rope. 828 01:25:18,375 --> 01:25:19,999 Get a move on. 829 01:27:27,958 --> 01:27:29,025 Close it up. 830 01:27:34,500 --> 01:27:35,567 Close it up. 831 01:27:35,750 --> 01:27:36,750 Thanks. 832 01:29:27,542 --> 01:29:29,295 - What's wrong? - It's Arthur. 833 01:29:29,375 --> 01:29:31,753 - He's come back. - I thought it was a ghost. 834 01:29:31,833 --> 01:29:32,957 It's Arthur. 835 01:29:36,167 --> 01:29:39,378 - I'll get you a drink, Mum. - We kicked her out. 836 01:29:39,458 --> 01:29:42,128 - She found the kids. - Italia. the witch! 837 01:29:42,208 --> 01:29:44,462 I told you that girl was a piece of trash. 838 01:29:44,542 --> 01:29:47,420 - I never liked her. - I heard the baby crying. 839 01:29:47,500 --> 01:29:49,291 We all said so. Stop it. 840 01:29:49,792 --> 01:29:52,795 Know what Mum found out? She wasn't hiding one child... 841 01:29:52,875 --> 01:29:54,297 - But two! - Yes. 842 01:29:54,417 --> 01:29:57,337 - Maybe more than two. - And you made fun of me... 843 01:29:57,417 --> 01:29:59,295 - Here you are, Mum. - "A little lamb"... 844 01:29:59,375 --> 01:30:01,212 She took Mum's thermos flask. 845 01:30:01,292 --> 01:30:03,874 I'd have taken it if I'd known. 846 01:30:04,167 --> 01:30:06,582 She's a liar and a thief. 847 01:30:08,500 --> 01:30:12,791 It must have been awful to find those children there. 848 01:30:14,667 --> 01:30:16,874 You were children once too. 849 01:30:17,625 --> 01:30:20,003 Poor kids, she hid them under her bed. 850 01:30:20,083 --> 01:30:21,874 How do you feel now? 851 01:30:23,250 --> 01:30:24,250 Old. 852 01:30:31,667 --> 01:30:33,457 It's this house, Mum. 853 01:30:33,917 --> 01:30:36,587 It's falling to bits. It's a hovel... 854 01:30:36,667 --> 01:30:40,096 Can't you feel the damp, it's not good for you... 855 01:30:40,292 --> 01:30:43,033 We'll find you a nicer place to live. 856 01:30:43,292 --> 01:30:45,070 No more singing lessons. 857 01:30:45,208 --> 01:30:48,712 You'll see, Mum, we've found this beautiful nursing home. 858 01:30:48,792 --> 01:30:50,212 They'll look after you. 859 01:30:50,292 --> 01:30:53,503 A big garden, lots of flowers, you'll meet new friends... 860 01:30:53,583 --> 01:30:55,666 It's for your own good, Mum. 861 01:30:56,125 --> 01:30:58,666 Can I have this? You don't use it. 862 01:30:59,583 --> 01:31:01,212 Or did you want it? 863 01:31:01,292 --> 01:31:04,295 - We'll sell everything in here. - This is madness! 864 01:31:04,375 --> 01:31:06,378 What if Beniamina were to come back? 865 01:31:06,458 --> 01:31:09,199 There won't be anyone waiting for her. 866 01:31:11,708 --> 01:31:14,666 Mum, she's not coming back. 867 01:31:36,917 --> 01:31:39,295 - Spartaco. - There's no one here. We're closing. 868 01:31:39,375 --> 01:31:41,503 Open the door, it's important. 869 01:31:41,583 --> 01:31:43,263 Then call him for us. 870 01:31:43,667 --> 01:31:47,954 I'll talk to him, I'll smash this phone if he doesn't answer. 871 01:31:49,292 --> 01:31:51,124 - Pirro! - Melodie? 872 01:31:51,917 --> 01:31:53,428 Where's Spartaco? 873 01:31:53,583 --> 01:31:56,957 Spartaco isn't here. He'll be back next week. 874 01:31:57,625 --> 01:31:59,666 Do you need anything? 875 01:32:00,667 --> 01:32:02,249 Can I help you? 876 01:32:53,792 --> 01:32:54,792 Please... 877 01:33:23,167 --> 01:33:24,678 The back, please. 878 01:33:33,792 --> 01:33:34,792 Details 879 01:33:48,542 --> 01:33:49,542 Please. 880 01:34:09,792 --> 01:34:11,128 Which one's Spartaco? 881 01:34:11,208 --> 01:34:14,023 That's her, my aunt. She's very strict. 882 01:34:14,208 --> 01:34:16,545 That's Spartaco... the blonde woman. 883 01:34:16,625 --> 01:34:18,124 Scheming bitch! 884 01:34:18,375 --> 01:34:19,582 Be quiet! 885 01:34:23,542 --> 01:34:25,542 Excuse me, look who's here. 886 01:34:28,250 --> 01:34:29,332 Documents. 887 01:34:33,167 --> 01:34:34,767 Documents, please. 888 01:34:38,500 --> 01:34:40,124 The documents! 889 01:35:12,208 --> 01:35:14,504 Why have you brought them here? 890 01:35:16,083 --> 01:35:19,170 This is a private auction, for museum curators. 891 01:35:19,250 --> 01:35:20,930 But, it's important. 892 01:35:21,292 --> 01:35:24,649 The Englishman is here. You have to talk to him. 893 01:35:25,292 --> 01:35:27,249 Listen, Spartaco... 894 01:35:33,167 --> 01:35:35,249 Finally you can see my face. 895 01:35:36,042 --> 01:35:37,249 Wait! 896 01:35:38,000 --> 01:35:41,832 My niece had a lot of fun witnessing your... 897 01:35:42,833 --> 01:35:44,537 What is it you call it? 898 01:35:44,833 --> 01:35:46,513 Oh, yes, your gift. 899 01:35:49,417 --> 01:35:50,417 Here. 900 01:35:53,417 --> 01:35:55,832 The gift of finding lost things. 901 01:35:55,925 --> 01:35:57,125 Aunt... 902 01:35:57,783 --> 01:36:00,795 Excuse me, the Americans want to talk to you. 903 01:36:01,375 --> 01:36:03,628 Pour them some more champagne. Go on! 904 01:36:03,708 --> 01:36:05,082 Quick. 905 01:36:05,217 --> 01:36:07,117 I'll be right there, go on! 906 01:36:14,400 --> 01:36:18,412 You can soil your clothes and act the crook as much as you want... 907 01:36:18,492 --> 01:36:21,422 but you'll never change from what you are. 908 01:36:58,042 --> 01:36:59,642 What's she saying? 909 01:37:01,333 --> 01:37:05,666 I was asking my friend Arthur if you like my statue. 910 01:37:07,217 --> 01:37:09,637 Didn't our friend Arthur tell you? 911 01:37:09,717 --> 01:37:12,303 That's what we've come for, the statue. 912 01:37:12,383 --> 01:37:13,805 It's ours and... 913 01:37:14,008 --> 01:37:15,049 Nonsense: 914 01:37:15,242 --> 01:37:17,620 The statue already has a certificate of origin. 915 01:37:17,700 --> 01:37:19,653 - And we have the noddle. - The what? 916 01:37:19,733 --> 01:37:23,816 The head. We found the statue. And we have the head. 917 01:37:25,442 --> 01:37:27,482 Yes, it's in here. 918 01:37:28,233 --> 01:37:30,732 Come here, Arthur, you take it. 919 01:37:31,025 --> 01:37:33,099 I told you it was important. 920 01:37:41,400 --> 01:37:45,732 You said the statue is priceless. How much is the head worth? 921 01:37:49,925 --> 01:37:52,553 - Are you blackmailing me? - Yes, we are. 922 01:37:52,633 --> 01:37:57,562 Or we'll walk in there and tell your friends where you get your finds. 923 01:37:58,758 --> 01:38:02,012 Show me this head. Let's see if it's worth anything. 924 01:38:02,092 --> 01:38:03,678 - Price first. - Head first. 925 01:38:03,758 --> 01:38:05,303 - Money first... - Head first. 926 01:38:05,383 --> 01:38:06,450 Price first! 927 01:38:06,592 --> 01:38:09,428 Don't push your luck, I'm the only one who can buy it. 928 01:38:09,508 --> 01:38:10,887 - Are you sure? - Yes. 929 01:38:10,967 --> 01:38:13,512 - We'll see about that... Messieurs? - Quiet. It'll be a fake. 930 01:38:13,592 --> 01:38:15,137 - What? - It's real. 931 01:38:15,217 --> 01:38:17,049 It's real, we found it. 932 01:38:17,675 --> 01:38:20,416 The price. we want to hear your price. 933 01:38:20,675 --> 01:38:22,299 The price. 934 01:38:34,058 --> 01:38:36,766 Arthur, my dear... 935 01:38:38,008 --> 01:38:39,957 show me this head. 936 01:39:03,092 --> 01:39:04,762 You've seen it now 937 01:39:34,758 --> 01:39:37,549 You're not made for human eyes. 938 01:39:43,925 --> 01:39:44,925 Arthur... 939 01:39:49,383 --> 01:39:51,341 It looks interesting. 940 01:39:56,258 --> 01:39:57,502 What the fuck? 941 01:41:23,133 --> 01:41:24,341 Excuse me... 942 01:41:25,133 --> 01:41:26,549 Oh, it's you! 943 01:41:28,217 --> 01:41:30,049 Have you got a light? 944 01:41:33,883 --> 01:41:36,132 Keep it. You might need it. 945 01:41:40,967 --> 01:41:42,647 While you're here... 946 01:41:43,800 --> 01:41:45,480 I wanted to ask you. 947 01:41:45,758 --> 01:41:48,882 You don't know what happened to my goods? 948 01:41:49,217 --> 01:41:50,341 Your what? 949 01:41:52,800 --> 01:41:54,674 My grave goods. 950 01:41:55,467 --> 01:41:58,049 There was a painted askos, 951 01:41:58,842 --> 01:42:02,924 and two grey ceramic ollas, a large one and a smaller one, 952 01:42:03,675 --> 01:42:07,137 there was also a golden fibula, it was pinned here. 953 01:42:07,217 --> 01:42:10,299 It meant a lot to me, so I thought maybe. 954 01:42:12,717 --> 01:42:14,174 But l... 955 01:42:17,883 --> 01:42:19,563 I don't understand. 956 01:42:19,842 --> 01:42:21,507 Forgive me. 957 01:42:21,883 --> 01:42:24,178 While you're here, we have a question. 958 01:42:24,258 --> 01:42:26,762 We've lost part of our grave goods too. 959 01:42:26,842 --> 01:42:31,012 There was a kylix with eyes on it, the big ones for drinking... 960 01:42:31,092 --> 01:42:34,341 - What was painted on it? - A fawn running. 961 01:42:35,217 --> 01:42:37,303 It was nice, I really liked it. 962 01:42:37,383 --> 01:42:41,741 Whereas they'd left me a little bell with a little bird on it. 963 01:42:41,842 --> 01:42:44,286 - It was nice. - It was in bronze. 964 01:42:45,383 --> 01:42:46,894 Have you seen it? 965 01:42:47,092 --> 01:42:48,799 Buddy... buddy. 966 01:42:49,092 --> 01:42:51,240 Fancy that... look who it is! 967 01:42:51,758 --> 01:42:55,115 Wait a sec, please. I need to ask you something. 968 01:42:55,633 --> 01:42:57,049 Thanks, may I? 969 01:42:57,425 --> 01:42:59,966 I wanted to ask you if you've seen 970 01:43:00,217 --> 01:43:03,716 Something that was mine but I can't find it... 971 01:44:10,592 --> 01:44:17,841 In the world's soul, there's death, love and life 972 01:44:18,467 --> 01:44:25,632 Lots of mystery deep down, joy and strife. 973 01:44:34,133 --> 01:44:41,299 But if humans were more like birds in flight, 974 01:44:41,883 --> 01:44:49,132 if they didn't crave treasure shining bright, 975 01:44:49,633 --> 01:44:53,720 they'd live in better harmony between bliss and the arcane. 976 01:44:53,800 --> 01:44:57,591 Not alienated from the sacred and the profane, 977 01:44:57,925 --> 01:45:01,716 nor afflicted by immediate gain, 978 01:45:02,092 --> 01:45:06,924 by the anxiety of profit which only adds to the strain. 979 01:45:08,883 --> 01:45:16,341 And while they concluded this important deal, 980 01:45:16,675 --> 01:45:23,966 rebellion raged in the stranger with his nerves of steel. 981 01:45:32,383 --> 01:45:35,799 But he was misunderstood, 982 01:45:36,175 --> 01:45:39,882 they considered him mad, 983 01:45:40,133 --> 01:45:47,382 they gave him a hard time, this fool turned bad. 984 01:45:47,758 --> 01:45:51,382 They shouted insults and their amazement grew 985 01:45:51,717 --> 01:45:55,146 but he was left untouched by whatever they threw. 986 01:45:55,800 --> 01:45:59,716 All he longed for was a fuller life, 987 01:46:00,008 --> 01:46:04,674 his heart nourished by a richer source 988 01:46:23,967 --> 01:46:27,841 He tried to fly, fly over the hills 989 01:46:28,842 --> 01:46:32,591 but he remained on the ground with all his old ills. 990 01:46:34,175 --> 01:46:38,049 He decided to come back after wandering around 991 01:46:39,008 --> 01:46:42,841 But he found that everything had changed 992 01:46:44,800 --> 01:46:47,757 Too much had changed. 993 01:47:12,175 --> 01:47:13,882 Melchiorre... 994 01:47:14,717 --> 01:47:17,236 Forget about him. He's dead to us. 995 01:47:17,758 --> 01:47:20,049 Let's have a toast. 996 01:47:27,050 --> 01:47:28,632 Mister, mister... 997 01:47:30,467 --> 01:47:32,689 Come here, I'm talking to you. 998 01:47:34,342 --> 01:47:36,022 What are you doing? 999 01:47:36,675 --> 01:47:39,345 - Well? - Look at the state you're in. 1000 01:47:39,425 --> 01:47:42,640 - What the fuck have you done? - You're a total mess. 1001 01:47:42,967 --> 01:47:45,637 - Come and eat with us. - Yes, come on. 1002 01:47:45,717 --> 01:47:49,146 We'll get rid of those wretched friends of yours. 1003 01:47:49,383 --> 01:47:51,063 They're fucking thick! 1004 01:47:51,300 --> 01:47:54,887 - We'll treat him to dinner one day. - Yeah, we'll take him with us. 1005 01:47:54,967 --> 01:47:57,856 A nice place. with a nice glass of wine. 1006 01:47:58,300 --> 01:48:02,229 A good meal to strengthen you up, you look like a fakir. 1007 01:48:02,383 --> 01:48:05,591 Just look at the state this guy's in. 1008 01:48:05,883 --> 01:48:08,799 We'll spend a nice day together. 1009 01:48:09,092 --> 01:48:11,387 We'll take you to this nice place. 1010 01:48:11,467 --> 01:48:13,147 - A nice place. - Okay? 1011 01:48:15,342 --> 01:48:16,632 When? 1012 01:48:26,175 --> 01:48:27,341 Hey! 1013 01:48:36,133 --> 01:48:39,063 If you want to see Mum, clean yourself up. 1014 01:48:42,508 --> 01:48:44,049 That's an order. 1015 01:48:48,092 --> 01:48:49,299 This one? 1016 01:48:49,633 --> 01:48:50,633 Eh2 1017 01:48:51,383 --> 01:48:52,383 Yes. 1018 01:49:06,592 --> 01:49:08,370 Is he going to the ball? 1019 01:49:17,133 --> 01:49:18,733 - Shall I? - Go on. 1020 01:49:24,592 --> 01:49:26,518 - A bit shorter. - Shorter? 1021 01:49:35,675 --> 01:49:37,299 Give me a hand. 1022 01:49:42,633 --> 01:49:44,929 - Is that better? - Much better. 1023 01:49:50,967 --> 01:49:51,967 This un? 1024 01:49:52,383 --> 01:49:53,383 This one! 1025 01:50:17,175 --> 01:50:19,132 It's changed a bit. 1026 01:50:36,217 --> 01:50:37,217 Hi. 1027 01:50:43,050 --> 01:50:44,799 Hey, who are you? 1028 01:50:45,258 --> 01:50:46,258 Hello. 1029 01:50:56,300 --> 01:50:57,674 May I? 1030 01:50:59,425 --> 01:51:00,632 May I? 1031 01:51:02,800 --> 01:51:06,716 I didn't know who you were with... 1032 01:51:07,050 --> 01:51:09,591 where you were. 1033 01:51:09,883 --> 01:51:12,799 No one knew where you'd got to... 1034 01:51:13,683 --> 01:51:14,903 It's not done. 1035 01:51:14,983 --> 01:51:18,812 Don't ever do that again, Colombina. I didn't even know you'd gone out. 1036 01:51:18,892 --> 01:51:22,178 It took you ages to get back, I was so worried. 1037 01:51:27,742 --> 01:51:29,616 He followed me here. 1038 01:51:32,492 --> 01:51:34,116 You found us. 1039 01:51:37,450 --> 01:51:39,130 What have you done? 1040 01:51:39,783 --> 01:51:42,866 It's all changed. It's beautiful. 1041 01:51:45,492 --> 01:51:48,381 - We're squatting in the station. - Yes. 1042 01:51:49,117 --> 01:51:52,495 - We've worked hard on it, eh? - There's still a lot to do. 1043 01:51:52,575 --> 01:51:56,361 - If you want to help... - It didn't belong to anyone. 1044 01:51:56,450 --> 01:51:58,450 Or it belonged to everyone. 1045 01:51:58,658 --> 01:52:01,366 It's only a temporary setup. 1046 01:52:02,242 --> 01:52:04,094 Life itself is temporary. 1047 01:52:07,158 --> 01:52:08,580 - Fabiana? - Yes. 1048 01:52:08,783 --> 01:52:10,463 She lives here too. 1049 01:52:11,200 --> 01:52:12,782 Look who's here! 1050 01:52:13,283 --> 01:52:14,283 H 1051 01:52:14,658 --> 01:52:17,037 Who'll give me a hand to empty the car? 1052 01:52:17,117 --> 01:52:19,616 - I will... - Let's go, kids. 1053 01:52:19,950 --> 01:52:21,630 - Hurry up. - Let's go. 1054 01:52:22,408 --> 01:52:24,366 What have you bought? 1055 01:52:25,825 --> 01:52:29,254 - Let's unload the car. - Did you get everything? 1056 01:52:29,408 --> 01:52:31,912 Hope we have some crisps and popcorn. 1057 01:52:31,992 --> 01:52:35,703 Just popcorn, if you're good when I put the treatment on. 1058 01:52:35,783 --> 01:52:38,532 They'ye all got lice. So be careful. 1059 01:52:58,283 --> 01:53:00,745 Come here, I'll put the concoction on you. 1060 01:53:00,825 --> 01:53:03,566 - No, Fabiana. - You'll have lice too. 1061 01:53:18,242 --> 01:53:20,328 - Did it drip in your eyes? - No. 1062 01:53:20,408 --> 01:53:22,408 I'd had enough of them too. 1063 01:53:22,658 --> 01:53:27,074 Always in charge, giving me orders. But where did you get to? 1064 01:53:27,367 --> 01:53:28,574 Excuse me. 1065 01:53:29,408 --> 01:53:30,824 I was thinking. 1066 01:53:33,033 --> 01:53:35,477 Maybe Arthur could stay here too? 1067 01:53:36,200 --> 01:53:37,824 - Me? - Yes. 1068 01:53:38,367 --> 01:53:41,391 - For how long? - A while... 1069 01:53:42,200 --> 01:53:44,200 Are you any good with kids? 1070 01:53:44,367 --> 01:53:47,112 He can babysit when we're out at work. 1071 01:53:47,192 --> 01:53:50,691 - Or fix the electrics. - Or change the windows. 1072 01:53:50,825 --> 01:53:54,328 - He could clean the bathroom. - We needed a cleaning man. 1073 01:53:54,408 --> 01:53:57,480 - Can you cook? Make meat sauce? - Pancakes? 1074 01:53:57,700 --> 01:53:59,828 - I need a massage - You're all crazy. 1075 01:53:59,908 --> 01:54:01,612 Will you be our servant? 1076 01:54:01,692 --> 01:54:04,991 Bring us breakfast in bed every morning? 1077 01:54:08,200 --> 01:54:09,370 I've found one. 1078 01:54:09,450 --> 01:54:12,879 - I've found a head louse. - I don't believe you. 1079 01:54:16,742 --> 01:54:18,816 Come on, let's rinse it off! 1080 01:54:35,492 --> 01:54:36,532 No, no. 1081 01:54:37,200 --> 01:54:38,449 The servant. 1082 01:54:57,950 --> 01:54:59,616 What do you want? 1083 01:55:00,742 --> 01:55:02,074 Nothing. 1084 01:55:05,533 --> 01:55:07,407 don't care, go away. 1085 01:55:12,242 --> 01:55:13,657 What a bore... 1086 01:55:17,950 --> 01:55:19,657 Come here. 1087 01:55:38,617 --> 01:55:40,699 Me and you. 1088 01:55:41,742 --> 01:55:44,074 we have a secret liaison. 1089 01:55:45,617 --> 01:55:46,824 Yes. 1090 01:59:28,283 --> 01:59:29,491 No luck. 1091 01:59:32,367 --> 01:59:36,367 - Are you tired, Arthur? - Are you tired already, mister? 1092 01:59:36,783 --> 01:59:38,463 There's nothing here. 1093 01:59:39,075 --> 01:59:43,647 What do you mean? Spartaco told us you're an expert in the field. 1094 01:59:43,783 --> 01:59:46,245 She says you're good with this divining rod. 1095 01:59:46,325 --> 01:59:49,453 I'll take you to talk to this guy... Come on. 1096 01:59:49,533 --> 01:59:51,662 - Hey, whatshisname! - Come on... 1097 01:59:51,742 --> 01:59:53,745 I'm talking to you! Hurry up! 1098 01:59:53,825 --> 01:59:55,991 Rospo, go and get him. 1099 01:59:56,575 --> 01:59:58,797 - Is he dead? - No, he's alive. 1100 01:59:59,200 --> 02:00:00,491 Come here. 1101 02:00:04,200 --> 02:00:06,200 Come on! We won't hurt you. 1102 02:00:06,950 --> 02:00:08,550 Come on. Help him. 1103 02:00:09,325 --> 02:00:10,836 Is this your dog? 1104 02:00:15,367 --> 02:00:17,328 - What's in your pocket? - Show us. 1105 02:00:17,408 --> 02:00:19,370 No one's going to steal it. 1106 02:00:19,450 --> 02:00:21,157 - Show us! - Come on! 1107 02:00:29,200 --> 02:00:30,324 It's gold. 1108 02:00:30,575 --> 02:00:31,703 Pure gold, see? 1109 02:00:31,783 --> 02:00:34,445 - It's a golden sun! - Tell him where you found it. 1110 02:00:34,525 --> 02:00:36,005 Where did you find it? 1111 02:00:45,158 --> 02:00:46,453 What's he saying? 1112 02:00:46,533 --> 02:00:49,491 Are you capable of finding these suns? 1113 02:01:15,158 --> 02:01:16,241 Here. 1114 02:01:45,575 --> 02:01:47,032 I see something! 1115 02:01:47,325 --> 02:01:49,844 There's something there, a tunnel. 1116 02:02:01,367 --> 02:02:02,367 Arthur? 1117 02:02:03,242 --> 02:02:04,842 Arthur, come here. 1118 02:02:11,533 --> 02:02:14,282 Come here, Arthur. Jump in. 1119 02:02:15,200 --> 02:02:17,570 - Jump inside, Arthur. - Jump in. 1120 02:02:17,650 --> 02:02:20,793 - Why me? - You get the honour, you found it. 1121 02:02:20,950 --> 02:02:22,802 That's how it works here. 1122 02:02:22,992 --> 02:02:24,241 Go ahead. 1123 02:02:29,450 --> 02:02:30,450 Jump in. 1124 02:02:30,950 --> 02:02:33,880 - Tell us what's down there. - Be careful. 1125 02:03:11,492 --> 02:03:12,657 Arthur! 1126 02:03:13,825 --> 02:03:14,866 Arthur! 1127 02:11:09,492 --> 02:11:11,866 THE CHIMERA