1 00:01:31,684 --> 00:01:32,544 C'est donc toi. 2 00:01:36,374 --> 00:01:37,779 Le visage de ma dernière femme. 3 00:02:01,521 --> 00:02:03,583 As-tu remarqué que le soleil est là ? 4 00:02:08,105 --> 00:02:09,229 Tu es là ? 5 00:02:51,550 --> 00:02:53,290 Bonjour, billets s'il vous plaît. 6 00:02:53,469 --> 00:02:54,524 Le voilà. 7 00:02:55,985 --> 00:02:57,063 Monsieur. 8 00:02:59,164 --> 00:03:00,516 Monsieur. 9 00:03:01,867 --> 00:03:03,148 Vous rêviez. 10 00:03:03,992 --> 00:03:07,078 Je suis désolé, mais vous ne saurez jamais comment ça se termine. 11 00:03:07,461 --> 00:03:09,726 Présentez votre billet, s'il vous plaît. 12 00:03:21,574 --> 00:03:23,334 Quel est le gros lot ? 13 00:03:35,196 --> 00:03:38,680 Excusez-moi, d'où venez-vous ? 14 00:03:40,075 --> 00:03:41,172 Vous venez de loin? 15 00:03:43,422 --> 00:03:45,485 - Oui, un peu. - Et d'où ? 16 00:03:47,546 --> 00:03:49,063 Ce n'est pas important. 17 00:03:52,259 --> 00:03:53,446 Vous êtes d'ici ? 18 00:03:54,380 --> 00:03:55,125 Oui. 19 00:03:55,945 --> 00:03:57,816 - Est-ce si évident ? - Oui. 20 00:03:58,304 --> 00:04:00,450 Il est très mignon. 21 00:04:04,359 --> 00:04:05,849 Avez-vous vu si dans la région... 22 00:04:06,820 --> 00:04:09,696 il y a des peintures... 23 00:04:11,776 --> 00:04:13,203 anciennes. 24 00:04:15,136 --> 00:04:16,435 Et votre profil. 25 00:04:16,796 --> 00:04:20,175 - Le mien ? - Oui, oui peut-être... 26 00:04:21,100 --> 00:04:25,350 Je ne sais pas si vous connaissez un tel profil... 27 00:04:29,083 --> 00:04:30,280 Un gros nez ? 28 00:04:30,876 --> 00:04:32,341 Non, non, en fait... 29 00:04:32,811 --> 00:04:34,391 Il est magnifique. 30 00:04:35,340 --> 00:04:38,354 - Ils sont donc indispensables ? - Non, non, c'est juste que... 31 00:04:41,328 --> 00:04:43,635 Mamma mia ! Qu'est ce que ça pue ici ! 32 00:04:43,660 --> 00:04:46,302 Dites à ce beau monsieur qu'il doit se laver. 33 00:04:47,151 --> 00:04:49,951 ça fait combien de temps que t'as changé tes chaussettes, l'ami ? 34 00:04:50,040 --> 00:04:52,340 Mais aujourd'hui, c'est ton jour de chance. 35 00:04:52,365 --> 00:04:55,906 Tu as besoin de nouvelles chaussettes, désolé de le dire, ça pue vraiment. 36 00:04:55,980 --> 00:04:59,415 Un peu de parfum pour vous, pour vos nez. 37 00:04:59,440 --> 00:05:02,902 N'est-ce pas ? Un gentleman si charmant qui pue comme ça. 38 00:05:02,927 --> 00:05:05,833 Comment allez-vous, mes belles ? Vous tenez le coup ? 39 00:05:06,126 --> 00:05:08,509 Et maintenant, il va fumer pour masquer l'odeur. 40 00:05:10,276 --> 00:05:12,814 Je n'ai connu une telle puanteur qu'en... 41 00:05:12,839 --> 00:05:14,700 Assez, c'est quoi ce bordel ? 42 00:05:28,234 --> 00:05:29,285 Reste cool. 43 00:05:29,310 --> 00:05:31,298 Attention à celui-ci, il est dangereux. 44 00:05:31,430 --> 00:05:33,857 Tu sais ce que je vais faire ? Je vais te faire un cadeau, mon gars. 45 00:05:36,042 --> 00:05:37,178 Quelle affaire ! 46 00:05:38,953 --> 00:05:41,639 Il y a un criminel dans le coin, messieurs. 47 00:05:42,273 --> 00:05:44,890 Allez, fais-moi face. 48 00:05:44,915 --> 00:05:46,440 Qui veut des chaussettes ? 49 00:06:42,131 --> 00:06:44,519 - Qu'est-ce que c'est ? - Des gens. 50 00:06:44,593 --> 00:06:45,955 Je peux jeter un coup d'œil ? 51 00:06:51,820 --> 00:06:55,180 La Chimera 52 00:07:40,860 --> 00:07:42,860 Allez, on y va ! 53 00:07:42,665 --> 00:07:46,342 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Spartaco a dit que tu venais. 54 00:07:46,463 --> 00:07:49,974 Il a payé l'avocat, qui d'autre ? 55 00:07:50,920 --> 00:07:53,406 Je rembourserai tout. 56 00:07:54,540 --> 00:07:56,375 Je rembourserai tout. 57 00:07:56,400 --> 00:08:00,028 Pas besoin, il ne veut rien, il a dit que tout ce que tu as à faire, c'est lui parler. 58 00:08:00,331 --> 00:08:01,590 Lui parler ? 59 00:08:02,120 --> 00:08:03,618 Allez vous faire foutre ! 60 00:08:04,017 --> 00:08:05,571 Allez, Arthur ! 61 00:08:05,640 --> 00:08:07,495 Allez, ne fais pas ça ! 62 00:08:07,901 --> 00:08:10,131 Ne joues pas les durs à cuire ! 63 00:08:12,060 --> 00:08:14,340 Arrêtes ! Ecoutes-moi ! 64 00:08:15,216 --> 00:08:17,843 On regrette ce qui s'est passé ce jour-là, cette nuit-là. 65 00:08:17,868 --> 00:08:20,548 On a pas réalisé que tu avais été laissé derrière. 66 00:08:22,543 --> 00:08:23,863 Gaspille pas ta salive. 67 00:08:26,347 --> 00:08:27,978 Gaspiller ma salive ? 68 00:08:28,002 --> 00:08:30,002 C'est ce que je lui ai appris, "gaspiller la salive". 69 00:08:46,715 --> 00:08:47,780 A la maison ! 70 00:09:23,061 --> 00:09:26,016 Non, pas ici, à la maison ! Je ne veux voir personne. 71 00:09:26,041 --> 00:09:29,873 Personne... allez, 5 minutes ! C'est tes amis. 72 00:09:30,303 --> 00:09:32,012 Juste un toast ! 73 00:09:36,563 --> 00:09:38,209 Regarde-les ! 74 00:09:39,254 --> 00:09:40,436 Enfin! 75 00:09:40,461 --> 00:09:43,971 Et puis, une fois terminé, chauve, 76 00:09:44,037 --> 00:09:45,348 qui ont tant fait ? 77 00:09:45,373 --> 00:09:47,468 Arthur veut rentrer chez lui. 78 00:09:47,493 --> 00:09:51,229 Réglons ça, et ensuite il parlera avec toi et on portera un toast, hein Arthur ? 79 00:09:51,254 --> 00:09:53,563 Non, allons droit au but, après si longtemps. 80 00:09:53,588 --> 00:09:54,715 Non, merci. 81 00:09:54,740 --> 00:09:56,328 Très bien, allons-y. 82 00:09:56,353 --> 00:09:58,027 Mario ! Montons dans la voiture. 83 00:09:59,733 --> 00:10:00,533 Bon sang de bonsoir ! 84 00:10:04,958 --> 00:10:06,558 C'est tout, les gars, j'ai essayé. 85 00:12:47,465 --> 00:12:48,686 Excuse-moi. 86 00:12:48,818 --> 00:12:50,492 - Arthur ? - Oui. 87 00:12:52,035 --> 00:12:54,438 - C'est toi, hein ? - Oui. 88 00:12:54,568 --> 00:12:56,966 Je cherche Mme Flora. 89 00:12:57,718 --> 00:13:00,433 Oui, je sais. Elle parle que de ça. 90 00:13:01,077 --> 00:13:02,469 Arthur par ci, 91 00:13:02,579 --> 00:13:03,827 Arthur par là. 92 00:13:04,224 --> 00:13:06,248 - Je peux la voir ? - Oui. 93 00:13:06,502 --> 00:13:07,625 Je pense que oui. 94 00:13:09,129 --> 00:13:11,429 - Aujourd'hui ? - Oui, bien sûr. 95 00:13:11,985 --> 00:13:13,587 Attends, je t'accompagne. 96 00:13:31,569 --> 00:13:32,696 Madame. 97 00:13:32,769 --> 00:13:35,958 - Madame, vous fumiez ? - Mais vous me l'avez donné. 98 00:13:37,090 --> 00:13:41,344 - C'est lui. - Oh, enfin. 99 00:13:42,341 --> 00:13:43,932 Mon ami. 100 00:13:44,323 --> 00:13:48,337 Mon cher ami, mon seul ami. 101 00:13:48,362 --> 00:13:49,929 Emmène-moi là-bas, allez. 102 00:13:50,077 --> 00:13:51,491 Quel désastre ! 103 00:13:52,311 --> 00:13:56,137 Cette jambe fonctionne, regarde. 104 00:13:56,162 --> 00:13:58,667 Je peux gérer ça calmement. 105 00:13:58,692 --> 00:14:00,212 Celle-là... 106 00:14:00,237 --> 00:14:01,817 Donc, fauteuil roulant. 107 00:14:01,842 --> 00:14:03,159 Très confortable. 108 00:14:03,565 --> 00:14:06,379 Le fauteuil roulant est une grande invention. 109 00:14:06,404 --> 00:14:10,601 Tu ne vois pas ? Je t'avais dit qu'il reviendrait, espèce de fille méfiante. 110 00:14:11,045 --> 00:14:13,821 C'est le petit ami de Beniamina. 111 00:14:14,388 --> 00:14:16,634 Va faire du café. Allez, allez ! 112 00:14:20,907 --> 00:14:22,557 Tu l'as trouvé ? 113 00:14:23,936 --> 00:14:26,961 - Non, pas encore. - Beniamine... 114 00:14:27,984 --> 00:14:30,233 Il ne faut pas perdre espoir. 115 00:14:30,258 --> 00:14:33,048 Tu le trouveras. Continue. 116 00:14:33,073 --> 00:14:35,001 Oui, mais... 117 00:14:35,511 --> 00:14:38,519 Je ne pouvais pas la chercher là où j'étais. 118 00:14:38,544 --> 00:14:40,959 Mais tu trouves toujours tout, non ? 119 00:14:40,984 --> 00:14:42,444 Oui, bien sûr. 120 00:14:42,518 --> 00:14:44,448 Mais quoi, c'est prêt ? 121 00:14:44,844 --> 00:14:46,790 Mais ce café est froid. 122 00:14:46,815 --> 00:14:50,170 Non, un nouveau ! Il faut passer le café maintenant, chaud. 123 00:14:50,195 --> 00:14:52,661 Tout va bien, merci. 124 00:14:52,686 --> 00:14:55,856 Mais regarde comme il est poli. Il est adorable. 125 00:14:57,057 --> 00:14:58,952 Tu as déjà mangé quelque chose ? 126 00:14:59,128 --> 00:15:01,237 Je dois dire aux filles que tu es là. 127 00:15:04,077 --> 00:15:06,348 Qu'est-ce que tu fais là, tout muette et empotée ? 128 00:15:07,724 --> 00:15:11,163 - Qu'est ce que je dois faire ? - Va faire les exercices, ceux comme ça... 129 00:15:11,188 --> 00:15:14,240 Oh, et apporte du bois de chauffage, l'exercice est utile. 130 00:15:14,265 --> 00:15:16,759 On ne chante pas avec son cerveau, on chante avec son corps. 131 00:15:16,796 --> 00:15:17,814 Allez, allez. 132 00:15:22,721 --> 00:15:27,707 Elle est un peu "fouineuse". Tu connais ce mot ? 133 00:15:28,008 --> 00:15:30,676 ça signifie qu'elle veut entendre notre conversation. 134 00:15:30,959 --> 00:15:33,679 - Tu n'es pas d'accord ? - Oui, peut-être. 135 00:15:33,704 --> 00:15:35,457 Elle veut chanter. 136 00:15:35,535 --> 00:15:39,285 Mais elle est, comme on dit... "désaccordée". 137 00:15:39,310 --> 00:15:43,591 Elle est désaccordée comme une cloche. Elle ne sait pas chanter, la pauvre. 138 00:16:15,507 --> 00:16:16,883 Comment ça va? 139 00:16:21,053 --> 00:16:22,410 - Bonjour. - Bonjour. 140 00:16:23,891 --> 00:16:25,639 Mon amour, comment vas-tu ? 141 00:16:27,416 --> 00:16:29,360 Je vais bien, regarde qui est là... 142 00:16:32,466 --> 00:16:33,999 Arthur est ici. 143 00:16:34,841 --> 00:16:38,780 Arthur, as tu les yeux clairs ? Je ne sais pas vraiment. 144 00:16:38,805 --> 00:16:40,684 Il n'est pas assez habillé, selon moi. 145 00:16:40,709 --> 00:16:43,507 C'est un frimeur, il laisse la maison en désordre et il a du cran ! 146 00:16:43,532 --> 00:16:47,453 Tu as des habits ? Pourquoi on regarde pas dans la chambre de papa ? 147 00:16:47,478 --> 00:16:49,660 Pantalons, chemises. Je te préparerai un sac 148 00:16:49,685 --> 00:16:52,376 - Tu ne peux pas habiller tout le monde ! - Pourquoi pas ? 149 00:16:52,401 --> 00:16:54,906 Tu te souviens ? Quel était son nom, ce... 150 00:16:54,931 --> 00:16:56,108 Avec ce ? 151 00:16:56,161 --> 00:16:57,104 Oui, celui-là ! 152 00:16:57,129 --> 00:16:59,859 - C'est parfait ! C'est très chaud. - D'accord. 153 00:17:02,934 --> 00:17:04,473 Oh Italia, merci. 154 00:17:06,338 --> 00:17:07,271 mange. 155 00:17:09,914 --> 00:17:13,033 - Qui est-ce ? - C'est l'étudiante en chant. 156 00:17:16,862 --> 00:17:18,976 Vous n'avez toujours pas déjeuné ? 157 00:17:19,001 --> 00:17:21,974 - Et vous appelez ça un déjeuner ? - Tu veux qu'on lui fasse un rôti de bœuf ? 158 00:17:21,999 --> 00:17:24,080 Je ne sais pas, quelque chose de chaud, de décent. 159 00:17:24,105 --> 00:17:26,932 Qu'est ce que tu racontes ? La nourriture est excellente. 160 00:17:27,144 --> 00:17:30,507 Italia est une excellente cuisinière. Elle est également douée pour la musique. 161 00:17:30,532 --> 00:17:31,757 - La musique ? - Oui ! 162 00:17:31,782 --> 00:17:33,542 Changeons donc de disque. 163 00:17:33,567 --> 00:17:35,467 - Tu veux le dire ? - Oui. 164 00:17:36,558 --> 00:17:39,354 Arthur, on a trouvé un emploi pour toi. 165 00:17:39,379 --> 00:17:43,807 - Un vrai travail. - Dans un hangar de construction. 166 00:17:44,843 --> 00:17:47,430 La fête chez maman est terminée... 167 00:17:48,295 --> 00:17:50,912 Tu veux commencer à travailler demain ? 168 00:17:54,404 --> 00:17:56,371 - Non, merci. - Imagine un peu. 169 00:17:56,396 --> 00:18:00,672 Tu es un vrai clown, tu sais ? Et dire que Beniamina t'aimait tant. 170 00:18:00,697 --> 00:18:01,707 Comment elle a fait ? 171 00:18:03,112 --> 00:18:04,272 Elle l'aime toujours. 172 00:18:05,303 --> 00:18:06,503 Assez, Nella, assieds-toi. 173 00:18:07,041 --> 00:18:08,035 assieds-toi ! 174 00:18:25,706 --> 00:18:28,700 Italia, peux-tu prendre l'assiette, s'il te plaît ? 175 00:18:28,725 --> 00:18:32,165 Et dun feu pour allumer la cigarette. 176 00:18:32,991 --> 00:18:33,749 Merci ! 177 00:18:34,190 --> 00:18:36,045 Fumer à l'intérieur ? 178 00:18:36,347 --> 00:18:38,407 Il peut fumer parce que c'est un homme, contrairement à nous. 179 00:18:39,229 --> 00:18:40,849 Nous n'avions pas le droit d'allumer une cigarette. 180 00:18:40,942 --> 00:18:42,718 Je vais trier les vêtements. 181 00:18:42,764 --> 00:18:44,280 Et cet étudiante? 182 00:18:44,341 --> 00:18:48,687 Ce n'est pas une étudiante, c'est une servante déguisée en étudiante. 183 00:18:48,712 --> 00:18:51,480 -On le sait toutes, pas vrai ? - Bien sûr. 184 00:18:51,505 --> 00:18:54,821 Maman est intelligente, elle la fait travailler sans payer, c'est une manipulatrice... 185 00:18:54,846 --> 00:18:56,209 D'accord, ça suffit. 186 00:19:02,380 --> 00:19:03,587 Assez ! 187 00:19:04,983 --> 00:19:07,206 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Vus avez entendu ? 188 00:19:07,534 --> 00:19:08,573 Quoi ? 189 00:19:08,598 --> 00:19:10,956 Il y a un bébé qui pleure. 190 00:19:12,461 --> 00:19:15,007 - Est-ce un petit agneau ? - Non, ce n'est pas un petit agneau. 191 00:19:15,032 --> 00:19:16,932 C'est un bébé qui pleure. 192 00:19:16,957 --> 00:19:18,005 Je n'ai pas entendu. 193 00:21:00,646 --> 00:21:02,097 Que fais-tu ici ? 194 00:21:03,298 --> 00:21:06,813 Mme Flora m'a dit de livrer ces choses. 195 00:21:09,311 --> 00:21:10,415 Tiens. 196 00:21:17,270 --> 00:21:19,437 Pour la fièvre, pour mesurer. 197 00:21:21,082 --> 00:21:22,142 Que fais tu ? 198 00:21:23,228 --> 00:21:24,568 Tu es fou ? 199 00:21:24,593 --> 00:21:25,702 Il va se casser ! 200 00:21:36,377 --> 00:21:38,583 Tu es bien installé. 201 00:21:42,663 --> 00:21:43,740 Très joli... 202 00:21:45,457 --> 00:21:48,544 Qu'est-ce que c'est ? 203 00:21:53,290 --> 00:21:54,765 Des vieilles choses. 204 00:21:57,369 --> 00:21:59,069 Que beaucoup d'yeux ont vu. 205 00:21:59,539 --> 00:22:00,555 Comment ? 206 00:22:02,946 --> 00:22:05,646 Des choses qui ont déjà été vues par beaucoup d'oeil. 207 00:22:07,505 --> 00:22:08,801 Des yeux! 208 00:22:12,009 --> 00:22:13,977 C'est pas oeils... yeux ! 209 00:22:14,002 --> 00:22:15,178 merci. 210 00:22:15,203 --> 00:22:18,499 Si tu le souhaites, je peux te donner un cours. 211 00:22:18,617 --> 00:22:19,691 Toi ? 212 00:22:20,687 --> 00:22:21,732 Oui. 213 00:22:24,584 --> 00:22:25,944 C'est un bon refuge. 214 00:22:27,985 --> 00:22:30,405 Au milieu des bois, dans les arbres. 215 00:22:31,860 --> 00:22:34,609 L'endroit où je suis née d est aussi plein d'arbres. 216 00:22:36,938 --> 00:22:38,258 Andiroba. 217 00:22:39,088 --> 00:22:40,168 Jacaranda. 218 00:22:42,089 --> 00:22:44,549 La seule chose que j'ai aimée dans ce lieu. 219 00:22:54,455 --> 00:22:56,042 Pourquoi tu ris ? 220 00:22:57,081 --> 00:22:58,337 Jettes-y un coup d'œil. 221 00:22:58,362 --> 00:22:59,948 C'est pas curieux ? 222 00:23:00,265 --> 00:23:03,964 On dirait une personne plantée à l'envers. 223 00:23:05,870 --> 00:23:08,604 Là ! Lorsque la branche se sépare. 224 00:23:09,495 --> 00:23:11,979 - Tu vois ? - Non. 225 00:23:14,226 --> 00:23:16,241 Celui-ci est mieux. 226 00:23:17,393 --> 00:23:19,710 Peut-être que maintenant tu peux voir. 227 00:23:28,319 --> 00:23:30,038 C'est quoi? 228 00:23:31,522 --> 00:23:33,085 C'est quoi ce bordel ! 229 00:23:36,583 --> 00:23:37,772 Arthur? 230 00:23:38,654 --> 00:23:40,115 Arthur! 231 00:24:33,860 --> 00:24:36,218 Voilà tes affaires. 232 00:24:36,243 --> 00:24:38,031 Tes bibelots préférés. 233 00:24:38,056 --> 00:24:41,812 Que crois tu ? Qu'on les avait volé sous l'arbre ? 234 00:24:42,181 --> 00:24:43,901 Voilà. C'est ça, d'accord ? 235 00:25:04,165 --> 00:25:08,117 On pouvait pas le laisser là. La police a tout fouillé. 236 00:25:08,142 --> 00:25:11,392 - Ils ont interrogé tout le monde. - Ils allaient alourdir sa peine. 237 00:25:11,417 --> 00:25:13,994 Et au lieu de dire merci, tu te pointes ici furieux. 238 00:25:14,019 --> 00:25:15,337 Que fais tu ? 239 00:25:18,737 --> 00:25:20,354 Je pense que... 240 00:25:20,522 --> 00:25:23,979 Je les emmène à Spartaco. Je dois payer ce que je dois. 241 00:25:24,004 --> 00:25:28,041 Apporte-le à Spartaco ! Montre-lui tes céramiques préférées. 242 00:25:28,147 --> 00:25:31,605 Alors, au lieu de les emmener à Spartaco, 243 00:25:31,693 --> 00:25:34,396 pourquoi ne pas ajouter quelques trucs en plus ? 244 00:25:34,499 --> 00:25:37,311 - On est à nouveau un groupe ? - Non, merci ! 245 00:25:40,852 --> 00:25:41,939 Qu'est-ce que tu veux ? 246 00:25:41,964 --> 00:25:43,892 - La hache. - Vite, allons-y. 247 00:25:45,290 --> 00:25:48,130 Prends-la et pars. 248 00:26:00,852 --> 00:26:04,477 Arthur, tu veux prendre ta retraite ? L'ingrédient de l'ennui. 249 00:26:05,089 --> 00:26:08,351 La vie m'a fait baisser les bras. "Su cu becca mazzarella musce". 250 00:26:08,423 --> 00:26:09,583 Quelle mazzarella? 251 00:26:11,102 --> 00:26:13,442 Tu ne trompes personne. 252 00:26:14,365 --> 00:26:18,902 Je sais que tu peux pas te reposer en pensant aux choses qui sont encore là-dessous. 253 00:26:19,239 --> 00:26:20,899 Et comme il y a des choses là dessous... 254 00:29:08,727 --> 00:29:13,232 Regarde-la, c'est nous qui l'avons mise là. 255 00:29:13,257 --> 00:29:15,874 Tu es magnifique ! 256 00:29:20,529 --> 00:29:22,294 Excusez-moi. 257 00:29:22,319 --> 00:29:25,536 Excusez-moi, s'il vous plaît. 258 00:29:25,561 --> 00:29:28,427 Excusez-moi, une photo, s'il vous plaît. 259 00:29:29,013 --> 00:29:31,651 - Puis-je prendre une photo ? - Une photo ! 260 00:29:32,984 --> 00:29:34,334 Oui, juste une photo. 261 00:29:37,569 --> 00:29:39,639 Non, ne vous cachez pas. 262 00:29:39,913 --> 00:29:42,412 Une seule photo, s'il vous plaît... 263 00:29:45,743 --> 00:29:47,686 Non, non, s'il vous plaît ! 264 00:29:47,711 --> 00:29:49,834 - Excusez-moi, on se connait ? - Non. 265 00:29:50,291 --> 00:29:53,213 Mais j'ai entendu parler de vous. 266 00:29:53,564 --> 00:29:56,883 - Et de lui, l'Anglais... - Moi ? 267 00:29:57,433 --> 00:29:58,933 Je suis une amie de Spartaco. 268 00:29:59,181 --> 00:30:01,883 - Ah, l'amie de Spartaco ? - Oui. 269 00:30:01,908 --> 00:30:05,388 Quelle impolitesse de la part de votre ami ! 270 00:30:06,185 --> 00:30:07,914 Non, c'est comme ça quand on boit. 271 00:30:07,939 --> 00:30:09,351 C'est un idiot ! 272 00:30:09,376 --> 00:30:12,752 - Elle dit ça parce qu'elle est déjà fiancée. - Et si je ne l'étais pas ? 273 00:30:12,777 --> 00:30:14,471 Le recommanderiez-vous ? 274 00:30:14,496 --> 00:30:16,376 Nous le recommandons toujours. 275 00:30:16,401 --> 00:30:21,479 Mais il ne regarde plus les filles. Il ne pense qu'à la sienne, qui est partie. 276 00:30:25,476 --> 00:30:26,836 D'accord, faites comme ça. 277 00:31:41,021 --> 00:31:42,786 Monsieur ! 278 00:31:44,358 --> 00:31:45,427 Venez avec moi. 279 00:31:45,452 --> 00:31:47,568 Je vais vous montrer quelque chose. 280 00:31:48,317 --> 00:31:50,514 Venez, c'est important. 281 00:31:51,452 --> 00:31:53,296 Beaucoup de choses. 282 00:32:17,928 --> 00:32:18,974 Mario! 283 00:32:19,283 --> 00:32:23,205 Il faut voir le trou parfait qu'elle a fait, tout autour. 284 00:32:23,453 --> 00:32:29,158 Mon grand-père disait qu'une femme, il faut l'emmener faire pipi dans le sable. 285 00:32:29,183 --> 00:32:33,236 Si le trou qui reste est rond, beau, alors épouse-la. 286 00:32:33,261 --> 00:32:35,580 Mais s'il est peu profond et irrégulier... 287 00:32:36,138 --> 00:32:40,892 - Comment se fait-il que tu ne te sois jamais marié ? - Peut-être que c'est la bonne, hein ? 288 00:32:40,952 --> 00:32:46,152 Vous l'avez vue, cette femme est un ornement de la nature. 289 00:32:47,011 --> 00:32:49,131 - Si c'est le cas... - Melodie! 290 00:32:49,472 --> 00:32:50,981 Sais-tu ce que tu es ? 291 00:32:51,006 --> 00:32:53,146 Un ornement de la nature ! 292 00:32:53,171 --> 00:32:56,700 Merci, Piero ! Mais aide-moi, où je passe ? 293 00:33:01,594 --> 00:33:04,614 - Doucement, doucement. Voilà. - merci. 294 00:33:06,735 --> 00:33:09,423 Lentement, lentement et en tournant ! 295 00:33:11,547 --> 00:33:15,832 On va maintenant ye montrer des choses que les archéologues ne voudraient pas voir. 296 00:33:15,857 --> 00:33:18,923 Je trouve les Étrusques si fascinants. 297 00:33:18,948 --> 00:33:23,748 Si bohèmes et si éloignés du mythe romain... 298 00:33:24,220 --> 00:33:26,173 Comme le dit ma tante : 299 00:33:32,329 --> 00:33:37,329 Saviez-vous que dans la société étrusque... les femmes étaient aux commandes ? 300 00:33:38,603 --> 00:33:40,587 Bravo, très bonne observation ! 301 00:33:41,853 --> 00:33:43,697 - Les voici. - Il était temps ! 302 00:33:43,775 --> 00:33:46,525 - J'étais en retard. - J'ai réalisé que nous attendions. 303 00:33:47,010 --> 00:33:48,665 Allez, on y va. 304 00:33:56,478 --> 00:33:59,610 C'est ici que se trouve le trésor. 305 00:34:00,087 --> 00:34:02,415 C'est plein d'artefacts ! 306 00:34:03,028 --> 00:34:07,324 Mais on est d'accord, hein ? Ne vous plantez pas. 307 00:34:09,981 --> 00:34:12,106 Mais il n'y a rien ici, Katir. 308 00:34:12,131 --> 00:34:15,215 - ça ne ressemble pas à une tombe. - C'est vide ! 309 00:34:15,240 --> 00:34:18,230 - Il devait s'agir d'une écurie. - Mais que disent-ils ? 310 00:34:18,255 --> 00:34:21,239 Dans cette région, ma famille a trouvé de nombreux objets. 311 00:34:21,264 --> 00:34:26,498 - Des vases, une lance et même une statue. - Et où se trouvent toutes ces choses ? 312 00:34:26,523 --> 00:34:28,963 Ils ont disparu avec tout, ils ont eu peur. 313 00:34:29,097 --> 00:34:33,159 Si le maître veut une vérification de la zone... 314 00:34:38,800 --> 00:34:39,925 Pas de problème. 315 00:34:40,066 --> 00:34:44,090 Et nous offrir un verre pour porter un toast au maître par ce temps froid. 316 00:34:45,878 --> 00:34:47,207 Il fait froid ! 317 00:34:47,910 --> 00:34:49,753 - Tenez. - Donnez, donnez, donnez. 318 00:34:59,863 --> 00:35:01,441 Donnes en moi ! 319 00:35:02,879 --> 00:35:04,957 Vite, j'ai soif ! 320 00:35:06,832 --> 00:35:09,862 - Moi aussi ? - Tout de suite. 321 00:38:54,928 --> 00:38:55,959 Et alors ? 322 00:39:01,746 --> 00:39:03,552 Katir, qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? 323 00:39:03,577 --> 00:39:06,027 - Vous ne voyez pas qu'il va mal ? - C'est du fernet. 324 00:39:06,052 --> 00:39:07,680 Fernet? 325 00:39:08,652 --> 00:39:10,168 Comment ça va ? 326 00:39:12,067 --> 00:39:15,527 Je me sens mal ! 327 00:39:15,552 --> 00:39:16,817 - Il est malade ! - Arthur ! 328 00:39:16,842 --> 00:39:18,337 Il fait semblant ! 329 00:39:18,362 --> 00:39:21,262 Il fait semblant parce que le bâton bougeait ! 330 00:39:21,287 --> 00:39:23,818 - Il y a du poison ici ! - Il y a des choses en bas ! 331 00:39:23,929 --> 00:39:26,427 Vous essayez de me piéger ! 332 00:39:26,477 --> 00:39:28,505 Assez, fermez-la ! 333 00:39:28,530 --> 00:39:30,818 - Vous m'avez promis. - On t'a promis ? 334 00:39:30,843 --> 00:39:35,327 Mais qui a parlé de creuser, hein ? Tu peux creuser si tu veux. 335 00:39:35,352 --> 00:39:38,078 Pourquoi ne pas te creuser un joli trou ? 336 00:39:38,103 --> 00:39:41,640 - Pas tout seul ! - Oh, pas seul ? Pourquoi ? 337 00:39:41,665 --> 00:39:43,358 Pourquoi tu ne creuses pas toi même ? 338 00:39:43,383 --> 00:39:44,982 Pourquoi ça ? Pourquoi ? 339 00:39:45,233 --> 00:39:50,140 - Parce qu'il y a des fantômes ! - Maintenant tu sais que c'est hanté ! 340 00:39:50,165 --> 00:39:52,890 Tu as peur des esprits ! 341 00:39:57,286 --> 00:40:01,474 Tu as peur qu'ils te suivent dans ta tombe ! 342 00:40:31,458 --> 00:40:33,224 - Où ? - Là-bas. 343 00:40:34,115 --> 00:40:35,303 Ici ? 344 00:40:46,603 --> 00:40:49,130 Tu as manqué la note, écoute. 345 00:40:52,256 --> 00:40:53,568 D'accord, commençons. 346 00:41:29,590 --> 00:41:33,854 Italia, il y a une fuite ici, apporte quelque chose ! 347 00:41:34,229 --> 00:41:36,807 Quelle pluie ! 348 00:41:42,610 --> 00:41:44,672 Tu es lente. 349 00:41:44,697 --> 00:41:50,010 Ton personnage te supplie de parler à un dieu pour sauver son âme. 350 00:41:50,035 --> 00:41:52,541 C'est pas le moment de baisser la voix. 351 00:41:53,703 --> 00:41:58,322 Repasses et fais attention aux plis. A note parfaite, pli parfait. 352 00:41:59,548 --> 00:42:01,062 Tu m'entends ? 353 00:42:02,539 --> 00:42:03,938 Italia... 354 00:42:04,494 --> 00:42:06,579 T'es stupide ? 355 00:42:06,604 --> 00:42:10,094 - Retourne repasser. Discipline. - Oui, madame. 356 00:43:30,673 --> 00:43:31,938 Qu'est-ce que c'est ? 357 00:43:33,367 --> 00:43:34,860 C'est pas "ça". 358 00:43:37,453 --> 00:43:39,078 "Qui est-ce ?" 359 00:43:45,829 --> 00:43:47,782 Colombine, viens ici ! 360 00:43:47,807 --> 00:43:49,454 Viens ici, Colombina ! 361 00:43:51,891 --> 00:43:53,751 Vas-y, emmène ton frère. 362 00:43:53,776 --> 00:43:58,025 Reste avec ton frère, veille sur lui et et cache-toi dans la chambre, d'accord ? 363 00:43:59,994 --> 00:44:01,791 Ne pleure pas. 364 00:44:12,310 --> 00:44:13,603 Que cherches tu ? 365 00:44:14,793 --> 00:44:15,837 Un fer à repasser ? 366 00:44:16,260 --> 00:44:17,625 Gros ? 367 00:44:21,156 --> 00:44:25,515 Je pense qu'il est dans le placard, il avait l'air dangereux. 368 00:44:25,562 --> 00:44:26,828 Italia! 369 00:44:29,922 --> 00:44:31,062 Italia? 370 00:44:34,219 --> 00:44:36,844 - Italia! - Oui, madame ? 371 00:44:42,890 --> 00:44:44,219 Le voilà. 372 00:44:52,015 --> 00:44:53,030 Pierre. 373 00:45:06,140 --> 00:45:07,281 Le voilà. 374 00:45:47,539 --> 00:45:51,485 Les gars, c'est flou, mais quelqu'un est déjà passé par là. 375 00:45:52,509 --> 00:45:55,141 La pierre a déjà été ouverte. 376 00:46:37,432 --> 00:46:39,063 Qu'est-ce que tu vois ? 377 00:46:46,063 --> 00:46:48,251 Regarde ça, il n'y a rien ici. 378 00:46:48,610 --> 00:46:52,016 - Il n'y a rien ici. - Regarde de plus près pour voir s'il y a une fibule. 379 00:46:53,376 --> 00:46:57,579 - Ici. - Le noyau est là ! 380 00:46:58,204 --> 00:47:00,907 Melodie, prends-le. 381 00:47:03,219 --> 00:47:04,626 Il y a un artefact. 382 00:47:37,276 --> 00:47:41,667 Ceux qui travaillent sont jaune pâle. Ils vont toujours à pied, jamais à cheval ! 383 00:47:41,692 --> 00:47:46,886 Ceux qui travaillent, travaillent dur Ceux qui ne travaillent pas, font la fête ! 384 00:47:54,941 --> 00:48:00,551 Vous voilà ! Menteurs ! Voleurs ! 385 00:48:00,936 --> 00:48:04,096 Ils prennent ce qu'ils m'ont volé. 386 00:48:09,646 --> 00:48:10,928 Salauds ! 387 00:48:51,949 --> 00:48:56,235 Mes amis, nous allons maintenant vous raconter une histoire qui s'est mal finie pour les protagonistes. 388 00:48:56,260 --> 00:49:00,475 Mais tant qu'ils vivaient, ils ont placé leurs espoirs en elle. 389 00:49:00,500 --> 00:49:05,208 Leur capacité, leur foutue volonté, le désir de changer leur destin. 390 00:49:08,959 --> 00:49:17,240 Un étranger grand et fascinant, peut-être d'Angleterre ou d'Irlande, 391 00:49:17,265 --> 00:49:20,912 venu pour ses pouvoirs de voyance, 392 00:49:20,937 --> 00:49:26,834 est le véritable leader d'un groupe. 393 00:49:26,997 --> 00:49:31,849 Il a flirté avec l'archéologie. 394 00:49:31,874 --> 00:49:34,771 Mais il ne l'a pas épousée. 395 00:49:34,796 --> 00:49:39,599 Et maintenant, il fait passer en contrebande ce qu'il trouve sous terre. 396 00:49:39,931 --> 00:49:47,115 Lui et ses amis, les autres voleurs. 397 00:49:47,415 --> 00:49:52,099 Ils sont toujours sous terre. 398 00:49:52,124 --> 00:49:58,897 Ils sont sept à tout faire, les voleurs. 399 00:50:02,693 --> 00:50:07,833 Quand on est pilleur de tombes, on réalise le rêve collectif des paysans pauvres. 400 00:50:07,858 --> 00:50:12,739 Trouver un trésor, un passeport hors de la pauvreté. 401 00:50:12,937 --> 00:50:17,614 D'autres, en revanche, ne sont que des victimes de l'appétit de richesse qui afflige l'humanité. 402 00:50:17,838 --> 00:50:21,208 Et dans ces cas-là, ils ont facilement recours à la cruauté. 403 00:50:24,442 --> 00:50:28,254 Tout le monde n'est pas capable de faire face. 404 00:50:28,279 --> 00:50:32,598 Les lois, les ténèbres, les âmes des morts. 405 00:50:32,623 --> 00:50:36,442 Il y a ceux qui ont déjà perdu la raison. 406 00:50:36,467 --> 00:50:42,301 Et qui, pour les aventures, ont un passeport. 407 00:50:42,770 --> 00:50:47,598 C'est un tourbillon de nuits blanches. 408 00:50:47,623 --> 00:50:55,598 En fuite, à travers bois et jardins. Une vie passée dans l'ivresse. 409 00:50:55,623 --> 00:51:02,123 C'est un rêve de rédemption et de richesse... 410 00:51:30,736 --> 00:51:35,073 Pauvres voleurs, un fardeau pour l'État. 411 00:51:35,098 --> 00:51:39,573 Ils cherchaient un emploi bien rémunéré. 412 00:51:45,243 --> 00:51:49,401 Réfléchissez-y, mes chers amis, à ce que fait la loi, 413 00:51:49,426 --> 00:51:54,133 Elle protège ceux qui exploitent le travail. 414 00:52:02,490 --> 00:52:07,086 Dans ce cas, que voulez-vous juger ? 415 00:52:07,111 --> 00:52:14,959 Les pilleurs de tombes ne sont qu'une goutte d'eau dans l'océan. 416 00:52:29,181 --> 00:52:32,365 Vous ne voyez rien, regardez en bas. 417 00:52:35,131 --> 00:52:38,959 Dans ce cas, que voulez-vous juger ? 418 00:52:39,037 --> 00:52:47,917 Les pilleurs de tombes ne sont qu'une goutte d'eau dans l'océan. 419 00:53:44,698 --> 00:53:45,901 Hé, petit. 420 00:53:46,339 --> 00:53:49,151 Photo! Photo? 421 00:53:49,176 --> 00:53:50,228 Moi ? Photographie. 422 00:53:51,890 --> 00:53:52,870 Attend, attend. 423 00:53:59,511 --> 00:54:00,729 Allons-y. 424 00:54:00,789 --> 00:54:03,297 Merci, c'est très bien. 425 00:54:04,076 --> 00:54:05,484 Est-ce un temple ? 426 00:54:05,532 --> 00:54:07,779 - Oui, un temple. - Comme c'est beau. 427 00:54:08,451 --> 00:54:10,092 - Au revoir. - Au revoir. 428 00:54:22,858 --> 00:54:26,014 COURS RAPIDE D'ITALIEN 429 00:54:26,092 --> 00:54:28,904 EXPERT 430 00:54:35,381 --> 00:54:37,287 VOL 431 00:54:42,834 --> 00:54:45,037 JE TE TUE 432 00:54:48,256 --> 00:54:50,740 QUELLE DOULEUR ! 433 00:55:41,255 --> 00:55:45,036 NOUS SOMMES D'ACCORD 434 00:55:45,161 --> 00:55:47,271 NOUS SOMMES DANS L'ORDRE DES CHOSES 435 00:55:47,296 --> 00:55:48,933 EXCELLENT! 436 00:55:48,958 --> 00:55:54,714 QUE VOULEZ-VOUS ? RIEN. 437 00:56:01,729 --> 00:56:03,948 - Puis-je y aller ? - Oui. 438 00:57:53,356 --> 00:57:55,496 - Accrochez-vous bien, madame. - Oui, madame. 439 00:57:56,319 --> 00:57:59,168 Elle a oublié son thermos, mais nous sommes en route. 440 00:58:00,200 --> 00:58:04,167 - Tu viens avec nous ? - Oui, bien sûr. 441 00:58:05,614 --> 00:58:07,634 Oh, comme tu es mince. 442 00:58:07,659 --> 00:58:10,279 Très mince. 443 00:58:10,304 --> 00:58:12,386 - Est ce que tu manges ? - Oui. 444 00:58:12,860 --> 00:58:15,808 - Suffisamment ? - Oui, oui, bien sûr. 445 00:58:18,313 --> 00:58:21,797 Quand Beniamina reviendra et te trouvera comme ça, c'est pas bien. 446 00:58:22,406 --> 00:58:25,000 Va chercher des biscuits, ils sont dans la cuisine. 447 00:58:25,403 --> 00:58:27,000 Pour devenir très fort. 448 00:58:27,641 --> 00:58:31,251 - Je te l'ai dit, la dame ne doit pas te voir ! - Maman, s'il te plaît... 449 00:58:32,188 --> 00:58:33,891 - S'il te plaît ! - S'il te plaît ! 450 00:58:34,657 --> 00:58:36,485 Absolument pas ! 451 00:58:40,391 --> 00:58:41,750 Je suis en train de descendre. 452 00:58:43,416 --> 00:58:44,797 Dans une heure ou deux, 453 00:58:44,822 --> 00:58:47,526 quand tu entendra la porte, tu prendras ton frère et tu te cacheras dans la chambre. 454 00:58:48,964 --> 00:58:50,135 Pas un mot ! 455 00:58:50,822 --> 00:58:51,525 Au revoir ! 456 00:58:53,167 --> 00:58:54,760 Au revoir, mon amour. 457 00:58:56,526 --> 00:58:57,370 Prends soin de lui. 458 00:59:15,151 --> 00:59:16,306 Je peux? 459 00:59:23,161 --> 00:59:24,979 Tu peux la garder. 460 00:59:31,948 --> 00:59:33,104 Qu'est-ce que c'est ? 461 00:59:36,854 --> 00:59:39,036 C'est quelque chose qui sonne. 462 00:59:39,532 --> 00:59:41,083 Puis-je jeter un coup d'œil ? 463 00:59:41,108 --> 00:59:42,115 Oui. 464 00:59:47,896 --> 00:59:49,506 C'est une cloche, 465 00:59:49,531 --> 00:59:51,458 on appelle ça une cloche. 466 00:59:51,912 --> 00:59:54,672 La dame m'appelle toujours avec une cloche. 467 00:59:55,847 --> 00:59:57,380 Tu peux la garder. 468 00:59:58,810 --> 00:59:59,896 Est-ce un cadeau ? 469 01:00:01,106 --> 01:00:02,771 - Pour moi ? - Allons-y. 470 01:00:02,997 --> 01:00:04,857 Merci, mais... Attend. 471 01:00:06,841 --> 01:00:08,421 Tu vois la gare là-bas ? 472 01:00:09,013 --> 01:00:10,966 Oui. 473 01:00:14,459 --> 01:00:16,159 Oh, j'avais tellement envie de la voir... 474 01:00:21,141 --> 01:00:23,547 La ville et la campagne. 475 01:00:24,793 --> 01:00:27,793 Combien de fois suis-je passée devant cette gare ? 476 01:00:27,818 --> 01:00:30,407 pour aller chercher mes filles de retour d'un voyage. 477 01:00:30,432 --> 01:00:34,047 Ri...par...be...lla. 478 01:00:34,072 --> 01:00:36,891 -Elle me semble un peu abandonnée. - Riparbella. 479 01:00:37,488 --> 01:00:41,188 J'ai fait beaucoup voyager mes filles. C'est important de voyager. 480 01:00:41,782 --> 01:00:45,860 Et qui pourrait retenir Beniamina ? Elle voulait prendre tous les trains. 481 01:00:45,885 --> 01:00:47,969 Comme tu es curieuse, Beniamina. 482 01:00:47,994 --> 01:00:50,634 Tu verras, quand elle reviendra, elle nous en dira beaucoup. 483 01:00:50,659 --> 01:00:54,409 - Madame, à qui appartient-elle ? - La gare ? Elle n'appartient à personne. 484 01:00:55,542 --> 01:00:59,424 - Comment ça, personne ? - C'est public ! Elle appartient à tout le monde. 485 01:01:00,784 --> 01:01:03,143 Excusez-moi, madame, mais est-ce que c'est à tout le monde ou à personne ? 486 01:01:04,096 --> 01:01:05,760 Tu es compliquée. 487 01:01:06,536 --> 01:01:08,156 C'est une gare abandonnée. 488 01:02:03,037 --> 01:02:04,224 Bonjour. 489 01:02:04,249 --> 01:02:06,474 Nous avons amené les chiots. 490 01:02:09,110 --> 01:02:10,235 Un instant. 491 01:02:14,454 --> 01:02:15,891 L'anglais est ici. 492 01:02:17,016 --> 01:02:18,485 Oui, il est ici. 493 01:02:18,510 --> 01:02:20,719 - Est-ce un chiot ? - Oui. 494 01:02:20,744 --> 01:02:24,500 - Je peux regarder ? - Mieux vaut pas, tu es malade. 495 01:02:26,360 --> 01:02:28,695 M. Harrison, quelle surprise ! 496 01:02:28,720 --> 01:02:30,531 Bienvenue. Je vous en prie, venez. 497 01:02:31,247 --> 01:02:33,919 Hé, j'ai déjà fait la queue. 498 01:02:33,944 --> 01:02:36,850 C'est un cas particulier, madame, une urgence. 499 01:02:49,843 --> 01:02:53,383 Spartaco sera très heureux que tu sois de retour. 500 01:02:55,913 --> 01:02:57,944 - Combien y a-t-il de pièces ? - 18. 501 01:03:00,382 --> 01:03:01,975 - Tout est là ? - Oui. 502 01:03:39,735 --> 01:03:43,426 Spartaco dit : enfin tu t'es rappelé de moi. 503 01:03:43,451 --> 01:03:46,719 Prenez ma part, je ne veux pas de dettes. 504 01:03:46,744 --> 01:03:48,337 Ta part, hein ? 505 01:03:49,222 --> 01:03:52,622 Spartaco espérait quelque chose de mieux, après tout ce temps. 506 01:03:53,572 --> 01:03:55,165 Mais ils étaient légats (militaires). 507 01:03:55,190 --> 01:03:57,190 A partir du IVe siècle, une femme voilée... 508 01:03:57,215 --> 01:03:59,299 On l'a trouvée, c'était notre mission. 509 01:04:00,443 --> 01:04:03,424 Spartaco dit qu'il s'agit d'objets d'usage courant. 510 01:04:03,668 --> 01:04:05,361 La tombe des pauvres. 511 01:04:05,386 --> 01:04:08,580 - Que voulez-vous dire par "pauvres" ? - Il n'y avait pas que des pharaons... 512 01:04:10,682 --> 01:04:12,017 Reçu. 513 01:04:12,655 --> 01:04:14,158 Oui, tout est là. 514 01:04:15,485 --> 01:04:16,783 Paiement. 515 01:04:22,293 --> 01:04:24,927 - A prendre ou à laisser. - On prend, on prend. 516 01:04:52,413 --> 01:04:55,094 La pelle. À quoi sert-elle ? 517 01:04:56,423 --> 01:04:58,922 C'est pour planter des haricots. 518 01:04:59,215 --> 01:05:01,703 Planter des haricots à cette époque ? Je vais vous le dire. 519 01:05:02,240 --> 01:05:04,792 ça doit être la raison pour laquelle ils ne germent pas. 520 01:05:05,065 --> 01:05:07,542 - Je te l'avais bien dit. - Comment j'aurais pu le savoir ? 521 01:05:08,520 --> 01:05:09,740 Ne fais pas le malin. 522 01:05:10,274 --> 01:05:12,948 Nous le surveillons de près, surtout lui. 523 01:05:13,472 --> 01:05:16,120 L'anglais. On est clairs ? 524 01:05:18,176 --> 01:05:19,370 Merci. 525 01:05:24,703 --> 01:05:27,875 Qu'est-ce que c'est ? Cet objet. C'est une propriété de l'État ? 526 01:05:27,920 --> 01:05:29,020 Celui du bas. 527 01:05:29,051 --> 01:05:30,281 - Celui-ci ? - Oui. 528 01:05:30,594 --> 01:05:33,188 - Propriété de l'État ? - Non, non. 529 01:05:33,213 --> 01:05:34,938 C'est mon truc... 530 01:05:34,963 --> 01:05:37,531 Arthur, comment ça s'appelle ? 531 01:05:37,775 --> 01:05:40,031 Un phallus apotropaïque. 532 01:05:40,257 --> 01:05:42,117 Un phallus trobalique. 533 01:05:42,142 --> 01:05:45,281 - Tu sais ce que c'est, non ? - Je sais ce qu'est l'apotropaïque. 534 01:05:45,306 --> 01:05:46,641 Oui, je sais. 535 01:05:46,666 --> 01:05:48,366 Voilà, il appartenait à mon grand-père. 536 01:05:48,391 --> 01:05:50,091 Son grand-père le lui a offert. 537 01:05:58,075 --> 01:05:59,168 Mario! 538 01:06:02,324 --> 01:06:03,136 Merci. 539 01:06:03,840 --> 01:06:05,496 Je t'en parlerai, d'accord ? 540 01:06:11,979 --> 01:06:15,651 On peut en construire un comme celui-ci. ça te plairait ? 541 01:06:15,676 --> 01:06:17,010 C'est dégoûtant. 542 01:06:17,760 --> 01:06:18,854 Arthur! 543 01:06:19,526 --> 01:06:20,198 Arthur! 544 01:06:23,653 --> 01:06:25,776 Je voulais leur présenter ta maison. 545 01:06:27,276 --> 01:06:28,385 Bonjour ! 546 01:06:36,104 --> 01:06:37,401 Que de gens. 547 01:06:38,494 --> 01:06:39,603 Cirillo. 548 01:06:40,766 --> 01:06:41,782 Colombina. 549 01:06:42,969 --> 01:06:44,109 Et je suis italia. 550 01:06:45,297 --> 01:06:47,437 Bonjour, enchanté. 551 01:06:47,769 --> 01:06:49,234 Et vive Italia ! 552 01:07:00,421 --> 01:07:03,203 Ensuite, tu prépares la boisson. Qui t'a appris à travailler comme ça? 553 01:07:03,228 --> 01:07:05,796 - Tu es un imbécile ? - Je t'ai dit que tout allait bien ! 554 01:07:06,391 --> 01:07:07,703 Merci. 555 01:08:33,151 --> 01:08:36,776 Cache ta découverte. Pense à ce que sont les hommes. 556 01:08:49,479 --> 01:08:51,338 Allez, Kafir ! 557 01:10:34,131 --> 01:10:35,990 Viens avec moi. 558 01:11:21,578 --> 01:11:24,978 Mes amis, quels idiots. 559 01:12:02,506 --> 01:12:04,615 Les gars, regardez ce que j'ai trouvé ! 560 01:12:05,396 --> 01:12:07,536 Le trône ! 561 01:12:07,561 --> 01:12:10,412 Tu es courageux d'aller dans cette eau. 562 01:12:10,437 --> 01:12:12,787 Cette eau est polluée ! Non ! 563 01:13:03,469 --> 01:13:06,157 Hé, que lui as tu fait ? 564 01:13:06,182 --> 01:13:09,313 Ensorcelée ? Tu es une sorcière ? 565 01:13:10,356 --> 01:13:14,078 Quel endroit, on dirait un égout. 566 01:13:14,201 --> 01:13:17,453 C'est un endroit où l'on vient tout le temps. Une sorte de cimetière. 567 01:13:17,485 --> 01:13:19,938 Hé ! Regardez ça. 568 01:13:20,911 --> 01:13:22,669 Un cimetière ? Dans quel sens ? 569 01:13:23,423 --> 01:13:25,203 Quel autre sens ? 570 01:13:25,599 --> 01:13:28,813 Regarde ça sur le sol. C'est des tombes. 571 01:13:32,189 --> 01:13:35,235 Sortons d'ici. S'il te plaît, c'est trop vilain. 572 01:13:35,260 --> 01:13:36,672 Tu as peur ? 573 01:13:36,697 --> 01:13:38,110 Elle a peur ! 574 01:13:38,458 --> 01:13:40,818 Hé, Viva Italia a peur des tombes. 575 01:13:41,052 --> 01:13:43,036 Mais elles datent d'il y a deux mille ans. 576 01:14:05,720 --> 01:14:08,366 Le maestro a senti quelque chose. 577 01:14:10,962 --> 01:14:13,273 Est-il malade ? Que s'est-il passé ? 578 01:14:13,298 --> 01:14:16,460 Non, ce sont juste ses chimères, tu sais ? 579 01:14:16,485 --> 01:14:18,195 Mais pourquoi il ne t'a pas dit ? 580 01:14:18,618 --> 01:14:20,976 Que faisons-nous pour gagner de l'argent ? 581 01:14:21,001 --> 01:14:22,445 Non. 582 01:14:23,109 --> 01:14:24,835 Nous avons ouvert les tombes. 583 01:14:34,552 --> 01:14:37,677 Nous venons toujours ici et n'avons jamais pensé à ouvrir. 584 01:14:42,131 --> 01:14:43,381 Qu'est-ce qu'il y a ? 585 01:14:44,208 --> 01:14:46,302 Fermez-la ! Fermez-la ! 586 01:14:48,021 --> 01:14:50,553 Ils trouveront peut-être quelque chose. 587 01:14:50,578 --> 01:14:51,858 Quelque chose ? 588 01:14:52,483 --> 01:14:53,963 L'ensemble funéraire. 589 01:14:55,757 --> 01:14:58,357 Les offrandes laissées aux morts. 590 01:14:58,562 --> 01:15:01,982 Ils croyaient que ces choses sauvaient l'âme, tu sais ? 591 01:15:02,007 --> 01:15:03,732 Pour sauver les âmes. 592 01:15:04,612 --> 01:15:07,451 Fabia, viens nous aider. 593 01:15:07,497 --> 01:15:10,127 Fabiana par çi, Fabiana par là. 594 01:15:12,253 --> 01:15:13,733 Fabi, fait çi, Fabi, fait ça... 595 01:15:18,404 --> 01:15:19,378 Arthur. 596 01:15:21,669 --> 01:15:23,955 ça vient aussi d'un mort ? 597 01:15:23,980 --> 01:15:26,314 Voyons voir... Peut-être bien. 598 01:15:26,893 --> 01:15:28,717 Oui, d'une tombe d'enfant. 599 01:15:30,425 --> 01:15:31,536 Fabiana! 600 01:15:31,646 --> 01:15:34,097 - Quoi ? - Aide-moi à l'enterrer ! 601 01:15:34,231 --> 01:15:36,974 - S'il te plaît ! - Non, laisse-les creuser ! Assez ! 602 01:15:36,999 --> 01:15:40,293 Que faites vous ? Voler les objets des esprits ? 603 01:15:42,517 --> 01:15:43,684 Je n'en peux plus ! 604 01:15:45,444 --> 01:15:48,864 Il y a des choses là-dessous qui ne sont pas faites pour les yeux humains. 605 01:15:50,480 --> 01:15:51,731 Mais pour les esprits. 606 01:15:55,403 --> 01:15:57,075 Bon sang de bonsoir ! 607 01:15:57,126 --> 01:16:00,037 Hé, Arthur ! Ce ne sont pas des choses pour les hommes ! 608 01:16:01,537 --> 01:16:03,757 Mademoiselle, vous êtes très gentille. 609 01:16:04,083 --> 01:16:05,642 Mais vous êtes une véritable plaie. 610 01:16:05,667 --> 01:16:06,376 Allez, allez ! 611 01:16:06,401 --> 01:16:07,689 Partez ! 612 01:16:09,152 --> 01:16:10,892 Fabiana, aide-moi. 613 01:16:11,377 --> 01:16:13,237 Il faut appeler la police. 614 01:16:13,262 --> 01:16:14,970 Mais quelle police ? 615 01:16:14,995 --> 01:16:16,470 Va-t'en, espèce de crétine. 616 01:16:18,629 --> 01:16:19,781 Et Beniamina? 617 01:16:21,272 --> 01:16:22,875 Sait-elle ce que tu fais ? 618 01:16:27,643 --> 01:16:30,016 Il ne t'a pas dit que Beniamina était morte ? 619 01:16:33,019 --> 01:16:34,297 C'est beau, hein. 620 01:16:36,910 --> 01:16:38,141 Rentre chez toi. 621 01:16:50,265 --> 01:16:52,375 Enmmène-moi cette casse-pieds. 622 01:16:53,250 --> 01:16:54,327 Allez, allez. 623 01:16:54,352 --> 01:16:55,626 Je vous maudit ! 624 01:17:03,985 --> 01:17:06,516 S'ils te disent de te taire, tu dois te taire ! 625 01:17:08,645 --> 01:17:10,085 Regarde ici ! 626 01:17:11,881 --> 01:17:14,662 Je sens quelque chose. Il faut élargir. 627 01:17:29,850 --> 01:17:32,178 Mince alors... Intact ! 628 01:19:21,057 --> 01:19:22,599 Il y a des animaux. 629 01:19:23,052 --> 01:19:24,349 Comme c'est beau. 630 01:19:26,928 --> 01:19:28,756 Il y a une offrande. 631 01:19:29,584 --> 01:19:31,053 C'est inondé. 632 01:19:58,037 --> 01:19:59,709 Il est entièrement peint. 633 01:20:01,716 --> 01:20:03,099 Quel spectacle ! 634 01:20:03,577 --> 01:20:04,717 Regarde ça. 635 01:20:07,724 --> 01:20:08,756 C'est magnifique ! 636 01:20:16,156 --> 01:20:20,916 Il y a des années, les Étrusques ont laissé ça pour nous ? 637 01:20:23,216 --> 01:20:25,822 2 000 ans nous attendent. 638 01:20:28,557 --> 01:20:30,870 C'est un cadeau qu'ils nous ont fait. 639 01:20:39,318 --> 01:20:41,256 Mario... C'est une déesse. 640 01:20:41,678 --> 01:20:43,896 J'y crois pas, j'y crois pas. 641 01:20:44,626 --> 01:20:48,036 C'était un truc de funérailles, celui-ci est un sanctuaire. 642 01:20:49,418 --> 01:20:50,781 Un temple. 643 01:20:54,220 --> 01:20:56,156 On va tous être riches. 644 01:21:23,282 --> 01:21:25,360 Allez, tiens ça. 645 01:21:27,641 --> 01:21:29,532 Qu'est-ce que tu fais, putain ? 646 01:21:30,548 --> 01:21:32,141 - Putain de merde ! - Calmez-vous, calmez-vous ! 647 01:21:33,563 --> 01:21:36,079 Nous le recollerons ! 648 01:21:36,104 --> 01:21:37,469 On l'a déjà fait ! 649 01:21:41,985 --> 01:21:44,751 On va le faire sortir par morceaux. 650 01:21:59,250 --> 01:22:01,162 Les gars, écoutez ! 651 01:22:24,047 --> 01:22:26,641 Cette folle a-t-elle vraiment appelé la police ? 652 01:22:29,157 --> 01:22:32,719 En bas, en bas. Nous sommes en nombre. 653 01:22:35,347 --> 01:22:37,844 - Restez calme. - Il y a deux policiers. 654 01:22:41,766 --> 01:22:44,032 Ça fait deux ! 655 01:22:47,063 --> 01:22:48,469 Combien sont-ils ? 656 01:22:49,442 --> 01:22:53,797 Ils sont deux, trois, quatre, cinq... 657 01:22:54,176 --> 01:22:56,453 Ils ont augmenté le budget militaire. 658 01:22:58,688 --> 01:23:01,578 Ils sont trop nombreux, nous devons fuir. Allons-y ! 659 01:23:09,141 --> 01:23:11,704 Il faut y aller, c'est plein de flics. 660 01:23:23,995 --> 01:23:25,839 Tu veux y retourner ? 661 01:23:32,883 --> 01:23:35,385 Arthur! 662 01:23:41,049 --> 01:23:42,307 Allez, Arthur ! 663 01:24:32,923 --> 01:24:35,251 Tiens-le, tiens-le ! 664 01:24:37,985 --> 01:24:39,095 Pourquoi ? 665 01:24:39,276 --> 01:24:41,260 Pourquoi ils nous ont pas suivi ? 666 01:24:41,979 --> 01:24:45,651 - C'est aussi bien. - Putain de salope, on était riches ! 667 01:24:46,902 --> 01:24:48,323 Pourquoi ? 668 01:24:49,259 --> 01:24:51,010 Pourquoi ils nous ont pas suivi ? 669 01:25:14,925 --> 01:25:17,085 Très bien, apporte cette corde ! 670 01:27:27,921 --> 01:27:29,177 Près. 671 01:27:34,569 --> 01:27:36,038 Allez, refermez. 672 01:27:36,063 --> 01:27:37,423 Merci ! 673 01:29:27,474 --> 01:29:29,099 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - C'est Arthur. 674 01:29:29,474 --> 01:29:31,849 - Il est revenu. - Je pensais que c'était un fantôme. 675 01:29:36,041 --> 01:29:37,521 Je vais te chercher quelque chose, maman. 676 01:29:37,546 --> 01:29:41,526 On l'a mise dehors dès que qu'on a découvert les enfants. 677 01:29:42,333 --> 01:29:44,503 Je t'avais dit qu'elle ne valait rien. 678 01:29:44,528 --> 01:29:47,902 - J l'ai jamais aimée. - Mais c'est moi qui ai entendu le bébé pleurer. 679 01:29:47,927 --> 01:29:49,605 On a toutes parlé, les filles, ça suffit. 680 01:29:49,630 --> 01:29:52,792 - Tu sais ce que maman a découvert ? - Elle ne cachait pas seulement un enfant, 681 01:29:52,817 --> 01:29:54,433 il y en avait deux ! 682 01:29:54,458 --> 01:29:57,473 - Parfois même plus. -Et vous ne m'avez pas prise au sérieux. 683 01:29:57,526 --> 01:29:58,495 Maman, par ici. 684 01:30:04,029 --> 01:30:06,478 Quel voleuse ! Et menteuse. 685 01:30:08,247 --> 01:30:13,028 Maman, ça a dû être terrible de rencontrer ces deux enfants ! 686 01:30:14,342 --> 01:30:16,669 Vous aussi, vous avez été des enfants. 687 01:30:17,282 --> 01:30:19,682 De pauvres créatures cachées sous le lit. 688 01:30:19,940 --> 01:30:21,731 Mais comment te sens tu maintenant ? 689 01:30:22,794 --> 01:30:23,763 Vieille. 690 01:30:31,635 --> 01:30:33,557 Et cette maison, maman ? 691 01:30:33,582 --> 01:30:35,042 Elle s'effondre. 692 01:30:35,067 --> 01:30:36,464 Une ruine. 693 01:30:36,509 --> 01:30:39,947 Et cet air humide te rendra malade. 694 01:30:39,972 --> 01:30:42,999 Tu serais mieux ailleurs. 695 01:30:43,024 --> 01:30:45,369 Et assez de ces élèves qui chantent. 696 01:30:45,394 --> 01:30:48,635 On a trouvé une belle clinique, maman. 697 01:30:48,660 --> 01:30:52,135 - On y prendra grand soin de toi. - Tu seras entourée par la nature. 698 01:30:52,160 --> 01:30:55,060 Plein de fleurs, de nouveaux amis... 699 01:30:55,903 --> 01:30:58,253 Je peux l'avoir ? Tu ne l'utilises pas vraiment. 700 01:31:00,832 --> 01:31:03,425 - Nous pouvons tout vendre. - Quelle follie ! 701 01:31:03,879 --> 01:31:06,316 Et si Beniamina revient, 702 01:31:06,341 --> 01:31:08,551 elle ne trouverait personne qui l'attende. 703 01:31:13,592 --> 01:31:15,113 Elle ne reviendra pas. 704 01:31:36,662 --> 01:31:39,891 -Spartaco! -Il n'y a personne, on ferme. 705 01:31:39,916 --> 01:31:42,836 Ouvrez la porte, s'il vous plaît, appelez-le. 706 01:31:43,740 --> 01:31:45,615 Je vais lui parler moi-même. 707 01:31:49,222 --> 01:31:51,303 -Pirro! -Melodie! 708 01:31:51,538 --> 01:31:53,225 Où est Spartaco ? 709 01:31:53,543 --> 01:31:56,943 Spartaco n'est pas là, il ne reviendra pas avant la semaine prochaine. 710 01:31:57,459 --> 01:31:59,381 Vous avez besoin de quelque chose ? 711 01:32:00,288 --> 01:32:01,959 Puis-je vous aider ? 712 01:32:48,150 --> 01:32:53,010 La prochaine pièce est le moment que nous attendions. 713 01:33:02,778 --> 01:33:04,166 Oui, je sais. 714 01:33:04,698 --> 01:33:07,151 C'est époustouflant. 715 01:33:09,103 --> 01:33:14,697 La pièce fait partie d'un héritage qui date d'avant 1937. 716 01:33:15,807 --> 01:33:18,713 Mais elle a été préservée pendant toutes ces années. 717 01:33:20,245 --> 01:33:21,885 Que dire de plus ? 718 01:33:22,870 --> 01:33:24,479 Vue de dos, s'il vous plaît. 719 01:33:26,494 --> 01:33:28,807 Combien de personnes paieraient pour la voir ? 720 01:33:29,448 --> 01:33:33,135 Des milliers, des millions, des milliards ! 721 01:33:33,160 --> 01:33:34,682 Les détails. 722 01:33:35,947 --> 01:33:39,572 Voilà , je crois que nous regardons la nouvelle Vénus de Milo. 723 01:33:39,823 --> 01:33:42,666 La nouvelle Victoire de Samothrace. 724 01:33:42,885 --> 01:33:47,197 C'est elle, la déesse des animaux. 725 01:33:49,682 --> 01:33:53,791 Voici Cibelle d'Étrurie ! 726 01:34:05,463 --> 01:34:09,317 Qui est cette femme ? 727 01:34:09,632 --> 01:34:11,244 - Qui est Spartaco ? - C'est elle. 728 01:34:11,301 --> 01:34:16,061 Elle est unique, ancienne, moderne... 729 01:34:16,093 --> 01:34:19,733 Elle n'a pas de visage, ce qui symbolise... 730 01:34:19,758 --> 01:34:21,073 qu'elle peut être... 731 01:34:21,098 --> 01:34:22,838 chacun d'entre nous. 732 01:34:25,655 --> 01:34:30,995 Certification, données, documents. Peut-on voir les documents ? 733 01:34:31,924 --> 01:34:34,244 Oui, bien sûr, les documents, s'il vous plaît. 734 01:34:38,360 --> 01:34:39,869 Le document... 735 01:34:43,542 --> 01:34:47,885 a déjà été daté au carbone au cinquième siècle avant J.-C. 736 01:34:48,392 --> 01:34:51,666 Parfaitement conservée, à l'exception de la tête. 737 01:34:51,691 --> 01:34:55,344 C'est inestimable. 738 01:34:57,270 --> 01:35:04,094 Mais c'est pour ça que nous sommes ici. Pour chérir ce qui n'a pas de prix. 739 01:35:04,416 --> 01:35:06,422 Un instant, je vous prie. 740 01:35:25,103 --> 01:35:29,224 Écoute Spartaco... Il faut qu'on parle. 741 01:35:32,958 --> 01:35:35,490 De cette façon, j'ai aussi un visage. 742 01:35:37,878 --> 01:35:41,931 Ma nièce s'est beaucoup amusée d'assister à ton... 743 01:35:42,397 --> 01:35:44,103 Comment l'appelez-vous ? .... 744 01:35:45,587 --> 01:35:46,759 Don? 745 01:35:53,150 --> 01:35:56,165 Le don de trouver des choses cachées. 746 01:35:57,449 --> 01:36:00,349 Excusez-moi, les Américains veulent te parler. 747 01:36:01,405 --> 01:36:04,780 Offre-leur plus de champagne, allez, vite. 748 01:36:04,805 --> 01:36:06,264 J'y vais ! 749 01:36:14,348 --> 01:36:18,160 Même si tu essayes de te salir, d'être un délinquant, 750 01:36:18,185 --> 01:36:20,770 tu resteras ce que tu es. 751 01:36:23,338 --> 01:36:25,018 Regarde-les. 752 01:36:26,942 --> 01:36:28,130 Regarde-les. 753 01:36:28,732 --> 01:36:31,504 Ce qu'ils font leur donne un un sentiment d'importance. 754 01:36:31,529 --> 01:36:38,109 Ils se sentent comme des marchands d'art, des prédateurs, mais ne sont que des rouages. 755 01:36:40,342 --> 01:36:42,264 A notre service. 756 01:36:42,289 --> 01:36:47,209 Un jour, la rouille les rongera, il ne restera plus rien. 757 01:36:57,822 --> 01:36:59,041 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 758 01:37:01,195 --> 01:37:03,713 Je demandais à mon ami Arthur 759 01:37:03,738 --> 01:37:06,135 Si vous aimez ma statue. 760 01:37:07,106 --> 01:37:09,541 Ah, pourquoi notre ami Arthur ne vous l'a pas dit ? 761 01:37:09,566 --> 01:37:12,197 C'est pour ça qu'on est là, pour la statue. 762 01:37:12,222 --> 01:37:13,994 C'est la nôtre. 763 01:37:14,019 --> 01:37:17,599 C'est absurde, la statue a déjà un certificat de provenance. 764 01:37:17,629 --> 01:37:19,072 Et nous avons une tête. 765 01:37:19,097 --> 01:37:19,931 Comment? 766 01:37:19,956 --> 01:37:24,036 La tête, nous avons trouvé la statue, et nous avons la tête pour le prouver. 767 01:37:25,485 --> 01:37:27,587 Oui, elle est là. 768 01:37:28,115 --> 01:37:30,618 Allez, Arthur, mets la ici. 769 01:37:41,227 --> 01:37:43,630 Tu as dit que la statue n'a pas de prix. 770 01:37:43,655 --> 01:37:46,025 Et la tête ? Combien c'est ? 771 01:37:49,765 --> 01:37:50,962 Chantage. 772 01:37:50,987 --> 01:37:52,524 Exactement, un chantage. 773 01:37:52,549 --> 01:37:54,821 Sinon, allons-y 774 01:37:54,846 --> 01:37:57,853 et on dit à tes amis comment tu trouves tes trésors. 775 01:37:58,771 --> 01:38:01,993 Laissez-moi voir cette tête. Si elle vaut quelque chose. 776 01:38:02,018 --> 01:38:05,349 - D'abord, le prix. - D'abord, la tête. 777 01:38:05,374 --> 01:38:06,318 Le prix ! 778 01:38:06,343 --> 01:38:08,863 Ne tires pas trop fort sur la corde, je suis la seule à pouvoir l'acheter. 779 01:38:08,888 --> 01:38:10,678 - Tu es sûr ? - Oui, je suis sûr. 780 01:38:10,703 --> 01:38:12,583 Voyons donc. 781 01:38:12,608 --> 01:38:13,896 Elle doit être fausse. 782 01:38:14,896 --> 01:38:18,216 Elle est vraie, on l'a trouvé. 783 01:38:18,241 --> 01:38:20,141 Le prix, le prix. 784 01:38:34,005 --> 01:38:35,172 Arthur. 785 01:38:36,063 --> 01:38:37,079 Mon cher... 786 01:38:37,104 --> 01:38:39,969 Fais moi voir cette tête. 787 01:39:35,081 --> 01:39:38,000 Tu n'es pas faite pour les yeux d'un homme. 788 01:39:49,374 --> 01:39:50,954 ça semble intéressant. 789 01:41:23,141 --> 01:41:24,344 Excusez-moi. 790 01:41:25,611 --> 01:41:26,906 Oh, c'est vous. 791 01:41:27,538 --> 01:41:30,334 Un briquet, je vous prie. 792 01:41:33,946 --> 01:41:36,021 Gardez-le, vous pourriez en avoir besoin. 793 01:41:41,056 --> 01:41:42,537 Tant qu'on est ici... 794 01:41:43,847 --> 01:41:45,662 Je voulais vous demander. 795 01:41:45,690 --> 01:41:48,875 Vous ne sauriez pas par hasard où était ma tombe ? 796 01:41:49,412 --> 01:41:50,328 Comment ? 797 01:41:52,842 --> 01:41:54,422 Mon ensemble funéraire. 798 01:41:55,688 --> 01:41:59,501 Il y avait un vase sans décoration, 799 01:41:59,526 --> 01:42:03,125 et deux pots en céramique grise, un grand et un petit. 800 01:42:03,735 --> 01:42:06,141 Et aussi une fibule en or, qui était coincée ici. 801 01:42:07,278 --> 01:42:10,578 Et jel'aimais beaucoup, alors j'ai pensé que peut-être... 802 01:42:12,827 --> 01:42:14,563 Mais je ... 803 01:42:17,557 --> 01:42:19,797 Je ne comprends pas. 804 01:42:19,822 --> 01:42:21,016 Désolées. 805 01:42:21,943 --> 01:42:24,156 Puisque vous êtes là, profitons-en. 806 01:42:24,181 --> 01:42:26,966 Nous ne trouvons pas les pièces de notre set. 807 01:42:26,991 --> 01:42:29,731 Il y avait un grand vase grec, 808 01:42:29,756 --> 01:42:32,766 pour boire, qu'y avait-il d'autre ? 809 01:42:32,791 --> 01:42:35,490 Il était orné d'un cerf peint. 810 01:42:35,515 --> 01:42:37,915 Un cerf, c'était magnifique, Je l'ai beaucoup aimé. 811 01:42:37,940 --> 01:42:42,220 Ils ont également laissé un hochet avec un oiseau peint dessus. 812 01:42:42,245 --> 01:42:44,299 - C'est beau. - C'était du bronze. 813 01:42:45,500 --> 01:42:46,783 Vous l'avez vu ? 814 01:42:48,282 --> 01:42:49,142 Ami ? 815 01:42:51,597 --> 01:42:52,917 Attendez un peu, s'il vous plaît. 816 01:42:52,942 --> 01:42:54,580 J'ai une question à vous poser. 817 01:42:55,520 --> 01:42:56,845 Merci, je peux ? 818 01:42:56,870 --> 01:42:58,930 Non, je voulais savoir si... 819 01:42:58,955 --> 01:43:00,361 seulement si vous avez vu quelque chose. 820 01:43:00,386 --> 01:43:02,955 Quelque chose que j'avais et que je n'ai plus. 821 01:43:02,980 --> 01:43:04,208 Honnêtement... 822 01:44:10,510 --> 01:44:14,072 Dans l'âme du monde, 823 01:44:14,097 --> 01:44:18,615 Il y a la vie, la mort et l'amour. 824 01:44:18,640 --> 01:44:26,240 Et beaucoup de mystère derrière la joie et la douleur. 825 01:44:34,228 --> 01:44:41,672 Mais si les humains étaient comme des oiseaux en vol, 826 01:44:41,697 --> 01:44:45,735 Si seulement ils avaient, 827 01:44:45,760 --> 01:44:49,438 l'appât du gain. 828 01:44:49,463 --> 01:44:53,797 Ils seraient plus harmonieux. Entre extase et mystère. 829 01:44:53,822 --> 01:44:57,842 Pas d'aliénation chronique du sacré et du profane. 830 01:44:57,867 --> 01:45:01,896 Ni un misérable, d'une utilité immédiate. 831 01:45:01,921 --> 01:45:07,115 Par l'angoisse du profit, qui étouffait tout. 832 01:45:08,748 --> 01:45:12,521 Tout en concluant 833 01:45:12,546 --> 01:45:16,709 la grande affaire. 834 01:45:16,734 --> 01:45:24,725 A l'intérieur de l'étranger, ça brûlait, comme une rébellion. 835 01:45:32,381 --> 01:45:40,051 Mais il n'a pas été compris. On le prenait pour un fou. 836 01:45:40,076 --> 01:45:47,541 Pour un idiot et ils ont fait un scandale. 837 01:45:47,566 --> 01:45:51,869 Les insultes fusent, les cris d'étonnement. 838 01:45:51,894 --> 01:45:55,734 Mais ils ne l'ont pas touché, avec toute cette clameur. 839 01:45:55,759 --> 01:45:59,776 Qu'est-ce qui vous préoccupe ? Une vie plus remplie. 840 01:46:00,088 --> 01:46:05,385 Avec un cœur nourri de la veine la plus riche. 841 01:46:23,624 --> 01:46:28,684 Il a essayé de voler, mais ses ailes ne tenaient pas. 842 01:46:28,709 --> 01:46:32,411 Il est resté au sol, avec ses vieux maux. 843 01:46:34,011 --> 01:46:38,505 C'est pour ça qu'il a voulu revenir, après avoir fait tant d'erreurs. 844 01:46:39,135 --> 01:46:43,807 Mais il s'est aperçu que tout avait changé. 845 01:46:43,832 --> 01:46:47,495 Ah, tout a changé. 846 01:47:14,657 --> 01:47:18,032 N'y pensez plus. Il est mort. 847 01:47:27,179 --> 01:47:32,350 Monsieur, Monsieur ! Venez ici... 848 01:47:33,865 --> 01:47:36,506 Qu'est-ce que vous faites ? 849 01:47:36,961 --> 01:47:39,693 Regardez comme vous avez fini. 850 01:47:39,718 --> 01:47:42,210 - Que s'est-il passé ? - Tout a été détruit. 851 01:47:43,115 --> 01:47:46,187 - Venez manger avec nous ! - Oui, venez manger avec nous ! 852 01:47:46,274 --> 01:47:49,871 Éloignons-nous de ceux là. 853 01:47:49,896 --> 01:47:51,730 Ceux qui ne savent rien. 854 01:47:51,966 --> 01:47:55,226 Un de ces soirs, on t'invitera à dîner, tu vois ? 855 01:47:56,325 --> 01:48:00,497 Boire un bon verre de vin, manger un bon repas. 856 01:48:00,522 --> 01:48:02,802 Et prendre quelques kilos. 857 01:48:06,187 --> 01:48:08,974 Passons une bonne journée ensemble. 858 01:48:08,999 --> 01:48:10,943 On t'emmenera dans un endroit magnifique. 859 01:48:15,598 --> 01:48:16,911 Quand ? 860 01:48:36,414 --> 01:48:39,675 Ecoute, si tu veux revoir maman tu vas devoir te nettoyer. 861 01:48:40,827 --> 01:48:43,157 C'est un ordre. 862 01:48:47,584 --> 01:48:50,411 Celui-là ? -Oui. 863 01:49:17,026 --> 01:49:18,776 - Je peux ? - Vas-y ! 864 01:49:24,432 --> 01:49:25,714 Encore une fois. 865 01:49:42,688 --> 01:49:45,157 - Mieux ? - Beaucoup mieux. 866 01:49:50,775 --> 01:49:51,915 Celui-là ? 867 01:49:52,519 --> 01:49:53,469 Celui-là ! 868 01:50:17,224 --> 01:50:19,422 Les choses ont un peu changé. 869 01:50:56,308 --> 01:50:57,828 Excuse moi? 870 01:51:05,001 --> 01:51:06,986 Où étais-tu ? 871 01:51:07,189 --> 01:51:12,877 Tout ce temps seul, et personne ne savait où tu étais ? 872 01:51:12,902 --> 01:51:16,908 Mais rien, il n'y a plus de mère. Il n'y a pas de "mère", Colombina ! 873 01:51:16,933 --> 01:51:19,845 Je ne savais même pas que tu étais partie, ça a pris tellement de temps pour arriver ici, 874 01:51:19,870 --> 01:51:21,939 mon cœur était dans ma main ! 875 01:51:27,611 --> 01:51:29,127 Il m'a suivi. 876 01:51:32,523 --> 01:51:33,851 Tu es revenu. 877 01:51:37,726 --> 01:51:41,570 Oui, et tout est différent. 878 01:51:42,211 --> 01:51:43,491 C'est magnifique. 879 01:51:45,737 --> 01:51:47,366 Nous occupons la gare. 880 01:51:49,304 --> 01:51:51,226 On a fait du bon travail, non ? 881 01:51:51,251 --> 01:51:54,273 - Et il y a encore beaucoup de travail à faire. - Si tu veux nous aider... 882 01:51:55,207 --> 01:51:57,833 - Notamment parce qu'elle n'appartenait à personne. - Ou à tout le monde ! 883 01:51:58,928 --> 01:52:01,288 Oui, c'est une installation provisoire. 884 01:52:02,318 --> 01:52:04,818 Mais la vie est aussi provisoire. 885 01:52:07,383 --> 01:52:08,505 Fabiana? 886 01:52:08,576 --> 01:52:10,271 Elle vit aussi avec nous. 887 01:52:11,325 --> 01:52:12,724 Regardez qui c'est. 888 01:52:13,308 --> 01:52:14,323 Bonjour. 889 01:52:14,761 --> 01:52:17,980 - Qui va aider à décharger ? - Je vais aider. 890 01:52:18,292 --> 01:52:19,886 On décharge, les filles. 891 01:52:19,911 --> 01:52:20,871 Dépêchez-vous ! 892 01:52:30,417 --> 01:52:31,823 Désolé. 893 01:52:32,209 --> 01:52:35,490 Popcorn seulement si tu te comportes bien pendant le traitement. 894 01:52:35,705 --> 01:52:37,255 Tous avec des poux. 895 01:52:58,289 --> 01:52:59,422 Viens. 896 01:52:59,454 --> 01:53:01,813 - Je te vois aussi. - Non, Fabi. 897 01:53:01,838 --> 01:53:04,219 Allez, je dois vérifier si tu dois le faire aussi. 898 01:53:18,126 --> 01:53:20,173 - ça t'est tombé dans l'oeil ? - Non ! 899 01:53:20,489 --> 01:53:22,813 J'ai aussitété exclue du groupe. 900 01:53:22,838 --> 01:53:24,758 Toujours à la tête, à donner des ordres. 901 01:53:25,457 --> 01:53:27,691 Mais toi ? Où as tu disparu ? 902 01:53:27,716 --> 01:53:28,832 Excuse moi. 903 01:53:29,187 --> 01:53:31,488 Je me disais. 904 01:53:33,124 --> 01:53:35,582 Arthur pourrait peut-être rester avec nous. 905 01:53:35,973 --> 01:53:37,020 Moi ? 906 01:53:37,535 --> 01:53:39,504 - Oui. - Pour combien de temps ? 907 01:53:40,047 --> 01:53:41,504 Un peu. 908 01:53:42,129 --> 01:53:43,910 Tu peux t'occuper d'enfants ? 909 01:53:44,318 --> 01:53:47,302 Parce que tu peux faire du baby-sitting pendant qu'on travaille. 910 01:53:47,327 --> 01:53:49,833 Ou réparer l'électricité. 911 01:53:49,858 --> 01:53:52,490 - Tu pourrais aussi changer les fenêtres. - Et nettoyer la salle de bains. 912 01:53:52,515 --> 01:53:54,639 Nous cherchons un journalier. 913 01:53:54,664 --> 01:53:57,624 - Tu sais cuisiner, faire du ragoût ? - Et des crêpes ? 914 01:53:57,820 --> 01:53:59,921 - J'ai besoin d'un massage. - Vous êtes folles. 915 01:53:59,946 --> 01:54:01,701 Veux-tu être mon serviteur ? 916 01:54:01,726 --> 01:54:05,038 Prépares tu le petit-déjeuner au lit tous les matins ? 917 01:54:08,271 --> 01:54:09,554 J'en ai trouvé un ! 918 01:54:09,799 --> 01:54:11,132 J'ai trouvé un pou. 919 01:54:11,157 --> 01:54:12,297 C'est impossible. 920 01:54:35,591 --> 01:54:36,825 Non, non. 921 01:54:36,850 --> 01:54:38,357 Le serviteur. 922 01:59:28,488 --> 01:59:29,526 Rien. 923 01:59:32,705 --> 01:59:34,119 Tu es fatigué, Arthur ? 924 01:59:34,144 --> 01:59:36,307 Fatigué, monsieur ? 925 01:59:37,072 --> 01:59:38,369 Il n'y a rien. 926 01:59:39,149 --> 01:59:43,719 Mais comment peut-il n'y avoir rien ? Spartaco dit que tu es éclairé. 927 01:59:43,744 --> 01:59:44,859 Allons-y. 928 01:59:44,884 --> 01:59:47,531 On m'a dit que tu es très bon à ce jeu. 929 01:59:51,250 --> 01:59:52,290 Allez, allez. 930 01:59:52,609 --> 01:59:53,707 Viens ici. 931 01:59:53,732 --> 01:59:54,772 Plus vite ! 932 01:59:56,764 --> 01:59:58,827 - Est-il mort là-dedans ? - Non, il est vivant. 933 01:59:59,171 --> 02:00:00,233 Allez ! 934 02:00:06,976 --> 02:00:08,514 Calmes toi, coopéres. 935 02:00:15,498 --> 02:00:19,307 - Montres-nous ce que tu as dans ta poche. - Sors-le, voyons voir. 936 02:00:19,342 --> 02:00:21,962 -Personne n'y touchera. Allez, montre-moi. 937 02:00:29,324 --> 02:00:30,644 C'est de l'or, c'est de l'or. 938 02:00:30,856 --> 02:00:32,427 De l'or pur, monsieur. 939 02:00:32,452 --> 02:00:34,252 Vous ne l'avez pas trouvé ? 940 02:00:34,443 --> 02:00:35,708 Où l'avez-vous trouvé ? 941 02:00:46,793 --> 02:00:49,697 Peux-tu le trouver, Arthur ? 942 02:01:15,114 --> 02:01:16,674 Ici. 943 02:01:45,521 --> 02:01:46,833 Il y a quelque chose ! 944 02:01:47,740 --> 02:01:49,130 Il y a quelque chose ! 945 02:02:15,191 --> 02:02:16,557 Viens, Arthur. 946 02:02:17,728 --> 02:02:18,947 Pourquoi moi ? 947 02:02:18,972 --> 02:02:21,332 Parce que l'honneur te revient. Tu l'as trouvé. 948 02:02:21,357 --> 02:02:23,157 Voici comment nous fonctionnons. 949 02:07:21,670 --> 02:07:27,107 Sous titres: Picard 60.