0 00:01:40,000 --> 00:01:44,200 - CRIMELE VIITORULUI - de David Cronenberg 1 00:02:39,463 --> 00:02:41,030 Brecken... 2 00:02:41,857 --> 00:02:43,728 Nu vreau să mănânci ce-ai putea găsi acolo, 3 00:02:43,772 --> 00:02:45,252 Mă înțelegi? 4 00:02:45,295 --> 00:02:46,992 Mie nu-mi pasă ce este. 5 00:02:54,130 --> 00:02:55,653 Nu-ți pasă ce este. 6 00:04:54,555 --> 00:04:56,513 Mamă! Mamă! 7 00:04:56,557 --> 00:04:58,689 Nu! Nu! 8 00:05:00,343 --> 00:05:02,432 Nu! Nu, nu! 9 00:05:42,559 --> 00:05:44,126 Da? 10 00:05:44,431 --> 00:05:45,954 Da, sunt Djuna. 11 00:05:45,997 --> 00:05:47,651 Acum ai confirmat telefonul. 12 00:05:48,652 --> 00:05:50,698 Vreau să-i spui lui Lang, dacă asta îl interesaza, 13 00:05:50,741 --> 00:05:52,743 să ridice cadavrul acelei creaturi. 14 00:05:52,787 --> 00:05:54,354 Să-și ia fiul... 15 00:05:55,703 --> 00:05:57,618 Da, da, vreau să spun chestia asta numita Brecken. 16 00:05:58,445 --> 00:06:01,709 Deci, spune-i să vină la adresa pe care ți-am dat-o. 17 00:06:02,057 --> 00:06:04,276 Va fi aici și eu nu voi fi. 18 00:07:42,549 --> 00:07:44,464 Băiatul meu, băiete, băiete. 19 00:07:44,812 --> 00:07:46,378 Băiatul meu. Băiatul meu. 20 00:08:37,995 --> 00:08:39,562 Saul. 21 00:08:39,606 --> 00:08:40,998 Saul, dragă, 22 00:08:41,042 --> 00:08:42,565 te poți trezi? 23 00:08:43,740 --> 00:08:45,307 Cine e aici? 24 00:08:45,350 --> 00:08:47,222 Sunt doar eu. 25 00:08:47,265 --> 00:08:48,789 Sunt Caprice. 26 00:08:49,746 --> 00:08:51,313 Ai dormit? 27 00:08:53,010 --> 00:08:54,969 Eu cred că... 28 00:08:55,012 --> 00:08:56,536 acest pat 29 00:08:56,579 --> 00:08:58,102 are nevoie de un software nou. 30 00:09:03,064 --> 00:09:06,197 Nu mai anticipează durerea mea. 31 00:09:11,942 --> 00:09:13,814 Nu mă schimbă corect. 32 00:09:15,250 --> 00:09:16,773 Da, te-am auzit. 33 00:09:17,034 --> 00:09:18,558 O noapte albă. 34 00:09:18,993 --> 00:09:21,082 Voi suna imediat LifeFormWare. 35 00:09:21,125 --> 00:09:22,649 De obicei sunt foarte receptivi. 36 00:09:25,434 --> 00:09:27,305 - Ce altceva? - Ce altceva? 37 00:09:28,437 --> 00:09:31,483 Testele s-au pregătit toată noaptea și au fost gata de dimineață. 38 00:09:33,355 --> 00:09:35,575 Există un nou hormon în sângele tău. 39 00:09:40,101 --> 00:09:41,624 Foarte bine. 40 00:09:41,972 --> 00:09:43,539 Era și timpul. 41 00:09:45,280 --> 00:09:47,238 Am crezut că am fost golit. 42 00:09:48,892 --> 00:09:50,372 Uscat. 43 00:09:50,415 --> 00:09:52,853 Întotdeauna crezi asta, și mereu te înșeli. 44 00:09:54,942 --> 00:09:56,596 Într-o zi, voi avea dreptate. 45 00:09:57,031 --> 00:09:58,598 Nu azi. 46 00:10:04,038 --> 00:10:05,605 Nu azi. 47 00:10:08,782 --> 00:10:10,348 Este mereu înainte de micul dejun. 48 00:10:15,092 --> 00:10:16,746 Ce vezi? 49 00:10:16,790 --> 00:10:19,662 Simt că tragi cu ochiul la chestii pe acolo, înăuntru. 50 00:10:20,402 --> 00:10:23,013 Se pare că e un fel de, 51 00:10:23,057 --> 00:10:24,624 glandă endocrină, 52 00:10:25,233 --> 00:10:27,148 cam la dimensiunea unei glande suprarenale. 53 00:10:27,975 --> 00:10:29,541 Mică. 54 00:10:30,760 --> 00:10:32,588 Dezamăgitor. Nu-i foarte dramatic. 55 00:10:34,198 --> 00:10:35,852 Este o marcă nou-nouță 56 00:10:36,157 --> 00:10:37,680 Nemaivăzută până acum. 57 00:10:37,724 --> 00:10:39,116 Da. 58 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Și funcționează. 59 00:10:42,119 --> 00:10:43,643 Poți s-o simți? 60 00:10:44,513 --> 00:10:46,036 Noul hormon? 61 00:10:46,515 --> 00:10:48,038 Da. 62 00:10:48,865 --> 00:10:51,172 LifeFormWare. 63 00:10:53,261 --> 00:10:54,784 LifeFormWare? 64 00:10:55,742 --> 00:10:57,221 Da. 65 00:10:57,265 --> 00:10:59,006 Durerea este diferită. 66 00:10:59,049 --> 00:11:01,486 Probabil de asta computerul din patul meu are probleme. 67 00:11:03,097 --> 00:11:05,360 Acest nou organ, este... 68 00:11:05,403 --> 00:11:07,318 Îmi schimbă centrii durerii. 69 00:11:08,319 --> 00:11:09,843 În mai bine, sau mai rău? 70 00:11:10,757 --> 00:11:12,323 Deocamdată, doar diferit. 71 00:11:17,198 --> 00:11:18,721 Imagistica progresează? 72 00:11:20,854 --> 00:11:22,420 Este o suprafață alunecoasă. 73 00:11:23,770 --> 00:11:25,902 Greu de precizat cu marcatori. 74 00:11:28,949 --> 00:11:31,691 de ce nu faci ceva care să arate ca un tatuaj? 75 00:11:32,648 --> 00:11:34,171 O inimă, 76 00:11:34,215 --> 00:11:35,738 o ancoră, 77 00:11:36,739 --> 00:11:38,262 "Mamă"? 78 00:11:42,353 --> 00:11:43,877 Ar fi distractiv. 79 00:11:44,138 --> 00:11:45,705 Dar Registrul insistă 80 00:11:45,748 --> 00:11:47,707 pentru "unic autoreferenţial." 81 00:11:48,055 --> 00:11:49,621 Registrul. 82 00:11:51,885 --> 00:11:53,408 Desigur. 83 00:14:28,345 --> 00:14:29,912 Saul Tenser. 84 00:14:29,956 --> 00:14:31,479 Caprice. 85 00:14:31,522 --> 00:14:32,959 Doamne. 86 00:14:33,002 --> 00:14:34,569 Deci tu ești. 87 00:14:35,091 --> 00:14:36,658 Bine ai venit. 88 00:14:36,701 --> 00:14:38,225 Apropo, eu sunt Wippet, 89 00:14:41,663 --> 00:14:43,926 Este o adevărată plăcere 90 00:14:44,361 --> 00:14:46,886 și un privilegiu pentru noi, nu-i așa, Timlin? 91 00:14:46,929 --> 00:14:48,452 Ea este Timlin. 92 00:14:49,323 --> 00:14:52,108 Nu este foarte mare, nu-i așa, dar... 93 00:14:52,152 --> 00:14:55,329 cu toate acestea, la Registrul Național al Organelor 94 00:14:55,807 --> 00:14:58,419 suntem complet echipați, nu-i așa, Timlin? 95 00:14:59,420 --> 00:15:01,944 Acum toate lucrurile sunt secrete 96 00:15:01,988 --> 00:15:04,251 pentru că aplicam regulile NPM, 97 00:15:04,294 --> 00:15:07,254 dar vom fi gata să le dezvăluim 98 00:15:07,297 --> 00:15:09,082 când inevitabil, va veni timpul. 99 00:15:09,604 --> 00:15:11,127 NPM? 100 00:15:11,171 --> 00:15:13,173 Noua Poliție a Moralei. 101 00:15:13,216 --> 00:15:15,436 Avertizați înainte de orice avertizare. 102 00:15:18,091 --> 00:15:20,610 Scuze, noi suntem puțin confuji cu privire la procedură. 103 00:15:21,094 --> 00:15:22,878 Pentru noi, e prima dată. 104 00:15:25,925 --> 00:15:28,536 Dar înțelegi necesitatea de a înregistra organe 105 00:15:28,579 --> 00:15:30,407 din punct de vedere al securității? 106 00:15:30,886 --> 00:15:32,540 Înțelegem,... 107 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 corpurile umane se schimbă. 108 00:15:38,763 --> 00:15:40,287 Știu asta destul de bine. 109 00:15:43,420 --> 00:15:45,945 Și, aparent, produce oarecare îngrijorare 110 00:15:45,988 --> 00:15:47,816 guvernelor lumii. 111 00:15:47,859 --> 00:15:49,383 Corpurile umane, da. 112 00:15:49,818 --> 00:15:51,907 „Uman” este cuvântul cheie. 113 00:15:51,951 --> 00:15:53,474 Evoluția umana 114 00:15:53,517 --> 00:15:55,041 este îngrijorarea. 115 00:15:55,084 --> 00:15:56,520 Merge pe calea greșită. 116 00:15:58,044 --> 00:15:59,306 De-ar fi 117 00:15:59,349 --> 00:16:00,916 necontrolată, ar fi... 118 00:16:00,960 --> 00:16:02,526 un adevărat război. 119 00:16:02,570 --> 00:16:06,095 Ne-ar putea conduce spre un mare rău. 120 00:16:06,139 --> 00:16:09,620 Uită-te ce s-a întâmplat de exemplu, cu pragurile durerii. 121 00:16:09,664 --> 00:16:12,972 Lumea este un loc mult mai periculos, 122 00:16:13,015 --> 00:16:16,105 acum că durerea aproape că a dispărut. 123 00:16:16,149 --> 00:16:18,586 La ce bun că doar cei mai norocoși 124 00:16:18,629 --> 00:16:20,501 dintre noi simțim durerea în somn 125 00:16:20,544 --> 00:16:22,329 Durerea are un rol. 126 00:16:22,372 --> 00:16:26,202 Este un sistem de alarmă pe care nu îl mai avem. 127 00:16:26,246 --> 00:16:28,900 Și cum s-a ajuns aici, ce înseamnă asta? 128 00:16:28,944 --> 00:16:31,077 Sau, ce să zicem de infecții? 129 00:16:31,599 --> 00:16:33,818 Infecțiile? Ce s-a întâmplat cu ele? 130 00:16:33,862 --> 00:16:35,820 Nimeni nu-și mai spală mâinile. 131 00:16:35,864 --> 00:16:38,258 Ce este, acest nou moft 132 00:16:38,301 --> 00:16:40,738 Cum se numește? Chirurgie stradală? 133 00:16:40,782 --> 00:16:42,305 În public! 134 00:16:42,349 --> 00:16:43,915 Este respingător. 135 00:16:47,397 --> 00:16:49,617 Înregistrările noastre ne spun că produceți 136 00:16:49,660 --> 00:16:52,402 organe ale corpului originale și aleatorii, 137 00:16:52,446 --> 00:16:54,013 dar le faceți, 138 00:16:54,926 --> 00:16:56,450 apoi sunt retrase constant. 139 00:16:58,887 --> 00:17:00,541 Cine le-ar lăsa? 140 00:17:02,673 --> 00:17:04,023 Ai fi surprins. 141 00:17:04,066 --> 00:17:05,589 Am fi surprinși. 142 00:17:05,633 --> 00:17:07,156 Provin din tumori, nu-i așa? 143 00:17:07,504 --> 00:17:09,289 cine ar vrea să le păstreze? 144 00:17:09,332 --> 00:17:11,030 Ar putea să omoare. 145 00:17:12,509 --> 00:17:14,424 Care este relația între voi doi? 146 00:17:15,947 --> 00:17:18,689 Eu extrag aceste tumori ca parte a prestației noastre. 147 00:17:19,603 --> 00:17:21,127 Suntem artiști de performanță. 148 00:17:21,823 --> 00:17:23,390 Facem împreună spectacol. 149 00:17:25,740 --> 00:17:27,829 Ești calificată să faci chirurgie? 150 00:17:27,872 --> 00:17:30,397 Ei bine, cum spunea domnul Wippet, 151 00:17:30,440 --> 00:17:33,008 acum toată lumea este calificată în chirurgie. 152 00:17:34,749 --> 00:17:36,881 Consimțământul fiind consemnat legal, 153 00:17:37,491 --> 00:17:39,406 chiar nu există nicio problemă. 154 00:17:41,495 --> 00:17:43,627 Vorbeam de relația voastră profesională. 155 00:17:43,671 --> 00:17:45,847 N-ai vrea să-ți ucizi partenerul de prestații, 156 00:17:45,890 --> 00:17:47,196 nu-i așa? 157 00:17:47,240 --> 00:17:48,719 N-ai ști niciodata. 158 00:17:48,763 --> 00:17:51,200 Există multă improvizație în spectacolele noastre. 159 00:17:51,244 --> 00:17:52,810 Încetează. 160 00:17:54,551 --> 00:17:57,293 Ne-am întâlnit când Saul avea o intervenție medicală. 161 00:17:58,077 --> 00:18:00,601 Eram chirurg traumatolog pentru asigurări. 162 00:18:01,558 --> 00:18:03,560 Ne-am eliberat reciproc de lucruri. 163 00:18:04,779 --> 00:18:06,476 Ne-am schimbat amândoi, 164 00:18:06,520 --> 00:18:08,087 ne-am părăsit slujbele. 165 00:18:08,870 --> 00:18:10,915 Și acum suntem ce suntem. 166 00:18:12,874 --> 00:18:14,615 Sunteți vedete, asta sunteți. 167 00:18:14,658 --> 00:18:18,097 Doamne, toată lumea vrea să fie un performer în zilele noastre. 168 00:18:18,140 --> 00:18:20,316 Este marea tendință, dar... 169 00:18:20,360 --> 00:18:21,926 Nu toată lumea o poate face. 170 00:18:24,015 --> 00:18:25,713 În regulă, atunci... 171 00:18:27,802 --> 00:18:29,325 Înregistrarea? 172 00:18:43,774 --> 00:18:45,428 Doamne. 173 00:18:45,472 --> 00:18:49,302 Este atât de frumos! 174 00:18:50,825 --> 00:18:53,001 Nu prea pot s-o văd din unghiul meu. 175 00:18:53,044 --> 00:18:54,481 O poți găsi de unde ești? 176 00:18:54,524 --> 00:18:57,005 Da. Este... este foarte clar. 177 00:18:57,048 --> 00:18:59,181 Doamne! 178 00:18:59,225 --> 00:19:00,835 Este superb, 179 00:19:00,878 --> 00:19:03,881 Aș putea chiar să spun, un exemplu senzual 180 00:19:03,925 --> 00:19:06,057 al artei tatuatorului care performează. 181 00:19:06,101 --> 00:19:08,799 De ce nu ne spui ce este un tatuaj de înregistrare? 182 00:19:08,843 --> 00:19:10,366 Ei bine... 183 00:19:10,410 --> 00:19:12,847 ... noi aici, la Registrul Național al Organelor 184 00:19:13,500 --> 00:19:16,024 tocmai au instituit o nouă politică 185 00:19:16,067 --> 00:19:18,809 a tatuajului pe organele noi, 186 00:19:19,158 --> 00:19:21,116 sau organe idiopatice, cum s-ar zice. 187 00:19:21,160 --> 00:19:24,728 Noi organe a căror funcţie nu este cunoscută, 188 00:19:24,772 --> 00:19:27,818 astfel încât pot fi marcate 189 00:19:27,862 --> 00:19:29,255 și astfel pot fi urmărite. 190 00:19:30,734 --> 00:19:32,127 Teama noastră este... 191 00:19:32,171 --> 00:19:34,521 că unele dintre aceste neo-organe 192 00:19:34,564 --> 00:19:37,480 se pot stabiliza genetic, 193 00:19:37,524 --> 00:19:42,224 și apoi pot fi transmise de la părinți la copii, 194 00:19:42,268 --> 00:19:44,922 care dintr-o dată nu ar mai fi, 195 00:19:45,358 --> 00:19:47,273 strict vorbind, un proces specific uman. 196 00:19:47,925 --> 00:19:49,579 Cel puțin, în sens obișnuit. 197 00:19:51,059 --> 00:19:54,802 Conceptul nostru, "tatuaj de înregistrare" 198 00:19:54,845 --> 00:19:56,934 a fost în mare măsură inspirat de arta 199 00:19:58,371 --> 00:20:00,024 lui Saul Tenser. 200 00:20:00,068 --> 00:20:03,114 Îmi pare rău, aici nu se poate înregistra. 201 00:20:03,158 --> 00:20:05,726 Da, corect. Are dreptate. 202 00:20:05,769 --> 00:20:08,816 Mă gândeam că l-am putea folosi pentru momentul nostru. 203 00:20:09,382 --> 00:20:11,079 Înregistrăm cele mai intime momente. 204 00:20:11,122 --> 00:20:13,037 Îmi pare rău, dar este ilegal. 205 00:20:13,081 --> 00:20:14,735 Acest departament nu există încă. 206 00:20:17,564 --> 00:20:19,261 Corect, dacă nu există, 207 00:20:19,305 --> 00:20:22,264 atunci este imposibil a face o înregistrare. 208 00:20:22,308 --> 00:20:23,874 Scuze. 209 00:20:24,310 --> 00:20:25,833 Păcat. 210 00:20:36,322 --> 00:20:38,411 N-ar fi trebuit să inviți aceste două cazuri sociale 211 00:20:38,454 --> 00:20:40,151 de la Registru la spectacolul nostru. 212 00:20:41,631 --> 00:20:43,546 De ce nu? 213 00:20:43,590 --> 00:20:45,505 De ce să nu ni le punem în palmares? 214 00:20:45,896 --> 00:20:47,420 Nu am încredere în ei. 215 00:20:48,029 --> 00:20:49,683 Femeia, Timlin, 216 00:20:49,726 --> 00:20:51,250 ea este... 217 00:20:51,293 --> 00:20:53,034 înfiorătoare, în mod special. 218 00:20:54,644 --> 00:20:56,777 Mi s-a părut că era destul de atractivă. 219 00:20:56,820 --> 00:20:58,344 Într-un fel... 220 00:20:58,387 --> 00:20:59,954 ...birocratic. 221 00:21:05,264 --> 00:21:07,091 Tehnicienii LifeFormWare sunt aici. 222 00:21:07,831 --> 00:21:10,138 Trebuie să te vadă în patul tău. 223 00:21:12,619 --> 00:21:14,577 Sunt puțin supărat din pricina tatuajului. 224 00:21:16,318 --> 00:21:17,841 Cum? 225 00:21:19,669 --> 00:21:21,236 Contrariant. 226 00:21:21,758 --> 00:21:23,325 Așa i-aș spune. 227 00:21:23,369 --> 00:21:25,240 Este un termen tehnic? 228 00:21:25,588 --> 00:21:27,155 Tensor. 229 00:21:28,765 --> 00:21:31,202 Preia forma, 230 00:21:32,726 --> 00:21:35,555 Conturul organului propriu-zis. 231 00:21:35,598 --> 00:21:38,340 Într-un fel, chiar domină organul, 232 00:21:38,384 --> 00:21:39,863 îl remodelează. 233 00:21:39,907 --> 00:21:42,039 Nu este doar parazitar, 234 00:21:42,083 --> 00:21:44,390 deși cred că, într-un fel, se confundă cu organul. 235 00:21:44,433 --> 00:21:46,000 Se pare că preia tot sensul, 236 00:21:47,480 --> 00:21:49,046 ...dincolo de organ. 237 00:21:49,699 --> 00:21:52,006 Preia procesul, în sensul 238 00:21:52,789 --> 00:21:54,313 ...pentru sine însuși, 239 00:21:54,748 --> 00:21:56,315 ca să spunem așa. 240 00:22:06,237 --> 00:22:07,891 Mai bine ai trece în pat. 241 00:22:09,371 --> 00:22:10,894 Acolo, acolo. 242 00:22:12,069 --> 00:22:13,810 Îți vei recăpăta curând confortul. 243 00:22:15,682 --> 00:22:18,728 OrchidBed este patul nostru premium. 244 00:22:20,643 --> 00:22:23,124 Odată ce a fost corectată alinierea greșită 245 00:22:23,167 --> 00:22:24,691 cauzată de... 246 00:22:25,561 --> 00:22:27,128 dezechilibrul hormonal, 247 00:22:28,738 --> 00:22:30,305 vei pluti. 248 00:22:31,915 --> 00:22:33,439 Nu-i așa, Berst? 249 00:22:36,180 --> 00:22:38,487 Da, aceste lucruri sunt practic blindate. 250 00:22:38,531 --> 00:22:40,924 Acest pat îți iubește corpul, domnule Tenser. 251 00:22:40,968 --> 00:22:42,883 Este atât de flexibil, 252 00:22:42,926 --> 00:22:45,059 adaptabil la fiecare schimbare a centrelor tale de durere, 253 00:22:45,102 --> 00:22:46,539 este superb de privit. 254 00:22:48,105 --> 00:22:51,413 Văd că aveți aici câteva dintre dispozitivele noastre, 255 00:22:51,457 --> 00:22:53,502 ...nu-i așa? 256 00:22:53,546 --> 00:22:56,375 OrchidBed, scaunul Break Faster, 257 00:22:56,418 --> 00:22:58,986 probabil că vor avea nevoie de ceva ajustări. 258 00:22:59,029 --> 00:23:00,466 Noi putem... 259 00:23:00,509 --> 00:23:02,119 transfera coordonatele OrchidBed 260 00:23:02,163 --> 00:23:04,731 la Break Faster, corectăm parametrii EatWare, 261 00:23:04,774 --> 00:23:06,689 și ar trebui să fim foarte aproape. 262 00:23:14,088 --> 00:23:15,611 Doamne. 263 00:23:17,787 --> 00:23:19,354 Router. 264 00:23:19,398 --> 00:23:20,921 Ce este asta? 265 00:23:22,923 --> 00:23:24,838 Domnul Tenser are aici o unitate Sark. 266 00:23:32,628 --> 00:23:34,195 Da. 267 00:23:34,630 --> 00:23:36,197 Chiar are. 268 00:23:50,994 --> 00:23:54,041 Modulul de autopsie Sark a fost una din cele mai bune unități 269 00:23:54,084 --> 00:23:55,608 ...fabricate vreodată. Este superb. 270 00:23:55,651 --> 00:23:57,218 Este legendar. 271 00:23:57,261 --> 00:23:58,741 Atât de complex. 272 00:23:58,785 --> 00:24:00,351 Atât de subtil. 273 00:24:01,309 --> 00:24:03,485 Ai lucrat vreodată pe unul dintre astea? 274 00:24:03,529 --> 00:24:05,705 Au încetat să le facă înainte de venirea noastră. 275 00:24:05,748 --> 00:24:07,968 Nu am văzut niciodată unul original înainte. 276 00:24:08,011 --> 00:24:10,013 Este legendar. 277 00:24:10,623 --> 00:24:12,320 La ce îl folosești? 278 00:24:12,668 --> 00:24:14,888 Nu ai o afacere cu autopsii, așa-i? 279 00:24:15,758 --> 00:24:17,325 Este pensula mea. 280 00:27:27,863 --> 00:27:30,387 O, Doamne, uită-te la chestia asta. 281 00:27:37,873 --> 00:27:39,483 Nu, nu poți. 282 00:27:43,313 --> 00:27:44,837 Doamne. 283 00:27:46,055 --> 00:27:47,622 Doamne. 284 00:27:51,321 --> 00:27:52,845 Nu este atât de mic. 285 00:27:54,585 --> 00:27:56,065 Cam mare, de fapt. 286 00:27:57,676 --> 00:28:00,113 Te superi dacă te întreb ceva personal? 287 00:28:01,331 --> 00:28:02,855 Salut. 288 00:28:02,898 --> 00:28:04,465 Nu, întreabă. 289 00:28:09,122 --> 00:28:10,776 Chirurgia este sex, așa-i? 290 00:28:11,602 --> 00:28:13,082 Este? 291 00:28:14,736 --> 00:28:16,259 Știi că este. 292 00:28:17,870 --> 00:28:19,436 Chirurgia este noul sex. 293 00:28:21,961 --> 00:28:23,745 Trebuie să existe noul sex? 294 00:28:23,789 --> 00:28:25,355 Da. 295 00:28:26,008 --> 00:28:27,575 Da, este timpul. 296 00:28:28,141 --> 00:28:30,360 În timp ce o priveam pe Caprice incizându-te, 297 00:28:31,840 --> 00:28:33,407 Am vrut... 298 00:28:36,192 --> 00:28:37,716 Da? 299 00:28:39,935 --> 00:28:42,155 Am vrut să mă pătrundă și pe mine. 300 00:28:43,460 --> 00:28:44,984 Atunci am aflat. 301 00:28:54,994 --> 00:28:56,560 Ce a fost asta? 302 00:28:58,824 --> 00:29:00,390 Încă o epifanie. 303 00:29:02,001 --> 00:29:03,916 Din nou, arta triumfă. 304 00:29:09,095 --> 00:29:12,272 Nevoile corpului său sunt subtile și în continuă schimbare. 305 00:29:12,707 --> 00:29:14,230 Noi simțim... 306 00:29:14,274 --> 00:29:17,320 eu și Danny Router, că clientul nostru Tenser 307 00:29:17,364 --> 00:29:19,148 va împinge întreaga noastră organizație 308 00:29:19,192 --> 00:29:22,804 în zone noi, provocatoare. 309 00:29:22,848 --> 00:29:24,371 Saul Tenser este... 310 00:29:24,414 --> 00:29:26,677 un artist al peisajului corpului interior. 311 00:29:27,678 --> 00:29:30,986 Creația artistică este adesea asociată cu durerea 312 00:29:31,030 --> 00:29:34,381 și durerea, după cum știm, este adesea asociată cu somnul. 313 00:29:34,424 --> 00:29:36,862 Noi, cei de la LifeFormWare suntem specializați în 314 00:29:36,905 --> 00:29:38,472 manipularea și... 315 00:29:38,515 --> 00:29:41,431 modularea durerii artiștilor, 316 00:29:41,475 --> 00:29:42,998 și, pentru noi, 317 00:29:43,042 --> 00:29:45,218 Saul Tenser este cea mai mare provocare, 318 00:29:46,262 --> 00:29:48,787 atât de personal este implicat în arta sa 319 00:29:49,831 --> 00:29:51,528 și în natura durerii sale. 320 00:29:52,399 --> 00:29:54,053 Un somn bun este... 321 00:29:54,401 --> 00:29:56,620 greu de definit când ești artist 322 00:29:56,664 --> 00:29:58,187 și cauți durerea. 323 00:31:01,381 --> 00:31:02,904 Aşezați-vă. 324 00:31:07,866 --> 00:31:09,389 Sunt detectiv Cope. 325 00:31:09,432 --> 00:31:10,956 De la NPM. 326 00:31:11,913 --> 00:31:13,436 Și voi sunteți? 327 00:31:13,480 --> 00:31:15,395 - Wippet. - Timlin. 328 00:31:15,438 --> 00:31:17,440 Da, bine. 329 00:31:17,484 --> 00:31:20,530 Ați avut contacte recente cu artistul... 330 00:31:20,574 --> 00:31:22,097 Saul Tenser? 331 00:31:24,447 --> 00:31:25,971 Da. 332 00:31:27,407 --> 00:31:30,323 Și aveți o listă cu toate neo-organele 333 00:31:30,366 --> 00:31:31,802 pe care le-a 334 00:31:31,846 --> 00:31:33,804 dezvoltat și eliminat? 335 00:31:38,287 --> 00:31:39,854 Ni le-a donat pe toate. 336 00:31:41,421 --> 00:31:44,119 El a fost primul care a repertoriat 337 00:31:44,163 --> 00:31:45,729 și a arhivat, 338 00:31:45,773 --> 00:31:47,383 creațiile sale interne. 339 00:31:47,818 --> 00:31:50,604 Noi o numim Organografia Tenser. 340 00:31:50,647 --> 00:31:52,345 Pentru el a fost artă, 341 00:31:52,388 --> 00:31:54,303 un artist care dorește o înregistrare sistematizată 342 00:31:54,347 --> 00:31:55,914 a artei sale. 343 00:31:58,003 --> 00:31:59,787 Dar, pentru noi, el a declanșat 344 00:31:59,830 --> 00:32:02,877 o conștientizare a domeniului de aplicare 345 00:32:02,921 --> 00:32:04,705 a acestor creșteri spontane 346 00:32:04,748 --> 00:32:07,403 pe care mulți oameni le experimentau în secret. 347 00:32:07,447 --> 00:32:10,406 Deci, acum este un fapt necesar 348 00:32:10,450 --> 00:32:12,539 înregistrarea legală a acestor creșteri. 349 00:32:12,582 --> 00:32:14,497 Înregistrarea unui autentic, nou... 350 00:32:14,933 --> 00:32:16,456 organ intern... al lui Saul Tenser 351 00:32:16,499 --> 00:32:19,415 E ca și cum ai descoperi o nouă specie de animale. 352 00:32:20,112 --> 00:32:21,678 Bine, 353 00:32:21,722 --> 00:32:23,376 mai mult este revelația unui nou Picasso. 354 00:32:25,073 --> 00:32:27,815 Poate fi considerat artă o creștere tumorală ? 355 00:32:29,556 --> 00:32:31,079 Unde este emoția pozitivă, 356 00:32:31,862 --> 00:32:33,386 cu înţeles filozofic, 357 00:32:34,039 --> 00:32:35,692 care este baza tuturor artelor? 358 00:32:40,480 --> 00:32:42,003 Uite... 359 00:32:44,136 --> 00:32:46,399 Am o umflătură pe abdomenul meu. 360 00:32:49,054 --> 00:32:50,620 O vezi? 361 00:32:52,187 --> 00:32:53,754 Picasso? 362 00:32:53,797 --> 00:32:55,321 Duchamp? 363 00:32:56,061 --> 00:32:57,584 Poate Francis Bacon? 364 00:32:59,151 --> 00:33:00,717 Sunt un artist? 365 00:33:06,941 --> 00:33:08,899 El preia rebeliunea propriului său corp 366 00:33:08,943 --> 00:33:10,466 și preia controlul acesteia. 367 00:33:11,250 --> 00:33:12,816 El o modelează, 368 00:33:12,860 --> 00:33:14,383 a tatuează, o expune, 369 00:33:15,689 --> 00:33:17,212 creează un teatru în exterior. 370 00:33:17,560 --> 00:33:20,694 Da un sens, un sens foarte puternic și... 371 00:33:21,651 --> 00:33:23,479 mulți, mulți oameni răspund la ofertă. 372 00:33:23,523 --> 00:33:25,046 Da. 373 00:33:26,091 --> 00:33:27,614 O tatuează? 374 00:33:28,571 --> 00:33:30,095 Începem. 375 00:33:33,924 --> 00:33:35,448 Vezi? 376 00:33:35,491 --> 00:33:37,580 Vezi, chiar de la început, 377 00:33:37,624 --> 00:33:39,147 după întâlnirea cu Caprice, 378 00:33:40,409 --> 00:33:42,542 toate neo-organele lui au fost tatuate 379 00:33:42,585 --> 00:33:44,674 în timp ce erau încă înăuntrul lui. 380 00:33:45,284 --> 00:33:46,850 Caprice este iubita lui? 381 00:33:47,373 --> 00:33:49,027 Caprice este partenera sa de creație. 382 00:33:50,202 --> 00:33:51,768 Ea face tatuajele. 383 00:33:52,378 --> 00:33:53,944 Și operațiile. 384 00:34:05,869 --> 00:34:08,220 Mi se pare mie, sau Caprice este adevăratul artist, 385 00:34:09,090 --> 00:34:11,005 Tenser fiind doar un donator de organe. 386 00:34:14,791 --> 00:34:17,620 Ei bine, există și performanța lui. 387 00:34:18,491 --> 00:34:21,102 Și, de asemenea, a lui este problema voinței. 388 00:34:25,063 --> 00:34:26,586 Voință? 389 00:34:26,629 --> 00:34:28,153 Da. 390 00:34:28,718 --> 00:34:30,372 Noi credem, că la un anumit nivel, 391 00:34:30,416 --> 00:34:32,331 poate în subconștient, 392 00:34:32,374 --> 00:34:36,161 Saul Tenser dorește ca aceste noi organe să crească. 393 00:34:37,727 --> 00:34:39,251 Așa deci... 394 00:34:42,732 --> 00:34:46,301 Chiar ar trebui să verifici nodulul tău. 395 00:35:07,192 --> 00:35:08,758 Saul? 396 00:35:09,150 --> 00:35:11,283 Saul, dragă, te poți trezi? 397 00:35:15,243 --> 00:35:17,854 Patul tău spune că lucrezi la ceva nou. 398 00:35:18,290 --> 00:35:19,856 Poate fi asta adevărat? 399 00:35:20,466 --> 00:35:22,032 Atât de curând? 400 00:35:22,990 --> 00:35:24,513 Patul este foarte tăcut. 401 00:35:26,994 --> 00:35:28,691 Patul nu greșește niciodată. 402 00:35:32,956 --> 00:35:35,655 Întreabă-i pe prietenii noștri de la LifeFormWare. 403 00:35:38,788 --> 00:35:40,703 Asta-i ceva de care ar trebui să ne facem griji? 404 00:35:42,575 --> 00:35:45,360 Intervalul dintre creșteri pare că se micșoreze. 405 00:35:45,752 --> 00:35:47,884 Mă simt foarte creativ. 406 00:35:49,277 --> 00:35:50,844 Cred. 407 00:35:53,716 --> 00:35:56,415 Va trebui doar să operăm mai repede. 408 00:36:04,205 --> 00:36:06,729 E timpul să nu mai privești. 409 00:36:11,865 --> 00:36:14,737 Este timpul să nu mai vorbim. 410 00:36:19,351 --> 00:36:20,917 Este timpul 411 00:36:20,961 --> 00:36:22,484 să ascultăm. 412 00:37:20,325 --> 00:37:21,978 Nu-mi plac urechile. 413 00:37:25,678 --> 00:37:27,245 Poftim? 414 00:37:27,288 --> 00:37:28,811 Urechile. 415 00:37:29,595 --> 00:37:32,293 Sunt drăguțe, sunt uimitoare, dar 416 00:37:32,337 --> 00:37:34,730 o mie de urechi nu este un proiect bun. 417 00:37:35,949 --> 00:37:37,516 Sunet ambiental? 418 00:37:38,430 --> 00:37:40,388 Urechile suplimentare nici măcar nu lucrează. 419 00:37:40,736 --> 00:37:42,303 Sunt doar pentru show. 420 00:37:43,086 --> 00:37:44,610 De unde ştii? 421 00:37:44,653 --> 00:37:46,264 Sunt Adrienne Berceau. 422 00:37:47,177 --> 00:37:49,571 Sunt coordonatorul biomorfologiei de la Klinek. 423 00:37:52,661 --> 00:37:55,316 Nu-i spune de unde ştii, dar ca dansator este mai bun 424 00:37:55,360 --> 00:37:57,275 decât artist conceptual. 425 00:38:00,800 --> 00:38:03,019 Lucrezi la ceva nou, domnule Tenser? 426 00:38:04,020 --> 00:38:05,544 Niciodată nu ştiu asta cu adevărat 427 00:38:05,587 --> 00:38:07,285 când concep ceva nou. 428 00:38:08,677 --> 00:38:10,592 Se pare că nu depinde de mine. 429 00:38:11,201 --> 00:38:12,725 Și dacă este? 430 00:38:15,205 --> 00:38:16,729 Dacă este? 431 00:38:17,033 --> 00:38:19,949 Creația frumuseții interioare nu poate fi un accident. 432 00:38:20,428 --> 00:38:22,648 Iartă-mă că am citat din spectacolul tău. 433 00:38:26,347 --> 00:38:28,001 Ai auzit de doctorul Nasatir? 434 00:38:29,481 --> 00:38:31,047 Nu. 435 00:38:34,007 --> 00:38:35,922 Ar trebui să mergi să-l vezi. 436 00:38:37,271 --> 00:38:39,360 Frumusețea interioară este specialitatea lui, 437 00:38:39,404 --> 00:38:40,970 cum este și cazul tău. 438 00:38:45,888 --> 00:38:47,499 Ți-am aranjat o programare. 439 00:38:47,934 --> 00:38:49,588 Du-te la adresa scrisă aici. 440 00:38:52,721 --> 00:38:55,376 O consultație pentru o problemă medicală? 441 00:38:55,420 --> 00:38:57,944 O consultație pentru o problema medicala. 442 00:39:30,368 --> 00:39:32,282 Am un concept pentru tine. 443 00:39:32,326 --> 00:39:33,849 Da? 444 00:39:33,893 --> 00:39:35,416 Da, da. 445 00:39:35,460 --> 00:39:37,549 Mi-a venit când te-am văzut 446 00:39:37,592 --> 00:39:39,855 utilizând o unitate Sark, ca parte a show-ului tău. 447 00:39:39,899 --> 00:39:41,814 Sark a fost inițial un modul pentru autopsii. 448 00:39:41,857 --> 00:39:43,468 Ai știut asta? 449 00:39:43,511 --> 00:39:45,078 Am știut. 450 00:39:46,079 --> 00:39:48,951 Te-ai gândit vreodată să-l folosești pentru o autopsie reală? 451 00:39:48,995 --> 00:39:50,518 Integrat în spectacolul tău? 452 00:39:52,041 --> 00:39:53,565 Să facem o autopsie? 453 00:39:53,608 --> 00:39:55,349 Pe un cadavru. 454 00:39:55,393 --> 00:39:57,046 Am un cadavru pentru tine. 455 00:39:57,090 --> 00:39:58,613 Este un cadavru foarte special. 456 00:39:59,527 --> 00:40:02,225 Ai putea face în direct o autopsie. 457 00:40:02,269 --> 00:40:05,315 Și ar fi o surpriză. Pot garanta efectul. 458 00:40:05,359 --> 00:40:07,274 Despre ce cadavru vorbești? 459 00:40:07,927 --> 00:40:09,450 Fiul meu. 460 00:40:09,494 --> 00:40:11,017 Opt ani. 461 00:40:13,585 --> 00:40:15,238 De ce este un cadavru? 462 00:40:15,282 --> 00:40:17,458 Mama lui l-a ucis. N-ar fi ăsta... 463 00:40:17,502 --> 00:40:19,155 material bun pentru o experiență? 464 00:40:23,464 --> 00:40:25,379 Ai corpul fiului tău? 465 00:40:25,945 --> 00:40:28,469 Da, bineînțeles, am trupul fiului meu. 466 00:40:28,513 --> 00:40:30,036 El este fiul meu. 467 00:40:32,604 --> 00:40:34,170 Da știu. 468 00:40:35,215 --> 00:40:37,043 Adică, la ce nivel devii radical? 469 00:40:38,871 --> 00:40:40,786 Îți este teamă de puțina emoție? 470 00:40:42,614 --> 00:40:44,311 Mi-e frică de tot. 471 00:40:56,584 --> 00:40:58,151 Chestia de la gât 472 00:40:59,021 --> 00:41:00,545 este foarte severă 473 00:41:00,849 --> 00:41:02,416 astăzi. 474 00:41:02,764 --> 00:41:04,331 Nu-l pot deschide. 475 00:41:05,245 --> 00:41:06,768 Ce se întâmplă? 476 00:41:09,075 --> 00:41:10,598 Eu nu sunt sigur. 477 00:41:13,340 --> 00:41:15,995 Ieri ai fost afară pentru foarte mult timp. 478 00:41:16,038 --> 00:41:17,562 Da. 479 00:41:18,345 --> 00:41:19,868 Nu este de la alergiile mele. 480 00:41:20,782 --> 00:41:22,349 De fapt, 481 00:41:23,481 --> 00:41:25,004 acestea nu mă deranjează. 482 00:41:25,047 --> 00:41:26,919 E ciudat. 483 00:41:27,397 --> 00:41:28,921 Te deranjează ceva? 484 00:41:28,964 --> 00:41:30,531 Nu, este o... 485 00:41:30,575 --> 00:41:32,315 ...plenitudine captivantă. 486 00:41:34,230 --> 00:41:35,884 Nu este o senzație de rău. 487 00:41:36,624 --> 00:41:38,191 Cel puțin... 488 00:41:39,148 --> 00:41:40,672 interesantă. 489 00:41:43,283 --> 00:41:45,198 M-am dus să-i văd pe Klinek. 490 00:41:46,286 --> 00:41:47,809 Cum a fost? 491 00:41:47,853 --> 00:41:49,768 Ca de obicei. 492 00:41:52,597 --> 00:41:54,120 Era plin. 493 00:41:55,208 --> 00:41:56,731 Gelos? 494 00:41:57,515 --> 00:41:59,473 Desigur. 495 00:41:59,517 --> 00:42:01,606 Dar nu de asta am fost. 496 00:42:01,649 --> 00:42:03,216 Am cunoscut un tip... 497 00:42:05,740 --> 00:42:07,220 Pe stradă. 498 00:42:07,263 --> 00:42:08,787 A avut o idee... 499 00:42:09,614 --> 00:42:11,137 pentru un show. 500 00:42:19,972 --> 00:42:21,539 Deci, 501 00:42:21,582 --> 00:42:23,105 Eu sunt corpul băiatului. 502 00:42:24,411 --> 00:42:26,065 Va trebui să modificăm Sark-ul. 503 00:42:27,675 --> 00:42:29,895 Convertește-l înapoi la un modul de autopsie. 504 00:42:32,898 --> 00:42:34,595 Nu știu ce spune legea 505 00:42:34,639 --> 00:42:37,467 despre degradarea rămășițelor umane. 506 00:42:40,688 --> 00:42:43,691 Va trebui să devenim revoltători, ca să merite. 507 00:42:45,954 --> 00:42:47,521 Trebuie să mergem la extrem. 508 00:42:59,489 --> 00:43:02,623 Nu-s sigur cum să folosesc unghiul frumuseții interioare. 509 00:43:02,667 --> 00:43:05,104 Tipul, Dotrice, a spus că vor fi surprize... 510 00:43:05,147 --> 00:43:06,671 Ups. 511 00:43:07,280 --> 00:43:09,369 Scuze. 512 00:43:09,412 --> 00:43:11,066 Este mașina cea care a vorbit. 513 00:43:11,806 --> 00:43:13,373 Tu ai fost cel care a vorbit. 514 00:43:15,636 --> 00:43:17,333 Continuă. 515 00:43:19,248 --> 00:43:20,772 Într-adevăr? 516 00:43:21,468 --> 00:43:22,991 Până acum... 517 00:43:23,470 --> 00:43:24,993 totul decurge bine. 518 00:43:46,928 --> 00:43:49,975 Ai putea fi parte din următorul show. 519 00:43:50,366 --> 00:43:51,890 Poate. 520 00:43:53,805 --> 00:43:55,589 Dar poate 521 00:43:55,633 --> 00:43:57,156 este doar pentru noi. 522 00:45:15,930 --> 00:45:17,497 Cum te simți? 523 00:45:18,454 --> 00:45:19,978 Ce vrei să spui? 524 00:45:21,240 --> 00:45:22,894 Plănuiești ceva acolo? 525 00:45:25,592 --> 00:45:27,899 Imaginația ta funcționează fără limite. 526 00:45:29,509 --> 00:45:31,685 Tocmai ți-am văzut portofoliul. 527 00:45:31,729 --> 00:45:33,252 Ești foarte prolific. 528 00:45:33,774 --> 00:45:35,297 Nu știu. 529 00:45:35,733 --> 00:45:37,256 Trebuie să fie epuizant, nu? 530 00:45:37,865 --> 00:45:39,693 N-aș putea trăi fără. 531 00:45:39,737 --> 00:45:41,869 Ascultă, luminează-mă. 532 00:45:41,913 --> 00:45:44,654 De ce merge Saul Tenser sub acoperire? 533 00:45:44,698 --> 00:45:46,787 Adică, pari să fii departe 534 00:45:46,831 --> 00:45:48,354 în chestia asta cu arta intern corporală. 535 00:45:48,397 --> 00:45:49,921 Bine... 536 00:45:51,923 --> 00:45:54,795 Ce spun eu în chestia asta cu arta intern corporală 537 00:45:55,796 --> 00:45:58,538 este că nu-mi place ce se întâmplă cu corpul uman. 538 00:45:59,147 --> 00:46:01,410 În special, ce se întâmplă cu corpul meu, 539 00:46:02,063 --> 00:46:03,761 de aceea, continui să-l operez. 540 00:46:03,804 --> 00:46:05,327 Partenera ta, Caprice, 541 00:46:06,415 --> 00:46:07,852 ea nu știe despre asta? 542 00:46:07,895 --> 00:46:09,462 Că ești sub acoperire? 543 00:46:10,637 --> 00:46:12,160 Nu știe. 544 00:46:12,204 --> 00:46:14,119 - Total? - Da. 545 00:46:17,252 --> 00:46:18,906 Nu te poate citi? 546 00:46:19,864 --> 00:46:23,345 Nu există acolo urme care să te trădeze? 547 00:46:23,998 --> 00:46:25,565 Chiar ai imaginație. 548 00:46:28,611 --> 00:46:30,526 Ce ai pentru mine? 549 00:46:42,364 --> 00:46:43,888 Doctor Nasatir. 550 00:46:44,236 --> 00:46:45,803 Chirurgie Plastică. 551 00:46:47,021 --> 00:46:49,284 Cineva m-a contactat la show-lul Klinek. 552 00:46:50,895 --> 00:46:53,027 Am auzit că au un spectacol bun. 553 00:46:53,549 --> 00:46:55,290 Foarte excentric. Urechi multiple. 554 00:46:57,336 --> 00:46:58,859 Trebuie să fi fost bun. 555 00:46:59,338 --> 00:47:00,861 N-a fost rău. 556 00:47:00,905 --> 00:47:02,602 Dacă-ți place propaganda pentru visători. 557 00:47:03,516 --> 00:47:05,039 Acel cineva 558 00:47:05,083 --> 00:47:06,693 mi-a vorbit despre 559 00:47:06,736 --> 00:47:08,260 compozițiile mele cu frumusețe interioară. 560 00:47:09,435 --> 00:47:11,654 A spus că ar trebui să consult un doctor. 561 00:47:12,873 --> 00:47:14,440 Doctor Nasatir. 562 00:47:15,833 --> 00:47:17,356 Frumusețe interioară? 563 00:47:17,399 --> 00:47:18,923 Este total despre tine. 564 00:47:19,619 --> 00:47:21,839 Cred că de aceea a vorbit cu mine. 565 00:47:23,405 --> 00:47:24,929 Ok, bine. 566 00:47:26,495 --> 00:47:28,019 Mă bag în afacere. 567 00:47:28,497 --> 00:47:30,021 Să vedem unde duce. 568 00:47:31,370 --> 00:47:32,893 Ce altceva? 569 00:47:35,005 --> 00:47:37,811 De ce munca ta se numește Noua Poliție a Moralei? 570 00:47:38,507 --> 00:47:40,161 Nu înțeleg partea cu Morala. 571 00:47:40,205 --> 00:47:42,947 Cineva din conducere a crezut că este mai sexy decât 572 00:47:43,338 --> 00:47:44,905 ..."Tulburare Evolutivă". 573 00:47:46,124 --> 00:47:47,690 Mai sexy înseamnă finanțare mai simplă. 574 00:47:48,909 --> 00:47:50,432 Altceva? 575 00:47:50,476 --> 00:47:51,999 Da. 576 00:47:52,043 --> 00:47:55,089 Ai o femeie pe nume Djuna Dotrice în Pen Metro. 577 00:47:58,484 --> 00:48:00,007 Avem noi? 578 00:48:01,443 --> 00:48:02,967 NPM o are? 579 00:48:04,011 --> 00:48:06,840 Probabil la Omucideri. Ea este acolo pentru crimă. 580 00:48:07,797 --> 00:48:09,321 Și-a ucis propriul copil. 581 00:48:12,367 --> 00:48:13,891 Da. 582 00:48:15,022 --> 00:48:16,589 Ei bine? 583 00:48:17,807 --> 00:48:19,461 Trebuie să vorbesc cu ea. 584 00:48:28,688 --> 00:48:30,211 Sark era la origine 585 00:48:30,255 --> 00:48:32,474 sarcofagul pentru medici legiști. 586 00:48:32,518 --> 00:48:35,173 Când s-a învechit în cercurile medicale, 587 00:48:35,216 --> 00:48:36,914 a început o nouă viață 588 00:48:37,131 --> 00:48:38,698 ca dispozitiv pentru artă. 589 00:48:39,177 --> 00:48:41,048 Am auzit că unele Sarks 590 00:48:41,092 --> 00:48:42,920 care fuseseră modificate pentru chirurgie de performanță 591 00:48:42,963 --> 00:48:45,183 au fost eliminate brutal, 592 00:48:45,226 --> 00:48:47,533 dar cineva l-a convertit pe acesta într-un... 593 00:48:47,576 --> 00:48:49,100 instrument plin de delicatețe. 594 00:48:49,491 --> 00:48:51,015 Este într-o stare desăvârșită. 595 00:48:59,849 --> 00:49:01,373 Unde îți este partenerul? 596 00:49:01,851 --> 00:49:04,289 Lui Saul îi place când îmi murdăresc mâinile. 597 00:49:04,332 --> 00:49:06,247 Mă ține în contact cu rădăcinile mele. 598 00:49:08,554 --> 00:49:10,077 Ce s-a întâmplat cu el? 599 00:49:10,904 --> 00:49:12,427 Chestii care cresc în corpul lui. 600 00:49:13,124 --> 00:49:15,039 Există o denumire pentru asta? 601 00:49:15,909 --> 00:49:18,303 Sindromul de Evoluție Accelerată. 602 00:49:19,957 --> 00:49:21,959 Corpul devine foarte inventiv 603 00:49:22,002 --> 00:49:24,439 și îți oferă o mulțime de organe noi. 604 00:49:25,136 --> 00:49:26,702 Cred că vrea să vadă ce poate lăsa 605 00:49:26,746 --> 00:49:28,182 următoarelor generaţii. 606 00:49:28,226 --> 00:49:30,054 Da, dar... 607 00:49:30,097 --> 00:49:32,404 Tenser nu reţine nimic, nu-i așa? 608 00:49:32,447 --> 00:49:34,058 Vreau să spun... 609 00:49:34,101 --> 00:49:36,930 că scapă de toate chestiile alea. 610 00:49:36,974 --> 00:49:38,497 Organe noi, mai bune? 611 00:49:39,889 --> 00:49:41,413 Este patologic. 612 00:49:41,456 --> 00:49:43,023 Nu este sănătos. 613 00:49:43,067 --> 00:49:44,720 Este o dezordine a sistemului. 614 00:49:45,373 --> 00:49:48,115 Un organism are nevoie de o schemă de organizare. 615 00:49:48,116 --> 00:49:50,343 Altfel, este doar cancer stilizat. 616 00:49:52,032 --> 00:49:53,555 Hei, Caprice. 617 00:49:54,643 --> 00:49:56,167 Uită-te la noi! 618 00:49:59,474 --> 00:50:01,041 Ce crezi ? 619 00:50:01,085 --> 00:50:03,609 Avem vreun viitor în artă? 620 00:50:05,393 --> 00:50:06,960 Categoric. 621 00:50:49,481 --> 00:50:51,048 Saul Tenser. 622 00:50:52,832 --> 00:50:54,573 Intră. 623 00:51:01,797 --> 00:51:03,408 Asta-i... 624 00:51:03,451 --> 00:51:05,018 foarte incitant. 625 00:51:05,062 --> 00:51:06,541 Este? 626 00:51:06,585 --> 00:51:08,108 Văzându-te aici, 627 00:51:08,152 --> 00:51:10,371 este ca un fulger în mijlocul a nicăieri. 628 00:51:10,415 --> 00:51:13,070 Lovești foarte tare și foarte profund. 629 00:51:14,027 --> 00:51:15,550 Permite-mi să-ți iau haina. 630 00:51:16,203 --> 00:51:18,423 Prefer s-o păstrez. 631 00:51:19,902 --> 00:51:21,426 Mi-e frig. 632 00:51:22,035 --> 00:51:24,298 Dacă nu-ți pasă de pete. 633 00:51:24,342 --> 00:51:27,084 Te rog, urcă-te acolo și expune-ți abdomenul. 634 00:51:38,486 --> 00:51:40,401 Povestește-mi despre fulger. 635 00:51:40,923 --> 00:51:43,883 Saul Tenser și frumusețile interioare. 636 00:51:45,102 --> 00:51:47,626 Este o unire făcută în ceruri. 637 00:51:48,670 --> 00:51:50,498 Frumuseți interioare. 638 00:51:56,069 --> 00:51:57,592 Eu propun 639 00:51:57,984 --> 00:51:59,638 pentru a instala rip-lock-ul 640 00:51:59,681 --> 00:52:01,205 ...aici. 641 00:52:01,248 --> 00:52:03,337 Acest lucru îți va oferi maxim acces. 642 00:52:09,343 --> 00:52:10,910 Acces la ce? 643 00:52:11,519 --> 00:52:14,783 Cred că sunt aici pentru a discuta problema mea politică. 644 00:52:15,958 --> 00:52:17,873 Nu știam că ai una. 645 00:52:17,917 --> 00:52:19,440 Nici eu nu știam asta, 646 00:52:19,788 --> 00:52:22,313 dar Adrienne Berceau pare să creadă că da. 647 00:52:22,356 --> 00:52:24,228 Adrienne. 648 00:52:24,271 --> 00:52:25,838 E atât de dramatică. 649 00:52:26,273 --> 00:52:27,840 Ascultă... 650 00:52:27,883 --> 00:52:30,147 Eu sunt doar un mecanic. 651 00:52:30,712 --> 00:52:33,106 Instalez uși și ferestre în viitor. 652 00:52:33,759 --> 00:52:35,282 Politica va veni curând, 653 00:52:35,587 --> 00:52:37,197 cand ești înregistrat. 654 00:52:37,806 --> 00:52:39,330 Înregistrat? 655 00:52:40,635 --> 00:52:42,159 Pentru ce? 656 00:52:42,724 --> 00:52:44,248 El nici măcar nu știe. 657 00:52:45,553 --> 00:52:47,120 Pentru concursul de frumusețe interioară. 658 00:52:47,990 --> 00:52:49,688 Sunt sigur că vei participa. 659 00:53:02,527 --> 00:53:04,442 - Salut. - Salut. 660 00:53:04,920 --> 00:53:06,574 Cum merge cu Sark? 661 00:53:06,618 --> 00:53:09,229 Prietenele noastre de la LifeFormWare sunt foarte... 662 00:53:11,449 --> 00:53:13,015 Cum le pot interpreta? 663 00:53:14,191 --> 00:53:15,931 Foarte jucăușe. 664 00:53:20,545 --> 00:53:22,111 Ăsta-i un lucru bun? 665 00:53:23,722 --> 00:53:26,464 Ele iubesc de moarte această mașinărie. 666 00:53:27,291 --> 00:53:28,814 Ele salivează literalmente peste mașină. 667 00:53:31,382 --> 00:53:32,948 Nu o vor deteriora. 668 00:53:46,919 --> 00:53:48,486 Și ce este asta? 669 00:53:48,529 --> 00:53:50,096 Te-ai tăiat la bărbierit? 670 00:53:53,404 --> 00:53:55,710 Se pare că sunt participant 671 00:53:55,754 --> 00:53:57,625 la concursul de frumusețe interioară. 672 00:53:57,669 --> 00:53:59,366 Este confidențial. 673 00:53:59,410 --> 00:54:00,976 Poate nici măcar legal. 674 00:54:01,629 --> 00:54:03,196 Lucruri pe care le aduci de acasă... 675 00:54:04,806 --> 00:54:06,634 Eu intru la categoria 676 00:54:06,678 --> 00:54:10,116 celui mai bun organ original fără funcție cunoscută. 677 00:54:12,510 --> 00:54:16,470 Este ca o haină de ploaie pentru un exhibiționist de organe interne. 678 00:54:19,952 --> 00:54:21,432 Se deschide o lume nouă. 679 00:54:23,782 --> 00:54:25,305 Așteaptă un minut. 680 00:54:25,349 --> 00:54:27,002 Tocmai am devenit... 681 00:54:27,046 --> 00:54:28,569 inutilă? 682 00:54:28,613 --> 00:54:30,789 Nu, desigur că nu. 683 00:54:30,832 --> 00:54:32,573 E doar un lucru funcțional. 684 00:54:34,227 --> 00:54:35,750 Este un fermoar; 685 00:54:35,794 --> 00:54:37,448 nu e arta, nu este senzual. 686 00:54:39,624 --> 00:54:41,190 În afară de asta, 687 00:54:41,756 --> 00:54:43,889 amintește-ți ce a spus prietena de la Registru: 688 00:54:44,803 --> 00:54:46,848 sexul este chirurgie. 689 00:54:48,154 --> 00:54:49,982 Un fermoar nu poate înlocui Sark-ul nostru. 690 00:54:51,679 --> 00:54:53,333 Cred că ea a spus... 691 00:54:54,116 --> 00:54:55,640 "Chirurgia este noul sex." 692 00:55:03,256 --> 00:55:04,779 În afară de asta, 693 00:55:10,219 --> 00:55:11,743 fermoarele... 694 00:55:12,396 --> 00:55:14,354 au propriul lor 695 00:55:14,398 --> 00:55:15,964 sex appeal. 696 00:55:31,110 --> 00:55:32,633 Atenție... 697 00:55:32,981 --> 00:55:34,505 nu strica nimic. 698 00:55:54,873 --> 00:55:56,875 A mâncat un coș de plastic. 699 00:55:56,918 --> 00:55:58,833 Tu, ce ai fi făcut? 700 00:55:59,878 --> 00:56:01,401 Nu l-aș fi ucis. 701 00:56:02,010 --> 00:56:03,664 Un copil, propriul meu fiu. 702 00:56:03,708 --> 00:56:05,753 Dar dacă n-ar fi propriul tău fiu? 703 00:56:05,797 --> 00:56:07,712 Dacă nici măcar nu era un copil? 704 00:56:08,452 --> 00:56:10,018 Ce ar fi fost? 705 00:56:10,062 --> 00:56:11,585 O creatură. 706 00:56:12,369 --> 00:56:13,892 O chestie. 707 00:56:14,240 --> 00:56:16,416 Ceva inventat de soțul meu pentru a mă chinui. 708 00:56:16,460 --> 00:56:19,854 Ceva care poate mânca un coș din plastic. 709 00:56:19,898 --> 00:56:21,552 Să-l mănânce și să-i placă. 710 00:56:21,595 --> 00:56:24,076 Care mănâncă numai plastic și chestii sintetice ciudate. 711 00:56:28,994 --> 00:56:31,649 Ar lua acest ceas și l-ar mânca la prânz. 712 00:56:33,215 --> 00:56:35,043 Putea digera plastic? 713 00:56:35,087 --> 00:56:36,567 Avea acea 714 00:56:36,610 --> 00:56:38,046 saliva albă, groasă, 715 00:56:38,090 --> 00:56:39,787 ciudățenie, 716 00:56:39,831 --> 00:56:42,529 o revărsa peste tot. 717 00:56:42,573 --> 00:56:44,575 Era ca un acid. 718 00:56:45,140 --> 00:56:47,186 Dizolva orice lucru de plastic. 719 00:56:47,229 --> 00:56:49,754 Ardea dacă îți atingea pielea. 720 00:56:49,797 --> 00:56:51,625 Pe el nu-l deranja. 721 00:56:51,669 --> 00:56:53,235 Era o șopârlă. 722 00:56:55,194 --> 00:56:57,457 Soțul tău este Lang Dotrice. 723 00:56:57,501 --> 00:56:59,024 A fost. 724 00:56:59,067 --> 00:57:01,548 A fost soțul meu. L-am renegat L-am dat dracului. 725 00:57:01,592 --> 00:57:03,420 El l-a inventat pe fiul tău? 726 00:57:04,682 --> 00:57:06,248 Da. 727 00:57:06,292 --> 00:57:07,946 Așa văd eu lucrurile. 728 00:57:07,989 --> 00:57:10,078 Și mai e un lucru pe care îl am în minte: 729 00:57:10,122 --> 00:57:12,385 cred că acest vierme murdar 730 00:57:12,429 --> 00:57:14,431 a crescut în mine și încă îmi face rău. 731 00:57:15,954 --> 00:57:17,477 Poliția spune 732 00:57:17,521 --> 00:57:19,218 că nu l-au găsit pe fiul tău, Brecken. 733 00:57:19,261 --> 00:57:20,785 Am impresia 734 00:57:20,828 --> 00:57:22,743 că ei nu cred că l-ai ucis. 735 00:57:23,831 --> 00:57:25,398 Am mărturisit, 736 00:57:25,790 --> 00:57:27,356 ei nu mă cred. 737 00:57:28,227 --> 00:57:29,881 Crima perfectă. 738 00:57:32,013 --> 00:57:33,537 Ai mărturisit? 739 00:57:33,580 --> 00:57:35,060 Da. 740 00:57:35,103 --> 00:57:36,757 De ce? 741 00:57:37,758 --> 00:57:39,325 Sunt vinovată. 742 00:57:45,897 --> 00:57:47,464 Unde este cadavrul? 743 00:57:47,507 --> 00:57:49,857 Lang îl are. Doar dacă nu a scăpat de el. 744 00:57:49,901 --> 00:57:51,468 Cum a făcut de l-a luat? 745 00:57:54,253 --> 00:57:55,776 I l-am lăsat eu. 746 00:57:56,560 --> 00:57:58,126 Micul meu cadou de divorț. 747 00:58:01,913 --> 00:58:04,393 Ce va face Lang cu corpul? 748 00:58:04,437 --> 00:58:06,700 Poate el și prietenii lui canibali îl vor mânca. 749 00:58:06,744 --> 00:58:08,833 Cine naiba știe? Cui dracu îi pasă? 750 00:58:08,876 --> 00:58:10,617 Prietenii lui sunt canibali? 751 00:58:13,577 --> 00:58:15,100 Dacă tu ești o păpușă Barbie, 752 00:58:15,622 --> 00:58:17,189 atunci ei sunt canibali. 753 00:58:18,103 --> 00:58:20,061 Dacă poliția găsește cadavrul lui Brecken 754 00:58:20,105 --> 00:58:21,628 și-i face autopsia, 755 00:58:22,847 --> 00:58:25,066 ce crezi că ar găsi înăuntru? 756 00:58:28,069 --> 00:58:29,593 Spațiu cosmic. 757 00:58:51,528 --> 00:58:53,051 - Tarr. - Lang. 758 00:58:53,094 --> 00:58:54,618 Toată lumea e aici. 759 00:58:55,270 --> 00:58:56,794 Bun. 760 00:59:03,540 --> 00:59:06,020 Lanțurile noastre de producție sunt din nou active, 761 00:59:06,064 --> 00:59:07,848 deci avem un ritm bun. 762 00:59:07,892 --> 00:59:09,807 Producția va reveni în curând la maxim. 763 00:59:20,948 --> 00:59:22,820 Tarr, dacă ar fi să mutăm activele, 764 00:59:22,863 --> 00:59:25,736 Adică, toate operațiunile, linia de asamblare, totul... 765 00:59:25,779 --> 00:59:27,215 Aşează-te. 766 00:59:27,259 --> 00:59:28,739 Cât de repede s-ar putea? 767 00:59:28,782 --> 00:59:30,349 Te aștepți la probleme? 768 00:59:32,307 --> 00:59:34,527 Eu merg înainte cu autopsia lui Brecken. 769 00:59:37,748 --> 00:59:40,620 În sfârșit, ce facem va fi foarte public 770 00:59:40,664 --> 00:59:42,230 și va rezona public. 771 01:01:00,047 --> 01:01:01,701 Unde-i domnul Tenser? 772 01:01:03,442 --> 01:01:05,226 Face niște cercetări. 773 01:01:05,836 --> 01:01:07,620 Unde este prietena ta, Timlin? 774 01:01:07,664 --> 01:01:10,405 Este... intimidată. 775 01:01:10,449 --> 01:01:11,972 De cine? 776 01:01:12,016 --> 01:01:13,713 Ei bine, ni s-a 777 01:01:13,757 --> 01:01:15,454 interzis a ne amesteca. 778 01:01:15,497 --> 01:01:17,412 Acum face parte din fișa postului. 779 01:01:18,544 --> 01:01:22,200 Îmi risc cariera, doar fiind aici, 780 01:01:22,243 --> 01:01:23,767 dar... 781 01:01:24,419 --> 01:01:25,943 Nu pot sta departe. 782 01:01:26,508 --> 01:01:28,032 Am febră. 783 01:01:29,381 --> 01:01:30,904 Iartă-mă. 784 01:01:30,948 --> 01:01:33,428 Trebuie să vorbesc cu ea înainte ca ea să plece. 785 01:01:40,305 --> 01:01:41,828 Odile. 786 01:01:43,917 --> 01:01:45,484 Caprice. 787 01:01:46,746 --> 01:01:49,618 Habar n-ai ce greu mi-a fost 788 01:01:49,662 --> 01:01:52,230 să găsesc chirurgi plastici care să înțeleagă 789 01:01:52,273 --> 01:01:55,015 că nu vreau să fiu mai frumoasă. 790 01:01:55,624 --> 01:01:57,496 Chirurgii tind să fie foarte încăpățânați 791 01:01:57,539 --> 01:01:59,063 și lipsiți de imaginație. 792 01:01:59,803 --> 01:02:01,369 Este considerat punct forte. 793 01:02:03,197 --> 01:02:04,721 Eu însumi eram chirurg. 794 01:02:05,504 --> 01:02:07,027 Însă nu estetic. 795 01:02:07,854 --> 01:02:09,421 Chirurg traumatic. 796 01:02:11,510 --> 01:02:13,033 Traumatic. 797 01:02:13,686 --> 01:02:15,209 Dar este, foarte... 798 01:02:15,253 --> 01:02:16,776 ...provocator. 799 01:02:17,516 --> 01:02:19,039 Iubesc traumatismele. 800 01:02:20,171 --> 01:02:22,347 Ceea ce îmi fac mie este foarte traumatizant. 801 01:02:23,391 --> 01:02:24,915 Este? 802 01:02:25,524 --> 01:02:27,526 Arătai atât de liniștită, atât de... 803 01:02:28,135 --> 01:02:30,747 senină în timpul operației. 804 01:02:32,531 --> 01:02:34,054 Privindu-te, brusc mi-am... 805 01:02:34,620 --> 01:02:37,362 dorit să-mi deschid fața. 806 01:02:40,017 --> 01:02:41,714 Sentimentul ăsta m-a șocat. 807 01:02:44,543 --> 01:02:46,197 O dorință de a fi deschis 808 01:02:46,980 --> 01:02:49,156 este adesea începutul a ceva interesant... 809 01:02:50,810 --> 01:02:52,333 ...nou. 810 01:02:55,815 --> 01:02:58,383 Poate ai vrea să te alături de mine și trupă 811 01:02:58,426 --> 01:02:59,950 mai târziu, seara asta, 812 01:03:00,820 --> 01:03:02,343 la hotel? 813 01:03:06,913 --> 01:03:08,872 O dorință de a fi deschis? 814 01:03:11,135 --> 01:03:12,701 Metaforic. 815 01:03:12,745 --> 01:03:14,312 Emoțional. 816 01:03:14,355 --> 01:03:15,879 Artistic. 817 01:03:29,893 --> 01:03:32,504 Vrei să conduci show-ul Brecken. 818 01:03:32,547 --> 01:03:34,636 Vreau să fac autopsia. 819 01:03:34,680 --> 01:03:36,203 Vreau s-o fac. 820 01:03:43,732 --> 01:03:45,256 Ei bine, asta-i ceva nou. 821 01:03:46,735 --> 01:03:48,259 Da, este. 822 01:03:54,047 --> 01:03:55,614 Poate... 823 01:03:56,484 --> 01:03:58,008 ai fost înainte prea timidă. 824 01:04:00,184 --> 01:04:01,838 Acum nu mai sunt timidă. 825 01:04:06,755 --> 01:04:08,801 Vei avea ceva nou în spectacol? 826 01:04:08,845 --> 01:04:11,673 Am putea adăuga materialul unei extracții Tenser. 827 01:04:12,979 --> 01:04:14,546 Autopsie dublă. 828 01:04:16,156 --> 01:04:17,984 Am și eu ceva în creștere. 829 01:04:20,682 --> 01:04:22,206 Poate mai multe chestii. 830 01:04:23,860 --> 01:04:26,732 Dar deocamdată este bine să le las înăuntru. 831 01:04:26,775 --> 01:04:28,560 S-ar putea să nu fie sănătos. 832 01:04:30,997 --> 01:04:33,130 Le putem extrage în privat, 833 01:04:33,173 --> 01:04:35,132 dacă este o problemă. 834 01:04:35,915 --> 01:04:37,569 Nu trebuie să fie publică. 835 01:04:38,265 --> 01:04:40,180 Nu le lăsa să crească prea mult. 836 01:04:52,801 --> 01:04:54,325 Cum a fost spectacolul lui Odile? 837 01:04:56,544 --> 01:04:58,068 A fost... 838 01:04:58,720 --> 01:05:00,244 Strălucitor. 839 01:05:01,158 --> 01:05:02,899 Ea este inspiratoare. 840 01:05:02,942 --> 01:05:04,465 Da. 841 01:05:04,988 --> 01:05:06,511 Ea salută. 842 01:05:08,861 --> 01:05:10,602 Salut. 843 01:05:11,820 --> 01:05:13,997 Vreau să fac mai mult decât să performez. 844 01:05:15,520 --> 01:05:17,043 Vreau să construiesc. 845 01:05:18,131 --> 01:05:20,177 Vreau să construiesc show-ul Brecken. 846 01:05:20,220 --> 01:05:22,266 Are deja o structură internă. 847 01:05:23,920 --> 01:05:25,399 Un băiat ucis. 848 01:05:25,443 --> 01:05:26,966 Un băiat foarte ciudat. 849 01:05:27,662 --> 01:05:29,229 O autopsie publică, câteva... 850 01:05:29,273 --> 01:05:30,839 ...surprize. 851 01:05:30,883 --> 01:05:32,798 vreau să lucrez la asta. 852 01:05:33,407 --> 01:05:34,974 Debordează de sens. 853 01:05:42,982 --> 01:05:44,810 Saul Tenser. 854 01:05:47,552 --> 01:05:49,075 Ei bine, 855 01:05:49,119 --> 01:05:50,685 ...intră. 856 01:05:58,041 --> 01:05:59,564 Doar... 857 01:06:11,924 --> 01:06:13,447 Ce este? 858 01:06:14,100 --> 01:06:15,667 De fapt... 859 01:06:16,059 --> 01:06:20,585 Am vrut doar să-ți cer sfatul ca generator de neo-organe. 860 01:06:21,064 --> 01:06:22,674 Eu... 861 01:06:22,717 --> 01:06:24,241 doar... 862 01:06:26,765 --> 01:06:30,029 De fapt, am vrut să-ți arăt seiful nostru. 863 01:06:30,073 --> 01:06:31,639 Se poate? 864 01:06:35,556 --> 01:06:37,080 Da... 865 01:06:37,123 --> 01:06:41,301 Deci aici arhivăm materialul cel mai... 866 01:06:41,345 --> 01:06:43,825 ...provocator. 867 01:06:44,783 --> 01:06:46,654 Am crezut că totul este provocator. 868 01:06:48,265 --> 01:06:49,831 Tu, 869 01:06:49,875 --> 01:06:51,790 ...ne provoci. 870 01:06:53,835 --> 01:06:56,229 Tu, mă provoci. 871 01:06:57,230 --> 01:06:58,797 Sunt... 872 01:06:58,840 --> 01:07:01,147 Mă bucur că ești cu noi, să știi. 873 01:07:01,191 --> 01:07:03,236 Are mult sens, din punct de vedere emoțional. 874 01:07:05,021 --> 01:07:06,544 Cine sunt "noi"? 875 01:07:08,154 --> 01:07:09,764 Sunt eu, sunt... 876 01:07:09,808 --> 01:07:11,331 Eu sunt acela. 877 01:07:11,375 --> 01:07:14,813 Sunt grefierul concursului de frumusețe interioară. 878 01:07:14,856 --> 01:07:16,771 Taci, nu vorbi despre asta. 879 01:07:16,815 --> 01:07:18,338 A înregistra 880 01:07:18,382 --> 01:07:20,297 este cu adevărat, punctul tău forte. 881 01:07:21,515 --> 01:07:23,082 Cred că ai 882 01:07:23,126 --> 01:07:25,693 o șansă foarte bună de a câștiga la categoria ta. 883 01:07:25,737 --> 01:07:29,132 De fapt, dacă aș fi în locul tău, aș fi vizat Premiul de Excelență. 884 01:07:29,175 --> 01:07:31,656 Nu sunt sigur că am ceva de arătat. 885 01:07:36,443 --> 01:07:38,358 S-ar putea să fiu nevoit să mă prefac. 886 01:07:41,231 --> 01:07:42,797 Apropo de simulare, 887 01:07:43,581 --> 01:07:46,714 am spus că are sens să fii emoțional 888 01:07:46,758 --> 01:07:49,108 în frumusețea interioară, și este adevărat, dar... 889 01:07:49,152 --> 01:07:50,675 tu știi, 890 01:07:50,718 --> 01:07:52,372 ...nu este logic. 891 01:07:54,200 --> 01:07:55,854 - Nu? - Nu. 892 01:07:55,897 --> 01:07:58,248 Concursul de frumusețe interioară este despre acceptare. 893 01:07:58,900 --> 01:08:02,208 O chestiune de recunoaștere, de emancipare estetică, 894 01:08:02,252 --> 01:08:04,210 Și tu, Saul Tenser, 895 01:08:04,254 --> 01:08:07,431 tu ești despre furie, și rebeliune și... 896 01:08:07,866 --> 01:08:09,389 respingerea prin bisturiu. 897 01:08:16,092 --> 01:08:18,616 A fost o greșeală, nu-i așa? 898 01:08:18,659 --> 01:08:20,096 Nu. 899 01:08:20,139 --> 01:08:22,272 Nu, ai dreptate. Nu aș fi în elementul meu. 900 01:08:22,315 --> 01:08:23,882 În micul tău eveniment secret. 901 01:08:24,448 --> 01:08:26,667 Dar, nu, nu, nu. 902 01:08:26,711 --> 01:08:29,583 Te vrem, avem nevoie de tine, noi... 903 01:08:29,627 --> 01:08:31,281 Totul s-ar prăbuși fără tine! 904 01:08:34,022 --> 01:08:36,503 Dacă aș câștiga premiul pentru cel mai bun organ original 905 01:08:36,547 --> 01:08:39,854 și l-aș exciza în public în următorul meu spectacol? 906 01:08:40,507 --> 01:08:42,205 Asta nu ți-ar umili echipa? 907 01:08:43,728 --> 01:08:46,557 Puterea unui star. Noi te vom acoperi. 908 01:08:46,600 --> 01:08:48,167 Noi ne vom descurca. 909 01:08:48,211 --> 01:08:49,777 Îți vom oferi tot ceea ce dorești 910 01:08:49,821 --> 01:08:53,172 și poate, poate, vei începe să vezi cu ochii noștri. 911 01:08:57,611 --> 01:08:59,222 Deci... 912 01:08:59,265 --> 01:09:00,832 Deci bine... 913 01:09:01,789 --> 01:09:03,617 derulăm înapoi. 914 01:09:06,925 --> 01:09:08,970 Eu... 915 01:09:09,014 --> 01:09:12,713 Sunt aici pentru a înscriere la concursul de frumusețe interioară. 916 01:09:18,850 --> 01:09:20,808 Domnule Tenser? 917 01:09:20,852 --> 01:09:22,419 - Saul... - Ești tu. 918 01:09:24,247 --> 01:09:26,249 Ai putea să vii în biroul meu? 919 01:09:34,170 --> 01:09:36,084 Ai fost cu domnul Wippet. 920 01:09:37,260 --> 01:09:38,783 Am fost. 921 01:09:39,349 --> 01:09:41,046 Sunt foarte îngrijorată pentru el. 922 01:09:45,137 --> 01:09:47,748 Arăta în formă grozavă. 923 01:09:49,620 --> 01:09:52,666 Nu, este o formă periculoasă cea în care este. 924 01:09:55,278 --> 01:09:56,844 Eu... 925 01:09:58,281 --> 01:09:59,804 Nu înțeleg. 926 01:10:02,154 --> 01:10:03,677 Este... 927 01:10:03,721 --> 01:10:05,679 ușor să fii uimită, în munca noastră 928 01:10:05,723 --> 01:10:07,725 de farmecul lumii show-lui, 929 01:10:09,814 --> 01:10:11,337 oamenii carismatici pe care îi întâlnim, 930 01:10:12,643 --> 01:10:14,210 ca tine. 931 01:10:19,258 --> 01:10:20,781 Înţeleg! 932 01:10:21,695 --> 01:10:23,219 Într-adevăr? 933 01:10:26,831 --> 01:10:28,354 Poate nu. Spune-mi. 934 01:10:30,661 --> 01:10:32,315 Ei bine, asta-i lumea noastră. 935 01:10:33,316 --> 01:10:34,839 Acest birou, această clădire. 936 01:10:36,449 --> 01:10:38,016 Din centrul ei, 937 01:10:38,277 --> 01:10:39,713 adânc, 938 01:10:39,757 --> 01:10:41,280 adânc, profund, 939 01:10:41,715 --> 01:10:44,196 această lumină albă magnifică radiază spre exterior. 940 01:10:45,371 --> 01:10:46,938 Acea lumină ești tu, 941 01:10:47,895 --> 01:10:49,419 ceea ce creezi tu, 942 01:10:50,376 --> 01:10:51,943 și oamenii ca tine. 943 01:10:57,035 --> 01:10:58,689 E greu, e greu pentru noi, 944 01:10:59,124 --> 01:11:00,952 insectele birocratice plictisitoare, care suntem, 945 01:11:00,995 --> 01:11:03,433 să nu fim capturați de câmpul tău gravitațional, 946 01:11:04,608 --> 01:11:06,174 repezindu-ne spre tine, 947 01:11:06,827 --> 01:11:10,309 plonjând în gaura ta neagră care aspiră toată lumina. 948 01:11:12,616 --> 01:11:14,270 Vrem să urmăm această lumină, 949 01:11:14,922 --> 01:11:16,446 fuzionând cu această lumină. 950 01:11:17,621 --> 01:11:19,187 Este... 951 01:11:20,363 --> 01:11:22,974 Ar face Wippet vreo fuziune, 952 01:11:23,017 --> 01:11:24,671 ...ai crede? 953 01:11:28,109 --> 01:11:30,851 El este atras de frumusețea interioară. 954 01:11:33,680 --> 01:11:36,857 Este implicat în grupări subversive? 955 01:11:36,901 --> 01:11:38,555 Asta vrei să spui? 956 01:11:42,385 --> 01:11:43,908 Eu... 957 01:11:44,778 --> 01:11:47,564 Îmi place de el foarte, foarte mult, dar... 958 01:11:47,607 --> 01:11:50,436 Da, cred că ar trebui să-l raportez. 959 01:11:50,480 --> 01:11:52,699 Nu, nu face asta. 960 01:11:59,793 --> 01:12:01,795 Cât de sigură este această cameră? 961 01:12:03,231 --> 01:12:04,755 Este... 962 01:12:06,060 --> 01:12:07,584 Este absolut sigură. 963 01:12:08,062 --> 01:12:09,716 Poți să fii deschis cu mine. 964 01:12:09,760 --> 01:12:11,327 Da, deschis. 965 01:12:14,721 --> 01:12:17,115 Ai dat peste vreun neo-organ... 966 01:12:17,158 --> 01:12:19,683 sau mai degrabă, un sistem 967 01:12:19,726 --> 01:12:21,293 de neo-organe, 968 01:12:21,337 --> 01:12:23,556 care au avut funcție digestivă? 969 01:12:23,600 --> 01:12:26,646 Un sistem care poate digera sintetice, plastice... 970 01:12:28,256 --> 01:12:29,780 genul ăla de materii? 971 01:12:29,823 --> 01:12:31,347 Nu. 972 01:12:32,130 --> 01:12:34,350 Nu, dar asta sună interesant. 973 01:12:34,872 --> 01:12:38,223 Am văzut doar creșteri de organe 974 01:12:38,266 --> 01:12:39,790 ca ale tale. 975 01:12:41,357 --> 01:12:43,271 Desigur, nimeni nu știe ce s-ar întâmpla 976 01:12:43,315 --> 01:12:45,230 dacă am lăsa aceste excrescențe să se acumuleze. 977 01:12:46,797 --> 01:12:48,451 Crezi că ar putea... 978 01:12:49,277 --> 01:12:50,801 Aproape... 979 01:12:50,844 --> 01:12:52,368 să zicem că evoluează, 980 01:12:52,716 --> 01:12:54,282 ...dar nu am zis. Hah. 981 01:12:56,328 --> 01:12:58,504 Crezi că s-ar putea dezvolta de fapt în... 982 01:12:58,548 --> 01:13:00,201 într-un sistem de organe? 983 01:13:01,333 --> 01:13:02,856 cum ar fi... 984 01:13:03,683 --> 01:13:05,381 sistem circulator, 985 01:13:07,600 --> 01:13:09,385 sistem nervos... 986 01:13:10,037 --> 01:13:11,561 limfatic...? 987 01:13:12,431 --> 01:13:14,607 Știi multe despre fiziologia umană. 988 01:13:15,086 --> 01:13:16,609 Da. 989 01:13:21,397 --> 01:13:23,050 Crezi că ai putea 990 01:13:23,094 --> 01:13:24,878 să mă lași să fac parte din show-ul tău? 991 01:13:27,751 --> 01:13:30,057 Pentru ca mi-ar plăcea mult... 992 01:13:31,319 --> 01:13:33,670 să mă regăsesc în acel modul Sark cu... 993 01:13:35,062 --> 01:13:36,629 tine la control. 994 01:13:37,500 --> 01:13:39,284 Ar fi, ar fi 995 01:13:39,327 --> 01:13:42,592 cu siguranță responsabilitatea NPM-ului. 996 01:13:45,508 --> 01:13:47,771 Ei bine, acolo sunt și eu. 997 01:15:03,977 --> 01:15:05,501 - Îmi pare rău. - Nu. 998 01:15:07,198 --> 01:15:09,635 Doar că nu sunt foarte bun la sexul vechi. 999 01:15:27,131 --> 01:15:29,133 Te rog, intră. 1000 01:15:30,961 --> 01:15:32,571 Stai, oriunde îți place. 1001 01:15:38,882 --> 01:15:40,361 Aceasta este Caprice. 1002 01:15:40,666 --> 01:15:42,233 Ea este partenera mea. 1003 01:15:42,276 --> 01:15:43,930 Da, v-am văzut la lucru. 1004 01:15:44,801 --> 01:15:46,890 Frumos. Lucruri extraordinare. 1005 01:15:46,933 --> 01:15:48,500 Mulțumesc. 1006 01:15:48,544 --> 01:15:50,197 Am vorbit cu soția ta. 1007 01:15:50,633 --> 01:15:52,156 Fosta ta soție. 1008 01:15:54,201 --> 01:15:55,725 De ce ai făcut asta? 1009 01:15:56,639 --> 01:15:59,206 Am vrut să știu în ce ne băgăm. 1010 01:16:00,033 --> 01:16:01,644 Acum știi? 1011 01:16:07,171 --> 01:16:08,738 Nu chiar. 1012 01:16:10,000 --> 01:16:11,654 Bine. 1013 01:16:12,002 --> 01:16:13,917 De ce nu 1014 01:16:13,960 --> 01:16:15,527 începem cu asta. 1015 01:16:20,880 --> 01:16:23,883 Nu vrei să arunci o privire asupra materiei prime? 1016 01:16:25,668 --> 01:16:27,234 Te rog. 1017 01:16:38,855 --> 01:16:40,770 Nu cred că ar trebui să facem asta. 1018 01:16:40,813 --> 01:16:42,380 Poate că nu ar trebui. 1019 01:16:46,297 --> 01:16:48,516 Dar evident că vrei să o facem noi. 1020 01:16:51,650 --> 01:16:53,260 De ce? 1021 01:16:56,524 --> 01:16:58,439 Trebuie să fac o declarație. 1022 01:16:58,831 --> 01:17:00,398 O afirmație de interes public. 1023 01:17:02,618 --> 01:17:04,141 Mai degrabă... 1024 01:17:04,184 --> 01:17:06,796 Nu o autopsie criminalistică ar trebui înainte de declarație? 1025 01:17:08,841 --> 01:17:11,104 Nu, nu, asta ar sufoca 1026 01:17:11,148 --> 01:17:12,671 Nu ai auzi nimic. 1027 01:17:24,509 --> 01:17:26,772 Arta noastră se bazează pe consimțământ. 1028 01:17:28,426 --> 01:17:30,036 De data asta ar fi diferit. 1029 01:17:31,734 --> 01:17:33,300 Acest lucru ar fi diferit. 1030 01:17:33,344 --> 01:17:35,259 Bine, vei avea acordul meu. 1031 01:17:36,347 --> 01:17:37,870 Brecken nu vorbește. 1032 01:17:38,784 --> 01:17:40,917 Sunt sigur, îți dai seama că lui Djuna nu-i pasă 1033 01:17:40,960 --> 01:17:42,788 ce se întâmplă cu trupul fiului ei. 1034 01:17:42,832 --> 01:17:45,617 Am senzația că era obsedată de corpul lui. 1035 01:17:47,227 --> 01:17:49,055 Mai ales de sistemul lui digestiv. 1036 01:17:49,099 --> 01:17:51,579 Bine... 1037 01:17:58,499 --> 01:18:00,023 Ai mâncat vreodată asta? 1038 01:18:03,113 --> 01:18:05,028 N-am văzut vreunul dintre aceste lucruri. 1039 01:18:05,332 --> 01:18:06,856 Haide. Te rog. 1040 01:18:07,770 --> 01:18:09,423 Cred că va fi o revelație. 1041 01:18:21,827 --> 01:18:23,611 Sunt foarte pretențios când e vorba de mâncare. 1042 01:18:25,091 --> 01:18:27,006 Da, și eu. 1043 01:18:27,050 --> 01:18:28,616 La fel a fost și Brecken. 1044 01:18:28,660 --> 01:18:30,183 Lasă-mă să te întreb ceva: 1045 01:18:30,227 --> 01:18:32,359 Aplicația EatWare funcționează pentru tine? 1046 01:18:33,621 --> 01:18:35,623 Am văzut scaunele Break Faster 1047 01:18:35,667 --> 01:18:37,582 de la LifeFormWare într-un showroom. 1048 01:18:37,625 --> 01:18:40,063 Modul în care se potrivesc fiecărei părți a corpului 1049 01:18:40,106 --> 01:18:42,500 pentru a ușura mestecatul, înghițitul și digestia. 1050 01:18:43,414 --> 01:18:44,937 La un moment dat, în viața mea 1051 01:18:44,981 --> 01:18:46,896 M-am gândit că asta ar putea fi soluția. 1052 01:18:49,681 --> 01:18:51,291 La ce problemă? 1053 01:18:51,770 --> 01:18:53,685 Problema de nutriție pe care o am, 1054 01:18:54,294 --> 01:18:55,818 pe care o avea Brecken... 1055 01:18:56,514 --> 01:18:58,037 și pe care o ai tu. 1056 01:19:00,997 --> 01:19:02,563 Crezi că au legătură? 1057 01:19:02,607 --> 01:19:05,436 Ești un bărbat care luptă cu ceea ce este el cu adevărat. 1058 01:19:05,479 --> 01:19:07,003 Nu vezi? 1059 01:19:07,046 --> 01:19:08,700 Ar trebui să-ți lași corpul să te conducă 1060 01:19:08,744 --> 01:19:10,658 unde vrea să meargă, mai curând decât 1061 01:19:10,702 --> 01:19:12,791 măcelărind și expunând părți 1062 01:19:12,835 --> 01:19:14,401 prin muzee obscure, 1063 01:19:14,445 --> 01:19:16,186 ca rămășițele unui animal dispărut. 1064 01:19:16,229 --> 01:19:19,580 Saul ar fi mort acum de-ar asculta acest sfat. 1065 01:19:19,624 --> 01:19:21,800 Corpul lui vrea să-l ucidă. 1066 01:19:21,844 --> 01:19:24,585 Ceea ce facem noi este artă 1067 01:19:24,629 --> 01:19:26,152 pornind din anarhie. 1068 01:19:26,762 --> 01:19:29,112 Creăm sens din nimic. 1069 01:19:29,852 --> 01:19:31,418 Pe bune? 1070 01:19:32,245 --> 01:19:35,161 Nu te-ai întrebat ce-ar fi, dacă nu vei interveni 1071 01:19:35,205 --> 01:19:37,207 într-un proces natural fantastic 1072 01:19:37,250 --> 01:19:38,774 unde ar trebui să te lași învins? 1073 01:19:41,167 --> 01:19:42,734 Nu, niciodată. 1074 01:19:46,390 --> 01:19:47,913 Vei face 1075 01:19:48,609 --> 01:19:50,133 show-ul cu Brecken? 1076 01:19:52,875 --> 01:19:54,790 Ar trebui să fac show-ul Brecken? 1077 01:19:56,356 --> 01:19:59,098 Ce vrea NPM-ul să scoată din asta? 1078 01:20:00,796 --> 01:20:02,710 Ai un nou cel mai bun prieten. 1079 01:20:04,538 --> 01:20:06,062 Cine ar fi? 1080 01:20:06,105 --> 01:20:07,672 Lang Dotrice. 1081 01:20:08,368 --> 01:20:09,892 Îl vrem. 1082 01:20:10,457 --> 01:20:12,503 Dar nu numai pe el. 1083 01:20:13,896 --> 01:20:15,854 Vrem grupul lui de ciudați. 1084 01:20:15,898 --> 01:20:17,464 Toți. 1085 01:20:17,508 --> 01:20:19,727 Nu știu nimic despre grup. 1086 01:20:20,859 --> 01:20:23,035 Vei investiga grupul. 1087 01:20:23,731 --> 01:20:25,429 Te place. 1088 01:20:25,472 --> 01:20:26,996 Are încredere în tine. 1089 01:20:27,735 --> 01:20:30,782 Are încredere în mine să-i deschid fiul în public. 1090 01:20:31,609 --> 01:20:33,132 Ce ne va aduce? 1091 01:20:33,176 --> 01:20:35,178 S-ar putea să te ducă la etapa următoare, 1092 01:20:35,221 --> 01:20:36,788 care este infiltrarea. 1093 01:20:37,833 --> 01:20:40,270 Vrem să știm tot ce-i de știut despre Dotrice 1094 01:20:40,313 --> 01:20:41,837 și tovarașii săi mâncători de plastic. 1095 01:20:43,447 --> 01:20:44,970 Mâncători de plastic? 1096 01:20:46,798 --> 01:20:48,452 Încă nu te-ai prins? 1097 01:20:50,976 --> 01:20:52,543 Tu vorbești despre acele 1098 01:20:52,586 --> 01:20:54,110 batoane mov? 1099 01:20:56,764 --> 01:20:58,679 Ai încercat vreodată să mănânci unul? 1100 01:20:59,855 --> 01:21:01,378 Unul dintre agenții noștri a făcut-o. 1101 01:21:01,813 --> 01:21:03,467 Acum e la fel de mort ca Brecken. 1102 01:21:04,816 --> 01:21:06,339 L-a otrăvit? 1103 01:21:06,383 --> 01:21:08,167 Sunt batoane sintetice. 1104 01:21:08,211 --> 01:21:10,300 Sintetice, artificiale. 1105 01:21:10,953 --> 01:21:12,389 Toxice. 1106 01:21:12,432 --> 01:21:14,347 Un om normal nu poate mânca așa ceva. 1107 01:21:15,740 --> 01:21:17,350 Dar acești oameni 1108 01:21:17,611 --> 01:21:19,135 le mănâncă... 1109 01:21:20,876 --> 01:21:23,139 le ronțăie, nicio problemă. 1110 01:21:29,275 --> 01:21:31,756 Ei evoluează aparte de specia umană, Saul. 1111 01:21:33,714 --> 01:21:35,542 Nu le putem permite să continue. 1112 01:22:17,106 --> 01:22:18,672 Doctor Nasatir? 1113 01:22:18,716 --> 01:22:20,152 Da? 1114 01:22:20,196 --> 01:22:21,893 Router și Berst de la LifeFormWare. 1115 01:22:22,285 --> 01:22:23,851 Tehnicieni autorizați. 1116 01:22:25,636 --> 01:22:27,159 Ne-ați sunat... 1117 01:22:27,203 --> 01:22:28,769 Iată-ne. 1118 01:22:29,901 --> 01:22:31,424 V-am sunat? 1119 01:22:31,468 --> 01:22:33,687 O schimbare de paradigmă la scaunul tău Break Faster. 1120 01:22:35,037 --> 01:22:37,474 Da, este adevărat, dar tocmai mâncam. 1121 01:22:40,042 --> 01:22:41,608 este momentul perfect. 1122 01:23:22,084 --> 01:23:23,607 Mutăm totul. 1123 01:23:23,650 --> 01:23:25,870 Domnule Tarr prezent aici, are grijă de tot. 1124 01:23:26,436 --> 01:23:29,743 Cred că show-ul Brecken ne va aduce la modă 1125 01:23:29,787 --> 01:23:31,310 dar asta, 1126 01:23:33,573 --> 01:23:35,488 este ceea ce mâncăm cu toții. 1127 01:23:38,056 --> 01:23:40,319 Noi toți, câți sa fim? 1128 01:23:40,363 --> 01:23:42,800 Să vedem, celula noastră mică, 60, 70 de suflete 1129 01:23:42,843 --> 01:23:45,020 dar în întreaga lume, rețeaua este vastă. 1130 01:23:45,063 --> 01:23:46,586 Și, într-adevăr, numărul exact nu este cunoscut. 1131 01:23:47,631 --> 01:23:50,503 Și toată lumea a suportat aceeași intervenție elaborată? 1132 01:23:51,417 --> 01:23:53,158 Tarr. 1133 01:23:53,550 --> 01:23:55,813 La nivel global, da. 1134 01:23:55,856 --> 01:23:58,598 Procedurile s-au dezvoltat după mulți ani de colaborare. 1135 01:23:59,164 --> 01:24:00,731 Există variații, desigur. 1136 01:24:00,774 --> 01:24:02,298 Dar unice din punct de vedere cultural. 1137 01:24:02,341 --> 01:24:04,387 Și ați făcut-o pentru că? 1138 01:24:04,430 --> 01:24:06,389 Trupurile noastre ne-au cerut-o. 1139 01:24:06,432 --> 01:24:08,086 Era timpul pentru schimbare, da? 1140 01:24:08,608 --> 01:24:10,523 Era timpul ca evoluția umană să se sincronizeze 1141 01:24:10,567 --> 01:24:12,090 cu tehnologia umană. 1142 01:24:13,135 --> 01:24:15,876 Începem să ne hrănim cu propriile noastre deșeuri. 1143 01:24:15,920 --> 01:24:17,443 Este destinul nostru. 1144 01:24:17,487 --> 01:24:19,706 Totul se termină dacă nu ai de mâncare. 1145 01:24:19,750 --> 01:24:21,404 Ei bine, avem mâncare modernă. 1146 01:24:21,752 --> 01:24:23,275 Noi mâncăm plastic. 1147 01:24:23,319 --> 01:24:25,190 Deci mâncăm mâncare modernă. 1148 01:24:25,234 --> 01:24:26,844 Și Brecken? 1149 01:24:28,237 --> 01:24:29,803 Brecken. 1150 01:24:31,675 --> 01:24:33,242 Brecken era primul nostru născut. 1151 01:24:37,072 --> 01:24:39,248 Primul care s-a născut cu un sistem digestiv... 1152 01:24:39,813 --> 01:24:41,337 adaptat pentru plastic. 1153 01:24:43,382 --> 01:24:44,949 Ar fi... 1154 01:24:45,297 --> 01:24:46,864 natural nefiresc. 1155 01:24:47,691 --> 01:24:49,823 Ea ne-a urât. Djuna ne-a urât. 1156 01:24:50,955 --> 01:24:52,609 Ea l-a luat pe Brecken de la noi. 1157 01:24:53,784 --> 01:24:57,222 Nu a înțeles ce bijuterie era copilul ei. 1158 01:24:57,266 --> 01:24:58,832 Ea... Nu a putut să-l suporte. 1159 01:24:58,876 --> 01:25:00,660 Trebuie să fi fost o bijuterie, 1160 01:25:00,704 --> 01:25:03,141 pentru că ceea ce spui este o nebunie pentru mine. 1161 01:25:03,185 --> 01:25:04,708 De ce? 1162 01:25:05,578 --> 01:25:08,103 Spui că operația ta, 1163 01:25:08,146 --> 01:25:10,931 intervenția care v-a transformat în mâncători de plastic, 1164 01:25:13,891 --> 01:25:16,154 a fost transmisă genetic fiului tău? 1165 01:25:16,720 --> 01:25:18,896 Că modificarile dobândite prin intervenția chirurgicală 1166 01:25:20,506 --> 01:25:22,508 au devenit transmisibile? 1167 01:25:27,165 --> 01:25:28,819 Ți-ai tăiat degetul mic 1168 01:25:30,342 --> 01:25:32,562 iar copiii tăi s-au născut fără degetul mic? 1169 01:25:34,955 --> 01:25:36,609 Brecken era copilul nostru minune. 1170 01:25:37,306 --> 01:25:39,525 El era tot ce ne doream să fie. 1171 01:25:39,569 --> 01:25:41,179 Atât pot spune. 1172 01:25:41,223 --> 01:25:43,050 Nu pot spune că înțeleg procesul. 1173 01:25:43,094 --> 01:25:45,618 Dar de ce un show Brecken? 1174 01:25:45,662 --> 01:25:48,708 Pentru că am vrut, într-o zi, să-l prezint pe fiul meu în lume. 1175 01:25:48,752 --> 01:25:50,275 Am vrut să arăt lumii 1176 01:25:50,319 --> 01:25:51,842 că exista un viitor 1177 01:25:51,885 --> 01:25:53,409 și va fi un viitor bun. 1178 01:25:53,452 --> 01:25:55,585 În pace și armonie cu lumea tehnologică 1179 01:25:55,628 --> 01:25:57,195 pe care am creat-o. 1180 01:25:57,239 --> 01:25:59,676 Acum tot ce pot face este să prezint 1181 01:25:59,719 --> 01:26:02,983 micul său cadavru ca o promisiune a acestui viitor. 1182 01:26:04,202 --> 01:26:05,856 Nu știu ce vom vedea. 1183 01:26:06,857 --> 01:26:08,511 Dar știu că va fi minunat. 1184 01:26:09,642 --> 01:26:11,601 adorabil și real 1185 01:26:12,732 --> 01:26:14,256 frumos și magnific. 1186 01:26:20,914 --> 01:26:22,699 Îmi pare rău, trebuie să... 1187 01:26:26,877 --> 01:26:28,792 Nu mă așteptam la prezența ta. 1188 01:26:29,184 --> 01:26:31,925 Nu este posibil să stai deoparte, nu? 1189 01:26:33,797 --> 01:26:35,320 Presupun că nu. 1190 01:26:35,973 --> 01:26:37,496 Eveniment special. 1191 01:26:39,542 --> 01:26:41,108 Merită riscul. 1192 01:27:03,087 --> 01:27:05,829 Toți vrem să vedem autopsia, nu? 1193 01:27:07,918 --> 01:27:10,355 Cu toții simțim că trupul va fi gol, 1194 01:27:11,269 --> 01:27:12,966 fără înţeles 1195 01:27:14,098 --> 01:27:15,752 și vrem să confirmăm, 1196 01:27:16,970 --> 01:27:19,190 că-l putem umple de sens. 1197 01:27:22,585 --> 01:27:24,151 Autopsia înseamnă 1198 01:27:24,195 --> 01:27:25,718 să te convingi singur. 1199 01:27:27,024 --> 01:27:28,547 De ce prima autopsie? 1200 01:27:29,809 --> 01:27:31,289 Pentru că noi știm 1201 01:27:31,333 --> 01:27:33,248 că va trebui să existe o a doua autopsie. 1202 01:27:35,337 --> 01:27:37,252 Dacă vrei să faci o autopsie, 1203 01:27:38,427 --> 01:27:40,255 ai nevoie de un cadavru. 1204 01:27:40,864 --> 01:27:42,387 Trupeşte, 1205 01:27:42,735 --> 01:27:44,259 încorporat, 1206 01:27:45,347 --> 01:27:46,913 corpolent. 1207 01:27:47,523 --> 01:27:49,089 Cuvinte corporale, 1208 01:27:49,699 --> 01:27:51,266 cuvinte ale cărnii. 1209 01:27:54,530 --> 01:27:56,096 Brecken este cadavrul nostru. 1210 01:27:59,361 --> 01:28:01,058 Brecken era un băiat 1211 01:28:01,537 --> 01:28:03,190 care a fost ucis de mama lui 1212 01:28:04,801 --> 01:28:07,238 din cauza a ceea ce era ascuns în corpul lui. 1213 01:28:09,719 --> 01:28:12,199 Din cauza semnificației a ceea ce era acolo. 1214 01:28:14,985 --> 01:28:17,466 Pentru ea, trupul lui nu era lipsit de sens. 1215 01:28:30,479 --> 01:28:32,045 Și acum 1216 01:28:32,089 --> 01:28:35,048 să ne scufundăm adânc în corpul lui Brecken 1217 01:28:36,528 --> 01:28:38,095 și, ca profesorii 1218 01:28:38,704 --> 01:28:40,358 de literatură, 1219 01:28:41,054 --> 01:28:42,578 să găsim sensul 1220 01:28:43,796 --> 01:28:45,320 care este închis 1221 01:28:45,842 --> 01:28:47,365 în poemul 1222 01:28:48,410 --> 01:28:49,933 care a fost Brecken. 1223 01:29:02,293 --> 01:29:03,816 Doamne. 1224 01:29:39,635 --> 01:29:41,201 Deci, nu vedem 1225 01:29:41,506 --> 01:29:43,073 decât grosolănia 1226 01:29:43,682 --> 01:29:45,249 și disperarea 1227 01:29:45,684 --> 01:29:47,425 și urâțenia lumii 1228 01:29:47,904 --> 01:29:49,427 chiar s-a infiltrat înăuntrul 1229 01:29:49,819 --> 01:29:51,516 celui mai tânăr și mai frumos om al nostru. 1230 01:29:53,170 --> 01:29:56,216 Și vedem că lumea ne ucide copiii 1231 01:29:56,478 --> 01:29:58,044 din interior. 1232 01:30:00,133 --> 01:30:03,093 Aici avem anatomia suferințelor de astăzi. 1233 01:30:04,442 --> 01:30:07,358 Și știm de ce vom face o a doua autopsie, 1234 01:30:07,402 --> 01:30:09,142 și a treia. 1235 01:30:10,753 --> 01:30:12,319 Noi știm 1236 01:30:12,624 --> 01:30:14,191 ca trebuie să continuăm... 1237 01:30:14,626 --> 01:30:16,411 investigând adânc, 1238 01:30:17,629 --> 01:30:19,762 sperând să găsim răspunsuri diferite. 1239 01:30:22,678 --> 01:30:24,288 Dar pentru seara asta, 1240 01:30:24,723 --> 01:30:28,161 să nu ne fie frică să cartografiem haosul interior. 1241 01:30:31,513 --> 01:30:33,036 Să creăm o hartă 1242 01:30:34,211 --> 01:30:35,734 care ne va călăuzi 1243 01:30:36,518 --> 01:30:38,433 în inima întunericului. 1244 01:31:10,029 --> 01:31:11,553 Nu, nu, nu. 1245 01:31:15,252 --> 01:31:16,906 Nu, nu, nu, nu, nu, no. 1246 01:31:22,215 --> 01:31:23,739 A fost hidos. 1247 01:31:23,782 --> 01:31:25,349 Mă simt atât de rău. 1248 01:31:25,392 --> 01:31:28,134 Nu asta era înăuntru, nu era asta. 1249 01:31:28,178 --> 01:31:29,701 Ea a facut-o. 1250 01:31:29,745 --> 01:31:32,225 - Ea? - Ea, ea, ea. 1251 01:31:32,269 --> 01:31:34,489 Fosta soție; mama cadavrului. 1252 01:31:38,318 --> 01:31:39,842 Djuna? 1253 01:31:40,233 --> 01:31:41,757 Nu, nu ea a făcut-o. 1254 01:31:41,800 --> 01:31:43,715 Ea n-are nimic de-a face cu asta. 1255 01:31:43,759 --> 01:31:45,325 Ba da. 1256 01:31:45,369 --> 01:31:47,719 Ce ai văzut acolo a fost mesajul ei pentru mine, 1257 01:31:47,763 --> 01:31:49,329 Pentru mine. 1258 01:31:49,373 --> 01:31:51,201 Nu, nu a fost. 1259 01:31:53,290 --> 01:31:55,727 Am sentimentul că ea ar fi fost de acord cu asta, totuși. 1260 01:32:52,088 --> 01:32:53,611 Scuze ca am întârziat. 1261 01:32:54,264 --> 01:32:55,787 O mulțime de întâlniri în aceste zile. 1262 01:32:58,964 --> 01:33:01,532 NPM a luat în greutate, nu? 1263 01:33:01,967 --> 01:33:03,534 Acum, da. 1264 01:33:03,578 --> 01:33:05,231 O mulțime de oameni panicați. 1265 01:33:05,884 --> 01:33:08,800 Atâția mâncători de plastic se plimbă cu bisturiile. 1266 01:33:09,366 --> 01:33:10,889 Asta sperie oamenii. 1267 01:33:11,629 --> 01:33:13,762 Sunt buni cu bisturiile, 1268 01:33:13,805 --> 01:33:15,372 acei mâncători de plastic. 1269 01:33:16,721 --> 01:33:18,505 Mai buni decât oricare din cei care au măcelărit 1270 01:33:18,549 --> 01:33:20,072 înăuntrul lui Brecken. 1271 01:33:23,467 --> 01:33:24,990 Da, deci... 1272 01:33:26,209 --> 01:33:27,732 Ok... 1273 01:33:27,776 --> 01:33:29,473 Ok, avem un infiltrat. 1274 01:33:29,995 --> 01:33:31,562 Am fost noi. 1275 01:33:32,084 --> 01:33:34,913 Oricum, copilul era destul de ciudat pe dinăuntru. 1276 01:33:35,610 --> 01:33:37,263 Nu ai recunoaște nimic, 1277 01:33:38,482 --> 01:33:40,397 dar cel mai înfricoșător lucru a fost... 1278 01:33:40,440 --> 01:33:42,051 că totul era natural. 1279 01:33:42,094 --> 01:33:43,618 El s-a născut așa. 1280 01:33:50,189 --> 01:33:52,409 Nu puteai lăsa să reiasă asta. 1281 01:33:53,497 --> 01:33:55,020 Nu puteam. 1282 01:33:55,064 --> 01:33:56,543 Nu am putut lăsa această evidență. 1283 01:33:56,587 --> 01:33:58,502 Odată ce este scos la lumină, 1284 01:33:58,545 --> 01:34:01,287 nu ai putea niciodată să-l pui la loc. 1285 01:34:03,246 --> 01:34:05,814 Prietenul de la registratură și-a făcut treaba. 1286 01:34:05,857 --> 01:34:07,467 "Inspirat de Caprice." 1287 01:34:07,511 --> 01:34:08,773 Prietenul meu? 1288 01:34:08,817 --> 01:34:10,253 Vrei să spui, Wippet? 1289 01:34:10,296 --> 01:34:12,647 Nu, femeia aceea ciudată. 1290 01:34:12,690 --> 01:34:14,910 Care-i numele ei? 1291 01:34:14,953 --> 01:34:16,520 Timlin. 1292 01:34:19,654 --> 01:34:22,091 M-am întrebat ce căuta ea la show. 1293 01:34:23,092 --> 01:34:25,572 Cred că nu a rezistat să-și verifice rezultatul. 1294 01:34:26,008 --> 01:34:28,314 Chiar vrea să fie Caprice pentru tine, 1295 01:34:28,358 --> 01:34:30,012 Dacă înţelegi ce vreau să spun. 1296 01:34:30,055 --> 01:34:31,883 Și știi tu ce să faci. 1297 01:34:33,406 --> 01:34:34,930 Și suprimarea lui Dotrice? 1298 01:34:34,973 --> 01:34:36,540 Suprimarea? 1299 01:34:38,716 --> 01:34:40,239 Un cuvânt drăguţ pentru crimă. 1300 01:34:40,718 --> 01:34:42,415 A fost un lider. 1301 01:34:42,459 --> 01:34:43,982 Avea o cauză. 1302 01:34:46,289 --> 01:34:49,031 Oricum, a fost o surpriză și pentru mine. 1303 01:34:49,074 --> 01:34:52,382 Ai obiceiul urât de a nu-mi spune lucruri. 1304 01:34:52,991 --> 01:34:54,689 Face ca lucrurile sa pară complicate. 1305 01:34:55,080 --> 01:34:57,561 Îți spun că nu știam despre el. 1306 01:35:00,999 --> 01:35:02,566 Poate... 1307 01:35:02,609 --> 01:35:04,133 poate... 1308 01:35:04,176 --> 01:35:06,265 că soția lui nebună ne-a dus la el cumva. 1309 01:35:06,309 --> 01:35:07,832 Nu știu. 1310 01:35:08,441 --> 01:35:10,008 Nu, nu, nu. 1311 01:35:11,923 --> 01:35:13,838 Oricum, cine l-a ucis nu contează. 1312 01:35:16,275 --> 01:35:18,190 Îl va face doar un martir. 1313 01:35:20,062 --> 01:35:21,628 Exact ceea ce era necesar pentru cauză. 1314 01:35:25,110 --> 01:35:26,677 Cauză? 1315 01:35:28,331 --> 01:35:30,594 Suna de parcă ești de-al lor. 1316 01:35:33,292 --> 01:35:35,817 Dacă vrei să fii credibil când ești sub acoperire, 1317 01:35:37,209 --> 01:35:39,124 o parte din tine trebuie să creadă. 1318 01:35:46,088 --> 01:35:47,611 Saul! 1319 01:35:49,091 --> 01:35:50,657 Saul! 1320 01:36:33,222 --> 01:36:34,789 Tu suferi. 1321 01:36:48,585 --> 01:36:50,108 Bine? 1322 01:36:51,240 --> 01:36:52,807 Cum este? 1323 01:36:56,071 --> 01:36:57,637 Durerea fizică? 1324 01:36:58,203 --> 01:36:59,770 Da. 1325 01:37:02,860 --> 01:37:04,949 E greu să fii clar când explici asta. 1326 01:37:05,428 --> 01:37:06,951 Devine... 1327 01:37:08,431 --> 01:37:09,954 parte a visului, 1328 01:37:10,999 --> 01:37:12,565 amestecat cu 1329 01:37:12,609 --> 01:37:14,872 durerea emoțională a visului, 1330 01:37:15,612 --> 01:37:17,135 deci este... este... 1331 01:37:19,529 --> 01:37:21,052 Este confuz. 1332 01:37:22,271 --> 01:37:23,838 Eu... 1333 01:37:25,448 --> 01:37:26,971 aproape am crezut... 1334 01:37:28,712 --> 01:37:30,235 Aproape am crezut că... 1335 01:37:30,670 --> 01:37:32,194 Am simțit. 1336 01:37:39,941 --> 01:37:41,638 Ai visat despre Dotrice? 1337 01:37:51,604 --> 01:37:53,128 Dotrice... 1338 01:37:54,346 --> 01:37:55,870 Djuna și Brecken. 1339 01:38:00,439 --> 01:38:02,093 Toți erau în Sark... 1340 01:38:02,441 --> 01:38:03,965 ...împreună. 1341 01:38:05,618 --> 01:38:07,142 O autopsie de familie. 1342 01:38:13,235 --> 01:38:14,889 Cine era la control? 1343 01:38:15,846 --> 01:38:17,369 Tu. 1344 01:38:20,851 --> 01:38:22,374 Și eu. 1345 01:38:23,810 --> 01:38:25,334 Eram amândoi. 1346 01:39:41,888 --> 01:39:43,412 Deci, Saul... 1347 01:39:44,282 --> 01:39:45,849 Tu ce crezi? 1348 01:39:48,286 --> 01:39:50,332 Da. Așa cred. 1349 01:39:53,857 --> 01:39:55,380 E timpul să încerci. 1350 1:39:56,000 --> 1:40:01,000