1 00:01:30,842 --> 00:01:31,842 Eh? 2 00:01:58,217 --> 00:02:01,117 Have you noticed the sun is following us? 3 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 It's following us. 4 00:02:48,592 --> 00:02:51,091 Good morning, tickets please. 5 00:02:53,133 --> 00:02:54,299 Sir? 6 00:02:55,967 --> 00:02:57,049 Sir? 7 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 Were you dreaming? 8 00:03:00,717 --> 00:03:04,007 Sorry, you'll never know how it ends now. 9 00:03:04,467 --> 00:03:06,841 May I see your ticket, please? 10 00:03:18,217 --> 00:03:20,217 What a strange ticket... 11 00:03:30,783 --> 00:03:31,970 Ask him... 12 00:03:32,050 --> 00:03:33,966 Excuse me. May I... 13 00:03:34,717 --> 00:03:36,397 Where are you from? 14 00:03:36,758 --> 00:03:38,438 Somewhere far away? 15 00:03:40,175 --> 00:03:42,694 - Yes, sort of. - And where's that? 16 00:03:44,425 --> 00:03:46,091 It doesn't matter. 17 00:03:49,050 --> 00:03:50,591 You're local. 18 00:03:51,300 --> 00:03:52,424 Yes. 19 00:03:52,758 --> 00:03:55,387 - Is it so obvious? - Yes... I can tell. 20 00:03:55,467 --> 00:03:58,091 Of course! You're such a bumpkin! 21 00:04:01,175 --> 00:04:02,757 You look like... 22 00:04:03,842 --> 00:04:05,757 like some paintings... 23 00:04:08,575 --> 00:04:10,041 ancient ones... 24 00:04:11,950 --> 00:04:13,591 Your profile. 25 00:04:13,883 --> 00:04:15,049 - Mine? - Yes. 26 00:04:15,342 --> 00:04:17,049 Yes, perhaps... 27 00:04:18,092 --> 00:04:20,007 maybe you've seen them. 28 00:04:20,533 --> 00:04:22,213 A profile like yours. 29 00:04:25,867 --> 00:04:27,115 A big nose? 30 00:04:27,575 --> 00:04:29,427 Oh no, just the opposite. 31 00:04:29,758 --> 00:04:31,462 It's nice... it's nice. 32 00:04:31,842 --> 00:04:33,522 So you're a scientist? 33 00:04:33,675 --> 00:04:35,216 No, no, I'm... 34 00:04:38,050 --> 00:04:40,346 Jeez, it really stinks in here! 35 00:04:40,604 --> 00:04:43,419 This fine gentleman doesn't like water? 36 00:04:43,717 --> 00:04:46,887 When did you last change your socks, mate? 37 00:04:46,967 --> 00:04:49,428 But it's your lucky day, look at this. 38 00:04:49,508 --> 00:04:52,937 Because you need some new socks You really stink! 39 00:04:53,050 --> 00:04:56,262 Buy some perfume to soothe your delicate nostrils. 40 00:04:56,342 --> 00:04:59,887 You tell him. Such a charming man, but he stinks. 41 00:04:59,967 --> 00:05:02,753 How can you pretty girls put up with this stench? 42 00:05:02,833 --> 00:05:06,333 - He's smoking to hide the smell. - That's enough. 43 00:05:06,592 --> 00:05:09,174 Not even jail smelled this bad. 44 00:05:09,508 --> 00:05:11,382 Enough! What the fuck! 45 00:05:25,008 --> 00:05:26,262 Take it easy. 46 00:05:26,342 --> 00:05:28,470 Be careful, this guy's dangerous. 47 00:05:28,550 --> 00:05:31,907 You know what? I'll gift you some socks... Here. 48 00:05:32,717 --> 00:05:33,717 Skinflint. 49 00:05:35,758 --> 00:05:38,970 There's a six-foot criminal on the train, folks! 50 00:05:39,050 --> 00:05:41,882 Come on, sock him in the face... 51 00:05:42,175 --> 00:05:43,757 Buy my socks! 52 00:05:44,550 --> 00:05:47,341 Socks, perfumes, aftershave! 53 00:06:38,800 --> 00:06:41,220 - What can you see? - People. 54 00:06:41,300 --> 00:06:42,924 Can I have a look? 55 00:06:49,300 --> 00:06:53,091 THE CHIMERA 56 00:07:30,925 --> 00:07:32,091 Arthur! 57 00:07:33,050 --> 00:07:34,174 Arthur! 58 00:07:36,425 --> 00:07:37,966 Come on, jump in. 59 00:07:39,425 --> 00:07:43,137 - What are you doing here? - Spartaco told me you were coming. 60 00:07:43,217 --> 00:07:47,003 He is the one who paid the lawyer to get you released! 61 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 Eh? 62 00:07:51,258 --> 00:07:54,424 - I'll. pay it all back. - There's no need. 63 00:07:54,925 --> 00:07:58,211 - He just wants you to go and say hi. - Say hi? 64 00:07:59,092 --> 00:08:00,174 Fuck that! 65 00:08:00,508 --> 00:08:02,174 Come on, Arthur! 66 00:08:02,783 --> 00:08:04,501 Don't be like that! 67 00:08:04,842 --> 00:08:06,632 Don't be stupid! 68 00:08:08,175 --> 00:08:11,049 Please wait, listen... 69 00:08:11,967 --> 00:08:14,653 We're sorry about that day, I mean that night. 70 00:08:14,733 --> 00:08:17,948 We honestly didn't notice you'd fallen behind. 71 00:08:19,258 --> 00:08:21,036 Don't waste your saliva. 72 00:08:23,133 --> 00:08:27,062 "Don't waste your saliva"? I taught you that expression. 73 00:08:43,300 --> 00:08:44,757 Take me home. 74 00:09:19,725 --> 00:09:22,762 I said home, not here! I don't want to see anyone. 75 00:09:22,842 --> 00:09:23,842 No one. 76 00:09:25,008 --> 00:09:28,294 Just five minutes... A toast with your friends! 77 00:09:33,133 --> 00:09:34,674 Here they are. 78 00:09:35,300 --> 00:09:37,174 Here he is at last! 79 00:09:37,508 --> 00:09:38,508 Well then? 80 00:09:38,800 --> 00:09:41,507 Short hair, so pale. What happened? 81 00:09:41,800 --> 00:09:43,882 I'll take Arthur home, 82 00:09:44,133 --> 00:09:47,553 he can settle in, then he'll come back and celebrate. 83 00:09:47,633 --> 00:09:50,053 Not even a toast after all this time? 84 00:09:50,133 --> 00:09:52,845 - No, thanks. - Then we'll come with you. 85 00:09:52,925 --> 00:09:54,674 Mario, fetch a bottle. 86 00:09:56,425 --> 00:09:57,882 What the fuck! 87 00:10:01,967 --> 00:10:03,216 I did try... 88 00:11:39,925 --> 00:11:41,882 Here, chicky chicky... 89 00:12:44,175 --> 00:12:45,175 Sorry. 90 00:12:45,508 --> 00:12:47,174 - Arthur? - Yes. 91 00:12:48,758 --> 00:12:50,438 It is you, isn't it? 92 00:12:50,633 --> 00:12:53,549 Yes, I'm looking for signora Flora. 93 00:12:54,592 --> 00:12:57,481 I know. You're all she ever talks about. 94 00:12:57,675 --> 00:12:59,882 Arthur this, Arthur that... 95 00:13:00,842 --> 00:13:02,632 - Can I see her? - Yes. 96 00:13:03,342 --> 00:13:04,882 I reckon so. 97 00:13:05,883 --> 00:13:06,883 Right now? 98 00:13:07,133 --> 00:13:08,507 Yes, of course. 99 00:13:08,925 --> 00:13:10,605 I'll come with you. 100 00:13:28,342 --> 00:13:29,541 Ma'am. 101 00:13:29,692 --> 00:13:33,887 Have you been smoking? I told you not to! It spoils your voice! 102 00:13:33,967 --> 00:13:35,466 He's here. 103 00:13:36,258 --> 00:13:38,091 At last! 104 00:13:39,258 --> 00:13:41,091 My friend. 105 00:13:42,217 --> 00:13:45,049 My dear friend, my only friend. 106 00:13:45,342 --> 00:13:46,853 Take me in there. 107 00:13:47,008 --> 00:13:48,688 What a catastrophe! 108 00:13:51,467 --> 00:13:54,774 This leg works, I can move this one. 109 00:13:54,908 --> 00:13:58,549 But not this one, hence the wheelchair. 110 00:13:58,683 --> 00:14:00,194 It's comfortable. 111 00:14:00,333 --> 00:14:02,882 Wheelchairs are a great invention. 112 00:14:02,975 --> 00:14:07,374 You see? I told you he'd come back. Woman of little faith. 113 00:14:07,767 --> 00:14:10,307 This is Beniamina's boyfriend. 114 00:14:11,225 --> 00:14:13,521 Go and make some coffee, go on. 115 00:14:22,350 --> 00:14:23,682 Beniamina... 116 00:14:24,683 --> 00:14:26,891 Don't lose hope. 117 00:14:29,825 --> 00:14:31,774 Yes, but... 118 00:14:35,142 --> 00:14:37,586 But you always find everything... 119 00:14:37,683 --> 00:14:39,016 Yes, of course. 120 00:14:39,558 --> 00:14:41,141 That was quick! 121 00:14:41,600 --> 00:14:43,088 It's cold! 122 00:14:43,542 --> 00:14:46,241 No, make some fresh coffee. 123 00:14:46,642 --> 00:14:48,432 It's fine. Thanks. 124 00:14:48,850 --> 00:14:52,349 He's so polite. You're so sweet. 125 00:15:00,808 --> 00:15:03,809 What are you doing? Don't just stand there! 126 00:15:04,275 --> 00:15:07,653 - What must I do? - Warm up your voice! 127 00:15:07,733 --> 00:15:10,570 No, bring some wood in, physical exercise helps. 128 00:15:10,650 --> 00:15:15,079 You don't sing with your brain, you sing with your body. Go on! 129 00:15:19,420 --> 00:15:21,670 Nosy Parker. 130 00:15:35,892 --> 00:15:38,633 Tone deaf. She's completely tone deaf. 131 00:15:38,850 --> 00:15:40,224 Poor thing... 132 00:16:12,225 --> 00:16:14,587 - Hi, Sista, how are things? - Fine. 133 00:16:14,667 --> 00:16:16,762 - Hi, Grandma. - My little flower. 134 00:16:16,842 --> 00:16:19,457 - Good morning, Mum. - Look who's here! 135 00:16:19,558 --> 00:16:22,002 - Grandma. - Darling, how are you? 136 00:16:22,433 --> 00:16:25,933 - Mum, how are you? - Just great. Look who's here! 137 00:16:26,100 --> 00:16:29,395 - Are you glad he's back, Mum? - Of course. Here he is! 138 00:16:29,475 --> 00:16:30,932 Arthur's back. 139 00:16:31,767 --> 00:16:33,770 Arthur, your eyes are glassy. 140 00:16:33,850 --> 00:16:35,530 Don't you feel well? 141 00:16:35,683 --> 00:16:37,420 You're dressed too lightly. 142 00:16:37,500 --> 00:16:39,619 He's bound to fall sick like that. 143 00:16:39,725 --> 00:16:41,395 Have you got any clothes? 144 00:16:41,475 --> 00:16:43,327 Let's look in Dad's room. 145 00:16:43,517 --> 00:16:45,812 Trousers, sweaters. I'll put some together. 146 00:16:45,892 --> 00:16:48,062 He can't wear a dead man's clothes. 147 00:16:48,142 --> 00:16:50,809 Do you remember... What's it called? 148 00:16:51,892 --> 00:16:55,395 - The shearling jacket! - Yes, perfect, it's nice and warm. 149 00:16:55,475 --> 00:16:56,557 Okay. 150 00:16:59,517 --> 00:17:01,117 Thank you, Italia. 151 00:17:01,558 --> 00:17:02,853 Thank you, my dear. 152 00:17:02,933 --> 00:17:04,349 Eat up. 153 00:17:07,017 --> 00:17:09,724 Who's this? The new student? 154 00:17:13,475 --> 00:17:15,253 Hasn't he had lunch yet? 155 00:17:15,350 --> 00:17:18,520 - Call that lunch? - Expect her to make roast beef? 156 00:17:18,600 --> 00:17:22,174 - That's overcooked and bland. - No! It looks delicious! 157 00:17:22,254 --> 00:17:23,812 - Is it good? - Yes. 158 00:17:23,892 --> 00:17:27,107 Italia is a fine cook with a talent for music. 159 00:17:27,225 --> 00:17:29,978 Music? The music's about to change though. 160 00:17:30,058 --> 00:17:31,984 - Will you tell him? - Yes. 161 00:17:33,225 --> 00:17:35,682 Arthur, we've found you a job. 162 00:17:36,017 --> 00:17:37,557 A proper job. 163 00:17:38,600 --> 00:17:40,557 At a builders' warehouse. 164 00:17:41,433 --> 00:17:43,952 No more living on Mum's shoulders. 165 00:17:44,892 --> 00:17:47,411 You can start work as of tomorrow. 166 00:17:50,933 --> 00:17:52,641 No, thanks. 167 00:17:52,892 --> 00:17:55,062 You're stuck up, you know that? 168 00:17:55,142 --> 00:17:58,642 And to think Beniamina loved you, how could she... 169 00:17:59,433 --> 00:18:01,182 She still loves him! 170 00:18:01,808 --> 00:18:04,708 That's enough, Nella, sit down! Sit down! 171 00:18:13,392 --> 00:18:15,318 - Are you okay, Mum? - Yes. 172 00:18:22,308 --> 00:18:25,380 Italia, can you take his plate away, please? 173 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 Bring Arthur a light for his cigarette. Thank you. 174 00:18:30,725 --> 00:18:32,770 You let him smoke in the house? 175 00:18:32,850 --> 00:18:35,517 Because he's a man. No one else can. 176 00:18:35,767 --> 00:18:37,545 You never allowed us to. 177 00:18:37,683 --> 00:18:41,062 - I'll get him some clothes. - Your student's very obedient. 178 00:18:41,142 --> 00:18:45,016 She's a servant disguised as a student. 179 00:18:45,350 --> 00:18:47,687 - We all know that. - Of course we do. 180 00:18:47,767 --> 00:18:51,062 Mum's clever at finding maids without having to pay. She's manipulative. 181 00:18:51,142 --> 00:18:54,849 Okay, let's end it here. We'll never agree. 182 00:18:55,267 --> 00:18:58,557 Every time we come here we start arguing. 183 00:18:58,850 --> 00:19:00,599 That's enough! Enough! 184 00:19:01,808 --> 00:19:04,145 - What's up? - Did you hear that? 185 00:19:04,225 --> 00:19:07,141 - What? - I can hear a baby crying. 186 00:19:09,225 --> 00:19:11,395 - It's a little lamb. - No, it's not... 187 00:19:11,475 --> 00:19:14,364 - It's a baby crying. - I can't hear it! 188 00:20:57,100 --> 00:20:58,878 What are you doing here? 189 00:20:59,767 --> 00:21:03,124 Signora Flora told me to bring you these things. 190 00:21:05,892 --> 00:21:07,099 Here. 191 00:21:13,808 --> 00:21:15,052 For the fever. 192 00:21:15,267 --> 00:21:16,947 Take your temperature. 193 00:21:17,808 --> 00:21:19,488 What are you doing? 194 00:21:19,933 --> 00:21:22,307 Are you crazy? You'll break it. 195 00:21:23,058 --> 00:21:24,658 You'll break it... 196 00:21:33,308 --> 00:21:35,382 You've done a good job here. 197 00:21:39,308 --> 00:21:40,349 Nice. 198 00:21:42,558 --> 00:21:44,641 What are all these objects? 199 00:21:49,933 --> 00:21:51,557 Just old stuff. 200 00:21:56,267 --> 00:21:57,267 Eh? 201 00:21:59,725 --> 00:22:02,224 Things many "hyes" have seen. 202 00:22:04,142 --> 00:22:05,474 Eyes. 203 00:22:06,142 --> 00:22:07,307 Eyes. 204 00:22:08,642 --> 00:22:10,349 Not hyes, eyes. 205 00:22:10,642 --> 00:22:11,642 Thanks. 206 00:22:11,725 --> 00:22:15,297 can give you a crash course in Italian if you want. 207 00:22:15,475 --> 00:22:16,475 You? 208 00:22:17,267 --> 00:22:18,267 Sure! 209 00:22:21,183 --> 00:22:23,405 It's a nice hiding place here. 210 00:22:24,683 --> 00:22:27,127 All those plants, al the trees... 211 00:22:28,475 --> 00:22:31,690 There were lots of trees where I was born too. 212 00:22:33,725 --> 00:22:35,236 Andiroba trees... 213 00:22:35,767 --> 00:22:37,367 Jacaranda trees... 214 00:22:38,850 --> 00:22:42,136 It was the only thing I liked about that place. 215 00:22:51,225 --> 00:22:52,905 Why are you laughing? 216 00:22:53,808 --> 00:22:56,266 Look at that. Isn't it strange? 217 00:22:57,058 --> 00:23:00,916 It looks like a person planted head down in the ground. 218 00:23:02,808 --> 00:23:05,623 Yes, there... where the branches split. 219 00:23:06,058 --> 00:23:07,182 See? 220 00:23:07,475 --> 00:23:08,475 No. 221 00:23:10,892 --> 00:23:12,492 This one's better. 222 00:23:13,933 --> 00:23:16,674 Maybe you can see it better from here. 223 00:23:21,142 --> 00:23:22,266 No, no, no! 224 00:23:25,183 --> 00:23:26,599 What's this? 225 00:23:28,517 --> 00:23:29,766 Fuck! 226 00:23:33,142 --> 00:23:34,142 Arthur? 227 00:24:30,433 --> 00:24:32,266 Your things are in here. 228 00:24:32,892 --> 00:24:34,492 Your beloved pots. 229 00:24:34,808 --> 00:24:38,523 Did you think we'd stolen them. from under your tree? 230 00:24:38,642 --> 00:24:40,716 Here you are. It's all here. 231 00:25:00,683 --> 00:25:02,203 We couldn't leave them 232 00:25:02,283 --> 00:25:05,178 with the police rummaging around after you got arrested. 233 00:25:05,258 --> 00:25:07,728 They wanted to nail you and increase your sentence. 234 00:25:07,808 --> 00:25:10,437 And instead of thanking us you barge in here? 235 00:25:10,517 --> 00:25:13,946 - What will you do with them? - I don't know, eh? 236 00:25:15,433 --> 00:25:19,791 Leave it to me. I'll take them to Spartaco to pay off my debt. 237 00:25:19,933 --> 00:25:23,266 Take them to Spartaco? He'd only laugh at you. 238 00:25:24,892 --> 00:25:28,145 Instead of taking Spartaco these cheap pieces... 239 00:25:28,225 --> 00:25:31,368 why don't we find something to put with them? 240 00:25:31,600 --> 00:25:34,957 - Now we're back together again... - No, thanks! 241 00:25:36,392 --> 00:25:38,503 - That's my uncle. - What do you want? 242 00:25:38,583 --> 00:25:40,316 - The hoe. - Hurry up! 243 00:25:40,450 --> 00:25:41,861 Not dead yet, eh? 244 00:25:42,308 --> 00:25:43,988 Don't be a nuisance! 245 00:25:44,225 --> 00:25:45,647 Get out of here. 246 00:25:48,600 --> 00:25:49,766 Move it! 247 00:25:57,683 --> 00:26:01,645 Arthur, wanna end up like him? Soft in the head from the toil. 248 00:26:01,725 --> 00:26:04,540 Bent over by life and with a limp dick. 249 00:26:06,425 --> 00:26:09,099 Come on... don't try and fool us. 250 00:26:10,975 --> 00:26:15,475 I know you can't rest knowing those things are still down there. 251 00:26:15,725 --> 00:26:17,577 There's a lot down there. 252 00:26:17,808 --> 00:26:18,974 For sure! 253 00:27:31,733 --> 00:27:33,691 Arthur... 254 00:27:43,608 --> 00:27:46,149 The witches are coming! 255 00:28:01,483 --> 00:28:02,816 Happy Epiphany! 256 00:29:02,442 --> 00:29:04,357 He's stone drunk. 257 00:29:05,317 --> 00:29:07,278 Wait, we'll take it off here 258 00:29:07,358 --> 00:29:09,607 and put it on here! 259 00:29:09,942 --> 00:29:12,524 You look so beautiful! 260 00:29:17,275 --> 00:29:18,275 Excuse me. 261 00:29:19,483 --> 00:29:21,083 Excuse me, please. 262 00:29:22,400 --> 00:29:24,691 Excuse me, can I take a photo? 263 00:29:26,025 --> 00:29:28,692 - Can I take your photo? - A photo... 264 00:29:29,650 --> 00:29:30,982 Just one. 265 00:29:35,025 --> 00:29:36,566 Don't hide! 266 00:29:36,858 --> 00:29:38,774 Just one photo! 267 00:29:39,108 --> 00:29:40,191 Okay. 268 00:29:41,108 --> 00:29:42,108 No! 269 00:29:42,358 --> 00:29:43,691 Please! 270 00:29:43,983 --> 00:29:45,663 - Have we met? - No. 271 00:29:46,858 --> 00:29:49,525 But people have told me about you... 272 00:29:50,108 --> 00:29:52,066 and him. the Englishman. 273 00:29:52,358 --> 00:29:53,399 Me? 274 00:29:54,108 --> 00:29:55,788 I'm Spartaco's friend. 275 00:29:55,900 --> 00:29:58,641 - Ah, you're Spartaco's friend? - Yes. 276 00:29:59,317 --> 00:30:01,836 - Your friend is very rude. - No... 277 00:30:02,858 --> 00:30:04,670 He's like that when he drinks. 278 00:30:04,750 --> 00:30:08,024 - He's an oaf. - You say that 'cos you're in love. 279 00:30:08,150 --> 00:30:11,039 What if I were? Would you recommend him? 280 00:30:11,275 --> 00:30:14,862 We would recommend him, but he doesn't look at girls anymore, 281 00:30:14,942 --> 00:30:17,941 he only thinks of the one who's gone. 282 00:30:20,775 --> 00:30:22,066 You see? 283 00:30:22,692 --> 00:30:24,482 Hold it there! 284 00:30:26,025 --> 00:30:27,066 Come on! 285 00:31:37,692 --> 00:31:39,191 Mister... 286 00:31:39,775 --> 00:31:40,775 Mister... 287 00:31:41,108 --> 00:31:43,701 come with me, I have a gig for you. 288 00:31:45,442 --> 00:31:47,886 I want to show you something big. 289 00:31:48,442 --> 00:31:50,042 Filled with stuff. 290 00:31:50,775 --> 00:31:53,442 But then we'll go halves. All right? 291 00:32:14,442 --> 00:32:15,482 Mario? 292 00:32:15,817 --> 00:32:19,461 You should see what a perfectly round hole she left. 293 00:32:20,150 --> 00:32:25,293 My granddad said, "Before you marry a woman, take her to pee on the sand. 294 00:32:25,483 --> 00:32:29,570 If the hole she leaves is nice and round and deep, marry her! 295 00:32:29,650 --> 00:32:32,243 But if she drips here and there..." 296 00:32:32,817 --> 00:32:34,862 That's why you never married. 297 00:32:34,942 --> 00:32:37,528 But maybe she's the right girl, eh? 298 00:32:37,608 --> 00:32:39,028 Have you seen her? 299 00:32:39,108 --> 00:32:42,982 That woman is an ornament of nature. 300 00:32:43,692 --> 00:32:44,903 If you say so. 301 00:32:44,983 --> 00:32:47,502 Melodie, do you know what you are? 302 00:32:47,775 --> 00:32:49,566 An ornament of nature. 303 00:32:49,858 --> 00:32:51,232 Thanks, Pirro. 304 00:32:51,525 --> 00:32:53,377 Help me. How do I get in? 305 00:32:53,650 --> 00:32:55,237 Did she have to come? 306 00:32:55,317 --> 00:32:58,389 Maybe we can sell her something, she's rich. 307 00:32:59,608 --> 00:33:01,030 Careful does it. 308 00:33:02,067 --> 00:33:03,982 There you are. Careful. 309 00:33:05,108 --> 00:33:06,530 Now spin around. 310 00:33:08,192 --> 00:33:12,121 We'll show you things even archaeologists would die for! 311 00:33:12,400 --> 00:33:16,857 I find the Etruscans so fascinating, so "bohemian", 312 00:33:17,108 --> 00:33:19,695 so distant from the myth of the Roman world. 313 00:33:19,775 --> 00:33:20,857 Pirro! 314 00:33:21,108 --> 00:33:22,732 As my aunt says... 315 00:33:23,233 --> 00:33:25,557 If the Etruscans had still been here 316 00:33:25,637 --> 00:33:28,452 wouldn't be all this machismo in Italy 317 00:33:29,067 --> 00:33:33,649 Did you know the women were in charge in Etruscan times? 318 00:33:35,275 --> 00:33:37,719 Well done, excellent observation! 319 00:33:38,400 --> 00:33:40,080 - Here I am. - At last. 320 00:33:40,192 --> 00:33:41,607 I'm late. 321 00:33:41,900 --> 00:33:44,641 - We were waiting for you. - Let's go. 322 00:33:44,733 --> 00:33:47,066 - Come on. - Mister, let's go. 323 00:33:49,192 --> 00:33:51,192 - Where is it? - Over there. 324 00:33:51,525 --> 00:33:53,205 - Over there? - Yes. 325 00:33:53,442 --> 00:33:55,899 It's under here. A treasure! 326 00:33:57,108 --> 00:33:58,788 It's full of stuff! 327 00:33:59,775 --> 00:34:02,066 But remember what we agreed. 328 00:34:02,400 --> 00:34:04,024 No tricks now. 329 00:34:07,067 --> 00:34:08,737 There's nothing here, Katir. 330 00:34:08,817 --> 00:34:10,820 There are no signs of a tomb. 331 00:34:10,900 --> 00:34:12,778 - It's a hole. - You were wrong. 332 00:34:12,858 --> 00:34:14,987 - It was probably a cattleshed. - What? 333 00:34:15,067 --> 00:34:17,862 My ancestors found a load of stuff around here! 334 00:34:17,942 --> 00:34:20,857 Vases, a spear! Even a statue! 335 00:34:21,108 --> 00:34:23,237 Where are all these things now? 336 00:34:23,317 --> 00:34:26,362 They dumped them, they got scared. What fools! 337 00:34:26,442 --> 00:34:29,871 But if the expert wants to check the place out... 338 00:34:30,733 --> 00:34:31,733 Mister... 339 00:34:35,525 --> 00:34:36,607 Okay. 340 00:34:37,108 --> 00:34:40,570 Won't you offer the maestro a drink? Before he gets to work? 341 00:34:40,650 --> 00:34:41,983 You've got some 342 00:34:42,275 --> 00:34:44,778 You've got some. Of course you do... 343 00:34:44,858 --> 00:34:46,191 There you are. 344 00:34:47,983 --> 00:34:49,566 Hold your horses. 345 00:34:56,733 --> 00:34:57,941 My turn now. 346 00:34:59,650 --> 00:35:01,607 Hurry up, I'm thirsty. 347 00:35:03,442 --> 00:35:04,899 Pirro, me too? 348 00:35:05,775 --> 00:35:06,899 Coming up. 349 00:38:51,858 --> 00:38:52,941 Well? 350 00:38:58,483 --> 00:39:01,066 What was in this? He's sick. 351 00:39:01,317 --> 00:39:02,384 Only fernet. 352 00:39:02,650 --> 00:39:05,232 - Only fernet? - We all drank some. 353 00:39:05,525 --> 00:39:06,947 How do you feel? 354 00:39:08,692 --> 00:39:10,618 - I feel sick! - He's sick. 355 00:39:10,733 --> 00:39:13,252 - I feel sick... - I feel sick too. 356 00:39:13,483 --> 00:39:14,816 He's faking it. 357 00:39:14,983 --> 00:39:17,112 He's sick because the rod found something. 358 00:39:17,192 --> 00:39:20,092 Don't talk rubbish. You put poison in it! 359 00:39:20,633 --> 00:39:23,103 - You're trying to trick me. - No one wants to trick you. 360 00:39:23,183 --> 00:39:24,987 - I want to dig too. - Shut up. 361 00:39:25,067 --> 00:39:27,511 - You promised. - We promised you? 362 00:39:27,608 --> 00:39:31,895 Who said anything about digging? Does it mean so much to you? 363 00:39:32,233 --> 00:39:34,826 Then why don't you dig on your own? 364 00:39:34,983 --> 00:39:36,570 - Not on my own. - Why not? 365 00:39:36,650 --> 00:39:40,028 - Why don't you dig on your own? - No, not on my own. 366 00:39:40,108 --> 00:39:41,399 Why not? 367 00:39:41,733 --> 00:39:43,403 Because of the spirits. 368 00:39:43,483 --> 00:39:46,570 - You know about the spirits then! - No, not on my own! 369 00:39:46,650 --> 00:39:50,774 You're afraid of the spirits! Afraid they'll grab you? 370 00:39:51,650 --> 00:39:54,191 And follow you home! 371 00:39:54,483 --> 00:39:58,107 You're scared they'll get into bed with you. 372 00:40:27,983 --> 00:40:29,941 - Where is it? - There. 373 00:40:31,067 --> 00:40:32,067 Here? 374 00:40:43,192 --> 00:40:45,859 No, that was the wrong note. Listen. 375 00:40:48,983 --> 00:40:50,362 Okay, let's start. 376 00:40:50,442 --> 00:40:56,899 I'd like to explain to you, O God 377 00:40:58,358 --> 00:41:04,232 Where my suffering lies 378 00:41:26,358 --> 00:41:29,857 Italia? There's a leak here too. Bring a bowl. 379 00:41:31,192 --> 00:41:33,316 Oh darn this rain! 380 00:41:37,108 --> 00:41:38,530 What a disaster! 381 00:41:39,150 --> 00:41:40,607 You're flat. 382 00:41:41,483 --> 00:41:46,524 Your character's asking to speak to God, to explain her feelings. 383 00:41:46,817 --> 00:41:49,558 It's not the right time to sing flat. 384 00:41:50,275 --> 00:41:52,737 Go and do the ironing, careful with the crease. 385 00:41:52,817 --> 00:41:55,357 Right note, perfect crease. 386 00:41:56,358 --> 00:41:57,958 Are you listening? 387 00:41:59,025 --> 00:42:00,232 Italia... 388 00:42:01,108 --> 00:42:02,788 What a scatterbrain! 389 00:42:03,275 --> 00:42:04,786 Carry on ironing. 390 00:42:05,150 --> 00:42:07,520 - All right, ma'am. - Discipline. 391 00:42:08,483 --> 00:42:14,149 I'd like to explain to you, O God 392 00:42:15,650 --> 00:42:21,566 Where my suffering lies 393 00:42:46,192 --> 00:42:51,566 But fate condemns me 394 00:42:57,108 --> 00:43:02,399 But fate condemns me 395 00:43:03,525 --> 00:43:05,357 To weep 396 00:43:27,150 --> 00:43:28,524 What's that? 397 00:43:30,108 --> 00:43:31,607 It's not "what". 398 00:43:34,067 --> 00:43:35,482 It's who. 399 00:43:42,525 --> 00:43:44,205 Colombina, come here. 400 00:43:44,733 --> 00:43:46,066 Come here! 401 00:43:49,108 --> 00:43:50,708 Take your brother. 402 00:43:50,942 --> 00:43:53,941 Take care of him and hide in the bedroom. 403 00:43:56,858 --> 00:43:58,649 Don't cry. 404 00:44:00,900 --> 00:44:02,149 Go on! 405 00:44:09,025 --> 00:44:10,877 What are you looking for? 406 00:44:11,608 --> 00:44:12,816 An iron rod? 407 00:44:13,108 --> 00:44:14,357 A long one? 408 00:44:17,858 --> 00:44:20,228 I put it on top of the wardrobe. 409 00:44:20,692 --> 00:44:22,320 It looked dangerous. 410 00:44:22,400 --> 00:44:23,566 Italia? 411 00:44:26,817 --> 00:44:28,107 Italia? 412 00:44:32,108 --> 00:44:33,482 Yes, ma'am. 413 00:44:39,983 --> 00:44:41,399 Here it is. 414 00:44:48,650 --> 00:44:49,774 Rock. 415 00:44:54,275 --> 00:44:55,482 More rock. 416 00:45:03,067 --> 00:45:04,149 Here it is. 417 00:45:44,275 --> 00:45:46,232 Guys, there's a passage. 418 00:45:46,775 --> 00:45:49,145 But someone's already been here. 419 00:45:49,275 --> 00:45:51,732 The stone's smashed! 420 00:46:28,233 --> 00:46:29,441 How horrible! 421 00:46:34,108 --> 00:46:35,816 What can you see? 422 00:46:42,775 --> 00:46:45,237 Look at this... There's nothing here. 423 00:46:45,317 --> 00:46:47,362 - Nothing? - Not even a fibula? 424 00:46:47,442 --> 00:46:49,042 Not even a ring... 425 00:46:50,150 --> 00:46:52,695 - Here. - The grave goods are over here. 426 00:46:52,775 --> 00:46:54,479 There's loads of stuff. 427 00:46:54,942 --> 00:46:55,942 Melodie? 428 00:46:56,192 --> 00:46:57,792 - Yes. - Hold this. 429 00:46:59,900 --> 00:47:01,580 There's a lekythos. 430 00:47:05,358 --> 00:47:06,524 Look at this! 431 00:47:09,525 --> 00:47:10,607 Red figure. 432 00:47:14,108 --> 00:47:15,149 Lovely. 433 00:47:16,192 --> 00:47:17,649 Grab everything! 434 00:47:33,858 --> 00:47:38,320 Those who work hard come off worse, they travel on foot, never by horse. 435 00:47:38,400 --> 00:47:43,543 Those who work hard are full of woe, those who don't, make all the dough! 436 00:47:44,192 --> 00:47:46,903 Let's toast, let's toast, let's toast! 437 00:47:46,983 --> 00:47:48,524 Katir's here. 438 00:47:51,567 --> 00:47:53,078 Ah, here you are! 439 00:47:53,608 --> 00:47:54,941 Phonies! 440 00:47:55,233 --> 00:47:56,941 You phonies! 441 00:47:57,692 --> 00:48:01,192 You're celebrating with the profits from my stuff! 442 00:48:01,442 --> 00:48:02,774 Get lost! 443 00:48:04,442 --> 00:48:06,886 Even the pigs would spit you out! 444 00:48:19,525 --> 00:48:23,524 THE POOR "TOMBAROLI" The Adventures of Arthur the Dowser 445 00:48:48,650 --> 00:48:52,987 Friends, we'll sing you a song that ends badly for those involved, 446 00:48:53,067 --> 00:48:58,024 but at the time they devoted their hopes and skills 447 00:48:58,317 --> 00:49:01,482 to the cursed need and desire to upset fate. 448 00:49:01,775 --> 00:49:03,774 Now for the first tercet. 449 00:49:05,733 --> 00:49:09,441 There's this stranger, charming and tall. 450 00:49:09,692 --> 00:49:13,524 From Ireland, or was it England? 451 00:49:14,192 --> 00:49:17,274 And thanks to his dowsing skills and all 452 00:49:17,567 --> 00:49:22,607 he's the real leader of a gang. 453 00:49:24,108 --> 00:49:27,982 In love with archaeology was he 454 00:49:28,608 --> 00:49:32,524 but he never married it and now he deals in contraband. 455 00:49:32,858 --> 00:49:36,232 Whatever the ground offers up when they dig 456 00:49:36,567 --> 00:49:42,274 to him and his friends on a grave-robbing gig. 457 00:49:44,150 --> 00:49:48,441 They've a connection with the underground 458 00:49:48,692 --> 00:49:53,816 They're seven grave robbers, and we call them "tombaroli" 459 00:50:00,067 --> 00:50:04,778 Some people rob graves to fulfil the collective dream of poor peasants, 460 00:50:04,858 --> 00:50:08,816 to find a treasure as a way of emerging from poverty. 461 00:50:09,692 --> 00:50:11,441 Others are just victims 462 00:50:11,692 --> 00:50:14,487 of the yearning for wealth that afflicts humanity. 463 00:50:14,567 --> 00:50:18,232 In these cases, it is easy to resort to villainy. 464 00:50:21,067 --> 00:50:24,524 Not everyone is capable of defying 465 00:50:24,858 --> 00:50:28,857 the law, the darkness and the souls of the dead. 466 00:50:29,192 --> 00:50:32,857 Some people are scared of dying 467 00:50:33,192 --> 00:50:38,524 and others for adventure are bred. 468 00:50:39,608 --> 00:50:43,649 Nights on the lookout when danger is rife 469 00:50:44,317 --> 00:50:47,774 with flights through woods with stealth. 470 00:50:48,442 --> 00:50:51,941 It's a thrilling and risky life, 471 00:50:52,233 --> 00:50:57,649 it's the dream of redemption and wealth. 472 00:51:27,483 --> 00:51:31,524 The poor "tombaroli" petty criminals for the Law 473 00:51:32,108 --> 00:51:35,732 all they want is a well-paid job 474 00:51:41,817 --> 00:51:45,246 Just think, dear folks, what the law's there for, 475 00:51:46,358 --> 00:51:49,774 to protect those who exploit your labour. 476 00:51:59,567 --> 00:52:03,149 What's the point of judging then, 477 00:52:03,942 --> 00:52:07,524 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 478 00:52:08,317 --> 00:52:11,774 Ah, a drop in the ocean. 479 00:52:25,775 --> 00:52:28,847 I can't see anything. Let's look over there! 480 00:52:31,775 --> 00:52:35,441 What's the point of judging then, 481 00:52:36,192 --> 00:52:40,274 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 482 00:52:40,567 --> 00:52:44,107 Ah, a drop in the ocean... 483 00:52:58,067 --> 00:52:59,845 There they are! Come on! 484 00:53:41,358 --> 00:53:43,524 Hey you... photo. 485 00:53:44,900 --> 00:53:45,982 Photo? 486 00:53:46,358 --> 00:53:47,482 Photograph. 487 00:53:48,858 --> 00:53:50,066 Wait. 488 00:53:56,567 --> 00:53:57,774 There you go. 489 00:53:58,192 --> 00:53:59,987 Oh, thank you. Very nice. 490 00:54:00,067 --> 00:54:01,993 - Nice. - Is this a temple? 491 00:54:02,275 --> 00:54:04,794 - Yes, yes, temple. - Nice... nice. 492 00:54:05,108 --> 00:54:06,399 Bye Bye. 493 00:54:19,400 --> 00:54:22,732 CRASH COURSE IN ITALIAN 494 00:54:23,733 --> 00:54:25,524 CRAFTY 495 00:54:31,858 --> 00:54:33,066 PILFER 496 00:54:39,233 --> 00:54:40,857 I'LL "KIL" YOU 497 00:54:44,817 --> 00:54:46,524 SO HEAVY! 498 00:55:25,567 --> 00:55:28,482 Italia? Bring us some tea. 499 00:55:31,400 --> 00:55:32,441 Look... 500 00:55:36,233 --> 00:55:37,732 Biscuits... 501 00:55:38,525 --> 00:55:40,941 WE AGREE 502 00:55:41,900 --> 00:55:43,732 SECRET LIAISON 503 00:55:44,317 --> 00:55:46,274 EXCELLENT 504 00:55:46,858 --> 00:55:48,607 WHAT DO YOU WANT? 505 00:55:48,900 --> 00:55:50,982 NOTHING 506 00:55:52,067 --> 00:55:53,067 Thanks. 507 00:55:58,567 --> 00:55:59,649 May I go? 508 00:55:59,942 --> 00:56:01,622 Yes, go on... go on. 509 00:56:12,192 --> 00:56:14,562 Fabiana, how long for the pasta? 510 00:56:14,650 --> 00:56:16,191 Just a sec. 511 00:56:23,525 --> 00:56:25,024 Careful. 512 00:56:29,525 --> 00:56:30,857 Forks! 513 00:57:49,983 --> 00:57:52,862 - I'll get the thermos flask. - Good girl. 514 00:57:52,942 --> 00:57:56,653 She forgot the thermos flask but we're about to leave. 515 00:57:56,733 --> 00:57:58,955 You're coming too, aren't you? 516 00:57:59,067 --> 00:58:00,400 Yes, of course. 517 00:58:02,192 --> 00:58:04,044 Arthur, you're so thin... 518 00:58:04,650 --> 00:58:06,524 Really thin. 519 00:58:07,108 --> 00:58:08,812 - Are you eating? - Yes. 520 00:58:14,942 --> 00:58:18,987 When Beniamina comes back and sees you like that. it's not good. 521 00:58:19,067 --> 00:58:23,191 Get some biscuits from the kitchen. They'll buck you up. 522 00:58:24,400 --> 00:58:26,987 I've told you before, madam mustn't see you. 523 00:58:27,067 --> 00:58:29,660 - Mummy, can we come with you? - No. 524 00:58:30,817 --> 00:58:32,774 I said no! 525 00:58:33,900 --> 00:58:35,580 How long will you be? 526 00:58:37,150 --> 00:58:38,399 I'm coming. 527 00:58:39,942 --> 00:58:44,524 A couple of hours. When you hear the gate, go to your room. 528 00:58:45,192 --> 00:58:47,044 - Please! - That's enough. 529 00:58:47,483 --> 00:58:48,483 Bye. 530 00:58:49,817 --> 00:58:50,817 Bye. 531 00:58:53,067 --> 00:58:54,566 Look after him. 532 00:59:03,233 --> 00:59:04,233 Wait. 533 00:59:12,067 --> 00:59:13,566 May I? 534 00:59:28,733 --> 00:59:29,982 What's that? 535 00:59:31,733 --> 00:59:35,191 It's a thing that rings. 536 00:59:36,192 --> 00:59:37,399 May I? 537 00:59:37,942 --> 00:59:39,107 Yes. 538 00:59:44,733 --> 00:59:45,982 Bell. 539 00:59:46,442 --> 00:59:48,232 It's called a bell. 540 00:59:48,650 --> 00:59:50,982 Madam calls for me with a bell. 541 00:59:52,775 --> 00:59:54,357 You can keep it. 542 00:59:55,567 --> 00:59:56,857 A present? 543 00:59:57,942 --> 00:59:59,622 - For me? - Let's go. 544 00:59:59,733 --> 01:00:01,191 Thanks, but... 545 01:00:01,567 --> 01:00:02,567 Wait... 546 01:00:03,483 --> 01:00:05,335 Look, that's the station. 547 01:00:05,567 --> 01:00:08,357 - Okay, yes. - We're nearly there. 548 01:00:11,275 --> 01:00:13,794 I yearned to see this place again. 549 01:00:17,900 --> 01:00:20,399 The city and the countryside. 550 01:00:21,567 --> 01:00:23,641 I often came to this station 551 01:00:23,817 --> 01:00:26,445 to pick up my daughters back from a trip... 552 01:00:26,525 --> 01:00:30,399 RI-PAR-BEL-LA. 553 01:00:30,817 --> 01:00:34,103 - This leg is still a bit painful. - Riparbella. 554 01:00:34,192 --> 01:00:38,362 I encouraged my daughters to travel. It's important to travel... 555 01:00:38,442 --> 01:00:40,237 I couldn't hold Beniamina back... 556 01:00:40,317 --> 01:00:43,674 she'd jump on any train. She's really curious... 557 01:00:44,608 --> 01:00:47,195 She'll have so much to tell us when she returns. 558 01:00:47,275 --> 01:00:51,347 - Who does it belong to now, ma'am? - The station? No one. 559 01:00:52,317 --> 01:00:53,695 What do you mean? 560 01:00:53,775 --> 01:00:57,061 It's a public building. It belongs to everyone. 561 01:00:57,442 --> 01:01:00,183 Does it belong to everyone or no one? 562 01:01:00,692 --> 01:01:02,292 Stop nitpicking... 563 01:01:03,067 --> 01:01:04,993 It's an abandoned station. 564 01:01:56,425 --> 01:01:59,299 All right then. I'll see you next week. 565 01:01:59,800 --> 01:02:02,799 Good morning. We brought the puppies. 566 01:02:06,217 --> 01:02:07,897 Just a minute, please. 567 01:02:11,633 --> 01:02:13,313 The Englishman's here. 568 01:02:13,842 --> 01:02:15,175 Yes, he's here. 569 01:02:15,342 --> 01:02:17,132 - Is that a puppy? - Yes. 570 01:02:17,592 --> 01:02:20,036 - Can I have a look? - Better not. 571 01:02:20,467 --> 01:02:21,716 It's sick. 572 01:02:23,175 --> 01:02:26,176 Mr Harrison, what a surprise! Welcome back. 573 01:02:26,467 --> 01:02:27,800 Please come in. 574 01:02:28,342 --> 01:02:30,553 Excuse me, but I was here first. 575 01:02:30,633 --> 01:02:33,549 It's a special case, ma'am. An emergency. 576 01:02:46,758 --> 01:02:50,382 Spartaco will be very happy that you're back. 577 01:02:52,800 --> 01:02:54,504 - How many pieces? - 18. 578 01:02:54,633 --> 01:02:55,633 18. 579 01:02:57,133 --> 01:02:59,133 - Is that all? - That's all. 580 01:03:30,633 --> 01:03:32,313 He's weighing them up. 581 01:03:36,633 --> 01:03:39,882 Spartaco says, "You've remembered me at last." 582 01:03:40,217 --> 01:03:43,432 Listen, keep my share. I don't want any debts. 583 01:03:43,550 --> 01:03:45,230 Only his share though. 584 01:03:45,925 --> 01:03:48,845 Spartaco was expecting better after all this time. 585 01:03:48,925 --> 01:03:50,132 What? 586 01:03:50,425 --> 01:03:54,095 There's a lekythos from IV BC, with the veiled woman. 587 01:03:54,175 --> 01:03:55,257 Very rare! 588 01:03:55,350 --> 01:03:57,445 - What about the kylix? - And the running fawn? 589 01:03:57,525 --> 01:04:00,497 Spartaco says they're just everyday objects. 590 01:04:00,758 --> 01:04:02,832 - Tombs of poor folk. - What? 591 01:04:02,925 --> 01:04:06,216 - They weren't all pharaohs! - It's absurd. 592 01:04:07,717 --> 01:04:09,049 Received. 593 01:04:09,633 --> 01:04:11,424 He'll take it all. 594 01:04:12,550 --> 01:04:14,341 The payment. 595 01:04:18,883 --> 01:04:21,698 - Take it or leave it. - We'll take it. 596 01:04:33,633 --> 01:04:35,485 Check if they've expired. 597 01:04:49,342 --> 01:04:50,409 This shovel? 598 01:04:50,842 --> 01:04:53,064 What do you need a shovel for? 599 01:04:54,300 --> 01:04:55,928 To plant beans, officer. 600 01:04:56,008 --> 01:04:58,601 Beans at this time of year? No way. 601 01:04:59,008 --> 01:05:01,678 Maybe that's why they didn't sprout, Melchiorre. 602 01:05:01,758 --> 01:05:04,901 - I told you it wasn't time. - I didn't know. 603 01:05:05,342 --> 01:05:08,628 Don't act smart, we've got our eyes on you all. 604 01:05:08,800 --> 01:05:11,216 Especially him, the Englishman. 605 01:05:11,758 --> 01:05:12,799 Got that? 606 01:05:15,008 --> 01:05:16,712 - Your papers. - Thanks. 607 01:05:16,925 --> 01:05:17,925 Sorry 608 01:05:19,800 --> 01:05:21,174 May I? Thanks. 609 01:05:21,467 --> 01:05:24,053 What's that? Is that property of the state? 610 01:05:24,133 --> 01:05:25,970 - Which one? - That there. 611 01:05:26,050 --> 01:05:27,206 - This? - Yes. 612 01:05:27,425 --> 01:05:29,137 Is it property of the state? 613 01:05:29,217 --> 01:05:31,341 No, this is mine... 614 01:05:31,633 --> 01:05:34,424 What did you cal it, Arthur? 615 01:05:34,675 --> 01:05:36,675 It's an apotropaic phallus. 616 01:05:36,925 --> 01:05:38,605 A "troparic" phallus. 617 01:05:38,883 --> 01:05:42,095 - You know what that is, right? - I know what troparic means. 618 01:05:42,175 --> 01:05:43,595 Yes, I've seen them. 619 01:05:43,675 --> 01:05:46,549 His granddad gave it to my granddad... 620 01:05:55,050 --> 01:05:56,341 Mario? 621 01:05:58,300 --> 01:06:00,152 - This is yours. - Thanks. 622 01:06:00,758 --> 01:06:02,720 - I'll count it. - Go ahead. 623 01:06:02,800 --> 01:06:05,512 - I'm 50, 000 liras short. - Count it again. 624 01:06:05,592 --> 01:06:07,962 Jerry and I got less than Mario. 625 01:06:08,967 --> 01:06:12,303 We could build a cabin like this Would you like it? 626 01:06:12,383 --> 01:06:13,627 It's horrible. 627 01:06:13,717 --> 01:06:15,424 It's my round tonight. 628 01:06:16,592 --> 01:06:17,592 Arthur. 629 01:06:20,592 --> 01:06:22,888 I wanted to show them your home 630 01:06:24,217 --> 01:06:25,217 Hi. 631 01:06:25,967 --> 01:06:27,745 She's like a broomstick! 632 01:06:31,592 --> 01:06:32,882 She kissed him 633 01:06:33,217 --> 01:06:34,728 All these people. 634 01:06:35,342 --> 01:06:36,716 Cirillo. 635 01:06:37,633 --> 01:06:38,882 Colombina. 636 01:06:39,758 --> 01:06:41,091 and I'm Italia. 637 01:06:42,175 --> 01:06:44,249 - Hi, nice to meet you. - Hi. 638 01:06:44,633 --> 01:06:46,257 Long live Italia! 639 01:06:56,467 --> 01:06:58,341 You put the ice in first. 640 01:06:58,633 --> 01:07:00,887 Who taught you to mix drinks? You're an idiot! 641 01:07:00,967 --> 01:07:02,549 I said it's fine. 642 01:07:03,342 --> 01:07:04,342 Thanks. 643 01:07:16,717 --> 01:07:18,720 Great! Long live Italia. Let's toast! 644 01:07:18,800 --> 01:07:20,133 I'll take this. 645 01:08:30,258 --> 01:08:33,758 She might be a broomstick but she's good with men. 646 01:08:39,342 --> 01:08:41,841 I want to sing too! 647 01:08:42,592 --> 01:08:44,512 - CanI sing? - Is he going? 648 01:08:44,592 --> 01:08:46,272 What's Katir doing? 649 01:08:46,925 --> 01:08:48,081 Go on, Katir! 650 01:08:48,425 --> 01:08:49,581 Go on, Katir! 651 01:08:53,633 --> 01:08:55,007 Come on, Katir! 652 01:09:05,175 --> 01:09:06,175 Thanks. 653 01:09:06,675 --> 01:09:08,841 Cool, Katir! 654 01:09:10,258 --> 01:09:12,406 Hooray for the power station! 655 01:10:15,425 --> 01:10:17,091 Get 'em off! 656 01:10:30,800 --> 01:10:31,800 Come here. 657 01:11:18,508 --> 01:11:19,549 My mates... 658 01:11:19,800 --> 01:11:21,257 Such assholes! 659 01:11:35,633 --> 01:11:38,341 Come on, let's go. 660 01:11:44,342 --> 01:11:45,841 Arthur. 661 01:11:46,633 --> 01:11:48,341 Come on! 662 01:11:48,633 --> 01:11:52,174 Jerry, don't get wet! Keep away from me if you do! 663 01:11:52,467 --> 01:11:53,889 It's disgusting! 664 01:11:59,467 --> 01:12:01,467 Guys, look what I've found. 665 01:12:02,550 --> 01:12:04,230 The Euphronios Krater! 666 01:12:04,508 --> 01:12:07,428 You're braver than me taking a dip in that water. 667 01:12:07,508 --> 01:12:09,656 There's toxic waste in there. 668 01:12:11,258 --> 01:12:14,382 Fabiana, this is electrifying water! 669 01:12:15,300 --> 01:12:17,448 I came out in a rash last time 670 01:12:17,675 --> 01:12:19,355 It improves your looks 671 01:12:25,883 --> 01:12:28,091 - Have a swim. - Grab Pirro. 672 01:12:28,592 --> 01:12:29,925 No, grab Mario. 673 01:13:00,842 --> 01:13:04,128 What have you done to him? You've cast a spell. 674 01:13:04,508 --> 01:13:06,091 You're a witch. 675 01:13:07,175 --> 01:13:08,855 What is this place? 676 01:13:09,300 --> 01:13:10,980 It looks like a tip. 677 01:13:11,175 --> 01:13:14,220 No, we always come here. It's a kind of cemetery. 678 01:13:14,300 --> 01:13:16,091 Just look at those guys! 679 01:13:17,758 --> 01:13:19,757 Cemetery? In what way? 680 01:13:20,342 --> 01:13:21,674 In what way... 681 01:13:22,550 --> 01:13:26,550 See those holes... That one, and that one, they're tombs. 682 01:13:27,675 --> 01:13:28,841 Well done. 683 01:13:29,175 --> 01:13:31,916 Let's get out of here. It's horrible. 684 01:13:32,217 --> 01:13:33,550 Are you scared? 685 01:13:33,633 --> 01:13:35,178 Yeah, you're scared. 686 01:13:35,258 --> 01:13:37,925 Long-live-ltalia is scared of tombs. 687 01:13:38,300 --> 01:13:40,507 They're 2000 years old! 688 01:14:02,925 --> 01:14:05,855 The maestro has felt something! Watch out! 689 01:14:08,258 --> 01:14:10,424 Is he sick? What's wrong? 690 01:14:10,675 --> 01:14:12,897 No, he's lost in his chimeras. 691 01:14:13,592 --> 01:14:15,591 Hasn't he told you? 692 01:14:15,883 --> 01:14:18,031 - How we make our money? - No. 693 01:14:18,217 --> 01:14:19,845 Go and get the tools. 694 01:14:19,925 --> 01:14:21,382 We open tombs. 695 01:14:31,167 --> 01:14:32,641 Tonight of all nights 696 01:14:32,721 --> 01:14:36,621 when we're in our best clothes you have to go after your visions! 697 01:14:39,050 --> 01:14:40,299 Well? 698 01:14:40,842 --> 01:14:42,716 Hold it... hold it! 699 01:14:44,508 --> 01:14:47,595 Let them concentrate, they might find something. 700 01:14:47,675 --> 01:14:49,049 Something? 701 01:14:49,383 --> 01:14:51,007 The grave goods. 702 01:14:52,383 --> 01:14:55,198 - What? - The stuff they left the dead. 703 01:14:55,425 --> 01:14:59,591 They believed they helped to save their souls, right? 704 01:15:00,383 --> 01:15:01,345 The souls... 705 01:15:01,425 --> 01:15:04,711 Fabiana, go and check no one's coming. Move it! 706 01:15:04,842 --> 01:15:07,286 Fabiana do this, Fabiana do that. 707 01:15:15,467 --> 01:15:16,467 Arthur... 708 01:15:18,592 --> 01:15:20,595 did this belong to a dead person? 709 01:15:20,675 --> 01:15:23,091 Let me see... it's possible. 710 01:15:24,425 --> 01:15:26,049 A child's grave. 711 01:15:27,342 --> 01:15:30,007 Fabiana, help me stop them. 712 01:15:30,300 --> 01:15:32,670 - Please! - No, leave them to it. 713 01:15:33,633 --> 01:15:36,990 What are they going to do? Steal from the souls? 714 01:15:37,592 --> 01:15:39,814 What a pain in the ass she is! 715 01:15:42,300 --> 01:15:45,466 Those things aren't made for human eyes... 716 01:15:47,550 --> 01:15:49,230 but those of souls. 717 01:15:52,258 --> 01:15:53,887 What the fuck was that? 718 01:15:53,967 --> 01:15:57,539 Hear that, Arthur? They aren't made for human eyes. 719 01:15:58,467 --> 01:16:02,262 Miss, we really liked you before, but now you're being a pain. 720 01:16:02,342 --> 01:16:03,507 Go away! 721 01:16:06,258 --> 01:16:08,303 - Fabiana, help me. - Be quiet! 722 01:16:08,383 --> 01:16:10,928 - We have to call the police. - What? 723 01:16:11,008 --> 01:16:13,527 - The police? - Be quiet, you fool! 724 01:16:15,508 --> 01:16:17,188 What about Beniamina? 725 01:16:18,175 --> 01:16:20,101 Does she know what you do? 726 01:16:24,467 --> 01:16:27,257 He didn't tell you Beniamina's dead? 727 01:16:29,883 --> 01:16:31,091 Just great! 728 01:16:33,758 --> 01:16:35,424 Go home. 729 01:16:38,508 --> 01:16:39,799 What the fuck! 730 01:16:41,008 --> 01:16:43,527 - Let's go. - That's how it's done. 731 01:16:44,467 --> 01:16:46,171 I'll come back for you. 732 01:16:47,133 --> 01:16:50,382 - Get rid of the broomstick. - Get lost! 733 01:16:51,008 --> 01:16:52,507 I curse you! 734 01:16:54,508 --> 01:16:57,424 That's enough. You're asking for trouble! 735 01:17:00,842 --> 01:17:03,742 If they tell you to shut up, you shut up! 736 01:17:03,925 --> 01:17:07,174 Are you listening? What a nerve... 737 01:17:07,717 --> 01:17:08,717 Go on. 738 01:17:08,967 --> 01:17:11,897 I can feel something. We need to widen it. 739 01:17:19,008 --> 01:17:20,257 Go on... 740 01:17:21,883 --> 01:17:22,883 Mario! 741 01:17:23,175 --> 01:17:24,424 Let me see. 742 01:17:26,717 --> 01:17:29,007 Feckin'hell, it's untouched! 743 01:17:43,842 --> 01:17:45,674 It's still sealed. 744 01:18:04,758 --> 01:18:06,438 Careful. careful... 745 01:18:08,633 --> 01:18:10,470 - Wedge it in there. - Further down. 746 01:18:10,550 --> 01:18:11,550 Wait! 747 01:18:35,258 --> 01:18:36,858 Give me the torch. 748 01:18:49,425 --> 01:18:51,499 Mario, pass me your lighter. 749 01:19:16,633 --> 01:19:17,633 Oh God! 750 01:19:17,883 --> 01:19:19,841 - Some animals. - Jeez! 751 01:19:20,175 --> 01:19:21,242 How sweet... 752 01:19:23,842 --> 01:19:26,212 They look like votive offerings. 753 01:19:26,592 --> 01:19:28,272 There's some water. 754 01:19:55,008 --> 01:19:56,934 It's covered in paintings. 755 01:19:58,633 --> 01:20:01,299 This is amazing. Just look at this. 756 01:20:04,342 --> 01:20:05,942 This is beautiful. 757 01:20:09,258 --> 01:20:10,341 Oh, God! 758 01:20:12,758 --> 01:20:14,462 Never mind the souls... 759 01:20:15,050 --> 01:20:18,007 The Etruscans left these here for us. 760 01:20:20,133 --> 01:20:23,033 She's been waiting for us for 2000 years! 761 01:20:25,633 --> 01:20:27,799 It's a gift to us! 762 01:20:28,133 --> 01:20:29,799 This is amazing! 763 01:20:30,800 --> 01:20:32,874 Just look at all this stuff! 764 01:20:36,217 --> 01:20:38,007 Mario... It's a goddess. 765 01:20:38,467 --> 01:20:40,257 I don't believe it... 766 01:20:41,383 --> 01:20:43,679 This is not some funeral stuff. 767 01:20:43,967 --> 01:20:45,299 It's a shrine. 768 01:20:46,383 --> 01:20:47,757 A temple. 769 01:20:50,883 --> 01:20:52,387 This will make us all rich. 770 01:20:52,467 --> 01:20:55,091 How do we get it out of here? 771 01:20:56,467 --> 01:20:57,845 We don't even have the car. 772 01:20:57,925 --> 01:21:01,137 We'll carry it outside for now. Then hide it in the wood. 773 01:21:01,217 --> 01:21:04,137 Then we'll load it into the car when Fabiana gets here. 774 01:21:04,217 --> 01:21:05,728 Come on, come on. 775 01:21:06,842 --> 01:21:08,303 I'll put it here. 776 01:21:08,383 --> 01:21:10,382 - Ready? - Once sharp blow. 777 01:21:11,008 --> 01:21:12,341 One sharp blow. 778 01:21:13,008 --> 01:21:14,008 Perfect. 779 01:21:15,717 --> 01:21:17,007 Pass it to me. 780 01:21:20,175 --> 01:21:22,323 Jerry, let's section it here. 781 01:21:23,467 --> 01:21:24,507 What? 782 01:21:25,175 --> 01:21:28,176 - What the fuck are you doing? - Calm down! 783 01:21:28,300 --> 01:21:30,374 - What the fuck! - Calm down. 784 01:21:30,633 --> 01:21:32,633 We'll put it back together. 785 01:21:32,925 --> 01:21:36,507 We've done it before. We'll take it out in pieces. 786 01:21:38,467 --> 01:21:41,208 How else would we get it out of here? 787 01:21:41,300 --> 01:21:43,744 We'll put it back together again. 788 01:21:44,675 --> 01:21:46,049 Take it easy. 789 01:21:46,675 --> 01:21:49,342 - Easy. - We'll put it back together. 790 01:21:50,383 --> 01:21:51,383 Fuck... 791 01:21:56,175 --> 01:21:57,597 I'll go and see. 792 01:22:02,258 --> 01:22:03,841 We have to run. 793 01:22:04,925 --> 01:22:07,926 My father wil kill me if we end up in jail. 794 01:22:20,967 --> 01:22:23,216 She really did call the cops. 795 01:22:26,383 --> 01:22:28,216 There are two of them. 796 01:22:28,508 --> 01:22:30,108 We outnumber them. 797 01:22:30,383 --> 01:22:32,063 Fuck, they'll nab us. 798 01:22:32,300 --> 01:22:34,670 - Hey, calm down. - Two officers. 799 01:22:38,633 --> 01:22:40,633 - Two of them... - Two what? 800 01:22:41,217 --> 01:22:42,299 Two cars. 801 01:22:44,008 --> 01:22:45,466 How many men? 802 01:22:46,342 --> 01:22:50,466 One, two, three, four, five, six, seven... 803 01:22:51,175 --> 01:22:53,694 Have they upped the police budget? 804 01:22:55,258 --> 01:22:57,595 There are too many of them, we have to run! 805 01:22:57,675 --> 01:22:58,675 Come on. 806 01:23:06,008 --> 01:23:08,595 Let's go, the place is crawling with cops. 807 01:23:08,675 --> 01:23:11,194 - Come on, guys! - Drop everything. 808 01:23:20,883 --> 01:23:22,563 You liked jail then? 809 01:23:29,800 --> 01:23:31,757 Arthur, Arthur! 810 01:23:38,008 --> 01:23:39,519 Let's go, Arthur! 811 01:23:42,300 --> 01:23:44,049 There they are! 812 01:23:44,342 --> 01:23:46,022 Where are you going? 813 01:23:47,342 --> 01:23:48,428 Do something! 814 01:23:48,508 --> 01:23:50,188 There's another one! 815 01:23:50,717 --> 01:23:51,841 There, look! 816 01:23:53,592 --> 01:23:54,925 There they are! 817 01:24:02,550 --> 01:24:03,550 Suckers! 818 01:24:11,717 --> 01:24:13,397 - Arthur! - Come on. 819 01:24:25,925 --> 01:24:27,925 Arthur! What have you done? 820 01:24:29,175 --> 01:24:32,075 - That's all we needed! - Bring him here. 821 01:24:33,258 --> 01:24:34,299 Darn it! 822 01:24:34,967 --> 01:24:36,007 Why? 823 01:24:36,300 --> 01:24:38,744 Why aren't they chasing after us? 824 01:24:39,217 --> 01:24:43,504 - Thank goodness they're not. - Damn it! We'd struck it rich. 825 01:24:44,467 --> 01:24:47,507 Why aren't they chasing us? Why?! 826 01:25:06,008 --> 01:25:08,424 "Police" 827 01:25:11,800 --> 01:25:14,341 Rospo, bring me that rope. 828 01:25:15,175 --> 01:25:16,799 Get a move on. 829 01:27:24,758 --> 01:27:25,825 Close it up. 830 01:27:31,300 --> 01:27:32,367 Close it up. 831 01:27:32,550 --> 01:27:33,550 Thanks. 832 01:29:24,342 --> 01:29:26,095 - What's wrong? - It's Arthur. 833 01:29:26,175 --> 01:29:28,553 - He's come back. - I thought it was a ghost. 834 01:29:28,633 --> 01:29:29,757 It's Arthur. 835 01:29:32,967 --> 01:29:36,178 - I'll get you a drink, Mum. - We kicked her out. 836 01:29:36,258 --> 01:29:38,928 - She found the kids. - Italia. the witch! 837 01:29:39,008 --> 01:29:41,262 I told you that girl was a piece of trash. 838 01:29:41,342 --> 01:29:44,220 - I never liked her. - I heard the baby crying. 839 01:29:44,300 --> 01:29:46,091 We all said so. Stop it. 840 01:29:46,592 --> 01:29:49,595 Know what Mum found out? She wasn't hiding one child... 841 01:29:49,675 --> 01:29:51,097 - But two! - Yes. 842 01:29:51,217 --> 01:29:54,137 - Maybe more than two. - And you made fun of me... 843 01:29:54,217 --> 01:29:56,095 - Here you are, Mum. - "A little lamb"... 844 01:29:56,175 --> 01:29:58,012 She took Mum's thermos flask. 845 01:29:58,092 --> 01:30:00,674 I'd have taken it if I'd known. 846 01:30:00,967 --> 01:30:03,382 She's a liar and a thief. 847 01:30:05,300 --> 01:30:09,591 It must have been awful to find those children there. 848 01:30:11,467 --> 01:30:13,674 You were children once too. 849 01:30:14,425 --> 01:30:16,803 Poor kids, she hid them under her bed. 850 01:30:16,883 --> 01:30:18,674 How do you feel now? 851 01:30:20,050 --> 01:30:21,050 Old. 852 01:30:28,467 --> 01:30:30,257 It's this house, Mum. 853 01:30:30,717 --> 01:30:33,387 It's falling to bits. It's a hovel... 854 01:30:33,467 --> 01:30:36,896 Can't you feel the damp, it's not good for you... 855 01:30:37,092 --> 01:30:39,833 We'll find you a nicer place to live. 856 01:30:40,092 --> 01:30:41,870 No more singing lessons. 857 01:30:42,008 --> 01:30:45,512 You'll see, Mum, we've found this beautiful nursing home. 858 01:30:45,592 --> 01:30:47,012 They'll look after you. 859 01:30:47,092 --> 01:30:50,303 A big garden, lots of flowers, you'll meet new friends... 860 01:30:50,383 --> 01:30:52,466 It's for your own good, Mum. 861 01:30:52,925 --> 01:30:55,466 Can I have this? You don't use it. 862 01:30:56,383 --> 01:30:58,012 Or did you want it? 863 01:30:58,092 --> 01:31:01,095 - We'll sell everything in here. - This is madness! 864 01:31:01,175 --> 01:31:03,178 What if Beniamina were to come back? 865 01:31:03,258 --> 01:31:05,999 There won't be anyone waiting for her. 866 01:31:08,508 --> 01:31:11,466 Mum, she's not coming back. 867 01:31:33,717 --> 01:31:36,095 - Spartaco. - There's no one here. We're closing. 868 01:31:36,175 --> 01:31:38,303 Open the door, it's important. 869 01:31:38,383 --> 01:31:40,063 Then call him for us. 870 01:31:40,467 --> 01:31:44,754 I'll talk to him, I'll smash this phone if he doesn't answer. 871 01:31:46,092 --> 01:31:47,924 - Pirro! - Melodie? 872 01:31:48,717 --> 01:31:50,228 Where's Spartaco? 873 01:31:50,383 --> 01:31:53,757 Spartaco isn't here. He'll be back next week. 874 01:31:54,425 --> 01:31:56,466 Do you need anything? 875 01:31:57,467 --> 01:31:59,049 Can I help you? 876 01:32:50,592 --> 01:32:51,592 Please... 877 01:33:19,967 --> 01:33:21,478 The back, please. 878 01:33:30,592 --> 01:33:31,592 Details 879 01:33:45,342 --> 01:33:46,342 Please. 880 01:34:06,592 --> 01:34:07,928 Which one's Spartaco? 881 01:34:08,008 --> 01:34:10,823 That's her, my aunt. She's very strict. 882 01:34:11,008 --> 01:34:13,345 That's Spartaco... the blonde woman. 883 01:34:13,425 --> 01:34:14,924 Scheming bitch! 884 01:34:15,175 --> 01:34:16,382 Be quiet! 885 01:34:20,342 --> 01:34:22,342 Excuse me, look who's here. 886 01:34:25,050 --> 01:34:26,132 Documents. 887 01:34:29,967 --> 01:34:31,567 Documents, please. 888 01:34:35,300 --> 01:34:36,924 The documents! 889 01:35:09,008 --> 01:35:11,304 Why have you brought them here? 890 01:35:12,883 --> 01:35:15,970 This is a private auction, for museum curators. 891 01:35:16,050 --> 01:35:17,730 But, it's important. 892 01:35:18,092 --> 01:35:21,449 The Englishman is here. You have to talk to him. 893 01:35:22,092 --> 01:35:24,049 Listen, Spartaco... 894 01:35:29,967 --> 01:35:32,049 Finally you can see my face. 895 01:35:32,842 --> 01:35:34,049 Wait! 896 01:35:34,800 --> 01:35:38,632 My niece had a lot of fun witnessing your... 897 01:35:39,633 --> 01:35:41,337 What is it you call it? 898 01:35:41,633 --> 01:35:43,313 Oh, yes, your gift. 899 01:35:46,217 --> 01:35:47,217 Here. 900 01:35:50,217 --> 01:35:52,632 The gift of finding lost things. 901 01:35:52,725 --> 01:35:53,925 Aunt... 902 01:35:54,583 --> 01:35:57,595 Excuse me, the Americans want to talk to you. 903 01:35:58,175 --> 01:36:00,428 Pour them some more champagne. Go on! 904 01:36:00,508 --> 01:36:01,882 Quick. 905 01:36:02,017 --> 01:36:03,917 I'll be right there, go on! 906 01:36:11,200 --> 01:36:15,212 You can soil your clothes and act the crook as much as you want... 907 01:36:15,292 --> 01:36:18,222 but you'll never change from what you are. 908 01:36:54,842 --> 01:36:56,442 What's she saying? 909 01:36:58,133 --> 01:37:02,466 I was asking my friend Arthur if you like my statue. 910 01:37:04,017 --> 01:37:06,437 Didn't our friend Arthur tell you? 911 01:37:06,517 --> 01:37:09,103 That's what we've come for, the statue. 912 01:37:09,183 --> 01:37:10,605 It's ours and... 913 01:37:10,808 --> 01:37:11,849 Nonsense: 914 01:37:12,042 --> 01:37:14,420 The statue already has a certificate of origin. 915 01:37:14,500 --> 01:37:16,453 - And we have the noddle. - The what? 916 01:37:16,533 --> 01:37:20,616 The head. We found the statue. And we have the head. 917 01:37:22,242 --> 01:37:24,282 Yes, it's in here. 918 01:37:25,033 --> 01:37:27,532 Come here, Arthur, you take it. 919 01:37:27,825 --> 01:37:29,899 I told you it was important. 920 01:37:38,200 --> 01:37:42,532 You said the statue is priceless. How much is the head worth? 921 01:37:46,725 --> 01:37:49,353 - Are you blackmailing me? - Yes, we are. 922 01:37:49,433 --> 01:37:54,362 Or we'll walk in there and tell your friends where you get your finds. 923 01:37:55,558 --> 01:37:58,812 Show me this head. Let's see if it's worth anything. 924 01:37:58,892 --> 01:38:00,478 - Price first. - Head first. 925 01:38:00,558 --> 01:38:02,103 - Money first... - Head first. 926 01:38:02,183 --> 01:38:03,250 Price first! 927 01:38:03,392 --> 01:38:06,228 Don't push your luck, I'm the only one who can buy it. 928 01:38:06,308 --> 01:38:07,687 - Are you sure? - Yes. 929 01:38:07,767 --> 01:38:10,312 - We'll see about that... Messieurs? - Quiet. It'll be a fake. 930 01:38:10,392 --> 01:38:11,937 - What? - It's real. 931 01:38:12,017 --> 01:38:13,849 It's real, we found it. 932 01:38:14,475 --> 01:38:17,216 The price. we want to hear your price. 933 01:38:17,475 --> 01:38:19,099 The price. 934 01:38:30,858 --> 01:38:33,566 Arthur, my dear... 935 01:38:34,808 --> 01:38:36,757 show me this head. 936 01:38:59,892 --> 01:39:01,562 You've seen it now 937 01:39:31,558 --> 01:39:34,349 You're not made for human eyes. 938 01:39:40,725 --> 01:39:41,725 Arthur... 939 01:39:46,183 --> 01:39:48,141 It looks interesting. 940 01:39:53,058 --> 01:39:54,302 What the fuck? 941 01:41:19,933 --> 01:41:21,141 Excuse me... 942 01:41:21,933 --> 01:41:23,349 Oh, it's you! 943 01:41:25,017 --> 01:41:26,849 Have you got a light? 944 01:41:30,683 --> 01:41:32,932 Keep it. You might need it. 945 01:41:37,767 --> 01:41:39,447 While you're here... 946 01:41:40,600 --> 01:41:42,280 I wanted to ask you. 947 01:41:42,558 --> 01:41:45,682 You don't know what happened to my goods? 948 01:41:46,017 --> 01:41:47,141 Your what? 949 01:41:49,600 --> 01:41:51,474 My grave goods. 950 01:41:52,267 --> 01:41:54,849 There was a painted askos, 951 01:41:55,642 --> 01:41:59,724 and two grey ceramic ollas, a large one and a smaller one, 952 01:42:00,475 --> 01:42:03,937 there was also a golden fibula, it was pinned here. 953 01:42:04,017 --> 01:42:07,099 It meant a lot to me, so I thought maybe. 954 01:42:09,517 --> 01:42:10,974 But l... 955 01:42:14,683 --> 01:42:16,363 I don't understand. 956 01:42:16,642 --> 01:42:18,307 Forgive me. 957 01:42:18,683 --> 01:42:20,978 While you're here, we have a question. 958 01:42:21,058 --> 01:42:23,562 We've lost part of our grave goods too. 959 01:42:23,642 --> 01:42:27,812 There was a kylix with eyes on it, the big ones for drinking... 960 01:42:27,892 --> 01:42:31,141 - What was painted on it? - A fawn running. 961 01:42:32,017 --> 01:42:34,103 It was nice, I really liked it. 962 01:42:34,183 --> 01:42:38,541 Whereas they'd left me a little bell with a little bird on it. 963 01:42:38,642 --> 01:42:41,086 - It was nice. - It was in bronze. 964 01:42:42,183 --> 01:42:43,694 Have you seen it? 965 01:42:43,892 --> 01:42:45,599 Buddy... buddy. 966 01:42:45,892 --> 01:42:48,040 Fancy that... look who it is! 967 01:42:48,558 --> 01:42:51,915 Wait a sec, please. I need to ask you something. 968 01:42:52,433 --> 01:42:53,849 Thanks, may I? 969 01:42:54,225 --> 01:42:56,766 I wanted to ask you if you've seen 970 01:42:57,017 --> 01:43:00,516 Something that was mine but I can't find it... 971 01:44:07,392 --> 01:44:14,641 In the world's soul, there's death, love and life 972 01:44:15,267 --> 01:44:22,432 Lots of mystery deep down, joy and strife. 973 01:44:30,933 --> 01:44:38,099 But if humans were more like birds in flight, 974 01:44:38,683 --> 01:44:45,932 if they didn't crave treasure shining bright, 975 01:44:46,433 --> 01:44:50,520 they'd live in better harmony between bliss and the arcane. 976 01:44:50,600 --> 01:44:54,391 Not alienated from the sacred and the profane, 977 01:44:54,725 --> 01:44:58,516 nor afflicted by immediate gain, 978 01:44:58,892 --> 01:45:03,724 by the anxiety of profit which only adds to the strain. 979 01:45:05,683 --> 01:45:13,141 And while they concluded this important deal, 980 01:45:13,475 --> 01:45:20,766 rebellion raged in the stranger with his nerves of steel. 981 01:45:29,183 --> 01:45:32,599 But he was misunderstood, 982 01:45:32,975 --> 01:45:36,682 they considered him mad, 983 01:45:36,933 --> 01:45:44,182 they gave him a hard time, this fool turned bad. 984 01:45:44,558 --> 01:45:48,182 They shouted insults and their amazement grew 985 01:45:48,517 --> 01:45:51,946 but he was left untouched by whatever they threw. 986 01:45:52,600 --> 01:45:56,516 All he longed for was a fuller life, 987 01:45:56,808 --> 01:46:01,474 his heart nourished by a richer source 988 01:46:20,767 --> 01:46:24,641 He tried to fly, fly over the hills 989 01:46:25,642 --> 01:46:29,391 but he remained on the ground with all his old ills. 990 01:46:30,975 --> 01:46:34,849 He decided to come back after wandering around 991 01:46:35,808 --> 01:46:39,641 But he found that everything had changed 992 01:46:41,600 --> 01:46:44,557 Too much had changed. 993 01:47:08,975 --> 01:47:10,682 Melchiorre... 994 01:47:11,517 --> 01:47:14,036 Forget about him. He's dead to us. 995 01:47:14,558 --> 01:47:16,849 Let's have a toast. 996 01:47:23,850 --> 01:47:25,432 Mister, mister... 997 01:47:27,267 --> 01:47:29,489 Come here, I'm talking to you. 998 01:47:31,142 --> 01:47:32,822 What are you doing? 999 01:47:33,475 --> 01:47:36,145 - Well? - Look at the state you're in. 1000 01:47:36,225 --> 01:47:39,440 - What the fuck have you done? - You're a total mess. 1001 01:47:39,767 --> 01:47:42,437 - Come and eat with us. - Yes, come on. 1002 01:47:42,517 --> 01:47:45,946 We'll get rid of those wretched friends of yours. 1003 01:47:46,183 --> 01:47:47,863 They're fucking thick! 1004 01:47:48,100 --> 01:47:51,687 - We'll treat him to dinner one day. - Yeah, we'll take him with us. 1005 01:47:51,767 --> 01:47:54,656 A nice place. with a nice glass of wine. 1006 01:47:55,100 --> 01:47:59,029 A good meal to strengthen you up, you look like a fakir. 1007 01:47:59,183 --> 01:48:02,391 Just look at the state this guy's in. 1008 01:48:02,683 --> 01:48:05,599 We'll spend a nice day together. 1009 01:48:05,892 --> 01:48:08,187 We'll take you to this nice place. 1010 01:48:08,267 --> 01:48:09,947 - A nice place. - Okay? 1011 01:48:12,142 --> 01:48:13,432 When? 1012 01:48:22,975 --> 01:48:24,141 Hey! 1013 01:48:32,933 --> 01:48:35,863 If you want to see Mum, clean yourself up. 1014 01:48:39,308 --> 01:48:40,849 That's an order. 1015 01:48:44,892 --> 01:48:46,099 This one? 1016 01:48:46,433 --> 01:48:47,433 Eh2 1017 01:48:48,183 --> 01:48:49,183 Yes. 1018 01:49:03,392 --> 01:49:05,170 Is he going to the ball? 1019 01:49:13,933 --> 01:49:15,533 - Shall I? - Go on. 1020 01:49:21,392 --> 01:49:23,318 - A bit shorter. - Shorter? 1021 01:49:32,475 --> 01:49:34,099 Give me a hand. 1022 01:49:39,433 --> 01:49:41,729 - Is that better? - Much better. 1023 01:49:47,767 --> 01:49:48,767 This un? 1024 01:49:49,183 --> 01:49:50,183 This one! 1025 01:50:13,975 --> 01:50:15,932 It's changed a bit. 1026 01:50:33,017 --> 01:50:34,017 Hi. 1027 01:50:39,850 --> 01:50:41,599 Hey, who are you? 1028 01:50:42,058 --> 01:50:43,058 Hello. 1029 01:50:53,100 --> 01:50:54,474 May I? 1030 01:50:56,225 --> 01:50:57,432 May I? 1031 01:50:59,600 --> 01:51:03,516 I didn't know who you were with... 1032 01:51:03,850 --> 01:51:06,391 where you were. 1033 01:51:06,683 --> 01:51:09,599 No one knew where you'd got to... 1034 01:51:10,483 --> 01:51:11,703 It's not done. 1035 01:51:11,783 --> 01:51:15,612 Don't ever do that again, Colombina. I didn't even know you'd gone out. 1036 01:51:15,692 --> 01:51:18,978 It took you ages to get back, I was so worried. 1037 01:51:24,542 --> 01:51:26,416 He followed me here. 1038 01:51:29,292 --> 01:51:30,916 You found us. 1039 01:51:34,250 --> 01:51:35,930 What have you done? 1040 01:51:36,583 --> 01:51:39,666 It's all changed. It's beautiful. 1041 01:51:42,292 --> 01:51:45,181 - We're squatting in the station. - Yes. 1042 01:51:45,917 --> 01:51:49,295 - We've worked hard on it, eh? - There's still a lot to do. 1043 01:51:49,375 --> 01:51:53,161 - If you want to help... - It didn't belong to anyone. 1044 01:51:53,250 --> 01:51:55,250 Or it belonged to everyone. 1045 01:51:55,458 --> 01:51:58,166 It's only a temporary setup. 1046 01:51:59,042 --> 01:52:00,894 Life itself is temporary. 1047 01:52:03,958 --> 01:52:05,380 - Fabiana? - Yes. 1048 01:52:05,583 --> 01:52:07,263 She lives here too. 1049 01:52:08,000 --> 01:52:09,582 Look who's here! 1050 01:52:10,083 --> 01:52:11,083 H 1051 01:52:11,458 --> 01:52:13,837 Who'll give me a hand to empty the car? 1052 01:52:13,917 --> 01:52:16,416 - I will... - Let's go, kids. 1053 01:52:16,750 --> 01:52:18,430 - Hurry up. - Let's go. 1054 01:52:19,208 --> 01:52:21,166 What have you bought? 1055 01:52:22,625 --> 01:52:26,054 - Let's unload the car. - Did you get everything? 1056 01:52:26,208 --> 01:52:28,712 Hope we have some crisps and popcorn. 1057 01:52:28,792 --> 01:52:32,503 Just popcorn, if you're good when I put the treatment on. 1058 01:52:32,583 --> 01:52:35,332 They'ye all got lice. So be careful. 1059 01:52:55,083 --> 01:52:57,545 Come here, I'll put the concoction on you. 1060 01:52:57,625 --> 01:53:00,366 - No, Fabiana. - You'll have lice too. 1061 01:53:15,042 --> 01:53:17,128 - Did it drip in your eyes? - No. 1062 01:53:17,208 --> 01:53:19,208 I'd had enough of them too. 1063 01:53:19,458 --> 01:53:23,874 Always in charge, giving me orders. But where did you get to? 1064 01:53:24,167 --> 01:53:25,374 Excuse me. 1065 01:53:26,208 --> 01:53:27,624 I was thinking. 1066 01:53:29,833 --> 01:53:32,277 Maybe Arthur could stay here too? 1067 01:53:33,000 --> 01:53:34,624 - Me? - Yes. 1068 01:53:35,167 --> 01:53:38,191 - For how long? - A while... 1069 01:53:39,000 --> 01:53:41,000 Are you any good with kids? 1070 01:53:41,167 --> 01:53:43,912 He can babysit when we're out at work. 1071 01:53:43,992 --> 01:53:47,491 - Or fix the electrics. - Or change the windows. 1072 01:53:47,625 --> 01:53:51,128 - He could clean the bathroom. - We needed a cleaning man. 1073 01:53:51,208 --> 01:53:54,280 - Can you cook? Make meat sauce? - Pancakes? 1074 01:53:54,500 --> 01:53:56,628 - I need a massage - You're all crazy. 1075 01:53:56,708 --> 01:53:58,412 Will you be our servant? 1076 01:53:58,492 --> 01:54:01,791 Bring us breakfast in bed every morning? 1077 01:54:05,000 --> 01:54:06,170 I've found one. 1078 01:54:06,250 --> 01:54:09,679 - I've found a head louse. - I don't believe you. 1079 01:54:13,542 --> 01:54:15,616 Come on, let's rinse it off! 1080 01:54:32,292 --> 01:54:33,332 No, no. 1081 01:54:34,000 --> 01:54:35,249 The servant. 1082 01:54:54,750 --> 01:54:56,416 What do you want? 1083 01:54:57,542 --> 01:54:58,874 Nothing. 1084 01:55:02,333 --> 01:55:04,207 don't care, go away. 1085 01:55:09,042 --> 01:55:10,457 What a bore... 1086 01:55:14,750 --> 01:55:16,457 Come here. 1087 01:55:35,417 --> 01:55:37,499 Me and you. 1088 01:55:38,542 --> 01:55:40,874 we have a secret liaison. 1089 01:55:42,417 --> 01:55:43,624 Yes. 1090 01:59:25,083 --> 01:59:26,291 No luck. 1091 01:59:29,167 --> 01:59:33,167 - Are you tired, Arthur? - Are you tired already, mister? 1092 01:59:33,583 --> 01:59:35,263 There's nothing here. 1093 01:59:35,875 --> 01:59:40,447 What do you mean? Spartaco told us you're an expert in the field. 1094 01:59:40,583 --> 01:59:43,045 She says you're good with this divining rod. 1095 01:59:43,125 --> 01:59:46,253 I'll take you to talk to this guy... Come on. 1096 01:59:46,333 --> 01:59:48,462 - Hey, whatshisname! - Come on... 1097 01:59:48,542 --> 01:59:50,545 I'm talking to you! Hurry up! 1098 01:59:50,625 --> 01:59:52,791 Rospo, go and get him. 1099 01:59:53,375 --> 01:59:55,597 - Is he dead? - No, he's alive. 1100 01:59:56,000 --> 01:59:57,291 Come here. 1101 02:00:01,000 --> 02:00:03,000 Come on! We won't hurt you. 1102 02:00:03,750 --> 02:00:05,350 Come on. Help him. 1103 02:00:06,125 --> 02:00:07,636 Is this your dog? 1104 02:00:12,167 --> 02:00:14,128 - What's in your pocket? - Show us. 1105 02:00:14,208 --> 02:00:16,170 No one's going to steal it. 1106 02:00:16,250 --> 02:00:17,957 - Show us! - Come on! 1107 02:00:26,000 --> 02:00:27,124 It's gold. 1108 02:00:27,375 --> 02:00:28,503 Pure gold, see? 1109 02:00:28,583 --> 02:00:31,245 - It's a golden sun! - Tell him where you found it. 1110 02:00:31,325 --> 02:00:32,805 Where did you find it? 1111 02:00:41,958 --> 02:00:43,253 What's he saying? 1112 02:00:43,333 --> 02:00:46,291 Are you capable of finding these suns? 1113 02:01:11,958 --> 02:01:13,041 Here. 1114 02:01:42,375 --> 02:01:43,832 I see something! 1115 02:01:44,125 --> 02:01:46,644 There's something there, a tunnel. 1116 02:01:58,167 --> 02:01:59,167 Arthur? 1117 02:02:00,042 --> 02:02:01,642 Arthur, come here. 1118 02:02:08,333 --> 02:02:11,082 Come here, Arthur. Jump in. 1119 02:02:12,000 --> 02:02:14,370 - Jump inside, Arthur. - Jump in. 1120 02:02:14,450 --> 02:02:17,593 - Why me? - You get the honour, you found it. 1121 02:02:17,750 --> 02:02:19,602 That's how it works here. 1122 02:02:19,792 --> 02:02:21,041 Go ahead. 1123 02:02:26,250 --> 02:02:27,250 Jump in. 1124 02:02:27,750 --> 02:02:30,680 - Tell us what's down there. - Be careful. 1125 02:03:08,292 --> 02:03:09,457 Arthur! 1126 02:03:10,625 --> 02:03:11,666 Arthur! 1127 02:11:06,292 --> 02:11:08,666 THE CHIMERA