1 00:00:07,048 --> 00:00:09,968 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,890 ‫- أبي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,308 ‫من أجلي!‬ 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,561 ‫من أجلك؟ لا. من أجل والدتك.‬ 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,730 ‫- أمزح فحسب.‬ ‫- أمزح فحسب.‬ 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,149 ‫ما تعلّمته من خلال عملي‬ 7 00:00:24,232 --> 00:00:29,279 ‫أن الأشياء ليست مجرد أشياء،‬ 8 00:00:29,362 --> 00:00:32,490 ‫بل إنها بمثابة رفيقات.‬ 9 00:00:32,573 --> 00:00:34,534 ‫هل أنهيت خاصتك يا "تاكومي"؟‬ 10 00:00:34,617 --> 00:00:36,411 ‫- أجل.‬ ‫- كان ذلك سريعًا. مدهش!‬ 11 00:00:37,912 --> 00:00:42,584 ‫أعلّم أطفالي‬ 12 00:00:42,667 --> 00:00:47,714 ‫أن يحبوا ويحترموا الأشياء.‬ 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,633 ‫واحدة فحسب، انتهينا.‬ 14 00:00:51,342 --> 00:00:52,343 ‫حقيبة مبهجة.‬ 15 00:00:53,636 --> 00:00:59,059 ‫أولًا، أُري أطفالي أن ترتيب المكان أمر ممتع.‬ 16 00:00:59,142 --> 00:01:01,436 ‫أيمكنك أخذ هذه إلى هناك؟‬ 17 00:01:03,855 --> 00:01:08,485 ‫عندما يشاهد أفراد العائلة الآخرون هذا،‬ ‫سيكون الأمر ملهمًا.‬ 18 00:01:08,568 --> 00:01:13,239 ‫اكتشفت أنه عندما يشعر أحدهم‬ ‫ببهجة الانتهاء من ترتيب الأغراض…‬ 19 00:01:15,658 --> 00:01:22,624 ‫ستنتقل الطاقة نفسها إلى المحيطين بهم.‬ 20 00:01:30,340 --> 00:01:34,886 ‫مثلي، "جوانا" تحاول العمل بجد…‬ 21 00:01:34,969 --> 00:01:36,721 ‫- مرحبًا يا جماعة.‬ ‫- مرحبًا يا "جو".‬ 22 00:01:36,805 --> 00:01:41,976 ‫وموازنة ذلك مع حياتها العائلية.‬ 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,020 ‫"(ذا بالم)، مقهى"‬ 24 00:01:44,104 --> 00:01:46,189 ‫- أتعرف ما تريد إذًا؟‬ ‫- قهوة مثلجة.‬ 25 00:01:46,272 --> 00:01:50,026 ‫حليب أو سكر على القهوة المثلجة؟‬ ‫كيف وصل شراب الورد إلى هنا؟‬ 26 00:01:50,110 --> 00:01:53,154 ‫"ذا بالم" كان مفتوحًا منذ أربع سنوات.‬ 27 00:01:54,155 --> 00:01:57,158 ‫وضعت كل ما أملك لأجعل "ذا بالم" مكانًا…‬ 28 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 ‫"(جوانا)، مالكة مقهى (ذا بالم)"‬ 29 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 ‫…يستمتع ويتواصل فيه الجميع.‬ 30 00:02:01,371 --> 00:02:03,915 ‫سنركّز ونحضّر هذه القهوة بسرعة‬ 31 00:02:03,998 --> 00:02:06,417 ‫ونحرص على أن تكون مثلجة وسادة ومثالية.‬ 32 00:02:06,501 --> 00:02:07,418 ‫سادة من دون سكر؟‬ 33 00:02:07,502 --> 00:02:08,544 ‫"يمكنك الشرب معنا"‬ 34 00:02:08,627 --> 00:02:12,257 ‫لكن الأمر صعب ومرهق جدًا كذلك‬ ‫كوني صاحبة عمل صغير.‬ 35 00:02:12,340 --> 00:02:14,134 ‫لا ينتهي العمل أبدًا.‬ 36 00:02:14,217 --> 00:02:16,594 ‫لا يسعفني الوقت لإنجاز المخطط دائمًا.‬ 37 00:02:16,678 --> 00:02:19,514 ‫تهالكت فعلًا. ألديك المزيد منها؟‬ 38 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا. جيد.‬ 39 00:02:21,933 --> 00:02:25,103 ‫صندوق غامض. قد تكون في أي مكان.‬ 40 00:02:25,186 --> 00:02:28,815 ‫أنا المحاسب والمدير‬ ‫واختصاصية وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 41 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 ‫شكرًا.‬ 42 00:02:30,066 --> 00:02:31,818 ‫شكرًا. شكرًا جزيلًا!‬ 43 00:02:31,901 --> 00:02:34,195 ‫يلزم أن أتواصل مع عملائي.‬ 44 00:02:34,279 --> 00:02:39,284 ‫عندما أعود إلى المنزل،‬ ‫لا تتبقى عندي طاقة كافية لي ولعائلتي.‬ 45 00:02:39,367 --> 00:02:41,828 ‫عندما أكون في العمل، أشعر أنني أفشل كأم،‬ 46 00:02:41,911 --> 00:02:46,040 ‫وعندما أكون أمًا، أشعر أنني أفشل في العمل.‬ 47 00:02:46,124 --> 00:02:49,711 ‫إذًا لدينا طلبان هنا، وصلا للتو. جميل.‬ 48 00:02:49,794 --> 00:02:52,338 ‫أنا و"هوغ" سنتكفّل بالطلبات وننجزها سريعًا.‬ 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 ‫- أيمكننا نقل هذه الصناديق قليلًا؟‬ ‫- أجل.‬ 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 ‫تحتاج إلى مكان ثابت.‬ 51 00:03:00,430 --> 00:03:01,306 ‫مرحبًا.‬ 52 00:03:01,389 --> 00:03:02,891 ‫"(إيدا)، مترجمة أمام الكاميرا"‬ 53 00:03:02,974 --> 00:03:04,225 ‫هذا المقهى جميل.‬ 54 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 ‫- لندخل.‬ ‫- أجل.‬ 55 00:03:09,022 --> 00:03:11,441 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 56 00:03:11,524 --> 00:03:13,193 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير وأنت؟‬ 57 00:03:13,276 --> 00:03:14,986 ‫- أنا "جوانا".‬ ‫- أنا "ماري".‬ 58 00:03:15,069 --> 00:03:16,738 ‫- سعدت بلقائك.‬ ‫- سعدت بلقائك.‬ 59 00:03:16,821 --> 00:03:18,406 ‫- أنا "مايكل".‬ ‫- "إيفان".‬ 60 00:03:18,489 --> 00:03:20,074 ‫سعدت بلقائكما.‬ 61 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 ‫يا له من متجر جميل.‬ 62 00:03:24,329 --> 00:03:27,415 ‫شكرًا جزيلًا. شكرًا على قدومك.‬ 63 00:03:27,498 --> 00:03:31,753 ‫يبدو أنكم تبيعون الكثير‬ ‫من الأغراض الصغيرة بالإضافة إلى القهوة.‬ 64 00:03:31,836 --> 00:03:34,214 ‫أجل، نبيع المنتجات المحلية المعروفة.‬ 65 00:03:35,256 --> 00:03:37,383 ‫- شاي "ماتشا".‬ ‫- هذه "ماتشا" بالتوت الأزرق.‬ 66 00:03:37,467 --> 00:03:39,469 ‫- "ماتشا" بالتوت الأزرق؟‬ ‫- علينا إعداد كوب لك.‬ 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,474 ‫- سأود ذلك.‬ ‫- جميل.‬ 68 00:03:45,141 --> 00:03:47,894 ‫رباه. تحب ابنتي الأشياء من هذه النوعية.‬ 69 00:03:47,977 --> 00:03:50,396 ‫إنها تسعد الجميع بشدة.‬ 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 ‫ابنتي في الخامسة.‬ 71 00:03:52,273 --> 00:03:55,068 ‫وأنا كذلك. عندي فتى في الخامسة.‬ 72 00:03:55,151 --> 00:03:59,155 ‫عجبًا. أجل.‬ ‫والابنة الأصغر عمرها أربع سنوات.‬ 73 00:03:59,239 --> 00:04:00,865 ‫- ابنتان؟‬ ‫- أجل.‬ 74 00:04:01,366 --> 00:04:04,619 ‫لديّ طفل ومتعبة جدًا. اثنان أمر شاق.‬ 75 00:04:05,286 --> 00:04:08,748 ‫كل شيء مرتب جدًا،‬ ‫لكن في أي منطقة تواجهين مشكلة؟‬ 76 00:04:08,831 --> 00:04:10,208 ‫في المقدمة.‬ 77 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 ‫من هنا. فهمت.‬ 78 00:04:13,795 --> 00:04:18,007 ‫لا يمكننا إيجاد الأشياء‬ ‫وأحيانًا تختفي الأشياء.‬ 79 00:04:18,800 --> 00:04:20,510 ‫تزيد الفوضى من قدر عملنا‬ 80 00:04:20,593 --> 00:04:23,096 ‫لذا لا يمكننا التركيز على الأشياء المهمة.‬ 81 00:04:23,846 --> 00:04:26,724 ‫فهمت. يمكنني القيام بعمل جيد هنا.‬ 82 00:04:26,808 --> 00:04:29,143 ‫- إنه سيئ.‬ ‫- أفهم قصدك.‬ 83 00:04:32,563 --> 00:04:33,481 ‫غطاء وسادة.‬ 84 00:04:34,357 --> 00:04:38,111 ‫أنا متحمسة جدًا لتعلّمني "ماري" كل ما تعرفه.‬ 85 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 ‫يا للهول. هذا ثقيل جدًا.‬ 86 00:04:41,114 --> 00:04:45,159 ‫أود أن أتمكن من العمل على ترتيب حياتي.‬ 87 00:04:45,243 --> 00:04:46,619 ‫هذه لا تنتمي إلى هنا.‬ 88 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 ‫أنا أحاول ترتيب كل شيء‬ 89 00:04:49,247 --> 00:04:54,377 ‫بطريقة تمكننا جميعًا من الوصول إلى كل شيء‬ ‫ومواصلة العمل من دون فقد صوابنا.‬ 90 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 ‫ما الغرض من هذا الصندوق؟‬ 91 00:04:56,045 --> 00:04:59,048 ‫أضع فيه كل الأغراض الزائدة‬ ‫التي لا نعرف أين نضعها.‬ 92 00:05:01,342 --> 00:05:04,595 ‫الأماكن المشتركة التي يستخدمها الكثيرون،‬ 93 00:05:04,679 --> 00:05:09,726 ‫من المهم أن يكون لها نظام بسيط‬ ‫يمكّن الجميع من معرفة مكان كل شيء.‬ 94 00:05:09,809 --> 00:05:10,852 ‫أحب ذلك.‬ 95 00:05:12,353 --> 00:05:15,106 ‫لكن ينتابني الفضول عن ماهية هذا.‬ 96 00:05:15,189 --> 00:05:18,568 ‫عندما ننتهي من طحن حبوب القهوة،‬ ‫نضعها في الصندوق.‬ 97 00:05:22,280 --> 00:05:26,284 ‫من الممتع جدًا تعلّم هذا.‬ ‫إنها المرة الأولى التي أرتّب فيها مقهى.‬ 98 00:05:26,367 --> 00:05:27,201 ‫هذا ظريف جدًا.‬ 99 00:05:28,786 --> 00:05:30,204 ‫هذا ظريف بشدة.‬ 100 00:05:30,288 --> 00:05:31,247 ‫هل هذه أنت؟‬ 101 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 ‫يحب الأولاد تسميتها.‬ 102 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 ‫تلك النوعية من الأفكار تثير بهجتي.‬ 103 00:05:37,045 --> 00:05:38,046 ‫إنها ظريفة، صحيح؟‬ 104 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 ‫هل كنت دائمًا سيئة جدًا في الترتيب؟‬ 105 00:05:43,593 --> 00:05:49,724 ‫أمرّ بمراحل. أنا مصابة باضطراب‬ ‫نقص الانتباه وفرط الحركة وأتشتت بسهولة.‬ 106 00:05:49,807 --> 00:05:55,063 ‫المساحات التي تؤثر عليّ مباشرةً‬ ‫تسبب المزيد من المشكلات.‬ 107 00:05:55,146 --> 00:05:56,564 ‫لذا، الأمور التي أراها مهمة.‬ 108 00:05:56,647 --> 00:06:00,568 ‫عندما لا أجد الأشياء،‬ ‫لا تصيبني بالتوتر كثيرًا.‬ 109 00:06:00,651 --> 00:06:04,238 ‫هذا جزء من مشكلتي. تعلق الأمور في ذهني.‬ 110 00:06:09,160 --> 00:06:12,955 ‫لذا، من أجل خلق نظام بسيط هنا‬ ‫ويكون لدينا مقهى مرتب،‬ 111 00:06:13,039 --> 00:06:16,709 ‫يجب أن أعرف أين تقومين بعملك الإداري.‬ 112 00:06:16,793 --> 00:06:20,671 ‫أفعل ذلك في مكتبي في المنزل.‬ ‫نعيش على بعد مربع سكني تقريبًا.‬ 113 00:06:20,755 --> 00:06:23,466 ‫- ألا تمانعين رؤيتي لمكتبك؟‬ ‫- لا أمانع.‬ 114 00:06:23,549 --> 00:06:24,592 ‫تفضلي طبعًا.‬ 115 00:06:28,513 --> 00:06:32,266 ‫لدى "جوانا" مقهى يحتاج إلى ترتيب،‬ 116 00:06:32,350 --> 00:06:35,603 ‫لكنها تقوم بالكثير من عملها من المنزل،‬ 117 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 ‫وهذا تحدي ترتيب مختلف.‬ 118 00:06:39,816 --> 00:06:40,691 ‫وصلنا.‬ 119 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 ‫- مرحبًا يا جماعة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 120 00:06:43,444 --> 00:06:44,654 ‫جاءت "ماري".‬ 121 00:06:44,737 --> 00:06:46,239 ‫- مرحبًا.‬ ‫- انظر يا صاح، جاءت "ماري".‬ 122 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 ‫"(بن) و(جوليان)، الزوج والابن"‬ 123 00:06:47,824 --> 00:06:49,450 ‫هذا زوجي "بن".‬ 124 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ ‫- سعدت بلقائك.‬ 125 00:06:51,285 --> 00:06:53,162 ‫- تعال وألق التحية.‬ ‫- وابني "جوليان".‬ 126 00:06:53,246 --> 00:06:56,374 ‫- هيا يا صاح. إنه يلعب لعبة.‬ ‫- مرحبًا. سعدت بلقائك. أنا "ماري".‬ 127 00:06:56,457 --> 00:06:57,959 ‫إنك تروقين لي.‬ 128 00:06:58,042 --> 00:07:01,754 ‫يسعدني جدًا سماع ذلك. شكرًا.‬ 129 00:07:01,838 --> 00:07:03,714 ‫هل تحب الترتيب؟‬ 130 00:07:03,798 --> 00:07:05,383 ‫هل تحب التنظيف يا صاح؟‬ 131 00:07:08,386 --> 00:07:09,637 ‫هذا صحيح.‬ 132 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 ‫يا له من منزل جميل.‬ 133 00:07:13,724 --> 00:07:16,561 ‫شكرًا جزيلًا. أيمكنني أن آخذك في جولة صغيرة؟‬ 134 00:07:16,644 --> 00:07:18,229 ‫أجل. بالطبع. شكرًا.‬ 135 00:07:18,312 --> 00:07:20,982 ‫هذا مكتب "بن".‬ 136 00:07:21,065 --> 00:07:24,026 ‫كنت متزوجة بزوجي "بن" لعشر سنوات الآن.‬ 137 00:07:24,110 --> 00:07:27,363 ‫"بن" هو أعز أصدقائي. إنه يكمّلني.‬ 138 00:07:27,447 --> 00:07:31,325 ‫عندما تقابلنا،‬ ‫كنت قادمًا للتو من "أستراليا".‬ 139 00:07:31,909 --> 00:07:36,706 ‫التقينا في مكان في جادة "هوليوود"، ودخلت،‬ 140 00:07:36,789 --> 00:07:40,501 ‫ورأيت هذه الفتاة.‬ 141 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 ‫وقعنا في حب بعضنا.‬ 142 00:07:43,963 --> 00:07:46,132 ‫تزوجنا في العشرينات من عمرنا‬ ‫وكان الأمر ممتعًا.‬ 143 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 ‫هناك شيء ممتع…‬ 144 00:07:48,384 --> 00:07:51,471 ‫- في كونك مفلسًا مستمتعًا.‬ ‫- أجل. هذا صحيح.‬ 145 00:07:51,554 --> 00:07:56,517 ‫كانت لدينا مغامرات،‬ ‫ثم قبل خمس سنوات أنجبنا "جوليان".‬ 146 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 ‫وهذا أجبرك على أن تصبح راشدًا.‬ 147 00:07:59,645 --> 00:08:00,480 ‫آسفة.‬ 148 00:08:00,563 --> 00:08:04,192 ‫لم تجبريني على أن أصبح راشدًا.‬ ‫كان سيحدث هذا عاجلًا أم آجلًا.‬ 149 00:08:04,275 --> 00:08:06,736 ‫"جوليان"، هل أردت أن ترينا غرفتك؟‬ 150 00:08:06,819 --> 00:08:10,239 ‫هذه غرفة كبيرة لـ"جوليان".‬ 151 00:08:10,323 --> 00:08:12,783 ‫لديه أكبر غرفة في المنزل.‬ 152 00:08:12,867 --> 00:08:16,829 ‫انتقاله إلى هذه المساحة الكبيرة كان مخيفًا،‬ 153 00:08:16,913 --> 00:08:20,208 ‫لذا سمحنا له بالنوم في غرفة نومنا.‬ 154 00:08:21,501 --> 00:08:26,672 ‫إذًا، هذه الغرفة أساسًا‬ ‫من أجل اللعب وإثارة الفوضى حاليًا.‬ 155 00:08:28,049 --> 00:08:32,803 ‫آمل أن تتمكن "ماري" من مساعدتنا‬ ‫لأن لا شيء في المنزل له مكان ثابت.‬ 156 00:08:32,886 --> 00:08:39,143 ‫تنتقل الأغراض في منزلنا من مكان إلى آخر.‬ 157 00:08:39,227 --> 00:08:40,561 ‫"ربما نضعها هنا."‬ 158 00:08:41,562 --> 00:08:47,652 ‫أهم شيء في رأيي، هو أنه علينا‬ ‫ألّا نقضي وقتنا دائمًا في التنظيف،‬ 159 00:08:47,735 --> 00:08:49,111 ‫وترتيب الأغراض.‬ 160 00:08:49,195 --> 00:08:53,783 ‫نحتاج إلى قضاء الوقت معًا كعائلة.‬ ‫يجب أن نقضي الوقت معًا.‬ 161 00:08:53,866 --> 00:08:55,284 ‫أريد أن أكون في المقدمة.‬ 162 00:08:55,368 --> 00:08:57,245 ‫- أنت القائد.‬ ‫- أنت في المقدمة يا صاح.‬ 163 00:08:57,870 --> 00:08:59,914 ‫هذا مكتبي.‬ 164 00:08:59,997 --> 00:09:02,083 ‫هذا هو الجزء الذي لا أعرف كيف أصلحه.‬ 165 00:09:02,166 --> 00:09:04,460 ‫أستخدمه في العمل.‬ 166 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 ‫هذه الغرفة أستخدمها للقليل من كل شيء.‬ 167 00:09:06,629 --> 00:09:08,631 ‫أستخدمها لأتمرن.‬ 168 00:09:08,714 --> 00:09:14,262 ‫فيها خزانتي وأصبحت كذلك غرفة تخزين.‬ 169 00:09:14,345 --> 00:09:17,723 ‫وأرى بعض المستندات‬ ‫والأغراض الورقية على الأرض.‬ 170 00:09:17,807 --> 00:09:21,143 ‫بعضها يخص العمل وبعضها رسومات "جوليان".‬ 171 00:09:21,227 --> 00:09:22,770 ‫أشياء من هذا القبيل.‬ 172 00:09:23,271 --> 00:09:27,525 ‫عندما تعمل في غرفة معيشتك،‬ ‫من الصعب أن تجعل أغراض العمل‬ 173 00:09:28,276 --> 00:09:31,320 ‫لا تعيق كل شيء تستخدمه في معيشتك.‬ 174 00:09:31,404 --> 00:09:36,534 ‫لا أجد مكانًا ثابتًا لوضع الأغراض‬ ‫وأماكنها باستمرار متغيّرة.‬ 175 00:09:37,034 --> 00:09:39,996 ‫يمكن لهذا تشتيت انتباهك عن الأمرين.‬ 176 00:09:41,289 --> 00:09:45,751 ‫وجود أغراض عملك أمامك قد يزيد توترك‬ 177 00:09:45,835 --> 00:09:48,879 ‫عندما تحاول أن تكون مع عائلتك.‬ 178 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 ‫بالمناسبة، أنت تعرفين تمامًا مكان كل شيء.‬ 179 00:09:53,342 --> 00:09:56,846 ‫في أيام أعرف وفي أيام لا.‬ 180 00:09:57,680 --> 00:10:00,975 ‫لنحدد مكانًا ثابتًا لكل غرض إذًا.‬ 181 00:10:01,058 --> 00:10:02,018 ‫أحب ذلك.‬ 182 00:10:02,101 --> 00:10:07,565 ‫أصبح مكتبي خارجًا عن السيطرة قليلًا،‬ ‫لذا أجد صعوبة في اختيار‬ 183 00:10:07,648 --> 00:10:10,109 ‫وترتيب أولويات ما يجب أن أنقله أولًا.‬ 184 00:10:10,192 --> 00:10:12,403 ‫أغراض صغيرة كما أرى.‬ 185 00:10:12,486 --> 00:10:17,283 ‫يصعب عليّ‬ ‫مواصلة استيعاب معلومات لفترة طويلة.‬ 186 00:10:17,366 --> 00:10:21,579 ‫ما يحدث في رأسي هو أنني إن لم أدوّن شيئًا،‬ 187 00:10:21,662 --> 00:10:23,956 ‫أنساه بمجرد سماعي له.‬ 188 00:10:24,457 --> 00:10:25,333 ‫عندما كنت صغيرة،‬ 189 00:10:25,416 --> 00:10:29,337 ‫لم يكن أبي يعرف كيف يتعامل‬ ‫مع اضطراب نقص الانتباه وفرط الحركة خاصتي.‬ 190 00:10:29,420 --> 00:10:32,757 ‫وكان ذلك مؤلمًا جدًا بالنسبة إليّ‬ ‫لأنني لم أرد ذلك كذلك.‬ 191 00:10:32,840 --> 00:10:34,342 ‫لم أطلب ذلك.‬ 192 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 ‫دفعني ذلك إلى إخفاء حالتي.‬ 193 00:10:37,470 --> 00:10:40,723 ‫يريد زرافته المحشوة،‬ ‫لذا سأذهب لأجدها. اتفقنا؟‬ 194 00:10:40,806 --> 00:10:42,224 ‫لا مشكلة. تفضل طبعًا.‬ 195 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 ‫أراك بعد قليل يا صاح.‬ 196 00:10:44,060 --> 00:10:45,353 ‫شكرًا على المساعدة!‬ 197 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 ‫أحبك.‬ 198 00:10:50,358 --> 00:10:52,610 ‫هلّا تعطيني الإذن لتحية مكتبك؟‬ 199 00:10:52,693 --> 00:10:53,778 ‫تفضلي.‬ 200 00:11:07,166 --> 00:11:09,126 ‫حسنًا. رائع.‬ 201 00:11:09,210 --> 00:11:15,424 ‫أصبحت أغراض منزلي كالحشائش الضارة.‬ 202 00:11:15,508 --> 00:11:19,470 ‫ظاهرة جدًا وغير مرتبة.‬ 203 00:11:19,553 --> 00:11:21,722 ‫أشعر بالحزن قليلًا في منزلي.‬ 204 00:11:23,557 --> 00:11:26,894 ‫مقهاك، أعرف أنك تهتمين لأمره كثيرًا،‬ 205 00:11:26,977 --> 00:11:28,354 ‫حتى أصغر التفاصيل،‬ 206 00:11:28,437 --> 00:11:32,692 ‫والحب الذي تضفينه إلى المكان واضح جدًا،‬ 207 00:11:32,775 --> 00:11:35,778 ‫لكن هذا هو المكان‬ ‫الذي تعيدين فيه شحن طاقتك.‬ 208 00:11:37,738 --> 00:11:41,367 ‫حالما نفرّغ مكان معيشتك وكذلك عقلك،‬ 209 00:11:41,450 --> 00:11:45,496 ‫أظن أنه عندما نتطرّق إلى أمور أخرى‬ ‫مثل ترتيب حياتك العملية،‬ 210 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 ‫ستصبح تلك الأمور أكثر وضوحًا وأسهل.‬ 211 00:11:51,127 --> 00:11:54,839 ‫أظن أنه بمجرد أن نرتب كل شيء،‬ ‫ستحظين بمتعة أكبر في هذا المكان،‬ 212 00:11:54,922 --> 00:11:59,260 ‫وستحظين بفرصة إعادة التفكير‬ ‫في كيف ترغبين قضاء وقت فراغك.‬ 213 00:11:59,343 --> 00:12:00,803 ‫أجد حرية في هذا.‬ 214 00:12:03,973 --> 00:12:09,520 ‫بالنسبة إليّ،‬ ‫خلق "بقعة طاقة" وقضاء الوقت فيها‬ 215 00:12:09,603 --> 00:12:12,690 ‫هي إحدى طرقي المفضلة للاسترخاء.‬ 216 00:12:12,773 --> 00:12:17,111 ‫يمكن أن تكون بقعة طاقتك‬ ‫مجرد طاولة جانبية وكرسي مريح،‬ 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,656 ‫أو حتى غرفة كاملة.‬ 218 00:12:20,740 --> 00:12:25,161 ‫الشرط الوحيد‬ ‫هو أن تكون ممتلئة بأشياء تثير البهجة.‬ 219 00:12:25,244 --> 00:12:30,875 ‫البلورات والشموع والأزهار‬ ‫تجلب البهجة والهدوء.‬ 220 00:12:30,958 --> 00:12:35,504 ‫بالنسبة إلى "جوانا"،‬ ‫متجرها هو بقعة طاقتها.‬ 221 00:12:35,588 --> 00:12:38,549 ‫من خلال قضاء الوقت في بقعة طاقتك،‬ 222 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 ‫ستزيد من المتعة التي تشعر بها في المنزل.‬ 223 00:12:44,054 --> 00:12:48,934 ‫ما أريد فعله الآن هو سؤالك عن أثاث محدد‬ 224 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 ‫في هذا المكان.‬ 225 00:12:51,395 --> 00:12:53,105 ‫- هل هذا مقعدك؟‬ ‫- أجل.‬ 226 00:12:53,189 --> 00:12:54,440 ‫كم هذا ظريف.‬ 227 00:12:54,940 --> 00:12:57,902 ‫أنا آسفة.‬ ‫طوال هذا الوقت كنت أتساءل أين مقعدك.‬ 228 00:12:59,528 --> 00:13:00,613 ‫ظريف جدًا.‬ 229 00:13:01,906 --> 00:13:03,073 ‫لا تسقطي!‬ 230 00:13:04,700 --> 00:13:06,327 ‫لا يمكنني الجلوس على هذا. آسفة.‬ 231 00:13:06,410 --> 00:13:07,745 ‫الأمر صعب جدًا.‬ 232 00:13:07,828 --> 00:13:10,873 ‫إذًا أنت تتمرنين بينما تعملين على مكتبك.‬ 233 00:13:10,956 --> 00:13:12,041 ‫أحاول فعل ذلك.‬ 234 00:13:13,250 --> 00:13:16,796 ‫إذًا، ماذا عن هذا المكتب نفسه؟‬ ‫هل هذا يشعرك بالبهجة؟‬ 235 00:13:16,879 --> 00:13:20,800 ‫يعجبني شكل المكتب،‬ ‫لكن بصراحة، لا توجد مساحة كافية.‬ 236 00:13:20,883 --> 00:13:22,760 ‫يبدو صغيرًا جدًا.‬ 237 00:13:22,843 --> 00:13:27,681 ‫وأجد أنه لا يمكنني وضع أي شيء آخر‬ ‫في الأدراج إلّا الأغراض المكتبية.‬ 238 00:13:28,974 --> 00:13:32,394 ‫إذًا الآن، تشعرين أنك بحاجة إلى مساحة أكبر.‬ 239 00:13:33,187 --> 00:13:37,399 ‫إذًا، عندما أفكر في كيفية استخدامك‬ ‫لهذه الغرفة في النهاية،‬ 240 00:13:37,483 --> 00:13:41,237 ‫ربما يمكنني مساعدتك‬ ‫في إنشاء نظام تخزين أبسط بكثير.‬ 241 00:13:41,320 --> 00:13:42,488 ‫سيكون ذلك رائعًا.‬ 242 00:13:42,571 --> 00:13:45,324 ‫تمامًا كما نفعل عندما نرتب منزلنا بالكامل،‬ 243 00:13:45,407 --> 00:13:49,453 ‫في هذه الغرفة،‬ ‫سنختار ما يثير بهجتك في كل فئة.‬ 244 00:13:50,746 --> 00:13:54,375 ‫إن كان لديك الوقت، يمكنك البدء‬ ‫بتفقد الأغراض التي تلامس المشاعر‬ 245 00:13:54,458 --> 00:13:55,501 ‫داخل هذه الصناديق.‬ 246 00:13:57,086 --> 00:14:00,548 ‫وبينما تنتهين، ستتمكنين من رؤية تقدمك.‬ 247 00:14:00,631 --> 00:14:02,883 ‫هذا سيساعدك على الحفاظ على هدوئك.‬ 248 00:14:02,967 --> 00:14:05,219 ‫أنا متحمسة لأريك ما يمكنني فعله.‬ 249 00:14:05,886 --> 00:14:06,720 ‫ممتاز.‬ 250 00:14:08,514 --> 00:14:09,431 ‫"الملابس، الفئة الأولى"‬ 251 00:14:09,515 --> 00:14:13,769 ‫سأخرج كل الملابس المعلّقة هنا.‬ 252 00:14:13,853 --> 00:14:16,689 ‫- حسنًا.‬ ‫- لكن لنستخدم تلك المساحة في الخارج.‬ 253 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 ‫هذا جنوني.‬ 254 00:14:21,193 --> 00:14:23,362 ‫إنها لا تنتهي.‬ 255 00:14:23,445 --> 00:14:24,905 ‫كومة أخرى.‬ 256 00:14:24,989 --> 00:14:28,242 ‫- هذه آخر دفعة إذًا؟‬ ‫- أجل. هذا كل شيء.‬ 257 00:14:29,660 --> 00:14:31,078 ‫- لنحاول.‬ ‫- حسنًا.‬ 258 00:14:33,122 --> 00:14:34,665 ‫لا أعرف.‬ 259 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 ‫لا تثير كثيرًا من البهجة؟‬ 260 00:14:38,919 --> 00:14:43,716 ‫سواءً كان شيئًا يثير البهجة أو لا‬ ‫في النهاية هو شيء نشعر به بقلوبنا فورًا‬ 261 00:14:43,799 --> 00:14:46,176 ‫لحظة لمسنا لهذا الغرض بين أيدينا.‬ 262 00:14:47,344 --> 00:14:51,849 ‫اختيار ما يثير البهجة‬ ‫يتعلّق بردة فعل جسدك تجاه هذا الغرض.‬ 263 00:14:51,932 --> 00:14:55,269 ‫عقليًا، قد تفكرين،‬ ‫"من المؤسف التخلّي عن هذا"،‬ 264 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 ‫أو، "إنه قديم جدًا، لذا يجب أن أتخلّى عنه"،‬ 265 00:14:57,605 --> 00:15:00,649 ‫لكن جسدك وقلبك يعرفان الجواب دائمًا.‬ 266 00:15:00,733 --> 00:15:03,319 ‫حسنًا. ممتاز. الأسهل أولًا إذًا.‬ 267 00:15:03,944 --> 00:15:07,406 ‫هذه السترة. أرى أن لديك ثقبًا.‬ 268 00:15:07,907 --> 00:15:09,366 ‫يصعب التخلّي عنها.‬ 269 00:15:10,451 --> 00:15:13,162 ‫لنتخلّى عن الأغراض بإظهار الامتنان لها.‬ 270 00:15:13,245 --> 00:15:15,414 ‫- عبّري عن شكرك.‬ ‫- شكرًا لك أيتها السترة.‬ 271 00:15:17,958 --> 00:15:21,211 ‫أتعلّم أكثر بصريًا وأتذكّر الأشياء بصريًا،‬ 272 00:15:21,295 --> 00:15:23,631 ‫لذا نصيحة "ماري" منطقية.‬ 273 00:15:23,714 --> 00:15:24,798 ‫هذه، أجل.‬ 274 00:15:25,507 --> 00:15:28,969 ‫أجل. أرتدي هذه عندما أشعر بالكسل.‬ 275 00:15:30,220 --> 00:15:33,015 ‫هذا مهم جدًا.‬ ‫من السعادة أن تكون كسولًا. صحيح؟‬ 276 00:15:33,098 --> 00:15:34,767 ‫إنها الحقيقة. يعجبني هذا.‬ 277 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 ‫"ما يبهجك شيء فردي"‬ 278 00:15:36,185 --> 00:15:40,773 ‫هذه جديدة ولم أتمكن من ارتدائها بعد،‬ ‫لذا أنا متحمسة جدًا لارتدائها.‬ 279 00:15:41,398 --> 00:15:43,609 ‫هل من المهم إبقاء البطاقة؟‬ 280 00:15:43,692 --> 00:15:45,736 ‫لا. يمكننا خلعها طبعًا.‬ 281 00:15:45,819 --> 00:15:49,031 ‫توصيتي للأغراض التي تثير البهجة‬ 282 00:15:49,114 --> 00:15:50,658 ‫هي إزالة ملصقاتها دائمًا.‬ 283 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 ‫بفعل ذلك…‬ 284 00:15:54,078 --> 00:15:56,413 ‫- الالتزام!‬ ‫- قطعًا. ما كنت سأقوله تمامًا.‬ 285 00:15:58,248 --> 00:15:59,750 ‫سترتي الجلدية المفضلة.‬ 286 00:16:00,376 --> 00:16:01,502 ‫تأملي هذا الشعور.‬ 287 00:16:01,585 --> 00:16:03,712 ‫عندما تلمسين تلك السترة، كيف تشعرين؟‬ 288 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 ‫هل تتخيلين نفسك ترتدينها؟‬ ‫تعرفين كيف تُشعرك عندما ترتدينها.‬ 289 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 ‫أشعر بالحماسة الشديدة‬ ‫لأرتدي ستراتي الجلدية.‬ 290 00:16:09,843 --> 00:16:12,805 ‫لأنني عندما كنت طفلة،‬ ‫كان هناك رجل في المركز التجاري.‬ 291 00:16:12,888 --> 00:16:15,891 ‫كان يرتديها،‬ ‫وكانت لديه قصة شعر موهوك جنونية.‬ 292 00:16:15,975 --> 00:16:20,688 ‫ووجدته رائعًا‬ ‫لأنه كان يتصرف على غير المعتاد.‬ 293 00:16:20,771 --> 00:16:21,689 ‫كان متمردًا.‬ 294 00:16:21,772 --> 00:16:23,315 ‫كان أصيلًا.‬ 295 00:16:23,899 --> 00:16:26,986 ‫في تلك المرحلة من حياتي،‬ ‫اضطررت إلى إخفاء أجزاء من نفسي‬ 296 00:16:27,069 --> 00:16:32,741 ‫لأنني لم أشعر أنني أُسمع أو أُدعم‬ ‫أو أنه يمكنني التصرف حيالها بشكل طبيعي.‬ 297 00:16:32,825 --> 00:16:35,369 ‫وكنت خائفة نوعًا ما‬ 298 00:16:35,452 --> 00:16:38,622 ‫أن أُرفض لقاء ما كنت عليه.‬ 299 00:16:39,331 --> 00:16:43,377 ‫في كل مرة أرتدي فيها سترة جلدية،‬ ‫تشعرني أنه بوسعي أن أكون على طبيعتي.‬ 300 00:16:44,044 --> 00:16:46,296 ‫عندما أرتدي ملابس تجعلني أشعر بالراحة،‬ 301 00:16:46,380 --> 00:16:47,673 ‫مثل ستراتي،‬ 302 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 ‫يمكنني أن أكون خارجيًا‬ ‫الشخص الذي أشعر به داخليًا.‬ 303 00:16:51,176 --> 00:16:54,054 ‫من المهم جدًا أن تُشعرك الملابس بهذا الشعور.‬ 304 00:16:55,014 --> 00:16:57,599 ‫بفعل ذلك، فإنك تزيدين من حسّك بالبهجة.‬ 305 00:16:57,683 --> 00:16:59,852 ‫في السترات الجلدية بهجتي.‬ 306 00:17:01,020 --> 00:17:03,689 ‫لديّ بعض منها، لكنها مختلفة.‬ 307 00:17:05,273 --> 00:17:06,442 ‫تثير البهجة.‬ 308 00:17:06,525 --> 00:17:09,278 ‫أدرك أن كل أغراضي لها ذكريات،‬ 309 00:17:09,361 --> 00:17:11,905 ‫سواءً كنت أظن أن لها أو لا.‬ 310 00:17:12,489 --> 00:17:15,867 ‫من المريح جدًا جرد الملابس.‬ 311 00:17:16,492 --> 00:17:21,957 ‫يبدو الأمر وكأنني أغلق فصلًا،‬ ‫ثم سأبدأ فصلًا جديدًا.‬ 312 00:17:22,040 --> 00:17:24,917 ‫شكرًا جزيلًا على قدومك ومساعدتي.‬ 313 00:17:25,002 --> 00:17:29,298 ‫لديّ الكثير لأفعله،‬ ‫لكنني أعدك بأنني لن أخذلك.‬ 314 00:17:29,381 --> 00:17:30,966 ‫أنا أثق بك. لا تقلقي‬ 315 00:17:31,050 --> 00:17:36,472 ‫قالت "جوانا" إنها لا تجيد تذكّر الأشياء.‬ 316 00:17:36,555 --> 00:17:41,101 ‫آمل أن تتمكن‬ ‫من تبسيط كل شيء وتعيش حياة أسهل.‬ 317 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 ‫أنا مستعدة للبدء.‬ 318 00:17:46,607 --> 00:17:47,441 ‫مكانك هنا.‬ 319 00:17:48,859 --> 00:17:52,696 ‫هذه، أجل. قد أحتاج إلى كوب آخر من القهوة.‬ 320 00:17:54,615 --> 00:17:56,617 ‫يا للهول.‬ ‫يلزم أن أذهب إلى الصالة الرياضية.‬ 321 00:17:57,117 --> 00:17:59,119 ‫البارحة، عملت بجد حقًا.‬ 322 00:17:59,203 --> 00:18:00,996 ‫أظن أنني سأنقل هذه الأغراض إلى هنا.‬ 323 00:18:01,080 --> 00:18:02,831 ‫وأجرد كل ملابسي،‬ 324 00:18:02,915 --> 00:18:04,708 ‫ولدينا صندوق ملابس التبرّع،‬ 325 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 ‫وصندوق ملابس للبيع.‬ 326 00:18:06,126 --> 00:18:08,545 ‫- سأذهب للانتهاء من مكتبي.‬ ‫- حسنًا.‬ 327 00:18:08,629 --> 00:18:09,630 ‫حسنًا.‬ 328 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 ‫ليس عليك المساعدة في الوثائق.‬ 329 00:18:12,758 --> 00:18:13,634 ‫هل أنت متحمس؟‬ 330 00:18:14,802 --> 00:18:17,721 ‫لديّ كومة من الأغراض التي يلزم أن أفرزها.‬ 331 00:18:17,805 --> 00:18:19,473 ‫هذا الجزء لست متحمسة بشأنه.‬ 332 00:18:19,556 --> 00:18:23,018 ‫هناك الكثير من المساحات في مكتبي‬ ‫وأحل المشكلة بشكل مؤقت،‬ 333 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 ‫لأن دماغي هكذا يتصرف…‬ 334 00:18:27,606 --> 00:18:28,857 ‫أُرهقت بشدة.‬ 335 00:18:31,026 --> 00:18:32,236 ‫"الأوراق، الفئة الثانية"‬ 336 00:18:32,319 --> 00:18:37,407 ‫أول شيء أن آخذ كل الأشياء‬ ‫التي تثير البهجة، مثل الصور والأوراق،‬ 337 00:18:37,491 --> 00:18:39,701 ‫وأفرزها في مساحة منفصلة.‬ 338 00:18:40,285 --> 00:18:42,579 ‫"أخرجي كل الأوراق‬ ‫واستبعدي ما لا تحتاجين إليه"‬ 339 00:18:42,663 --> 00:18:45,582 ‫كنت أتجنبها لأنني كنت أركّز بشدة‬ 340 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 ‫على وجودي في المتجر.‬ 341 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 ‫بعض الأشياء لا أعرف ماهيتها أصلًا.‬ 342 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 ‫"الفئات الرئيسية:‬ ‫الوثائق المهمة والتي لا بد من حفظها"‬ 343 00:18:52,297 --> 00:18:56,135 ‫أوراقي التي تلامس مشاعري‬ ‫مختلطة مع أوراق ضرائبي.‬ 344 00:18:56,218 --> 00:18:59,763 ‫لا يمكن أن تجتمعا معًا،‬ ‫إذ أن تلك الأغراض تثير البهجة.‬ 345 00:18:59,847 --> 00:19:03,142 ‫أمّا الضرائب، فأريد وضعها كلها في القمامة،‬ 346 00:19:03,225 --> 00:19:04,143 ‫لكنني لا أستطيع.‬ 347 00:19:04,643 --> 00:19:08,939 ‫"وثائق لا تجلب البهجة،‬ ‫لكن الوقت الموفّر لترتيبها يجلب البهجة"‬ 348 00:19:09,022 --> 00:19:11,733 ‫هذا قلب صنعه لي "جوليان".‬ 349 00:19:11,817 --> 00:19:15,529 ‫رؤيتها يثير مشاعر ارتباطي بعائلتي.‬ 350 00:19:15,612 --> 00:19:17,197 ‫بصراحة، لأنني أنسى كثيرًا،‬ 351 00:19:17,281 --> 00:19:20,492 ‫أظن أنها تساعدني على تذكّر الأوقات الجميلة.‬ 352 00:19:20,576 --> 00:19:24,163 ‫سأبعد هذه‬ ‫هي وبقية الأغراض التي تلامس مشاعري.‬ 353 00:19:24,246 --> 00:19:26,582 ‫"ضعي الأغراض‬ ‫التي تلامس مشاعرك جانبًا للنهاية"‬ 354 00:19:28,625 --> 00:19:29,459 ‫صباح الخير.‬ 355 00:19:29,543 --> 00:19:31,336 ‫- كيف حالكم؟‬ ‫- بخير.‬ 356 00:19:31,420 --> 00:19:33,922 ‫- هل وصلت طلبية "شورلاين" بعد؟‬ ‫- لا. ليس بعد.‬ 357 00:19:34,006 --> 00:19:37,301 ‫يا جماعة،‬ ‫لا يسعني الانتظار لإخباركم بأمور "ماري".‬ 358 00:19:37,384 --> 00:19:39,678 ‫أريد جعل هذا المكان أسهل مكان للعمل فيه.‬ 359 00:19:39,761 --> 00:19:44,766 ‫بالنسبة إليّ، أردته أن يكون مكانًا‬ ‫مليئًا بالحب ويشعر الناس‬ 360 00:19:44,850 --> 00:19:48,729 ‫أنه مكان رحب يبعث على الدفء.‬ 361 00:19:49,354 --> 00:19:52,024 ‫في طفولتي، لم يكن لديّ مكان كهذا،‬ 362 00:19:52,107 --> 00:19:55,319 ‫لأنه لم تكن لديّ عائلة إلى جانبي.‬ 363 00:19:55,402 --> 00:19:59,823 ‫لذا، كان عليّ تأسيس عائلة.‬ ‫العائلة بمثابة الديار التي…‬ 364 00:19:59,907 --> 00:20:03,702 ‫لا تضحكي، لكنها الديار‬ ‫التي يعرف فيها الجميع اسمك. هذا حقيقي.‬ 365 00:20:03,785 --> 00:20:06,830 ‫- هل أنتم مستعدون؟‬ ‫- بالتأكيد. هيا بنا.‬ 366 00:20:06,914 --> 00:20:10,751 ‫جزء من عملية "ماري" هو إخراج الأغراض‬ 367 00:20:10,834 --> 00:20:14,004 ‫وإيجاد الأغراض التي تثير بهجتنا أولًا.‬ 368 00:20:14,504 --> 00:20:16,590 ‫فئتان منفصلتان، وحالما ننتهي،‬ 369 00:20:16,673 --> 00:20:19,885 ‫سنعرف من خلال‬ ‫صناديق الفرز الجديدة مكان كل شيء.‬ 370 00:20:19,968 --> 00:20:21,094 ‫- رائع. أحب ذلك.‬ ‫- ممتاز.‬ 371 00:20:21,178 --> 00:20:22,346 ‫حسنًا، أداة القطع؟‬ 372 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 ‫هل نحتاج إلى ستة منها؟‬ 373 00:20:24,014 --> 00:20:26,391 ‫هذه فيها شيء يقطع الخيوط.‬ 374 00:20:26,475 --> 00:20:28,727 ‫والتي ليست وردية لا تثير البهجة.‬ 375 00:20:28,810 --> 00:20:30,270 ‫- نتبرع بالباقي؟‬ ‫- أجل.‬ 376 00:20:30,354 --> 00:20:33,857 ‫لم نعد نستخدم هذه،‬ ‫لكنها موجودة منذ افتتاحنا للمتجر.‬ 377 00:20:33,941 --> 00:20:37,402 ‫تلك الأختام الذهبية التي كنا نصنعها.‬ ‫لا أعرف إن كنت ستستخدمينها مجددًا.‬ 378 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 ‫النسخة القديمة من "جوانا"‬ ‫كانت لتحتفظ بهذه.‬ 379 00:20:40,113 --> 00:20:43,825 ‫من ضمن عملية "ماري"‬ ‫إبداء الشكر للأغراض التي خدمتنا.‬ 380 00:20:43,909 --> 00:20:46,662 ‫- لذا، إلى اللقاء. شكرًا.‬ ‫- شكرًا على خدمتك.‬ 381 00:20:47,788 --> 00:20:53,835 ‫أظن أن هذا مكنني‬ ‫من تولّي السيطرة على الأغراض‬ 382 00:20:53,919 --> 00:20:57,047 ‫التي سأسمح لها بالبقاء لأنها تساعد،‬ 383 00:20:57,130 --> 00:21:00,092 ‫وأكون قادرة‬ ‫على جعل هذا مكانًا أكثر بهجة للعمل فيه.‬ 384 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 ‫بالتأكيد هذه تثير البهجة.‬ ‫يلزمها القليل من الحب فحسب.‬ 385 00:21:02,803 --> 00:21:05,264 ‫- أجل. صحيح.‬ ‫- أجل. لنواصل.‬ 386 00:21:08,684 --> 00:21:10,560 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ 387 00:21:10,644 --> 00:21:12,354 ‫- بخير. كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 388 00:21:12,437 --> 00:21:15,691 ‫- أنا متحمسة لأريك كل شيء.‬ ‫- تسرني رؤيتك.‬ 389 00:21:17,192 --> 00:21:18,360 ‫أهلًا بعودتك.‬ 390 00:21:18,443 --> 00:21:22,114 ‫إذًا، هذه بعض الأغراض التي تركتها لأطويها.‬ 391 00:21:22,197 --> 00:21:23,699 ‫إنها كثيرة نوعًا ما.‬ 392 00:21:25,200 --> 00:21:28,287 ‫- أجل. لنأخذ درسًا في الطي.‬ ‫- حسنًا. ممتاز.‬ 393 00:21:31,915 --> 00:21:35,168 ‫"بن"، بالمناسبة، إن كان بإمكانك‬ ‫أن تحضر بعضًا من ملابسك الخاصة،‬ 394 00:21:35,252 --> 00:21:36,878 ‫- فسأرغب في تعليمك كذلك.‬ ‫- حقًا؟‬ 395 00:21:36,962 --> 00:21:38,797 ‫رائع. سأعود فورًا.‬ 396 00:21:38,880 --> 00:21:42,259 ‫هذا رائع،‬ ‫لأنني أريد أن أشركه في هذا على أي حال.‬ 397 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 ‫لم أكن الشخص الأكثر ترتيبًا،‬ 398 00:21:46,596 --> 00:21:49,766 ‫لكن ما أتعلّمه أن البيئة المحيطة بك‬ 399 00:21:49,850 --> 00:21:53,895 ‫هي انعكاس لشعورك الداخلي تجاه نفسك.‬ 400 00:21:53,979 --> 00:21:55,564 ‫سترة ذات قلنسوة، جميلة جدًا.‬ 401 00:21:55,647 --> 00:21:57,607 ‫عادةً، أعلّق هذه.‬ 402 00:21:59,651 --> 00:22:02,779 ‫هذا يعتمد على مساحة تخزينك.‬ ‫لا بأس إن كنت تريد تعليقها.‬ 403 00:22:02,863 --> 00:22:05,574 ‫لكن يمكنك وضعها فوق بعضها‬ ‫إن كانت لديك أرفف مفتوحة.‬ 404 00:22:05,657 --> 00:22:09,036 ‫لكن إن كنت تفضّل‬ ‫تخزينها في أدراج، يمكنك فعلها.‬ 405 00:22:09,119 --> 00:22:10,495 ‫أجل.‬ 406 00:22:12,122 --> 00:22:15,375 ‫أوصي بوضعها فوق بعضها بشكل رأسي،‬ 407 00:22:15,459 --> 00:22:19,171 ‫لأنه إن وضعتها في درج فستنسى ما في داخله.‬ 408 00:22:19,254 --> 00:22:21,214 ‫- يصعب أكثر رؤيتها.‬ ‫- أجل. صحيح.‬ 409 00:22:23,050 --> 00:22:24,384 ‫سترة ذات قلنسوة، جميلة جدًا.‬ 410 00:22:26,928 --> 00:22:29,056 ‫الأمر سيّان بالنسبة إلى خاصة النساء.‬ 411 00:22:30,223 --> 00:22:34,144 ‫نسيت نقطة مهمة جدًا عندما تطوي الملابس.‬ 412 00:22:34,227 --> 00:22:36,730 ‫وهي أن تطويها بالكثير من الحب،‬ 413 00:22:36,813 --> 00:22:40,233 ‫كما لو أنك ترسل الحب من خلال راحة يديك.‬ 414 00:22:41,234 --> 00:22:45,781 ‫الهدف من طي الملابس‬ ‫ليس ترتيبها بأشكال صغيرة،‬ 415 00:22:45,864 --> 00:22:50,619 ‫بل إنها طريقة للتعبير للملابس عن الامتنان.‬ 416 00:22:50,702 --> 00:22:53,455 ‫- هذا مفيد لك.‬ ‫- أظن أن هذا مهم لي.‬ 417 00:22:53,538 --> 00:22:56,249 ‫أنا قاس جدًا تجاه ملابسي.‬ 418 00:22:57,626 --> 00:23:01,588 ‫أولًا، قم بطيّها إلى مستطيل كبير،‬ 419 00:23:01,671 --> 00:23:03,048 ‫نحو الوسط.‬ 420 00:23:04,049 --> 00:23:06,426 ‫"أدخل كل الأطراف إلى الوسط"‬ 421 00:23:06,510 --> 00:23:09,262 ‫افرد السترة ذات قلنسوة‬ ‫وقم بطيّها ثلاث مرات.‬ 422 00:23:10,055 --> 00:23:13,892 ‫- وستصبح مستطيلًا مجددًا.‬ ‫- مذهل.‬ 423 00:23:13,975 --> 00:23:16,103 ‫أريد التعلّم.‬ 424 00:23:16,186 --> 00:23:19,940 ‫- أتريد التعلّم؟ هذا ممتع.‬ ‫- أتريد المحاولة؟‬ 425 00:23:20,899 --> 00:23:22,484 ‫هل أطوي هذه؟‬ 426 00:23:23,443 --> 00:23:27,781 ‫جيد. قم بطيّها نحو الوسط.‬ 427 00:23:30,325 --> 00:23:32,619 ‫أيمكنك تسويتها من أجلي؟ قم بتسويتها.‬ 428 00:23:33,286 --> 00:23:35,872 ‫جيد. كأنك تداعبها.‬ 429 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 ‫أيمكنك فعلها معي؟‬ 430 00:23:38,208 --> 00:23:40,168 ‫قم بطيّها نحو الوسط.‬ 431 00:23:40,252 --> 00:23:41,628 ‫قم بطيّها إلى نصفين.‬ 432 00:23:42,754 --> 00:23:44,381 ‫- جيد.‬ ‫- أجل.‬ 433 00:23:44,464 --> 00:23:46,299 ‫- أحسنت يا صاح.‬ ‫- أحسنت.‬ 434 00:23:49,052 --> 00:23:52,222 ‫يعجبني اصطفاف ملابس العائلة كلها هكذا.‬ 435 00:23:53,223 --> 00:23:57,102 ‫ظننت أن "ماري" ستأتي لتساعد "جو" في العمل.‬ 436 00:23:57,185 --> 00:24:01,565 ‫لم أتوقع أن هذا سيؤثر حقًا على تربيتنا.‬ 437 00:24:01,648 --> 00:24:06,778 ‫خصوصًا أن "جوليان" كبر وبدأ يقلّد سلوكنا.‬ 438 00:24:07,737 --> 00:24:11,658 ‫أدركت أن علينا التصرف كقدوة يُحتذى بها و…‬ 439 00:24:11,741 --> 00:24:13,869 ‫- أن نفعل الأمر بدلًا من قوله فحسب.‬ ‫- أجل.‬ 440 00:24:16,621 --> 00:24:19,374 ‫إذًا، هذه هي الطريقة الأساسية لطي الملابس.‬ 441 00:24:19,458 --> 00:24:20,750 ‫ستكون هذه فروضكما.‬ 442 00:24:21,585 --> 00:24:24,004 ‫لنحاول ترتيب الأغراض التي تلامس مشاعرنا.‬ 443 00:24:24,087 --> 00:24:25,172 ‫رائع.‬ 444 00:24:26,965 --> 00:24:28,967 ‫"الأغراض التي تلامس مشاعرنا،‬ ‫الفئة الثالثة"‬ 445 00:24:32,554 --> 00:24:36,892 ‫تذكّرا أن الهدف هنا‬ ‫هو عدم التخلّي عن أكبر قدر ممكن.‬ 446 00:24:40,103 --> 00:24:44,399 ‫المهم هو الاستمتاع حقًا‬ ‫بكل غرض يلامس مشاعرك،‬ 447 00:24:44,483 --> 00:24:46,985 ‫والاعتزاز بما قررت الاحتفاظ به.‬ 448 00:24:47,068 --> 00:24:51,364 ‫لذا، من الصعب عليّ أن أقرر‬ ‫متى لاحظت ممارسة "جوليان" الرسم بالضبط‬ 449 00:24:51,448 --> 00:24:53,825 ‫بما أنه بدأ ممارسة الفن فجأةً.‬ 450 00:24:54,576 --> 00:24:58,622 ‫أظن أن هذه إحدى المرات الأولى‬ ‫التي بدأنا نلاحظ فيها‬ 451 00:24:58,705 --> 00:25:00,332 ‫مدى براعته في الرسم.‬ 452 00:25:00,415 --> 00:25:06,838 ‫أظن أنها تستحق الاحتفاظ بها.‬ ‫أقصد أن هذا يشعرني بالبهجة.‬ 453 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 ‫أيمكننا تشكيل فئة لهذه الرسومات‬ 454 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 ‫ثم نجد أكثر رسومات تثير البهجة؟‬ 455 00:25:13,428 --> 00:25:16,515 ‫هذا بالضبط ما كنت سأقوله.‬ 456 00:25:19,017 --> 00:25:21,770 ‫من المهم جدًا خوض مهارات كهذه‬ 457 00:25:21,853 --> 00:25:25,023 ‫التي يصنعها أطفالكم دفعة واحدة،‬ ‫ليمكنكما المقارنة بينهم.‬ 458 00:25:25,106 --> 00:25:28,652 ‫سأضع هذه الكومة هنا. أجل، لنفعل ذلك.‬ 459 00:25:28,735 --> 00:25:31,738 ‫"التقط صورًا للأعمال الفنية الضخمة‬ ‫واحتفظ بها بدلًا من ذلك"‬ 460 00:25:31,821 --> 00:25:34,491 ‫هذه صورة قديمة لـ"بن".‬ 461 00:25:34,574 --> 00:25:36,076 ‫رائع.‬ 462 00:25:36,159 --> 00:25:39,329 ‫إنها مميزة بالنسبة إليّ.‬ ‫لأنني كنت أحتفظ بها في دفتري.‬ 463 00:25:39,412 --> 00:25:40,705 ‫لم أكن أعلم أنها بحوزتك.‬ 464 00:25:40,789 --> 00:25:44,000 ‫كانت بحوزتي‬ ‫ووضعت ملصقات صغيرة مكتوب عليها "حب".‬ 465 00:25:44,084 --> 00:25:47,796 ‫- لم أكن أعلم أنها بحوزتك أصلًا.‬ ‫- ألم تكن تعلم أنني جامعة قصاصات؟‬ 466 00:25:48,547 --> 00:25:51,091 ‫كانت هذه الصورة قبل أن أفتتح المتجر‬ 467 00:25:51,174 --> 00:25:55,095 ‫والتي أعتبرها من أفضل الأوقات في حياتي.‬ 468 00:25:55,178 --> 00:25:59,891 ‫التزلج مع زوجي‬ ‫وتصوير فيديوهات لـ"جوليان" وهو يركض.‬ 469 00:25:59,975 --> 00:26:03,144 ‫بدا كل شيء كما يجب أن تكون الحياة عليه.‬ 470 00:26:03,228 --> 00:26:05,564 ‫شعرت بالارتباط الشديد بعائلتي.‬ 471 00:26:05,647 --> 00:26:10,235 ‫ثم افتتحنا المتجر وتغيّر كل شيء.‬ 472 00:26:10,318 --> 00:26:13,822 ‫أفتقد حياتي كلها بوجودي هنا طوال الوقت.‬ 473 00:26:13,905 --> 00:26:15,991 ‫أظن أن هذه لك يا "بن".‬ 474 00:26:17,784 --> 00:26:19,995 ‫هذه بطاقة "بن". إنني أحتفظ ببطاقاته كذلك.‬ 475 00:26:20,078 --> 00:26:21,788 ‫كانت هذه منذ عام 2013.‬ 476 00:26:21,871 --> 00:26:22,789 ‫كانت مني.‬ 477 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 ‫أجل.‬ 478 00:26:26,793 --> 00:26:29,546 ‫كيف تشعر الآن بما أنك تمر بـ…‬ 479 00:26:36,219 --> 00:26:40,765 ‫الحصول على تلك البطاقات‬ ‫يذكّرني بالماضي وبكم كنا عفويين،‬ 480 00:26:40,849 --> 00:26:45,562 ‫كنا نفعل أشياء جنونية،‬ ‫ثم بدأت المشاغل تزداد للغاية.‬ 481 00:26:46,563 --> 00:26:50,567 ‫لم يتوفر لنا الوقت لمواعدة بعضنا البعض.‬ 482 00:26:50,650 --> 00:26:54,738 ‫لكن ما كان بيننا دائمًا‬ ‫هو أننا كنا صديقين مقربين قبل كل شيء.‬ 483 00:26:55,196 --> 00:26:57,282 ‫ونحتاج إلى إعادة الوضع كما كان.‬ 484 00:26:57,365 --> 00:27:00,243 ‫إننا لا نجلس وننظر إليها لأنها فوضوية جدًا.‬ 485 00:27:00,327 --> 00:27:03,288 ‫لن نهدر الوقت في التفتيش في كل هذا.‬ 486 00:27:03,371 --> 00:27:05,582 ‫لم أكن أتوقع حدوث ذلك.‬ 487 00:27:07,584 --> 00:27:11,338 ‫عجبًا! لم أكن أعلم أنك ما زلت تحتفظين بهذه.‬ 488 00:27:11,921 --> 00:27:12,756 ‫إنها رائعة.‬ 489 00:27:14,049 --> 00:27:15,216 ‫احتفظت بها كلها.‬ 490 00:27:17,844 --> 00:27:21,348 ‫أظن أن "بن"‬ ‫لا يدرك في أغلب الأوقات مقدار حبي له.‬ 491 00:27:21,431 --> 00:27:23,475 ‫لديّ أفضل زوج على الإطلاق.‬ 492 00:27:23,558 --> 00:27:27,270 ‫إنه رائع وأنا محظوظة جدًا لوجوده في حياتي.‬ 493 00:27:27,771 --> 00:27:29,814 ‫من السهل جدًا أن تقلّ المشاعر بيننا‬ 494 00:27:29,898 --> 00:27:33,777 ‫في ظل محاولة إنجاح عملك.‬ 495 00:27:34,277 --> 00:27:38,865 ‫إن فشلت، فسيفشل هو كذلك بدوره.‬ 496 00:27:39,449 --> 00:27:40,367 ‫لذا،‬ 497 00:27:41,701 --> 00:27:43,161 ‫الأمر مخيف حقًا.‬ 498 00:27:44,871 --> 00:27:51,169 ‫جعلني ذلك أدرك أهمية تغيير نمط حياتي‬ 499 00:27:51,252 --> 00:27:54,089 ‫وتغيير المكان الذي أقضي فيه وقتي.‬ 500 00:27:55,382 --> 00:28:00,345 ‫كأنه مسموح لي بالاستمتاع. لكنني لست كذلك.‬ 501 00:28:00,428 --> 00:28:02,597 ‫أظن دائمًا أن "بن" سيكون موجودًا،‬ 502 00:28:02,681 --> 00:28:06,810 ‫لكننا لا نملك وقت لنبقى جميعنا معًا.‬ 503 00:28:07,686 --> 00:28:11,147 ‫وهو أمر مخيف حقًا‬ ‫عندما أفكر في الحياة الحقيقية‬ 504 00:28:11,231 --> 00:28:16,319 ‫وكم أن المقهى مكان جميل لتشاركه مع العالم،‬ 505 00:28:16,403 --> 00:28:22,033 ‫لكن الأمر الأكثر روعة‬ ‫هو مشاركة حياتي مع عائلتي.‬ 506 00:28:24,953 --> 00:28:27,789 ‫شكرًا جزيلًا يا "ماري". سننجز هذا فورًا.‬ 507 00:28:27,872 --> 00:28:29,541 ‫طبعًا. آمل ذلك.‬ 508 00:28:29,624 --> 00:28:32,085 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ 509 00:28:42,345 --> 00:28:44,222 ‫- حبيبي؟‬ ‫- نعم؟‬ 510 00:28:44,305 --> 00:28:48,601 ‫أيمكنني تخزين بعض الأغراض‬ ‫في غرفة "جوليان"؟ فالمكان مكتظ.‬ 511 00:28:48,685 --> 00:28:52,188 ‫أنت المتسببة في كل هذا نوعًا ما.‬ 512 00:28:53,231 --> 00:28:58,319 ‫إذًا، لست متأكدة من أين سنبدأ‬ ‫عند البدء في ترتيب هذه الغرفة،‬ 513 00:28:58,403 --> 00:29:00,363 ‫لكن سريره مليء بالملابس.‬ 514 00:29:00,447 --> 00:29:04,284 ‫إنها ليس غرفته في الوقت الحالي أصلًا.‬ 515 00:29:04,367 --> 00:29:07,620 ‫إنها أشبه بمكان لتخزين ألعابه.‬ 516 00:29:07,704 --> 00:29:11,624 ‫لقد كان ينام على الأرض في غرفتنا لأشهر.‬ 517 00:29:11,708 --> 00:29:14,043 ‫إنه يؤثر على زواجنا وهو أمر غريب.‬ 518 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 ‫إننا لا نشجعه ليستمتع بغرفته الخاصة‬ 519 00:29:18,006 --> 00:29:20,341 ‫بتركها هكذا.‬ 520 00:29:20,425 --> 00:29:22,886 ‫إنها ليست مغرية.‬ ‫ما كنت لأرغب في النوم هنا.‬ 521 00:29:22,969 --> 00:29:25,096 ‫ربما من ناحية أخرى،‬ 522 00:29:25,889 --> 00:29:27,682 ‫يمكننا استعادة غرفة نومنا.‬ 523 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 ‫أقصد، سيكون ذلك رائعًا.‬ 524 00:29:30,560 --> 00:29:31,519 ‫سيكون ذلك رائعًا.‬ 525 00:29:32,103 --> 00:29:34,022 ‫أشعر أنني أشتاق إليكما.‬ 526 00:29:35,899 --> 00:29:38,318 ‫لقد اشتقت إليك. اشتقت إليك كثيرًا.‬ 527 00:29:39,027 --> 00:29:41,905 ‫من الغريب قول هذا لأنني…‬ 528 00:29:41,988 --> 00:29:45,408 ‫- لا أعلم. يبدو الأمر كما لو أنك هنا لكن…‬ ‫- إنني كثيرة المشاغل.‬ 529 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 ‫- إنك كثيرة المشاغل.‬ ‫- بصراحة، أشعر بالسوء.‬ 530 00:29:50,163 --> 00:29:54,459 ‫تطلّق والداي عندما كنت طفلة.‬ ‫لقد عشت بمفردي منذ عمر الـ17.‬ 531 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 ‫ولم أحظ بنظام دعم ممتاز.‬ 532 00:29:57,712 --> 00:30:01,591 ‫لذا، ممارسة حياتي بوتيرة سريعة‬ ‫ينبع من ذلك.‬ 533 00:30:01,674 --> 00:30:03,802 ‫لم يمنحك أحد فرصة في أثناء كبرك.‬ 534 00:30:03,885 --> 00:30:07,764 ‫افتتحنا المقهى لتتمكني أخيرًا‬ ‫من الحصول على فرصة.‬ 535 00:30:07,847 --> 00:30:10,809 ‫لذا، لطالما أردت احترام ذلك.‬ 536 00:30:10,892 --> 00:30:13,978 ‫خلال العقد الماضي،‬ ‫كانت "جوانا" تعمل في هذه الوظيفة‬ 537 00:30:14,479 --> 00:30:17,565 ‫لأيام طويلة في بيئة الشركات هذه،‬ 538 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 ‫ولم تدرّ عليها إلّا الشقاء.‬ 539 00:30:20,151 --> 00:30:25,198 ‫أثّر ذلك عليّ قليلًا، لأنني أفعل ما أحبه‬ 540 00:30:25,281 --> 00:30:29,202 ‫بينما الشخص الذي أحبه لا يفعل ذلك.‬ 541 00:30:30,161 --> 00:30:32,497 ‫لذا، كنت أمر بجانب صالون الحلاقة ذلك‬ 542 00:30:32,580 --> 00:30:35,500 ‫الذي كان على بعد عدة مبان من منزلنا‬ ‫وكان للإيجار.‬ 543 00:30:35,583 --> 00:30:37,919 ‫قلت، "حان الوقت لتأخذي فرصتك."‬ 544 00:30:38,002 --> 00:30:43,424 ‫لم أرد قول إنني أحتاج إلى المساعدة‬ ‫منذ وقت طويل، لأنك تحتاجين إليها كذلك.‬ 545 00:30:43,508 --> 00:30:48,096 ‫أظن أنه من المهم بالنسبة إليك‬ ‫أن تكون قادرًا على طلب المساعدة.‬ 546 00:30:48,179 --> 00:30:49,013 ‫أجل.‬ 547 00:30:49,097 --> 00:30:50,056 ‫الأمر صعب.‬ 548 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 ‫أجل. الأمر صعب.‬ 549 00:30:51,224 --> 00:30:55,687 ‫يجب أن نستمتع بالحياة وبوقتنا وبعائلتنا.‬ 550 00:30:55,770 --> 00:30:58,439 ‫- أتفق معك.‬ ‫- أريد أن نخرج في مواعيد غرامية مجددًا.‬ 551 00:30:59,816 --> 00:31:03,862 ‫- بصراحة، هذا جزء من عملية الشفاء.‬ ‫- أجل.‬ 552 00:31:03,945 --> 00:31:06,656 ‫- إننا فريق. نكمل بعضنا.‬ ‫- نكمل بعضنا.‬ 553 00:31:07,365 --> 00:31:08,908 ‫أترى ذلك؟ ضربت كفي بكفك.‬ 554 00:31:08,992 --> 00:31:12,704 ‫- أعرف، لم تتقنيها قط.‬ ‫- في كل مرة تضرب كفك بكفي…‬ 555 00:31:12,787 --> 00:31:14,038 ‫أفعلها بأسوأ شكل ممكن.‬ 556 00:31:14,122 --> 00:31:18,293 ‫- أهكذا تضربين كفك بكفي؟‬ ‫- لا أريد أن أكون في موقف حرج.‬ 557 00:31:18,376 --> 00:31:20,587 ‫هكذا تضربين كفك بكفي. استعدي. ارفعي كفك.‬ 558 00:31:25,466 --> 00:31:27,302 ‫- كيف تجرؤ؟‬ ‫- أنا أعشقك.‬ 559 00:31:29,262 --> 00:31:33,600 ‫أمستعد يا صاح؟ سنذهب إلى غرفتك. لنرتبها!‬ 560 00:31:33,683 --> 00:31:36,394 ‫يمكنني حمل كومة كاملة.‬ 561 00:31:36,477 --> 00:31:37,854 ‫أحسنت يا صاح.‬ 562 00:31:37,937 --> 00:31:41,316 ‫في السابق، كنا نطوّر من أنفسنا،‬ ‫مثل "إنني أعمل على تطوير نفسي."‬ 563 00:31:41,399 --> 00:31:45,820 ‫أنا أطور من نفسي هنا وأنت هناك،‬ ‫كل واحد منا مشغول بأموره فحسب.‬ 564 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 ‫لكن الآن يمكننا العمل…‬ 565 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 ‫معًا.‬ 566 00:31:48,740 --> 00:31:51,242 ‫- في النور وليس في الخفاء.‬ ‫- أجل.‬ 567 00:31:51,326 --> 00:31:55,121 ‫- المشكلة واضحة وضوح الشمس لكننا لا نبالي.‬ ‫- وهو شعور جيد حقًا.‬ 568 00:31:58,791 --> 00:32:02,837 ‫إذًا، ما شعورك حيال النوم في هذا السرير؟‬ 569 00:32:02,921 --> 00:32:05,340 ‫قد أستلقي عليه للعب فحسب.‬ 570 00:32:05,423 --> 00:32:07,634 ‫- للعب فحسب؟‬ ‫- أجل.‬ 571 00:32:07,717 --> 00:32:11,387 ‫- حسنًا. أظن أنها كانت بداية جيدة.‬ ‫- أجل. إنها كذلك.‬ 572 00:32:11,971 --> 00:32:14,849 ‫لنستمر بالترتيب.‬ ‫ما زالت لدينا بعض الأعمال لننجزها.‬ 573 00:32:18,603 --> 00:32:25,026 ‫تجاهد "جوانا" و"بن"‬ ‫لتحقيق التوازن في حياتهما.‬ 574 00:32:25,109 --> 00:32:31,616 ‫إليكم بعض الخطوات العملية‬ ‫التي اتخذتها أنا وزوجي "تاكومي"‬ 575 00:32:31,699 --> 00:32:36,371 ‫لإدارة مسؤولياتنا المنزلية.‬ 576 00:32:36,454 --> 00:32:42,293 ‫أعدّا قائمة بالمهام التي تستجوب عناية.‬ 577 00:32:43,252 --> 00:32:48,424 ‫هذا يشجّع التواصل الصحي بين الشريكين.‬ 578 00:32:48,925 --> 00:32:53,972 ‫قررا ما إذا كانت المهام كلها ضرورية.‬ 579 00:32:54,764 --> 00:32:59,811 ‫أسندا المهام بناءً على نقاط القوة.‬ 580 00:33:06,526 --> 00:33:07,777 ‫اكتملت القائمة.‬ 581 00:33:08,444 --> 00:33:13,074 ‫بالحديث عن الصعوبات،‬ ‫يمكننا تصوّر مشاكل وأدوار كل شخص‬ 582 00:33:13,157 --> 00:33:19,247 ‫وتقوية إرادتنا للمضي قدمًا كعائلة مبتهجة.‬ 583 00:33:24,794 --> 00:33:27,797 ‫جاهزون؟ إنني متحمسة جدًا‬ ‫ولا أطيق الانتظار لرؤيتها.‬ 584 00:33:32,301 --> 00:33:36,014 ‫يا للمفاجأة! "ماري" ساحرة.‬ 585 00:33:36,514 --> 00:33:40,518 ‫تجلب "ماري" ما أحتاج إليه بشكل عشوائي،‬ ‫إنها رائعة حقًا.‬ 586 00:33:40,601 --> 00:33:41,561 ‫كل شيء مناسب.‬ 587 00:33:45,857 --> 00:33:48,234 ‫اشعر بالاندهاش.‬ 588 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 ‫لقد عملت بجد حقًا.‬ 589 00:33:52,280 --> 00:33:54,699 ‫أستحق مكانًا يناسبني.‬ 590 00:33:55,491 --> 00:33:56,325 ‫حبيبي!‬ 591 00:33:56,409 --> 00:33:58,745 ‫- نعم؟‬ ‫- تعال وتفقّد هذا.‬ 592 00:33:59,704 --> 00:34:01,372 ‫رائع!‬ 593 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 ‫غير معقول.‬ 594 00:34:02,957 --> 00:34:05,168 ‫ما الذي حدث هنا؟‬ 595 00:34:05,251 --> 00:34:08,254 ‫لم أظن قط أن الأمر سيكون على هذا النحو.‬ 596 00:34:08,337 --> 00:34:11,007 ‫أظن أنني عالقة للغاية‬ 597 00:34:11,882 --> 00:34:15,928 ‫بسبب فرط التفكير في الأمور‬ ‫من اضطراب نقص الانتباه وفرط الحركة خاصتي.‬ 598 00:34:16,012 --> 00:34:20,099 ‫وهذا يجعلني أفكر كثيرًا في أمور بسيطة.‬ 599 00:34:21,350 --> 00:34:26,981 ‫ورؤية هذا النوع من الانفتاح‬ ‫وكم هي أشياء أظن أنها بسيطة أحيانًا.‬ 600 00:34:27,065 --> 00:34:28,524 ‫أشعر أنني أفسد أموري.‬ 601 00:34:28,608 --> 00:34:33,029 ‫وهذا المكتب كبير.‬ ‫لا أرى دائمًا المنظر العام.‬ 602 00:34:34,030 --> 00:34:35,697 ‫بالنسبة إليّ، هذا يحتاج إلى تغيير.‬ 603 00:34:35,782 --> 00:34:37,909 ‫إذًا، هي نوع من تمثيل‬ 604 00:34:37,992 --> 00:34:42,163 ‫ما الذي عليه أن يتغيّر في حياتي حتى أتمكن‬ ‫من الحصول على الأشياء التي أريدها.‬ 605 00:34:42,996 --> 00:34:45,792 ‫- إنه جميل.‬ ‫- إنه كذلك فعلًا.‬ 606 00:34:47,418 --> 00:34:49,629 ‫إن أحضرت بضعة أغراض في وقت واحد…‬ 607 00:34:49,712 --> 00:34:52,882 ‫- يمكنني وضعها في فئات.‬ ‫- أجل.‬ 608 00:34:52,965 --> 00:34:57,887 ‫حسنًا. أظن أن السترات‬ ‫سينتهي بها الحال حيث كانت.‬ 609 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 ‫السترات في مكان السترات.‬ 610 00:35:00,306 --> 00:35:03,851 ‫شهدت علاقتنا عشر سنوات من التقلبات.‬ 611 00:35:03,935 --> 00:35:07,355 ‫لذلك أنا مبتهج لأننا وصلنا لمرحلة الآن‬ 612 00:35:07,438 --> 00:35:11,692 ‫قمنا فيها بما يكفي من العمل،‬ ‫يمكننا القول، "حسنًا، يمكننا تحقيق ذلك."‬ 613 00:35:12,944 --> 00:35:14,320 ‫الأمر أشبه بلوحة.‬ 614 00:35:14,403 --> 00:35:16,697 ‫وكل غرض في مكانه الصحيح.‬ 615 00:35:16,781 --> 00:35:22,161 ‫إذًا، الفساتين الفاخرة لا تُرتدى كثيرًا‬ ‫إلّا إن أخذني أحدهم في موعد غرامي.‬ 616 00:35:22,745 --> 00:35:25,832 ‫أحدثك! ربما سأضعها في الواجهة.‬ 617 00:35:25,915 --> 00:35:28,417 ‫- ضعيها هناك. يمكنك الاعتماد على ذلك.‬ ‫- تم الأمر.‬ 618 00:35:30,169 --> 00:35:31,003 ‫شكرًا.‬ 619 00:35:33,005 --> 00:35:34,423 ‫- هذه رائعة.‬ ‫- جيدة.‬ 620 00:35:34,507 --> 00:35:37,176 ‫- حسنًا. سأراك قريبًا.‬ ‫- سأواصل الترتيب. أحبك.‬ 621 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 ‫- سلام.‬ ‫- أحبك.‬ 622 00:35:38,636 --> 00:35:39,637 ‫سأتولى هذا.‬ 623 00:35:41,180 --> 00:35:43,432 ‫- سأجلب المزيد من الأغراض.‬ ‫- شكرًا لك يا حبيبي.‬ 624 00:35:43,516 --> 00:35:45,309 ‫- حسنًا.‬ ‫- كدت أنتهي.‬ 625 00:35:46,894 --> 00:35:49,021 ‫هنا. مكانك في الأعلى…‬ 626 00:35:53,568 --> 00:35:54,819 ‫تبدو جميلة.‬ 627 00:35:55,486 --> 00:35:57,155 ‫- أنا متحمسة.‬ ‫- أنا كذلك.‬ 628 00:36:04,537 --> 00:36:07,498 ‫- مرحبًا يا "ماري". كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ 629 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 ‫أهلًا بعودتك.‬ 630 00:36:09,125 --> 00:36:12,086 ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ ‫- بخير. كيف حالك؟‬ 631 00:36:12,170 --> 00:36:15,214 ‫أنا متحمسة جدًا لأريك المساحات المختلفة.‬ 632 00:36:15,298 --> 00:36:18,467 ‫لقد عملت بجد حقًا وأشعر أن كل شيء جاهز.‬ 633 00:36:19,385 --> 00:36:21,053 ‫أودّ رؤيتها. لا أطيق الانتظار.‬ 634 00:36:21,637 --> 00:36:23,514 ‫انتظري رؤية غرفة "جوليان".‬ 635 00:36:23,598 --> 00:36:26,475 ‫هيا. لنريها غرفتك. لنريها لها.‬ 636 00:36:26,976 --> 00:36:30,396 ‫مدهش! هذا رائع.‬ 637 00:36:30,479 --> 00:36:32,815 ‫- تغيير جذري، صحيح؟‬ ‫- هذا واضح!‬ 638 00:36:32,899 --> 00:36:37,111 ‫سابقًا لم يكن هناك مساحة للمرور حتى.‬ 639 00:36:37,737 --> 00:36:39,197 ‫جميلة.‬ 640 00:36:39,280 --> 00:36:41,532 ‫- وكذلك؟‬ ‫- أقوم برقصة البهجة!‬ 641 00:36:41,616 --> 00:36:43,701 ‫رقصة مبهجة!‬ 642 00:36:44,744 --> 00:36:48,080 ‫إنها رقصة البهجة الجامحة.‬ ‫لنذهب ونلق نظرة على المكتب.‬ 643 00:36:50,208 --> 00:36:52,251 ‫هذا جميل!‬ 644 00:36:57,548 --> 00:36:58,841 ‫غير معقول.‬ 645 00:36:59,592 --> 00:37:03,638 ‫تغيير كبير. هذا الغرض من وضع المكتب هكذا.‬ 646 00:37:03,721 --> 00:37:07,850 ‫لديّ كل ما أحتاج إليه‬ ‫بالإضافة إلى مساحة عمل واسعة لأعمل فيها.‬ 647 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 ‫مذهل.‬ 648 00:37:11,020 --> 00:37:12,980 ‫هل كل قطعة تثير بهجتك؟‬ 649 00:37:13,064 --> 00:37:13,940 ‫كل قطعة.‬ 650 00:37:15,316 --> 00:37:19,654 ‫رائع جدًا. كل الأغراض موضوعة بشكل مستقيم‬ ‫والملفات محفوظة بشكل رأسي‬ 651 00:37:19,737 --> 00:37:22,365 ‫لمعرفة مكان كل غرض فورًا.‬ 652 00:37:22,448 --> 00:37:24,033 ‫كل غرض له مكان ثابت.‬ 653 00:37:26,535 --> 00:37:29,330 ‫الصور العائلية تزيد البهجة.‬ 654 00:37:29,413 --> 00:37:31,457 ‫خاصةً الصورة بالشارب.‬ 655 00:37:31,540 --> 00:37:33,501 ‫إنها ظريفة جدًا. أحبها.‬ 656 00:37:35,461 --> 00:37:37,838 ‫كل الوثائق موضوعة في ملفات حسب الفئة؟‬ 657 00:37:37,922 --> 00:37:38,756 ‫أجل.‬ 658 00:37:38,839 --> 00:37:43,094 ‫انتهى بي المطاف بوضع أغراضي‬ ‫التي تلامس المشاعر في صندوق في الأعلى‬ 659 00:37:43,177 --> 00:37:45,888 ‫لأتمكّن من فتحها عندما أريد،‬ 660 00:37:45,972 --> 00:37:49,976 ‫لكنها ليست في الأسفل مع الأغراض‬ ‫التي أحتاج إليها يوميًا.‬ 661 00:37:51,602 --> 00:37:54,814 ‫صحيح. لطالما كان صندوق الأغراض‬ ‫التي تلامس المشاعر على الأرض،‬ 662 00:37:54,897 --> 00:37:57,650 ‫والآن هو في الأعلى ويبدو مبجلًا جدًا.‬ 663 00:37:57,733 --> 00:38:00,069 ‫إنه مبجل. له مكان خاص.‬ 664 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 ‫سبق وشرحنا كيفية طيّ الملابس.‬ 665 00:38:03,197 --> 00:38:05,700 ‫- أودّ رؤية كيف فعلتما ذلك.‬ ‫- طبعًا.‬ 666 00:38:07,910 --> 00:38:09,287 ‫إنها تبدو رائعة.‬ 667 00:38:10,871 --> 00:38:11,706 ‫خزائن الملابس!‬ 668 00:38:11,789 --> 00:38:15,001 ‫كانت في كومة كبيرة من قبل‬ ‫وكنت أبحث عمّا أريد بصعوبة.‬ 669 00:38:16,210 --> 00:38:19,755 ‫- هذا تطوّر في رأيي.‬ ‫- أجل. تطوّر فعلًا.‬ 670 00:38:21,132 --> 00:38:26,846 ‫بمساعدة "ماري"،‬ ‫تعلّمت كيفية ابتكار أساليب ترتيب،‬ 671 00:38:26,929 --> 00:38:33,019 ‫وهذا المكتب سيذكّرني أنني في العمل،‬ ‫لذا عندما أكون خارج هذا المكتب،‬ 672 00:38:33,102 --> 00:38:34,395 ‫سأشعر أنني في منزلي.‬ 673 00:38:34,478 --> 00:38:37,440 ‫وأظن أنني سأتمكن‬ ‫من فصل الأمرين عن بعضهما بشكل أسهل.‬ 674 00:38:38,524 --> 00:38:41,110 ‫هذه الغرفة تغيّرت حقًا.‬ 675 00:38:44,780 --> 00:38:49,201 ‫أحب أن أستمتع بجو الغرفة بعد أن رُتبت.‬ 676 00:38:49,285 --> 00:38:51,120 ‫لا أطيق الانتظار حتى أرى مقهى "ذا بالم".‬ 677 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 ‫لنذهب ونلق نظرة!‬ 678 00:38:53,873 --> 00:38:55,666 ‫لا أطيق صبرًا لأريك ماذا فعلنا.‬ 679 00:38:58,294 --> 00:38:59,128 ‫ها هو.‬ 680 00:39:00,087 --> 00:39:02,548 ‫مذهل. تغيّر تمامًا.‬ 681 00:39:04,550 --> 00:39:07,511 ‫هل غيّرت الأضواء؟ لأنه يبدو أكثر إشراقًا.‬ 682 00:39:07,595 --> 00:39:13,476 ‫لا. يبدو منفتحًا أكثر،‬ ‫لكنه مثير للاهتمام لاستبعادنا أغراض كثيرة.‬ 683 00:39:13,559 --> 00:39:14,769 ‫معك حق.‬ 684 00:39:14,852 --> 00:39:17,938 ‫والأرفف هنا. هناك المزيد، صحيح؟‬ 685 00:39:18,022 --> 00:39:21,650 ‫أجل. لم نكن نمتلك مساحة تخزين كافية‬ ‫لجميع أنواع القهوة خاصتنا.‬ 686 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 ‫لذلك كنا نضعها فوق بعضها‬ ‫ونخفيها في الخلفية.‬ 687 00:39:27,073 --> 00:39:29,283 ‫هذا رائع جدًا يا "جوانا".‬ 688 00:39:29,367 --> 00:39:30,743 ‫أنا متحمسة جدًا.‬ 689 00:39:30,826 --> 00:39:35,122 ‫لأنهم يستخدمون ألياف طبيعية،‬ ‫إنها تجعلها تبدو أفضل بكثير.‬ 690 00:39:35,206 --> 00:39:38,959 ‫أجل. إنها جميلة جدًا وتضيف لمسة جميلة‬ 691 00:39:39,043 --> 00:39:41,754 ‫إلى شيء لا يكون جميلًا في العادة.‬ 692 00:39:43,297 --> 00:39:45,925 ‫يبدو أن لكل غرض مكان خاص.‬ 693 00:39:46,008 --> 00:39:46,842 ‫أجل.‬ 694 00:39:48,594 --> 00:39:50,179 ‫هل قمت بكل هذا بمفردك؟‬ 695 00:39:50,262 --> 00:39:55,059 ‫لا. بالتأكيد حصلت على بعض المساعدة‬ ‫من الموظفين. لقد كانوا رائعين وساعدوني.‬ 696 00:39:55,142 --> 00:39:57,812 ‫بجعلي أعرف كم أنا مهمة بالنسبة إليهم.‬ 697 00:39:57,895 --> 00:39:59,438 ‫وهو أمر مهم حقًا بالنسبة إليّ.‬ 698 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 ‫من المؤكد أنها كانت تجربة رائعة لك‬ ‫وللموظفين كذلك.‬ 699 00:40:03,359 --> 00:40:04,568 ‫تجربة فيها تغيير كبير.‬ 700 00:40:05,820 --> 00:40:09,615 ‫هذه العملية برمتها ساعدتني حقًا‬ ‫في إيجاد كل ما أحتاج إليه‬ 701 00:40:09,698 --> 00:40:11,575 ‫ورؤية كل شيء بنظرة واحدة.‬ 702 00:40:11,659 --> 00:40:14,495 ‫طاقة المكان تغيّرت‬ 703 00:40:14,578 --> 00:40:18,874 ‫وأصبح آمنًا وهادئًا لأتواجد فيه.‬ 704 00:40:18,958 --> 00:40:22,545 ‫لا أطيق الانتظار‬ ‫حتى يأتي الموظفون إلى هنا ويبدؤون العمل.‬ 705 00:40:23,337 --> 00:40:28,300 ‫أنا مبتهجة جدًا لأن متجرك‬ ‫بات يجلب الكثير من البهجة والسعادة،‬ 706 00:40:28,926 --> 00:40:33,139 ‫أشعر أنك أعدتني إلى زمن القائدة الشجاعة.‬ 707 00:40:33,222 --> 00:40:36,308 ‫يمكنني التركيز على الأمور المهمة.‬ ‫أنا مبتهجة جدًا.‬ 708 00:40:36,392 --> 00:40:37,852 ‫أظن أن خوض هذه العملية،‬ 709 00:40:37,935 --> 00:40:41,105 ‫لم يجعلني أدرك أن مكانك يعكس ماهيتك.‬ 710 00:40:41,188 --> 00:40:45,860 ‫يمكنني أن أرى بعض الحدود‬ ‫التي وضعتها لنفسي وعبّرت عنها ظاهريًا.‬ 711 00:40:46,360 --> 00:40:50,281 ‫أنا أغلق صفحات الأمور التي لم تكن تناسبني،‬ 712 00:40:50,364 --> 00:40:54,326 ‫وأفتح صفحات جديدة‬ ‫لنمط حياة جديد ورحلة جديدة.‬ 713 00:40:54,410 --> 00:40:56,162 ‫نمط يبدو قابلًا لإدارته.‬ 714 00:40:56,745 --> 00:41:01,250 ‫يبدو واضحًا ومريحًا وهادئًا.‬ 715 00:41:01,792 --> 00:41:04,753 ‫أشعر بالسخافة. فكل ما أملك للتعبير هو شكرك‬ 716 00:41:04,837 --> 00:41:06,755 ‫لكن أنا أعنيها حقًا يا "ماري".‬ 717 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 ‫أنا…‬ 718 00:41:09,300 --> 00:41:11,177 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 719 00:41:11,260 --> 00:41:15,890 ‫لقد غيّرت مستقبلي حقًا. هذا رائع.‬ 720 00:41:15,973 --> 00:41:17,850 ‫أنت رائعة جدًا.‬ 721 00:41:18,893 --> 00:41:22,021 ‫هذه نتيجة عملك جاهدة يا "جوانا"،‬ ‫كل هذا ثمار جهدك.‬ 722 00:41:22,104 --> 00:41:23,606 ‫- الفضل يعود لك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 723 00:41:24,273 --> 00:41:26,233 ‫ارجعي لاحتساء كوب "ماتشا" أرجوك.‬ 724 00:41:26,317 --> 00:41:28,277 ‫- طبعًا. بكل سرور.‬ ‫- رائع.‬ 725 00:41:29,737 --> 00:41:35,326 ‫الآن بما أن مقهى "ذا بالم" مرتب،‬ ‫ستستمر في إثارة البهجة بنفسها.‬ 726 00:41:35,409 --> 00:41:38,996 ‫ولا أطيق الانتظار‬ ‫لأرى أي نوع من التغيير الإيجابي‬ 727 00:41:39,079 --> 00:41:42,249 ‫ستستمر في فعله في الحي.‬ 728 00:41:44,919 --> 00:41:47,630 ‫"بعد أسبوع"‬ 729 00:41:47,838 --> 00:41:49,048 ‫"جوليان".‬ 730 00:41:49,757 --> 00:41:53,594 ‫- مرحبًا يا صاح.‬ ‫- الجو رائع جدًا هنا يا صاح.‬ 731 00:41:53,677 --> 00:41:56,889 ‫- ها أنت ذا.‬ ‫- حسنًا. أحسنت صنعًا يا صاح.‬ 732 00:41:57,431 --> 00:42:00,017 ‫- أراك في الصباح. اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 733 00:42:00,601 --> 00:42:01,810 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 734 00:42:02,520 --> 00:42:03,395 ‫طابت ليلتكما.‬ 735 00:42:06,941 --> 00:42:10,778 ‫لم نحظ بأي وقت بمفردنا منذ وقت طويل.‬ 736 00:42:10,861 --> 00:42:12,571 ‫- منذ وقت طويل جدًا.‬ ‫- أعلم.‬ 737 00:42:12,655 --> 00:42:17,952 ‫أنا شخصيًا أريد بذل جهد أكبر‬ ‫لنبدأ في قضاء وقت معًا.‬ 738 00:42:18,035 --> 00:42:20,788 ‫أظن أن هذا سبب رحلة التغيير هذه بأكملها.‬ 739 00:42:20,871 --> 00:42:25,042 ‫أعددنا كل شيء‬ ‫لنتمكن من الجلوس على الأريكة ونسترخي معًا.‬ 740 00:42:25,709 --> 00:42:28,212 ‫ظننت أن الأمر سيكون‬ ‫ترتيب بعض الأغراض فحسب.‬ 741 00:42:28,295 --> 00:42:31,632 ‫لم أظن أن الأمر‬ ‫سيكون مؤثرًا جدًا ويلامس المشاعر.‬ 742 00:42:31,715 --> 00:42:35,594 ‫أصبحت علاقتنا أوطد‬ ‫وزاد مستوى تواصلنا وانفتاحنا.‬ 743 00:42:35,678 --> 00:42:38,013 ‫بالرغم من أن الأمر مخيف،‬ ‫إلّا أنه أكثر إرضاءً.‬ 744 00:42:38,097 --> 00:42:43,227 ‫صرت منفتحًا حقًا بعد القيام بهذا،‬ ‫وأنا مبتهج حقًا.‬ 745 00:42:44,353 --> 00:42:48,065 ‫أثّر هذا فيّ داخليًا أكثر منه خارجيًا.‬ 746 00:42:48,148 --> 00:42:51,443 ‫- أتريدين الخروج معي في موعد؟‬ ‫- طبعًا.‬ 747 00:42:51,527 --> 00:42:55,781 ‫نخصص مساحة لأمور في حياتي وحياتنا.‬ 748 00:42:55,864 --> 00:42:58,409 ‫المسألة مسألة إعطاء أولوية لطريقة عيشنا.‬ 749 00:42:58,993 --> 00:43:01,787 ‫لكن أفهم كذلك الآن‬ 750 00:43:01,870 --> 00:43:05,583 ‫أن البهجة تكمن‬ ‫في الأغراض والتجارب وفي داخلنا كذلك.‬ 751 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 ‫أجل.‬ 752 00:43:07,293 --> 00:43:08,544 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك.‬