1 00:01:38,701 --> 00:01:43,152 CRIMES OF THE FUTURE 2 00:01:47,799 --> 00:01:53,373 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 3 00:02:39,433 --> 00:02:40,861 Brecken. 4 00:02:41,732 --> 00:02:45,272 Orada bulduğun hiçbir şeyi yemeyeceksin. Anladın mı? 5 00:02:45,307 --> 00:02:46,834 Ne olursa olsun. 6 00:02:53,942 --> 00:02:55,579 Ne olursa olsun. 7 00:04:54,535 --> 00:04:56,502 Anne! Anne! 8 00:04:56,537 --> 00:04:58,636 Hayır! Hayır! 9 00:05:00,134 --> 00:05:02,442 Hayır! Hayır, hayır! 10 00:05:42,550 --> 00:05:43,978 Efendim? 11 00:05:44,211 --> 00:05:45,848 Evet, hâlâ Djuna. 12 00:05:45,883 --> 00:05:48,019 Telefon numarasından da emin olmuş oldun. 13 00:05:48,622 --> 00:05:54,153 Lang'e söyle, "oğlum" dediği o yaratığın cesedini almak istiyorsa... 14 00:05:55,662 --> 00:05:57,596 Evet, evet. Brecken isimli yaratık. 15 00:05:58,225 --> 00:06:01,666 Size verdiğim adrese gelsin. 16 00:06:01,932 --> 00:06:04,097 Ceset orada olacak, ben olmayacağım. 17 00:07:42,329 --> 00:07:44,263 Oğlum, oğlum, oğlum. 18 00:07:44,771 --> 00:07:46,199 Oğlum. Oğlum. 19 00:08:37,923 --> 00:08:39,351 Saul. 20 00:08:39,386 --> 00:08:40,924 Saulcuğum... 21 00:08:40,959 --> 00:08:42,596 ...uyanır mısın? 22 00:08:43,731 --> 00:08:45,159 Kim o? 23 00:08:45,194 --> 00:08:47,095 Sadece ben. 24 00:08:47,130 --> 00:08:48,767 Caprice. 25 00:08:49,737 --> 00:08:51,165 Uyudun mu? 26 00:08:52,938 --> 00:08:54,905 Bence bu... 27 00:08:54,940 --> 00:08:56,335 ...yatağa... 28 00:08:56,370 --> 00:08:58,007 ...yeni bir yazılım lazım. 29 00:09:02,981 --> 00:09:06,081 Artık acımı öngöremiyor. 30 00:09:11,891 --> 00:09:13,792 Beni doğru düzgün çevirmiyor. 31 00:09:15,125 --> 00:09:16,762 Evet, sesini duymuştum. 32 00:09:16,962 --> 00:09:18,599 Uykusuz bir gece oldu. 33 00:09:18,931 --> 00:09:22,669 Hemen YaşamFormuYazılım'ı arayacağım. Genelde hemen cevap verirler. 34 00:09:25,267 --> 00:09:27,168 Başka? Başka? 35 00:09:28,270 --> 00:09:31,304 Testlerin bitmesi bütün gece sürdü. Sabah sonuçlar çıktı. 36 00:09:33,209 --> 00:09:35,374 Kan dolaşımında yeni bir hormon var. 37 00:09:40,018 --> 00:09:41,655 Harika. 38 00:09:41,921 --> 00:09:43,349 Zamanı gelmişti. 39 00:09:45,155 --> 00:09:47,122 Öldüğümü zannettim. 40 00:09:48,762 --> 00:09:50,224 Kanım tamamen çekilmiş gibi. 41 00:09:50,259 --> 00:09:52,831 Hep öyle zannediyorsun ama hep de yanılıyorsun. 42 00:09:54,901 --> 00:09:56,637 Bir gün haklı çıkacağım. 43 00:09:56,969 --> 00:09:58,397 Bugün değil. 44 00:10:03,976 --> 00:10:05,404 Bugün değil. 45 00:10:08,783 --> 00:10:10,211 Yine kahvaltıdan önce bitti. 46 00:10:15,020 --> 00:10:16,756 Ne görüyorsun. 47 00:10:16,791 --> 00:10:19,693 İçeride bir şeyleri çekiştirdiğini hissedebiliyorum. 48 00:10:20,256 --> 00:10:22,960 Gördüğüm kadarıyla ufak bir... 49 00:10:22,995 --> 00:10:24,423 ...endokrin bezi var. 50 00:10:25,129 --> 00:10:27,063 Boyutu böbreküstü bezi kadar. 51 00:10:27,934 --> 00:10:29,362 Ufakmış. 52 00:10:30,372 --> 00:10:32,898 Hayal kırıklığına uğradım. Pek de dramatik değil. 53 00:10:34,105 --> 00:10:35,841 Yepyeni bir organ. 54 00:10:36,074 --> 00:10:39,042 - Eşi benzeri görülmemiş. - Evet. 55 00:10:39,077 --> 00:10:40,714 Ve işler durumda. 56 00:10:42,047 --> 00:10:43,684 Hissediyor musun? 57 00:10:44,346 --> 00:10:45,983 Yeni hormonu? 58 00:10:46,348 --> 00:10:47,985 Evet. 59 00:10:48,856 --> 00:10:51,087 YaşamFormuYazılım. 60 00:10:53,157 --> 00:10:54,794 YaşamFormuYazılım mı? 61 00:10:55,764 --> 00:10:57,126 Evet. 62 00:10:57,161 --> 00:10:58,963 Farklı bir acı. 63 00:10:58,998 --> 00:11:02,128 Muhtemelen yatağımın bilgisayarının arızalanmasından kaynaklı. 64 00:11:03,035 --> 00:11:05,233 Bu yeni organ... 65 00:11:05,268 --> 00:11:07,402 ...acı merkezlerimin yerini değiştiriyor. 66 00:11:08,205 --> 00:11:09,842 Bu daha mı iyi, daha mı kötü? 67 00:11:10,779 --> 00:11:12,207 Şimdilik farklı diyelim. 68 00:11:17,115 --> 00:11:18,752 Sanat çalışması ne durumda? 69 00:11:20,855 --> 00:11:22,283 Kaygan bir yüzey. 70 00:11:23,550 --> 00:11:25,891 Mürekkebi nokta atışıyla değdirmek zor oluyor. 71 00:11:28,929 --> 00:11:31,732 Gerçekten dövmeye benzeyen bir şey yapsan ya? 72 00:11:32,460 --> 00:11:34,097 Kalp... 73 00:11:34,132 --> 00:11:35,769 ...çapa.. 74 00:11:36,530 --> 00:11:38,167 ...ya da "Canım Annem" gibi. 75 00:11:42,239 --> 00:11:43,876 Komik olurdu. 76 00:11:44,076 --> 00:11:47,506 Ama Müdürlük "emsalsiz bir şekilde özgönderimsel" olmasında ısrarcı. 77 00:11:48,014 --> 00:11:49,442 Ah, Müdürlük. 78 00:11:51,886 --> 00:11:53,281 Ya ne olacaktı? 79 00:14:17,507 --> 00:14:21,200 ULUSAL ORGAN SİCİL MÜDÜRLÜĞÜ 80 00:14:28,273 --> 00:14:31,373 - Saul Tenser. - Caprice. 81 00:14:31,408 --> 00:14:32,979 Aman Tanrım. 82 00:14:33,014 --> 00:14:34,442 Demek sizsiniz. 83 00:14:35,082 --> 00:14:36,510 Hoş geldiniz. 84 00:14:36,545 --> 00:14:39,419 Benim adım Wippet bu arada. 85 00:14:39,713 --> 00:14:41,482 Vay canına. 86 00:14:41,517 --> 00:14:43,957 Bu bizim için gerçekten hoş bir... 87 00:14:44,189 --> 00:14:48,357 ...sürpriz oldu ve şeref duyduk. Değil mi Timlin? Bu Timlin. 88 00:14:49,261 --> 00:14:52,097 Pek büyük olmasa bile... 89 00:14:52,132 --> 00:14:55,265 ...burası Ulusal Organ Sicil Müdürlüğü ve... 90 00:14:55,630 --> 00:14:58,334 ...tam teşekküllüyüz, değil mi Timlin? 91 00:14:59,337 --> 00:15:01,975 Şimdilerde gizli çalışıyoruz... 92 00:15:02,010 --> 00:15:04,208 ...çünkü YAM'nin Adalet Birimi üyesiyiz. 93 00:15:04,243 --> 00:15:09,081 Nihayetinde zamanı gelince çıkıp halka açıklamaya hazırız ama. 94 00:15:09,479 --> 00:15:11,116 YAM mi? 95 00:15:11,151 --> 00:15:15,351 Yeni Ahlak Masası: "Suç konusunda günümüz gibisi yoktur." 96 00:15:17,992 --> 00:15:20,257 Pardon. Prosedür konusunda kafamız karıştı da. 97 00:15:21,095 --> 00:15:22,688 İlk kez geliyoruz. 98 00:15:25,726 --> 00:15:30,433 Organ sicil kaydı yaptırma gerekliliğini güvenlik açısından anlıyor musunuz? 99 00:15:30,698 --> 00:15:34,370 İnsan vücutlarının değiştiğini anlıyoruz. 100 00:15:38,607 --> 00:15:40,244 Bunu çok iyi biliyorum. 101 00:15:43,348 --> 00:15:45,744 Anlaşılan dünya hükümetleri de... 102 00:15:45,779 --> 00:15:49,319 ...bu konuda endişeliymiş. - İnsan vücutları, doğru. 103 00:15:49,651 --> 00:15:51,717 Anahtar kelime "insan." 104 00:15:51,752 --> 00:15:55,061 Asıl endişe insan evrimi. 105 00:15:55,096 --> 00:15:56,425 Yanlış gittiği endişesi. 106 00:15:57,824 --> 00:16:00,726 Kontrol dışı ve... 107 00:16:00,761 --> 00:16:02,431 ...asi olduğu endişesi. 108 00:16:02,466 --> 00:16:06,105 Bizi kötü bir yere çıkarabilir. 109 00:16:06,140 --> 00:16:09,504 Acı eşiklerine bakın mesela. 110 00:16:09,539 --> 00:16:12,771 Artık acı neredeyse tamamen yok olduğu için... 111 00:16:12,806 --> 00:16:16,115 ...dünya çok daha tehlikeli bir yer hâlini aldı. 112 00:16:16,150 --> 00:16:20,416 Sadece şanslı bir avuç kişinin uykusunda acıyı deneyimlemesinin ne faydası var? 113 00:16:20,451 --> 00:16:22,286 Acının bir işlevi vardır. 114 00:16:22,321 --> 00:16:26,191 Artık sahip olmadığımız bir uyarı sistemi bu. 115 00:16:26,226 --> 00:16:28,721 Bu nasıl oldu, ne anlama geliyor? 116 00:16:28,756 --> 00:16:31,097 Peki ya enfeksiyonlar? 117 00:16:31,495 --> 00:16:33,660 Enfeksiyonlara ne oldu? 118 00:16:33,695 --> 00:16:35,662 Artık kimse elini yıkamıyor. 119 00:16:35,697 --> 00:16:40,601 Şu yeni akımın adı neydi? Masaüstü ameliyat mı? 120 00:16:40,636 --> 00:16:42,273 Umuma açık hem de! 121 00:16:42,308 --> 00:16:43,736 İğrenç bir şey. 122 00:16:47,346 --> 00:16:52,349 Kayıtlarımıza göre yıllardır gelişigüzel ve özgün organ üretiyor... 123 00:16:52,384 --> 00:16:56,386 ...ama sürekli aldırıyormuşsunuz. 124 00:16:58,720 --> 00:17:00,456 Kim aldırmaz ki? 125 00:17:02,559 --> 00:17:03,822 Bilseniz şaşarsınız. 126 00:17:03,857 --> 00:17:07,166 Şaşarız. Tümörden farkları yok sonuçta. 127 00:17:07,432 --> 00:17:09,267 Kim kalsın ister ki? 128 00:17:09,302 --> 00:17:10,829 Ölümüne sebep olabilir. 129 00:17:12,437 --> 00:17:14,371 Aranızdaki ilişki nedir? 130 00:17:15,770 --> 00:17:18,673 Bu tümörleri performansımızın bir parçası olarak alıyorum. 131 00:17:19,510 --> 00:17:21,147 Peformans sanatçılarıyız. 132 00:17:21,677 --> 00:17:23,347 Birlikte gösteri yapıyoruz. 133 00:17:25,615 --> 00:17:27,681 Ameliyat yapma yetkiniz var mı? 134 00:17:27,716 --> 00:17:30,354 Bay Wippet'ın da dediği üzere... 135 00:17:30,389 --> 00:17:32,918 ...bugünlerde herkesin ameliyat yapma yetkisi var. 136 00:17:34,624 --> 00:17:36,723 Yasal olarak rıza verildiyse... 137 00:17:37,429 --> 00:17:39,363 ...hiçbir sorun yok. 138 00:17:41,433 --> 00:17:43,532 Profesyonel ilişkinizden bahsediyordum. 139 00:17:43,567 --> 00:17:47,206 Performans partnerinizi öldürmek istemezsiniz herhalde? 140 00:17:47,241 --> 00:17:48,603 Belli olmaz. 141 00:17:48,638 --> 00:17:51,210 Gösterimizde bir sürü doğaçlama var. 142 00:17:51,245 --> 00:17:52,673 Kes şunu. 143 00:17:54,479 --> 00:17:57,282 Saul askerdeyken parçalandığında tanışmıştık. 144 00:17:57,878 --> 00:18:00,516 First General'da travma cerrahıydım. 145 00:18:01,386 --> 00:18:03,786 Birbirimizin içinde bir şeyleri serbest bıraktık. 146 00:18:04,654 --> 00:18:06,423 İkimiz de değiştik... 147 00:18:06,458 --> 00:18:07,886 ...ve işimizi bıraktık. 148 00:18:08,724 --> 00:18:10,757 Şimdi de neysek oyuz. 149 00:18:12,728 --> 00:18:14,530 Yıldız olduğunuz kesin. 150 00:18:14,565 --> 00:18:17,896 Tanrım. Bugünlerde herkes performans sanatçısı olmak istiyor. 151 00:18:17,931 --> 00:18:21,768 Çılgınlıktan başka bir şey olmasa da herkesin elinden gelmez. 152 00:18:23,838 --> 00:18:25,607 Peki, o zaman... 153 00:18:27,677 --> 00:18:29,314 Sicil kaydı diyorduk? 154 00:18:43,660 --> 00:18:45,396 Amanın. 155 00:18:45,431 --> 00:18:49,301 Çok güzel! 156 00:18:50,700 --> 00:18:52,832 Bu açıdan görünmüyor. 157 00:18:52,867 --> 00:18:56,836 - Bulunduğun yerden görünüyor mu? - Evet. Çok net görünüyor. 158 00:18:56,871 --> 00:18:58,970 Tanrım! 159 00:18:59,005 --> 00:19:00,708 Muhteşem. 160 00:19:00,743 --> 00:19:05,878 Sicil kaydı dövmecilik sanatının şehvetli bir örneği hatta. 161 00:19:05,913 --> 00:19:08,683 Sicil kaydı dövmesi nedir, anlatır mısınız? 162 00:19:08,718 --> 00:19:10,355 Şimdi... 163 00:19:10,390 --> 00:19:15,855 Ulusal Organ Sicil Müdürlüğü'nde yeni bir politikamız var. 164 00:19:15,890 --> 00:19:20,926 Özgün organlara dövme yaptırmak. İdyopatik organlar da denebilir. 165 00:19:20,961 --> 00:19:24,633 Bunlar işlevi bilinmeyen yeni organlar. 166 00:19:24,668 --> 00:19:27,702 Böylece kaydı yapılarak... 167 00:19:27,737 --> 00:19:29,275 ...izleri sürülebiliyor. 168 00:19:30,641 --> 00:19:31,937 Korktuğumuz şey... 169 00:19:31,972 --> 00:19:37,448 ...bazı neo-organların kendilerini genetik olarak aktarabilmesi. 170 00:19:37,483 --> 00:19:42,255 Böylece anne-babadan çocuklarına geçebilecek. 171 00:19:42,290 --> 00:19:44,785 Bu çocuklar da artık... 172 00:19:45,359 --> 00:19:47,293 ...gerçekte insan olmayacak. 173 00:19:47,790 --> 00:19:49,526 En azından klasik açıdan. 174 00:19:50,892 --> 00:19:54,696 Sicil kaydı dövmesi konseptimiz... 175 00:19:54,731 --> 00:19:59,866 ...çoğunlukla Saul Tenser'ın performans sanatından esinlenme. 176 00:19:59,901 --> 00:20:02,935 Pardon ama burada kayıt yapmak yasak. 177 00:20:02,970 --> 00:20:05,641 Tabii, tabii. Haklı. 178 00:20:05,676 --> 00:20:08,710 Performansımız için kullanabileceğimizi düşünmüştüm. 179 00:20:09,383 --> 00:20:12,879 - En samimi şeyleri kaydediyoruz. - Pardon ama bu yasadışı. 180 00:20:12,914 --> 00:20:14,650 Bu büro henüz açılmadı. 181 00:20:17,523 --> 00:20:22,295 Tabii. Açılmadıysa kaydını almak imkansız olacaktır bence. 182 00:20:22,330 --> 00:20:23,758 Pardon. 183 00:20:24,090 --> 00:20:25,727 Yazık oldu. 184 00:20:36,344 --> 00:20:39,972 Müdürlük'teki o iki ürkünç tipi gösterimize davet etmemeliydin. 185 00:20:41,580 --> 00:20:43,514 Nedenmiş? 186 00:20:43,549 --> 00:20:45,583 Neden onların desteğini almayalım? 187 00:20:45,782 --> 00:20:47,419 Onlara güvenmiyorum. 188 00:20:47,883 --> 00:20:49,619 Timlin isimli kadın... 189 00:20:49,654 --> 00:20:51,049 ...o... 190 00:20:51,084 --> 00:20:52,886 ...özellikle ürkütücü. 191 00:20:54,593 --> 00:20:58,364 Bence oldukça çekiciydi. Tabii... 192 00:20:58,399 --> 00:20:59,827 ...bürokratik açıdan. 193 00:21:04,965 --> 00:21:07,033 YaşamFormuYazılım teknisyenleri geldi. 194 00:21:07,738 --> 00:21:09,969 Seni yatağında görmek istiyorlar. 195 00:21:12,578 --> 00:21:14,545 Dövme konusunda biraz üzgünüm. 196 00:21:19,618 --> 00:21:21,046 Delidolu. 197 00:21:21,686 --> 00:21:23,114 Bence öyle olmuş. 198 00:21:23,149 --> 00:21:25,050 Bu teknik bir terim mi? 199 00:21:28,693 --> 00:21:31,023 Forma egemen oluyor. 200 00:21:32,664 --> 00:21:35,533 Organın şekline. 201 00:21:35,568 --> 00:21:39,768 Bir bakıma formu baskılıyor ve yeniden şekillendiriyor. 202 00:21:39,803 --> 00:21:44,410 Sadece parazit gibi değil. Bence parazit olarak da sayılabilir. 203 00:21:44,445 --> 00:21:45,873 Organın anlamını... 204 00:21:47,481 --> 00:21:48,909 ...alıyor gibi görünüyor. 205 00:21:49,648 --> 00:21:54,354 Bir bakıma, anlam işlemini kendi için kullanıyor... 206 00:21:54,686 --> 00:21:56,114 ...denebilir. 207 00:22:06,060 --> 00:22:07,796 Yatağına girsen iyi edersin. 208 00:22:09,162 --> 00:22:10,799 İşte böyle. 209 00:22:11,934 --> 00:22:13,736 Yakında tekrar rahatlayacaksın. 210 00:22:15,641 --> 00:22:18,675 OrkideYatak birinci sınıf yatağımızdır. 211 00:22:20,613 --> 00:22:24,648 Hormonal dengesizliğinizden kaynaklı... 212 00:22:25,452 --> 00:22:26,980 ...sapmayı düzelttiğimizde... 213 00:22:28,687 --> 00:22:30,115 ...havada uçacaksınız. 214 00:22:31,822 --> 00:22:33,459 Değil mi Berst? 215 00:22:36,024 --> 00:22:38,497 Bunlar neredeyse kurşungeçirmez. 216 00:22:38,532 --> 00:22:40,829 Bu yatak vücudunuzu sevmiş Bay Tenser. 217 00:22:40,864 --> 00:22:44,932 Öylesine esnek, acı merkezlerinizdeki tüm değişimlere öylesine uyumlu ki... 218 00:22:44,967 --> 00:22:46,538 ...izlemesi çok güzel. 219 00:22:47,970 --> 00:22:53,512 Bakıyorum da burada birimlerimizden birden fazla varmış. Değil mi? 220 00:22:53,547 --> 00:22:56,174 OrkideYatak yatağı, HızlıKahvaltı sandalyesi. 221 00:22:56,209 --> 00:23:00,286 Ona da ayar çekilmesi gerekecek muhtemelen. Sizin... 222 00:23:00,321 --> 00:23:03,345 ...OrkideYatak koordinatlarınızı HızlıKahvaltı'ya indirip... 223 00:23:03,545 --> 00:23:07,148 ...YemekYazılım'ın değişkenlerine ayar çekersek işimiz neredeyse biter. 224 00:23:13,963 --> 00:23:15,600 Aman Tanrım. 225 00:23:17,736 --> 00:23:19,164 Router. 226 00:23:19,199 --> 00:23:20,836 Ne oldu? 227 00:23:22,840 --> 00:23:24,774 Bay Tenser'ın Gömlek ünitesi varmış. 228 00:23:32,619 --> 00:23:34,047 Evet. 229 00:23:34,621 --> 00:23:36,049 Gerçekten varmış. 230 00:23:50,901 --> 00:23:55,607 Gömlek otopsi modülü ürettiğimiz en iyi ünitelerden biriydi. Muhteşem. 231 00:23:55,642 --> 00:23:57,070 Efsanevi. 232 00:23:57,105 --> 00:24:00,172 - Aşırı kompleks. - Aşırı akıllıca. 233 00:24:01,142 --> 00:24:03,274 Bunlardan yaptınız mı hiç? 234 00:24:03,309 --> 00:24:05,683 Bizden önce üretimi durduruldu. 235 00:24:05,718 --> 00:24:07,883 Daha önce hiçbirini kanlı canlı görmemiştim. 236 00:24:07,918 --> 00:24:09,918 Efsanevi. 237 00:24:10,624 --> 00:24:12,151 Hangi amaçla kullanıyorsunuz? 238 00:24:12,659 --> 00:24:14,824 Otopsi işinde değilsiniz, değil mi? 239 00:24:15,728 --> 00:24:17,156 Boya fırçam benim. 240 00:24:19,117 --> 00:24:22,185 GÖMLEK 241 00:25:06,314 --> 00:25:12,776 VÜCUT GERÇEKLİKTİR 242 00:27:27,854 --> 00:27:30,250 Aman Tanrım. Şuna bak. 243 00:27:37,864 --> 00:27:39,325 Hayır, olmaz. 244 00:27:43,199 --> 00:27:44,836 Aman Tanrım. 245 00:27:46,004 --> 00:27:47,432 Aman Tanrım. 246 00:27:51,207 --> 00:27:52,844 O kadar da ufak değilmiş. 247 00:27:54,408 --> 00:27:56,012 Oldukça büyük aslında. 248 00:27:57,477 --> 00:28:00,049 Size mahrem bir soru sorabilir miyim? 249 00:28:01,217 --> 00:28:02,854 Selam. 250 00:28:02,889 --> 00:28:04,317 Sor hadi. 251 00:28:09,060 --> 00:28:11,096 O ameliyatın seksten farkı yok, değil mi? 252 00:28:11,425 --> 00:28:13,029 Öyle miymiş? 253 00:28:14,527 --> 00:28:16,164 Öyle, biliyorsunuz. 254 00:28:17,871 --> 00:28:19,299 Ameliyat yeni moda seks. 255 00:28:21,941 --> 00:28:25,239 - Yeni moda bir seks olmak zorunda mı? - Evet. 256 00:28:25,978 --> 00:28:27,406 Evet, zamanı geldi. 257 00:28:27,979 --> 00:28:30,544 Caprice'in seni kesip içine girdiğini gördüğümde... 258 00:28:31,852 --> 00:28:33,280 ...istedim ki... 259 00:28:36,120 --> 00:28:37,757 Ne? 260 00:28:39,926 --> 00:28:42,091 Beni kesip içime girmeni istedim. 261 00:28:43,325 --> 00:28:44,962 O zaman anladım. 262 00:28:54,974 --> 00:28:56,402 Neydi bu şimdi? 263 00:28:58,846 --> 00:29:00,274 Sıradan bir aydınlanma. 264 00:29:01,981 --> 00:29:03,915 Sanat bir kez daha kazandı. 265 00:29:09,054 --> 00:29:14,156 Vücudunun ihtiyaçları belli belirsiz ve sürekli değişiyor. Bizce... 266 00:29:14,191 --> 00:29:17,225 ...Danny Router ve bana göre, Tenser hesabı... 267 00:29:17,260 --> 00:29:22,593 ...bütün kurumumuzu yeni, neşelendirici bir bölgeye çekecek. 268 00:29:22,628 --> 00:29:24,265 Saul Tenser... 269 00:29:24,300 --> 00:29:26,498 ...iç manzaramızı çiziyor. 270 00:29:27,501 --> 00:29:30,975 Sanat yaratmak genellikle acıyla ilişkilendirilir... 271 00:29:31,010 --> 00:29:34,275 ...ve bildiğimiz kadarıyla acı da her zaman uykuyla ilişkilidir. 272 00:29:34,310 --> 00:29:36,882 YaşamFormuYazılım'da sanatçıların acısını... 273 00:29:36,917 --> 00:29:38,345 ...yönlendirme... 274 00:29:38,380 --> 00:29:42,987 ...ve değiştirme konusunda uzmanız. Bizce... 275 00:29:43,022 --> 00:29:45,154 ...Saul Tenser en büyük mücadelemiz. 276 00:29:46,190 --> 00:29:51,391 Sanatıyla, acısının doğasıyla öylesine samimi ve ilgili ki... 277 00:29:52,295 --> 00:29:54,031 Gece rahat uyumak... 278 00:29:54,297 --> 00:29:58,134 ...sanatçıysan ve acı arıyorsan zor iş. 279 00:31:01,298 --> 00:31:02,935 Oturun. 280 00:31:07,667 --> 00:31:09,304 Ben Dedektif Cope. 281 00:31:09,339 --> 00:31:11,076 Yeni Ahlak Masası'ndan geliyorum. 282 00:31:11,704 --> 00:31:13,341 Siz kimsiniz? 283 00:31:13,376 --> 00:31:15,310 - Wippet. - Timlin. 284 00:31:15,345 --> 00:31:17,345 Peki, güzel. 285 00:31:17,380 --> 00:31:22,086 Son zamanlarda performans sanatçısı Saul Tenser'la çalıştınız mı? 286 00:31:24,354 --> 00:31:25,991 Evet. 287 00:31:27,324 --> 00:31:30,259 Geliştirdiği ve aldırdığı... 288 00:31:30,294 --> 00:31:34,194 ...bütün neo-organların portföyü var mı? 289 00:31:38,236 --> 00:31:39,664 Bize bağışladı. 290 00:31:41,338 --> 00:31:44,108 Kataloglama yaptıran ilk kişi. 291 00:31:44,143 --> 00:31:47,309 İç yaratımlarının arşivlemesini yaptıran yani. 292 00:31:47,641 --> 00:31:52,281 Tenser Organografisi diyoruz. Onun için bir sanat eseriydi. 293 00:31:52,316 --> 00:31:55,713 Sanatının sistemli çıkartılmış kaydını isteyen bir sanatçı. 294 00:31:58,025 --> 00:32:02,687 Bizim içinse akıma karşı bir farkındalık tetikledi. Birçok insanın... 295 00:32:02,722 --> 00:32:07,329 ...gizliden deneyimlediği bu spontane büyümelerin önemini fark ettik. 296 00:32:07,364 --> 00:32:12,433 Şimdi bu büyümelerin yasal kaydının tutulmasını gerekli kıldık. 297 00:32:12,468 --> 00:32:16,371 Saul Tenser'ın özgün, yeni bir iç organını kaydetmek... 298 00:32:16,406 --> 00:32:19,341 Yeni bir hayvan türü keşfetmeye benziyor. 299 00:32:20,113 --> 00:32:21,541 Aslında... 300 00:32:21,576 --> 00:32:24,112 ...daha çok yeni bir Picasso eseri keşfetmek gibi. 301 00:32:24,985 --> 00:32:28,376 Tümörlü bir büyüme nasıl sanat olarak kabul edilebilir? 302 00:32:29,452 --> 00:32:33,322 Tüm sanatın temeli olan duygularla şekil vermek... 303 00:32:33,819 --> 00:32:35,555 ...ve felsefi anlayış nerede? 304 00:32:40,397 --> 00:32:42,034 Bakın. 305 00:32:44,137 --> 00:32:46,335 Karnımda bir yumru var. 306 00:32:49,076 --> 00:32:50,504 Gördünüz mü? 307 00:32:52,178 --> 00:32:53,606 Picasso mu? 308 00:32:53,641 --> 00:32:55,278 Duchamp mı? 309 00:32:55,841 --> 00:32:57,478 Francis Bacon olabilir mi? 310 00:32:59,152 --> 00:33:00,580 Ben bir sanatçı mıyım? 311 00:33:06,753 --> 00:33:10,392 Vücudunun gösterdiği isyanı alıp üzerinde kontrol sağlıyor. 312 00:33:11,230 --> 00:33:14,330 Şekil veriyor, dövmeliyor, teşhir ediyor... 313 00:33:15,564 --> 00:33:17,201 ...bundan bir gösteri çıkarıyor. 314 00:33:17,467 --> 00:33:20,567 Bir anlamı var. Oldukça güçlü bir anlam ve... 315 00:33:21,537 --> 00:33:23,405 ...birçok insanda karşılık buluyor. 316 00:33:23,440 --> 00:33:25,077 Doğru. 317 00:33:25,871 --> 00:33:27,508 Dövmeliyor mu? 318 00:33:28,478 --> 00:33:30,115 İşte böyle. 319 00:33:33,747 --> 00:33:35,384 Gördünüz mü? 320 00:33:35,419 --> 00:33:37,485 Başından beri... 321 00:33:37,520 --> 00:33:39,257 ...Caprice'le tanıştıktan sonra... 322 00:33:40,358 --> 00:33:44,558 ...tüm neo-organları vücudunun içindeyken dövüldü. 323 00:33:45,264 --> 00:33:46,692 Caprice sevgilisi mi? 324 00:33:47,332 --> 00:33:49,068 Caprice performans partneri. 325 00:33:50,203 --> 00:33:53,765 Dövme işini o yapıyor. Ameliyatı da. 326 00:34:05,713 --> 00:34:08,219 Gördüğüm kadarıyla gerçek sanatçı olan Caprice. 327 00:34:08,381 --> 00:34:11,461 Tenser abartılmış bir organ bağışçısından ibaret. 328 00:34:14,656 --> 00:34:17,525 Bir tarafta performans var... 329 00:34:18,429 --> 00:34:21,133 ...öbür tarafta da arzu sorusu var. 330 00:34:24,864 --> 00:34:28,173 - Arzu mu? - Evet. 331 00:34:28,604 --> 00:34:30,340 Bizce bir anlamda... 332 00:34:30,375 --> 00:34:32,309 ...belki de bilinçaltı anlamında... 333 00:34:32,344 --> 00:34:36,181 ...Saul Tenser bu yeni organların büyümesini arzuluyor. 334 00:34:37,613 --> 00:34:39,250 İşte. 335 00:34:42,618 --> 00:34:46,290 Karnınızdaki yumruya baktırmalısınız. 336 00:35:07,214 --> 00:35:08,642 Saul? 337 00:35:08,941 --> 00:35:11,282 Saulcuğum, uyanır mısın? 338 00:35:15,255 --> 00:35:17,917 Yatağın yeni bir şey üzerinde çalıştığını söylüyor. 339 00:35:18,291 --> 00:35:19,719 Doğru olabilir mi? 340 00:35:20,425 --> 00:35:21,853 Hem de bu kadar erken? 341 00:35:22,823 --> 00:35:24,460 Yatak çok sessiz. 342 00:35:26,827 --> 00:35:28,596 Yatak asla yanılmaz. 343 00:35:32,800 --> 00:35:35,570 YaşamFormuYazılım'daki arkadaşlarımıza sor. 344 00:35:38,674 --> 00:35:40,608 Bu konuda endişelenmemiz gerekiyor mu? 345 00:35:42,513 --> 00:35:45,349 Büyümeler arasındaki zaman aralığı kapanıyor sanki. 346 00:35:45,648 --> 00:35:47,747 Oldukça yaratıcı hissediyorum... 347 00:35:49,289 --> 00:35:50,717 ...herhalde. 348 00:35:53,623 --> 00:35:56,393 Daha hızlı kesmeye başlarız. 349 00:36:03,996 --> 00:36:06,634 Vakit, görmeyi bırakma vakti. 350 00:36:11,740 --> 00:36:14,642 Vakit, konuşmayı bırakma vakti. 351 00:36:19,352 --> 00:36:20,780 Vakit... 352 00:36:20,815 --> 00:36:22,452 ...dinleme vakti. 353 00:37:20,105 --> 00:37:21,841 Kulaklar hoşuma gitmedi. 354 00:37:25,616 --> 00:37:27,044 Ne? 355 00:37:27,079 --> 00:37:28,716 Kulaklar diyorum. 356 00:37:29,554 --> 00:37:32,324 Her ne kadar hoş ve vurucu da olsa... 357 00:37:32,359 --> 00:37:34,656 ...bin tane kulak iyi bir tasarım değil. 358 00:37:35,824 --> 00:37:37,494 Çok yönlü ses mi? 359 00:37:38,431 --> 00:37:42,334 Fazladan takılan kulakların işlevi bile yok. Sadece gösteri amaçlı. 360 00:37:42,930 --> 00:37:46,305 - Nereden biliyorsunuz? - Ben Adrienne Berceau. 361 00:37:47,000 --> 00:37:49,539 Klinek'in Biyomorfoloji Koordinatörüyüm. 362 00:37:52,610 --> 00:37:55,347 Bunu söylediğimi duymasın ama dans konusunda... 363 00:37:55,382 --> 00:37:57,316 ...kavramsal sanattan daha iyi. 364 00:38:00,517 --> 00:38:03,082 Yeni bir şey üzerinde çalışıyor musunuz Bay Tenser? 365 00:38:03,885 --> 00:38:07,084 Yeni bir şey üzerinde çalıştığım zaman haberim olmuyor. 366 00:38:08,626 --> 00:38:10,560 Kararı ben vermiyorum anlaşılan. 367 00:38:11,024 --> 00:38:12,661 Ya veriyorsanız? 368 00:38:15,028 --> 00:38:16,665 Veriyorsam mı? 369 00:38:16,898 --> 00:38:19,833 İç güzelliğin yaratımı tesadüf olamaz. 370 00:38:20,240 --> 00:38:23,105 Sizden ve gösterinizden alıntı yaptığım için beni affedin. 371 00:38:26,138 --> 00:38:27,874 Dr. Nasatir'in duydunuz mu? 372 00:38:29,482 --> 00:38:30,910 Hayır. 373 00:38:33,882 --> 00:38:35,816 Onu ziyaret etmelisiniz. 374 00:38:37,083 --> 00:38:39,391 İç güzellik konusunda uzman. 375 00:38:39,426 --> 00:38:40,854 Tıpkı sizin gibi. 376 00:38:45,795 --> 00:38:47,498 Size bir randevu ayarladım. 377 00:38:47,830 --> 00:38:49,566 Burada yazılı adrese gidin. 378 00:38:52,670 --> 00:38:55,165 Tıbbi bir sorun için danışmaya mı? 379 00:38:55,200 --> 00:38:57,838 Politik bir sorun için danışmaya. 380 00:39:30,169 --> 00:39:32,103 Senin için bir konseptim var. 381 00:39:32,138 --> 00:39:35,447 - Öyle mi? - Öyle. 382 00:39:35,482 --> 00:39:39,781 Gösterinde Gömlek ünitesi kullandığında aklıma geliverdi. 383 00:39:39,816 --> 00:39:43,488 Gömlek aslen bir otopsi modülü. Bunu biliyor muydun? 384 00:39:43,523 --> 00:39:44,951 Biliyordum. 385 00:39:45,954 --> 00:39:48,856 Hiç gerçek bir otopside kullanmayı düşündün mü? 386 00:39:48,891 --> 00:39:50,528 Gösterinde yani. 387 00:39:51,927 --> 00:39:55,159 - Bir otopsi yapmak mı? - Ceset üzerinde. 388 00:39:55,194 --> 00:39:58,602 Senin için bir cesedim var. Çok özel bir ceset. 389 00:39:59,439 --> 00:40:02,067 Ölü bir vücut üzerinde canlı bir otopsi yapabilirsin. 390 00:40:02,102 --> 00:40:05,136 Sürprizler de olacak. Birkaç sürpriz garantisi verebilirim. 391 00:40:05,171 --> 00:40:07,105 Hangi cesetten bahsediyoruz? 392 00:40:07,844 --> 00:40:09,239 Oğlum. 393 00:40:09,274 --> 00:40:10,911 Sekiz yaşında. 394 00:40:13,586 --> 00:40:15,080 Neden ceset? 395 00:40:15,115 --> 00:40:19,018 Annesi onu öldürdü. Bu bir performans için iyi bir malzeme olmaz mı? 396 00:40:23,255 --> 00:40:25,189 Oğlunun cesedi sende mi? 397 00:40:25,862 --> 00:40:29,930 Evet, elbette oğlumun cesedi bende. Oğlum sonuçta. 398 00:40:30,933 --> 00:40:34,033 - Vay be. - Farkındayım. 399 00:40:35,069 --> 00:40:36,937 Ne kadar radikalsin? 400 00:40:38,809 --> 00:40:40,743 Birazcık duygudan korkuyor musun? 401 00:40:42,615 --> 00:40:44,142 Ben her şeyden korkarım. 402 00:40:56,596 --> 00:40:58,024 Boğazım... 403 00:40:58,928 --> 00:41:00,565 ...bugün aşırı... 404 00:41:00,798 --> 00:41:02,226 ...kötü. 405 00:41:02,734 --> 00:41:04,162 Açamıyorum. 406 00:41:05,099 --> 00:41:06,736 Neler oluyor? 407 00:41:08,971 --> 00:41:10,608 Bilemiyorum. 408 00:41:13,173 --> 00:41:15,910 Dün çok geç döndün. 409 00:41:15,945 --> 00:41:17,582 Evet. 410 00:41:18,178 --> 00:41:19,815 Alerjilerimden dolayı değil. 411 00:41:20,752 --> 00:41:22,180 Hatta... 412 00:41:23,282 --> 00:41:24,919 ...beni rahatsız etmiyor bile. 413 00:41:24,954 --> 00:41:26,855 Tuhaf. 414 00:41:27,220 --> 00:41:28,857 Neden rahatsızsın? 415 00:41:28,892 --> 00:41:30,562 Hayır, bu... 416 00:41:30,597 --> 00:41:32,157 ...zorlu bir tokluk. 417 00:41:34,095 --> 00:41:35,831 Tam olarak kötü bir his sayılmaz. 418 00:41:36,636 --> 00:41:38,064 En azından... 419 00:41:39,034 --> 00:41:40,671 ...ilgi çekiyor. 420 00:41:43,137 --> 00:41:45,071 Klinek'i görmeye gittim. 421 00:41:46,140 --> 00:41:47,777 Nasıldı? 422 00:41:47,812 --> 00:41:49,746 Her zamanki gibi. 423 00:41:52,377 --> 00:41:54,014 Tıklım tıklım. 424 00:41:55,083 --> 00:41:56,720 Kıskandın mı? 425 00:41:57,316 --> 00:41:59,283 Elbette. 426 00:41:59,318 --> 00:42:01,626 Ama mesele o değil. 427 00:42:01,661 --> 00:42:03,089 Adamın biriyle tanıştım... 428 00:42:05,731 --> 00:42:07,093 Sokakta. 429 00:42:07,128 --> 00:42:11,031 Bir gösteri fikri vardı. 430 00:42:19,910 --> 00:42:21,338 Şimdi... 431 00:42:21,373 --> 00:42:23,010 ...oğlanın cesedi benim. 432 00:42:24,244 --> 00:42:25,980 Gömlek'i modifiye etmeliyiz. 433 00:42:27,687 --> 00:42:29,852 Otopsi modülü hâline geri döndürmeliyiz. 434 00:42:32,457 --> 00:42:34,626 İnsan kalıntılarını aşağılamak konusunda... 435 00:42:34,661 --> 00:42:37,288 ...kanun ne diyor bilemiyorum. 436 00:42:40,700 --> 00:42:43,701 İşin hakkını vermesi için şoke edici olmalıyız. 437 00:42:45,903 --> 00:42:47,331 Derinlere inmeliyiz. 438 00:42:59,312 --> 00:43:02,412 İç güzellik dolabını nasıl çeviririz bilemiyorum. 439 00:43:02,447 --> 00:43:05,019 Dotrice isimli eleman sürpriz olacağını... 440 00:43:05,054 --> 00:43:06,691 Hay aksi. 441 00:43:07,155 --> 00:43:09,221 Pardon. 442 00:43:09,256 --> 00:43:10,992 Makineden dolayı oldu. 443 00:43:11,797 --> 00:43:13,225 Senden dolayı oldu. 444 00:43:15,427 --> 00:43:17,196 Devam et. 445 00:43:19,134 --> 00:43:20,771 Ciddi mi? 446 00:43:21,301 --> 00:43:22,938 Şimdilik... 447 00:43:23,303 --> 00:43:24,940 ...fena değil. 448 00:43:46,898 --> 00:43:49,932 Gelecek gösteri için içeriye sen girebilirsin. 449 00:43:50,231 --> 00:43:51,868 Belki. 450 00:43:53,806 --> 00:43:57,071 Belki de bu ikimize özeldir. 451 00:45:15,921 --> 00:45:17,349 Nasıl hissediyorsun? 452 00:45:18,319 --> 00:45:19,956 Nasıl yani? 453 00:45:21,157 --> 00:45:22,893 Fırında bir şeyler pişiyor mu? 454 00:45:25,425 --> 00:45:27,898 Hayal gücün fazla mesaide. 455 00:45:29,363 --> 00:45:33,167 Portföyünü gördüm. Çok üretken birisin. 456 00:45:33,565 --> 00:45:35,202 Bilmiyordum. 457 00:45:35,534 --> 00:45:37,171 Yorucu olmalı. 458 00:45:37,877 --> 00:45:39,503 Olmasa da olur. 459 00:45:39,538 --> 00:45:41,879 Bak, aydınlat beni. 460 00:45:41,914 --> 00:45:44,475 Saul Tenser neden gizli görev yapıyor? 461 00:45:44,510 --> 00:45:48,248 Vücut sanatı konusuna bayağı bir meraklı görünüyorsun. 462 00:45:48,283 --> 00:45:49,920 Pekâlâ. 463 00:45:51,924 --> 00:45:54,826 O "vücut sanatı"yla anlatmak istediğim şey... 464 00:45:55,587 --> 00:46:01,294 ...vücuda olanları sevmiyor olmam. Özellikle benim vücuduma olanları. 465 00:46:01,933 --> 00:46:05,232 - Bu yüzden de sürekli kesip biçiyorum. - Partnerin Caprice'in... 466 00:46:06,301 --> 00:46:09,335 ...bu konudan haberi yok mu? Gizli görevinden? 467 00:46:10,470 --> 00:46:12,107 Yok. 468 00:46:12,142 --> 00:46:14,076 - Hiç mi? - Yok. 469 00:46:17,180 --> 00:46:18,916 İçini okuyamıyor mu? 470 00:46:19,644 --> 00:46:23,250 Gizli muhbir olduğunu anlatan hiçbir iz yok mu orada? 471 00:46:23,889 --> 00:46:26,075 Hayal gücün gerçekten genişmiş. 472 00:46:28,455 --> 00:46:30,389 Bana ne getirdin? 473 00:46:42,271 --> 00:46:43,908 Dr. Nasatir. 474 00:46:44,174 --> 00:46:45,602 Kozmetik cerrah. 475 00:46:46,912 --> 00:46:49,574 Klinek gösterisinde biri benimle temas kurdu. 476 00:46:50,917 --> 00:46:53,016 İyi bir gösteriymiş diye duydum. 477 00:46:53,414 --> 00:46:57,218 Oldukça rahatsız ediciymiş. Birden fazla kulak. Vay be. 478 00:46:57,253 --> 00:46:58,890 İyi olsa gerek. 479 00:46:59,255 --> 00:47:00,892 İdare ederdi. 480 00:47:00,927 --> 00:47:02,754 Romantik propagandaları seviyorsan. 481 00:47:03,391 --> 00:47:05,028 O şahıs... 482 00:47:05,063 --> 00:47:08,196 ...iç güzellik konusundaki yorumum hakkında konuştu. 483 00:47:09,331 --> 00:47:11,496 Bir doktora görünmem gerektiğini söyledi. 484 00:47:12,664 --> 00:47:14,334 Dr. Nasatir. 485 00:47:15,634 --> 00:47:18,943 İç güzellik demek? Tam senin alanın. 486 00:47:19,473 --> 00:47:21,638 Galiba bu yüzden benimle konuşuyordu. 487 00:47:23,312 --> 00:47:24,949 Pekâlâ. Güzel. 488 00:47:26,381 --> 00:47:28,018 Peşine düş. 489 00:47:28,383 --> 00:47:30,020 Anlamını öğren. 490 00:47:31,287 --> 00:47:32,924 Başka ne var? 491 00:47:35,158 --> 00:47:38,321 Neden vücut suçlarıyla mücadele biriminin adı Yeni Ahlak Masası? 492 00:47:38,393 --> 00:47:40,129 Ahlak kısmını anlayamadım. 493 00:47:40,164 --> 00:47:44,936 Büro'daki biri "Evrimsel Bozukluk"tan daha seksi olduğunu düşündü. 494 00:47:46,104 --> 00:47:48,457 Daha seksi demek daha kolay fonlanabilir demek. 495 00:47:48,700 --> 00:47:52,009 - Başka bir şey? - Var. 496 00:47:52,044 --> 00:47:55,078 Djuna Dotrice isimli bir kadını Metro Cezaevi'ne attınız. 497 00:47:58,380 --> 00:48:00,017 Attık mı? 498 00:48:01,350 --> 00:48:02,987 Yeni Ahlak Masası mı yakalamış? 499 00:48:04,023 --> 00:48:06,850 Muhtemelen Eski Cinayet Masa'dır. Adam öldürmekten girdi. 500 00:48:07,620 --> 00:48:09,257 Kendi çocuğunu öldürdü. 501 00:48:12,295 --> 00:48:13,932 Peki. 502 00:48:15,034 --> 00:48:16,462 Ee? 503 00:48:17,630 --> 00:48:19,366 Onunla konuşmalıyım. 504 00:48:22,048 --> 00:48:27,693 YAŞAMFORMUYAZILIM YETKİLİ SERVİSİ 505 00:48:28,542 --> 00:48:32,379 Gömlek aslen bir adli tabibin otopsi lahdiymiş. 506 00:48:32,614 --> 00:48:38,550 Tıp alanında modası geçince sanatçı malzemesi olmuş. 507 00:48:39,157 --> 00:48:42,719 Performans ameliyatı için modifiye edilen bazı Gömlekler... 508 00:48:42,754 --> 00:48:45,161 ...vahşice kesilip biçilmiş... 509 00:48:45,196 --> 00:48:49,099 ...ama bunu oldukça ince dokunuşlarla dönüştürmüşler. 510 00:48:49,398 --> 00:48:51,035 Durumu çok iyi. 511 00:48:59,672 --> 00:49:01,309 Partnerin nerede? 512 00:49:01,674 --> 00:49:04,246 Saul tekno-angaryaları benim yapmamı istiyor. 513 00:49:04,281 --> 00:49:06,215 Köklerimden kopmamamı sağlıyor. 514 00:49:08,450 --> 00:49:12,353 - Ne oldu ona? - Vücudunda büyüme var. 515 00:49:13,125 --> 00:49:15,059 İsmi var mı? 516 00:49:15,721 --> 00:49:18,260 Hızlandırılmış Evrim Sendromu. 517 00:49:19,758 --> 00:49:24,365 Vücudun oldukça yaratıcı oluyor ve sana bir sürü yeni şey veriyor. 518 00:49:24,937 --> 00:49:28,171 Sanırım gelecek nesillerde neyin kalıcı olacağını görmek istiyor. 519 00:49:28,206 --> 00:49:30,074 Öyle ama... 520 00:49:30,109 --> 00:49:34,078 ...Tenser hiçbir şeyin kalmasına izin vermiyor, değil mi? Yani... 521 00:49:34,113 --> 00:49:36,740 ...sonuçta hepsinden kurtuluyor. 522 00:49:36,775 --> 00:49:38,412 Yeni, gelişmiş organlardan. 523 00:49:39,712 --> 00:49:42,812 Patolojik. Sağlıklı değil. 524 00:49:42,847 --> 00:49:44,583 Sistem bozuluyor sonuçta. 525 00:49:45,322 --> 00:49:48,125 Organizmaların organizasyona ihtiyacı var. 526 00:49:48,160 --> 00:49:50,453 Yoksa tasarlanmış kanserden ibaret olurlar. 527 00:49:51,823 --> 00:49:53,460 Caprice. 528 00:49:54,529 --> 00:49:56,166 Bize baksana! 529 00:49:59,402 --> 00:50:01,072 Ne diyorsun? 530 00:50:01,107 --> 00:50:03,503 Performansta geleceğimiz var mı? 531 00:50:05,342 --> 00:50:06,770 Kesinlikle. 532 00:50:49,419 --> 00:50:50,847 Saul Tenser. 533 00:50:52,686 --> 00:50:54,488 İçeri buyur. 534 00:51:01,662 --> 00:51:03,365 Bu... 535 00:51:03,400 --> 00:51:04,828 ...oldukça heyecan verici. 536 00:51:04,863 --> 00:51:08,139 - Öyle mi? - Sizi burada görmek... 537 00:51:08,174 --> 00:51:10,339 ...beklenmedik anda çakan yıldırım gibi. 538 00:51:10,374 --> 00:51:13,069 Çarptı mı sert çarpıyor ve sizi olduğuna ikna ediyor. 539 00:51:13,839 --> 00:51:15,476 Üstünüzdekini alayım. 540 00:51:16,215 --> 00:51:18,380 Çıkarmak istemiyorum. 541 00:51:19,746 --> 00:51:21,383 Üşüyorum da. 542 00:51:21,847 --> 00:51:24,287 Lekelere aldırmıyorsanız... 543 00:51:24,322 --> 00:51:27,125 ...lütfen şuraya çıkıp karnınızı açın. 544 00:51:38,435 --> 00:51:40,369 Yıldırımı anlat bakalım. 545 00:51:40,767 --> 00:51:43,735 Saul Tenser ve İç Güzellikler. 546 00:51:44,903 --> 00:51:47,541 Mükemmel bir çift. 547 00:51:48,577 --> 00:51:50,445 İç Güzellikler. 548 00:51:55,881 --> 00:51:59,553 Bence rip-locku takacağımız yer... 549 00:51:59,588 --> 00:52:01,225 ...şurası olmalı. 550 00:52:01,260 --> 00:52:03,326 Bu sana maksimum erişim verecek. 551 00:52:09,334 --> 00:52:10,762 Neye erişim? 552 00:52:11,468 --> 00:52:14,667 Politik sorunumu tartışmaya geldiğini zannediyorum. 553 00:52:15,802 --> 00:52:17,736 Sorununuz olduğunu bilmiyordum. 554 00:52:17,771 --> 00:52:19,408 Ben de bilmiyordum... 555 00:52:19,674 --> 00:52:22,312 ...ama Adrienne Berceau olduğunu düşünüyor. 556 00:52:22,347 --> 00:52:24,248 Ah, Adrienne. 557 00:52:24,283 --> 00:52:25,711 Aşırı dramatik biridir. 558 00:52:26,285 --> 00:52:27,713 Bakın. 559 00:52:27,748 --> 00:52:29,946 Ben alt tarafı bir tamirciyim. 560 00:52:30,619 --> 00:52:33,016 Geleceğe açılan kapıları ve pencereleri takarım. 561 00:52:33,655 --> 00:52:37,228 Politika takip edecek. Kayıt olduğunuzda. 562 00:52:37,692 --> 00:52:39,329 Kayıt mı? 563 00:52:40,563 --> 00:52:42,200 Ne için? 564 00:52:42,631 --> 00:52:44,268 Haberi bile yok. 565 00:52:45,502 --> 00:52:49,465 İç Güzellik Yarışması için. İyi bir rakip olacağına eminim. 566 00:53:02,486 --> 00:53:04,420 - Merhaba. - Merhaba. 567 00:53:04,785 --> 00:53:06,521 Gömlek nasıl gidiyor? 568 00:53:06,556 --> 00:53:09,260 YaşamFormuYazılım'dan dostlarımız oldukça... 569 00:53:11,429 --> 00:53:12,857 Nasıl desem? 570 00:53:13,992 --> 00:53:15,794 Oldukça eğlenceliler. 571 00:53:20,504 --> 00:53:21,932 Bu iyi bir şey mi? 572 00:53:23,639 --> 00:53:26,442 O makineyi ölümüne seviyorlar. 573 00:53:27,071 --> 00:53:29,008 Resmen her tarafa salyaları bulaştı. 574 00:53:31,383 --> 00:53:32,811 Ona zarar vermezler. 575 00:53:44,594 --> 00:53:46,022 Vay be. 576 00:53:46,794 --> 00:53:48,464 Bu ne peki? 577 00:53:48,499 --> 00:53:49,927 Tıraş olurken mi kestin? 578 00:53:53,405 --> 00:53:57,572 İç Güzellik Yarışması'nda yarışacağım anlaşılan. 579 00:53:57,607 --> 00:53:59,376 Gizli kapaklı bir etkinlik. 580 00:53:59,411 --> 00:54:00,839 Pek yasal olmayabilir. 581 00:54:01,578 --> 00:54:03,006 Eve getirdiğin işler... 582 00:54:04,713 --> 00:54:09,947 İşlevi Bilinmeyen En İyi Özgün Organ kategorisine gireceğim. 583 00:54:12,490 --> 00:54:16,459 İç organ teşhircileri için trençkot gibi bir şey. 584 00:54:18,364 --> 00:54:19,792 Vay be. 585 00:54:19,827 --> 00:54:21,431 Yeni olasılıklar açığa çıkıyor. 586 00:54:23,699 --> 00:54:25,336 Dur biraz. 587 00:54:25,371 --> 00:54:28,537 İşe yaramaz mı olduk şimdi? 588 00:54:28,572 --> 00:54:32,541 Hayır. Elbette hayır. İşlevsel bir şey. 589 00:54:34,039 --> 00:54:35,676 Fermuar alt tarafı. 590 00:54:35,711 --> 00:54:37,547 Sanat eseri, şehvetli bir şey değil. 591 00:54:39,583 --> 00:54:43,783 Üstelik sicil kaydındaki arkadaşımızın dediğini hatırla... 592 00:54:44,720 --> 00:54:47,673 ..."Seks ameliyattır." 593 00:54:47,873 --> 00:54:50,607 Bir fermuar Gömlek'imizin yerini alamaz. 594 00:54:51,628 --> 00:54:53,364 Galiba dediği şuydu... 595 00:54:53,960 --> 00:54:55,597 ..."Ameliyat yeni moda seks." 596 00:55:03,068 --> 00:55:04,705 Üstelik... 597 00:55:10,042 --> 00:55:11,679 ...fermuarların... 598 00:55:12,418 --> 00:55:14,385 ...kendilerine has... 599 00:55:14,420 --> 00:55:15,848 ...bir seksiliği var. 600 00:55:30,964 --> 00:55:32,601 Dikkatli ol. 601 00:55:32,867 --> 00:55:34,504 Dökme sakın. 602 00:55:54,790 --> 00:55:58,759 Plastik bir çöp sepeti yedi. Sen olsan ne yapardın? 603 00:55:59,795 --> 00:56:01,432 Onu öldürmezdim. 604 00:56:01,896 --> 00:56:05,700 - Küçük bir çocuk. Özbeöz oğlum. - Ama o senin oğlun olmazdı. 605 00:56:05,735 --> 00:56:07,669 Küçük bir çocuk bile olmazdı. 606 00:56:08,474 --> 00:56:09,902 Ne olurdu? 607 00:56:09,937 --> 00:56:11,574 Bir yaratık. 608 00:56:12,170 --> 00:56:13,807 Bir mahluk. 609 00:56:13,873 --> 00:56:16,447 Kocamın bana işkence için icat ettiği bir mahluk. 610 00:56:16,482 --> 00:56:19,780 Plastik çöp sepeti yiyebilen bir mahluk. 611 00:56:19,815 --> 00:56:24,549 Zevkle yiyen. Plastik ve tuhaf sentetik eşyalar hariç hiçbir şey de yemezdi. 612 00:56:28,890 --> 00:56:31,627 O saati alır ve öğle yemeği niyetine yerdi. 613 00:56:33,059 --> 00:56:34,927 Plastiği öğütebiliyor muydu? 614 00:56:34,962 --> 00:56:39,734 Tuhaf, kalın, beyaz bir salyası vardı. 615 00:56:39,769 --> 00:56:42,539 Bazen her şeyin üstüne akıtırdı. 616 00:56:42,574 --> 00:56:44,574 Asit gibiydi. 617 00:56:45,005 --> 00:56:49,711 Plastiğimsi ne varsa eritirdi. Cildine değerse ısırırdı. 618 00:56:49,746 --> 00:56:51,614 Onu rahatsız etmezdi ama. 619 00:56:51,649 --> 00:56:53,077 O kertenkeleyi. 620 00:56:55,048 --> 00:56:57,488 Kocanız Lang Dotrice. 621 00:56:57,523 --> 00:57:01,558 "-dı." Kocamdı. Onu kocalıktan reddettim. Siktirsin. 622 00:57:01,593 --> 00:57:03,219 Oğlunuzu o mu icat etti? 623 00:57:04,662 --> 00:57:06,090 Evet. 624 00:57:06,125 --> 00:57:07,861 Öyle olduğunu düşünüyorum. 625 00:57:07,896 --> 00:57:09,962 Düşündüğüm bir şey daha var... 626 00:57:09,997 --> 00:57:14,472 ...o iğrenç kurtçuğun içimde büyümesi hâlâ midemi bulandırıyor. 627 00:57:15,871 --> 00:57:19,070 Polis, oğlunuz Brecken'ı bulamamış. 628 00:57:19,105 --> 00:57:22,711 Onu öldürdüğünüzü düşünmedikleri hissine kapılıyorum. 629 00:57:23,780 --> 00:57:25,208 İtiraf ediyorum... 630 00:57:25,749 --> 00:57:27,177 ...ama bana inanmıyorlar. 631 00:57:28,081 --> 00:57:29,817 Kusursuz suç. 632 00:57:31,920 --> 00:57:33,557 İtiraf mı ettiniz? 633 00:57:33,592 --> 00:57:34,954 Evet. 634 00:57:34,989 --> 00:57:36,725 Neden? 635 00:57:37,728 --> 00:57:39,156 Suçluyum. 636 00:57:45,835 --> 00:57:47,263 Ceset nerede? 637 00:57:47,298 --> 00:57:49,804 Atmadıysa Lang'tedir. 638 00:57:49,839 --> 00:57:51,267 Nasıl aldı? 639 00:57:54,107 --> 00:57:55,744 Onun için bırakmıştım. 640 00:57:56,582 --> 00:57:58,010 Küçük boşanma hediyem. 641 00:58:01,851 --> 00:58:04,214 Lang cesetle ne yapacak? 642 00:58:04,249 --> 00:58:06,689 O ve yamyam dostları yer belki. 643 00:58:06,724 --> 00:58:08,790 Kim bilir, kime ne amına koyayım? 644 00:58:08,825 --> 00:58:10,627 Dostları yamyam mı? 645 00:58:13,357 --> 00:58:14,994 Sen Barbie Bebek'sen... 646 00:58:15,634 --> 00:58:17,062 ...onlar da yamyam. 647 00:58:17,999 --> 00:58:21,638 Polis Brecken'in cesedini bulsa ve otopsi yapsa... 648 00:58:22,806 --> 00:58:24,971 ...içinde ne bulurlar dersin? 649 00:58:27,976 --> 00:58:29,613 Dış uzayı. 650 00:58:51,329 --> 00:58:52,966 - Tarr. - Lang. 651 00:58:53,001 --> 00:58:54,638 Herkes burada. 652 00:58:55,135 --> 00:58:56,772 Güzel. 653 00:59:03,341 --> 00:59:05,946 Besleme hattımız tekrar çalışmaya başladı. 654 00:59:05,981 --> 00:59:07,816 Gayet iyi durumdayız yani. 655 00:59:07,851 --> 00:59:10,285 Üretim yakında tekrar en yüksek seviyeye ulaşır. 656 00:59:20,597 --> 00:59:22,798 Tarr, topluluğu taşımak zorunda kalırsak... 657 00:59:22,833 --> 00:59:25,735 ...yani bütün operasyonu, montaj hattını, her şeyi... 658 00:59:25,770 --> 00:59:27,099 Otur. 659 00:59:27,134 --> 00:59:28,738 Ne kadar çabuk yapabiliriz? 660 00:59:28,773 --> 00:59:30,401 Sorun çıkmasını mı bekliyorsun? 661 00:59:32,172 --> 00:59:34,337 Brecken'ın otopsisini yaptıracağım. 662 00:59:37,749 --> 00:59:40,651 Nihayet yaptığımız şey kamuoyunca bilinecek... 663 00:59:40,686 --> 00:59:42,114 ...ve yankı uyandıracak. 664 01:00:59,996 --> 01:01:01,732 Bay Tenser nerede? 665 01:01:03,296 --> 01:01:05,131 Araştırma yapıyor. 666 01:01:05,837 --> 01:01:10,268 - Arkadaşın Timlin nerede? - Gözü korktu. 667 01:01:10,303 --> 01:01:11,940 Kim korkuttu? 668 01:01:11,975 --> 01:01:17,275 Buna karışmamız yasaklandı. Artık iş tanımımızda var. 669 01:01:18,377 --> 01:01:23,787 Sadece burada bulunarak kariyerimi tehlikeye atıyorum ama... 670 01:01:24,284 --> 01:01:25,921 ...uzak da kalamıyorum. 671 01:01:26,352 --> 01:01:27,989 Bana da bulaştı. 672 01:01:29,256 --> 01:01:30,893 Affedersiniz. 673 01:01:30,928 --> 01:01:33,291 Gitmeden onunla konuşmalıyım. 674 01:01:40,201 --> 01:01:41,838 Odile. 675 01:01:43,908 --> 01:01:45,336 Caprice. 676 01:01:46,537 --> 01:01:52,145 Daha güzel yapılmak istemediğimi anlayan plastik cerrahlar bulmam... 677 01:01:52,180 --> 01:01:54,983 ...ne kadar zor oldu tahmin bile edemezsin. 678 01:01:55,447 --> 01:01:57,348 Cerrahlar fazlasıyla işine odaklı... 679 01:01:57,383 --> 01:01:59,020 ...ve hayal gücü kıt olurlar. 680 01:01:59,725 --> 01:02:01,253 Güçlü bir yön olduğu söylenir. 681 01:02:03,125 --> 01:02:04,762 Ben de cerrahtım. 682 01:02:05,358 --> 01:02:06,995 Kozmetik cerrah değil ama. 683 01:02:07,866 --> 01:02:09,294 Travma. 684 01:02:11,364 --> 01:02:13,001 Travma. 685 01:02:13,498 --> 01:02:15,135 Fakat bu oldukça... 686 01:02:15,170 --> 01:02:16,807 ...kışkırtıcı. 687 01:02:17,370 --> 01:02:19,007 Travmaya bayılırım. 688 01:02:20,109 --> 01:02:22,241 Kendime yaptığım şey aşırı travmatik. 689 01:02:23,277 --> 01:02:24,914 Öyle mi? 690 01:02:25,378 --> 01:02:27,378 Öylesine huzurlu, öylesine... 691 01:02:28,084 --> 01:02:30,546 ...mest olmuştun ki ameliyatta... 692 01:02:32,385 --> 01:02:34,022 ...seni izlemek ansızın... 693 01:02:34,453 --> 01:02:37,894 ...yüzümü kesip açma arzusuyla doldurdu beni. 694 01:02:39,997 --> 01:02:41,524 Beni şok eden bir duygu. 695 01:02:44,397 --> 01:02:46,133 Açık olma arzusu... 696 01:02:46,871 --> 01:02:49,103 ...genelde heyecan verici, yeni bir şeyin... 697 01:02:50,601 --> 01:02:52,238 ...başlangıcıdır. 698 01:02:55,606 --> 01:02:59,949 Bu gece geç saatlerde bana ve gruba katılmak ister misin? 699 01:03:00,611 --> 01:03:02,248 Otelde olacağız. 700 01:03:06,925 --> 01:03:08,892 Açık olma arzusu demek? 701 01:03:11,094 --> 01:03:14,227 Metaforik olarak. Duygusal olarak. 702 01:03:14,262 --> 01:03:15,899 Sanatsal olarak. 703 01:03:29,673 --> 01:03:32,377 Brecken gösterisini üstlenmek istiyorsun. 704 01:03:32,412 --> 01:03:36,150 Otopsiyi ben yapmak istiyorum. Ben yapmak istiyorum. 705 01:03:43,555 --> 01:03:45,192 Bu yeni bir şey. 706 01:03:46,558 --> 01:03:48,195 Evet, öyle. 707 01:03:54,038 --> 01:03:55,466 Belki de... 708 01:03:56,370 --> 01:03:58,007 ...önceden fazla utangaçtın. 709 01:04:00,143 --> 01:04:01,879 Şu an değilim. 710 01:04:06,578 --> 01:04:08,611 Gösterine yeni bir şeyler koyacak mısın? 711 01:04:08,646 --> 01:04:11,515 Bir Tenser çıkarımı yapabiliriz. 712 01:04:12,991 --> 01:04:14,419 Çifte Otopsi. 713 01:04:16,126 --> 01:04:17,994 Bir şeyler hazırlıyorum. 714 01:04:20,526 --> 01:04:22,163 Belki de birkaç şey. 715 01:04:23,661 --> 01:04:26,563 Ama şimdilik bende kalmalarından memnunum. 716 01:04:26,598 --> 01:04:28,433 Bu sağlıklı olmayabilir. 717 01:04:31,009 --> 01:04:35,110 Sorun olursa, özel olarak çıkarabiliriz. 718 01:04:35,706 --> 01:04:37,442 Performans olmasına gerek yok. 719 01:04:38,214 --> 01:04:40,148 Uzun süre büyümeye bırakma. 720 01:04:52,624 --> 01:04:54,261 Odile'in gösterisi nasıldı? 721 01:04:56,430 --> 01:04:58,067 Oldukça... 722 01:04:58,564 --> 01:05:00,201 ...muhteşemdi. 723 01:05:01,138 --> 01:05:02,698 İnsanı neşelendiriyor. 724 01:05:02,733 --> 01:05:04,370 Evet. 725 01:05:04,768 --> 01:05:06,405 Selam söyledi. 726 01:05:08,673 --> 01:05:10,475 Selam. 727 01:05:11,643 --> 01:05:14,017 Performanstan fazlasını yapmak istiyorum. 728 01:05:15,416 --> 01:05:17,053 Oluşturmak istiyorum. 729 01:05:18,122 --> 01:05:20,155 Brecken gösterisini oluşturmak istiyorum. 730 01:05:20,190 --> 01:05:22,223 Halihazırda doğuştan bir yapısı var. 731 01:05:23,721 --> 01:05:26,997 Cinayete kurban gitmiş bir oğlan. Oldukça tuhaf bir oğlan. 732 01:05:27,527 --> 01:05:29,197 Halka açık bir otopsi. Bazı... 733 01:05:29,232 --> 01:05:32,629 ...sürprizler. - Üzerinde çalışmak istiyorum. 734 01:05:33,335 --> 01:05:35,005 Anlam kaynıyor. 735 01:05:42,773 --> 01:05:44,641 Saul Tenser. 736 01:05:47,448 --> 01:05:49,085 Madem öyle... 737 01:05:49,120 --> 01:05:50,548 ...içeri buyurun. 738 01:05:57,821 --> 01:05:59,458 Şimdi... 739 01:06:11,736 --> 01:06:13,373 Hayırdır? 740 01:06:14,112 --> 01:06:15,540 Şimdi... 741 01:06:16,081 --> 01:06:20,479 ...bir neo-organ üreticisi olarak tavsiyenizi istiyorum. 742 01:06:20,844 --> 01:06:22,547 Ben... 743 01:06:22,582 --> 01:06:24,219 ...sadece... 744 01:06:26,619 --> 01:06:31,523 Aslına bakarsanız, size bir güvenli oda göstermek istiyorum. Olur mu? 745 01:06:35,463 --> 01:06:37,100 Evet. 746 01:06:37,135 --> 01:06:41,269 İşte daha kışkırtıcı materyallerimizi... 747 01:06:41,304 --> 01:06:43,667 ...burada arşivliyoruz. 748 01:06:44,637 --> 01:06:46,538 Hepsi kışkırtıcı sanıyordum. 749 01:06:48,245 --> 01:06:49,673 Siz... 750 01:06:49,708 --> 01:06:51,642 ...siz bizi kışkırtıyorsunuz. 751 01:06:53,679 --> 01:06:56,218 Siz, siz beni kışkırtıyorsunuz. 752 01:06:57,221 --> 01:07:01,157 Bizimle birlikte olduğunuz için aşırı mutluyum. 753 01:07:01,192 --> 01:07:03,225 Duygusal olarak fazlasıyla mantıklı. 754 01:07:04,822 --> 01:07:06,459 Biz kim? 755 01:07:08,166 --> 01:07:09,627 Benim. Ben... 756 01:07:09,662 --> 01:07:11,299 ...o kişiyim. 757 01:07:11,334 --> 01:07:14,665 İç Güzellik Yarışması'nın kayıt memuruyum. 758 01:07:14,700 --> 01:07:16,634 Şş, kimse duymasın. 759 01:07:16,669 --> 01:07:18,306 Kayıt yapmak... 760 01:07:18,341 --> 01:07:20,275 ...en güçlü özelliğiniz anlaşılan. 761 01:07:21,443 --> 01:07:25,577 Bence kategorinizde galip gelmeniz oldukça olası. 762 01:07:25,612 --> 01:07:29,152 Hatta, yerinizde olsam En İyi Gösteri'ye aday olurdum. 763 01:07:29,187 --> 01:07:31,550 Gösterecek bir şeyim olduğunu zannetmiyorum. 764 01:07:36,392 --> 01:07:38,326 Numara yapmam gerekebilir. 765 01:07:41,232 --> 01:07:42,660 Numara demişken... 766 01:07:43,498 --> 01:07:46,598 ...İç Güzellikler'le birlikte olmanın duygusal açıdan... 767 01:07:46,633 --> 01:07:48,897 ...mantıklı olduğunu söylemiştim ama... 768 01:07:48,932 --> 01:07:50,569 ...bilirsin işte... 769 01:07:50,604 --> 01:07:52,440 ...mantıksal açıdan mantıklı değil. 770 01:07:54,212 --> 01:07:55,706 - Değil mi? - Değil. 771 01:07:55,741 --> 01:07:58,547 Çünkü İç Güzellik Yarışması kendini kabul etmekle ilgili. 772 01:07:58,744 --> 01:08:02,218 Kendini tanıma, estetik güçlendirmeyle ilgili... 773 01:08:02,253 --> 01:08:04,220 ...ama sen, Saul Tenser... 774 01:08:04,255 --> 01:08:07,388 ...sen öfkeden ve isyandan... 775 01:08:07,720 --> 01:08:10,257 ...neşter kullanarak kendini reddetmekten yanasın. 776 01:08:15,893 --> 01:08:18,531 Bu bir hataydı, değil mi? 777 01:08:18,566 --> 01:08:19,895 Hayır. 778 01:08:19,930 --> 01:08:23,734 Haklısın. Gizli etkinliğinizde sudan çıkmış balık gibi olurum. 779 01:08:24,407 --> 01:08:26,572 Hayır, hayır, hayır. 780 01:08:26,607 --> 01:08:29,509 Seni istiyoruz, sana ihtiyacımız var, sen... 781 01:08:29,544 --> 01:08:31,280 Sensiz her şey berbat olur. 782 01:08:33,845 --> 01:08:36,450 Ya En İyi Özgün Organ ödülünü kazansam... 783 01:08:36,485 --> 01:08:39,717 ...ve gelecek gösterimde o organı herkesin önünde kesip atsam? 784 01:08:40,456 --> 01:08:42,225 Bu grubunuzu küçük düşürmez mi? 785 01:08:43,624 --> 01:08:46,493 Yıldız gücü işte. Karşılarız. 786 01:08:46,528 --> 01:08:47,956 Anlaşırız. 787 01:08:47,991 --> 01:08:49,661 Ne istersen veririz... 788 01:08:49,696 --> 01:08:53,203 ...ve belki, belki bizim açımızdan bakmaya başlarsın. 789 01:08:57,539 --> 01:08:59,242 Şimdi... 790 01:08:59,277 --> 01:09:00,705 Şimdi... Tamam. 791 01:09:01,675 --> 01:09:03,543 Geri sarıyoruz. 792 01:09:06,779 --> 01:09:12,618 İç Güzellik Yarışması'na kaydolmaya geldim. 793 01:09:18,725 --> 01:09:20,692 Bay Tenser? 794 01:09:20,727 --> 01:09:22,397 - Saul... - Sensin demek. 795 01:09:24,269 --> 01:09:26,269 Ofisime gelir misin? 796 01:09:33,971 --> 01:09:35,905 Az önce Bay Wippet'ın yanındaydınız. 797 01:09:37,040 --> 01:09:38,677 Doğru. 798 01:09:39,350 --> 01:09:40,877 Onun için çok endişeliyim. 799 01:09:44,949 --> 01:09:47,653 Gayet iyi bir formda görünüyor. 800 01:09:49,558 --> 01:09:52,592 Hayır, oldukça tehlikeli bir formda. 801 01:09:55,300 --> 01:09:56,728 Ben... 802 01:09:58,061 --> 01:09:59,698 Anlayamadım. 803 01:10:01,966 --> 01:10:03,603 Bu... 804 01:10:03,638 --> 01:10:07,640 İşimizde performans dünyasının büyüsüyle gözlerimizin kamaşması kolaydır. 805 01:10:09,510 --> 01:10:12,079 Ya da tanıştığımız karizmatik insanların büyüsüyle. 806 01:10:12,581 --> 01:10:14,009 Siz mesela. 807 01:10:19,049 --> 01:10:20,686 Anlıyorum. 808 01:10:21,623 --> 01:10:23,260 Öyle mi? 809 01:10:26,727 --> 01:10:28,364 Belki de anlamıyorum. Anlatın. 810 01:10:30,599 --> 01:10:32,335 Burası bizim dünyamız. 811 01:10:33,096 --> 01:10:34,733 Bu ofis, bu bina. 812 01:10:36,440 --> 01:10:37,868 Merkezinden... 813 01:10:38,068 --> 01:10:41,311 ...en derinlerinden... 814 01:10:41,643 --> 01:10:44,006 ...bu güzel beyaz ışık yayılıyor. 815 01:10:45,383 --> 01:10:46,811 O ışık sizsiniz. 816 01:10:47,781 --> 01:10:49,418 Sizin eserleriniz... 817 01:10:50,388 --> 01:10:51,816 ...ve sizin gibi olanlar. 818 01:10:56,889 --> 01:11:00,825 Biz, küçük sıkıcı bürokratik böcekler için... 819 01:11:00,860 --> 01:11:03,432 ...kuvvetli kütleçekim alanınıza düşmemek zor. 820 01:11:04,567 --> 01:11:05,995 Size hızla düşmek... 821 01:11:06,734 --> 01:11:10,098 ...tüm ışığı içine çeken kara deliğinize dalmak... 822 01:11:12,575 --> 01:11:14,311 O ışığın peşinden gitmek... 823 01:11:14,808 --> 01:11:16,445 ...o ışıkla kaynaşmak istiyoruz. 824 01:11:17,580 --> 01:11:19,008 Acaba... 825 01:11:20,385 --> 01:11:22,847 Acaba Wippet da kaynaşma mı... 826 01:11:22,882 --> 01:11:24,618 ...yapıyor dersin? 827 01:11:27,953 --> 01:11:30,756 O iç güzelliğe çekiliyor. 828 01:11:33,629 --> 01:11:38,533 Bölücü örgütlerle iş mi yapıyor? Bunu mu kastediyorsun? 829 01:11:42,165 --> 01:11:43,802 Ben... 830 01:11:44,706 --> 01:11:47,542 Onu oldukça severim ama... 831 01:11:47,577 --> 01:11:50,446 ...evet, onu polise şikayet etmem gerekebilir. 832 01:11:50,481 --> 01:11:52,646 Hayır, bunu yapma. 833 01:11:59,721 --> 01:12:01,721 Bu oda ne kadar güvenli? 834 01:12:03,054 --> 01:12:04,691 Burası... 835 01:12:05,925 --> 01:12:07,562 Burası tamamen güvenli. 836 01:12:07,927 --> 01:12:09,663 Bana karşı açık olabilirsin. 837 01:12:09,698 --> 01:12:11,126 Evet, açık. 838 01:12:14,670 --> 01:12:16,967 Sindirim işlevine sahip bir neo-organ... 839 01:12:17,002 --> 01:12:23,545 ...ya da neo-organ sistemiyle karşılaştın mı hiç? 840 01:12:23,580 --> 01:12:26,614 Sentetiği, plastiği sindirebilen bir sistem. 841 01:12:28,079 --> 01:12:29,716 O tarz bir şey. 842 01:12:29,751 --> 01:12:31,388 Hayır. 843 01:12:31,984 --> 01:12:34,391 Hayır, ama ilginçmiş. 844 01:12:34,789 --> 01:12:38,054 Burada sadece tekil organ büyümesiyle karşılaştık. 845 01:12:38,089 --> 01:12:39,726 Sizinki gibi. 846 01:12:41,158 --> 01:12:45,061 Elbette o büyümelerin çoğalmasına izin verilse neler olurdu kimse bilmiyor. 847 01:12:46,735 --> 01:12:48,471 Sizce onlar şey geçirebilir mi... 848 01:12:49,100 --> 01:12:50,737 Az kalsın... 849 01:12:50,772 --> 01:12:52,409 ..."evrim" diyecektim... 850 01:12:52,675 --> 01:12:54,103 ...ama demedim. 851 01:12:56,140 --> 01:13:00,043 Sizce gelişip bir organ sistemi olabilirler mi? 852 01:13:01,145 --> 01:13:02,782 Mesela... 853 01:13:03,653 --> 01:13:05,422 ...dolaşım sistemi... 854 01:13:07,591 --> 01:13:09,426 ...sinir sistemi... 855 01:13:09,923 --> 01:13:11,560 ...lenf sistemi gibi. 856 01:13:12,222 --> 01:13:16,598 - İnsan fizyolojisi hakkında çok bilgin var. - Evet. 857 01:13:21,198 --> 01:13:24,804 Gösterinizde yer almama izin verir miydiniz? 858 01:13:27,710 --> 01:13:33,648 Çünkü seve seve Gömlek modülüne girerdim. 859 01:13:34,948 --> 01:13:36,618 Kontrol sizdeyken. 860 01:13:37,280 --> 01:13:42,591 Bu kesinlikle Yeni Ahlak Masası kategorisine girerdi. 861 01:13:45,530 --> 01:13:47,728 İşte, yaşadığım yer burası. 862 01:15:03,905 --> 01:15:05,542 - Özür dilerim. - Hayır. 863 01:15:07,073 --> 01:15:09,645 Sadece eski seks konusunda pek iyi sayılmam. 864 01:15:27,027 --> 01:15:29,027 Lütfen, gelin içeri. 865 01:15:30,899 --> 01:15:32,602 Nereye isterseniz oturun. 866 01:15:38,841 --> 01:15:40,203 Bu Caprice. 867 01:15:40,678 --> 01:15:42,106 Benim partnerim. 868 01:15:42,141 --> 01:15:43,877 Evet, çalışmanızı gördüm. 869 01:15:44,781 --> 01:15:46,847 Muhteşemdi. Olağanüstü bir iş. 870 01:15:46,882 --> 01:15:48,310 Teşekkürler. 871 01:15:48,345 --> 01:15:50,081 Karınızla konuştum. 872 01:15:50,413 --> 01:15:52,050 Eski karınızla. 873 01:15:54,087 --> 01:15:55,724 Neden peki? 874 01:15:56,419 --> 01:15:59,090 Nasıl bir işe bulaştığımızı öğrenmek istedim. 875 01:15:59,961 --> 01:16:01,664 Artık biliyor musunuz? 876 01:16:07,067 --> 01:16:08,737 Pek sayılmaz. 877 01:16:09,938 --> 01:16:11,674 Tamam. 878 01:16:11,940 --> 01:16:13,874 Madem öyle... 879 01:16:13,909 --> 01:16:15,337 ...bununla başlayalım. 880 01:16:20,850 --> 01:16:23,851 Malzemenize bakmak istemez misiniz? 881 01:16:25,690 --> 01:16:27,118 Buyurun. 882 01:16:38,835 --> 01:16:42,232 - Bence bunu yapmamalıyız. - Belki de öyle. 883 01:16:46,172 --> 01:16:48,337 Ama yapmamızı çok istediğin kesin. 884 01:16:51,441 --> 01:16:53,144 Neden? 885 01:16:56,347 --> 01:16:58,281 Açıklama yapmalıyım. 886 01:16:58,822 --> 01:17:00,250 Geniş bir basın açıklaması. 887 01:17:02,419 --> 01:17:04,056 Polisin yapacağı... 888 01:17:04,091 --> 01:17:06,795 ...resmi bir otopsi açıklayıcı olmaz mı? 889 01:17:08,832 --> 01:17:11,030 Hayır, hayır. Üstünü örterler. 890 01:17:11,065 --> 01:17:12,702 Hiçbir şeyden haberin olmaz. 891 01:17:24,342 --> 01:17:26,782 Performans sanatı karşılıklı rızaya bağlıdır. 892 01:17:28,280 --> 01:17:29,983 Bu farklı olacak. 893 01:17:31,756 --> 01:17:33,184 Bu farklı olacak. 894 01:17:33,219 --> 01:17:35,153 Size rızamı veriyorum. 895 01:17:36,222 --> 01:17:37,859 Brecken konuşmuyor. 896 01:17:38,796 --> 01:17:42,798 Djuna'nın oğlunun cesedine ne olacağını önemsemediğini fark etmişsinizdir. 897 01:17:42,833 --> 01:17:45,427 Onun vücuduyla takıntılı olduğu hissine kapıldım. 898 01:17:47,134 --> 01:17:49,002 Özellikle sindirim sistemine. 899 01:17:49,037 --> 01:17:51,400 Ha. Pekâlâ. 900 01:17:58,343 --> 01:17:59,980 Bundan yedin mi? 901 01:18:03,051 --> 01:18:04,985 Hiç görmemiştim. 902 01:18:05,218 --> 01:18:06,855 Hadi. Buyur. 903 01:18:07,550 --> 01:18:09,286 Aydınlanma gelecek. 904 01:18:21,739 --> 01:18:23,632 Yiyecek konusunda oldukça seçiciyim. 905 01:18:25,040 --> 01:18:26,974 Ben de öyle. 906 01:18:27,009 --> 01:18:28,437 Brecken da öyleydi. 907 01:18:28,472 --> 01:18:30,109 Sana bir şey sorayım. 908 01:18:30,144 --> 01:18:32,643 YemekYazılım uygulaması beklentini karşılıyor mu? 909 01:18:33,044 --> 01:18:35,444 YaşamFormuYazılım'ın satış yeri penceresinden... 910 01:18:35,479 --> 01:18:40,020 ...HızlıKahvaltı sandalyelerini görmüştüm. Vücudunun her bölgesini çiğnemeyi... 911 01:18:40,055 --> 01:18:43,152 ...yutmayı ve sindirimi kolaylaştıracak şekilde ayarlıyorlar. 912 01:18:43,289 --> 01:18:46,895 Hayatımın bir yerinde cevabın bu olabileceğini düşünmüştüm. 913 01:18:49,493 --> 01:18:51,196 Soru neydi? 914 01:18:51,561 --> 01:18:53,495 Bendeki yeme sorunu. 915 01:18:54,201 --> 01:18:55,838 Brecken'da da vardı. 916 01:18:56,368 --> 01:18:58,005 Sende de var. 917 01:19:00,977 --> 01:19:02,405 İlgili mi dersin? 918 01:19:02,440 --> 01:19:06,981 Gerçek kimliği için savaşan birisin. Anlamıyor musun? 919 01:19:07,016 --> 01:19:10,479 Parçalara ayırıp nesli tükenmiş hayvanların iskeletleri gibi... 920 01:19:10,514 --> 01:19:14,285 ...gizli bir müzede sergilemek yerine vücudunun gitmek istediği yere... 921 01:19:14,320 --> 01:19:16,122 ...gitmesine izin vermelisin. 922 01:19:16,157 --> 01:19:19,422 Tavsiyene uysaydı Saul şimdiye ölmüş olurdu. 923 01:19:19,457 --> 01:19:21,831 Vücudu onu öldürmek istiyor. 924 01:19:21,866 --> 01:19:26,099 Bizim yaptığımız iş anarşiden sanat çıkarmak. 925 01:19:26,563 --> 01:19:29,069 Boşluktan anlam çıkarıyoruz. 926 01:19:29,874 --> 01:19:31,302 Öyle mi? 927 01:19:32,173 --> 01:19:35,108 Teslim olmanız gereken şahane bir doğal sürece... 928 01:19:35,143 --> 01:19:38,815 ...müdahale ettiğiniz aklınızın ucundan geçmedi mi? 929 01:19:41,116 --> 01:19:42,544 Hiç geçmedi. 930 01:19:46,286 --> 01:19:47,923 Brecken gösterisini... 931 01:19:48,453 --> 01:19:50,090 ...yapacak mısınız? 932 01:19:52,655 --> 01:19:54,589 Brecken gösterisini yapmalı mıyım? 933 01:19:56,263 --> 01:19:59,066 Yeni Ahlak Masası'nın kazancı ne olacak? 934 01:20:00,597 --> 01:20:02,531 Yeni bir sıkı dost edineceksin. 935 01:20:04,403 --> 01:20:06,040 Kimmiş o? 936 01:20:06,075 --> 01:20:07,503 Lang Dotrice. 937 01:20:08,275 --> 01:20:09,912 Onu istiyoruz. 938 01:20:10,343 --> 01:20:12,376 Ama sadece onu da değil. 939 01:20:13,676 --> 01:20:15,885 Ucube örgütünü istiyoruz. 940 01:20:15,920 --> 01:20:17,348 Hepsini. 941 01:20:17,383 --> 01:20:19,548 Bir örgütten haberim yok. 942 01:20:20,650 --> 01:20:23,024 Örgütü öğreneceksin. 943 01:20:23,554 --> 01:20:25,323 Seni seviyor. 944 01:20:25,358 --> 01:20:26,995 Sana güveniyor. 945 01:20:27,558 --> 01:20:30,592 Ölü oğlunu herkesin önünde kesmem için güveniyor. 946 01:20:31,463 --> 01:20:33,100 Bu bizi nereye götürecek? 947 01:20:33,135 --> 01:20:37,058 Seni sonraki aşamaya götürebilir. Yani aralarına sızmaya. 948 01:20:37,634 --> 01:20:41,878 Dotrice'le ve plastik yiyen yoldaşlarıyla alakalı ne varsa öğrenmek istiyoruz. 949 01:20:43,343 --> 01:20:44,980 Plastik yiyen mi? 950 01:20:46,610 --> 01:20:48,346 Henüz vermedi mi? 951 01:20:50,988 --> 01:20:54,088 Mor çikolata kalıbından mı bahsediyorsun? 952 01:20:56,587 --> 01:20:58,521 Hiç yemeye kalktın mı? 953 01:20:59,656 --> 01:21:03,361 Ajanlarımızdan biri yemişti. Şu an Brecken kadar ölü. 954 01:21:04,628 --> 01:21:08,135 - Zehirlediler mi onu? - Sentezli kalıplar. 955 01:21:08,170 --> 01:21:10,236 Sentetik, yapay şeyler. 956 01:21:10,733 --> 01:21:12,304 Zehirli. 957 01:21:12,339 --> 01:21:14,273 Sıradan bir insan bunları yiyemez. 958 01:21:15,573 --> 01:21:17,276 Fakat onlar... 959 01:21:17,476 --> 01:21:19,113 ...öylece... 960 01:21:20,677 --> 01:21:23,117 ...öylece, sorunsuz şekilde kıtır kıtır yiyorlar. 961 01:21:29,224 --> 01:21:31,587 İnsandan sapmış bir yola evriliyorlar Saul. 962 01:21:33,558 --> 01:21:35,426 Devam etmesine izin veremeyiz. 963 01:22:17,107 --> 01:22:18,535 Doktor Nasatir? 964 01:22:18,570 --> 01:22:20,141 Benim. 965 01:22:20,176 --> 01:22:23,672 YaşamFormuYazılım'dan Router ile Berst. Yetkili teknisyenleriz. 966 01:22:25,511 --> 01:22:27,148 Bizi çağırdınız... 967 01:22:27,183 --> 01:22:28,611 ...ve geldik. 968 01:22:29,713 --> 01:22:31,350 Sizi mi çağırdım? 969 01:22:31,385 --> 01:22:34,150 HızlıKahvaltı sandalyenizde bir paradigma değişimi oldu. 970 01:22:34,817 --> 01:22:37,389 Evet, doğru ama şu an yemek yiyorum. 971 01:22:40,064 --> 01:22:41,492 Mükemmel zamanlama. 972 01:23:21,864 --> 01:23:23,501 Her şeyi taşıyoruz. 973 01:23:23,536 --> 01:23:25,701 Bay Tarr her şeyle ilgilenecek. 974 01:23:26,374 --> 01:23:29,606 Brecken gösterisi buraya birçok insan çekecektir... 975 01:23:29,641 --> 01:23:31,278 ...ama biz... 976 01:23:33,480 --> 01:23:35,414 ...hepimiz bunu yiyoruz. 977 01:23:37,847 --> 01:23:40,287 Hepimiz derken, kaç kişisiniz? 978 01:23:40,322 --> 01:23:42,652 Küçük hücremizde 60, 70 kişi kalıyor... 979 01:23:42,687 --> 01:23:44,819 ...ama dünya çapında geniş bir ağımız var. 980 01:23:44,854 --> 01:23:46,491 Gerçekten, rakam belirsiz. 981 01:23:47,527 --> 01:23:50,429 Herkes aynı kompleks ameliyatı mı geçirdi? 982 01:23:51,366 --> 01:23:53,168 Tarr. 983 01:23:53,467 --> 01:23:55,665 Dünya çapındaki herkes, evet. 984 01:23:55,700 --> 01:23:58,603 Prosedürler yıllar süren işbirliği sonucunda geliştirildi. 985 01:23:59,176 --> 01:24:02,276 Varyasyonları var elbette. Kültürel olarak özgün versiyonlar. 986 01:24:02,311 --> 01:24:04,344 Hangi sebeple yaptınız? 987 01:24:04,379 --> 01:24:08,117 Sebep, vücutlarımızın bize değişim zamanı geldiğini söylemesiydi. 988 01:24:08,515 --> 01:24:12,121 İnsan evriminin insan teknolojisine yetişme zamanı gelmişti. 989 01:24:12,915 --> 01:24:15,718 Kendi endüstriyel atıklarımızla beslenmeye başlamalıyız. 990 01:24:15,753 --> 01:24:17,390 Kaderimiz bu. 991 01:24:17,425 --> 01:24:19,590 Sonuç olarak yemek yiyemiyorsunuz. 992 01:24:19,625 --> 01:24:21,361 Modern yemek yiyoruz biz. 993 01:24:21,627 --> 01:24:23,264 Plastik yiyoruz. 994 01:24:23,299 --> 01:24:25,200 Buna böyle diyoruz. 995 01:24:25,235 --> 01:24:26,696 Peki Brecken? 996 01:24:28,238 --> 01:24:29,666 Brecken. 997 01:24:31,571 --> 01:24:33,008 Brecken ilk çocuktu. 998 01:24:36,873 --> 01:24:39,247 Plastik işleyebilen... 999 01:24:39,678 --> 01:24:41,615 ...sindirim sistemine sahip ilk çocuk. 1000 01:24:43,352 --> 01:24:44,780 Doğal olarak... 1001 01:24:45,288 --> 01:24:46,716 ...doğal olmayan olan. 1002 01:24:47,487 --> 01:24:50,186 Bizden nefret ediyordu. Djuna bizden nefret ediyordu. 1003 01:24:50,788 --> 01:24:52,524 Brecken'ı bizden çaldı. 1004 01:24:53,659 --> 01:24:57,232 Çocuğunun ne kadar değerli olduğunu hiç anlamadı. 1005 01:24:57,267 --> 01:24:58,695 Kaldıramıyordu. 1006 01:24:58,730 --> 01:25:02,930 Gerçekten değerli olmalı çünkü söylediklerin benim için delilikten farksız. 1007 01:25:02,965 --> 01:25:04,602 Neden? 1008 01:25:05,506 --> 01:25:07,902 Diyorsun ki ameliyatın... 1009 01:25:07,937 --> 01:25:10,773 ...size plastik yediren ameliyatın... 1010 01:25:13,745 --> 01:25:16,485 ...bir şekilde genetik olarak oğluna aktarıldı. 1011 01:25:16,616 --> 01:25:18,748 Ameliyatla edinilen özellikler... 1012 01:25:20,455 --> 01:25:22,455 ...kalıtsal oldu. 1013 01:25:26,956 --> 01:25:28,692 Serçe parmağını kesiyorsun... 1014 01:25:30,333 --> 01:25:32,498 ...ve çocukların serçe parmaksız doğuyor. 1015 01:25:34,799 --> 01:25:36,535 Brecken mucize çocuğumuzdu. 1016 01:25:37,307 --> 01:25:39,472 Olmak istediğimiz her şeydi. 1017 01:25:39,507 --> 01:25:41,210 Ancak bu kadarını söyleyebilirim. 1018 01:25:41,245 --> 01:25:45,544 - Yöntemi anladığımı söyleyemem. - İyi de Brecken gösterisi niye? 1019 01:25:45,579 --> 01:25:48,613 Çünkü günün birinde oğlumu dünyaya arz etmek istedim. 1020 01:25:48,648 --> 01:25:51,915 Dünyaya insan türünün geleceğinin var olduğunu ve iyi olduğunu... 1021 01:25:51,950 --> 01:25:53,387 ...göstermek istedim. 1022 01:25:53,422 --> 01:25:56,984 Yarattığımız tekno-dünya ile barış ve uyum içinde olduğunu... 1023 01:25:57,019 --> 01:25:59,591 Şimdi tek yapabileceğim şey küçük cesedini... 1024 01:25:59,626 --> 01:26:02,825 ...o geleceğe dair bir vaat olarak sunmak. 1025 01:26:03,993 --> 01:26:05,729 Ne göreceğimizi bilemiyorum. 1026 01:26:06,732 --> 01:26:08,468 Fakat eminim ki, güzel... 1027 01:26:09,570 --> 01:26:11,537 ...tatlı, gerçek... 1028 01:26:12,639 --> 01:26:14,276 ...ve güzel olacak. 1029 01:26:20,779 --> 01:26:22,614 Pardon, geçeyim. 1030 01:26:26,752 --> 01:26:28,686 Gelmezsin sanmıştım. 1031 01:26:28,985 --> 01:26:31,788 Uzak duramadın demek? 1032 01:26:33,693 --> 01:26:35,330 Sanırım öyle. 1033 01:26:35,827 --> 01:26:37,464 Özel bir etkinlik. 1034 01:26:39,501 --> 01:26:40,929 Riski almaya değer. 1035 01:27:02,920 --> 01:27:05,723 Hepimiz bir otopsi izlemek istiyoruz, değil mi? 1036 01:27:07,793 --> 01:27:10,365 Hepimiz vücudun boş olduğunu hissettik. 1037 01:27:11,060 --> 01:27:12,829 Anlamdan azade bir boşluk. 1038 01:27:13,931 --> 01:27:16,199 Bunu doğrulamak istedik ki... 1039 01:27:16,835 --> 01:27:19,000 ...boşluğu anlamla doldurabilelim. 1040 01:27:22,544 --> 01:27:23,972 "Autopsia"nın anlamı... 1041 01:27:24,007 --> 01:27:25,644 ..."kendi gözlerinle görmek"tir. 1042 01:27:26,878 --> 01:27:28,515 Adı neden İlk Otopsi mi? 1043 01:27:29,716 --> 01:27:33,047 Çünkü biliyoruz ki, İkinci Otopsi de olmak zorunda. 1044 01:27:35,359 --> 01:27:37,293 Otopsi yapmak istiyorsanız... 1045 01:27:38,428 --> 01:27:40,054 ...bir cesede ihtiyacınız var. 1046 01:27:40,760 --> 01:27:42,397 Ceset... 1047 01:27:42,663 --> 01:27:44,300 ...cisim... 1048 01:27:45,369 --> 01:27:46,797 ...cüsse. 1049 01:27:47,503 --> 01:27:48,931 Vücut kelimeleri. 1050 01:27:49,637 --> 01:27:51,065 Etli kelimeler. 1051 01:27:54,510 --> 01:27:56,543 Brecken bizim cesedimiz. 1052 01:27:59,383 --> 01:28:01,010 Brecken genç bir oğlandı. 1053 01:28:01,517 --> 01:28:07,048 Annesi tarafından vücudunda saklı olan şeyden ötürü öldürüldü. 1054 01:28:09,657 --> 01:28:12,020 Orada bulunan anlamdan ötürü. 1055 01:28:14,860 --> 01:28:17,900 Annesi için vücut, anlamdan azade değildi. 1056 01:28:30,480 --> 01:28:31,908 Şimdi... 1057 01:28:31,943 --> 01:28:34,911 ...Brecken'ın vücudunun derinliklerine dalalım... 1058 01:28:36,519 --> 01:28:40,389 ...ve edebiyat profesörleri gibi... 1059 01:28:40,919 --> 01:28:44,406 ...Brecken isimli bu şiirin... 1060 01:28:44,606 --> 01:28:47,396 ...içinde saklı olan... 1061 01:28:48,190 --> 01:28:49,827 ...anlamı arayalım. 1062 01:29:00,039 --> 01:29:01,990 CANIM ANNEM 1063 01:29:02,105 --> 01:29:03,742 Aman Tanrım. 1064 01:29:39,615 --> 01:29:41,043 İşte görüyoruz... 1065 01:29:41,518 --> 01:29:42,946 ...dünyanın kabalığı... 1066 01:29:43,652 --> 01:29:45,080 ...umutsuzluğu... 1067 01:29:45,654 --> 01:29:47,456 ...ve çirkinliği... 1068 01:29:47,821 --> 01:29:51,526 ...en genç ve güzel olanlarımızın bile içine sızmış. 1069 01:29:53,024 --> 01:29:57,928 Görüyoruz ki, dünya çocuklarımızı içten dışa doğru öldürüyor. 1070 01:29:59,998 --> 01:30:03,166 Burada günümüz patolojisinin anatomisini görüyoruz. 1071 01:30:04,233 --> 01:30:09,005 Artık biliyoruz, neden İkinci ve Üçüncü Otopsi olacağını. 1072 01:30:10,712 --> 01:30:12,140 Biliyoruz... 1073 01:30:12,615 --> 01:30:16,452 ...derinlere dalmaya devam etmek zorundayız... 1074 01:30:17,620 --> 01:30:20,192 ...farklı bir cevap bulma umuduyla. 1075 01:30:22,658 --> 01:30:24,119 Ancak bu gecelik... 1076 01:30:24,693 --> 01:30:28,024 ...içimizdeki kaosun haritasını çıkarmaktan korkmayalım. 1077 01:30:31,293 --> 01:30:35,702 Bizi karanlığın kalbine... 1078 01:30:36,540 --> 01:30:38,532 ...götürecek bir harita çıkaralım. 1079 01:31:09,936 --> 01:31:11,573 Hayır, hayır, hayır. 1080 01:31:15,006 --> 01:31:17,142 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1081 01:31:22,080 --> 01:31:25,180 - İğrençti. - Berbat hissettim. 1082 01:31:25,215 --> 01:31:29,690 İçeriden böyle değildi. Böyle değildi. Bunu o kadın yaptı. 1083 01:31:29,725 --> 01:31:32,088 - Kadın mı? - Kadın, kadın, kadın. 1084 01:31:32,123 --> 01:31:34,288 Eski karım; kadavranın annesi. 1085 01:31:38,162 --> 01:31:39,799 Djuna mı? 1086 01:31:40,098 --> 01:31:41,735 Hayır, o yapmadı. 1087 01:31:41,770 --> 01:31:45,167 - Onun hiçbir ilgisi yoktu. - Başka kim olacaktı? 1088 01:31:45,202 --> 01:31:49,171 Orada gördükleriniz bana verdiği bir mesajdı. Bana. 1089 01:31:49,206 --> 01:31:51,074 Hayır, değildi. 1090 01:31:53,144 --> 01:31:55,716 Bunu onaylardı bence ama. 1091 01:32:52,005 --> 01:32:53,642 Geç kaldım, kusura bakma. 1092 01:32:54,039 --> 01:32:55,976 Bu aralar bir sürü toplantı yapılıyor. 1093 01:32:58,913 --> 01:33:01,542 Yeni Ahlak Masası oldukça genişliyor demek? 1094 01:33:01,916 --> 01:33:03,344 Artık öyle. 1095 01:33:03,379 --> 01:33:05,115 Birçok kişi korkup kaçıyor. 1096 01:33:05,854 --> 01:33:08,889 Etraf neşterle başıboş gezen bir sürü plastik yiyen kaynıyor. 1097 01:33:09,220 --> 01:33:10,857 İnsanlar güvensiz hissediyor. 1098 01:33:11,420 --> 01:33:15,224 O plastik yiyenlerin neşter kullanmak konusunda üstlerine yok. 1099 01:33:16,733 --> 01:33:19,998 Brecken'ın içine o üstünkörü işi yapandan daha iyiler. 1100 01:33:23,300 --> 01:33:24,937 Evet. 1101 01:33:26,105 --> 01:33:27,742 Kabul. 1102 01:33:27,777 --> 01:33:29,404 Kabul, içeride bir adamımız var. 1103 01:33:29,944 --> 01:33:31,372 Oraya önce biz vardık. 1104 01:33:32,012 --> 01:33:37,147 Çocuğun içi oldukça tuhaftı zaten. Her şey tanınmaz durumdaydı... 1105 01:33:38,315 --> 01:33:40,249 ...ama asıl kafa karıştıran şey... 1106 01:33:40,284 --> 01:33:41,987 ...hepsinin doğal olmasıydı. 1107 01:33:42,022 --> 01:33:43,659 Böyle doğmuştu. 1108 01:33:50,096 --> 01:33:52,261 Bunu hiç kimsenin öğrenmesini istemediniz. 1109 01:33:53,330 --> 01:33:56,364 Yapamadım. Yayılmasına izin veremezdim. 1110 01:33:56,399 --> 01:34:01,171 Kutudan bir kere çıktı mı bir daha asla geri koyamazsın. 1111 01:34:03,142 --> 01:34:05,813 Müdürlük'teki arkadaşın yaptı işi. 1112 01:34:05,848 --> 01:34:08,783 - Caprice'ten esinlenmiş. - Arkadaşım mı? 1113 01:34:08,818 --> 01:34:12,446 - Wippet mi? - Hayır, şu tuhaf küçük kadın. 1114 01:34:12,481 --> 01:34:14,888 Adı neydi? 1115 01:34:14,923 --> 01:34:16,351 Timlin. 1116 01:34:19,455 --> 01:34:22,027 Gösteride ne aradığını merak ediyordum ben de. 1117 01:34:23,030 --> 01:34:25,393 Eserini izlemeden edemedi herhalde. 1118 01:34:25,967 --> 01:34:28,198 Senin için gerçekten Caprice olmak istiyor. 1119 01:34:28,233 --> 01:34:29,969 Anladın sen beni. 1120 01:34:30,004 --> 01:34:31,872 Anladığını biliyorum. 1121 01:34:33,271 --> 01:34:34,908 Peki Dotrice'in suikastı? 1122 01:34:34,943 --> 01:34:36,371 Suikast mi? 1123 01:34:38,507 --> 01:34:40,144 Cinayet için havalı bir isim. 1124 01:34:40,509 --> 01:34:43,950 Lider oydu. Bir davası vardı. 1125 01:34:46,185 --> 01:34:48,988 Her ne ise artık benim için de sürpriz oldu. 1126 01:34:49,023 --> 01:34:52,255 Bana bir şeyleri anlatmamak gibi berbat bir huyun var. 1127 01:34:52,861 --> 01:34:54,688 İşlevi yerine getirmesi zor oluyor. 1128 01:34:55,029 --> 01:34:57,852 Söylüyorum, haberimiz yoktu. 1129 01:35:00,969 --> 01:35:02,397 Belki... 1130 01:35:02,432 --> 01:35:04,069 Belki... 1131 01:35:04,104 --> 01:35:07,842 ...deli karısı bir şekilde ona ulaşmıştır. Bilemiyorum. 1132 01:35:08,306 --> 01:35:09,976 Hayır, hayır, hayır. 1133 01:35:11,914 --> 01:35:13,848 Onu kimin öldürdüğünün bir önemi yok. 1134 01:35:16,182 --> 01:35:18,116 Şehit sayılacak. 1135 01:35:20,021 --> 01:35:21,949 Tam olarak davanın ihtiyacı olan şey. 1136 01:35:25,059 --> 01:35:26,487 Dava mı? 1137 01:35:28,227 --> 01:35:30,936 Sen de inanmaya başladın sanki. 1138 01:35:33,199 --> 01:35:35,837 Gizli görevde yaşamak konusunda ustalaşacaksan... 1139 01:35:37,137 --> 01:35:39,071 ...bir parçan inanmak zorunda. 1140 01:35:46,047 --> 01:35:47,442 Saul! 1141 01:35:49,050 --> 01:35:50,478 Saul! 1142 01:36:33,160 --> 01:36:34,588 Acı çekiyorsun. 1143 01:36:48,439 --> 01:36:50,076 Öyle miydi? 1144 01:36:51,178 --> 01:36:52,606 Nasıldı? 1145 01:36:56,051 --> 01:36:57,479 Fiziksel acı mı? 1146 01:36:58,152 --> 01:36:59,580 Evet. 1147 01:37:02,651 --> 01:37:04,959 Net olmak zor. 1148 01:37:05,324 --> 01:37:06,961 Rüyanın... 1149 01:37:08,327 --> 01:37:09,964 ...bir parçası oluyor. 1150 01:37:11,000 --> 01:37:14,903 Rüyanın duygusal acısıyla karışarak... 1151 01:37:15,466 --> 01:37:17,103 ...şey oluyor... 1152 01:37:19,404 --> 01:37:21,041 Karmakarışık. 1153 01:37:22,209 --> 01:37:23,637 Ben... 1154 01:37:25,344 --> 01:37:26,981 Ben az kalsın... 1155 01:37:28,545 --> 01:37:30,182 Ben az kalsın sandım ki... 1156 01:37:30,514 --> 01:37:32,151 Hissettiğimi sandım. 1157 01:37:39,963 --> 01:37:42,349 Rüyanda Dotrice'i gördün mü? 1158 01:37:51,469 --> 01:37:53,106 Dotrice... 1159 01:37:54,274 --> 01:37:55,911 ...Djuna ve Brecken. 1160 01:38:00,346 --> 01:38:02,082 Hepsi Gömlek'in içinde... 1161 01:38:02,348 --> 01:38:03,985 ...birlikteydi. 1162 01:38:05,483 --> 01:38:07,698 Ailecek otopsi. 1163 01:38:13,194 --> 01:38:14,930 Kontrol eden kimdi? 1164 01:38:15,658 --> 01:38:17,295 Sen... 1165 01:38:20,663 --> 01:38:22,300 ...ve ben. 1166 01:38:23,633 --> 01:38:25,270 İkimizdik. 1167 01:39:41,711 --> 01:39:43,348 Ee, Saul... 1168 01:39:44,252 --> 01:39:45,680 ...ne diyorsun? 1169 01:39:48,256 --> 01:39:50,289 Evet. Evet diyorum. 1170 01:39:53,690 --> 01:39:55,327 Denemenin vakti geldi. 1171 01:41:07,349 --> 01:41:12,477 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_