1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,173 --> 00:01:26,798 D'accordo. Mettiamo le cose in chiaro. 4 00:01:26,923 --> 00:01:31,756 Non voglio sentire un'altra parola su questa sciocchezza del Millennium bug. 5 00:01:31,923 --> 00:01:34,673 Telefoni che muoiono, corrente tagliata, 6 00:01:34,840 --> 00:01:39,048 banche che crollano, o addirittura aerei che piovono dal cielo. 7 00:01:39,715 --> 00:01:42,506 La fine del mondo non sta arrivando! 8 00:01:46,006 --> 00:01:48,965 I numeri del calendario cambieranno, sì. 9 00:01:49,131 --> 00:01:50,923 Tutti e quattro insieme. 10 00:01:51,090 --> 00:01:52,756 Ma sono solo numeri. 11 00:01:52,923 --> 00:01:55,506 L'umanità ci è già passata. 12 00:01:58,840 --> 00:02:00,548 Alle otto in punto, 13 00:02:00,715 --> 00:02:04,715 un gran numero di persone molto importanti ceneranno ai nostri tavoli. 14 00:02:05,298 --> 00:02:07,548 L'umore con cui partiranno domattina 15 00:02:07,715 --> 00:02:10,548 influenzerà la vita di milioni di persone comuni. 16 00:02:10,715 --> 00:02:13,798 Il nostro compito è assicurarci che a nessuno faccia male il culo 17 00:02:13,965 --> 00:02:16,340 per essersi seduto su una sedia troppo dura, 18 00:02:16,506 --> 00:02:19,798 che si rimpinzino di caviale a loro piacimento, 19 00:02:21,048 --> 00:02:25,215 che lo champagne gli esca dal naso e dalle orecchie. 20 00:02:25,506 --> 00:02:26,548 È chiaro? 21 00:02:29,798 --> 00:02:32,673 - Volevi fare un'osservazione, Tonino? - No. 22 00:02:36,048 --> 00:02:37,215 Cioè, sì. 23 00:02:37,381 --> 00:02:39,673 Non potrei essere più d'accordo, capo. 24 00:02:41,381 --> 00:02:45,090 Non mi aspetto da voi niente di più della nostra consueta… 25 00:02:45,840 --> 00:02:50,048 cortesia, precisione, e perfezione. 26 00:02:51,173 --> 00:02:55,756 Cinque, quattro, tre, due, uno… 27 00:02:59,715 --> 00:03:01,423 Mancano dodici ore. 28 00:03:01,590 --> 00:03:04,798 Tutti al lavoro, signore e signori, al lavoro! 29 00:03:29,923 --> 00:03:31,340 Troppo sale. 30 00:03:31,506 --> 00:03:32,798 Buttalo via. 31 00:03:33,006 --> 00:03:34,048 Avanti! 32 00:05:17,256 --> 00:05:20,006 Piano, piano. Delicati. 33 00:05:20,215 --> 00:05:23,756 - Qui sul fondo. - Così? 34 00:05:24,090 --> 00:05:25,840 - Più sul fondo. - Ancora di più? 35 00:05:26,006 --> 00:05:27,048 Questo. 36 00:05:27,215 --> 00:05:28,965 Più sul fondo questa parte qui. 37 00:05:29,131 --> 00:05:30,173 Si è bloccata. 38 00:05:30,756 --> 00:05:31,798 Spingete. 39 00:05:33,340 --> 00:05:34,465 Fermi, fermi. 40 00:05:34,631 --> 00:05:36,256 Via, allontanatevi. 41 00:05:52,423 --> 00:05:53,840 Che nottata! 42 00:05:54,048 --> 00:05:55,840 Che nottata. 43 00:05:56,173 --> 00:05:57,673 Posso aiutarla, signore? 44 00:05:58,048 --> 00:06:01,590 - La chiave della mia stanza. - Quale sarebbe il numero della stanza? 45 00:06:02,590 --> 00:06:05,006 Non mi ricordo, controlli là sopra. 46 00:06:05,548 --> 00:06:07,798 Faraday, Simon Faraday. 47 00:06:15,340 --> 00:06:18,923 Mi dispiace, secondo il mio registro lei non alloggia qui, al momento. 48 00:06:20,548 --> 00:06:25,465 Dica al suo registro che noi alloggiamo al Grand Bellevue, 49 00:06:25,631 --> 00:06:28,923 ogni Natale e ogni Capodanno, da 15 anni! 50 00:06:29,090 --> 00:06:31,965 Mi compiaccio, signore, allora è lì che dovrebbe andare. 51 00:06:33,631 --> 00:06:35,715 - Dove? - Al Grand Bellevue. 52 00:06:36,048 --> 00:06:38,173 È a pochi passi da qui, signore. 53 00:06:38,340 --> 00:06:40,590 Non si è spostato di un millimetro dal 1912. 54 00:06:49,673 --> 00:06:50,715 Signore! 55 00:07:10,631 --> 00:07:11,715 Tonino! 56 00:07:14,256 --> 00:07:17,923 - Sì, signore. - Non lo vedono che non è centrato? 57 00:07:27,381 --> 00:07:28,798 Me ne occupo immediatamente. 58 00:07:28,923 --> 00:07:31,048 Non è una sedia che si sposta facilmente. 59 00:07:31,215 --> 00:07:32,756 - È pesante. - Scusi. 60 00:07:32,923 --> 00:07:34,881 - Buongiorno, signor Minetti. - Buongiorno. 61 00:07:34,965 --> 00:07:36,298 - Dormito bene? - Come un bimbo. 62 00:07:36,465 --> 00:07:38,923 Glieli faccio mettere nel deposito sci. 63 00:07:39,090 --> 00:07:42,298 No! I miei Scott professionali? No, grazie. 64 00:07:42,465 --> 00:07:44,715 Questi gioiellini me li hanno già rubati una volta. 65 00:07:44,881 --> 00:07:47,590 Non qui, signor Minetti, possiamo prenderci cura dei suoi gioiellini. 66 00:07:47,756 --> 00:07:50,465 Sapete quanto ci vuole per farli arrivare dall'Idaho? 67 00:07:50,756 --> 00:07:52,798 Preferisco tenerli sotto il letto. 68 00:07:55,340 --> 00:07:56,381 L'hai visto? 69 00:07:57,506 --> 00:07:59,215 - Bongo! - Bongo? 70 00:07:59,381 --> 00:08:01,006 Bongo! È una grande star. 71 00:08:01,256 --> 00:08:05,048 - Davvero? Che ha fatto? - Ha fatto centinaia di film. 72 00:08:05,548 --> 00:08:08,090 Odissea del sesso, Sperminator, 73 00:08:08,256 --> 00:08:11,256 Pulp Friction, l'elenco è infinito. 74 00:08:14,590 --> 00:08:17,215 Una tale bestiaccia senza museruola! 75 00:08:17,423 --> 00:08:18,756 Mi scusi. 76 00:08:19,881 --> 00:08:21,631 Avanti, piccolino. 77 00:08:21,881 --> 00:08:22,923 Vieni qui. 78 00:08:26,340 --> 00:08:28,923 Forza, Mr. Toby, caga! 79 00:08:30,006 --> 00:08:31,756 Non abbiamo tutto il giorno. 80 00:08:36,756 --> 00:08:38,965 Bongo è il tuo vero nome? 81 00:08:40,923 --> 00:08:42,298 È un nome d'arte. 82 00:08:42,423 --> 00:08:43,465 Lo sapevo. 83 00:08:43,965 --> 00:08:47,048 - Mia madre mi ha detto tutto di te. - Ashley, dai! 84 00:08:47,215 --> 00:08:49,048 Per fortuna, non è stata tua nonna. 85 00:08:51,590 --> 00:08:52,840 Lavori ancora? 86 00:08:53,381 --> 00:08:54,423 In privato. 87 00:08:55,215 --> 00:08:57,922 - Niente più film? - Ashley, andiamo. 88 00:08:58,090 --> 00:08:59,590 Sono in pensione adesso. 89 00:09:04,297 --> 00:09:06,048 Ciao, tesoro! 90 00:09:06,256 --> 00:09:07,631 Come stai? 91 00:09:07,923 --> 00:09:10,215 Mio Dio, il tempo non passa per te. 92 00:09:10,423 --> 00:09:13,465 E tu, ogni anno più giovane. 93 00:09:28,173 --> 00:09:29,298 Scendete. 94 00:09:33,798 --> 00:09:36,215 Seriozh, porta tutto nella suite. 95 00:09:38,715 --> 00:09:42,465 - Andiamo. - Porca puttana! Porca puttana! 96 00:09:49,298 --> 00:09:51,923 Che cazzo sta succedendo? 97 00:09:52,965 --> 00:09:54,131 Tranquilla. 98 00:10:00,090 --> 00:10:02,423 - Ho chiesto lo champagne. - Salve. 99 00:10:02,631 --> 00:10:06,590 Che mi dice della cassaforte? Ne avete una sicura qui? 100 00:10:06,715 --> 00:10:09,298 Certo, da questa parte, mi segua. 101 00:10:10,840 --> 00:10:11,881 Prego. 102 00:10:15,923 --> 00:10:18,798 Vuole far entrare una valigia in una di queste? 103 00:10:19,340 --> 00:10:22,798 Può mettere il contenuto in diverse cassette, o… 104 00:10:22,965 --> 00:10:24,465 Di tutte quelle valigie? 105 00:10:25,131 --> 00:10:26,506 Chiamo il direttore. 106 00:10:26,673 --> 00:10:30,631 Che significa che non trovi la mia prenotazione? Sei ritardato? 107 00:10:30,798 --> 00:10:32,131 È che… 108 00:10:32,423 --> 00:10:33,840 Signor Crush! 109 00:10:34,715 --> 00:10:38,798 È un piacere averla di nuovo con noi, quale sarebbe il problema? 110 00:10:38,923 --> 00:10:42,131 Questo imbecille vuole convincermi che non ho una prenotazione. 111 00:10:42,256 --> 00:10:44,756 Mi dispiace, dev'esserci stato un disguido. 112 00:10:44,923 --> 00:10:48,423 - Forse ha dimenticato di prenotare? - Non organizzo io i miei viaggi, ok? 113 00:10:48,590 --> 00:10:52,173 Ci pensano i miei assistenti, e hanno prenotato due volte. 114 00:10:52,423 --> 00:10:54,798 Una sarebbe bastata, se ci fosse arrivata. 115 00:10:54,923 --> 00:10:57,298 Vuole dire che i miei collaboratori mentono? 116 00:10:57,423 --> 00:11:01,090 No di certo, signor Crush, non ha nulla di cui preoccuparsi. 117 00:11:01,256 --> 00:11:03,298 Faremo di tutto per trovare una soluzione. 118 00:11:03,423 --> 00:11:04,798 Trovare una soluzione? 119 00:11:04,965 --> 00:11:07,173 Mi scusi, ma ai russi serve una cassaforte più grande. 120 00:11:07,340 --> 00:11:10,131 - Se vuole scusarmi… - Fermo, non va da nessuna parte. 121 00:11:10,381 --> 00:11:13,465 Prima mi porta nella mia suite, poi fa quello che deve fare. 122 00:11:13,631 --> 00:11:17,173 Il mio collega sta vagliando tutte le possibilità, io torno subito. 123 00:11:17,381 --> 00:11:19,256 È incredibile, cazzo. 124 00:11:19,715 --> 00:11:21,590 Questo posto è diventato uno schifo. 125 00:11:22,590 --> 00:11:24,506 - Gradisce dei cioccolatini? - Cosa? 126 00:11:24,673 --> 00:11:26,215 - Cioccolatini. - Cioccolatini? 127 00:11:26,298 --> 00:11:29,715 Buongiorno, sono Hansueli Kopf, il direttore dell'hotel. 128 00:11:29,840 --> 00:11:31,048 So che vi serve aiuto. 129 00:11:31,173 --> 00:11:34,881 Abbiamo dei bagagli delicati che vorremmo mettere in cassaforte. 130 00:11:36,131 --> 00:11:37,215 Sì. 131 00:11:38,673 --> 00:11:41,423 Durante la Seconda guerra mondiale, la Banca Centrale svizzera 132 00:11:41,548 --> 00:11:43,798 conservava qui le sue riserve. 133 00:12:00,965 --> 00:12:03,215 Assolutamente sicura, come vedete. 134 00:12:04,715 --> 00:12:06,131 Più o meno. 135 00:12:20,256 --> 00:12:22,423 Cambieremo subito la lampadina. 136 00:12:22,548 --> 00:12:24,548 È parecchio che nessuno scende qui sotto. 137 00:12:24,673 --> 00:12:26,298 Non si preoccupi, signor Kopf. 138 00:12:26,465 --> 00:12:29,715 - Mi dia la chiave. - È assolutamente fuori questione. 139 00:12:29,881 --> 00:12:31,840 - Perché? - Perché… 140 00:12:32,590 --> 00:12:35,465 - Sono le regole dell'hotel. - Cambiatele. 141 00:12:45,548 --> 00:12:48,590 Io voglio soltanto bere! 142 00:12:53,631 --> 00:12:55,298 La 214. 143 00:12:56,298 --> 00:12:57,590 Ragazze… 144 00:12:57,756 --> 00:13:00,256 - 210 e 209. - Sono collegate? 145 00:13:00,423 --> 00:13:01,465 Come richiesto. 146 00:13:13,131 --> 00:13:15,506 La stanza delle guardie del corpo è proprio di fronte. 147 00:13:15,631 --> 00:13:19,340 Abbiamo aggiunto due brandine, spero non sia troppo piccola. 148 00:13:19,548 --> 00:13:22,090 - Scusate l'inconveniente. - Non si preoccupi. 149 00:13:22,256 --> 00:13:25,340 Perché quelle facce? Così potete dormire abbracciati. 150 00:13:30,048 --> 00:13:31,590 Grazie, signore. 151 00:13:32,590 --> 00:13:36,548 Signor Tell, si fidi di me, ok? So come vanno queste cose. 152 00:13:37,923 --> 00:13:41,090 Quando il bug colpirà, nessuno se ne accorgerà. 153 00:13:41,256 --> 00:13:43,923 Per molto, moltissimo tempo. 154 00:13:45,298 --> 00:13:47,715 No, no, no, non credo sia una buona idea. 155 00:13:47,881 --> 00:13:51,131 Facciamo così, invece, vediamoci nella mia suite, 156 00:13:51,340 --> 00:13:53,590 e le spiego tutto. 157 00:13:53,756 --> 00:13:56,090 - Alle 12:30? - La sua camera è pronta. 158 00:13:56,256 --> 00:13:57,298 - Il numero? - 707. 159 00:13:57,423 --> 00:13:58,465 Bene. 160 00:13:59,423 --> 00:14:02,465 Ok, alle 12:30 in punto. 161 00:14:02,631 --> 00:14:04,715 D'accordo, signor Tell, a dopo. 162 00:14:04,881 --> 00:14:07,090 Suite 707. 163 00:14:09,923 --> 00:14:11,381 La sua camera, signore. 164 00:14:25,548 --> 00:14:27,756 Faccia venire quello stronzo del direttore. 165 00:14:27,881 --> 00:14:29,631 Sì, signore, subito, signore. 166 00:14:41,465 --> 00:14:43,381 Lascia tutto lì. 167 00:14:50,131 --> 00:14:51,506 Fila via. 168 00:14:54,298 --> 00:14:56,173 Chi prende il fiammifero spezzato 169 00:14:56,381 --> 00:14:58,215 dorme sulla branda. 170 00:15:06,298 --> 00:15:08,465 Maledizione, non ci entro neanche! 171 00:15:09,423 --> 00:15:10,465 Prendine uno. 172 00:15:35,048 --> 00:15:36,715 Cari russi, 173 00:15:37,673 --> 00:15:38,715 oggi, 174 00:15:39,381 --> 00:15:41,631 nell'ultimo giorno 175 00:15:41,798 --> 00:15:44,006 del secolo uscente, 176 00:15:44,173 --> 00:15:47,881 mi dimetto definitivamente. 177 00:15:48,673 --> 00:15:50,881 Ho preso una decisione 178 00:15:51,048 --> 00:15:54,465 e oggi mi rivolgo a voi, 179 00:15:54,673 --> 00:15:58,590 per l'ultima volta, come presidente della Russia. 180 00:16:07,423 --> 00:16:09,131 Funziona la vostra TV? 181 00:16:09,798 --> 00:16:11,173 Ma che cavolo… 182 00:16:11,340 --> 00:16:12,423 Posso accenderla? 183 00:16:12,756 --> 00:16:14,215 Fa' pure. 184 00:16:16,048 --> 00:16:18,715 I canali porno non si vedono in camera vostra? 185 00:16:22,006 --> 00:16:26,006 In accordo con la Costituzione, contemporaneamente 186 00:16:26,215 --> 00:16:27,673 alle mie dimissioni, 187 00:16:27,840 --> 00:16:30,840 ho firmato un decreto 188 00:16:31,798 --> 00:16:35,423 che affida le funzioni del presidente della Russia 189 00:16:35,590 --> 00:16:37,673 al Primo Ministro. 190 00:16:38,131 --> 00:16:41,631 Vladimir Vladimirovic Putin. 191 00:16:42,381 --> 00:16:45,090 Per i prossimi tre mesi 192 00:16:45,798 --> 00:16:48,923 sarà il capo dello Stato. 193 00:17:00,006 --> 00:17:04,590 È impazzito? Mi ci vede a dormire qui, in questo sgabuzzino? 194 00:17:04,840 --> 00:17:08,881 Mi ci vede a pisciare in quel cesso da casa delle bambole? 195 00:17:09,215 --> 00:17:12,798 Lo so, signor Crush, è la stanza peggiore dell'hotel, sono d'accordo. 196 00:17:13,048 --> 00:17:14,965 Ma non abbiamo altro. 197 00:17:15,715 --> 00:17:19,923 Le offro una bottiglia di champagne in omaggio, con le nostre scuse. 198 00:17:20,131 --> 00:17:22,465 Sa cosa può farci con quello champagne del cazzo? 199 00:17:22,673 --> 00:17:24,423 Preferisce dei cioccolatini? 200 00:17:24,881 --> 00:17:25,923 Senti… 201 00:17:26,465 --> 00:17:29,881 Voglio che mi ascolti, molto attentamente. 202 00:17:30,090 --> 00:17:33,131 Faccio una telefonata, una soltanto, 203 00:17:33,340 --> 00:17:36,631 e prima che ti cambi la camicia, mi sarò comprato il tuo hotel. 204 00:17:38,173 --> 00:17:39,548 Nient'altro. 205 00:17:39,756 --> 00:17:41,506 Un momento, quella mi piace. 206 00:17:42,715 --> 00:17:45,131 Mi piace molto. Sa cosa? La prendo. 207 00:17:45,340 --> 00:17:48,298 No, signor Crush, questa suite è occupata. 208 00:17:48,463 --> 00:17:50,547 L'ospite è di sotto a firmare autografi. 209 00:18:16,548 --> 00:18:18,298 Esci subito dalla mia stanza. 210 00:18:42,298 --> 00:18:44,548 Sono tutti impazziti in questo hotel? 211 00:18:46,673 --> 00:18:49,756 Othmar! Serviamo pinguini, adesso? 212 00:18:49,965 --> 00:18:52,173 - Pinguini? - Sì. 213 00:18:59,590 --> 00:19:02,381 Magari con un po' d'aglio e dragoncello, 214 00:19:02,548 --> 00:19:05,631 potremmo venderlo come pinna di squalo. 215 00:19:07,173 --> 00:19:10,048 No, signor Kopf, questo è per… 216 00:19:10,340 --> 00:19:13,506 Arthur Duncan Dallas "III". 217 00:19:14,923 --> 00:19:16,715 Non è "III", è Terzo. 218 00:19:18,340 --> 00:19:20,798 Arthur Duncan Dallas Terzo. 219 00:19:21,173 --> 00:19:23,298 Da consegnare nella sua suite. 220 00:19:23,548 --> 00:19:25,340 - Nella sua suite? - Sì. 221 00:19:29,840 --> 00:19:30,881 Tonino. 222 00:19:31,256 --> 00:19:32,298 Sì, capo. 223 00:19:32,548 --> 00:19:36,548 Sai qualcosa di un pinguino per Duncan Dallas Terzo? 224 00:19:37,340 --> 00:19:38,798 Un pinguino di peluche? 225 00:19:39,298 --> 00:19:41,548 No, un pinguino vivo. 226 00:19:43,340 --> 00:19:46,881 Aspettate qui e tenete d'occhio… questo coso. 227 00:19:49,506 --> 00:19:52,006 Ora ci tocca fare da baby-sitter a un pinguino! 228 00:19:52,173 --> 00:19:54,465 Questi ricconi… giuro che… 229 00:19:56,090 --> 00:19:58,423 A mezzanotte perderanno tutto. 230 00:19:59,340 --> 00:20:03,756 Buongiorno, Arthur, ecco il tuo capolavoro, bello, trascritto e stampato. 231 00:20:04,798 --> 00:20:07,256 Dev'essere un'assoluta sorpresa. 232 00:20:08,256 --> 00:20:11,673 Ora ci servono solo delle persone che si uniscano al coro. 233 00:20:12,381 --> 00:20:13,756 Avanti. 234 00:20:13,923 --> 00:20:16,423 Hansueli! Tempismo perfetto. 235 00:20:16,631 --> 00:20:19,506 - Venga, venga. - Buongiorno, signor Dallas… 236 00:20:19,673 --> 00:20:22,340 - Mi scusi se… - So che siete sotto pressione, ma… 237 00:20:22,881 --> 00:20:27,381 Dovrò prendere in prestito i più talentuosi del suo personale. 238 00:20:27,590 --> 00:20:29,881 - Non li tratterrò a lungo. - Sì, ma… 239 00:20:30,048 --> 00:20:32,673 - Veramente sono qui per il pinguino. - È arrivato? 240 00:20:32,840 --> 00:20:36,090 Fantastico, è il pezzo forte di questo anniversario. 241 00:20:36,340 --> 00:20:40,131 Sa, signor Dallas, non abbiamo esperienza di animali selvatici. 242 00:20:41,256 --> 00:20:43,506 È la creatura più dolce che esista! 243 00:20:43,715 --> 00:20:46,381 È la mascotte del mio matrimonio. 244 00:20:46,590 --> 00:20:50,006 Capisce? Esattamente un anno fa, mia moglie e io 245 00:20:50,173 --> 00:20:52,298 ci siamo sposati a San Pietro di… 246 00:20:52,548 --> 00:20:54,173 - Positano. - Positano. 247 00:20:54,923 --> 00:20:57,423 Eravamo in un hotel incantevole come il suo. 248 00:20:57,631 --> 00:20:59,673 E avevano un pinguino. 249 00:21:00,256 --> 00:21:03,006 Una cosa davvero straordinaria. 250 00:21:03,215 --> 00:21:08,590 E mia moglie gli dava da mangiare dalla mano, ogni giorno, a tavola. 251 00:21:08,756 --> 00:21:12,840 È diventato il simbolo della nostra felicità. 252 00:21:13,006 --> 00:21:16,590 - Comincio a capire. - Ho scritto qualche parola 253 00:21:16,756 --> 00:21:19,381 sulle note di "Tanti auguri a te". 254 00:21:19,590 --> 00:21:22,381 Ci serve qualche bella voce che la canti con noi. 255 00:21:22,548 --> 00:21:24,590 - Al pinguino? - A mia moglie. 256 00:21:24,798 --> 00:21:25,840 Ma certo! 257 00:21:26,256 --> 00:21:27,298 Con piacere. 258 00:21:27,840 --> 00:21:31,798 - Me ne occupo immediatamente. - Sì, bravo, bravo. 259 00:21:35,881 --> 00:21:38,215 Un meraviglioso abito di paillettes. 260 00:21:39,548 --> 00:21:40,715 È lui. 261 00:21:42,381 --> 00:21:43,423 È qui! 262 00:21:43,756 --> 00:21:46,215 Buongiorno, dottor Lima, Caipirinha? 263 00:21:46,381 --> 00:21:48,840 Ciao, Luigi, sai che adoro la tua Caipirinha. 264 00:21:49,048 --> 00:21:52,298 - Renderà più piacevole la fine del mondo. - La fine del mondo? 265 00:21:52,381 --> 00:21:55,881 - Il bug, il giorno del giudizio. - Già, non crederai a queste sciocchezze. 266 00:21:56,048 --> 00:21:58,590 Certo che ci credo, sono pronto a tutto. 267 00:21:59,090 --> 00:22:01,548 Ho ritirato tutti i miei risparmi dalla banca. 268 00:22:01,756 --> 00:22:03,965 Non capisci, è una persona importante. 269 00:22:04,215 --> 00:22:05,506 Dottor Lima! 270 00:22:05,840 --> 00:22:09,215 Non vorrei disturbarla, ma sono molto felice di vederla. 271 00:22:10,048 --> 00:22:11,465 Si ricorda di me? 272 00:22:11,881 --> 00:22:14,548 Gloria, Gloria Robinson. 273 00:22:14,715 --> 00:22:16,840 Mi ha rifatta qualche anno fa. 274 00:22:17,006 --> 00:22:19,006 Sì, sì, certo! 275 00:22:19,256 --> 00:22:20,298 Le labbra. 276 00:22:20,965 --> 00:22:22,798 La bocca, naturalmente. 277 00:22:23,340 --> 00:22:25,798 E anche il naso, giusto? 278 00:22:27,173 --> 00:22:28,631 Solo un ritocco. 279 00:22:28,798 --> 00:22:30,548 Lo chiamano "il ritocco Lima". 280 00:22:30,756 --> 00:22:34,465 Posso presentarle la mia cara amica Alice? 281 00:22:35,923 --> 00:22:38,423 Sono molto felice di conoscerla, dottor Lima. 282 00:22:38,590 --> 00:22:41,548 Aspettavo da tanto di avere questa opportunità. 283 00:22:41,715 --> 00:22:43,881 Ma che occasione, oggi! 284 00:22:44,090 --> 00:22:45,131 È un piacere. 285 00:22:45,298 --> 00:22:47,548 Potrebbe fissare un appuntamento ad Alice? 286 00:22:47,673 --> 00:22:50,756 In realtà, sarei in vacanza. 287 00:22:50,923 --> 00:22:54,756 - La prego! - Alice ha un grosso problema al seno. 288 00:22:55,006 --> 00:22:58,298 Si è sottoposta a un intervento, poco tempo fa, 289 00:22:58,465 --> 00:23:00,548 e hanno combinato un pasticcio. 290 00:23:00,756 --> 00:23:01,798 Sì. 291 00:23:05,548 --> 00:23:06,756 Qual è il problema? 292 00:23:07,715 --> 00:23:08,756 Simmetria. 293 00:23:18,881 --> 00:23:21,465 Possiamo farlo, è regolare per il sindacato? 294 00:23:21,673 --> 00:23:24,881 Il signor Dallas è molto ricco, magari ci dà una bella mancia. 295 00:23:25,131 --> 00:23:28,131 Sai perché i ricchi sono ricchi? Perché non danno mance. 296 00:23:45,631 --> 00:23:46,673 Fuffi! 297 00:23:48,048 --> 00:23:51,548 Fuffi, dove sei? La tua principessa è sveglia. 298 00:23:52,006 --> 00:23:55,006 A Magnolia da me 299 00:23:55,423 --> 00:23:58,756 Sì, da parte di Dallas Tre 300 00:23:59,048 --> 00:24:03,048 Per la nostra felicità infinita 301 00:24:03,340 --> 00:24:07,006 Una magnolia si riempie di fiori 302 00:24:07,173 --> 00:24:11,090 Tanti auguri, sposo e sposa 303 00:24:11,298 --> 00:24:14,173 Nella nostra camera deliziosa 304 00:24:14,381 --> 00:24:17,840 Il mio tesoro più prezioso 305 00:24:18,756 --> 00:24:21,840 È il mio fiore di Magnolia 306 00:24:22,548 --> 00:24:23,590 Sì! 307 00:24:24,173 --> 00:24:25,631 Mio caro! 308 00:24:26,506 --> 00:24:29,215 L'anno prossimo sarà ancora più bello. 309 00:24:33,965 --> 00:24:35,590 Mio Dio! 310 00:24:42,256 --> 00:24:44,298 È davvero per me? 311 00:24:44,506 --> 00:24:47,423 - È tutto tuo! - Che carino! 312 00:24:50,006 --> 00:24:51,465 Vieni qui, piccolo. 313 00:24:52,798 --> 00:24:53,840 Coraggio. 314 00:24:55,548 --> 00:24:58,965 - Perché non vuole uscire? - Micio, micio, micio? 315 00:24:59,298 --> 00:25:00,506 Micio, micio? 316 00:25:02,923 --> 00:25:06,006 Qualcuno sa come trattare un pinguino? 317 00:25:06,131 --> 00:25:08,548 Non toccherei quel bastardo neanche con un palo. 318 00:25:08,756 --> 00:25:11,715 - Attiralo con del cibo. - Gli piace il pesce. 319 00:25:13,631 --> 00:25:15,215 Questo sembra gustoso. 320 00:25:15,840 --> 00:25:18,923 Non tocchi il pesce! La prego, non tocchi il pesce. 321 00:25:19,298 --> 00:25:23,048 - Chiamate il servizio in camera. - Ordinagli del salmone. 322 00:25:23,256 --> 00:25:25,090 Non affumicato, fresco. 323 00:25:51,006 --> 00:25:52,048 Precy! 324 00:25:53,048 --> 00:25:55,465 Vieni! Presto! 325 00:25:56,048 --> 00:25:57,798 - Madame? - Madame? 326 00:25:57,923 --> 00:25:59,048 - Madame? - Madame? 327 00:25:59,631 --> 00:26:01,881 - Madame? - Dalle uno schiaffo. 328 00:26:02,715 --> 00:26:03,756 Daglielo tu. 329 00:26:25,215 --> 00:26:27,798 Cosa gli dà da mangiare per farlo puzzare così? 330 00:26:28,006 --> 00:26:29,048 Caviale. 331 00:26:29,590 --> 00:26:31,590 Dà il caviale al cane. 332 00:26:31,798 --> 00:26:33,256 Non va bene per i cani? 333 00:26:33,465 --> 00:26:37,381 In India la gente muore di fame e lei dà il caviale al cane! 334 00:26:37,590 --> 00:26:40,256 Lei non capisce, non può capire. 335 00:26:40,423 --> 00:26:43,340 Non può capire il dolore di avere un cane malato. 336 00:26:43,548 --> 00:26:45,256 Non capisce niente. 337 00:26:45,423 --> 00:26:47,173 La prego, marchesa, si calmi. 338 00:26:47,340 --> 00:26:49,923 Per il bene di Mr. Toby, troveremo una soluzione. 339 00:26:50,756 --> 00:26:54,340 Temo il peggio, quanto ci mette a trovare un veterinario? 340 00:26:54,548 --> 00:26:57,965 Non sarà così facile, marchesa, è la vigilia di Capodanno. 341 00:26:58,173 --> 00:26:59,965 Il denaro non conta quando si ama. 342 00:27:04,715 --> 00:27:07,590 È isterica, quel ratto ha qualcosa che non va. 343 00:27:07,756 --> 00:27:10,215 Odio quel cane, chiama il veterinario. 344 00:27:10,381 --> 00:27:13,298 L'ho fatto, è in Kenya, per un safari. 345 00:27:13,548 --> 00:27:16,006 - Chiama quello di Hinterboden. - È in travaglio. 346 00:27:16,256 --> 00:27:18,256 - Che cosa? - Una mucca è in travaglio. 347 00:27:18,465 --> 00:27:20,881 Parto difficile, sta facendo un cesareo. 348 00:27:21,173 --> 00:27:24,423 - Quindi, che dovrei fare? - È l'unico che sa trattare con lei. 349 00:27:26,673 --> 00:27:30,631 Ha sempre avuto difficoltà a fare i bisogni sulla neve, fin da piccolo. 350 00:27:30,881 --> 00:27:32,423 - Lei lo sa. - Sì. 351 00:27:32,590 --> 00:27:35,756 - Li fa solo sull'erba. - Mi permetto di ricordarle 352 00:27:35,923 --> 00:27:37,715 che siamo sulle Alpi ed è inverno. 353 00:27:37,840 --> 00:27:40,340 Lo guardi, trema tutto. 354 00:27:40,631 --> 00:27:44,423 Bisogna che un dottore lo visiti immediatamente, è fondamentale. 355 00:27:44,631 --> 00:27:46,881 - Sì, ma, purtroppo… - Ho un'idea! 356 00:27:48,006 --> 00:27:49,048 Il dottor Lima. 357 00:27:49,715 --> 00:27:51,840 Ma il dottor Lima è un chirurgo plastico. 358 00:27:52,048 --> 00:27:53,798 Ha una laurea in medicina. 359 00:27:53,965 --> 00:27:55,006 Sì, ma… 360 00:27:55,131 --> 00:27:56,881 Lui adora i cani. 361 00:27:57,048 --> 00:27:59,465 Ha due San Bernardo, mi ha fatto vedere le foto. 362 00:27:59,590 --> 00:28:02,881 Sicuramente, chiamerebbe un veterinario per i suoi cani. 363 00:28:03,048 --> 00:28:06,548 Il dottor Lima si prende cura di sua moglie con tanto coraggio. 364 00:28:06,715 --> 00:28:09,423 L'Alzheimer in una famiglia è una tragedia terribile. 365 00:28:09,590 --> 00:28:13,548 - Sì, certo. - Ma di sicuro vorrà aiutare Mr. Toby. 366 00:28:18,256 --> 00:28:20,673 Per favore, mi passi la camera del dottor Lima. 367 00:28:25,298 --> 00:28:26,340 Pronto? 368 00:28:26,590 --> 00:28:28,381 Vorrei parlare con il dottor Lima. 369 00:28:28,673 --> 00:28:31,423 Mi dispiace, qui non c'è nessun dottor Lima. 370 00:28:35,340 --> 00:28:38,715 Scusi, sono qui, mia moglie scherzava, ovviamente. 371 00:28:41,673 --> 00:28:43,215 Buongiorno, marchesa. 372 00:28:45,631 --> 00:28:48,215 Niente affatto, sono felice di sentirla. 373 00:28:55,340 --> 00:28:56,381 Mi scusi. 374 00:28:56,590 --> 00:29:00,090 Sono anni che curo soltanto gli umani. 375 00:29:05,131 --> 00:29:08,381 Immagino che un'occhiata non possa fargli male. 376 00:29:26,340 --> 00:29:28,840 QUANTI DANNI PROVOCHERÀ IL BUG Y2K? 377 00:29:29,006 --> 00:29:30,715 Cari russi, 378 00:29:31,215 --> 00:29:33,090 cari compatrioti, 379 00:29:34,006 --> 00:29:37,756 oggi mi è stato chiesto di diventare il capo dello Stato. 380 00:29:38,923 --> 00:29:41,131 Non ci sarà alcuna interruzione dei poteri, 381 00:29:41,381 --> 00:29:44,631 neanche per un minuto, in questo Paese. 382 00:29:45,090 --> 00:29:48,590 La libertà di espressione, la libertà di parola, 383 00:29:48,798 --> 00:29:50,756 la libertà di coscienza… 384 00:29:50,965 --> 00:29:52,506 Eltsin era ubriaco. 385 00:29:53,465 --> 00:29:56,881 Si sveglierà domattina pensando di essere ancora presidente. 386 00:30:00,090 --> 00:30:01,131 Le forze armate… 387 00:30:06,298 --> 00:30:09,215 …lavorano esattamente come prima. 388 00:30:10,215 --> 00:30:12,923 Il nostro Stato è immutato e così resterà, 389 00:30:13,131 --> 00:30:17,215 continuando a lavorare per la sicurezza di ogni individuo di questo Paese. 390 00:30:17,506 --> 00:30:20,506 Con la decisione di cedere i suoi poteri… 391 00:30:26,381 --> 00:30:27,798 Qual è il problema? 392 00:30:28,048 --> 00:30:30,131 Non gli è mai piaciuto farla sulla neve. 393 00:30:30,298 --> 00:30:33,298 Ha cercato disperatamente di farmelo capire. 394 00:30:33,840 --> 00:30:35,590 Non si è mai comportato così. 395 00:30:35,840 --> 00:30:39,256 Immagino non ci sia un altro modo per dirlo… 396 00:30:40,173 --> 00:30:42,090 ha cagato nel mio letto, ecco. 397 00:30:42,923 --> 00:30:45,798 - Capisco. - Crede che senta qualcosa? 398 00:30:46,173 --> 00:30:47,215 Per esempio? 399 00:30:47,631 --> 00:30:48,673 Il bug. 400 00:30:49,215 --> 00:30:51,090 La fine del mondo, ovviamente. 401 00:30:51,590 --> 00:30:53,590 Gli animali hanno un istinto 402 00:30:53,756 --> 00:30:56,548 più spiccato del nostro, hanno intuito. 403 00:30:56,798 --> 00:30:58,131 Marchesa… 404 00:30:58,506 --> 00:31:00,590 Non crederà davvero a queste sciocchezze. 405 00:31:00,756 --> 00:31:03,590 Sento che siamo sull'orlo di un precipizio. 406 00:31:04,548 --> 00:31:06,923 Lo sento con tutta me stessa. 407 00:31:11,215 --> 00:31:12,381 Vede? 408 00:31:12,590 --> 00:31:14,590 Il bug, la fine del mondo. 409 00:31:14,923 --> 00:31:15,965 Che altro? 410 00:31:16,173 --> 00:31:17,673 Dovrò esaminare le feci. 411 00:31:19,381 --> 00:31:20,423 Sì. 412 00:31:22,715 --> 00:31:25,006 Che ne avete fatto degli escrementi? 413 00:31:27,506 --> 00:31:29,590 - Cosa? - Della marchesa. 414 00:31:29,881 --> 00:31:32,131 - In lavanderia. - Con la biancheria da letto? 415 00:31:32,256 --> 00:31:35,631 Che avremmo dovuto fare, metterlo nella lavastoviglie? 416 00:31:35,923 --> 00:31:37,881 Trovatelo, subito. 417 00:31:39,798 --> 00:31:44,131 Zula, sul serio! Non hai rispetto per la cacca della marchesa! 418 00:31:57,923 --> 00:31:59,215 Trovato! 419 00:32:03,048 --> 00:32:04,715 Mi sento come Cenerentola. 420 00:32:04,881 --> 00:32:07,923 Solo che non andremo mai al cazzo di ballo. 421 00:32:08,340 --> 00:32:09,715 Almeno, non stasera. 422 00:32:26,256 --> 00:32:27,965 Oh, mio Dio! 423 00:32:30,590 --> 00:32:31,631 Grazie. 424 00:32:38,256 --> 00:32:40,131 C'è altro? 425 00:32:41,090 --> 00:32:43,090 Grazie, signora Frautschi. 426 00:32:43,298 --> 00:32:44,798 Al suo servizio, madame. 427 00:33:38,340 --> 00:33:40,131 Madame, posso aiutarla? 428 00:33:40,298 --> 00:33:42,840 Posso prendere la sua valigia? La prendo io. 429 00:33:52,756 --> 00:33:54,298 Posso aiutarla, signore? 430 00:33:54,465 --> 00:33:57,465 Siamo venuti per il signor Crush, per incontrarlo in questo hotel. 431 00:33:57,673 --> 00:34:01,798 - Avete appuntamento con il signor Crush? - No, gli facciamo una sorpresa. 432 00:34:03,048 --> 00:34:04,090 È qui, vero? 433 00:34:04,631 --> 00:34:08,923 Mi dispiace, ma l'hotel non fornisce questo tipo di informazioni sugli ospiti. 434 00:34:10,423 --> 00:34:12,090 Vuole lasciare un messaggio? 435 00:34:12,381 --> 00:34:13,423 Sono suo figlio. 436 00:34:16,256 --> 00:34:18,465 Avviserò il signor Crush del vostro arrivo. 437 00:34:21,798 --> 00:34:24,131 Benvenuti all'Hammam Experience! 438 00:34:24,381 --> 00:34:26,215 Io sono Baba Paramahansa Ravi. 439 00:34:26,423 --> 00:34:29,298 Mi prenderò cura di voi, personalmente. 440 00:34:29,798 --> 00:34:31,631 Prego, seguitemi. 441 00:34:32,881 --> 00:34:37,131 Inizierete con il famoso rituale dei piedi nella Infinity Room. 442 00:34:37,340 --> 00:34:39,090 Sappia che soffro il solletico. 443 00:34:49,756 --> 00:34:52,506 - Nessuna risposta. - Nessuna risposta dalla stanza. 444 00:34:54,256 --> 00:34:57,131 - Nessuna risposta dalla sua stanza. - Sì, sì. 445 00:34:58,131 --> 00:35:00,256 Potete attendere nella lobby se volete. 446 00:35:00,506 --> 00:35:02,048 - Lobby. - Lobby. 447 00:35:02,215 --> 00:35:03,256 Sì, lobby. 448 00:35:03,631 --> 00:35:06,215 Buongiorno e benvenuti al Palace Hotel. 449 00:35:06,381 --> 00:35:10,631 Prego, potete lasciare a noi i cappotti e i bagagli… 450 00:35:11,340 --> 00:35:12,381 Sì. 451 00:35:13,381 --> 00:35:16,340 Io mi chiamo Hansueli Kopf, e sono il direttore. 452 00:35:22,173 --> 00:35:23,756 Volete mangiare qualcosa? 453 00:35:24,423 --> 00:35:26,798 Offre la casa, salmone affumicato, caviale… 454 00:35:27,090 --> 00:35:28,131 Ostriche, magari? 455 00:35:29,090 --> 00:35:30,798 Volete qualcosa da mangiare? 456 00:35:31,548 --> 00:35:32,590 Una zuppa? 457 00:35:32,715 --> 00:35:35,548 - Da dove venite? - Da Ceske Budejovice. 458 00:35:36,423 --> 00:35:38,715 - Ed è lontano? - Molto lontano. 459 00:35:38,880 --> 00:35:41,715 Cambio di treni, Vienna, Zurigo… 460 00:35:42,923 --> 00:35:45,756 - Avete della zuppa? - Sì, in abbondanza. 461 00:35:45,923 --> 00:35:47,672 Le bambine sono infreddolite. 462 00:35:48,006 --> 00:35:50,131 Porto del brodo per riscaldarle. 463 00:35:50,631 --> 00:35:52,256 Mettici anche dei ravioli. 464 00:36:03,131 --> 00:36:05,548 Qual è la sua diagnosi, dottor Lima? 465 00:36:06,756 --> 00:36:09,630 Sia sincero, la prego, sono pronta a tutto. 466 00:36:09,840 --> 00:36:11,381 Non sono un veterinario, 467 00:36:11,548 --> 00:36:14,465 ma sono sicuro che Mr. Toby abbia i vermi. 468 00:36:15,423 --> 00:36:16,465 No! 469 00:36:17,006 --> 00:36:19,256 - È grave? - Non si preoccupi. 470 00:36:19,422 --> 00:36:22,298 È comune tra i cani, anche i miei li hanno avuti. 471 00:36:22,798 --> 00:36:25,965 Le prescriverò un rimedio contro i parassiti 472 00:36:26,340 --> 00:36:28,173 da somministrare subito a Mr. Toby. 473 00:36:28,340 --> 00:36:31,006 - Ma non morirà! - Certo che no! 474 00:36:31,173 --> 00:36:32,215 Grazie a Dio! 475 00:36:32,840 --> 00:36:35,548 Tuttavia, c'è un piccolo problema. 476 00:36:35,923 --> 00:36:37,923 Temo che lei possa avere… 477 00:36:38,215 --> 00:36:39,548 lo stesso disturbo. 478 00:36:40,840 --> 00:36:42,256 Ho i vermi? 479 00:36:42,423 --> 00:36:43,965 È una possibilità, sì. 480 00:36:44,423 --> 00:36:45,673 Vermi nel mio corpo? 481 00:36:45,840 --> 00:36:48,756 Lo saprò con certezza quando avrò visto… 482 00:36:48,965 --> 00:36:50,881 il suo campione di feci. 483 00:36:51,673 --> 00:36:52,840 Che cosa? 484 00:36:53,048 --> 00:36:54,090 Le sue feci. 485 00:37:18,881 --> 00:37:22,673 PROBLEMA: 97 ANNI + 22 ANNI = 7 MILIARDI E MEZZO SUL TAVOLO 486 00:37:23,256 --> 00:37:25,506 Fuffi! Fuffi, guarda! 487 00:37:25,715 --> 00:37:27,673 - Cosa? - Siamo di nuovo in copertina. 488 00:37:36,256 --> 00:37:39,465 Perché te la devi prendere così tanto, Fuffi? 489 00:37:39,756 --> 00:37:42,298 Non ho potuto neanche asciugarmi i capelli. 490 00:37:42,423 --> 00:37:43,465 Iene! 491 00:37:43,965 --> 00:37:46,048 Scribacchini di merda! 492 00:37:52,923 --> 00:37:55,423 Ogni giorno, non fanno altro che scrivere 493 00:37:55,715 --> 00:37:56,756 di quanto… 494 00:37:59,381 --> 00:38:01,548 erediterai da me… 495 00:38:02,840 --> 00:38:04,215 da domani. 496 00:38:04,881 --> 00:38:09,298 Non arrabbiarti così, Fuffi, ti sale la pressione. 497 00:38:11,173 --> 00:38:13,256 Tesoro, ne hai appena presa una. 498 00:38:13,465 --> 00:38:14,923 E senz'acqua? 499 00:38:27,965 --> 00:38:29,006 Va meglio. 500 00:38:35,548 --> 00:38:37,090 Eccolo qua. 501 00:38:41,340 --> 00:38:42,965 - Vai a dirglielo. - Io? 502 00:38:43,131 --> 00:38:45,256 Sì, la prenderà meglio sentendolo da te. 503 00:38:46,590 --> 00:38:50,465 Vorrei una bottiglia di Bollinger e due bicchieri. 504 00:38:50,756 --> 00:38:52,215 Desidera altro, signore? 505 00:38:52,423 --> 00:38:55,756 - Sì, un paio di supermodelle sexy. - Non sono sul menu, signore. 506 00:38:57,215 --> 00:38:58,256 Signore. 507 00:38:59,298 --> 00:39:01,381 - Suo figlio è qui. - Cosa? 508 00:39:01,590 --> 00:39:03,298 Suo figlio è qui. 509 00:39:03,548 --> 00:39:05,298 Figlio? Io non ho un figlio. 510 00:39:10,090 --> 00:39:11,131 Papà. 511 00:39:13,340 --> 00:39:14,381 Finalmente! 512 00:39:15,298 --> 00:39:16,631 Abbracciami! 513 00:39:18,215 --> 00:39:21,715 - Chi cavolo sei? - Sono io, sono tuo figlio! Vaclav! 514 00:39:21,881 --> 00:39:23,590 Stammi a sentire, coglione. 515 00:39:23,965 --> 00:39:26,423 Sta' lontano da me o chiamo la sicurezza. 516 00:39:26,590 --> 00:39:30,381 Papà, siamo venuti apposta da Ceske Budejovice per vederti. 517 00:39:30,548 --> 00:39:31,923 "Bude" cosa? 518 00:39:32,090 --> 00:39:35,756 - Per farti conoscere la tua famiglia. - Famiglia? Non ho una famiglia. 519 00:39:35,923 --> 00:39:39,631 Loro sono le tue nipoti, Ivanka e Jaromira. 520 00:39:39,798 --> 00:39:42,715 Io non ti conosco, ok? Perciò, sparisci. 521 00:39:42,881 --> 00:39:44,131 Sono gemelle. 522 00:39:44,381 --> 00:39:47,423 Abbiamo fatto l'inseminazione artificiale. 523 00:39:48,048 --> 00:39:49,090 Papà… 524 00:39:49,256 --> 00:39:51,881 Ti ho scritto tante lettere, ricordi? 525 00:39:52,006 --> 00:39:54,256 Ti ho mandato anche uno scoiattolo di legno. 526 00:39:54,381 --> 00:39:58,215 - Carino, vero? - Togliti dalle palle, buffone, vattene. 527 00:39:58,423 --> 00:40:01,548 Incredibile! Come fa a essere così crudele? 528 00:40:01,715 --> 00:40:04,381 Sono il frutto del tuo amore universitario. 529 00:40:04,590 --> 00:40:08,048 Quando sei stato a Praga, due giorni, questa è la mamma all'epoca. 530 00:40:08,256 --> 00:40:12,881 Fai un altro passo e ti spacco in due quel naso del cazzo, hai capito? 531 00:40:13,131 --> 00:40:15,756 Le hai regalato un portachiavi con scritto "Chevrolet". 532 00:40:15,923 --> 00:40:19,256 Non sono mai stato a Praga, non so neanche dove sia Praga. 533 00:40:19,798 --> 00:40:21,715 Lei è senza cuore. 534 00:40:22,923 --> 00:40:26,423 - E in un giorno come questo. - Hai un accendino, tesoro? 535 00:40:27,381 --> 00:40:29,215 Per favore, per favore, per favore. 536 00:40:29,381 --> 00:40:33,048 Cerchiamo di risolvere la cosa in privato, prego, ci sono altri ospiti. 537 00:40:35,298 --> 00:40:37,840 Suo padre è agitato, dev'essere uno shock per lui. 538 00:40:38,048 --> 00:40:40,256 Gli dia un po' di tempo, non si preoccupi. 539 00:40:46,423 --> 00:40:49,423 Pinguino! Pinguino! 540 00:40:49,798 --> 00:40:51,048 - Tonino. - Sì, capo. 541 00:40:51,256 --> 00:40:54,215 La mascotte del signor Dallas si aggira davanti alla discoteca. 542 00:40:54,423 --> 00:40:56,173 Portatelo via immediatamente. 543 00:40:56,506 --> 00:40:59,173 Andiamo, è solo un pinguino, venite. 544 00:41:08,340 --> 00:41:09,423 Prego. 545 00:41:13,965 --> 00:41:15,215 Ecco, qui. 546 00:41:15,381 --> 00:41:17,590 Qui starete comodi, per adesso. 547 00:41:17,756 --> 00:41:21,298 Al momento, è tranquillo, poi vedremo. 548 00:41:24,090 --> 00:41:25,131 Mio Dio. 549 00:41:33,340 --> 00:41:34,840 Posso aiutarla, signore? 550 00:41:38,881 --> 00:41:39,923 Grazie. 551 00:41:42,923 --> 00:41:45,048 - Buon pomeriggio, signore. - Caspar Tell. 552 00:41:45,215 --> 00:41:47,465 Ho appuntamento con il signor Crush, al bar. 553 00:41:47,631 --> 00:41:50,173 - Il signor Crush. - Non lo conosco personalmente. 554 00:41:50,298 --> 00:41:52,340 - Qualcuno può portarmi da lui? - Certo. 555 00:41:54,715 --> 00:41:56,465 Il signor Crush nella lobby. 556 00:41:57,506 --> 00:41:58,548 Lo segua. 557 00:41:59,256 --> 00:42:01,006 - Grazie. - Di nulla. 558 00:42:04,590 --> 00:42:05,631 Grazie. 559 00:42:07,506 --> 00:42:08,548 Signor Crush? 560 00:42:09,090 --> 00:42:13,798 - Signor Tell! Si accomodi, prego. - Sì. 561 00:42:15,965 --> 00:42:18,715 Temevo di non riconoscerla dalle foto. 562 00:42:19,173 --> 00:42:20,215 Le foto? 563 00:42:20,965 --> 00:42:23,381 Beh, sono una persona scrupolosa. 564 00:42:23,631 --> 00:42:26,423 La banca controlla sempre i potenziali clienti. 565 00:42:26,715 --> 00:42:29,006 Sì, buono a sapersi. 566 00:42:29,381 --> 00:42:33,423 Fare dei controlli è… lo apprezzo molto, mi creda. 567 00:42:34,173 --> 00:42:36,840 Senta, so che deve tornare in ufficio, ma… 568 00:42:37,090 --> 00:42:39,590 Oggi è un giorno molto speciale. 569 00:42:39,715 --> 00:42:41,465 Beve un po' di champagne con me? 570 00:42:42,798 --> 00:42:44,256 Sì, prego. 571 00:42:45,423 --> 00:42:46,465 Grazie. 572 00:42:47,090 --> 00:42:48,131 Ecco fatto. 573 00:42:49,381 --> 00:42:50,423 Non dovrei… 574 00:42:51,881 --> 00:42:53,506 - Salute. - Salute. 575 00:42:56,715 --> 00:42:58,715 Grazie dell'invito, signor Crush. 576 00:42:58,881 --> 00:43:00,923 Sono stato qui quando avevo sette anni. 577 00:43:01,048 --> 00:43:03,756 Con la mia classe di prima e abbiamo incontrato Babbo Natale. 578 00:43:03,965 --> 00:43:05,715 Ho sempre desiderato tornarci. 579 00:43:05,840 --> 00:43:08,840 Ha portato quella cosetta di cui abbiamo parlato? 580 00:43:09,548 --> 00:43:11,756 Beh, questo è il punto, signor Crush. 581 00:43:11,881 --> 00:43:15,715 Ho fatto un ulteriore controllo sul suo portfolio dopo la nostra telefonata. 582 00:43:15,840 --> 00:43:17,590 I conti non tornano del tutto. 583 00:43:18,298 --> 00:43:21,548 Capisce? Pare che ci sia una differenza di tre zeri. 584 00:43:21,798 --> 00:43:24,090 - Tre zero. - Caspar, mi ascolti. 585 00:43:24,298 --> 00:43:26,548 I computer di tutto il mondo si bloccheranno 586 00:43:27,090 --> 00:43:29,090 per una differenza di zeri. 587 00:43:29,298 --> 00:43:34,006 Ci saranno gli zeri del 2000, tutti zeri, zero di qua, zero di là… 588 00:43:34,173 --> 00:43:38,381 Il mondo sarà pieno di zeri, un paio di zeri in più chi li noterà? 589 00:43:38,590 --> 00:43:41,631 Io, voglio dire fa parte del mio lavoro notare queste cose. 590 00:43:41,756 --> 00:43:44,298 - Faccio il revisore bancario da 31 anni. - Esattamente. 591 00:43:44,506 --> 00:43:47,923 Ascolti, domani a quest'ora, 592 00:43:48,090 --> 00:43:50,673 saremo due degli uomini più ricchi del pianeta. 593 00:43:50,881 --> 00:43:53,048 Ci beviamo su? Salute. 594 00:43:53,756 --> 00:43:55,006 Salute. 595 00:43:59,923 --> 00:44:01,381 Sa una cosa? 596 00:44:01,590 --> 00:44:03,840 Qui le pareti hanno orecchie, che ne dice… 597 00:44:04,423 --> 00:44:06,715 di andare in terrazza? 598 00:44:18,131 --> 00:44:21,840 Le persone pensano che il nuovo anno inizi in un momento preciso. 599 00:44:22,090 --> 00:44:25,631 Allo scoccare della mezzanotte, va bene, ma mezzanotte dove? 600 00:44:26,256 --> 00:44:29,423 A Tokyo, alle Hawaii, qui? 601 00:44:29,631 --> 00:44:33,548 Il primo dell'anno si ripete per 24 cazzo di ore, Caspar. 602 00:44:34,256 --> 00:44:38,131 Quindi, mi ascolti, faccia la sua parte oggi pomeriggio, il resto è facile. 603 00:44:38,673 --> 00:44:42,756 I fondi vengono trasferiti a Londra, poi a New York, Los Angeles, Honolulu… 604 00:44:43,256 --> 00:44:46,256 arrivando ogni volta a destinazione prima del loro invio. 605 00:44:46,423 --> 00:44:51,090 Beh, suppongo che, se il credito è stato registrato prima dell'addebito, 606 00:44:51,256 --> 00:44:54,340 ipotizzando che la somma sia accreditata prima… 607 00:44:54,506 --> 00:44:56,715 Viaggiamo indietro nel tempo, Caspar. 608 00:44:56,923 --> 00:44:59,798 Come un thriller di fantascienza. 609 00:45:00,631 --> 00:45:04,673 Chiaro? Mettiamo questo stanco, vecchio secolo in animazione sospesa. 610 00:45:04,881 --> 00:45:06,548 D'accordo? E poi, bum! 611 00:45:06,715 --> 00:45:10,006 Arriva il 2000, bang! Arriva un'altra volta e un'altra volta. 612 00:45:10,340 --> 00:45:13,090 L'intero sistema si resetta, ok? 613 00:45:13,340 --> 00:45:16,465 Grazie, Millennium Bug, cincin, fratello! 614 00:45:17,006 --> 00:45:18,048 Cincin. 615 00:45:43,798 --> 00:45:44,840 Lei chi è? 616 00:45:45,548 --> 00:45:48,006 Sono l'idraulico, mi ha chiamato il signor Kopf. 617 00:45:48,256 --> 00:45:49,298 Per fare cosa? 618 00:45:49,798 --> 00:45:51,548 Per mettere l'erba nel suo bagno. 619 00:46:05,423 --> 00:46:08,215 Un'idea davvero magnifica, Hansueli. 620 00:46:08,423 --> 00:46:10,256 Grazie, grazie, grazie. 621 00:46:13,631 --> 00:46:15,256 Gradisce qualcosa da bere? 622 00:46:16,590 --> 00:46:17,631 Signore? 623 00:46:18,048 --> 00:46:20,548 - Sì? - Vuole qualcosa da bere? 624 00:46:20,756 --> 00:46:21,798 No. 625 00:46:30,548 --> 00:46:32,340 Signor Minetti! 626 00:46:34,298 --> 00:46:35,715 Deposito sci. 627 00:46:36,048 --> 00:46:37,798 Prego, venga. 628 00:46:37,965 --> 00:46:39,548 Maledetti snowboarder! 629 00:46:40,006 --> 00:46:42,173 Oh, mio Dio! Toglietegli gli scarponi! 630 00:46:42,340 --> 00:46:45,923 Prendi del ghiaccio dal bar, presto! Prego, si sieda. 631 00:46:48,006 --> 00:46:50,590 Vieni qui, svelto, lascia qui, arriva il ghiaccio. 632 00:46:51,048 --> 00:46:52,090 Che è successo? 633 00:46:52,298 --> 00:46:53,631 Snowboarder! 634 00:46:53,840 --> 00:46:56,465 Il signor Minetti ha bisogno di un dottore, subito. 635 00:46:58,756 --> 00:47:00,506 Un dottore? Perché? 636 00:47:23,131 --> 00:47:24,673 Grazie mille. 637 00:47:26,381 --> 00:47:28,715 - Grazie, signora. - Come ti chiami? 638 00:47:28,965 --> 00:47:30,006 Karol. 639 00:47:30,340 --> 00:47:32,090 - Ceco? - Polacco, come il Papa. 640 00:47:32,298 --> 00:47:33,673 - Il Papa? - Sì. 641 00:47:37,298 --> 00:47:40,048 - Ai cani piace giocare, no? - Prego? 642 00:47:41,965 --> 00:47:43,340 Ha un bel cane. 643 00:47:44,881 --> 00:47:46,590 Ma… dove l'ha trovato? 644 00:47:46,798 --> 00:47:47,840 Non è mio. 645 00:47:48,465 --> 00:47:51,173 Gli hotel! Non sai mai chi ci ha dormito prima di te. 646 00:47:51,340 --> 00:47:53,048 - Sì. - Toby. 647 00:47:53,256 --> 00:47:54,923 Mettilo giù! 648 00:47:59,590 --> 00:48:02,298 Ok, io… io vado. 649 00:48:02,506 --> 00:48:03,923 Meglio che vada adesso. 650 00:48:07,798 --> 00:48:09,548 Buon anno nuovo, Karol. 651 00:48:10,923 --> 00:48:13,131 Anche a lei, madame, buon anno nuovo. 652 00:48:13,548 --> 00:48:16,465 C'è una festa speciale per lo staff di sotto? 653 00:48:16,673 --> 00:48:18,465 No, si lavora tutta la notte. 654 00:48:18,673 --> 00:48:23,715 E se lo scarico del mio bagno si intasasse, per esempio… 655 00:48:23,881 --> 00:48:25,631 alle quattro del mattino? 656 00:48:25,840 --> 00:48:28,256 - Verrei subito. - Allora, vieni. 657 00:48:28,673 --> 00:48:32,506 Dottor Lima, conosce il nostro attore preferito, il signor Minetti? 658 00:48:32,673 --> 00:48:36,548 - Sì, ci siamo incrociati al bar. - Tesoro! Quanto mi sei mancato! 659 00:48:38,465 --> 00:48:40,298 Vieni con me, cara. 660 00:48:40,506 --> 00:48:43,756 Andiamo a riposarci un po'. 661 00:48:44,256 --> 00:48:46,340 Non ti ho visto in televisione, caro? 662 00:48:46,548 --> 00:48:49,006 Sedetevi, vi porto qualcosa da bere. 663 00:48:49,173 --> 00:48:52,006 Io non posso, c'è tanto da fare di sotto. 664 00:48:52,215 --> 00:48:54,006 Avanti, nemmeno un goccio? 665 00:48:54,423 --> 00:48:55,506 E va bene. 666 00:48:56,090 --> 00:48:58,465 - Forse un goccio me lo merito. - Ma certo! 667 00:48:58,756 --> 00:49:01,173 Ecco qua, all'anno 2000! 668 00:49:01,923 --> 00:49:03,298 - Salute. - Salute. 669 00:49:03,465 --> 00:49:04,506 Salute. 670 00:49:05,631 --> 00:49:10,548 Quindi, dovrò andare alla grande festa di stasera con una benda? 671 00:49:10,923 --> 00:49:12,798 Beh, dobbiamo metterci qualcosa. 672 00:49:13,006 --> 00:49:17,756 Sembrerà quell'attore di quel film, quell'attore con la benda sul naso. 673 00:49:18,256 --> 00:49:19,923 Che film era? 674 00:49:20,131 --> 00:49:22,631 - Sì, sì, sì, era… - Capo. 675 00:49:22,881 --> 00:49:25,840 - Parla. - C'è un problema in cucina. 676 00:49:26,006 --> 00:49:29,006 - Ovviamente, arrivo. - L'ultimo bicchiere? 677 00:49:29,173 --> 00:49:30,215 Sì, velocissimo. 678 00:49:31,465 --> 00:49:33,923 Un altro anche per lei, doppio. 679 00:49:35,131 --> 00:49:37,173 - Doppio? - Vi saluto. 680 00:49:37,423 --> 00:49:38,465 Salute. 681 00:49:47,090 --> 00:49:48,506 Togliamoci il pensiero. 682 00:49:58,340 --> 00:50:01,131 Avrà interpretato il ruolo del dottore più di una volta, no? 683 00:50:01,298 --> 00:50:02,340 Mai. 684 00:50:02,840 --> 00:50:03,923 È un tale cliché. 685 00:50:05,465 --> 00:50:08,256 Le sceneggiature dei suoi film sono sue? 686 00:50:08,423 --> 00:50:10,131 Sì, a volte le scrivo io. 687 00:50:11,381 --> 00:50:13,381 Ero un produttore. 688 00:50:21,298 --> 00:50:23,256 Adesso non le faccio male. 689 00:50:23,340 --> 00:50:25,590 Devo solo misurare lo spostamento dell'osso. 690 00:50:25,756 --> 00:50:28,506 Si rilassi, pensi a qualcosa di bello. 691 00:50:28,715 --> 00:50:31,173 - Magari al suo prossimo film. - Niente in programma. 692 00:50:31,506 --> 00:50:33,256 L'avverto se faccio qualcosa. 693 00:50:34,006 --> 00:50:37,798 Sapeva che i pipistrelli hanno un osso nel pene? 694 00:50:38,006 --> 00:50:40,881 - Davvero? - Nel vostro lavoro potrebbe rivelarsi 695 00:50:41,048 --> 00:50:42,090 prezioso. 696 00:51:10,173 --> 00:51:13,673 È così buio qui, Fuffi, credevo ti piacesse guardarmi. 697 00:51:19,423 --> 00:51:21,298 Che meraviglia! 698 00:51:23,173 --> 00:51:24,881 Il Grande Carro! 699 00:51:25,048 --> 00:51:26,090 Vieni, amore. 700 00:51:26,298 --> 00:51:29,340 Ho una stella del cielo… 701 00:51:30,131 --> 00:51:32,006 tutta per te. 702 00:51:35,423 --> 00:51:37,631 La collana più preziosa del mondo 703 00:51:37,798 --> 00:51:40,548 per la mia principessa più preziosa. 704 00:51:41,256 --> 00:51:42,465 Girati. 705 00:51:42,673 --> 00:51:44,006 Alza i capelli. 706 00:51:57,090 --> 00:51:59,173 Adesso mi fai questo pompino o no? 707 00:52:00,965 --> 00:52:04,090 Prova, uno, due, tre… 708 00:52:04,381 --> 00:52:06,673 Prova. 709 00:52:13,923 --> 00:52:15,465 Vi piacciono le ostriche? 710 00:52:15,715 --> 00:52:19,340 Sì, a me piacciono, e anche a mia moglie. 711 00:52:19,548 --> 00:52:23,631 La discoteca apre tra poco, ma ho un posto dove potete stare un po'. 712 00:52:23,798 --> 00:52:25,673 Poi vedremo il da farsi. 713 00:52:25,840 --> 00:52:28,756 Lei è molto gentile, signor Hansueli Kopf. 714 00:52:32,131 --> 00:52:33,256 Gliel'ho detto. 715 00:52:34,465 --> 00:52:35,506 Troppo alto? 716 00:52:41,006 --> 00:52:42,590 Venite, venite. 717 00:52:49,048 --> 00:52:52,798 Sedetevi, l'intrattenimento per i bambini finisce tra poco. 718 00:52:53,006 --> 00:52:56,131 Potete riposarvi qui per un po', poi vi troveremo un posto migliore. 719 00:52:56,381 --> 00:52:58,756 - A loro piace qui. - Sì, lo immaginavo. 720 00:52:58,881 --> 00:53:01,215 - Anch'io ho due gemelle. - Davvero? 721 00:53:01,381 --> 00:53:03,256 - Sì. - Quanto hanno? 722 00:53:03,465 --> 00:53:04,506 Sono grandi. 723 00:53:04,923 --> 00:53:07,423 Sì, posso fare altro per voi? 724 00:53:07,590 --> 00:53:11,465 Vorrei chiamare mia madre, per dirle che stiamo bene. 725 00:53:11,631 --> 00:53:13,965 Ma certo, può usare il mio telefono. 726 00:53:14,131 --> 00:53:15,590 Grazie, ci metto un attimo. 727 00:53:15,756 --> 00:53:17,798 No, faccia pure con comodo. 728 00:53:18,048 --> 00:53:19,090 Grazie. 729 00:53:23,506 --> 00:53:26,090 Mamma, sono io, Vaclav! 730 00:53:26,423 --> 00:53:28,173 Siamo nell'hotel di papà! 731 00:53:28,631 --> 00:53:30,381 Sì, ti saluta. 732 00:53:30,548 --> 00:53:33,381 Ricorda il portachiavi della Chevrolet. 733 00:53:33,548 --> 00:53:35,465 È tale e quale a me. 734 00:53:35,673 --> 00:53:39,881 Solo che è arancione, per via del sole 735 00:53:40,090 --> 00:53:41,465 della California. 736 00:53:42,590 --> 00:53:45,090 Potrebbe venire a Budejovice. 737 00:53:45,256 --> 00:53:46,798 Sarebbe fantastico. 738 00:53:47,506 --> 00:53:49,090 Ti richiamo 739 00:53:49,256 --> 00:53:51,006 quando sono di nuovo con lui. 740 00:53:51,215 --> 00:53:52,798 Ti bacio. 741 00:53:53,590 --> 00:53:55,881 - Grazie, signor Kopf. - Sì… 742 00:53:56,548 --> 00:53:58,631 - Divertitevi. - Grazie. 743 00:54:13,756 --> 00:54:15,006 Fuffi? 744 00:54:16,256 --> 00:54:17,965 Fuffi, stai bene? 745 00:54:20,173 --> 00:54:21,215 Fuffi? 746 00:54:21,923 --> 00:54:23,173 Tesoro, che succede? 747 00:54:25,131 --> 00:54:26,173 Arthur! 748 00:54:27,340 --> 00:54:28,631 Arthur, rispondi! 749 00:54:42,965 --> 00:54:44,006 Mio Dio! 750 00:54:44,673 --> 00:54:45,840 Mio Dio! 751 00:55:02,923 --> 00:55:03,965 Va bene. 752 00:55:05,006 --> 00:55:06,840 Va bene, niente… 753 00:55:07,006 --> 00:55:08,048 Niente panico. 754 00:55:09,423 --> 00:55:10,881 Niente panico. 755 00:55:11,965 --> 00:55:13,298 Dio, Magnolia, pensa! 756 00:55:34,923 --> 00:55:35,965 Concierge. 757 00:55:36,131 --> 00:55:39,590 - Salve, sono la signora Dallas. - Signora Dallas, cosa posso fare… 758 00:55:39,756 --> 00:55:43,590 - Posso parlare con il signor Kopf? - Lo cerco, la faccio richiamare? 759 00:55:43,756 --> 00:55:46,631 - No, attendo in linea. - Ci vorrà qualche minuto. 760 00:55:46,840 --> 00:55:49,881 Non importa, non vado da nessuna parte. 761 00:55:51,340 --> 00:55:52,465 Signora Frautschi. 762 00:55:53,756 --> 00:55:55,673 Mio Dio, che è successo qui? 763 00:55:55,881 --> 00:55:58,881 Un ospite ha buttato nel gabinetto tutti i suoi resoconti bancari. 764 00:55:59,006 --> 00:56:02,340 - I resoconti bancari? - Un'altra follia del bug. 765 00:56:02,506 --> 00:56:05,006 Signora Frautschi, è al corrente della famiglia ceca? 766 00:56:05,215 --> 00:56:08,048 Ha fatto in modo che tutto l'hotel sappia di loro. 767 00:56:08,215 --> 00:56:09,631 Gli trovi un posto per dormire. 768 00:56:09,840 --> 00:56:11,423 In un giorno come questo? 769 00:56:11,548 --> 00:56:13,631 - Non posso fare miracoli. - Lo so. 770 00:56:14,173 --> 00:56:17,715 Basta che metta quattro materassi in un angolo tranquillo, la prego. 771 00:56:17,881 --> 00:56:19,173 - Capo? - Sì, parla. 772 00:56:19,381 --> 00:56:21,131 La signora Dallas chiede di lei. 773 00:56:22,923 --> 00:56:23,965 Arrivo. 774 00:56:26,965 --> 00:56:28,006 Chi è? 775 00:56:32,131 --> 00:56:34,756 Sono io, madame, Hansueli Kopf. 776 00:56:35,006 --> 00:56:36,590 - È solo? - Sì. 777 00:56:36,756 --> 00:56:39,048 Venga, sono in camera da letto. 778 00:56:46,881 --> 00:56:48,798 Si avvicini, per favore. 779 00:56:57,506 --> 00:56:59,631 Buonasera, cosa posso fare per lei? 780 00:57:00,215 --> 00:57:02,673 Arthur mi ha detto che lei è una persona fidata. 781 00:57:03,256 --> 00:57:05,798 - Posso fidarmi di lei? - Certamente. 782 00:57:06,048 --> 00:57:08,256 - Me lo promette? - Assolutamente. 783 00:57:08,756 --> 00:57:10,506 Sono in una situazione terribile. 784 00:57:11,048 --> 00:57:13,840 Lei è l'unico che può aiutarmi, credo. 785 00:57:15,006 --> 00:57:17,131 Il mio adorato marito se n'è andato. 786 00:57:17,506 --> 00:57:21,548 Oddio, l'ha lasciata? Se n'è andato il giorno del vostro anniversario? 787 00:57:21,756 --> 00:57:24,256 No, lui… se n'è andato per sempre. 788 00:57:25,215 --> 00:57:28,631 Proprio quando la nostra felicità stava raggiungendo il culmine. 789 00:57:28,965 --> 00:57:30,756 Almeno, credo, comunque… 790 00:57:31,298 --> 00:57:33,965 Ora lui se n'è andato definitivamente. 791 00:57:36,256 --> 00:57:38,840 Santo cielo, santo cielo, questo… 792 00:57:39,048 --> 00:57:41,131 Questo è… questo è… è terribile. 793 00:57:41,298 --> 00:57:44,423 - Lui è… voglio dire, come… è morto? - La cosa più terribile… 794 00:57:45,131 --> 00:57:48,048 è che non riesco a separarmi da lui. 795 00:57:48,215 --> 00:57:50,965 Ma certo, capisco, mi dispiace tanto. 796 00:57:51,131 --> 00:57:52,881 Posso solo immaginare come si sente. 797 00:57:53,006 --> 00:57:55,215 No, no, non è questo il punto. 798 00:57:58,548 --> 00:58:02,715 In Texas direbbero che mio marito è morto in sella, e… 799 00:58:02,923 --> 00:58:06,131 io non riesco… a smontare. 800 00:58:06,340 --> 00:58:09,506 Oddio! Oddio, chiamo subito l'ambulanza. 801 00:58:09,715 --> 00:58:13,256 No, no, no! Mi aiuti solo a scendere, per favore. 802 00:58:13,423 --> 00:58:14,465 Per favore… 803 00:58:17,798 --> 00:58:19,965 Ok, molto bene. 804 00:58:20,173 --> 00:58:22,506 Mi dia solo un momento, io… 805 00:58:22,715 --> 00:58:25,423 capisco perfettamente la situazione, torno subito. 806 00:58:25,631 --> 00:58:26,673 Va bene. 807 00:58:31,923 --> 00:58:32,965 Davvero? 808 00:58:33,423 --> 00:58:34,465 Grazie. 809 00:58:34,965 --> 00:58:36,631 Grazie mille, professore. 810 00:58:37,298 --> 00:58:38,548 E felice anno nuovo. 811 00:59:05,756 --> 00:59:09,673 Mi è stato consigliato un modo efficace per uscire da questa situazione. 812 00:59:10,965 --> 00:59:13,465 Potrebbe scoprire una parte dell'addome? 813 00:59:20,840 --> 00:59:23,006 Sarebbe meglio se chiudesse gli occhi. 814 00:59:23,131 --> 00:59:24,173 Oh, Dio! 815 00:59:45,715 --> 00:59:46,756 Grazie. 816 00:59:47,923 --> 00:59:50,423 Grazie, signor Kopf, davvero, con tutto il cuore. 817 00:59:50,631 --> 00:59:54,090 Beh… vuole che provveda all'organizzazione? 818 00:59:54,298 --> 00:59:56,298 No! No, la prego. 819 00:59:56,715 --> 01:00:00,256 Non ancora, c'è un'altra questione delicata. 820 01:00:00,465 --> 01:00:03,256 - Sì? - Nessuno deve saperlo, fino a mezzanotte. 821 01:00:03,423 --> 01:00:05,715 Fino a mezzanotte? Per motivi religiosi? 822 01:00:05,923 --> 01:00:09,965 - Lei non legge le riviste scandalistiche. - No, cerco di evitarlo. 823 01:00:10,340 --> 01:00:13,048 Per motivi legali… no, aspetti. 824 01:00:13,215 --> 01:00:14,381 È un cavillo. 825 01:00:15,173 --> 01:00:16,381 Non capisco. 826 01:00:16,590 --> 01:00:19,381 - Oggi è il nostro anniversario. - Sì, certo. 827 01:00:19,506 --> 01:00:22,048 - Abbiamo cantato e c'era un pinguino. - Secondo il testamento, 828 01:00:22,215 --> 01:00:24,673 ho la possibilità di ereditare tutto, 829 01:00:24,923 --> 01:00:27,798 ma solo dopo un anno esatto di matrimonio. 830 01:00:28,548 --> 01:00:29,923 Tutto? 831 01:00:30,423 --> 01:00:32,215 Tutto. 832 01:00:33,256 --> 01:00:35,548 Tutto o niente! 833 01:00:36,465 --> 01:00:38,298 Beh, certo, capisco. 834 01:00:38,506 --> 01:00:39,965 Servizio di pulizia! 835 01:00:42,381 --> 01:00:44,256 Servizio di pulizia, signora? 836 01:00:47,298 --> 01:00:50,548 Mi scusi, desidera il servizio di pulizia, signora? 837 01:00:50,756 --> 01:00:52,006 Servizio di pulizia? 838 01:00:53,215 --> 01:00:56,673 Arthur, non ci serve il servizio di pulizia, vero? 839 01:00:58,131 --> 01:01:00,215 No? No, grazie. 840 01:01:00,423 --> 01:01:02,048 Gradisce dei cioccolatini? 841 01:01:02,631 --> 01:01:03,673 Cioccolatini? 842 01:01:04,173 --> 01:01:07,423 Certo, mio marito adora questi cioccolatini. 843 01:01:07,715 --> 01:01:10,006 - Le auguro una buona serata. - Grazie. 844 01:01:32,173 --> 01:01:34,756 Voglio assoluta discrezione. 845 01:01:36,506 --> 01:01:37,631 Qualcosa di grave? 846 01:01:41,423 --> 01:01:43,631 - Sì. - Quanto grave? 847 01:01:46,381 --> 01:01:48,048 Molto grave. 848 01:01:48,215 --> 01:01:50,090 Una partenza verticale. 849 01:01:51,840 --> 01:01:53,423 - Chi? - Dallas Terzo. 850 01:01:53,590 --> 01:01:54,631 Cazzo! 851 01:01:54,923 --> 01:01:56,381 - L'attico? - Sì. 852 01:01:56,590 --> 01:01:58,881 Si farà durante i fuochi d'artificio. 853 01:01:59,048 --> 01:02:01,256 Eccellente, signora Frautschi, eccellente. 854 01:02:03,965 --> 01:02:06,798 Abbasserete le luci per i fuochi d'artificio, come al solito? 855 01:02:06,923 --> 01:02:09,548 - Subito dopo i campanacci. - Spegnetele del tutto. 856 01:02:11,673 --> 01:02:14,131 Benvenuti, vi auguro una splendida serata. 857 01:02:15,131 --> 01:02:16,173 Il soprabito. 858 01:02:21,965 --> 01:02:23,006 Grazie. 859 01:02:26,381 --> 01:02:27,923 Buonasera, signor Madoff. 860 01:02:28,131 --> 01:02:30,715 Le auguro una splendida serata e felice anno nuovo. 861 01:02:32,840 --> 01:02:33,881 Grazie, signore. 862 01:02:34,673 --> 01:02:38,131 - Il suo nome, per favore? - Tell, Caspar Tell. 863 01:02:41,048 --> 01:02:42,965 Pare che non sia sulla lista. 864 01:02:43,881 --> 01:02:45,673 Le ho dato l'invito. 865 01:02:46,465 --> 01:02:49,840 Sì, ma il suo nome deve essere comunque sulla lista. 866 01:02:50,298 --> 01:02:52,798 Mi ha invitato il signor Crush, William Crush. 867 01:02:53,215 --> 01:02:56,673 - Qui ho "Signor Crush e signora" - Sono io la sua signora. 868 01:02:57,048 --> 01:03:00,090 Ovvio che non sono una signora, sono il suo accompagnatore… 869 01:03:00,215 --> 01:03:03,090 Insomma, sono la sua signora… 870 01:03:03,256 --> 01:03:06,090 Capisco perfettamente. Benvenuto, signor Tell. 871 01:03:07,090 --> 01:03:08,131 Grazie. 872 01:03:08,423 --> 01:03:10,798 - Siamo soci in affari. - Certo. 873 01:03:11,673 --> 01:03:13,506 Le auguro una splendida serata. 874 01:03:14,381 --> 01:03:15,715 Buonasera, signora. 875 01:03:16,631 --> 01:03:17,673 Grazie. 876 01:04:06,798 --> 01:04:09,006 - Ecco il mio uomo! - Signor Crush. 877 01:04:09,840 --> 01:04:11,465 Festeggiamo, eh? 878 01:04:12,298 --> 01:04:14,590 Ci meritiamo di festeggiare? 879 01:04:15,298 --> 01:04:18,298 - Sì. - Felice di dare una mano, fratello. 880 01:04:22,423 --> 01:04:24,881 Mi scusi, signora, siediti qui. 881 01:04:25,131 --> 01:04:26,298 Due champagne. 882 01:04:30,756 --> 01:04:32,798 È stato piuttosto facile, davvero. 883 01:04:33,673 --> 01:04:36,173 Sono rimasto sorpreso da quanto sia stato facile. 884 01:04:37,090 --> 01:04:38,131 Beh… 885 01:04:39,673 --> 01:04:44,298 Sai qual è la cosa importante che hai imparato oggi, amico mio? È che… 886 01:04:44,715 --> 01:04:46,798 le cose migliori sono facili. 887 01:04:47,423 --> 01:04:49,798 Ok? Fidati di me. 888 01:04:50,131 --> 01:04:51,173 Lo faccio. 889 01:04:51,756 --> 01:04:53,215 Mi fido di lei. 890 01:04:54,256 --> 01:04:56,590 Penso di dovermi fidare, ormai. 891 01:04:58,131 --> 01:05:02,506 Beh, che facciamo adesso? Quando ce ne andiamo? 892 01:05:03,256 --> 01:05:04,298 Domani. 893 01:05:05,048 --> 01:05:06,090 Cosa? 894 01:05:07,090 --> 01:05:09,631 Non credo di essere pronto per domani. 895 01:05:10,340 --> 01:05:13,756 Non l'ho ancora detto a mia madre, devo fare i bagagli, 896 01:05:13,923 --> 01:05:16,798 organizzare tutto, devo… signor Crush… 897 01:05:17,006 --> 01:05:18,048 Chiamami Bill. 898 01:05:18,965 --> 01:05:20,715 Va bene, va bene, signor Crush… 899 01:05:20,881 --> 01:05:22,631 Voglio dire, Bill. 900 01:05:23,006 --> 01:05:25,548 Brindiamo alla fiducia, ok? 901 01:05:25,715 --> 01:05:26,756 Ok. 902 01:05:29,256 --> 01:05:31,423 - Alla fiducia, Bill. - Alla fiducia. 903 01:05:53,465 --> 01:05:54,506 Buonasera. 904 01:05:56,548 --> 01:05:57,840 Andiamo, tesoro. 905 01:06:00,131 --> 01:06:02,631 - È bellissimo. - Sì. 906 01:06:09,381 --> 01:06:10,756 Benvenuto, eccellenza. 907 01:06:10,840 --> 01:06:13,840 Spero che il nostro arrivo improvviso non sia stato un problema. 908 01:06:14,006 --> 01:06:17,548 Niente affatto, è un vero onore, il suo gruppo è già al tavolo. 909 01:06:17,715 --> 01:06:21,881 Vuole raggiungerli subito o preferisce un aperitivo al bar, prima? 910 01:06:22,048 --> 01:06:24,840 - Li raggiungo al tavolo. - Mi segua. 911 01:06:39,881 --> 01:06:41,631 Buonasera, signor ambasciatore! 912 01:06:41,798 --> 01:06:45,006 Vuoi annunciare la mia presenza in mondovisione? 913 01:06:45,215 --> 01:06:46,965 Siediti e sta' zitto. 914 01:06:54,923 --> 01:06:56,548 - Tutto a posto? - Certo. 915 01:06:56,881 --> 01:06:58,465 - Nessun problema? - Nessuno. 916 01:06:58,590 --> 01:07:00,006 - Hai tutto? - Sì. 917 01:07:00,215 --> 01:07:01,256 Dove? 918 01:07:01,590 --> 01:07:02,840 Nella cassaforte. 919 01:07:03,090 --> 01:07:04,131 Dov'è? 920 01:07:04,423 --> 01:07:05,465 Di sotto. 921 01:07:06,048 --> 01:07:07,090 La chiave? 922 01:07:17,840 --> 01:07:18,923 Andiamo a vedere. 923 01:07:20,840 --> 01:07:23,840 Io lascio qui mia moglie, tu lascia i tuoi amici. 924 01:07:24,923 --> 01:07:26,215 Solo tu e io. 925 01:07:32,090 --> 01:07:33,631 Comportati bene. 926 01:07:39,131 --> 01:07:41,506 Ragazzi, prendetevi cura della signora Belova. 927 01:07:43,965 --> 01:07:45,715 Irina Anatolievna, gradisce? 928 01:07:57,090 --> 01:07:59,548 È così che si fa! 929 01:08:01,673 --> 01:08:04,756 Brindiamo alla salute di Irina Anatolievna! 930 01:08:05,423 --> 01:08:07,256 Alla sua mamma! 931 01:08:07,465 --> 01:08:09,673 - E a sua nonna! - Al suo cane! 932 01:08:10,006 --> 01:08:11,965 - A suo padre! - E a suo nonno! 933 01:08:13,173 --> 01:08:15,673 A tutta la sua famiglia! 934 01:08:46,715 --> 01:08:50,256 - Sei impazzito? - Mi dispiace, di più non potevamo fare. 935 01:08:50,423 --> 01:08:52,131 E non è stato facile. 936 01:08:52,298 --> 01:08:56,381 Abbiamo dovuto cercare in magazzino il tavolo giusto e spostare gli altri. 937 01:08:56,590 --> 01:09:00,715 Beh, spostateli ancora di più, e datemi un tavolo decente. 938 01:09:00,965 --> 01:09:03,965 Questo tavolo non è male, signor… Bill. 939 01:09:04,173 --> 01:09:07,756 Anzi, io credo che sia piuttosto bello. 940 01:09:08,006 --> 01:09:09,215 Sta' zitto. 941 01:09:09,673 --> 01:09:12,381 E… le ricordo che lei non ha prenotato. 942 01:09:12,756 --> 01:09:14,215 No, non ha prenotato. 943 01:09:14,506 --> 01:09:15,715 Ascolta… 944 01:09:16,256 --> 01:09:18,631 io non mi siedo a questo tavolo. 945 01:09:21,423 --> 01:09:23,423 Vedrò cosa posso fare, signore. 946 01:09:29,506 --> 01:09:33,381 Signor ambasciatore, ammesso che lei sia ancora ambasciatore, 947 01:09:33,798 --> 01:09:35,840 in Russia la situazione è cambiata. 948 01:09:36,006 --> 01:09:38,340 Nuovo presidente significa nuove possibilità. 949 01:09:38,506 --> 01:09:41,923 Sinceramente, vorrei rivedere il nostro accordo. 950 01:09:42,131 --> 01:09:45,715 Tutti abbiamo corso dei rischi, quindi bisogna rifare i conti. 951 01:09:45,965 --> 01:09:48,673 Capisco che il mio punto di vista possa non piacerle. 952 01:09:49,423 --> 01:09:50,756 Ascolti… 953 01:09:51,131 --> 01:09:54,506 Noi siamo tre, più tre… guardie del corpo. 954 01:09:54,881 --> 01:09:57,840 E lei, con tutto il rispetto per la sua signora, è solo. 955 01:09:58,006 --> 01:09:59,006 Ne sei sicuro? 956 01:09:59,215 --> 01:10:01,173 Sì, ne sono sicurissimo. 957 01:10:01,340 --> 01:10:02,965 Voglio rinegoziare. 958 01:10:03,298 --> 01:10:04,340 Ti ascolto. 959 01:10:05,048 --> 01:10:06,506 Cinquanta e cinquanta. 960 01:10:07,006 --> 01:10:08,381 Cinquanta e cinquanta. 961 01:10:16,923 --> 01:10:18,965 Ecco la mia controproposta. 962 01:10:19,131 --> 01:10:21,215 Ne prendi una sola, 963 01:10:21,381 --> 01:10:23,715 finché sono ancora di buonumore. 964 01:10:25,090 --> 01:10:28,840 Presto o tardi, io e miei colleghi ci divideremo la torta russa, 965 01:10:29,381 --> 01:10:30,715 come al solito. 966 01:10:31,340 --> 01:10:33,715 E se vogliamo trovarti, 967 01:10:33,965 --> 01:10:35,881 ti troveremo anche sulla più sperduta 968 01:10:36,048 --> 01:10:37,798 isola hawaiana. 969 01:10:39,131 --> 01:10:41,590 - Due? - Non insistere, figliolo. 970 01:10:42,631 --> 01:10:46,006 Non insistere, la mia pazienza non è infinita. 971 01:10:46,215 --> 01:10:48,173 Scherzavo… stavo scherzando. 972 01:10:49,298 --> 01:10:51,340 Scherzavi? La chiave. 973 01:11:08,048 --> 01:11:09,090 Fatemi vedere. 974 01:11:10,173 --> 01:11:11,631 Ottimo lavoro. 975 01:11:12,256 --> 01:11:14,340 Bene, appena hai finito… 976 01:11:15,922 --> 01:11:17,923 È la terza volta oggi! 977 01:11:18,590 --> 01:11:21,048 Venite fuori, figli di puttana! 978 01:11:31,798 --> 01:11:33,548 Ecco che arriva! 979 01:11:34,090 --> 01:11:35,713 Caviale a volontà! 980 01:11:42,590 --> 01:11:43,631 Eccola. 981 01:11:43,798 --> 01:11:46,423 Tesoro, sei spettacolare! 982 01:11:46,590 --> 01:11:49,840 Splendida, assolutamente splendida! 983 01:11:50,215 --> 01:11:51,923 Dov'è il fortunato? 984 01:11:53,463 --> 01:11:55,048 Arthur… 985 01:11:55,965 --> 01:11:58,381 Arthur vi manda le sue scuse. 986 01:11:58,590 --> 01:12:00,797 Non ha chiuso occhio la notte scorsa. 987 01:12:01,006 --> 01:12:02,548 Ne so qualcosa. 988 01:12:03,131 --> 01:12:06,840 Ha deciso di fare un pisolino, ma ci raggiungerà tra poco. 989 01:12:07,005 --> 01:12:09,923 Vuole fare il sonno di bellezza, prima di sorprenderci. 990 01:12:10,130 --> 01:12:12,465 Bello come Sean Connery. 991 01:12:17,090 --> 01:12:18,381 Come stai, mia cara? 992 01:12:19,547 --> 01:12:22,256 È un giorno così importante. 993 01:12:22,965 --> 01:12:24,173 Soprattutto per te. 994 01:12:26,256 --> 01:12:27,340 È così… 995 01:12:28,423 --> 01:12:30,798 È difficile dirlo a parole. 996 01:12:31,923 --> 01:12:33,381 Eravamo così felici. 997 01:12:33,965 --> 01:12:35,255 Siamo, siamo… 998 01:12:35,840 --> 01:12:38,590 così felici, e lo saremo sempre. 999 01:12:45,965 --> 01:12:47,256 Bentornato. 1000 01:12:52,840 --> 01:12:57,048 Come ha fatto a ubriacarsi? Mi sono allontanato cinque minuti. 1001 01:12:59,756 --> 01:13:04,131 Amici, propongo di brindare al nostro nuovo leader, 1002 01:13:05,090 --> 01:13:07,381 che si prenderà cura di noi 1003 01:13:08,631 --> 01:13:11,631 per molti, molti… anni! 1004 01:13:27,590 --> 01:13:28,631 Cosa? 1005 01:13:28,881 --> 01:13:32,423 Chiedevo se posso portare mia madre! 1006 01:13:33,048 --> 01:13:36,173 Non posso lasciarla sola, ha solo me. 1007 01:13:36,340 --> 01:13:39,256 - Tua madre? - Sì, mia madre! 1008 01:13:41,256 --> 01:13:44,173 Certo, porta tua madre, porta chi vuoi, non mi interessa. 1009 01:13:44,256 --> 01:13:47,548 Davvero? Sei molto gentile, Bill, non posso… 1010 01:13:47,715 --> 01:13:49,090 Morirà presto. 1011 01:13:51,340 --> 01:13:54,465 Ha 98 anni, credo che morirà presto. 1012 01:13:55,006 --> 01:13:56,048 Bene. 1013 01:13:57,381 --> 01:13:59,381 E le piace il caldo. 1014 01:14:00,465 --> 01:14:04,298 Il clima caldo! Sto dicendo che le piace il caldo. 1015 01:14:04,506 --> 01:14:06,548 Il caldo, alla mia mamma… 1016 01:14:06,756 --> 01:14:09,090 A mia mamma piace il caldo, quindi… 1017 01:14:17,631 --> 01:14:18,965 PRIMO ANNO DI FELICITÀ 1018 01:14:19,090 --> 01:14:22,590 È meglio che vada a controllare Arthur, si sarà svegliato, ormai. 1019 01:14:22,756 --> 01:14:25,590 - Veniamo con te, tesoro. - Andiamo tutti. 1020 01:14:25,756 --> 01:14:30,548 - Gli facciamo una sorpresa. - No, no, no! È una pessima idea. 1021 01:14:31,548 --> 01:14:35,256 Conoscete Arthur, si imbarazza solo a essere visto senza papillon. 1022 01:14:35,840 --> 01:14:38,590 Va bene, aspettiamo qui, pazientemente. 1023 01:14:38,840 --> 01:14:41,173 - Ma fate presto. - La torta non la tocchiamo. 1024 01:14:41,381 --> 01:14:44,756 Sicuramente scendiamo per i fuochi d'artificio, Arthur li adora. 1025 01:14:58,756 --> 01:15:01,340 Devo andare al bagno, Bill. 1026 01:15:05,715 --> 01:15:06,923 Devo proprio. 1027 01:15:07,131 --> 01:15:08,840 Adesso? E il caviale? 1028 01:15:10,006 --> 01:15:13,215 No, scusa tanto, Bill, io… 1029 01:15:14,506 --> 01:15:15,881 Mi scusi, mi scusi. 1030 01:15:17,673 --> 01:15:18,923 Scusate, scusate. 1031 01:15:21,381 --> 01:15:22,840 Mi scusi tanto. 1032 01:15:27,840 --> 01:15:29,965 Mi scusi, mi scusi tanto. 1033 01:15:31,381 --> 01:15:32,423 Scusi. 1034 01:15:35,215 --> 01:15:36,798 Scusate, mi dispiace. 1035 01:15:40,215 --> 01:15:41,965 - Mi scusi. - Stia più attento. 1036 01:15:42,131 --> 01:15:43,548 Sì, signora, scusi. 1037 01:16:07,506 --> 01:16:08,548 Oh, Dio! 1038 01:16:09,381 --> 01:16:11,548 Che hai combinato, Caspar? 1039 01:16:12,298 --> 01:16:15,298 Che hai fatto? Come hai potuto? 1040 01:16:15,631 --> 01:16:20,423 Dopo tutti questi anni di diligenza, ma a che pensavi? 1041 01:16:25,631 --> 01:16:27,590 Me lo merito. 1042 01:16:28,048 --> 01:16:31,798 Vedo pinguini, sento le voci… 1043 01:16:41,256 --> 01:16:43,131 Fammi fare un tiro. 1044 01:16:45,006 --> 01:16:48,590 Guardate quel povero cucciolo! Sta aspettando la sua mamma. 1045 01:16:48,798 --> 01:16:51,215 Di sicuro, ha bisogno di aiuto. 1046 01:16:53,631 --> 01:16:55,673 Ciao, sono la tua mamma. 1047 01:16:58,506 --> 01:17:01,215 - Serviti pure. - Avanti! 1048 01:17:01,381 --> 01:17:03,548 No, non fumo sigarette. 1049 01:17:14,465 --> 01:17:16,381 Ma è marijuana? 1050 01:17:17,173 --> 01:17:18,215 Marijuana! 1051 01:17:18,965 --> 01:17:20,923 Fumo la marijuana! 1052 01:17:21,131 --> 01:17:23,631 Fumo la marijuana! 1053 01:17:26,131 --> 01:17:28,298 Me lo merito, sapete? 1054 01:17:28,548 --> 01:17:31,048 La mamma ti dà il permesso. 1055 01:17:33,631 --> 01:17:35,798 Io mi chiamo… mi chiamo… 1056 01:17:35,965 --> 01:17:39,381 - Sei così carino! - Caspar, Caspar Tell. 1057 01:17:40,215 --> 01:17:43,715 - È il mio nome. - Io sono Natasha e lei è Zoijka. 1058 01:17:43,840 --> 01:17:45,673 Sono la donna dei tuoi sogni. 1059 01:18:17,548 --> 01:18:18,840 Cazzo. 1060 01:18:20,131 --> 01:18:21,173 Oh, merda. 1061 01:18:25,798 --> 01:18:26,840 Io ti conosco. 1062 01:18:29,048 --> 01:18:30,090 Porca puttana! 1063 01:18:31,840 --> 01:18:34,548 Non ti dispiace, vero? Ci sarai abituato. 1064 01:18:34,756 --> 01:18:38,048 Sai una cosa? Sono felice di poterlo vedere con i miei occhi. 1065 01:18:38,256 --> 01:18:41,923 - Non l'ho mai nascosto. - Hai un mostro lì sotto, fratello. 1066 01:18:42,090 --> 01:18:44,715 Permettimi una domanda, è… 1067 01:18:44,923 --> 01:18:49,090 è vero che è assicurato per cinque milioni di dollari? 1068 01:18:49,298 --> 01:18:51,506 Lo era, quando guadagnava. 1069 01:18:51,673 --> 01:18:53,548 Non ci spenderei un centesimo adesso. 1070 01:18:53,756 --> 01:18:56,173 Non ti diventa duro, vero? A che serve? 1071 01:18:56,590 --> 01:18:58,048 Puoi lavorare al circo. 1072 01:19:03,756 --> 01:19:07,256 - Qualcosa di speciale, signore? - Sì, di molto speciale. 1073 01:19:07,465 --> 01:19:10,090 - Vuole sapere perché? - Certo. 1074 01:19:10,256 --> 01:19:13,131 - Perché me lo posso permettere. - Se lo può permettere. 1075 01:19:13,340 --> 01:19:14,715 Buon per lei, signore. 1076 01:19:22,423 --> 01:19:24,590 Quella è bellissima! 1077 01:19:25,006 --> 01:19:29,256 - Io… voglio quella, per favore. - Ottima scelta, signore. 1078 01:19:34,048 --> 01:19:36,506 - Vi piace quella? - Sì, sì! 1079 01:19:36,756 --> 01:19:39,048 Bollinger, 1938. 1080 01:19:39,923 --> 01:19:42,173 1938. 1081 01:19:42,381 --> 01:19:44,340 La nostra unica bottiglia. 1082 01:19:44,506 --> 01:19:45,548 Bravo! 1083 01:19:46,006 --> 01:19:48,881 Uno dei migliori champagne che il denaro possa comprare. 1084 01:19:49,006 --> 01:19:52,423 Non immaginate chi mi ha invitato stasera. 1085 01:19:52,590 --> 01:19:55,756 Sono stato invitato dal signor Crush in persona. 1086 01:19:55,923 --> 01:19:57,131 Chi è? 1087 01:19:57,840 --> 01:19:59,840 - Chi? - Non conoscete il signor Crush? 1088 01:20:07,923 --> 01:20:11,090 Eccolo! Signor Crush! Qui! 1089 01:20:11,465 --> 01:20:13,798 - Lui è il signor Crush… - Caspar! 1090 01:20:13,965 --> 01:20:16,798 - Il mio socio! - Dov'eri? Tua madre è preoccupata. 1091 01:20:16,965 --> 01:20:18,590 Ti ha cercato dappertutto. 1092 01:20:18,756 --> 01:20:20,673 Ti chiamo un taxi, vattene da qui. 1093 01:20:20,840 --> 01:20:23,798 - Dove ti sei abbronzato, in Brasile? - È naturale. 1094 01:20:23,965 --> 01:20:25,423 Repubblica Dominicana? 1095 01:20:25,631 --> 01:20:27,090 Naturale? 1096 01:20:29,798 --> 01:20:31,465 Torno subito, Billy. 1097 01:20:31,673 --> 01:20:35,340 Il suo ospite ha addebitato questa alla sua camera, può firmare? 1098 01:20:40,006 --> 01:20:41,631 Dodicimila e quattrocento… 1099 01:20:42,923 --> 01:20:43,965 È uno scherzo? 1100 01:20:44,256 --> 01:20:47,590 È un'annata unica, collezione Bollinger, 1938. 1101 01:20:47,965 --> 01:20:50,756 Beh, il 1938 ficcatelo nel culo. 1102 01:21:55,756 --> 01:21:58,548 Sono sicura di averlo visto da qualche parte. 1103 01:22:06,006 --> 01:22:07,048 Avanti. 1104 01:22:12,840 --> 01:22:15,256 Ok, ok. Così. 1105 01:22:38,048 --> 01:22:39,090 Mio Dio. 1106 01:22:39,881 --> 01:22:40,923 Mio Dio! 1107 01:22:41,423 --> 01:22:44,173 Oh, mio Dio! Non fategli del male. 1108 01:22:44,381 --> 01:22:46,673 Vi prego, per l'amor del cielo! 1109 01:23:10,590 --> 01:23:13,298 Le mie condoglianze, signora Dallas. 1110 01:23:16,590 --> 01:23:19,423 Anche le mie, era un uomo così gentile. 1111 01:23:19,590 --> 01:23:21,798 Lei sa cosa fare, signora Frautschi, vero? 1112 01:23:21,881 --> 01:23:23,256 Ma certo, signor Kopf. 1113 01:23:23,756 --> 01:23:26,840 Non dimentichi i cechi, la loro sistemazione è pronta. 1114 01:23:27,381 --> 01:23:28,840 Mio Dio, i cechi. 1115 01:23:29,298 --> 01:23:31,256 Sì, sì. 1116 01:23:44,798 --> 01:23:47,423 Gli sarebbe piaciuto guardare i fuochi d'artificio. 1117 01:23:53,048 --> 01:23:56,173 Finalmente, la vostra sistemazione è pronta. 1118 01:23:56,423 --> 01:23:59,173 Avrete lenzuola pulite, materassi, e starete al caldo. 1119 01:23:59,381 --> 01:24:01,465 Grazie, signor Kopf, grazie! 1120 01:24:05,548 --> 01:24:08,173 Vogliamo invitarla a Ceske Budejovice. 1121 01:24:08,881 --> 01:24:11,923 Abbiamo due camere, può averne una tutta per sé. 1122 01:24:13,756 --> 01:24:14,798 Grazie. 1123 01:24:15,715 --> 01:24:16,756 Grazie. 1124 01:24:17,006 --> 01:24:20,423 - Che cosa mi ha fatto? - Siamo felici di rivederla! 1125 01:24:20,631 --> 01:24:22,131 Dottor Lima! 1126 01:24:22,298 --> 01:24:23,465 Guardate! 1127 01:24:23,881 --> 01:24:27,340 Le ha sistemate così bene, che non riesce più a distinguerle. 1128 01:24:30,673 --> 01:24:32,256 Buon anno! 1129 01:24:34,423 --> 01:24:37,131 Hai visto uno strano coglione basso passare di qui? 1130 01:24:37,298 --> 01:24:39,673 Ha un cappellino a cono come il tuo. 1131 01:24:39,840 --> 01:24:42,256 E stava con tre bellissime modelle russe. 1132 01:24:43,423 --> 01:24:45,548 Felice anno nuovo! 1133 01:24:47,631 --> 01:24:50,256 Bene, venite, venite, venite. 1134 01:24:50,423 --> 01:24:51,465 Prego. 1135 01:24:51,631 --> 01:24:53,756 Provi da quella parte. 1136 01:24:56,256 --> 01:24:57,298 Di qua. 1137 01:25:02,298 --> 01:25:03,340 Papà! 1138 01:25:17,506 --> 01:25:18,965 Signor Crush! 1139 01:25:19,881 --> 01:25:22,048 È svenuto per l'emozione. 1140 01:25:24,715 --> 01:25:26,798 Cazzo, è un infarto! 1141 01:25:29,173 --> 01:25:30,673 Tonino, Tonino! 1142 01:25:31,756 --> 01:25:33,881 Olivia! Olivia, mi sente? 1143 01:25:43,798 --> 01:25:46,590 Provi con il bocca a bocca, io chiamo subito un'ambulanza. 1144 01:25:46,756 --> 01:25:49,340 - Bocca a bocca? - Sì, sì, presto! 1145 01:25:54,715 --> 01:25:55,756 Scusi. 1146 01:25:57,756 --> 01:25:59,631 Scusi, scusi, scusi. 1147 01:26:01,756 --> 01:26:02,798 Scusate. 1148 01:26:04,256 --> 01:26:05,298 Dieci. 1149 01:26:05,465 --> 01:26:06,506 Nove 1150 01:26:06,715 --> 01:26:07,756 Otto. 1151 01:26:08,006 --> 01:26:09,298 Sette. 1152 01:26:09,590 --> 01:26:11,006 Sei. 1153 01:26:11,215 --> 01:26:12,256 Cinque. 1154 01:26:12,423 --> 01:26:14,131 Quattro, tre. 1155 01:26:14,340 --> 01:26:16,298 Due, uno. 1156 01:26:16,465 --> 01:26:18,881 Buon anno nuovo! 1157 01:26:24,631 --> 01:26:26,256 - Buon anno! - Buon anno. 1158 01:26:31,131 --> 01:26:32,673 Buon anno nuovo! 1159 01:26:35,006 --> 01:26:36,048 Buon anno! 1160 01:26:36,340 --> 01:26:38,548 Buon anno nuovo! 1161 01:27:20,173 --> 01:27:21,215 Tonino! 1162 01:27:28,131 --> 01:27:30,048 - Sì, capo. - Ora! 1163 01:27:34,381 --> 01:27:36,965 - Il bug! - Sta succedendo davvero. 1164 01:27:37,215 --> 01:27:40,215 Nostradamus aveva ragione, è la fine del mondo! 1165 01:27:41,631 --> 01:27:43,173 Mio Dio, succede davvero! 1166 01:27:43,381 --> 01:27:46,840 Che cosa succede? Guardatevi intorno, questo lo fanno ogni anno. 1167 01:27:47,173 --> 01:27:49,965 Va tutto bene, va tutto bene. 1168 01:28:33,131 --> 01:28:35,715 Arthur! Dolcezza! 1169 01:28:36,798 --> 01:28:39,090 Felice anno nuovo! 1170 01:28:42,715 --> 01:28:44,965 Siamo sopravvissuti al bug! 1171 01:28:46,298 --> 01:28:48,423 Ve l'avevo detto che era solo una bufala. 1172 01:28:48,631 --> 01:28:53,173 Felice anno nuovo, Amanda, Arthur è davvero esausto. 1173 01:28:53,340 --> 01:28:55,048 Beh, certo. 1174 01:28:57,423 --> 01:28:59,173 Ti rendi conto? 1175 01:28:59,506 --> 01:29:01,798 Quel vecchio snob del cazzo! 1176 01:29:02,006 --> 01:29:06,798 Gli ho fatto il suo primo pompino decente, e lui non mi guarda nemmeno! 1177 01:29:09,173 --> 01:29:12,381 Mio Dio! Cosa fanno i soldi alle persone! 1178 01:29:37,715 --> 01:29:39,506 Tonino, riaccendi. 1179 01:29:57,006 --> 01:29:58,715 Il nonno andrà in paradiso? 1180 01:29:59,048 --> 01:30:01,006 O all'inferno? 1181 01:30:01,840 --> 01:30:03,590 Non lo so, bambine. 1182 01:30:14,215 --> 01:30:15,631 Serviti pure. 1183 01:30:18,631 --> 01:30:20,131 Solo una. 1184 01:30:25,340 --> 01:30:29,131 Non te li bere tutti in una volta. 1185 01:30:29,923 --> 01:30:32,798 Felice anno nuovo, signor ambasciatore. 1186 01:30:33,006 --> 01:30:36,756 Anche a te, buon anno nuovo! 1187 01:30:43,590 --> 01:30:46,590 Chiudi quella cazzo di porta! Che fai? 1188 01:31:20,340 --> 01:31:21,381 Cazzo! 1189 01:31:45,006 --> 01:31:46,673 Buon anno, signor Kopf. 1190 01:31:47,256 --> 01:31:48,506 Buon anno. 1191 01:31:52,590 --> 01:31:55,840 Ha una chiave di riserva per la cassaforte? 1192 01:31:56,756 --> 01:31:58,131 Le ho già dato la chiave. 1193 01:31:58,298 --> 01:32:00,881 Sì, ma ne ha una di riserva? 1194 01:32:01,048 --> 01:32:03,340 No, non c'è la chiave di riserva. 1195 01:32:04,715 --> 01:32:07,798 Allora, ha un problema, perché il nostro ambasciatore 1196 01:32:07,965 --> 01:32:10,131 è chiuso nella sua cassaforte. 1197 01:32:11,256 --> 01:32:13,048 Io ho un problema? 1198 01:32:14,506 --> 01:32:16,548 Lei ha un problema, eh? 1199 01:32:20,215 --> 01:32:23,215 Davvero? Forse. 1200 01:32:24,173 --> 01:32:25,215 Buon anno. 1201 01:32:26,298 --> 01:32:27,715 Buon anno. 1202 01:32:29,798 --> 01:32:30,840 Cazzo. 1203 01:33:26,256 --> 01:33:28,048 Sono venuto a riparare lo scarico. 1204 01:34:03,131 --> 01:34:04,590 Grazie mille. 1205 01:34:05,256 --> 01:34:06,631 È stata… 1206 01:34:07,090 --> 01:34:11,006 la festa di Capodanno più bella che abbia mai avuto. 1207 01:34:17,215 --> 01:34:18,798 - Buona serata. - Sì. 1208 01:34:18,965 --> 01:34:20,006 Buon anno.