1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,484 --> 00:01:29,690
So it's you?
4
00:01:30,842 --> 00:01:31,842
Eh?
5
00:01:33,174 --> 00:01:35,258
My last woman's face.
6
00:01:58,217 --> 00:02:01,117
Have you noticed
the sun is following us?
7
00:02:04,883 --> 00:02:06,483
It's following us.
8
00:02:48,592 --> 00:02:51,091
Good morning, tickets please.
9
00:02:53,133 --> 00:02:54,299
Sir?
10
00:02:55,967 --> 00:02:57,049
Sir?
11
00:02:58,800 --> 00:03:00,400
Were you dreaming?
12
00:03:00,717 --> 00:03:04,007
Sorry, you'll never know
how it ends now.
13
00:03:04,467 --> 00:03:06,841
May I see your ticket, please?
14
00:03:18,217 --> 00:03:20,217
What a strange ticket...
15
00:03:30,783 --> 00:03:31,970
Ask him...
16
00:03:32,050 --> 00:03:33,966
Excuse me. May I...
17
00:03:34,717 --> 00:03:36,397
Where are you from?
18
00:03:36,758 --> 00:03:38,438
Somewhere far away?
19
00:03:40,175 --> 00:03:42,694
- Yes, sort of.
- And where's that?
20
00:03:44,425 --> 00:03:46,091
It doesn't matter.
21
00:03:49,050 --> 00:03:50,591
You're local.
22
00:03:51,300 --> 00:03:52,424
Yes.
23
00:03:52,758 --> 00:03:55,387
- Is it so obvious?
- Yes... I can tell.
24
00:03:55,467 --> 00:03:58,091
Of course! You're such a bumpkin!
25
00:04:01,175 --> 00:04:02,757
You look like...
26
00:04:03,842 --> 00:04:05,757
like some paintings...
27
00:04:08,575 --> 00:04:10,041
ancient ones...
28
00:04:11,950 --> 00:04:13,591
Your profile.
29
00:04:13,883 --> 00:04:15,049
- Mine?
- Yes.
30
00:04:15,342 --> 00:04:17,049
Yes, perhaps...
31
00:04:18,092 --> 00:04:20,007
maybe you've seen them.
32
00:04:20,533 --> 00:04:22,213
A profile like yours.
33
00:04:25,867 --> 00:04:27,115
A big nose?
34
00:04:27,575 --> 00:04:29,427
Oh no, just the opposite.
35
00:04:29,758 --> 00:04:31,462
It's nice... it's nice.
36
00:04:31,842 --> 00:04:33,522
So you're a scientist?
37
00:04:33,675 --> 00:04:35,216
No, no, I'm...
38
00:04:38,050 --> 00:04:40,346
Jeez, it really stinks in here!
39
00:04:40,604 --> 00:04:43,419
This fine gentleman
doesn't like water?
40
00:04:43,717 --> 00:04:46,887
When did you last
change your socks, mate?
41
00:04:46,967 --> 00:04:49,428
But it's your lucky day,
look at this.
42
00:04:49,508 --> 00:04:52,937
Because you need some new socks
You really stink!
43
00:04:53,050 --> 00:04:56,262
Buy some perfume
to soothe your delicate nostrils.
44
00:04:56,342 --> 00:04:59,887
You tell him. Such a charming man,
but he stinks.
45
00:04:59,967 --> 00:05:02,753
How can you pretty girls
put up with this stench?
46
00:05:02,833 --> 00:05:06,333
- He's smoking to hide the smell.
- That's enough.
47
00:05:06,592 --> 00:05:09,174
Not even jail smelled this bad.
48
00:05:09,508 --> 00:05:11,382
Enough! What the fuck!
49
00:05:25,008 --> 00:05:26,262
Take it easy.
50
00:05:26,342 --> 00:05:28,470
Be careful, this guy's dangerous.
51
00:05:28,550 --> 00:05:31,907
You know what? I'll gift
you some socks... Here.
52
00:05:32,717 --> 00:05:33,717
Skinflint.
53
00:05:35,758 --> 00:05:38,970
There's a six-foot criminal
on the train, folks!
54
00:05:39,050 --> 00:05:41,882
Come on, sock him in the face...
55
00:05:42,175 --> 00:05:43,757
Buy my socks!
56
00:05:44,550 --> 00:05:47,341
Socks, perfumes, aftershave!
57
00:06:38,800 --> 00:06:41,220
- What can you see?
- People.
58
00:06:41,300 --> 00:06:42,924
Can I have a look?
59
00:06:49,300 --> 00:06:53,091
THE CHIMERA
60
00:07:30,925 --> 00:07:32,091
Arthur!
61
00:07:33,050 --> 00:07:34,174
Arthur!
62
00:07:36,425 --> 00:07:37,966
Come on, jump in.
63
00:07:39,425 --> 00:07:43,137
- What are you doing here?
- Spartaco told me you were coming.
64
00:07:43,217 --> 00:07:47,003
He is the one who paid the lawyer
to get you released!
65
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
Eh?
66
00:07:51,258 --> 00:07:54,424
- I'll pay it all back.
- There's no need.
67
00:07:54,925 --> 00:07:58,211
- He just wants you to go and say hi.
- Say hi?
68
00:07:59,092 --> 00:08:00,174
Fuck that!
69
00:08:00,508 --> 00:08:02,174
Come on, Arthur!
70
00:08:02,783 --> 00:08:04,501
Don't be like that!
71
00:08:04,842 --> 00:08:06,632
Don't be stupid!
72
00:08:08,175 --> 00:08:11,049
Please wait, listen...
73
00:08:11,967 --> 00:08:14,653
We're sorry about that day,
I mean that night.
74
00:08:14,733 --> 00:08:17,948
We honestly didn't notice
you'd fallen behind.
75
00:08:19,258 --> 00:08:21,036
Don't waste your saliva.
76
00:08:23,133 --> 00:08:27,062
"Don't waste your saliva"?
I taught you that expression.
77
00:08:43,300 --> 00:08:44,757
Take me home.
78
00:09:19,725 --> 00:09:22,762
I said home, not here!
I don't want to see anyone.
79
00:09:22,842 --> 00:09:23,842
No one.
80
00:09:25,008 --> 00:09:28,294
Just five minutes...
A toast with your friends!
81
00:09:33,133 --> 00:09:34,674
Here they are.
82
00:09:35,300 --> 00:09:37,174
Here he is at last!
83
00:09:37,508 --> 00:09:38,508
Well then?
84
00:09:38,800 --> 00:09:41,507
Short hair, so pale. What happened?
85
00:09:41,800 --> 00:09:43,882
I'll take Arthur home,
86
00:09:44,133 --> 00:09:47,553
he can settle in,
then he'll come back and celebrate.
87
00:09:47,633 --> 00:09:50,053
Not even a toast after all this time?
88
00:09:50,133 --> 00:09:52,845
- No, thanks.
- Then we'll come with you.
89
00:09:52,925 --> 00:09:54,674
Mario, fetch a bottle.
90
00:09:56,425 --> 00:09:57,882
What the fuck!
91
00:10:01,967 --> 00:10:03,216
I did try...
92
00:11:39,925 --> 00:11:41,882
Here, chicky chicky...
93
00:12:44,175 --> 00:12:45,175
Sorry.
94
00:12:45,508 --> 00:12:47,174
- Arthur?
- Yes.
95
00:12:48,758 --> 00:12:50,438
It is you, isn't it?
96
00:12:50,633 --> 00:12:53,549
Yes, I'm looking for signora Flora.
97
00:12:54,592 --> 00:12:57,481
I know.
You're all she ever talks about.
98
00:12:57,675 --> 00:12:59,882
Arthur this, Arthur that...
99
00:13:00,842 --> 00:13:02,632
- Can I see her?
- Yes.
100
00:13:03,342 --> 00:13:04,882
I reckon so.
101
00:13:05,883 --> 00:13:06,883
Right now?
102
00:13:07,133 --> 00:13:08,507
Yes, of course.
103
00:13:08,925 --> 00:13:10,605
I'll come with you.
104
00:13:28,342 --> 00:13:29,541
Ma'am.
105
00:13:29,692 --> 00:13:33,887
Have you been smoking? I told you
not to! It spoils your voice!
106
00:13:33,967 --> 00:13:35,466
He's here.
107
00:13:36,258 --> 00:13:38,091
At last!
108
00:13:39,258 --> 00:13:41,091
My friend.
109
00:13:42,217 --> 00:13:45,049
My dear friend, my only friend.
110
00:13:45,342 --> 00:13:46,853
Take me in there.
111
00:13:47,008 --> 00:13:48,688
What a catastrophe!
112
00:13:51,467 --> 00:13:54,774
This leg works, I can move this one.
113
00:13:54,908 --> 00:13:58,549
But not this one,
hence the wheelchair.
114
00:13:58,683 --> 00:14:00,194
It's comfortable.
115
00:14:00,333 --> 00:14:02,882
Wheelchairs are a great invention.
116
00:14:02,975 --> 00:14:07,374
You see? I told you he'd come back.
Woman of little faith.
117
00:14:07,767 --> 00:14:10,307
This is Beniamina's boyfriend.
118
00:14:11,225 --> 00:14:13,521
Go and make some coffee, go on.
119
00:14:17,707 --> 00:14:19,357
Could you find her?
120
00:14:20,730 --> 00:14:21,936
Not yet now.
121
00:14:22,350 --> 00:14:23,682
Beniamina...
122
00:14:24,683 --> 00:14:26,891
Don't lose hope.
123
00:14:27,076 --> 00:14:29,510
You have to find her, go on.
124
00:14:29,825 --> 00:14:31,774
Yes, but...
125
00:14:32,167 --> 00:14:34,800
I could hardly look
for her where I was.
126
00:14:35,142 --> 00:14:37,586
But you always find everything...
127
00:14:37,683 --> 00:14:39,016
Yes, of course.
128
00:14:39,558 --> 00:14:41,141
That was quick!
129
00:14:41,600 --> 00:14:43,088
It's cold!
130
00:14:43,542 --> 00:14:46,241
No, make some fresh coffee.
131
00:14:46,642 --> 00:14:48,432
It's fine. Thanks.
132
00:14:48,850 --> 00:14:52,349
He's so polite. You're so sweet.
133
00:14:53,857 --> 00:14:55,848
Have you had anything to eat?
134
00:14:56,428 --> 00:14:59,262
I have to let the girls
know you're here.
135
00:15:00,808 --> 00:15:03,809
What are you doing?
Don't just stand there!
136
00:15:04,275 --> 00:15:07,653
- What must I do?
- Warm up your voice!
137
00:15:07,733 --> 00:15:10,570
No, bring some wood in,
physical exercise helps.
138
00:15:10,650 --> 00:15:15,079
You don't sing with your brain,
you sing with your body. Go on!
139
00:15:19,420 --> 00:15:21,670
Nosy Parker.
140
00:15:21,914 --> 00:15:23,929
You know the word impicciona?
141
00:15:24,808 --> 00:15:27,679
It means that she wants to
hear what we say.
142
00:15:27,759 --> 00:15:30,224
- Don't you think?
- Maybe, yes.
143
00:15:30,504 --> 00:15:32,257
She wants to sing.
144
00:15:32,845 --> 00:15:35,565
But she is, how do you say, stonata.
145
00:15:35,892 --> 00:15:38,633
Tone deaf.
She's completely tone deaf.
146
00:15:38,850 --> 00:15:40,224
Poor thing...
147
00:16:12,225 --> 00:16:14,587
- Hi, Sista, how are things?
- Fine.
148
00:16:14,667 --> 00:16:16,762
- Hi, Grandma.
- My little flower.
149
00:16:16,842 --> 00:16:19,457
- Good morning, Mum.
- Look who's here!
150
00:16:19,558 --> 00:16:22,002
- Grandma.
- Darling, how are you?
151
00:16:22,433 --> 00:16:25,933
- Mum, how are you?
- Just great. Look who's here!
152
00:16:26,100 --> 00:16:29,395
- Are you glad he's back, Mum?
- Of course. Here he is!
153
00:16:29,475 --> 00:16:30,932
Arthur's back.
154
00:16:31,767 --> 00:16:33,770
Arthur, your eyes are glassy.
155
00:16:33,850 --> 00:16:35,530
Don't you feel well?
156
00:16:35,683 --> 00:16:37,420
You're dressed too lightly.
157
00:16:37,500 --> 00:16:39,619
He's bound to fall sick like that.
158
00:16:39,725 --> 00:16:41,395
Have you got any clothes?
159
00:16:41,475 --> 00:16:43,327
Let's look in Dad's room.
160
00:16:43,717 --> 00:16:46,012
Trousers, sweaters.
I'll put some together.
161
00:16:46,092 --> 00:16:48,062
He can't wear a dead man's clothes.
162
00:16:48,142 --> 00:16:50,809
Do you remember... What's it called?
163
00:16:51,892 --> 00:16:55,395
- The shearling jacket!
- Yes, perfect, it's nice and warm.
164
00:16:55,475 --> 00:16:56,557
Okay.
165
00:16:59,517 --> 00:17:01,117
Thank you, Italia.
166
00:17:01,558 --> 00:17:02,853
Thank you, my dear.
167
00:17:02,933 --> 00:17:04,349
Eat up.
168
00:17:07,017 --> 00:17:09,724
Who's this? The new student?
169
00:17:13,475 --> 00:17:15,253
Hasn't he had lunch yet?
170
00:17:15,350 --> 00:17:18,520
- Call that lunch?
- Expect her to make roast beef?
171
00:17:18,600 --> 00:17:22,174
- That's overcooked and bland.
- No! It looks delicious!
172
00:17:22,254 --> 00:17:23,812
- Is it good?
- Yes.
173
00:17:23,892 --> 00:17:27,107
Italia is a fine cook
with a talent for music.
174
00:17:27,225 --> 00:17:29,978
Music? The music's
about to change though.
175
00:17:30,058 --> 00:17:31,984
- Will you tell him?
- Yes.
176
00:17:33,225 --> 00:17:35,682
Arthur, we've found you a job.
177
00:17:36,017 --> 00:17:37,557
A proper job.
178
00:17:38,600 --> 00:17:40,557
At a builders' warehouse.
179
00:17:41,433 --> 00:17:43,952
No more living on Mum's shoulders.
180
00:17:44,892 --> 00:17:47,411
You can start work as of tomorrow.
181
00:17:50,933 --> 00:17:52,641
No, thanks.
182
00:17:52,892 --> 00:17:55,062
You're stuck up, you know that?
183
00:17:55,142 --> 00:17:58,642
And to think Beniamina loved you,
how could she...
184
00:17:59,433 --> 00:18:01,182
She still loves him!
185
00:18:01,808 --> 00:18:04,708
That's enough, Nella, sit down!
Sit down!
186
00:18:13,392 --> 00:18:15,318
- Are you okay, Mum?
- Yes.
187
00:18:22,308 --> 00:18:25,380
Italia, can you take his plate away,
please?
188
00:18:26,600 --> 00:18:30,100
Bring Arthur a light
for his cigarette. Thank you.
189
00:18:30,725 --> 00:18:32,770
You let him smoke in the house?
190
00:18:32,850 --> 00:18:35,517
Because he's a man. No one else can.
191
00:18:35,767 --> 00:18:37,545
You never allowed us to.
192
00:18:37,683 --> 00:18:41,062
- I'll get him some clothes.
- Your student's very obedient.
193
00:18:41,142 --> 00:18:45,016
She's a servant
disguised as a student.
194
00:18:45,350 --> 00:18:47,887
- We all know that.
- Of course we do.
195
00:18:47,967 --> 00:18:51,362
Mum's clever at finding maids without
having to pay. She's manipulative.
196
00:18:51,442 --> 00:18:55,149
Okay, let's end it here.
We'll never agree.
197
00:18:55,267 --> 00:18:58,557
Every time we come here
we start arguing.
198
00:18:58,650 --> 00:19:00,599
That's enough! Enough!
199
00:19:01,808 --> 00:19:04,145
- What's up?
- Did you hear that?
200
00:19:04,225 --> 00:19:07,141
- What?
- I can hear a baby crying.
201
00:19:09,225 --> 00:19:11,695
- It's a little lamb.
- No, it's not...
202
00:19:11,775 --> 00:19:14,764
- It's a baby crying.
- I can't hear it!
203
00:20:57,100 --> 00:20:58,878
What are you doing here?
204
00:20:59,767 --> 00:21:03,124
Signora Flora told me to bring you
these things.
205
00:21:05,892 --> 00:21:07,099
Here.
206
00:21:13,808 --> 00:21:15,052
For the fever.
207
00:21:15,267 --> 00:21:16,947
Take your temperature.
208
00:21:17,808 --> 00:21:19,488
What are you doing?
209
00:21:19,933 --> 00:21:22,307
Are you crazy? You'll break it.
210
00:21:23,058 --> 00:21:24,658
You'll break it...
211
00:21:33,308 --> 00:21:35,382
You've done a good job here.
212
00:21:39,308 --> 00:21:40,349
Nice.
213
00:21:42,558 --> 00:21:44,641
What are all these objects?
214
00:21:49,933 --> 00:21:51,557
Just old stuff.
215
00:21:54,169 --> 00:21:56,187
Things many eyes have seen.
216
00:21:56,267 --> 00:21:57,267
Eh?
217
00:21:59,725 --> 00:22:02,224
Things many "hyes" have seen.
218
00:22:04,142 --> 00:22:05,474
Eyes.
219
00:22:06,142 --> 00:22:07,307
Eyes.
220
00:22:08,642 --> 00:22:10,349
Not hyes, eyes.
221
00:22:10,642 --> 00:22:11,642
Thanks.
222
00:22:12,025 --> 00:22:15,297
I can give you a crash course
in Italian if you want.
223
00:22:15,475 --> 00:22:16,475
You?
224
00:22:17,609 --> 00:22:18,471
Sure!
225
00:22:21,314 --> 00:22:23,405
It's a nice hiding place here.
226
00:22:24,683 --> 00:22:27,127
All those plants, al the trees...
227
00:22:28,475 --> 00:22:31,690
There were lots of trees
where I was born too.
228
00:22:33,725 --> 00:22:35,236
Andiroba trees...
229
00:22:35,767 --> 00:22:37,367
Jacaranda trees...
230
00:22:38,850 --> 00:22:42,136
It was the only thing
I liked about that place.
231
00:22:51,225 --> 00:22:52,905
Why are you laughing?
232
00:22:53,808 --> 00:22:56,266
Look at that. Isn't it strange?
233
00:22:57,058 --> 00:23:00,916
It looks like a person
planted head down in the ground.
234
00:23:02,808 --> 00:23:05,623
Yes, there...
where the branches split.
235
00:23:06,058 --> 00:23:07,182
See?
236
00:23:07,475 --> 00:23:08,475
No.
237
00:23:10,892 --> 00:23:12,492
This one's better.
238
00:23:13,933 --> 00:23:16,674
Maybe you can see it better
from here.
239
00:23:21,142 --> 00:23:22,266
No, no, no!
240
00:23:25,183 --> 00:23:26,599
What's this?
241
00:23:28,517 --> 00:23:29,766
Fuck!
242
00:23:33,342 --> 00:23:34,350
Arthur?
243
00:23:35,454 --> 00:23:36,915
Arthur!
244
00:24:30,698 --> 00:24:32,812
Your things are in here.
245
00:24:33,192 --> 00:24:34,892
Your beloved pots.
246
00:24:35,108 --> 00:24:38,523
Did you think we'd stolen them.
from under your tree?
247
00:24:38,842 --> 00:24:41,216
Here you are. It's all here.
248
00:25:00,683 --> 00:25:02,203
We couldn't leave them
249
00:25:02,283 --> 00:25:05,178
with the police rummaging around
after you got arrested.
250
00:25:05,258 --> 00:25:07,728
They wanted to nail you
and increase your sentence.
251
00:25:07,808 --> 00:25:10,437
And instead of thanking us
you barge in here?
252
00:25:10,517 --> 00:25:13,946
- What will you do with them?
- I don't know, eh?
253
00:25:15,433 --> 00:25:19,791
Leave it to me. I'll take them
to Spartaco to pay off my debt.
254
00:25:19,933 --> 00:25:23,266
Take them to Spartaco?
He'd only laugh at you.
255
00:25:24,892 --> 00:25:28,145
Instead of taking Spartaco
these cheap pieces...
256
00:25:28,225 --> 00:25:31,368
why don't we find something
to put with them?
257
00:25:31,600 --> 00:25:34,957
- Now we're back together again...
- No, thanks!
258
00:25:36,392 --> 00:25:38,603
- That's my uncle.
- What do you want?
259
00:25:38,683 --> 00:25:40,416
- The hoe.
- Hurry up!
260
00:25:40,550 --> 00:25:41,861
Not dead yet, eh?
261
00:25:42,308 --> 00:25:43,988
Don't be a nuisance!
262
00:25:44,225 --> 00:25:45,647
Get out of here.
263
00:25:48,600 --> 00:25:49,766
Move it!
264
00:25:57,683 --> 00:26:01,645
Arthur, wanna end up like him?
Soft in the head from the toil.
265
00:26:01,725 --> 00:26:04,540
Bent over by life
and with a limp dick.
266
00:26:06,425 --> 00:26:09,099
Come on... don't try and fool us.
267
00:26:10,975 --> 00:26:15,475
I know you can't rest knowing
those things are still down there.
268
00:26:15,725 --> 00:26:17,577
There's a lot down there.
269
00:26:17,808 --> 00:26:18,974
For sure!
270
00:27:31,733 --> 00:27:33,691
Arthur...
271
00:27:43,608 --> 00:27:46,149
The witches are coming!
272
00:28:01,483 --> 00:28:02,816
Happy Epiphany!
273
00:29:02,442 --> 00:29:04,357
He's stone drunk.
274
00:29:05,317 --> 00:29:07,278
Wait, we'll take it off here
275
00:29:07,358 --> 00:29:09,607
and put it on here!
276
00:29:09,942 --> 00:29:12,524
You look so beautiful!
277
00:29:17,275 --> 00:29:18,275
Excuse me.
278
00:29:19,483 --> 00:29:21,083
Excuse me, please.
279
00:29:22,400 --> 00:29:24,691
Excuse me, can I take a photo?
280
00:29:26,025 --> 00:29:28,692
- Can I take your photo?
- A photo...
281
00:29:29,650 --> 00:29:30,982
Just one.
282
00:29:35,025 --> 00:29:36,566
Don't hide!
283
00:29:36,858 --> 00:29:38,774
Just one photo!
284
00:29:39,108 --> 00:29:40,191
Okay.
285
00:29:41,108 --> 00:29:42,108
No!
286
00:29:42,358 --> 00:29:43,691
Please!
287
00:29:43,983 --> 00:29:45,663
- Have we met?
- No.
288
00:29:46,858 --> 00:29:49,525
But people have told me about you...
289
00:29:50,108 --> 00:29:52,066
and him. the Englishman.
290
00:29:52,358 --> 00:29:53,399
Me?
291
00:29:54,108 --> 00:29:55,788
I'm Spartaco's friend.
292
00:29:55,900 --> 00:29:58,641
- Ah, you're Spartaco's friend?
- Yes.
293
00:29:59,317 --> 00:30:01,836
- Your friend is very rude.
- No...
294
00:30:02,858 --> 00:30:04,670
He's like that when he drinks.
295
00:30:04,750 --> 00:30:08,024
- He's an oaf.
- You say that 'cos you're in love.
296
00:30:08,150 --> 00:30:11,039
What if I were?
Would you recommend him?
297
00:30:11,275 --> 00:30:14,862
We would recommend him,
but he doesn't look at girls anymore,
298
00:30:14,942 --> 00:30:17,941
he only thinks of the one who's gone.
299
00:30:20,775 --> 00:30:22,066
You see?
300
00:30:22,692 --> 00:30:24,482
Hold it there!
301
00:30:26,025 --> 00:30:27,066
Come on!
302
00:31:37,692 --> 00:31:39,191
Mister...
303
00:31:39,775 --> 00:31:40,775
Mister...
304
00:31:41,108 --> 00:31:43,701
come with me, I have a gig for you.
305
00:31:45,442 --> 00:31:47,886
I want to show you something big.
306
00:31:48,442 --> 00:31:50,042
Filled with stuff.
307
00:31:50,775 --> 00:31:53,442
But then we'll go halves. All right?
308
00:32:14,442 --> 00:32:15,482
Mario?
309
00:32:15,817 --> 00:32:19,461
You should see what a perfectly
round hole she left.
310
00:32:20,150 --> 00:32:25,293
My granddad said, "Before you marry
a woman, take her to pee on the sand.
311
00:32:25,483 --> 00:32:29,570
If the hole she leaves is nice
and round and deep, marry her!
312
00:32:29,650 --> 00:32:32,243
But if she drips here and there..."
313
00:32:32,817 --> 00:32:34,862
That's why you never married.
314
00:32:34,942 --> 00:32:37,528
But maybe she's the right girl, eh?
315
00:32:37,608 --> 00:32:39,028
Have you seen her?
316
00:32:39,108 --> 00:32:42,982
That woman is an ornament of nature.
317
00:32:43,692 --> 00:32:44,903
If you say so.
318
00:32:44,983 --> 00:32:47,502
Melodie, do you know what you are?
319
00:32:47,775 --> 00:32:49,566
An ornament of nature.
320
00:32:49,858 --> 00:32:51,232
Thanks, Pirro.
321
00:32:51,525 --> 00:32:53,377
Help me. How do I get in?
322
00:32:53,650 --> 00:32:55,237
Did she have to come?
323
00:32:55,317 --> 00:32:58,389
Maybe we can sell her something,
she's rich.
324
00:32:59,608 --> 00:33:01,030
Careful does it.
325
00:33:02,067 --> 00:33:03,982
There you are. Careful.
326
00:33:05,108 --> 00:33:06,530
Now spin around.
327
00:33:08,192 --> 00:33:12,121
We'll show you things
even archaeologists would die for!
328
00:33:12,400 --> 00:33:16,857
I find the Etruscans so fascinating,
so "bohemian",
329
00:33:17,108 --> 00:33:19,695
so distant from the myth
of the Roman world.
330
00:33:19,775 --> 00:33:20,857
Pirro!
331
00:33:21,108 --> 00:33:22,732
As my aunt says...
332
00:33:23,233 --> 00:33:25,557
If the Etruscans had still been here
333
00:33:25,637 --> 00:33:28,452
wouldn't be all this machismo in Italy
334
00:33:29,067 --> 00:33:33,649
Did you know the women
were in charge in Etruscan times?
335
00:33:35,275 --> 00:33:37,719
Well done, excellent observation!
336
00:33:38,400 --> 00:33:40,080
- Here I am.
- At last.
337
00:33:40,192 --> 00:33:41,607
I'm late.
338
00:33:41,900 --> 00:33:44,641
- We were waiting for you.
- Let's go.
339
00:33:44,733 --> 00:33:47,066
- Come on.
- Mister, let's go.
340
00:33:49,192 --> 00:33:51,192
- Where is it?
- Over there.
341
00:33:51,525 --> 00:33:53,205
- Over there?
- Yes.
342
00:33:53,442 --> 00:33:55,899
It's under here. A treasure!
343
00:33:57,108 --> 00:33:58,788
It's full of stuff!
344
00:33:59,775 --> 00:34:02,066
But remember what we agreed.
345
00:34:02,400 --> 00:34:04,024
No tricks now.
346
00:34:07,067 --> 00:34:08,737
There's nothing here, Katir.
347
00:34:08,817 --> 00:34:10,820
There are no signs of a tomb.
348
00:34:10,900 --> 00:34:12,778
- It's a hole.
- You were wrong.
349
00:34:12,858 --> 00:34:14,987
- It was probably a cattleshed.
- What?
350
00:34:15,067 --> 00:34:17,862
My ancestors found
a load of stuff around here!
351
00:34:17,942 --> 00:34:20,857
Vases, a spear! Even a statue!
352
00:34:21,108 --> 00:34:23,237
Where are all these things now?
353
00:34:23,317 --> 00:34:26,362
They dumped them, they got scared.
What fools!
354
00:34:26,442 --> 00:34:29,871
But if the expert wants
to check the place out...
355
00:34:30,733 --> 00:34:31,733
Mister...
356
00:34:35,525 --> 00:34:36,607
Okay.
357
00:34:37,108 --> 00:34:40,570
Won't you offer the maestro a drink?
Before he gets to work?
358
00:34:40,650 --> 00:34:41,983
You've got some...
359
00:34:42,275 --> 00:34:44,778
You've got some. Of course you do...
360
00:34:44,858 --> 00:34:46,191
There you are.
361
00:34:47,983 --> 00:34:49,566
Hold your horses.
362
00:34:56,733 --> 00:34:57,941
My turn now.
363
00:34:59,650 --> 00:35:01,607
Hurry up, I'm thirsty.
364
00:35:03,442 --> 00:35:04,899
Pirro, me too?
365
00:35:05,775 --> 00:35:06,899
Coming up.
366
00:38:51,858 --> 00:38:52,941
Well?
367
00:38:58,483 --> 00:39:01,066
What was in this? He's sick.
368
00:39:01,317 --> 00:39:02,384
Only fernet.
369
00:39:02,650 --> 00:39:05,232
- Only fernet?
- We all drank some.
370
00:39:05,525 --> 00:39:06,947
How do you feel?
371
00:39:08,692 --> 00:39:10,618
- I feel sick!
- He's sick.
372
00:39:10,733 --> 00:39:13,252
- I feel sick...
- I feel sick too.
373
00:39:13,483 --> 00:39:14,816
He's faking it.
374
00:39:14,983 --> 00:39:17,112
He's sick because the rod
found something.
375
00:39:17,192 --> 00:39:20,092
Don't talk rubbish.
You put poison in it!
376
00:39:20,633 --> 00:39:23,103
- You're trying to trick me.
- No one wants to trick you.
377
00:39:23,183 --> 00:39:24,987
- I want to dig too.
- Shut up.
378
00:39:25,067 --> 00:39:27,511
- You promised.
- We promised you?
379
00:39:27,608 --> 00:39:31,895
Who said anything about digging?
Does it mean so much to you?
380
00:39:32,233 --> 00:39:34,826
Then why don't you dig on your own?
381
00:39:34,983 --> 00:39:36,570
- Not on my own.
- Why not?
382
00:39:36,650 --> 00:39:40,028
- Why don't you dig on your own?
- No, not on my own.
383
00:39:40,108 --> 00:39:41,399
Why not?
384
00:39:41,733 --> 00:39:43,403
Because of the spirits.
385
00:39:43,483 --> 00:39:46,570
- You know about the spirits then!
- No, not on my own!
386
00:39:46,650 --> 00:39:50,774
You're afraid of the spirits!
Afraid they'll grab you?
387
00:39:51,650 --> 00:39:54,191
And follow you home!
388
00:39:54,483 --> 00:39:58,107
You're scared
they'll get into bed with you.
389
00:40:27,983 --> 00:40:29,941
- Where is it?
- There.
390
00:40:31,067 --> 00:40:32,067
Here?
391
00:40:43,192 --> 00:40:45,859
No, that was the wrong note. Listen.
392
00:40:48,983 --> 00:40:50,362
Okay, let's start.
393
00:40:50,442 --> 00:40:56,899
I'd like to explain to you, O God
394
00:40:58,358 --> 00:41:04,232
Where my suffering lies
395
00:41:26,358 --> 00:41:29,857
Italia? There's a leak here too.
Bring a bowl.
396
00:41:31,192 --> 00:41:33,316
Oh darn this rain!
397
00:41:36,908 --> 00:41:38,530
What a disaster!
398
00:41:39,550 --> 00:41:40,607
You're flat.
399
00:41:41,483 --> 00:41:46,524
Your character's asking to speak
to God, to explain her feelings.
400
00:41:46,817 --> 00:41:49,558
It's not the right time to sing flat.
401
00:41:50,275 --> 00:41:52,737
Go and do the ironing,
careful with the crease.
402
00:41:52,817 --> 00:41:55,357
Right note, perfect crease.
403
00:41:56,558 --> 00:41:57,958
Are you listening?
404
00:41:59,025 --> 00:42:00,232
Italia...
405
00:42:01,108 --> 00:42:02,788
What a scatterbrain!
406
00:42:03,575 --> 00:42:05,086
Carry on ironing.
407
00:42:05,150 --> 00:42:07,520
- All right, ma'am.
- Discipline.
408
00:42:08,483 --> 00:42:14,149
I'd like to explain to you, O God
409
00:42:15,650 --> 00:42:21,566
Where my suffering lies
410
00:42:46,192 --> 00:42:51,566
But fate condemns me
411
00:42:57,108 --> 00:43:02,399
But fate condemns me
412
00:43:03,525 --> 00:43:05,357
To weep
413
00:43:27,150 --> 00:43:28,524
What's that?
414
00:43:30,108 --> 00:43:31,607
It's not "what".
415
00:43:34,067 --> 00:43:35,482
It's who.
416
00:43:42,525 --> 00:43:44,205
Colombina, come here.
417
00:43:44,733 --> 00:43:46,066
Come here!
418
00:43:49,108 --> 00:43:50,708
Take your brother.
419
00:43:50,942 --> 00:43:53,941
Take care of him
and hide in the bedroom.
420
00:43:56,858 --> 00:43:58,649
Don't cry.
421
00:44:00,900 --> 00:44:02,149
Go on!
422
00:44:09,025 --> 00:44:10,877
What are you looking for?
423
00:44:11,608 --> 00:44:12,816
An iron rod?
424
00:44:13,108 --> 00:44:14,357
A long one?
425
00:44:17,858 --> 00:44:20,228
I put it on top of the wardrobe.
426
00:44:20,692 --> 00:44:22,320
It looked dangerous.
427
00:44:22,400 --> 00:44:23,566
Italia?
428
00:44:26,817 --> 00:44:28,107
Italia?
429
00:44:32,108 --> 00:44:33,482
Yes, ma'am.
430
00:44:39,983 --> 00:44:41,399
Here it is.
431
00:44:48,650 --> 00:44:49,774
Rock.
432
00:44:54,275 --> 00:44:55,482
More rock.
433
00:45:03,067 --> 00:45:04,149
Here it is.
434
00:45:44,275 --> 00:45:46,232
Guys, there's a passage.
435
00:45:46,775 --> 00:45:49,145
But someone's already been here.
436
00:45:49,275 --> 00:45:51,732
The stone's smashed!
437
00:46:28,233 --> 00:46:29,441
How horrible!
438
00:46:34,108 --> 00:46:35,816
What can you see?
439
00:46:42,775 --> 00:46:45,237
Look at this... There's nothing here.
440
00:46:45,317 --> 00:46:47,362
- Nothing?
- Not even a fibula?
441
00:46:47,442 --> 00:46:49,042
Not even a ring...
442
00:46:50,150 --> 00:46:52,695
- Here.
- The grave goods are over here.
443
00:46:52,775 --> 00:46:54,479
There's loads of stuff.
444
00:46:54,942 --> 00:46:55,942
Melodie?
445
00:46:56,192 --> 00:46:57,792
- Yes.
- Hold this.
446
00:46:59,900 --> 00:47:01,580
There's a lekythos.
447
00:47:05,358 --> 00:47:06,524
Look at this!
448
00:47:09,525 --> 00:47:10,607
Red figure.
449
00:47:14,108 --> 00:47:15,149
Lovely.
450
00:47:16,192 --> 00:47:17,649
Grab everything!
451
00:47:33,858 --> 00:47:38,320
Those who work hard come off worse,
they travel on foot, never by horse.
452
00:47:38,400 --> 00:47:43,543
Those who work hard are full of woe,
those who don't, make all the dough!
453
00:47:44,192 --> 00:47:46,903
Let's toast, let's toast,
let's toast!
454
00:47:46,983 --> 00:47:48,524
Katir's here.
455
00:47:51,567 --> 00:47:53,078
Ah, here you are!
456
00:47:53,608 --> 00:47:54,941
Phonies!
457
00:47:55,233 --> 00:47:56,941
You phonies!
458
00:47:57,692 --> 00:48:01,192
You're celebrating with the profits
from my stuff!
459
00:48:01,442 --> 00:48:02,774
Get lost!
460
00:48:04,442 --> 00:48:06,886
Even the pigs would spit you out!
461
00:48:19,525 --> 00:48:23,524
THE POOR "TOMBAROLI"
The Adventures of Arthur the Dowser
462
00:48:48,650 --> 00:48:52,987
Friends, we'll sing you a song
that ends badly for those involved,
463
00:48:53,067 --> 00:48:58,024
but at the time they devoted
their hopes and skills
464
00:48:58,317 --> 00:49:01,482
to the cursed need
and desire to upset fate.
465
00:49:01,775 --> 00:49:03,774
Now for the first tercet.
466
00:49:05,733 --> 00:49:09,441
There's this stranger,
charming and tall.
467
00:49:09,692 --> 00:49:13,524
From Ireland, or was it England?
468
00:49:14,192 --> 00:49:17,274
And thanks to
his dowsing skills and all
469
00:49:17,567 --> 00:49:22,607
he's the real leader of a gang.
470
00:49:24,108 --> 00:49:27,982
In love with archaeology was he
471
00:49:28,608 --> 00:49:32,524
but he never married it
and now he deals in contraband.
472
00:49:32,858 --> 00:49:36,232
Whatever the ground offers up
when they dig
473
00:49:36,567 --> 00:49:42,274
to him and his friends
on a grave-robbing gig.
474
00:49:44,150 --> 00:49:48,441
They've a connection
with the underground
475
00:49:48,692 --> 00:49:53,816
They're seven grave robbers,
and we call them "tombaroli"
476
00:50:00,067 --> 00:50:04,778
Some people rob graves to fulfil
the collective dream of poor peasants,
477
00:50:04,858 --> 00:50:08,816
to find a treasure as a way
of emerging from poverty.
478
00:50:09,692 --> 00:50:11,441
Others are just victims
479
00:50:11,692 --> 00:50:14,487
of the yearning for wealth
that afflicts humanity.
480
00:50:14,567 --> 00:50:18,232
In these cases,
it is easy to resort to villainy.
481
00:50:21,067 --> 00:50:24,524
Not everyone is capable of defying
482
00:50:24,858 --> 00:50:28,857
the law, the darkness
and the souls of the dead.
483
00:50:29,192 --> 00:50:32,857
Some people are scared of dying
484
00:50:33,192 --> 00:50:38,524
and others for adventure are bred.
485
00:50:39,608 --> 00:50:43,649
Nights on the lookout
when danger is rife
486
00:50:44,317 --> 00:50:47,774
with flights through woods
with stealth.
487
00:50:48,442 --> 00:50:51,941
It's a thrilling and risky life,
488
00:50:52,233 --> 00:50:57,649
it's the dream of redemption
and wealth.
489
00:51:27,483 --> 00:51:31,524
The poor "tombaroli"
petty criminals for the Law
490
00:51:32,108 --> 00:51:35,732
all they want is a well-paid job
491
00:51:41,817 --> 00:51:45,246
Just think, dear folks,
what the law's there for,
492
00:51:46,358 --> 00:51:49,774
to protect those
who exploit your labour.
493
00:51:59,567 --> 00:52:03,149
What's the point of judging then,
494
00:52:03,942 --> 00:52:07,524
the "tombaroli"
are just a drop in the ocean
495
00:52:08,317 --> 00:52:11,774
Ah, a drop in the ocean.
496
00:52:25,775 --> 00:52:28,847
I can't see anything.
Let's look over there!
497
00:52:31,775 --> 00:52:35,441
What's the point of judging then,
498
00:52:36,192 --> 00:52:40,274
the "tombaroli"
are just a drop in the ocean
499
00:52:40,567 --> 00:52:44,107
Ah, a drop in the ocean...
500
00:52:58,067 --> 00:52:59,845
There they are! Come on!
501
00:53:41,358 --> 00:53:43,524
Hey you... photo.
502
00:53:44,900 --> 00:53:45,982
Photo?
503
00:53:46,358 --> 00:53:47,482
Photograph.
504
00:53:48,858 --> 00:53:50,066
Wait.
505
00:53:56,567 --> 00:53:57,774
There you go.
506
00:53:58,192 --> 00:53:59,987
Oh, thank you. Very nice.
507
00:54:00,067 --> 00:54:01,993
- Nice.
- Is this a temple?
508
00:54:02,275 --> 00:54:04,794
- Yes, yes, temple.
- Nice... nice.
509
00:54:05,108 --> 00:54:06,399
Bye Bye.
510
00:54:19,400 --> 00:54:22,732
CRASH COURSE IN ITALIAN
511
00:54:23,733 --> 00:54:25,524
CRAFTY
512
00:54:31,858 --> 00:54:33,066
PILFER
513
00:54:39,233 --> 00:54:40,857
I'LL "KIL" YOU
514
00:54:44,817 --> 00:54:46,524
SO HEAVY!
515
00:55:25,567 --> 00:55:28,482
Italia? Bring us some tea.
516
00:55:31,400 --> 00:55:32,441
Look...
517
00:55:36,233 --> 00:55:37,732
Biscuits...
518
00:55:38,525 --> 00:55:40,941
WE AGREE
519
00:55:41,900 --> 00:55:43,732
SECRET LIAISON
520
00:55:44,317 --> 00:55:46,274
EXCELLENT
521
00:55:46,858 --> 00:55:48,607
WHAT DO YOU WANT?
522
00:55:48,900 --> 00:55:50,982
NOTHING
523
00:55:52,067 --> 00:55:53,067
Thanks.
524
00:55:58,567 --> 00:55:59,649
May I go?
525
00:55:59,942 --> 00:56:01,622
Yes, go on... go on.
526
00:56:12,192 --> 00:56:14,562
Fabiana, how long for the pasta?
527
00:56:14,650 --> 00:56:16,191
Just a sec.
528
00:56:23,525 --> 00:56:25,024
Careful.
529
00:56:29,525 --> 00:56:30,857
Forks!
530
00:57:49,983 --> 00:57:52,862
- I'll get the thermos flask.
- Good girl.
531
00:57:52,942 --> 00:57:56,653
She forgot the thermos flask
but we're about to leave.
532
00:57:56,733 --> 00:57:58,955
You're coming too, aren't you?
533
00:57:59,067 --> 00:58:00,400
Yes, of course.
534
00:58:02,192 --> 00:58:04,044
Arthur, you're so thin...
535
00:58:04,650 --> 00:58:06,524
Really thin.
536
00:58:07,108 --> 00:58:08,812
- Are you eating?
- Yes.
537
00:58:09,660 --> 00:58:12,827
- But are you eating enough?
- Yes, of course.
538
00:58:14,942 --> 00:58:18,987
When Beniamina comes back and
sees you like that. it's not good.
539
00:58:19,067 --> 00:58:23,191
Get some biscuits from the kitchen.
They'll buck you up.
540
00:58:24,400 --> 00:58:26,987
I've told you before,
madam mustn't see you.
541
00:58:27,067 --> 00:58:29,660
- Mummy, can we come with you?
- No.
542
00:58:30,817 --> 00:58:32,774
I said no!
543
00:58:33,900 --> 00:58:35,580
How long will you be?
544
00:58:37,150 --> 00:58:38,399
I'm coming.
545
00:58:39,942 --> 00:58:44,524
A couple of hours. When you hear
the gate, go to your room.
546
00:58:45,192 --> 00:58:47,044
- Please!
- That's enough.
547
00:58:47,483 --> 00:58:48,483
Bye.
548
00:58:49,817 --> 00:58:50,817
Bye.
549
00:58:53,067 --> 00:58:54,566
Look after him.
550
00:59:03,233 --> 00:59:04,233
Wait.
551
00:59:12,067 --> 00:59:13,566
May I?
552
00:59:19,961 --> 00:59:21,795
Don't worry. I'll keep him.
553
00:59:28,733 --> 00:59:29,982
What's that?
554
00:59:31,733 --> 00:59:35,191
It's a thing that rings.
555
00:59:36,192 --> 00:59:37,399
May I?
556
00:59:37,942 --> 00:59:39,107
Yes.
557
00:59:44,733 --> 00:59:45,982
Bell.
558
00:59:46,442 --> 00:59:48,232
It's called a bell.
559
00:59:48,650 --> 00:59:50,982
Madam calls for me with a bell.
560
00:59:52,775 --> 00:59:54,357
You can keep it.
561
00:59:55,567 --> 00:59:56,857
A present?
562
00:59:57,942 --> 00:59:59,622
- For me?
- Let's go.
563
00:59:59,733 --> 01:00:01,191
Thanks, but...
564
01:00:01,567 --> 01:00:02,567
Wait...
565
01:00:03,483 --> 01:00:05,335
Look, that's the station.
566
01:00:05,567 --> 01:00:08,357
- Okay, yes.
- We're nearly there.
567
01:00:11,275 --> 01:00:13,794
I yearned to see this place again.
568
01:00:17,900 --> 01:00:20,399
The city and the countryside.
569
01:00:21,567 --> 01:00:23,641
I often came to this station
570
01:00:23,817 --> 01:00:26,445
to pick up my daughters
back from a trip...
571
01:00:26,525 --> 01:00:30,399
RI-PAR-BEL-LA.
572
01:00:30,817 --> 01:00:34,103
- This leg is still a bit painful.
- Riparbella.
573
01:00:34,192 --> 01:00:38,362
I encouraged my daughters to travel.
It's important to travel...
574
01:00:38,442 --> 01:00:40,237
I couldn't hold Beniamina back...
575
01:00:40,317 --> 01:00:43,674
she'd jump on any train.
She's really curious...
576
01:00:44,608 --> 01:00:47,195
She'll have so much to tell us
when she returns.
577
01:00:47,275 --> 01:00:51,347
- Who does it belong to now, ma'am?
- The station? No one.
578
01:00:52,317 --> 01:00:53,695
What do you mean?
579
01:00:53,775 --> 01:00:57,061
It's a public building.
It belongs to everyone.
580
01:00:57,442 --> 01:01:00,183
Does it belong to everyone or no one?
581
01:01:00,692 --> 01:01:02,292
Stop nitpicking...
582
01:01:03,067 --> 01:01:04,993
It's an abandoned station.
583
01:01:56,425 --> 01:01:59,299
All right then.
I'll see you next week.
584
01:01:59,800 --> 01:02:02,799
Good morning. We brought the puppies.
585
01:02:06,217 --> 01:02:07,897
Just a minute, please.
586
01:02:11,633 --> 01:02:13,313
The Englishman's here.
587
01:02:13,842 --> 01:02:15,175
Yes, he's here.
588
01:02:15,342 --> 01:02:17,132
- Is that a puppy?
- Yes.
589
01:02:17,592 --> 01:02:20,036
- Can I have a look?
- Better not.
590
01:02:20,467 --> 01:02:21,716
It's sick.
591
01:02:23,175 --> 01:02:26,176
Mr Harrison, what a surprise!
Welcome back.
592
01:02:26,467 --> 01:02:27,800
Please come in.
593
01:02:28,342 --> 01:02:30,553
Excuse me, but I was here first.
594
01:02:30,633 --> 01:02:33,549
It's a special case, ma'am.
An emergency.
595
01:02:46,758 --> 01:02:50,382
Spartaco will be very happy
that you're back.
596
01:02:52,800 --> 01:02:54,504
- How many pieces?
- 18.
597
01:02:54,633 --> 01:02:55,633
18.
598
01:02:57,133 --> 01:02:59,133
- Is that all?
- That's all.
599
01:03:30,633 --> 01:03:32,313
He's weighing them up.
600
01:03:36,633 --> 01:03:39,882
Spartaco says,
"You've remembered me at last."
601
01:03:40,217 --> 01:03:43,432
Listen, keep my share.
I don't want any debts.
602
01:03:43,550 --> 01:03:45,230
Only his share though.
603
01:03:45,925 --> 01:03:48,845
Spartaco was expecting
better after all this time.
604
01:03:48,925 --> 01:03:50,132
What?
605
01:03:50,425 --> 01:03:54,095
There's a lekythos from IV BC,
with the veiled woman.
606
01:03:54,175 --> 01:03:55,257
Very rare!
607
01:03:55,350 --> 01:03:57,445
- What about the kylix?
- And the running fawn?
608
01:03:57,525 --> 01:04:00,497
Spartaco says
they're just everyday objects.
609
01:04:00,758 --> 01:04:02,832
- Tombs of poor folk.
- What?
610
01:04:02,925 --> 01:04:06,216
- They weren't all pharaohs!
- It's absurd.
611
01:04:07,717 --> 01:04:09,049
Received.
612
01:04:09,633 --> 01:04:11,424
He'll take it all.
613
01:04:12,550 --> 01:04:14,341
The payment.
614
01:04:18,883 --> 01:04:21,698
- Take it or leave it.
- We'll take it.
615
01:04:33,633 --> 01:04:35,485
Check if they've expired.
616
01:04:49,342 --> 01:04:50,409
This shovel?
617
01:04:50,842 --> 01:04:53,064
What do you need a shovel for?
618
01:04:54,300 --> 01:04:55,928
To plant beans, officer.
619
01:04:56,008 --> 01:04:58,601
Beans at this time of year? No way.
620
01:04:59,008 --> 01:05:01,678
Maybe that's why
they didn't sprout, Melchiorre.
621
01:05:01,758 --> 01:05:04,901
- I told you it wasn't time.
- I didn't know.
622
01:05:05,342 --> 01:05:08,628
Don't act smart,
we've got our eyes on you all.
623
01:05:08,800 --> 01:05:11,216
Especially him, the Englishman.
624
01:05:11,758 --> 01:05:12,799
Got that?
625
01:05:15,008 --> 01:05:16,712
- Your papers.
- Thanks.
626
01:05:16,925 --> 01:05:17,925
Sorry
627
01:05:19,800 --> 01:05:21,174
May I? Thanks.
628
01:05:21,467 --> 01:05:24,053
What's that?
Is that property of the state?
629
01:05:24,133 --> 01:05:25,970
- Which one?
- That there.
630
01:05:26,050 --> 01:05:27,206
- This?
- Yes.
631
01:05:27,425 --> 01:05:29,137
Is it property of the state?
632
01:05:29,217 --> 01:05:31,341
No, this is mine...
633
01:05:31,633 --> 01:05:34,424
What did you call it, Arthur?
634
01:05:34,675 --> 01:05:36,675
It's an apotropaic phallus.
635
01:05:36,925 --> 01:05:38,605
A "troparic" phallus.
636
01:05:38,883 --> 01:05:42,095
- You know what that is, right?
- I know what troparic means.
637
01:05:42,175 --> 01:05:43,595
Yes, I've seen them.
638
01:05:43,675 --> 01:05:46,549
His granddad gave it
to my granddad...
639
01:05:55,050 --> 01:05:56,341
Mario?
640
01:05:58,300 --> 01:06:00,152
- This is yours.
- Thanks.
641
01:06:00,758 --> 01:06:02,720
- I'll count it.
- Go ahead.
642
01:06:02,800 --> 01:06:05,512
- I'm 50,000 liras short.
- Count it again.
643
01:06:05,592 --> 01:06:07,962
Jerry and I got less than Mario.
644
01:06:08,967 --> 01:06:12,303
We could build a cabin like this
Would you like it?
645
01:06:12,383 --> 01:06:13,627
It's horrible.
646
01:06:13,717 --> 01:06:15,424
It's my round tonight.
647
01:06:16,592 --> 01:06:17,592
Arthur.
648
01:06:20,592 --> 01:06:22,888
I wanted to show them your home.
649
01:06:24,217 --> 01:06:25,217
Hi.
650
01:06:25,967 --> 01:06:27,745
She's like a broomstick!
651
01:06:31,592 --> 01:06:32,882
She kissed him.
652
01:06:33,217 --> 01:06:34,728
All these people.
653
01:06:35,342 --> 01:06:36,716
Cirillo.
654
01:06:37,633 --> 01:06:38,882
Colombina.
655
01:06:39,758 --> 01:06:41,091
and I'm Italia.
656
01:06:42,175 --> 01:06:44,249
- Hi, nice to meet you.
- Hi.
657
01:06:44,633 --> 01:06:46,257
Long live Italia!
658
01:06:56,467 --> 01:06:58,341
You put the ice in first.
659
01:06:58,633 --> 01:07:00,887
Who taught you to mix drinks?
You're an idiot!
660
01:07:00,967 --> 01:07:02,549
I said it's fine.
661
01:07:03,342 --> 01:07:04,342
Thanks.
662
01:07:16,717 --> 01:07:18,720
Great! Long live Italia. Let's toast!
663
01:07:18,800 --> 01:07:20,133
I'll take this.
664
01:08:30,258 --> 01:08:33,758
She might be a broomstick
but she's good with men.
665
01:08:39,342 --> 01:08:41,841
I want to sing too!
666
01:08:42,592 --> 01:08:44,512
- CanI sing?
- Is he going?
667
01:08:44,592 --> 01:08:46,272
What's Katir doing?
668
01:08:46,925 --> 01:08:48,081
Go on, Katir!
669
01:08:48,425 --> 01:08:49,581
Go on, Katir!
670
01:08:53,633 --> 01:08:55,007
Come on, Katir!
671
01:09:05,175 --> 01:09:06,175
Thanks.
672
01:09:06,675 --> 01:09:08,841
Cool, Katir!
673
01:09:10,258 --> 01:09:12,406
Hooray for the power station!
674
01:10:15,425 --> 01:10:17,091
Get 'em off!
675
01:10:30,800 --> 01:10:31,800
Come here.
676
01:11:18,508 --> 01:11:19,549
My mates...
677
01:11:19,800 --> 01:11:21,257
Such assholes!
678
01:11:35,633 --> 01:11:38,341
Come on, let's go.
679
01:11:44,342 --> 01:11:45,841
Arthur.
680
01:11:46,633 --> 01:11:48,341
Come on!
681
01:11:48,633 --> 01:11:52,174
Jerry, don't get wet!
Keep away from me if you do!
682
01:11:52,467 --> 01:11:53,889
It's disgusting!
683
01:11:59,467 --> 01:12:01,467
Guys, look what I've found.
684
01:12:02,550 --> 01:12:04,230
The Euphronios Krater!
685
01:12:04,508 --> 01:12:07,428
You're braver than me
taking a dip in that water.
686
01:12:07,508 --> 01:12:09,656
There's toxic waste in there.
687
01:12:11,258 --> 01:12:14,382
Fabiana, this is electrifying water!
688
01:12:15,300 --> 01:12:17,448
I came out in a rash last time
689
01:12:17,675 --> 01:12:19,355
It improves your looks
690
01:12:25,883 --> 01:12:28,091
- Have a swim.
- Grab Pirro.
691
01:12:28,592 --> 01:12:29,925
No, grab Mario.
692
01:13:00,842 --> 01:13:04,128
What have you done to him?
You've cast a spell.
693
01:13:04,508 --> 01:13:06,091
You're a witch.
694
01:13:07,175 --> 01:13:08,855
What is this place?
695
01:13:09,300 --> 01:13:10,980
It looks like a tip.
696
01:13:11,175 --> 01:13:14,220
No, we always come here.
It's a kind of cemetery.
697
01:13:14,300 --> 01:13:16,091
Just look at those guys!
698
01:13:17,758 --> 01:13:19,757
Cemetery? In what way?
699
01:13:20,342 --> 01:13:21,674
In what way...
700
01:13:22,550 --> 01:13:26,550
See those holes... That one,
and that one, they're tombs.
701
01:13:27,675 --> 01:13:28,841
Well done.
702
01:13:29,175 --> 01:13:31,916
Let's get out of here. It's horrible.
703
01:13:32,217 --> 01:13:33,550
Are you scared?
704
01:13:33,633 --> 01:13:35,178
Yeah, you're scared.
705
01:13:35,258 --> 01:13:37,925
Long-live-ltalia is scared of tombs.
706
01:13:38,300 --> 01:13:40,507
They're 2000 years old!
707
01:14:02,925 --> 01:14:05,855
The maestro has felt something!
Watch out!
708
01:14:08,258 --> 01:14:10,424
Is he sick? What's wrong?
709
01:14:10,675 --> 01:14:12,897
No, he's lost in his chimeras.
710
01:14:13,592 --> 01:14:15,591
Hasn't he told you?
711
01:14:15,883 --> 01:14:18,031
- How we make our money?
- No.
712
01:14:18,217 --> 01:14:19,845
Go and get the tools.
713
01:14:19,925 --> 01:14:21,382
We open tombs.
714
01:14:31,167 --> 01:14:32,641
Tonight of all nights
715
01:14:32,721 --> 01:14:36,621
when we're in our best clothes you
have to go after your visions!
716
01:14:39,050 --> 01:14:40,299
Well?
717
01:14:40,842 --> 01:14:42,716
Hold it... hold it!
718
01:14:44,508 --> 01:14:47,595
Let them concentrate,
they might find something.
719
01:14:47,675 --> 01:14:49,049
Something?
720
01:14:49,383 --> 01:14:51,007
The grave goods.
721
01:14:52,383 --> 01:14:55,198
- What?
- The stuff they left the dead.
722
01:14:55,425 --> 01:14:59,591
They believed they helped
to save their souls, right?
723
01:15:00,345 --> 01:15:01,345
The souls...
724
01:15:01,425 --> 01:15:04,711
Fabiana, go and check
no one's coming. Move it!
725
01:15:04,842 --> 01:15:07,286
Fabiana do this, Fabiana do that.
726
01:15:15,467 --> 01:15:16,467
Arthur...
727
01:15:18,592 --> 01:15:20,595
did this belong to a dead person?
728
01:15:20,675 --> 01:15:23,091
Let me see... it's possible.
729
01:15:24,425 --> 01:15:26,049
A child's grave.
730
01:15:27,342 --> 01:15:30,007
Fabiana, help me stop them.
731
01:15:30,300 --> 01:15:32,670
- Please!
- No, leave them to it.
732
01:15:33,633 --> 01:15:36,990
What are they going to do?
Steal from the souls?
733
01:15:37,592 --> 01:15:39,814
What a pain in the ass she is!
734
01:15:42,300 --> 01:15:45,466
Those things aren't made
for human eyes...
735
01:15:47,550 --> 01:15:49,230
but those of souls.
736
01:15:52,258 --> 01:15:53,887
What the fuck was that?
737
01:15:53,967 --> 01:15:57,539
Hear that, Arthur?
They aren't made for human eyes.
738
01:15:58,467 --> 01:16:02,262
Miss, we really liked you before,
but now you're being a pain.
739
01:16:02,342 --> 01:16:03,507
Go away!
740
01:16:06,258 --> 01:16:08,303
- Fabiana, help me.
- Be quiet!
741
01:16:08,383 --> 01:16:10,928
- We have to call the police.
- What?
742
01:16:11,008 --> 01:16:13,527
- The police?
- Be quiet, you fool!
743
01:16:15,508 --> 01:16:17,188
What about Beniamina?
744
01:16:18,175 --> 01:16:20,101
Does she know what you do?
745
01:16:24,467 --> 01:16:27,257
He didn't tell you Beniamina's dead?
746
01:16:29,883 --> 01:16:31,091
Just great!
747
01:16:33,758 --> 01:16:35,424
Go home.
748
01:16:38,508 --> 01:16:39,799
What the fuck!
749
01:16:41,008 --> 01:16:43,527
- Let's go.
- That's how it's done.
750
01:16:44,467 --> 01:16:46,171
I'll come back for you.
751
01:16:47,133 --> 01:16:50,382
- Get rid of the broomstick.
- Get lost!
752
01:16:51,008 --> 01:16:52,507
I curse you!
753
01:16:54,508 --> 01:16:57,424
That's enough.
You're asking for trouble!
754
01:17:00,842 --> 01:17:03,742
If they tell you to shut up,
you shut up!
755
01:17:03,925 --> 01:17:07,174
Are you listening? What a nerve...
756
01:17:07,717 --> 01:17:08,717
Go on.
757
01:17:08,967 --> 01:17:11,897
I can feel something.
We need to widen it.
758
01:17:19,008 --> 01:17:20,257
Go on...
759
01:17:21,883 --> 01:17:22,883
Mario!
760
01:17:23,175 --> 01:17:24,424
Let me see.
761
01:17:26,717 --> 01:17:29,007
Feckin' hell, it's untouched!
762
01:17:43,842 --> 01:17:45,674
It's still sealed.
763
01:18:04,758 --> 01:18:06,438
Careful, careful...
764
01:18:08,633 --> 01:18:10,470
- Wedge it in there.
- Further down.
765
01:18:10,550 --> 01:18:11,550
Wait!
766
01:18:35,258 --> 01:18:36,858
Give me the torch.
767
01:18:49,425 --> 01:18:51,499
Mario, pass me your lighter.
768
01:19:16,633 --> 01:19:17,633
Oh God!
769
01:19:17,883 --> 01:19:19,841
- Some animals.
- Jeez!
770
01:19:20,175 --> 01:19:21,242
How sweet...
771
01:19:23,842 --> 01:19:26,212
They look like votive offerings.
772
01:19:26,592 --> 01:19:28,272
There's some water.
773
01:19:55,008 --> 01:19:56,934
It's covered in paintings.
774
01:19:58,633 --> 01:20:01,299
This is amazing. Just look at this.
775
01:20:04,342 --> 01:20:05,942
This is beautiful.
776
01:20:09,258 --> 01:20:10,341
Oh, God!
777
01:20:12,758 --> 01:20:14,462
Never mind the souls...
778
01:20:15,050 --> 01:20:18,007
The Etruscans left these here for us.
779
01:20:20,133 --> 01:20:23,033
She's been waiting for us
for 2000 years!
780
01:20:25,633 --> 01:20:27,799
It's a gift to us!
781
01:20:28,133 --> 01:20:29,799
This is amazing!
782
01:20:30,800 --> 01:20:32,874
Just look at all this stuff!
783
01:20:36,217 --> 01:20:38,007
Mario... It's a goddess.
784
01:20:38,467 --> 01:20:40,257
I don't believe it...
785
01:20:41,383 --> 01:20:43,679
This is not some funeral stuff.
786
01:20:43,967 --> 01:20:45,299
It's a shrine.
787
01:20:46,383 --> 01:20:47,757
A temple.
788
01:20:50,883 --> 01:20:52,387
This will make us all rich.
789
01:20:52,467 --> 01:20:55,091
How do we get it out of here?
790
01:20:56,467 --> 01:20:57,845
We don't even have the car.
791
01:20:57,925 --> 01:21:01,137
We'll carry it outside for now.
Then hide it in the wood.
792
01:21:01,217 --> 01:21:04,137
Then we'll load it into the car
when Fabiana gets here.
793
01:21:04,217 --> 01:21:05,728
Come on, come on.
794
01:21:06,842 --> 01:21:08,303
I'll put it here.
795
01:21:08,383 --> 01:21:10,382
- Ready?
- Once sharp blow.
796
01:21:11,008 --> 01:21:12,341
One sharp blow.
797
01:21:13,008 --> 01:21:14,008
Perfect.
798
01:21:15,717 --> 01:21:17,007
Pass it to me.
799
01:21:20,175 --> 01:21:22,323
Jerry, let's section it here.
800
01:21:23,467 --> 01:21:24,507
What?
801
01:21:25,175 --> 01:21:28,176
- What the fuck are you doing?
- Calm down!
802
01:21:28,300 --> 01:21:30,374
- What the fuck!
- Calm down.
803
01:21:30,633 --> 01:21:32,633
We'll put it back together.
804
01:21:32,925 --> 01:21:36,507
We've done it before.
We'll take it out in pieces.
805
01:21:38,467 --> 01:21:41,208
How else would we get it out of here?
806
01:21:41,300 --> 01:21:43,744
We'll put it back together again.
807
01:21:44,675 --> 01:21:46,049
Take it easy.
808
01:21:46,675 --> 01:21:49,342
- Easy.
- We'll put it back together.
809
01:21:50,383 --> 01:21:51,383
Fuck...
810
01:21:56,175 --> 01:21:57,597
I'll go and see.
811
01:22:02,258 --> 01:22:03,841
We have to run.
812
01:22:04,925 --> 01:22:07,926
My father will kill me
if we end up in jail.
813
01:22:20,967 --> 01:22:23,216
She really did call the cops.
814
01:22:26,383 --> 01:22:28,216
There are two of them.
815
01:22:28,508 --> 01:22:30,108
We outnumber them.
816
01:22:30,383 --> 01:22:32,063
Fuck, they'll nab us.
817
01:22:32,300 --> 01:22:34,670
- Hey, calm down.
- Two officers.
818
01:22:38,633 --> 01:22:40,633
- Two of them...
- Two what?
819
01:22:41,217 --> 01:22:42,299
Two cars.
820
01:22:44,008 --> 01:22:45,466
How many men?
821
01:22:46,342 --> 01:22:50,466
One, two, three, four,
five, six, seven...
822
01:22:51,175 --> 01:22:53,694
Have they upped the police budget?
823
01:22:55,258 --> 01:22:57,595
There are too many of them,
we have to run!
824
01:22:57,675 --> 01:22:58,675
Come on.
825
01:23:06,008 --> 01:23:08,595
Let's go,
the place is crawling with cops.
826
01:23:08,675 --> 01:23:11,194
- Come on, guys!
- Drop everything.
827
01:23:20,883 --> 01:23:22,563
You liked jail then?
828
01:23:29,800 --> 01:23:31,757
Arthur, Arthur!
829
01:23:38,008 --> 01:23:39,519
Let's go, Arthur!
830
01:23:42,300 --> 01:23:44,049
There they are!
831
01:23:44,342 --> 01:23:46,022
Where are you going?
832
01:23:47,342 --> 01:23:48,428
Do something!
833
01:23:48,508 --> 01:23:50,188
There's another one!
834
01:23:50,717 --> 01:23:51,841
There, look!
835
01:23:53,592 --> 01:23:54,925
There they are!
836
01:24:02,550 --> 01:24:03,550
Suckers!
837
01:24:11,717 --> 01:24:13,397
- Arthur!
- Come on.
838
01:24:25,925 --> 01:24:27,925
Arthur! What have you done?
839
01:24:29,175 --> 01:24:32,075
- That's all we needed!
- Bring him here.
840
01:24:33,258 --> 01:24:34,299
Darn it!
841
01:24:34,967 --> 01:24:36,007
Why?
842
01:24:36,300 --> 01:24:38,744
Why aren't they chasing after us?
843
01:24:39,217 --> 01:24:43,504
- Thank goodness they're not.
- Damn it! We'd struck it rich.
844
01:24:44,467 --> 01:24:47,507
Why aren't they chasing us? Why?!
845
01:25:06,008 --> 01:25:08,424
"Police"
846
01:25:11,800 --> 01:25:14,341
Rospo, bring me that rope.
847
01:25:15,175 --> 01:25:16,799
Get a move on.
848
01:27:24,758 --> 01:27:25,825
Close it up.
849
01:27:31,300 --> 01:27:32,367
Close it up.
850
01:27:32,550 --> 01:27:33,550
Thanks.
851
01:29:24,342 --> 01:29:26,095
- What's wrong?
- It's Arthur.
852
01:29:26,175 --> 01:29:28,553
- He's come back.
- I thought it was a ghost.
853
01:29:28,633 --> 01:29:29,757
It's Arthur.
854
01:29:32,967 --> 01:29:36,178
- I'll get you a drink, Mum.
- We kicked her out.
855
01:29:36,258 --> 01:29:38,928
- She found the kids.
- Italia, the witch!
856
01:29:39,008 --> 01:29:41,262
I told you that girl
was a piece of trash.
857
01:29:41,342 --> 01:29:44,220
- I never liked her.
- I heard the baby crying.
858
01:29:44,300 --> 01:29:46,091
We all said so. Stop it.
859
01:29:46,592 --> 01:29:49,595
Know what Mum found out?
She wasn't hiding one child...
860
01:29:49,675 --> 01:29:51,097
- But two!
- Yes.
861
01:29:51,217 --> 01:29:54,137
- Maybe more than two.
- And you made fun of me...
862
01:29:54,217 --> 01:29:56,095
- Here you are, Mum.
- "A little lamb"...
863
01:29:56,175 --> 01:29:58,012
She took Mum's thermos flask.
864
01:29:58,092 --> 01:30:00,674
I'd have taken it if I'd known.
865
01:30:00,967 --> 01:30:03,382
She's a liar and a thief.
866
01:30:05,300 --> 01:30:09,591
It must have been awful
to find those children there.
867
01:30:11,467 --> 01:30:13,674
You were children once too.
868
01:30:14,425 --> 01:30:16,803
Poor kids, she hid them
under her bed.
869
01:30:16,883 --> 01:30:18,674
How do you feel now?
870
01:30:20,050 --> 01:30:21,050
Old.
871
01:30:28,467 --> 01:30:30,257
It's this house, Mum.
872
01:30:30,717 --> 01:30:33,387
It's falling to bits. It's a hovel...
873
01:30:33,467 --> 01:30:36,896
Can't you feel the damp,
it's not good for you...
874
01:30:37,092 --> 01:30:39,833
We'll find you a nicer place to live.
875
01:30:40,092 --> 01:30:41,870
No more singing lessons.
876
01:30:42,008 --> 01:30:45,512
You'll see, Mum, we've found
this beautiful nursing home.
877
01:30:45,592 --> 01:30:47,012
They'll look after you.
878
01:30:47,092 --> 01:30:50,303
A big garden, lots of flowers,
you'll meet new friends...
879
01:30:50,383 --> 01:30:52,466
It's for your own good, Mum.
880
01:30:52,925 --> 01:30:55,466
Can I have this? You don't use it.
881
01:30:56,383 --> 01:30:58,012
Or did you want it?
882
01:30:58,092 --> 01:31:01,095
- We'll sell everything in here.
- This is madness!
883
01:31:01,175 --> 01:31:03,178
What if Beniamina were to come back?
884
01:31:03,258 --> 01:31:05,999
There won't be anyone
waiting for her.
885
01:31:08,508 --> 01:31:11,466
Mum, she's not coming back.
886
01:31:33,717 --> 01:31:36,095
- Spartaco.
- There's no one here. We're closing.
887
01:31:36,175 --> 01:31:38,303
Open the door, it's important.
888
01:31:38,383 --> 01:31:40,063
Then call him for us.
889
01:31:40,467 --> 01:31:44,754
I'll talk to him, I'll smash
this phone if he doesn't answer.
890
01:31:46,092 --> 01:31:47,924
- Pirro!
- Melodie?
891
01:31:48,717 --> 01:31:50,228
Where's Spartaco?
892
01:31:50,383 --> 01:31:53,757
Spartaco isn't here.
He'll be back next week.
893
01:31:54,425 --> 01:31:56,466
Do you need anything?
894
01:31:57,467 --> 01:31:59,049
Can I help you?
895
01:32:44,950 --> 01:32:49,810
The next piece, that's the
moment we were waiting for.
896
01:32:50,592 --> 01:32:51,592
Please...
897
01:32:59,578 --> 01:33:00,966
Yes I know.
898
01:33:01,498 --> 01:33:03,951
It's breathtaking.
899
01:33:05,903 --> 01:33:11,497
The piece is part of an inheritance
that dates back to before 1937.
900
01:33:12,407 --> 01:33:15,500
But it has remained in the
shade for all these years.
901
01:33:17,045 --> 01:33:18,685
What can I say?
902
01:33:19,967 --> 01:33:21,478
The back, please.
903
01:33:23,094 --> 01:33:25,868
How many people would pay to see it?
904
01:33:26,248 --> 01:33:29,935
Thousands, millions, billions!
905
01:33:30,320 --> 01:33:31,592
The details...
906
01:33:32,747 --> 01:33:36,543
Here, we are looking at
the new Venus of Milo.
907
01:33:36,623 --> 01:33:39,466
The new Niki of Samothrace.
908
01:33:39,685 --> 01:33:43,997
It's her, the goddess of animals.
909
01:33:45,342 --> 01:33:46,342
Please.
910
01:33:46,482 --> 01:33:50,591
We introduce you to the
Cybelle of Etruria!
911
01:34:02,263 --> 01:34:04,126
Who is this woman?
912
01:34:04,206 --> 01:34:06,117
Who is this woman?
913
01:34:06,592 --> 01:34:07,928
Which one's Spartaco?
914
01:34:08,008 --> 01:34:10,623
That's her, my aunt.
She's very strict.
915
01:34:10,708 --> 01:34:13,045
That's Spartaco... the blonde woman.
916
01:34:13,125 --> 01:34:14,624
She hasn't a face.
917
01:34:14,942 --> 01:34:19,638
And that means that she
can be anyone of us.
918
01:34:20,342 --> 01:34:22,342
Excuse me, look who's here.
919
01:34:25,050 --> 01:34:26,132
Documents.
920
01:34:26,212 --> 01:34:27,804
Can we see the documents?
921
01:34:28,541 --> 01:34:29,668
Yes, of course.
922
01:34:29,767 --> 01:34:31,867
Documents, please.
923
01:34:35,100 --> 01:34:36,924
The documents!
924
01:34:40,542 --> 01:34:44,509
already have been carbon
dated to the 5th century BC.
925
01:34:45,192 --> 01:34:48,466
Perfectly preserved
except for the head.
926
01:34:49,191 --> 01:34:52,144
It's of inestimable value.
927
01:34:54,070 --> 01:34:56,431
That's what we're here for.
928
01:34:57,387 --> 01:35:00,288
To estimate the inestimable.
929
01:35:01,716 --> 01:35:03,222
Just a moment please.
930
01:35:09,008 --> 01:35:11,304
Why have you brought them here?
931
01:35:12,883 --> 01:35:15,970
This is a private auction,
for museum curators.
932
01:35:16,050 --> 01:35:17,730
But, it's important.
933
01:35:18,092 --> 01:35:21,449
The Englishman is here.
You have to talk to him.
934
01:35:21,892 --> 01:35:24,049
Listen, Spartaco...
935
01:35:24,812 --> 01:35:26,254
We need to talk.
936
01:35:29,767 --> 01:35:31,849
Finally you can see my face.
937
01:35:32,642 --> 01:35:33,849
Wait!
938
01:35:34,600 --> 01:35:38,832
My niece had a lot of fun
witnessing your...
939
01:35:39,433 --> 01:35:41,137
What is it you call it?
940
01:35:41,433 --> 01:35:43,113
Oh, yes, your gift.
941
01:35:46,017 --> 01:35:47,017
Here.
942
01:35:50,017 --> 01:35:52,432
The gift of finding lost things.
943
01:35:52,525 --> 01:35:53,725
Aunt...
944
01:35:54,383 --> 01:35:57,395
Excuse me, the Americans
want to talk to you.
945
01:35:57,975 --> 01:36:00,228
Pour them some more champagne.
Go on!
946
01:36:00,308 --> 01:36:01,682
Quick.
947
01:36:01,817 --> 01:36:03,717
I'll be right there, go on!
948
01:36:11,000 --> 01:36:15,012
You can soil your clothes and act
the crook as much as you want...
949
01:36:15,092 --> 01:36:18,022
but you'll never change
from what you are.
950
01:36:19,938 --> 01:36:21,618
Look at them.
951
01:36:23,542 --> 01:36:24,730
Look at them.
952
01:36:25,332 --> 01:36:28,049
What they're doing makes
them feel important.
953
01:36:28,129 --> 01:36:32,256
They feel like art
traffickers, predators,
954
01:36:32,336 --> 01:36:34,836
but they are just tiny
cogs in the wheel.
955
01:36:36,942 --> 01:36:38,809
At our service.
956
01:36:38,889 --> 01:36:41,085
One day the rust will eat them away.
957
01:36:41,165 --> 01:36:43,009
Nothing will be left.
958
01:36:54,642 --> 01:36:56,242
What's she saying?
959
01:36:57,933 --> 01:37:02,266
I was asking my friend Arthur
if you like my statue.
960
01:37:03,817 --> 01:37:06,237
Didn't our friend Arthur tell you?
961
01:37:06,317 --> 01:37:08,903
That's what we've come for,
the statue.
962
01:37:08,983 --> 01:37:10,405
It's ours and...
963
01:37:10,608 --> 01:37:11,649
Nonsense:
964
01:37:11,842 --> 01:37:14,220
The statue already has
a certificate of origin.
965
01:37:14,300 --> 01:37:16,253
- And we have the noddle.
- The what?
966
01:37:16,333 --> 01:37:20,416
The head. We found the statue.
And we have the head.
967
01:37:22,042 --> 01:37:24,082
Yes, it's in here.
968
01:37:24,833 --> 01:37:27,332
Come here, Arthur, you take it.
969
01:37:27,625 --> 01:37:29,699
I told you it was important.
970
01:37:38,000 --> 01:37:42,332
You said the statue is priceless.
How much is the head worth?
971
01:37:46,525 --> 01:37:49,153
- Are you blackmailing me?
- Yes, we are.
972
01:37:49,233 --> 01:37:54,162
Or we'll walk in there and tell your
friends where you get your finds.
973
01:37:55,358 --> 01:37:58,612
Show me this head.
Let's see if it's worth anything.
974
01:37:58,692 --> 01:38:00,278
- Price first.
- Head first.
975
01:38:00,358 --> 01:38:01,903
- Money first...
- Head first.
976
01:38:01,983 --> 01:38:03,050
Price first!
977
01:38:03,192 --> 01:38:06,028
Don't push your luck,
I'm the only one who can buy it.
978
01:38:06,108 --> 01:38:07,487
- Are you sure?
- Yes.
979
01:38:07,567 --> 01:38:10,112
- We'll see about that... Messieurs?
- Quiet. It'll be a fake.
980
01:38:10,192 --> 01:38:11,737
- What?
- It's real.
981
01:38:11,817 --> 01:38:13,649
It's real, we found it.
982
01:38:14,275 --> 01:38:17,016
The price.
we want to hear your price.
983
01:38:17,275 --> 01:38:18,899
The price.
984
01:38:30,658 --> 01:38:33,366
Arthur, my dear...
985
01:38:34,608 --> 01:38:36,557
show me this head.
986
01:38:59,692 --> 01:39:01,362
You've seen it now
987
01:39:31,358 --> 01:39:34,149
You're not made for human eyes.
988
01:39:40,525 --> 01:39:41,525
Arthur...
989
01:39:45,983 --> 01:39:47,941
It looks interesting.
990
01:39:52,858 --> 01:39:54,102
What the fuck?
991
01:41:19,733 --> 01:41:20,941
Excuse me...
992
01:41:21,733 --> 01:41:23,149
Oh, it's you!
993
01:41:24,817 --> 01:41:26,649
Have you got a light?
994
01:41:30,483 --> 01:41:32,732
Keep it. You might need it.
995
01:41:37,567 --> 01:41:39,247
While you're here...
996
01:41:40,400 --> 01:41:42,080
I wanted to ask you.
997
01:41:42,358 --> 01:41:45,482
You don't know what happened
to my goods?
998
01:41:45,817 --> 01:41:46,941
Your what?
999
01:41:49,400 --> 01:41:51,274
My grave goods.
1000
01:41:52,067 --> 01:41:54,649
There was a painted askos,
1001
01:41:55,442 --> 01:41:59,524
and two grey ceramic ollas,
a large one and a smaller one,
1002
01:42:00,275 --> 01:42:03,737
there was also a golden fibula,
it was pinned here.
1003
01:42:03,817 --> 01:42:06,899
It meant a lot to me,
so I thought maybe.
1004
01:42:09,317 --> 01:42:10,774
But l...
1005
01:42:14,483 --> 01:42:16,163
I don't understand.
1006
01:42:16,442 --> 01:42:18,107
Forgive me.
1007
01:42:18,483 --> 01:42:20,778
While you're here,
we have a question.
1008
01:42:20,858 --> 01:42:23,362
We've lost part of
our grave goods too.
1009
01:42:23,442 --> 01:42:27,612
There was a kylix with eyes on it,
the big ones for drinking...
1010
01:42:27,692 --> 01:42:30,941
- What was painted on it?
- A fawn running.
1011
01:42:31,817 --> 01:42:33,903
It was nice, I really liked it.
1012
01:42:33,983 --> 01:42:38,341
Whereas they'd left me a little bell
with a little bird on it.
1013
01:42:38,442 --> 01:42:40,886
- It was nice.
- It was in bronze.
1014
01:42:41,983 --> 01:42:43,494
Have you seen it?
1015
01:42:43,692 --> 01:42:45,399
Buddy... buddy.
1016
01:42:45,692 --> 01:42:47,840
Fancy that... look who it is!
1017
01:42:48,358 --> 01:42:51,715
Wait a sec, please.
I need to ask you something.
1018
01:42:52,233 --> 01:42:53,649
Thanks, may I?
1019
01:42:54,025 --> 01:42:56,566
I wanted to ask you if you've seen
1020
01:42:56,817 --> 01:43:00,316
something that was mine
but I can't find it...
1021
01:44:07,192 --> 01:44:14,441
In the world's soul,
there's death, love and life
1022
01:44:15,067 --> 01:44:22,232
Lots of mystery deep down,
joy and strife.
1023
01:44:30,733 --> 01:44:37,899
But if humans were
more like birds in flight,
1024
01:44:38,483 --> 01:44:45,732
if they didn't crave
treasure shining bright,
1025
01:44:46,233 --> 01:44:50,320
they'd live in better harmony
between bliss and the arcane.
1026
01:44:50,400 --> 01:44:54,191
Not alienated from the sacred
and the profane,
1027
01:44:54,525 --> 01:44:58,316
nor afflicted by immediate gain,
1028
01:44:58,692 --> 01:45:03,524
by the anxiety of profit
which only adds to the strain.
1029
01:45:05,483 --> 01:45:12,941
And while they concluded
this important deal,
1030
01:45:13,275 --> 01:45:20,566
rebellion raged in the stranger
with his nerves of steel.
1031
01:45:28,983 --> 01:45:32,399
But he was misunderstood,
1032
01:45:32,775 --> 01:45:36,482
they considered him mad,
1033
01:45:36,733 --> 01:45:43,982
they gave him a hard time,
this fool turned bad.
1034
01:45:44,358 --> 01:45:47,982
They shouted insults
and their amazement grew
1035
01:45:48,317 --> 01:45:51,746
but he was left untouched
by whatever they threw.
1036
01:45:52,400 --> 01:45:56,316
All he longed for was a fuller life,
1037
01:45:56,608 --> 01:46:01,274
his heart nourished
by a richer source
1038
01:46:20,567 --> 01:46:24,441
He tried to fly, fly over the hills
1039
01:46:25,442 --> 01:46:29,191
but he remained on the ground
with all his old ills.
1040
01:46:30,775 --> 01:46:34,649
He decided to come back
after wandering around
1041
01:46:35,608 --> 01:46:39,441
But he found
that everything had changed
1042
01:46:41,400 --> 01:46:44,357
Too much had changed.
1043
01:47:08,775 --> 01:47:10,482
Melchiorre...
1044
01:47:11,317 --> 01:47:13,836
Forget about him. He's dead to us.
1045
01:47:14,358 --> 01:47:16,649
Let's have a toast.
1046
01:47:23,650 --> 01:47:25,232
Mister, mister...
1047
01:47:27,067 --> 01:47:29,289
Come here, I'm talking to you.
1048
01:47:30,942 --> 01:47:32,622
What are you doing?
1049
01:47:33,275 --> 01:47:35,945
- Well?
- Look at the state you're in.
1050
01:47:36,025 --> 01:47:39,240
- What the fuck have you done?
- You're a total mess.
1051
01:47:39,567 --> 01:47:42,237
- Come and eat with us.
- Yes, come on.
1052
01:47:42,317 --> 01:47:45,746
We'll get rid of those wretched
friends of yours.
1053
01:47:45,983 --> 01:47:47,663
They're fucking thick!
1054
01:47:47,900 --> 01:47:51,487
- We'll treat him to dinner one day.
- Yeah, we'll take him with us.
1055
01:47:51,567 --> 01:47:54,456
A nice place.
with a nice glass of wine.
1056
01:47:54,900 --> 01:47:58,829
A good meal to strengthen you up,
you look like a fakir.
1057
01:47:58,983 --> 01:48:02,191
Just look at the state this guy's in.
1058
01:48:02,483 --> 01:48:05,399
We'll spend a nice day together.
1059
01:48:05,692 --> 01:48:07,987
We'll take you to this nice place.
1060
01:48:08,067 --> 01:48:09,747
- A nice place.
- Okay?
1061
01:48:11,942 --> 01:48:13,232
When?
1062
01:48:22,775 --> 01:48:23,941
Hey!
1063
01:48:32,733 --> 01:48:35,663
If you want to see Mum,
clean yourself up.
1064
01:48:39,108 --> 01:48:40,649
That's an order.
1065
01:48:44,692 --> 01:48:45,899
This one?
1066
01:48:46,233 --> 01:48:47,233
Eh2
1067
01:48:47,983 --> 01:48:48,983
Yes.
1068
01:49:03,192 --> 01:49:04,970
Is he going to the ball?
1069
01:49:13,733 --> 01:49:15,333
- Shall I?
- Go on.
1070
01:49:21,192 --> 01:49:23,118
- A bit shorter.
- Shorter?
1071
01:49:32,275 --> 01:49:33,899
Give me a hand.
1072
01:49:39,233 --> 01:49:41,529
- Is that better?
- Much better.
1073
01:49:47,567 --> 01:49:48,567
This un?
1074
01:49:48,983 --> 01:49:49,983
This one!
1075
01:50:13,775 --> 01:50:15,732
It's changed a bit.
1076
01:50:32,817 --> 01:50:33,817
Hi.
1077
01:50:39,650 --> 01:50:41,399
Hey, who are you?
1078
01:50:41,858 --> 01:50:42,858
Hello.
1079
01:50:52,900 --> 01:50:54,274
May I?
1080
01:50:56,025 --> 01:50:57,232
May I?
1081
01:50:59,400 --> 01:51:03,316
I didn't know who you were with...
1082
01:51:03,650 --> 01:51:06,191
where you were.
1083
01:51:06,483 --> 01:51:09,399
No one knew where you'd got to...
1084
01:51:10,283 --> 01:51:11,503
It's not done.
1085
01:51:11,583 --> 01:51:15,412
Don't ever do that again, Colombina.
I didn't even know you'd gone out.
1086
01:51:15,492 --> 01:51:18,778
It took you ages to get back,
I was so worried.
1087
01:51:24,342 --> 01:51:26,216
He followed me here.
1088
01:51:29,092 --> 01:51:30,716
You found us.
1089
01:51:34,050 --> 01:51:35,730
What have you done?
1090
01:51:36,383 --> 01:51:39,466
It's all changed. It's beautiful.
1091
01:51:42,092 --> 01:51:44,981
- We're squatting in the station.
- Yes.
1092
01:51:45,717 --> 01:51:49,095
- We've worked hard on it, eh?
- There's still a lot to do.
1093
01:51:49,175 --> 01:51:52,961
- If you want to help...
- It didn't belong to anyone.
1094
01:51:53,050 --> 01:51:55,050
Or it belonged to everyone.
1095
01:51:55,258 --> 01:51:57,966
It's only a temporary setup.
1096
01:51:58,842 --> 01:52:00,694
Life itself is temporary.
1097
01:52:03,758 --> 01:52:05,180
- Fabiana?
- Yes.
1098
01:52:05,383 --> 01:52:07,063
She lives here too.
1099
01:52:07,800 --> 01:52:09,382
Look who's here!
1100
01:52:09,883 --> 01:52:10,923
Hi.
1101
01:52:11,258 --> 01:52:13,637
Who'll give me a hand
to empty the car?
1102
01:52:13,717 --> 01:52:16,216
- I will...
- Let's go, kids.
1103
01:52:16,550 --> 01:52:18,230
- Hurry up.
- Let's go.
1104
01:52:19,008 --> 01:52:20,966
What have you bought?
1105
01:52:22,425 --> 01:52:25,854
- Let's unload the car.
- Did you get everything?
1106
01:52:26,008 --> 01:52:28,512
Hope we have some crisps and popcorn.
1107
01:52:28,592 --> 01:52:32,303
Just popcorn, if you're good
when I put the treatment on.
1108
01:52:32,383 --> 01:52:35,132
They'ye all got lice. So be careful.
1109
01:52:54,883 --> 01:52:57,345
Come here,
I'll put the concoction on you.
1110
01:52:57,425 --> 01:53:00,166
- No, Fabiana.
- You'll have lice too.
1111
01:53:14,842 --> 01:53:16,928
- Did it drip in your eyes?
- No.
1112
01:53:17,008 --> 01:53:19,008
I'd had enough of them too.
1113
01:53:19,258 --> 01:53:23,674
Always in charge, giving me orders.
But where did you get to?
1114
01:53:23,967 --> 01:53:25,174
Excuse me.
1115
01:53:26,008 --> 01:53:27,424
I was thinking.
1116
01:53:29,633 --> 01:53:32,077
Maybe Arthur could stay here too?
1117
01:53:32,800 --> 01:53:34,424
- Me?
- Yes.
1118
01:53:34,967 --> 01:53:37,991
- For how long?
- A while...
1119
01:53:38,800 --> 01:53:40,800
Are you any good with kids?
1120
01:53:40,967 --> 01:53:43,712
He can babysit
when we're out at work.
1121
01:53:43,792 --> 01:53:47,291
- Or fix the electrics.
- Or change the windows.
1122
01:53:47,425 --> 01:53:50,928
- He could clean the bathroom.
- We needed a cleaning man.
1123
01:53:51,008 --> 01:53:54,080
- Can you cook? Make meat sauce?
- Pancakes?
1124
01:53:54,300 --> 01:53:56,428
- I need a massage
- You're all crazy.
1125
01:53:56,508 --> 01:53:58,212
Will you be our servant?
1126
01:53:58,292 --> 01:54:01,591
Bring us breakfast in bed
every morning?
1127
01:54:04,800 --> 01:54:05,970
I've found one.
1128
01:54:06,050 --> 01:54:09,479
- I've found a head louse.
- I don't believe you.
1129
01:54:13,342 --> 01:54:15,416
Come on, let's rinse it off!
1130
01:54:32,092 --> 01:54:33,132
No, no.
1131
01:54:33,800 --> 01:54:35,049
The servant.
1132
01:54:54,550 --> 01:54:56,216
What do you want?
1133
01:54:57,342 --> 01:54:58,674
Nothing.
1134
01:55:02,133 --> 01:55:04,007
I don't care, go away.
1135
01:55:08,842 --> 01:55:10,257
What a bore...
1136
01:55:14,550 --> 01:55:16,257
Come here.
1137
01:55:35,217 --> 01:55:37,299
Me and you.
1138
01:55:38,342 --> 01:55:40,674
We have a secret liaison.
1139
01:55:42,217 --> 01:55:43,424
Yes.
1140
01:59:25,283 --> 01:59:26,491
No luck.
1141
01:59:29,367 --> 01:59:33,367
- Are you tired, Arthur?
- Are you tired already, mister?
1142
01:59:33,783 --> 01:59:35,463
There's nothing here.
1143
01:59:35,875 --> 01:59:40,647
What do you mean? Spartaco told us
you're an expert in the field.
1144
01:59:40,783 --> 01:59:43,245
She says you're good
with this divining rod.
1145
01:59:43,325 --> 01:59:46,253
I'll take you to talk to this guy...
Come on.
1146
01:59:46,333 --> 01:59:48,462
- Hey, whatshisname!
- Come on...
1147
01:59:48,542 --> 01:59:50,545
I'm talking to you! Hurry up!
1148
01:59:50,625 --> 01:59:52,791
Rospo, go and get him.
1149
01:59:53,375 --> 01:59:55,597
- Is he dead?
- No, he's alive.
1150
01:59:56,000 --> 01:59:57,291
Come here.
1151
02:00:01,000 --> 02:00:03,000
Come on! We won't hurt you.
1152
02:00:03,750 --> 02:00:05,350
Come on. Help him.
1153
02:00:06,125 --> 02:00:07,636
Is this your dog?
1154
02:00:12,167 --> 02:00:14,128
- What's in your pocket?
- Show us.
1155
02:00:14,208 --> 02:00:16,170
No one's going to steal it.
1156
02:00:16,250 --> 02:00:17,957
- Show us!
- Come on!
1157
02:00:26,000 --> 02:00:27,124
It's gold.
1158
02:00:27,375 --> 02:00:28,503
Pure gold, see?
1159
02:00:28,583 --> 02:00:31,245
- It's a golden sun!
- Tell him where you found it.
1160
02:00:31,325 --> 02:00:32,805
Where did you find it?
1161
02:00:41,958 --> 02:00:43,253
What's he saying?
1162
02:00:43,333 --> 02:00:46,291
Are you capable of finding
these suns?
1163
02:01:11,958 --> 02:01:13,041
Here.
1164
02:01:42,375 --> 02:01:43,832
I see something!
1165
02:01:44,125 --> 02:01:46,644
There's something there, a tunnel.
1166
02:01:58,167 --> 02:01:59,167
Arthur?
1167
02:02:00,042 --> 02:02:01,642
Arthur, come here.
1168
02:02:08,333 --> 02:02:11,082
Come here, Arthur. Jump in.
1169
02:02:12,000 --> 02:02:14,370
- Jump inside, Arthur.
- Jump in.
1170
02:02:14,450 --> 02:02:17,593
- Why me?
- You get the honour, you found it.
1171
02:02:17,750 --> 02:02:19,602
That's how it works here.
1172
02:02:19,792 --> 02:02:21,041
Go ahead.
1173
02:02:26,250 --> 02:02:27,250
Jump in.
1174
02:02:27,750 --> 02:02:30,680
- Tell us what's down there.
- Be careful.
1175
02:03:08,292 --> 02:03:09,457
Arthur!
1176
02:03:10,625 --> 02:03:11,666
Arthur!
1177
02:11:06,292 --> 02:11:08,666
THE CHIMERA