1 00:00:16,390 --> 00:00:26,390 ‫قوی‌تر از همیشه باشید ‫به امید ایرانی آزاد 2 00:00:26,415 --> 00:00:36,415 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 3 00:01:13,445 --> 00:01:23,445 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» 4 00:01:25,458 --> 00:01:28,083 ‫خیلی‌خب. بذار روشنش کنیم. 5 00:01:28,208 --> 00:01:33,042 ‫نمی‌خوام دیگه از این مزخرفات ‫مشکل سال 2000 رو بشنوم. 6 00:01:33,208 --> 00:01:35,958 ‫تموم شدن شارژ گوشی، قطع شدن برق... 7 00:01:36,125 --> 00:01:40,333 ‫ورشکستگی بانک یا سقوط هواپیما از آسمون. 8 00:01:41,000 --> 00:01:43,792 ‫پایان دنیا نزدیک نیست. 9 00:01:47,292 --> 00:01:50,250 ‫عددهای تقویممون عوض می‌شه، درسته. 10 00:01:50,417 --> 00:01:52,208 ‫هر چهار عدد با هم. 11 00:01:52,375 --> 00:01:54,042 ‫ولی صرفا عددن دیگه. 12 00:01:54,208 --> 00:01:56,792 ‫قبلا هم چنین چیزی واسه بشر پیش اومده. 13 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 ‫دقیقا سر ساعت هشت... 14 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 ‫افراد بسیار مهمی سر میزهای ‫ما شام خواهند خورد. 15 00:02:06,583 --> 00:02:08,833 ‫حال و هوایی که فردا صبح ‫باهاش اینجا رو ترک می‌کنن... 16 00:02:09,000 --> 00:02:11,833 ‫روی زندگی میلیون‌ها ‫انسان عادی تاثیر می‌ذاره. 17 00:02:12,000 --> 00:02:15,083 ‫ماموریت ما اینه که باسن کسی... 18 00:02:15,250 --> 00:02:17,625 ‫از نشستن روی یه صندلی سفت درد نگیره... 19 00:02:17,792 --> 00:02:21,083 ‫که تا خرخره خاویار بخورن. 20 00:02:22,333 --> 00:02:26,500 ‫تا جایی شامپاین بخورن که ‫از دماغ و گوش‌هاشون بزنه بیرون. 21 00:02:26,792 --> 00:02:27,833 ‫مفهومه؟ 22 00:02:31,083 --> 00:02:33,958 ‫- حرفی داری که بزنی تونینو؟ ‫- خیر. 23 00:02:37,333 --> 00:02:38,500 ‫یعنی بله. 24 00:02:38,667 --> 00:02:40,958 ‫کاملا با حرف‌هاتون موافقم رئیس. 25 00:02:42,667 --> 00:02:46,375 ‫انتظار من از شما همون... 26 00:02:47,125 --> 00:02:51,333 ‫ادب و دقت و کمال همیشگیه. 27 00:02:52,458 --> 00:02:57,042 ‫پنج، چهار، سه، دو، یک... 28 00:03:01,000 --> 00:03:02,708 ‫دوازده ساعت دیگه مونده. 29 00:03:02,875 --> 00:03:06,083 ‫همگی سرکار. همگی برن سراغ کار. 30 00:03:31,208 --> 00:03:32,625 ‫نمکش زیادیه. 31 00:03:32,792 --> 00:03:34,083 ‫بریزش دور. 32 00:03:34,292 --> 00:03:35,333 ‫بریز بره! 33 00:05:18,542 --> 00:05:21,292 ‫خیلی آروم و با دقت. 34 00:05:21,500 --> 00:05:25,042 ‫- از این پایینش. ‫- بیشتر؟ 35 00:05:25,375 --> 00:05:27,125 ‫- پایین بیشتر. ‫- بیشتر؟ 36 00:05:27,292 --> 00:05:28,333 ‫همین‌جا. 37 00:05:28,500 --> 00:05:30,250 ‫از این قسمتش. 38 00:05:30,417 --> 00:05:31,458 ‫گیر کرده. 39 00:05:32,042 --> 00:05:33,083 ‫هل بده. 40 00:05:34,625 --> 00:05:35,750 ‫صبر کنید، صبر کنید. 41 00:05:35,917 --> 00:05:37,542 ‫بیایید. بیایید کنار. 42 00:05:53,708 --> 00:05:55,125 ‫عجب شبی! 43 00:05:55,333 --> 00:05:57,125 ‫عجب شبی. 44 00:05:57,458 --> 00:05:58,958 ‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟ 45 00:05:59,333 --> 00:06:02,875 ‫- کلید اتاقم لطفا. ‫- شماره اتاقتون چند بود جناب؟ 46 00:06:03,875 --> 00:06:06,292 ‫یادم نیست. اونجا رو ببین دیگه. 47 00:06:06,833 --> 00:06:09,083 ‫فارادی هستم. سایمون فارادی. 48 00:06:16,625 --> 00:06:20,208 ‫شرمنده. طبق سوابق ما ‫شما اینجا سکونت ندارید. 49 00:06:21,833 --> 00:06:26,750 ‫می‌شه لطفا به مسئول ثبت بگید که... 50 00:06:26,917 --> 00:06:30,208 ‫ما پانزده ساله که کریسمس رو ‫توی هتل گرند بلوو سپری می‌کنیم؟ 51 00:06:30,375 --> 00:06:33,250 ‫لطف دارید جناب. ‫پس بهتره برید همون‌جا. 52 00:06:34,917 --> 00:06:37,000 ‫- کجا؟ ‫- گرند بلوو. 53 00:06:37,333 --> 00:06:39,458 ‫پیاده مسیر طولانی‌ای نیست. 54 00:06:39,625 --> 00:06:41,875 ‫از سال 1912 همون‌جا بوده. 55 00:06:50,958 --> 00:06:52,000 ‫آقا! 56 00:07:11,917 --> 00:07:13,000 ‫تونی! 57 00:07:15,542 --> 00:07:19,208 ‫- بله قربان؟ ‫- مگه نمی‌بینید که وسط نیست؟ 58 00:07:28,667 --> 00:07:30,083 ‫فورا بهش رسیدگی می‌کنم. 59 00:07:30,208 --> 00:07:32,333 ‫صندلی نیست که همین‌طور جابه‌جاش کنی. 60 00:07:32,500 --> 00:07:34,042 ‫- سنگینه. ‫- ببخشید. 61 00:07:34,208 --> 00:07:36,167 ‫- صبح بخیر جناب مینتی. ‫- صبح بخیر. 62 00:07:36,250 --> 00:07:37,583 ‫- خوب خوابیدید؟ ‫- به آرامی یه کودک. 63 00:07:37,750 --> 00:07:40,208 ‫خوشحال می‌شیم این‌ها رو ببریم اتاق اسکی. 64 00:07:40,375 --> 00:07:43,583 ‫عمرا! چوب‌های حرفه‌ایم رو بدم؟ ‫خیلی ممنون. 65 00:07:43,750 --> 00:07:46,000 ‫قبلا پیش اومده که یه بار به سرقت برن. 66 00:07:46,167 --> 00:07:48,875 ‫اینجا از این خبرها نیست آقای مینتی. ‫حواسمون به عزیزهای دلتون هست. 67 00:07:49,042 --> 00:07:51,750 ‫می‌دونی چقدر می‌کشه از آیداهو برسن اینجا؟ 68 00:07:52,042 --> 00:07:54,083 ‫ترجیح می‌دم بذارمشون زیر تختم. 69 00:07:56,625 --> 00:07:57,667 ‫دیدیش؟ 70 00:07:58,792 --> 00:08:00,500 ‫- بانگو! ‫- بانگو؟ 71 00:08:00,667 --> 00:08:02,292 ‫بانگو! ستاره بزرگیه! 72 00:08:02,542 --> 00:08:06,333 ‫- واقعا؟ چیکاره هست؟ ‫- صدها فیلم درست کرده. 73 00:08:06,833 --> 00:08:09,375 ‫ادیسه‌ی سکس، اسپرمگر... 74 00:08:09,542 --> 00:08:12,542 ‫داستان‌های اصطکاکی، ‫فهرستش تمومی نداره. 75 00:08:15,875 --> 00:08:18,500 ‫ای هیولای رها! 76 00:08:18,708 --> 00:08:20,042 ‫ببخشید قربان. 77 00:08:21,167 --> 00:08:22,917 ‫بیا کوچولو. 78 00:08:23,167 --> 00:08:24,208 ‫بیا اینجا. 79 00:08:27,625 --> 00:08:30,208 ‫زودباش آقای توبی. ‫عن کن! 80 00:08:31,292 --> 00:08:33,042 ‫کل روز که وقت نداریم. 81 00:08:38,042 --> 00:08:40,250 ‫اسم واقعیتون بانگوئه؟ 82 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 ‫اسم هنریه. 83 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 ‫می‌دونستم. 84 00:08:45,250 --> 00:08:48,333 ‫- مادرم خیلی در مورد شما حرف می‌زنه. ‫- بس کن اشلی! 85 00:08:48,500 --> 00:08:50,333 ‫شانس آوردیم مادربزرگت حرفی نمی‌زنه. 86 00:08:52,875 --> 00:08:54,125 ‫هنوز هم کار می‌کنید؟ 87 00:08:54,667 --> 00:08:55,708 ‫شخصی و مخفیانه. 88 00:08:56,500 --> 00:08:59,207 ‫- دیگه فیلم بازی نمی‌کنید؟ ‫- بیا بریم اشلی. 89 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 ‫دیگه بازنشسته شدم. 90 00:09:05,582 --> 00:09:07,333 ‫سلام عزیزم! 91 00:09:07,542 --> 00:09:08,917 ‫حالت چطوره؟ 92 00:09:09,208 --> 00:09:11,500 ‫وای. اصلا عوض نشدی. 93 00:09:11,708 --> 00:09:14,750 ‫خودت هم همینی. ‫دائما جوون‌تر می‌شی. 94 00:09:29,458 --> 00:09:30,583 ‫بیا بیرون. 95 00:09:35,083 --> 00:09:37,500 ‫سریوژ، وسایل رو بیار توی اتاق. 96 00:09:40,000 --> 00:09:43,750 ‫- بریم. ‫- وای! وای! 97 00:09:50,583 --> 00:09:53,208 ‫چی شده؟ 98 00:09:54,250 --> 00:09:55,417 ‫آروم باش. 99 00:10:01,375 --> 00:10:03,708 ‫- ما شامپاین خواسته بودیم. ‫- درود. 100 00:10:03,917 --> 00:10:07,875 ‫گاوصندوق چطور؟ ‫اینجا گاوصندوق امنی دارید؟ 101 00:10:08,000 --> 00:10:10,583 ‫البته. از این‌طرف لطفا. 102 00:10:12,125 --> 00:10:13,167 ‫بفرمایید. 103 00:10:17,208 --> 00:10:20,083 ‫می‌خوایید چمدان رو داخل این‌ها جا بدم؟ 104 00:10:20,625 --> 00:10:24,083 ‫می‌تونید محتواش رو توی چندین ‫کشوی مختلف بذارید و یا... 105 00:10:24,250 --> 00:10:25,750 ‫تمام این چمدان‌ها؟ 106 00:10:26,417 --> 00:10:27,792 ‫الان مدیر رو خبر می‌کنم. 107 00:10:27,958 --> 00:10:31,917 ‫یعنی چی که من اتاق رزرو نکردم؟ ‫مگه نفهمی؟ 108 00:10:32,083 --> 00:10:33,417 ‫یعنی... 109 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 ‫آقای کراش... 110 00:10:36,000 --> 00:10:40,083 ‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم. ‫چه مشکلی پیش اومده؟ 111 00:10:40,208 --> 00:10:43,417 ‫این مرتیکه نفهم داره می‌گه ‫من اتاق رزرو نکردم. 112 00:10:43,542 --> 00:10:46,042 ‫متاسفم. حتما اشتباهی پیش اومده. 113 00:10:46,208 --> 00:10:49,708 ‫- شاید فراموش کردید که رزرو کنید؟ ‫- من خودم مسئول برنامه‌ریزی سفرهام نیستم. 114 00:10:49,875 --> 00:10:53,458 ‫دو دستیار برای این‌کار دارم. ‫و دو بار هم انجامش می‌دن. 115 00:10:53,708 --> 00:10:56,083 ‫خب اگه خبرش به ما ‫می‌رسید یه بار هم کافی بود. 116 00:10:56,208 --> 00:10:58,583 ‫یعنی داری می‌گی کارمندهام بهم دروغ می‌گن؟ 117 00:10:58,708 --> 00:11:02,375 ‫البته که نه آقای کراش. ‫مطمئن باشید که جای نگرانی نیست. 118 00:11:02,542 --> 00:11:04,583 ‫سعی می‌کنیم یه راه‌حلی پیدا کنیم. 119 00:11:04,708 --> 00:11:06,083 ‫راه‌حل پیدا کنی؟ 120 00:11:06,250 --> 00:11:08,458 ‫ببخشید ولی روس‌ها ‫گاوصندوق بزرگ‌تری لازم دارن. 121 00:11:08,625 --> 00:11:11,417 ‫- اگه یه لحظه من رو ببخشید... ‫- وایستا ببینم. کجا می‌ری؟ 122 00:11:11,667 --> 00:11:14,750 ‫اول من رو ببر اتاقم و بعد برو رد کارت. 123 00:11:14,917 --> 00:11:18,458 ‫همکارم داره روی گزینه‌های موجود کار می‌کنه، ‫خودم هم فورا برمی‌گردم. 124 00:11:18,667 --> 00:11:20,542 ‫باورم نمی‌شه. 125 00:11:21,000 --> 00:11:22,875 ‫اینجا تبدیل به گه‌دونی شده. 126 00:11:23,875 --> 00:11:25,792 ‫- شکلات میل دارید جناب؟ ‫- چی؟ 127 00:11:25,958 --> 00:11:27,500 ‫- شکلات دیگه. ‫- شکلات؟ 128 00:11:27,583 --> 00:11:31,000 ‫صبح بخیر. من هانسوئلی کاپف، مدیر هتل هستم. 129 00:11:31,125 --> 00:11:32,333 ‫شنیدم که به کمک نیاز دارید. 130 00:11:32,458 --> 00:11:36,167 ‫ما محموله ظریفی داریم که می‌خوایم ‫ توی گاوصندوق قرار بدیم. 131 00:11:37,417 --> 00:11:38,500 ‫درسته. 132 00:11:39,958 --> 00:11:42,708 ‫حین جنگ جهانی دوم، ‫بانک مرکزی سوئیس... 133 00:11:42,833 --> 00:11:45,083 ‫خزانه‌اش رو اینجا نگه‌داری می‌کرد. 134 00:12:02,250 --> 00:12:04,500 ‫همون‌طور که می‌بینید کاملا امنه. 135 00:12:06,000 --> 00:12:07,417 ‫یعنی تقریبا. 136 00:12:21,542 --> 00:12:23,708 ‫فورا لامپ رو عوض می‌کنیم. 137 00:12:23,833 --> 00:12:25,833 ‫مدت طولانی‌ایه که کسی اینجا نیومده. 138 00:12:25,958 --> 00:12:27,583 ‫نگران نباشید آقای کاپف. 139 00:12:27,750 --> 00:12:31,000 ‫- کلید رو بدید به من. ‫- امکان نداره. 140 00:12:31,167 --> 00:12:33,125 ‫- چرا؟ ‫- دلیلش... 141 00:12:33,875 --> 00:12:36,750 ‫- قانون هتله. ‫- قانون رو عوض کنید. 142 00:12:46,833 --> 00:12:49,875 ‫من فقط مشروب می‌خوام! 143 00:12:54,917 --> 00:12:56,583 ‫اتاق 214. 144 00:12:57,583 --> 00:12:58,875 ‫دخترها... 145 00:12:59,042 --> 00:13:01,542 ‫- و اتاق 209 و 210. ‫- به هم متصل هستن؟ 146 00:13:01,708 --> 00:13:02,750 ‫همون‌طور که خواسته بودید. 147 00:13:14,417 --> 00:13:16,792 ‫اتاق نگهبان‌ها جلو قرار داره. 148 00:13:16,917 --> 00:13:20,625 ‫دو تخت خوابگاهی گذاشتیم ‫ که امیدواریم کوچیک نباشه. 149 00:13:20,833 --> 00:13:23,375 ‫- بابت کم‌کاری معذرت می‌خوایم. ‫- مشکلی نیست. 150 00:13:23,542 --> 00:13:26,625 ‫چرا ناراحتید؟ خب هم رو بغل کنید و بخوابید. 151 00:13:31,333 --> 00:13:32,875 ‫ممنون جناب. 152 00:13:33,875 --> 00:13:37,833 ‫بهم اعتماد کن آقای تل. ‫من این قضایا رو مثل کف دستم می‌شناسم. 153 00:13:39,208 --> 00:13:42,375 ‫وقتی رخ بده عمرا کسی بفهمه. 154 00:13:42,542 --> 00:13:45,208 ‫تا یه مدت طولانی. ‫تا یه مدت خیلی طولانی. 155 00:13:46,583 --> 00:13:49,000 ‫نه، نه، نه، فکر نکنم فکر خوبی باشه. 156 00:13:49,167 --> 00:13:52,417 ‫بیا به جاش توی اتاق من هم‌دیگه رو ببینیم... 157 00:13:52,625 --> 00:13:54,875 ‫و همه‌چیز رو واست توضیح بدم. 158 00:13:55,042 --> 00:13:57,375 ‫- ساعت دوازده و نیم خوبه؟ ‫- اتاق حاضره. 159 00:13:57,542 --> 00:13:58,583 ‫- شماره چند؟ ‫- اتاق 707. 160 00:13:58,708 --> 00:13:59,750 ‫عالیه. 161 00:14:00,708 --> 00:14:03,750 ‫باشه، راس ساعت دوازده و نیم. 162 00:14:03,917 --> 00:14:06,000 ‫بسیارخب آقای تل. ‫می‌بینمت. 163 00:14:06,167 --> 00:14:08,375 ‫اتاق 707. 164 00:14:11,208 --> 00:14:12,667 ‫اتاقتون جناب. 165 00:14:26,833 --> 00:14:29,042 ‫اون مدیر پدرسگ رو صدا بزن بیاد ببینم. 166 00:14:29,167 --> 00:14:30,917 ‫بله جناب. فورا. 167 00:14:42,750 --> 00:14:44,667 ‫بذارشون همون‌جا. 168 00:14:51,417 --> 00:14:52,792 ‫شب بخیر. 169 00:14:55,583 --> 00:14:57,458 ‫هر کی که کبریت شکسته بهش بیفته... 170 00:14:57,667 --> 00:14:59,500 ‫روی تخت می‌خوابه. 171 00:15:07,583 --> 00:15:09,750 ‫تف توش! اصلا جا نمی‌شم! 172 00:15:10,708 --> 00:15:11,750 ‫بردار. 173 00:15:36,333 --> 00:15:38,000 ‫روس‌های عزیز... 174 00:15:38,958 --> 00:15:40,000 ‫امروز... 175 00:15:40,667 --> 00:15:42,917 ‫آخرین روز... 176 00:15:43,083 --> 00:15:45,292 ‫قرن فعلیست... 177 00:15:45,458 --> 00:15:49,167 ‫و من قطعا استعفاء می‌دم. 178 00:15:49,958 --> 00:15:52,167 ‫من تصمیمم رو گرفتم... 179 00:15:52,333 --> 00:15:55,750 ‫و امروز به شما اطلاع می‌دم... 180 00:15:55,958 --> 00:15:59,875 ‫که برای آخرین بار به ‫عنوان رئیس‌جمهور روسیه با شما حرف می‌زنم. 181 00:16:08,708 --> 00:16:10,417 ‫تلویزیونتون سالمه؟ 182 00:16:11,083 --> 00:16:12,458 ‫یعنی چی؟ 183 00:16:12,625 --> 00:16:13,708 ‫می‌شه روشنش کنم؟ 184 00:16:14,042 --> 00:16:15,500 ‫راحت باش. 185 00:16:17,333 --> 00:16:20,000 ‫توی اتاق خودت فیلم مستهجن نداره؟ 186 00:16:23,292 --> 00:16:27,292 ‫طبق قانون اساسی... 187 00:16:27,500 --> 00:16:28,958 ‫همزمان با استعفای خودم... 188 00:16:29,125 --> 00:16:32,125 ‫حکمی را امضا کردم... 189 00:16:33,083 --> 00:16:36,708 ‫که وظایف رئیس‌جمهور روسیه را... 190 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 ‫به نخست‌وزیر فعلی می‌سپاره. 191 00:16:39,417 --> 00:16:42,917 ‫ولادیمیر ولادیمیروویچ پوتین. 192 00:16:43,667 --> 00:16:46,375 ‫در سه ماه آینده... 193 00:16:47,083 --> 00:16:50,208 ‫او رهبر ما خواهد بود. 194 00:17:01,292 --> 00:17:05,875 ‫روانی شدی؟ به نظرت من می‌تونم ‫توی این تابوت کوفتی بخوابم؟ 195 00:17:06,125 --> 00:17:10,167 ‫به نظرت می‌تونم توی اون ‫توالت اسباب‌بازی بشاشم؟ 196 00:17:10,500 --> 00:17:14,083 ‫بله آقای کراش. این بدترین اتاق هتله. ‫کاملا موافقم. 197 00:17:14,333 --> 00:17:16,250 ‫ولی دیگه چیزی موجود نداریم. 198 00:17:17,000 --> 00:17:21,208 ‫خواستم بابت عذرخواهی بهتون ‫شامپاین رایگان تقدیم کنم. 199 00:17:21,417 --> 00:17:23,750 ‫می‌دونی بهتره اون شامپاین رو چیکار کنی؟ 200 00:17:23,958 --> 00:17:25,708 ‫به‌جاش شکلات رو ترجیح می‌دید؟ 201 00:17:26,167 --> 00:17:27,208 ‫گوش کن... 202 00:17:27,750 --> 00:17:31,167 ‫می‌خوام گوش کنی ببینی چی می‌گم. ‫خیلی با دقت گوش کنی. 203 00:17:31,375 --> 00:17:34,417 ‫یه تماس بگیرم... ‫فقط یه تماس... 204 00:17:34,625 --> 00:17:37,917 ‫قبل این‌که وقت کنی لباس عوض کنی ‫هتلت مال من می‌شه. 205 00:17:39,458 --> 00:17:40,833 ‫دیگه چیزی نیست. 206 00:17:41,042 --> 00:17:42,792 ‫وایستا ببینم. اون یکی خوبه. 207 00:17:44,000 --> 00:17:46,417 ‫واقعا خوبه. اصلا همین رو می‌گیرم. 208 00:17:46,625 --> 00:17:49,583 ‫نه جناب کراش. این اتاق صاحب داره. 209 00:17:49,749 --> 00:17:51,832 ‫صاحبش پایین داره فرم پر می‌کنه. 210 00:18:17,833 --> 00:18:19,583 ‫از اتاقم گمشو بیرون. 211 00:18:43,583 --> 00:18:45,833 ‫ملت توی این هتل روانی شدن؟ 212 00:18:47,958 --> 00:18:51,042 ‫اوثمار. قراره پنگوئن سرو کنیم؟ 213 00:18:51,250 --> 00:18:53,458 ‫- پنگوئن؟ ‫- آره. 214 00:19:00,875 --> 00:19:03,667 ‫شاید با یکم سیر تف بدیم و بعدش... 215 00:19:03,833 --> 00:19:06,917 ‫و یکم هم ترخون، ‫بعدش می‌شه به عنوان باله کوسه فروختش. 216 00:19:08,458 --> 00:19:11,333 ‫نه آقای کاپف، این مال... 217 00:19:11,625 --> 00:19:14,792 ‫آرتور دانکن دالاس سه خطه. 218 00:19:16,208 --> 00:19:18,000 ‫سه خط نیست. سومه. 219 00:19:19,625 --> 00:19:22,083 ‫آرتور دانکن دالاس سوم. 220 00:19:22,458 --> 00:19:24,583 ‫باید به اتاقشون تحویل داده بشه. 221 00:19:24,833 --> 00:19:26,625 ‫- به اتاقش؟ ‫- بله. 222 00:19:31,125 --> 00:19:32,167 ‫تونی. 223 00:19:32,542 --> 00:19:33,583 ‫بله رئیس؟ 224 00:19:33,833 --> 00:19:37,833 ‫راجع به پنگوئن دانکن دالاس سوم ‫چیزی می‌دونی؟ 225 00:19:38,625 --> 00:19:40,083 ‫عروسک پنگوئن؟ 226 00:19:40,583 --> 00:19:42,833 ‫نه، پنگوئن زنده. 227 00:19:44,625 --> 00:19:48,167 ‫همین‌جا باشید و حواستون... ‫به این چیز باشه. 228 00:19:50,792 --> 00:19:53,292 ‫دیگه باید پرستاری پنگوئن هم بکنیم! 229 00:19:53,458 --> 00:19:55,750 ‫از دست این بچه پولدارها... 230 00:19:57,375 --> 00:19:59,708 ‫نیمه‌شب بدجور روانی می‌شن. 231 00:20:00,625 --> 00:20:05,042 ‫صبح بخیر آرتور. این هم از شاهکار زیبات ‫که ترجمه و چاپ شده. 232 00:20:06,083 --> 00:20:08,542 ‫حتما غافلگیری خوبی در راهه. 233 00:20:09,542 --> 00:20:12,958 ‫حالا صرفا چند نفر لازمه ‫که به گروه کر بپیوندن. 234 00:20:13,667 --> 00:20:15,042 ‫بفرمایید. 235 00:20:15,208 --> 00:20:17,708 ‫هانسوئلی! عالی اومدی! 236 00:20:17,917 --> 00:20:20,792 ‫- بیا داخل. بیا. ‫- صبح بخیر جناب دالاس... 237 00:20:20,958 --> 00:20:23,625 ‫- ببخشید اگه... ‫- می‌دونم خیلی تحت فشاری، ولی... 238 00:20:24,167 --> 00:20:28,667 ‫متاسفانه باید چند نفر از بهترین ‫کارکنانتون رو قرض بگیرم. 239 00:20:28,875 --> 00:20:31,167 ‫- زیاد طول نمی‌کشه. ‫- بله ولی... 240 00:20:31,333 --> 00:20:33,958 ‫- در واقع اومدم که از پنگوئن حرف بزنم. ‫- رسید؟ 241 00:20:34,125 --> 00:20:37,375 ‫عالیه. اون قراره گل سرسبد این مراسم بشه. 242 00:20:37,625 --> 00:20:41,417 ‫می‌دونید جناب دالاس. ما در زمینه ‫حیوانات وحشی تخصصی نداریم. 243 00:20:42,542 --> 00:20:44,792 ‫اون که گوگولی‌ترین موجود دنیاست. 244 00:20:45,000 --> 00:20:47,667 ‫تازه نماد عروسیم هم بود. 245 00:20:47,875 --> 00:20:51,292 ‫آخه دقیقا یک سال پیش امروز... 246 00:20:51,458 --> 00:20:53,583 ‫من و همسرم در سن پیترو دی... 247 00:20:53,833 --> 00:20:55,458 ‫- پوزیتانو. ‫- پوزیتانو ازدواج کردیم. 248 00:20:56,208 --> 00:20:58,708 ‫هتلش به زیبایی هتل شما بود. 249 00:20:58,917 --> 00:21:00,958 ‫و یه پنگوئن داشتن. 250 00:21:01,542 --> 00:21:04,292 ‫و واقعا محشر بود. 251 00:21:04,500 --> 00:21:09,875 ‫و همسرم هر روز سر میز با ‫دست خودش بهش غذا می‌داد. 252 00:21:10,042 --> 00:21:14,125 ‫تبدیل به سمبل خوشبختی ما شد. 253 00:21:14,292 --> 00:21:17,875 ‫- کم‌کم دارم متوجه می‌شم. ‫- یه چند کلمه شعر... 254 00:21:18,042 --> 00:21:20,667 ‫با وزن آهنگ «تولدت مبارک» نوشتم. 255 00:21:20,875 --> 00:21:23,667 ‫چند تا آوازخوان خوب بیار که واسمون بخوننش. 256 00:21:23,833 --> 00:21:25,875 ‫- واسه پنگوئن؟ ‫- واسه همسرم. 257 00:21:26,083 --> 00:21:27,125 ‫البته! 258 00:21:27,542 --> 00:21:28,583 ‫خوشحال می‌شم. 259 00:21:29,125 --> 00:21:33,083 ‫- فورا بهش رسیدگی می‌کنم. ‫- باشه. خوبه. خوبه. 260 00:21:37,167 --> 00:21:39,500 ‫لباس پولک‌دار خیلی قشنگ. 261 00:21:40,833 --> 00:21:42,000 ‫خودشه. 262 00:21:43,667 --> 00:21:44,708 ‫اومد! 263 00:21:45,042 --> 00:21:47,500 ‫صبح بخیر دکتر لیما. کایپیرینیا بریزم؟ 264 00:21:47,667 --> 00:21:50,125 ‫سلام لوییجی. می‌دونی که ‫عاشق کایپیرینیات هستم. 265 00:21:50,333 --> 00:21:53,583 ‫- این‌طوری پایان دنیا لذت‌بخش‌تره. ‫- پایان دنیا؟ 266 00:21:53,667 --> 00:21:57,167 ‫- روز قیامت. روز محشر. ‫- آهان. این مزخرفات رو باور نکن. 267 00:21:57,333 --> 00:21:59,875 ‫البته که می‌کنم. من آمادگی همه‌چیز رو دارم. 268 00:22:00,375 --> 00:22:02,833 ‫تمام پول‌هام رو از بانک خارج کردم. 269 00:22:03,042 --> 00:22:05,250 ‫درک نمی‌کنی. خیلی آدم بزرگیه. 270 00:22:05,500 --> 00:22:06,792 ‫دکتر لیما! 271 00:22:07,125 --> 00:22:10,500 ‫قصد مزاحمت ندارم، ‫ولی واقعا از دیدنتون خوشحالم. 272 00:22:11,333 --> 00:22:12,750 ‫من رو یادتونه؟ 273 00:22:13,167 --> 00:22:15,833 ‫گلوریا هستم. گلوریا رابینسون. 274 00:22:16,000 --> 00:22:18,125 ‫چند سال پیش من روی من کار کردید. 275 00:22:18,292 --> 00:22:20,292 ‫بله، بله درسته! 276 00:22:20,542 --> 00:22:21,583 ‫لب‌هام. 277 00:22:22,250 --> 00:22:24,083 ‫درسته. دهنتون. 278 00:22:24,625 --> 00:22:27,083 ‫و بینی‌تون، درسته؟ 279 00:22:28,458 --> 00:22:29,917 ‫صرفا کمی. 280 00:22:30,083 --> 00:22:31,833 ‫بهش می‌گن «لمس لیما» 281 00:22:32,042 --> 00:22:35,750 ‫می‌شه شما رو به دوست عزیزم، آلیس معرفی کنم؟ 282 00:22:37,208 --> 00:22:39,708 ‫بسیار خوشوقتم دکتر لیما. 283 00:22:39,875 --> 00:22:42,833 ‫خیلی وقته که منتظر چنین لحظه‌ای بودم. 284 00:22:43,000 --> 00:22:45,167 ‫عجب لحظه دل‌انگیزی! 285 00:22:45,375 --> 00:22:46,417 ‫خوشوقتم. 286 00:22:46,583 --> 00:22:48,833 ‫امکانش هست که به آلیس هم نوبت بدید؟ 287 00:22:48,958 --> 00:22:52,042 ‫درواقع الان اومدم تعطیلات. 288 00:22:52,208 --> 00:22:56,042 ‫- خواهش می‌کنم! ‫- سینه‌های آلیس یه مشکل بزرگی داره. 289 00:22:56,292 --> 00:22:59,583 ‫چند وقت پیش یه جراحی داشت... 290 00:22:59,750 --> 00:23:01,833 ‫و خرابش کردن. 291 00:23:02,042 --> 00:23:03,083 ‫بله. 292 00:23:06,833 --> 00:23:08,042 ‫چه مشکلی؟ 293 00:23:09,000 --> 00:23:10,042 ‫تقارن. 294 00:23:20,167 --> 00:23:22,750 ‫اجازه‌اش رو داریم؟ از نظر اتحادیه قانونیه؟ 295 00:23:22,958 --> 00:23:26,167 ‫آقای دالاس خیلی ثروتمنده. ‫شاید بهمون انعام خوبی بده. 296 00:23:26,417 --> 00:23:29,417 ‫می‌دونی ثروتمندها چطوری ثروتمند می‌شن؟ ‫با انعام ندادن. 297 00:23:46,917 --> 00:23:47,958 ‫فلاف! 298 00:23:49,333 --> 00:23:52,833 ‫کجایی فلاف؟ شاهدختت بیدار شده. 299 00:23:53,292 --> 00:23:56,292 ‫♪ در ماگنولیا از طرف من. ♪ 300 00:23:56,708 --> 00:24:00,042 ‫♪ بله، خود دالاس سوم. ♪ 301 00:24:00,333 --> 00:24:04,333 ‫♪ برای خوشبختی نامحدودمان... ♪ 302 00:24:04,625 --> 00:24:08,292 ‫♪ غنچه‌ی گل ماگنولیا. ♪ 303 00:24:08,458 --> 00:24:12,375 ‫♪ عروسیتون مبارک ♪ 304 00:24:12,583 --> 00:24:15,458 ‫♪ در این اتاق زیبا. ♪ 305 00:24:15,667 --> 00:24:19,125 ‫♪ ای دارایی با ارزش من... ♪ 306 00:24:20,042 --> 00:24:23,125 ‫♪ ماگنولیای قشنگ من. ♪ 307 00:24:23,833 --> 00:24:24,875 ‫وای! 308 00:24:25,458 --> 00:24:26,917 ‫عزیزم! 309 00:24:27,792 --> 00:24:30,500 ‫سال بعدی بهتر هم می‌شه. 310 00:24:35,250 --> 00:24:36,875 ‫وای! 311 00:24:43,542 --> 00:24:45,583 ‫واقعا واسه منه؟ 312 00:24:45,792 --> 00:24:48,708 ‫- مال خودته! ‫- خیلی بامزه‌ست! 313 00:24:51,292 --> 00:24:52,750 ‫بیا اینجا عزیزم. 314 00:24:54,083 --> 00:24:55,125 ‫بیا. 315 00:24:56,833 --> 00:25:00,250 ‫- چرا نمیاد بیرون؟ ‫- پیشی؟ پیشی؟ پیشی؟ 316 00:25:00,583 --> 00:25:01,792 ‫پیشی؟ پیشی؟ 317 00:25:04,208 --> 00:25:07,292 ‫کسی بلده چطوری پنگوئن صدا کنه؟ 318 00:25:07,417 --> 00:25:09,833 ‫با میله بزن توی سرش. 319 00:25:10,042 --> 00:25:13,000 ‫- شاید بشه با غذا کشیدش بیرون. ‫- ماهی دوست داره. 320 00:25:14,917 --> 00:25:16,500 ‫این به نظر خوشمزه میاد. 321 00:25:17,125 --> 00:25:20,208 ‫به ماهی دست نزنید! ‫لطفا به ماهی دست نزنید. 322 00:25:20,583 --> 00:25:24,333 ‫- به سرویس اتاق خبر بدید. ‫- واسش سالمون سفارش بدید. 323 00:25:24,542 --> 00:25:26,375 ‫دودی نباشه. تازه باشه. 324 00:25:52,292 --> 00:25:53,333 ‫پرسی! 325 00:25:54,333 --> 00:25:56,750 ‫بیا اینجا! زود! 326 00:25:57,333 --> 00:25:59,083 ‫- خانم؟ ‫- خانم؟ 327 00:25:59,208 --> 00:26:00,333 ‫- خانم؟ ‫- خانم؟ 328 00:26:00,917 --> 00:26:03,167 ‫- خانم؟ ‫- بزن توی گوشش. 329 00:26:04,000 --> 00:26:05,042 ‫خودت بزن. 330 00:26:26,500 --> 00:26:29,083 ‫غذا بهش چی داده ‫که بوش این‌طوریه؟ 331 00:26:29,292 --> 00:26:30,333 ‫خاویار. 332 00:26:30,875 --> 00:26:32,875 ‫به سگ خاویار داده. 333 00:26:33,083 --> 00:26:34,542 ‫واسه سگ خوب نیست؟ 334 00:26:34,750 --> 00:26:38,667 ‫ملت توی هند دارن از گرسنگی می‌میرن ‫و خانم به سگش خاویار داده! 335 00:26:38,875 --> 00:26:41,542 ‫نمی‌فهمه. نمی‌فهمه. 336 00:26:41,708 --> 00:26:44,625 ‫ناراحتی داشتن یه سگ مریض رو نمی‌فهمه. 337 00:26:44,833 --> 00:26:46,542 ‫هیچی رو نمی‌فهمه. 338 00:26:46,708 --> 00:26:48,458 ‫لطفا آروم باش مارکیزی. 339 00:26:48,625 --> 00:26:51,208 ‫واسه توبی هم که شده... ‫یه راهی پیدا می‌کنیم. 340 00:26:52,042 --> 00:26:55,625 ‫خیلی می‌ترسم. چقدر طول می‌کشه ‫یه دامپزشک پیدا کنیم؟ 341 00:26:55,833 --> 00:26:59,250 ‫کار راحتی نیست مارکیز. ‫شب سال نوئه. 342 00:26:59,458 --> 00:27:01,250 ‫وقتی عاشق باشی پول مهم نیست. 343 00:27:06,000 --> 00:27:08,875 ‫روانی شده. سگش یه مشکلی داره. 344 00:27:09,042 --> 00:27:11,500 ‫از سگش متنفرم. زنگ بزن دامپزشک. 345 00:27:11,667 --> 00:27:14,583 ‫زدم. رفته کنیا. سیاحتی. 346 00:27:14,833 --> 00:27:17,292 ‫- به اونی که توی هینتربودنه زنگ بزن. ‫- داره زایمان می‌کنه. 347 00:27:17,542 --> 00:27:19,542 ‫- چی؟ ‫- یه گاو داره زایمان می‌کنه. 348 00:27:19,750 --> 00:27:22,167 ‫جراحی سختیه. داره سزارین می‌کنه. 349 00:27:22,458 --> 00:27:25,708 ‫- خب پس چیکار کنم؟ ‫- فقط شما می‌تونید قانعش کنید. 350 00:27:27,958 --> 00:27:31,917 ‫از بچگی سختش بود توی ‫هوای برفی کارش رو بکنه. 351 00:27:32,167 --> 00:27:33,708 ‫- خودتون که می‌دونید. ‫- بله. 352 00:27:33,875 --> 00:27:37,042 ‫- فقط روی چمن باید باشه. ‫- بذارید یادآوری کنم که... 353 00:27:37,208 --> 00:27:39,000 ‫ما در رشته کوه آلپ هستیم و الان زمستونه. 354 00:27:39,125 --> 00:27:41,625 ‫نگاهش کنید. داره می‌لرزه. 355 00:27:41,917 --> 00:27:45,708 ‫فورا باید دکتر معاینه‌اش کنه. ‫خیلی ضروریه. 356 00:27:45,917 --> 00:27:48,167 ‫- بله ولی متاسفانه... ‫- من یه فکری دارم! 357 00:27:49,292 --> 00:27:50,333 ‫دکتر لیما. 358 00:27:51,000 --> 00:27:53,125 ‫ولی دکتر لیما جراح پلاستیکه. 359 00:27:53,333 --> 00:27:55,083 ‫مدرک پزشکی که داره. 360 00:27:55,250 --> 00:27:56,292 ‫بله ولی... 361 00:27:56,417 --> 00:27:58,167 ‫عاشق سگ‌هاست. 362 00:27:58,333 --> 00:28:00,750 ‫خودش دو تا سنت برنارد داره. ‫عکسشون رو بهم نشون داده. 363 00:28:00,875 --> 00:28:04,167 ‫مطمئنم اگه خودش بود واسه ‫سگ‌هاش دامپزشک خبر می‌کرد. 364 00:28:04,333 --> 00:28:07,833 ‫دکتر لیما با فداکاری از ‫همسر خودش مراقبت می‌کنه. 365 00:28:08,000 --> 00:28:10,708 ‫آلزایمر بیماری خانوادگی خیلی بدیه. 366 00:28:10,875 --> 00:28:14,833 ‫- بله قطعا. ‫- ولی قطعا حاضره به توبی کمک کنه. 367 00:28:19,542 --> 00:28:21,958 ‫لطفا وصلم کنید به اتاق دکتر لیما. 368 00:28:26,583 --> 00:28:27,625 ‫بله؟ 369 00:28:27,875 --> 00:28:29,667 ‫می‌خوام با دکتر لیما حرف بزنم. 370 00:28:29,958 --> 00:28:32,708 ‫ببخشید، دکتر لیمایی نمی‌شناسم. 371 00:28:36,625 --> 00:28:40,000 ‫ببخشید، خودم هستم. ‫همسرم داشت شوخی می‌کرد. 372 00:28:42,958 --> 00:28:44,500 ‫صبح بخیر مارکیز. 373 00:28:46,917 --> 00:28:49,500 ‫اصلا. خوشحال می‌شم بشنوم. 374 00:28:56,625 --> 00:28:57,667 ‫ببخشید. 375 00:28:57,875 --> 00:29:01,375 ‫من سال‌هاست که فقط انسان‌ها رو معاینه کردم. 376 00:29:06,417 --> 00:29:09,667 ‫گمونم یه معاینه ساده عیبی نداشته باشه. 377 00:29:27,625 --> 00:29:30,125 ‫[مشکل سال 2000 چقدر هزینه دارد؟] 378 00:29:30,292 --> 00:29:32,000 ‫روس‌های عزیز... 379 00:29:32,500 --> 00:29:34,375 ‫هموطنان گرامی... 380 00:29:35,292 --> 00:29:39,042 ‫امروز از من درخواست شد که رهبر کشور بشوم. 381 00:29:40,208 --> 00:29:42,417 ‫در این کشور حتی برای دقیقه‌ای... 382 00:29:42,667 --> 00:29:45,917 ‫در قدرت اختلال ایجاد نخواهد شد. 383 00:29:46,375 --> 00:29:49,875 ‫یا در آزادی بیان و سخت... 384 00:29:50,083 --> 00:29:52,042 ‫آزادی وجدان... 385 00:29:52,250 --> 00:29:53,792 ‫یلتسین مست بود. 386 00:29:54,750 --> 00:29:58,167 ‫فردا صبح بیدار می‌شه ‫و فکر می‌کنه هنوز رئیس‌جمهوره. 387 00:30:01,375 --> 00:30:02,417 ‫نیروهای مسلح... 388 00:30:07,583 --> 00:30:10,500 ‫همچنان مثل سابق عمل خواهند کرد. 389 00:30:11,500 --> 00:30:14,208 ‫دولت ما مقتدر هست و خواهد ماند... 390 00:30:14,417 --> 00:30:18,500 ‫و برای برقراری امنیت تمامی ‫شهروندانش تلاش خواهد کرد. 391 00:30:18,792 --> 00:30:21,792 ‫با این تصمیم مبنی بر کناره‌گیری از قدرت... 392 00:30:27,667 --> 00:30:29,083 ‫مشکل چیه؟ 393 00:30:29,333 --> 00:30:31,417 ‫دوست نداره توی برف کارش رو بکنه. 394 00:30:31,583 --> 00:30:34,583 ‫سعی کرد کاری کنه که من بفهمم. 395 00:30:35,125 --> 00:30:36,875 ‫تا حالا رفتارش این‌طوری نبوده. 396 00:30:37,125 --> 00:30:40,542 ‫گمون نکنم راه دیگه‌ای واسه گفتنش باشه... 397 00:30:41,458 --> 00:30:43,375 ‫توی تخت من رید دیگه. 398 00:30:44,208 --> 00:30:47,083 ‫- متوجه‌ام. ‫- به نظرتون چیزی رو احساس کرده؟ 399 00:30:47,458 --> 00:30:48,500 ‫مثلا چی؟ 400 00:30:48,917 --> 00:30:49,958 ‫از مشکل. 401 00:30:50,500 --> 00:30:52,375 ‫پایان دنیا دیگه. 402 00:30:52,875 --> 00:30:54,875 ‫حیوانات از ما غریزه قوی‌تری دارن... 403 00:30:55,042 --> 00:30:57,833 ‫این چیزها رو حس می‌کنن. 404 00:30:58,083 --> 00:30:59,417 ‫مارکیز... 405 00:30:59,792 --> 00:31:01,875 ‫این مزخرفات رو باور نکن. 406 00:31:02,042 --> 00:31:04,875 ‫احساس می‌کنم که لبه پرتگاه هستیم. 407 00:31:05,833 --> 00:31:08,208 ‫با تمام وجودم حسش می‌کنم. 408 00:31:12,500 --> 00:31:13,667 ‫می‌بینی؟ 409 00:31:13,875 --> 00:31:15,875 ‫مشکل. پایان دنیا. 410 00:31:16,208 --> 00:31:17,250 ‫دیگه چی؟ 411 00:31:17,458 --> 00:31:18,958 ‫باید مدفوعش رو معاینه کنم. 412 00:31:20,667 --> 00:31:21,708 ‫باشه. 413 00:31:24,000 --> 00:31:26,292 ‫با مدفوع چیکار کردی؟ 414 00:31:28,792 --> 00:31:30,875 ‫- چی؟ ‫- مدفوع اتاق مارکیز. 415 00:31:31,167 --> 00:31:33,417 ‫- توی رخت‌شورخونه. ‫- پیش باقی ملحفه‌ها؟ 416 00:31:33,542 --> 00:31:36,917 ‫چیکار می‌کردم؟ ‫می‌‌انداختم توی ماشین ظرف‌شویی؟ 417 00:31:37,208 --> 00:31:39,167 ‫پیداش کن. زود. 418 00:31:41,083 --> 00:31:45,417 ‫زولا! واقعا که! ‫واسه عن مارکیز احترام قائل شو! 419 00:31:59,208 --> 00:32:00,500 ‫پیداش کردم! 420 00:32:04,333 --> 00:32:06,000 ‫حس می‌کنم سیندرلام. 421 00:32:06,167 --> 00:32:09,208 ‫البته با این تفاوت که نمی‌ری ‫مراسم رقص کوفتی. 422 00:32:09,625 --> 00:32:11,000 ‫یعنی امشب نمی‌ری. 423 00:32:27,542 --> 00:32:29,250 ‫وای! 424 00:32:31,875 --> 00:32:32,917 ‫مرسی. 425 00:32:39,542 --> 00:32:41,417 ‫دیگه امری نیست؟ 426 00:32:42,375 --> 00:32:44,375 ‫خیلی ممنون خانم فراتچی. 427 00:32:44,583 --> 00:32:46,083 ‫در خدمتم خانم. 428 00:33:39,625 --> 00:33:41,417 ‫کمکی از دستم بر میاد خانم؟ 429 00:33:41,583 --> 00:33:44,125 ‫می‌شه کیف رو بدید به من؟ ‫من می‌برمش. 430 00:33:54,042 --> 00:33:55,583 ‫کمکی از دستم بر میاد جناب؟ 431 00:33:55,750 --> 00:33:58,750 ‫ما بخاطر آقای کراش اومدیم. ‫قرار بود توی این هتل ببینیمش. 432 00:33:58,958 --> 00:34:03,083 ‫- با آقای کراش قرار ملاقات داشتید؟ ‫- نه، قراره غافلگیرش کنیم. 433 00:34:04,333 --> 00:34:05,375 ‫اینجاست دیگه، درسته؟ 434 00:34:05,917 --> 00:34:10,208 ‫متاسفم جناب. ولی هتل ما اطلاعات ‫ ساکنینش رو اعلام نمی‌کنه. 435 00:34:11,708 --> 00:34:13,375 ‫مایلید پیامی بذارید؟ 436 00:34:13,667 --> 00:34:14,708 ‫من پسرش هستم. 437 00:34:17,542 --> 00:34:19,750 ‫به آقای کراش خبر می‌دم که اومدید. 438 00:34:23,083 --> 00:34:25,417 ‫به تجربه حمام خوش‌اومدید. 439 00:34:25,667 --> 00:34:27,500 ‫من بابا پاراماهانزا راوی هستم. 440 00:34:27,708 --> 00:34:30,583 ‫شخصا به شما رسیدگی می‌کنم. 441 00:34:31,083 --> 00:34:32,917 ‫لطفا همراهم بیایید. 442 00:34:34,167 --> 00:34:38,417 ‫با مراسم معروف پا در ‫اتاق بی‌انتها شروع می‌کنیم. 443 00:34:38,625 --> 00:34:40,375 ‫لطفا احتیاط کنید. من قلقلکی هستم. 444 00:34:51,042 --> 00:34:53,792 ‫- جوابی دریافت نشد. ‫- از اتاق جوابی دریافت نشد. 445 00:34:55,542 --> 00:34:58,417 ‫- از اتاقش جوابی دریافت نشد. ‫- بله، بله. 446 00:34:59,417 --> 00:35:01,542 ‫اگه بخواید می‌تونید توی ‫سالن انتظار منتظر باشید. 447 00:35:01,792 --> 00:35:03,333 ‫- سالن انتظار. ‫- سالن انتظار. 448 00:35:03,500 --> 00:35:04,542 ‫بله، سالن انتظار. 449 00:35:04,917 --> 00:35:07,500 ‫صبح بخیر و به هتل کاخ خوش‌اومدید. 450 00:35:07,667 --> 00:35:11,917 ‫لطفا کت و چمدانتون رو به ما بسپرید. 451 00:35:12,625 --> 00:35:13,667 ‫بله. 452 00:35:14,667 --> 00:35:17,625 ‫من هانسوئلی کاپف، مدیر اینجا هستم. 453 00:35:23,458 --> 00:35:25,042 ‫چیزی میل دارید؟ 454 00:35:25,708 --> 00:35:28,083 ‫ما سالمون دودی و خاویار داریم... 455 00:35:28,375 --> 00:35:29,417 ‫شاید هم صدف؟ 456 00:35:30,375 --> 00:35:32,083 ‫چیزی می‌خورید؟ 457 00:35:32,833 --> 00:35:33,875 ‫سوپ؟ 458 00:35:34,000 --> 00:35:36,833 ‫- از کجا تشریف میارید؟ ‫- از چسکه بودیوویتسه. 459 00:35:37,708 --> 00:35:40,000 ‫- خیلی دوره؟ ‫- خیلی دوره. 460 00:35:40,166 --> 00:35:43,000 ‫قطار عوض کردیم. ‫در وین و زوریخ... 461 00:35:44,208 --> 00:35:47,042 ‫- سوپ هم دارید؟ ‫- بله. خیلی سوپ. 462 00:35:47,208 --> 00:35:48,957 ‫دخترها سردشونه. 463 00:35:49,292 --> 00:35:51,417 ‫آبگوشت میارم که گرم بشن. 464 00:35:51,917 --> 00:35:53,542 ‫کمی راویولی هم اضافه کن. 465 00:36:04,417 --> 00:36:06,833 ‫تشخیصتون چیه دکتر لیما؟ 466 00:36:08,042 --> 00:36:10,916 ‫لطفا صادق باشید. من آمادگیش رو دارم. 467 00:36:11,125 --> 00:36:12,667 ‫من دامپزشک نیستم... 468 00:36:12,833 --> 00:36:15,750 ‫ولی مطمئنم که جناب توبی انگل دارن. 469 00:36:16,708 --> 00:36:17,750 ‫نه! 470 00:36:18,292 --> 00:36:20,542 ‫- خیلی جدیه؟ ‫- نگران نباشید. 471 00:36:20,707 --> 00:36:23,583 ‫بین سگ‌ها معمولیه. ‫سگ‌های من هم داشتن. 472 00:36:24,083 --> 00:36:27,250 ‫براتون داروی انگل تجویز می‌کنم... 473 00:36:27,625 --> 00:36:29,458 ‫که فورا به جناب توبی داده بشه. 474 00:36:29,625 --> 00:36:32,292 ‫- ولی نمی‌میره که؟ ‫- معلومه که نه! 475 00:36:32,458 --> 00:36:33,500 ‫خداروشکر! 476 00:36:34,125 --> 00:36:36,833 ‫هر چند یه مشکل کوچکی هست. 477 00:36:37,208 --> 00:36:39,208 ‫متاسفانه امکانش هست که... 478 00:36:39,500 --> 00:36:40,833 ‫شما هم این مشکل رو داشته باشید. 479 00:36:42,125 --> 00:36:43,542 ‫انگل داشته باشم؟ 480 00:36:43,708 --> 00:36:45,250 ‫بله امکانش هست. 481 00:36:45,708 --> 00:36:46,958 ‫توی بدنم کرم دارم؟ 482 00:36:47,125 --> 00:36:50,042 ‫البته تا وقتی که... 483 00:36:50,250 --> 00:36:52,167 ‫نمونه مدفوع نبینیم مطمئن نمی‌شیم. 484 00:36:52,958 --> 00:36:54,125 ‫چی؟ 485 00:36:54,333 --> 00:36:55,375 ‫نمونه مدفوع. 486 00:37:20,167 --> 00:37:23,958 ‫[مسئله ریاضی: 97 سال و 22 سال مساویست ‫با بحث هفت و نیم میلیارد نفر آدم] 487 00:37:24,542 --> 00:37:26,792 ‫فلاف! ببین فلاف! 488 00:37:27,000 --> 00:37:28,958 ‫- چیه؟ ‫- ما دوباره روی جلدشیم. 489 00:37:37,542 --> 00:37:40,750 ‫چرا انقدر سخت می‌گیری فلاف؟ 490 00:37:41,042 --> 00:37:43,583 ‫حتی وقت نکردم موهام رو خشک کنم. 491 00:37:43,708 --> 00:37:44,750 ‫کفتارها! 492 00:37:45,250 --> 00:37:47,333 ‫نویسنده‌های آشغال! 493 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 ‫فقط بلدن کل روز بشینن و بنویسن... 494 00:37:57,000 --> 00:37:58,042 ‫که چقدر... 495 00:38:00,667 --> 00:38:02,833 ‫ازم به ارث می‌بری. 496 00:38:04,125 --> 00:38:05,500 ‫از فردا. 497 00:38:06,167 --> 00:38:10,583 ‫انقدر ناراحت نشو فلاف. ‫فشار خونت می‌ره بالا. 498 00:38:12,458 --> 00:38:14,542 ‫یکی خوردی عزیزم. 499 00:38:14,750 --> 00:38:16,208 ‫بدون آب؟ 500 00:38:29,250 --> 00:38:30,292 ‫بهتر شدم. 501 00:38:36,833 --> 00:38:38,375 ‫اومد. 502 00:38:42,625 --> 00:38:44,250 ‫- برو بهش بگو. ‫- من برم؟ 503 00:38:44,417 --> 00:38:46,542 ‫آره. از تو بشنوه راحت‌تره. 504 00:38:47,875 --> 00:38:51,750 ‫می‌شه یه بطری بالینژر و دو لیوان بیارید؟ 505 00:38:52,042 --> 00:38:53,500 ‫دیگه چیزی نمی‌خواید جناب؟ 506 00:38:53,708 --> 00:38:57,042 ‫- چرا. چند تا مدل خوشگل بیارید. ‫- نداریم قربان. 507 00:38:58,500 --> 00:38:59,542 ‫آقا. 508 00:39:00,583 --> 00:39:02,667 ‫- پسرتون اومده. ‫- بله؟ 509 00:39:02,875 --> 00:39:04,583 ‫پسرتون اومده. 510 00:39:04,833 --> 00:39:06,583 ‫پسر؟ من که پسر ندارم. 511 00:39:11,375 --> 00:39:12,417 ‫بابا. 512 00:39:14,625 --> 00:39:15,667 ‫بالاخره دیدمت! 513 00:39:16,583 --> 00:39:17,917 ‫بغلم کن! 514 00:39:19,500 --> 00:39:23,000 ‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟ ‫- منم! پسرت! واسلاو! 515 00:39:23,167 --> 00:39:24,875 ‫گوش کن کسکش. 516 00:39:25,250 --> 00:39:27,708 ‫بهم نزدیک بشی نگهبان رو خبر می‌کنم. 517 00:39:27,875 --> 00:39:31,667 ‫ما این همه راه از چسکه بودیوویتسه ‫اومدیم که تو رو ببینیم بابا. 518 00:39:31,833 --> 00:39:33,208 ‫از بودیو... کجا؟ 519 00:39:33,375 --> 00:39:37,042 ‫- که بتونی خانواده‌ات رو ببینی. ‫- خانواده چیه؟ من خانواده ندارم. 520 00:39:37,208 --> 00:39:40,917 ‫این‌ها نوه‌هات هستن. ‫ایوانکا و یارومیرا. 521 00:39:41,083 --> 00:39:44,000 ‫من شما رو نمی‌شناسم. خب؟ ‫پس گم‌شید. 522 00:39:44,167 --> 00:39:45,417 ‫دوقلو هستن. 523 00:39:45,667 --> 00:39:48,708 ‫لقاح مصنوعی انجام دادیم. 524 00:39:49,333 --> 00:39:50,375 ‫بابا... 525 00:39:50,542 --> 00:39:53,167 ‫کلی نامه واست نوشتم. یادته؟ 526 00:39:53,292 --> 00:39:55,542 ‫حتی یه سنجاب چوبی واست فرستادم. 527 00:39:55,667 --> 00:39:59,500 ‫- بامزه بود، نه؟ ‫- برو گمشو دلقک. همین الان. 528 00:39:59,708 --> 00:40:02,833 ‫باورم نمی‌شه! چطور انقدر ظالمه؟ 529 00:40:03,000 --> 00:40:05,667 ‫من حاصل عشق دانشگاهیت هستم. 530 00:40:05,875 --> 00:40:09,333 ‫زمانی که دو روز به پراگ رفته بودی. ‫ببین. این قدیم‌های مامانه. 531 00:40:09,542 --> 00:40:14,167 ‫یه قدم دیگه نزدیک بشی می‌زنم ‫دماغت رو می‌ترکونم. فهمیدی؟ 532 00:40:14,417 --> 00:40:17,042 ‫بهش یه جاسوییچی دادی که ‫روش نوشته بود «شورولت». 533 00:40:17,208 --> 00:40:20,542 ‫من تا حالا پراگ نرفتم. ‫اصلا نمی‌دونم کجا هست. 534 00:40:21,083 --> 00:40:23,000 ‫خیلی ظالمی جناب. 535 00:40:24,208 --> 00:40:27,708 ‫- اون هم توی چنین روزی؟ ‫- فندک داری قندعسل؟ 536 00:40:28,667 --> 00:40:30,500 ‫لطفا، لطفا، لطفا. 537 00:40:30,667 --> 00:40:34,333 ‫بیایید سعی کنیم این مسئله رو شخصا حل کنیم. ‫مزاحم باقی مهمون‌هان نشیم. 538 00:40:36,583 --> 00:40:39,125 ‫پدرتون مضطرب شده. حتما شوکه شده. 539 00:40:39,333 --> 00:40:41,542 ‫بهش کمی زمان بدید. نگران نباشید. 540 00:40:47,708 --> 00:40:50,708 ‫پنگوئن! پنگوئن! 541 00:40:51,083 --> 00:40:52,333 ‫- تونی. ‫- بله رئیس؟ 542 00:40:52,542 --> 00:40:55,500 ‫سمبل عشق آقای دالاس داره ‫توی کلوب دور می‌زنه. 543 00:40:55,708 --> 00:40:57,458 ‫فورا بیایید سراغش. 544 00:40:57,792 --> 00:41:00,458 ‫بیایید. پنگوئنه دیگه. بیایید. 545 00:41:09,625 --> 00:41:10,708 ‫بفرمایید. 546 00:41:15,250 --> 00:41:16,500 ‫همین‌جاست. 547 00:41:16,667 --> 00:41:18,875 ‫اینجا جاتون بسیار راحته. 548 00:41:19,042 --> 00:41:22,583 ‫درحال حاضر خلوته. ‫بعدا هم یه فکری می‌کنیم. 549 00:41:25,375 --> 00:41:26,417 ‫خدای من. 550 00:41:34,625 --> 00:41:36,125 ‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟ 551 00:41:40,167 --> 00:41:41,208 ‫ممنونم. 552 00:41:44,208 --> 00:41:46,333 ‫- ظهربخیر جناب. ‫- کسپر تل هستم. 553 00:41:46,500 --> 00:41:48,750 ‫قرار ملاقاتی با آقای کراش در میخانه دارم. 554 00:41:48,917 --> 00:41:51,458 ‫- آقای کراش. ‫- ایشون رو شخصا نمی‌شناسم. 555 00:41:51,583 --> 00:41:53,625 ‫- می‌شه من رو راهنمایی کنید؟ ‫- قطعا. 556 00:41:56,000 --> 00:41:57,750 ‫آقای کراش در سالن انتظار هستند. 557 00:41:58,792 --> 00:41:59,833 ‫همراه ایشون برید. 558 00:42:00,542 --> 00:42:02,292 ‫- ممنونم. ‫- قابلی نداشت. 559 00:42:05,875 --> 00:42:06,917 ‫بسیار ممنون. 560 00:42:08,792 --> 00:42:09,833 ‫آقای کراش؟ 561 00:42:10,375 --> 00:42:15,083 ‫- آقای تل! بفرمایید بنشینید. ‫- بله. 562 00:42:17,250 --> 00:42:20,000 ‫می‌ترسیدم نتونتم از عکستون ‫شما رو تشخیص بدم. 563 00:42:20,458 --> 00:42:21,500 ‫عکسم؟ 564 00:42:22,250 --> 00:42:24,667 ‫خب من آدم دقیقی هستم. 565 00:42:24,917 --> 00:42:27,708 ‫بانک همیشه در مورد مشتری‌های ‫احتمالیش تحقیق می‌کنه. 566 00:42:28,000 --> 00:42:30,292 ‫آهان. خوشحال شدم که شنیدم. 567 00:42:30,667 --> 00:42:34,708 ‫تحقیق در مورد مشتری خوبه. ‫خیالم راحت شد. جدی می‌گم. 568 00:42:35,458 --> 00:42:38,125 ‫ببینید، می‌دونم که زود ‫باید برگردید دفترتون... 569 00:42:38,375 --> 00:42:40,875 ‫ولی امروز خیلی روز خاصیه. 570 00:42:41,000 --> 00:42:42,750 ‫مایلید همراه من شامپاین بخورید؟ 571 00:42:44,083 --> 00:42:45,542 ‫بله لطفا. 572 00:42:46,708 --> 00:42:47,750 ‫ممنونم. 573 00:42:48,375 --> 00:42:49,417 ‫این هم از این. 574 00:42:50,667 --> 00:42:51,708 ‫فکر نکنم کار درستی باشه. 575 00:42:53,167 --> 00:42:54,792 ‫- به سلامتی. ‫- به سلامتی. 576 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 ‫بابت دعوتتون ممنونم آقای کراش. 577 00:43:00,167 --> 00:43:02,208 ‫وقتی هفت سالم بود ‫یه بار به اینجا اومده بودم. 578 00:43:02,333 --> 00:43:05,042 ‫کلاس اول بودم و بابانوئل رو دیدم. 579 00:43:05,250 --> 00:43:07,000 ‫همیشه دوست داشتم برگردم اینجا. 580 00:43:07,125 --> 00:43:10,125 ‫اون چیزی که در موردش حرف زدیم رو آوردید؟ 581 00:43:10,833 --> 00:43:13,042 ‫خب موضوع همینه آقای کراش. 582 00:43:13,167 --> 00:43:17,000 ‫من دقیقا بعد تماسمون ‫دوباره به تحقیقاتم ادامه دادم. 583 00:43:17,125 --> 00:43:18,875 ‫حساب‌وکتابش جور در نمیاد. 584 00:43:19,583 --> 00:43:22,833 ‫ظاهرا اندازه سه تا صفر تفاوت داریم. 585 00:43:23,083 --> 00:43:25,375 ‫- سه تا صفر. ‫- گوش کن کسپر. 586 00:43:25,583 --> 00:43:27,833 ‫کامپیوترهای کل دنیا قراره... 587 00:43:28,375 --> 00:43:30,375 ‫بخاطر اختلاف صفرها داغون بشه. 588 00:43:30,583 --> 00:43:35,292 ‫قراره صفرهای دو هزار باشه. ‫باقی صفرها. کلی صفر. 589 00:43:35,458 --> 00:43:39,667 ‫کل دنیا قراره پر از صفر بشه. ‫حالا چند تا بیشتر باشه مگه چی می‌شه؟ 590 00:43:39,875 --> 00:43:42,917 ‫من. یعنی شغل من توجه به همین صفرهاست. 591 00:43:43,042 --> 00:43:45,583 ‫- من 31 ساله که حسابرس بانک هستم. ‫- دقیقا. 592 00:43:45,792 --> 00:43:49,208 ‫ببین، فردا همین موقع... 593 00:43:49,375 --> 00:43:51,958 ‫ما از ثروتمندترین افراد دنیا می‌شیم. 594 00:43:52,167 --> 00:43:54,333 ‫به سلامتیش بریم؟ 595 00:43:55,042 --> 00:43:56,292 ‫به سلامتی. 596 00:44:01,208 --> 00:44:02,667 ‫می‌دونی چیه؟ 597 00:44:02,875 --> 00:44:05,125 ‫اینجا دیوارهاش موش داره... 598 00:44:05,708 --> 00:44:08,000 ‫نظرت چیه بریم روی تراس؟ 599 00:44:19,417 --> 00:44:23,125 ‫ملت فکر می‌کنن که سال جدید ‫از زمان دقیقی شروع می‌شه. 600 00:44:23,375 --> 00:44:26,917 ‫یعنی دقیقا نیمه‌شب. عیبی نداره. ‫ولی نیمه‌شب به وقت کی؟ 601 00:44:27,542 --> 00:44:30,708 ‫توکیو؟ هاوایی؟ اینجا؟ 602 00:44:30,917 --> 00:44:34,833 ‫روز سال نو به مدت 24 ساعت تکرار می‌شه کسپر. 603 00:44:35,542 --> 00:44:39,417 ‫پس گوش کن. تو ظهر وظیفه خودت رو انجام بده. ‫باقیش آسونه. 604 00:44:39,958 --> 00:44:44,042 ‫وجه به لندن فرستاده می‌شه. ‫بعدش نیویورک، لس‌آنجلس، هانولولو... 605 00:44:44,542 --> 00:44:47,542 ‫و هر بار قبل ارسال به مقصد می‌رسه. 606 00:44:47,708 --> 00:44:52,375 ‫خب گمونم اگه وجه قبل از برداشت... 607 00:44:52,542 --> 00:44:55,625 ‫با این فرض که مبلغش ممکن باشه... 608 00:44:55,792 --> 00:44:58,000 ‫قراره در زمان به عقب بریم کسپر. 609 00:44:58,208 --> 00:45:01,083 ‫مثل یه فیلم علمی تخیلی. 610 00:45:01,917 --> 00:45:05,958 ‫خب؟ قراره این قرن قدیمی ‫و کهنه رو بذاریم کنار. 611 00:45:06,167 --> 00:45:07,833 ‫خب؟ و بعدش هم بوم. 612 00:45:08,000 --> 00:45:11,292 ‫سال 2000 می‌شه. بوم! ‫دوباره و دوباره تکرار می‌شه. 613 00:45:11,625 --> 00:45:14,375 ‫و کل سیستم بازنشانی می‌شه. خب؟ 614 00:45:14,625 --> 00:45:17,750 ‫به لطف سال 2000. ‫به سلامتی برادر! 615 00:45:18,292 --> 00:45:19,333 ‫به سلامتی. 616 00:45:45,083 --> 00:45:46,125 ‫شما کی باشید؟ 617 00:45:46,833 --> 00:45:49,292 ‫من لوله‌کش هستم. ‫آقای کاپف من رو فرستادن. 618 00:45:49,542 --> 00:45:50,583 ‫برای چی؟ 619 00:45:51,083 --> 00:45:52,833 ‫که توی توالت چمن بذارم. 620 00:46:06,708 --> 00:46:09,500 ‫فکر محشری بود هانسوئلی. 621 00:46:09,708 --> 00:46:11,542 ‫مرسی. مرسی. مرسی. 622 00:46:14,917 --> 00:46:16,542 ‫نوشیدنی میل دارید؟ 623 00:46:17,875 --> 00:46:18,917 ‫آقای محترم؟ 624 00:46:19,333 --> 00:46:21,833 ‫- جان؟ ‫- نوشیدنی میل دارید؟ 625 00:46:22,042 --> 00:46:23,083 ‫خیر. 626 00:46:31,833 --> 00:46:33,625 ‫آقای مینتی! 627 00:46:35,583 --> 00:46:37,000 ‫ببر اتاق اسکی. 628 00:46:37,333 --> 00:46:39,083 ‫بیایید لطفا. 629 00:46:39,250 --> 00:46:40,833 ‫تف به تخته‌های اسکی! 630 00:46:41,292 --> 00:46:43,458 ‫وای! چکمه‌هاش رو در بیارید! 631 00:46:43,625 --> 00:46:47,208 ‫از میخانه یخ بیارید. زود! ‫بنشینید لطفا. 632 00:46:49,292 --> 00:46:51,875 ‫زود بیا اینجا. زود. ‫الان یخ میارن. 633 00:46:52,333 --> 00:46:53,375 ‫چی شده؟ 634 00:46:53,583 --> 00:46:54,917 ‫تخته اسکی! 635 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 ‫آقای مینتی فورا به دکتر نیاز دارن. 636 00:47:00,042 --> 00:47:01,792 ‫دکتر؟ برای چی؟ 637 00:47:24,417 --> 00:47:25,958 ‫خیلی ممنون. 638 00:47:27,667 --> 00:47:30,000 ‫- من از شما ممنونم خانم. ‫- اسمتون چیه؟ 639 00:47:30,250 --> 00:47:31,292 ‫کارول. 640 00:47:31,625 --> 00:47:33,375 ‫- اهل چک هستید؟ ‫- لهستان. مثل پاپ. 641 00:47:33,583 --> 00:47:34,958 ‫- پاپ؟ ‫- بله. 642 00:47:38,583 --> 00:47:41,333 ‫- سگ‌ها خیلی بازیگوش هستن، نه؟ ‫- جانم؟ 643 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 ‫سگ خوبی دارید. 644 00:47:46,167 --> 00:47:47,875 ‫وای. اون رو از کجا آورده؟ 645 00:47:48,083 --> 00:47:49,125 ‫مال من که نیست. 646 00:47:49,750 --> 00:47:52,458 ‫هتل همینه دیگه. ‫نمی‌دونی دیشب کی توی اتاقت بوده. 647 00:47:52,625 --> 00:47:54,333 ‫- بله. ‫- توبی. 648 00:47:54,542 --> 00:47:56,208 ‫بندازش بره! 649 00:48:00,875 --> 00:48:03,583 ‫خیلی‌خب، من می‌رم. 650 00:48:03,792 --> 00:48:05,208 ‫بهتره دیگه برم. 651 00:48:09,083 --> 00:48:10,833 ‫سال نو مبارک کارول. 652 00:48:12,208 --> 00:48:14,417 ‫سال نوی شما هم مبارک خانم. 653 00:48:14,833 --> 00:48:17,750 ‫مهمانی خاصی واسه کارکنان طبقه پایین هست؟ 654 00:48:17,958 --> 00:48:19,750 ‫نه، کل شب قراره کار کنیم. 655 00:48:19,958 --> 00:48:25,000 ‫و فرضا اگه ساعت چهار صبح... 656 00:48:25,167 --> 00:48:26,917 ‫لوله حمام من گیر کنه چی می‌شه؟ 657 00:48:27,125 --> 00:48:29,542 ‫- من فورا میام. ‫- پس بیا. 658 00:48:29,958 --> 00:48:33,792 ‫دکتر لیما، شما با هنرمند معروف ‫آقای مینتی آشنایی دارید؟ 659 00:48:33,958 --> 00:48:37,833 ‫- بله، در میخانه آشنا شدیم. ‫- عزیزم! دلم برات تنگ شده بود! 660 00:48:39,750 --> 00:48:41,583 ‫بیا عزیزم. 661 00:48:41,792 --> 00:48:45,042 ‫بیا بریم یکم استراحت کن. 662 00:48:45,542 --> 00:48:47,625 ‫شما رو تو تلویزیون ندیدم عزیزم؟ 663 00:48:47,833 --> 00:48:50,292 ‫بشینید. واستون نوشیدنی میارم. 664 00:48:50,458 --> 00:48:53,292 ‫نمی‌تونم. طبقه پایین کلی کار دارم. 665 00:48:53,500 --> 00:48:55,292 ‫بی‌خیال. یه کوچولو؟ 666 00:48:55,708 --> 00:48:56,792 ‫خیلی‌خب. 667 00:48:57,375 --> 00:48:59,750 ‫- شاید یه کوچولو بخورم. ‫- البته! 668 00:49:00,042 --> 00:49:02,458 ‫این هم از این. ‫به سلامتی سال 2000! 669 00:49:03,208 --> 00:49:04,583 ‫- به سلامتی. ‫- به سلامتی. 670 00:49:04,750 --> 00:49:05,792 ‫به سلامتی. 671 00:49:06,917 --> 00:49:11,833 ‫پس یعنی امشب توی ‫مهمونی بزرگ باید بانداژ ببندم؟ 672 00:49:12,208 --> 00:49:14,083 ‫باید یه چیزی روش بذاریم. 673 00:49:14,292 --> 00:49:19,042 ‫شبیه اون بازیگر توی اون فیلمه می‌شید. ‫اون بازیگری که روی دماغش بانداژ داشت. 674 00:49:19,542 --> 00:49:21,208 ‫اسم فیلمش چی بود؟ 675 00:49:21,417 --> 00:49:23,917 ‫- بله، بله، بله... ‫- رئیس. 676 00:49:24,167 --> 00:49:27,125 ‫- بگو. ‫- توی آشپزخونه مشکلی پیش اومده. 677 00:49:27,292 --> 00:49:30,292 ‫- معلومه که مشکل هست. دارم میام. ‫- یکی واسه توی مسیر؟ 678 00:49:30,458 --> 00:49:31,500 ‫بله، سریع لطفا. 679 00:49:32,750 --> 00:49:35,208 ‫یکی هم واسه شما؟ دوبل باشه؟ 680 00:49:36,417 --> 00:49:38,458 ‫- دوبل؟ ‫- خداحافظ. 681 00:49:38,708 --> 00:49:39,750 ‫به سلامتی. 682 00:49:48,375 --> 00:49:49,792 ‫بیا زود تمومش کنیم. 683 00:49:59,625 --> 00:50:02,417 ‫حتما تا حالا نقش دکتر هم بازی کردی دیگه؟ 684 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 ‫اصلا. 685 00:50:04,125 --> 00:50:05,208 ‫خیلی کلیشه‌ایه. 686 00:50:06,750 --> 00:50:09,542 ‫فیلمنامه‌ها رو هم خودتون می‌نویسید؟ 687 00:50:09,708 --> 00:50:11,417 ‫بله، گاهی‌اوقات می‌نویسم. 688 00:50:12,667 --> 00:50:14,667 ‫قبلا تهیه‌کننده بودم. 689 00:50:22,583 --> 00:50:24,542 ‫این کار درد نداره. 690 00:50:24,625 --> 00:50:26,875 ‫باید مقدار شکستگی رو اندازه بگیرم. 691 00:50:27,042 --> 00:50:29,792 ‫آروم باش. به یه چیز قشنگ فکر کن. 692 00:50:30,000 --> 00:50:32,458 ‫- مثلا فیلم بعدیت. ‫- برنامه‌ای ندارم. 693 00:50:32,792 --> 00:50:34,542 ‫قبل انجام کاری هشدار می‌دم. 694 00:50:35,292 --> 00:50:39,083 ‫می‌دونستی خفاش‌ها توی آلتشون استخوان دارن؟ 695 00:50:39,292 --> 00:50:42,167 ‫- واقعا؟ ‫- ممکنه در حیطه کاری شما... 696 00:50:42,333 --> 00:50:43,375 ‫خیلی ارزشمند باشه. 697 00:51:11,458 --> 00:51:14,958 ‫اینجا خیلی تاریکه فلاف. ‫مگه دوست نداشتی من رو ببینی؟ 698 00:51:20,708 --> 00:51:22,583 ‫محشره! 699 00:51:24,458 --> 00:51:26,167 ‫دب اکبر! 700 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 ‫بیا عشقم. 701 00:51:27,583 --> 00:51:30,625 ‫ستاره‌ای از بهشت... 702 00:51:31,417 --> 00:51:33,292 ‫واسه تو آوردم. 703 00:51:36,708 --> 00:51:38,917 ‫باارزش‌ترین گردنبند دنیا... 704 00:51:39,083 --> 00:51:41,833 ‫واسه باارزش‌ترین شاهدخت دنیا. 705 00:51:42,542 --> 00:51:43,750 ‫برگرد. 706 00:51:43,958 --> 00:51:45,292 ‫موهات رو بده بالا. 707 00:51:58,375 --> 00:52:00,458 ‫حالا واسم ساک می‌زنی یا نه؟ 708 00:52:02,250 --> 00:52:05,375 ‫امتحان می‌کنیم. ‫یک. دو. سه... 709 00:52:05,667 --> 00:52:07,958 ‫امتحان می‌کنیم. 710 00:52:15,208 --> 00:52:16,750 ‫از صدف خوشتون اومد؟ 711 00:52:17,000 --> 00:52:20,625 ‫بله اومد. همسرم هم خوشش اومد. 712 00:52:20,833 --> 00:52:24,917 ‫کلوب به زودی باز می‌شه. ‫ولی یه جای خلوت واستون سراغ دارم. 713 00:52:25,083 --> 00:52:26,958 ‫بعدش می‌بینیم که چیکار کنیم. 714 00:52:27,125 --> 00:52:30,042 ‫خیلی لطف دارید جناب هانسوئلی کاپف. 715 00:52:33,417 --> 00:52:34,542 ‫گفتم که. 716 00:52:35,750 --> 00:52:36,792 ‫خیلی بلنده؟ 717 00:52:42,292 --> 00:52:43,875 ‫بیایید. بیایید. 718 00:52:50,333 --> 00:52:54,083 ‫بنشینید. به زودی نمایش بچه‌ها تموم می‌شه. 719 00:52:54,292 --> 00:52:57,417 ‫می‌تونید مدتی اینجا استراحت کنید ‫تا یه جای بهتر پیدا کنیم. 720 00:52:57,667 --> 00:53:00,042 ‫- از اینجا خوششون اومده. ‫- بله. گمون می‌کردم. 721 00:53:00,167 --> 00:53:02,500 ‫- خودم هم دو تا دختر دوقلو دارم. ‫- واقعا؟ 722 00:53:02,667 --> 00:53:04,542 ‫- بله. ‫- چند ساله هستن؟ 723 00:53:04,750 --> 00:53:05,792 ‫دیگه بزرگ شدن. 724 00:53:06,208 --> 00:53:08,708 ‫کاری از دست من ساخته هست؟ 725 00:53:08,875 --> 00:53:12,750 ‫خیلی دوست دارم به مادرم زنگ بزنم. ‫که بهش بگم حالمون خوبه. 726 00:53:12,917 --> 00:53:15,250 ‫البته. از تلفن من استفاده کنید. 727 00:53:15,417 --> 00:53:16,875 ‫خیلی ممنون. خیلی طول نمی‌کشه. 728 00:53:17,042 --> 00:53:19,083 ‫نه، عجله نکنید. 729 00:53:19,333 --> 00:53:20,375 ‫ممنونم. 730 00:53:24,792 --> 00:53:27,375 ‫مامان، منم. واسلاو. 731 00:53:27,708 --> 00:53:29,458 ‫اومدیم هتل بابا! 732 00:53:29,917 --> 00:53:31,667 ‫آره، سلام رسوند. 733 00:53:31,833 --> 00:53:34,667 ‫جاکلیدی شورولت رو یادش انداختم. 734 00:53:34,833 --> 00:53:36,750 ‫دقیقا شبیه منه. 735 00:53:36,958 --> 00:53:41,167 ‫البته بخاطر آفتاب کالیفرنیا... 736 00:53:41,375 --> 00:53:42,750 ‫یکم تیره شده. 737 00:53:43,875 --> 00:53:46,375 ‫می‌تونه بیاد بودیوویتسه. 738 00:53:46,542 --> 00:53:48,083 ‫عالی می‌شه. 739 00:53:48,792 --> 00:53:50,375 ‫اون‌موقع بهت زنگ می‌زنم. 740 00:53:50,542 --> 00:53:52,292 ‫دوباره می‌رم پیشش. 741 00:53:52,500 --> 00:53:54,083 ‫می‌بوسمت. 742 00:53:54,875 --> 00:53:57,167 ‫- ممنونم آقای کاپف. ‫- بله... 743 00:53:57,833 --> 00:53:59,917 ‫- راحت باشید. ‫- ممنونم. 744 00:54:15,042 --> 00:54:16,292 ‫فلاف؟ 745 00:54:17,542 --> 00:54:19,250 ‫حالت خوبه فلاف؟ 746 00:54:21,458 --> 00:54:22,500 ‫فلاف؟ 747 00:54:23,208 --> 00:54:24,458 ‫چی شده عزیزم؟ 748 00:54:26,417 --> 00:54:27,458 ‫آرتور! 749 00:54:28,625 --> 00:54:29,917 ‫جواب بده آرتور! 750 00:54:44,250 --> 00:54:45,292 ‫وای! 751 00:54:45,958 --> 00:54:47,125 ‫وای! 752 00:55:04,208 --> 00:55:05,250 ‫وای. 753 00:55:06,292 --> 00:55:08,125 ‫وای. نه. 754 00:55:08,292 --> 00:55:09,333 ‫نترس. 755 00:55:10,708 --> 00:55:12,167 ‫نترس. 756 00:55:13,250 --> 00:55:14,583 ‫وای. فکر کن ماگنولیا. 757 00:55:36,208 --> 00:55:37,250 ‫بله؟ 758 00:55:37,417 --> 00:55:40,875 ‫- سلام. من خانم دالاس هستم. ‫- خانم دالاس، چه کمکی از دستم... 759 00:55:41,042 --> 00:55:42,442 ‫می‌شه با آقای کاپف حرف بزنم؟ 760 00:55:42,466 --> 00:55:44,875 ‫الان خبرش می‌کنم. ‫دوباره باهاتون تماس بگیرم؟ 761 00:55:45,042 --> 00:55:47,917 ‫- نه، پشت خط منتظر می‌مونم. ‫- ممکنه چند دقیقه طول بکشه. 762 00:55:48,125 --> 00:55:51,167 ‫مهم نیست. عجله ندارم. 763 00:55:52,625 --> 00:55:53,750 ‫خانم فراچی. 764 00:55:55,042 --> 00:55:56,958 ‫خدای من. چی شده؟ 765 00:55:57,167 --> 00:56:00,167 ‫یه مهمان سعی کرده کاغذهای ‫بانکیش رو بریزه توی چاه توالت. 766 00:56:00,292 --> 00:56:03,625 ‫- کاغذهای بانکیش؟ ‫- همش تقصیر مشکل سال 2000 هست. 767 00:56:03,792 --> 00:56:06,292 ‫خانم فراچی. شما از این ‫خانواده اهل چک خبر دارید؟ 768 00:56:06,500 --> 00:56:09,333 ‫کاری کردن که کل دنیا خبردار بشه. 769 00:56:09,500 --> 00:56:10,917 ‫یه جای خواب واسشون پیدا کنید. 770 00:56:11,125 --> 00:56:12,708 ‫توی چنین روزی؟ 771 00:56:12,833 --> 00:56:14,917 ‫- من که نمی‌تونم معجزه کنم. ‫- می‌دونم. 772 00:56:15,458 --> 00:56:19,000 ‫صرفا چهار تشک بندازید یه گوشه خلوت. ‫امکانش هست؟ 773 00:56:19,167 --> 00:56:20,458 ‫- رئیس؟ ‫- بله بگو. 774 00:56:20,667 --> 00:56:22,417 ‫خانم دالاس با شما کار دارن. 775 00:56:24,208 --> 00:56:25,250 ‫دارم میام. 776 00:56:28,250 --> 00:56:29,292 ‫کیه؟ 777 00:56:33,417 --> 00:56:36,042 ‫من هستم خانم. هانسوئلی کاپف. 778 00:56:36,292 --> 00:56:37,875 ‫- تنها هستید؟ ‫- بله. 779 00:56:38,042 --> 00:56:40,333 ‫بفرمایید. من توی اتاق خواب هستم. 780 00:56:48,167 --> 00:56:50,083 ‫بیایید نزدیک‌تر لطفا. 781 00:56:58,792 --> 00:57:00,917 ‫عصربخیر. چه کمکی از دستم برمیاد؟ 782 00:57:01,500 --> 00:57:03,958 ‫آرتور به من گفت که شما فرد معتمدی هستید. 783 00:57:04,542 --> 00:57:07,083 ‫- می‌تونم بهتون اعتماد کنم؟ ‫- البته. 784 00:57:07,333 --> 00:57:09,542 ‫- قول می‌دید؟ ‫- کاملا. 785 00:57:10,042 --> 00:57:11,792 ‫من توی شرایط وحشتناکی هستم. 786 00:57:12,333 --> 00:57:15,125 ‫گمونم شما تنها کسی هستید ‫که می‌تونه بهم کمک کنه. 787 00:57:16,292 --> 00:57:18,417 ‫همسر عزیزم رفته. 788 00:57:18,792 --> 00:57:22,833 ‫خدای من. ترکتون کرده؟ ‫توی سالگرد ازدواجتون شما رو ترک کرده؟ 789 00:57:23,042 --> 00:57:25,542 ‫نه اون... واسه همیشه رفته. 790 00:57:26,500 --> 00:57:29,917 ‫دقیقا وقتی که داشتیم به ‫اوج خوشبختی می‌رسیدیم. 791 00:57:30,250 --> 00:57:32,042 ‫یعنی گمونم که این‌طور بود. حالا هر چی... 792 00:57:32,583 --> 00:57:35,250 ‫حالا دیگه قطعا رفته. 793 00:57:37,542 --> 00:57:40,125 ‫خدای من. خدای من... 794 00:57:40,333 --> 00:57:42,417 ‫این... این... وحشتناکه. 795 00:57:42,583 --> 00:57:45,708 ‫- یعنی... مُرده؟ ‫- بدترین بخشش اینه که... 796 00:57:46,417 --> 00:57:49,333 ‫نمی‌تونم خودم رو ازش جدا کنم. 797 00:57:49,500 --> 00:57:52,250 ‫درسته. بله. خیلی متاسفم. 798 00:57:52,417 --> 00:57:54,167 ‫می‌تونم احساستون رو الان درک کنم. 799 00:57:54,292 --> 00:57:56,500 ‫نه، نه، منظورم این نبود. 800 00:57:59,833 --> 00:58:04,000 ‫به قول تگزاسی‌ها که شوهرم حین ‫سوارکاری فوت کرده و... 801 00:58:04,208 --> 00:58:07,417 ‫و من نمی‌تونم که... ‫از اسب پیاده بشم. 802 00:58:07,625 --> 00:58:10,792 ‫خدای من! الان آمبولانس رو خبر می‌کنم. 803 00:58:11,000 --> 00:58:14,542 ‫نه، نه، نه! فقط من رو بیار پایین. ‫خواهش می‌کنم. 804 00:58:14,708 --> 00:58:15,750 ‫خواهش می‌کنم... 805 00:58:19,083 --> 00:58:21,250 ‫خیلی‌خب. باشه. 806 00:58:21,458 --> 00:58:23,792 ‫صرفا یه لحظه به من زمان بدید. ‫من... 807 00:58:24,000 --> 00:58:26,708 ‫کاملا موقعیت شما رو درک می‌کنم. ‫و فورا برمی‌گردم. 808 00:58:26,917 --> 00:58:27,958 ‫خیلی‌خب. 809 00:58:33,208 --> 00:58:34,250 ‫واقعا؟ 810 00:58:34,708 --> 00:58:35,750 ‫ممنون. 811 00:58:36,250 --> 00:58:37,917 ‫واقعا ممنونم پروفسور. 812 00:58:38,583 --> 00:58:39,833 ‫و سال نوتون هم مبارک. 813 00:59:07,042 --> 00:59:10,958 ‫یه راه حل موثر برای این ‫شرایط بهم پیشنهاد دادن. 814 00:59:12,250 --> 00:59:14,750 ‫می‌شه بخشی از شکمتون رو نمایان کنید؟ 815 00:59:22,125 --> 00:59:24,292 ‫بهتره که چشم‌هاتون رو ببندید. 816 00:59:24,417 --> 00:59:25,458 ‫خدای من! 817 00:59:47,000 --> 00:59:48,042 ‫ممنونم. 818 00:59:49,208 --> 00:59:51,708 ‫ممنونم آقای کاپف. ‫واقعا ازتون ممنونم. 819 00:59:51,917 --> 00:59:55,375 ‫خب... من دستور تشریفات رو بدم؟ 820 00:59:55,583 --> 00:59:57,583 ‫نه! نه خواهشا. 821 00:59:58,000 --> 01:00:01,542 ‫هنوز نه. هنوز یه مشکل کوچیک دیگه هست. 822 01:00:01,750 --> 01:00:04,542 ‫- بله؟ ‫- نباید کسی تا نیمه‌شب خبردار بشه. 823 01:00:04,708 --> 01:00:07,000 ‫تا نیمه‌شب؟ ‫به دلایل مذهبی؟ 824 01:00:07,208 --> 01:00:11,250 ‫- مشخصا شما مجلات رو نخوندید. ‫- نه. سعی می‌کنم که نخونم. 825 01:00:11,625 --> 01:00:14,333 ‫به دلایل قانونی... نه یعنی... 826 01:00:14,500 --> 01:00:15,667 ‫یه مشکل فنیه. 827 01:00:16,458 --> 01:00:17,667 ‫متوجه نمی‌شم. 828 01:00:17,875 --> 01:00:20,667 ‫- امروز سالگرد ازدواج ماست. ‫- بله درسته. 829 01:00:20,792 --> 01:00:23,333 ‫- آواز خوندیم و پنگوئن هم بود. ‫- طبق وصیت‌نامه... 830 01:00:23,500 --> 01:00:25,958 ‫من می‌تونم همه چیز رو به ارث ببرم... 831 01:00:26,208 --> 01:00:29,083 ‫ولی فقط بعد این‌که یک سال از ازدواج گذشت. 832 01:00:29,833 --> 01:00:31,208 ‫همه‌چیز؟ 833 01:00:31,708 --> 01:00:33,500 ‫همه‌چیز. 834 01:00:34,542 --> 01:00:36,833 ‫یا همه‌چیز یا هیچ‌چیز. 835 01:00:37,750 --> 01:00:39,583 ‫پس در این صورت متوجه هستم. 836 01:00:39,792 --> 01:00:41,250 ‫سرویس اتاق! 837 01:00:43,667 --> 01:00:45,542 ‫سرویس اتاق نمی‌خواید خانم؟ 838 01:00:48,583 --> 01:00:51,833 ‫ببخشید. سرویس اتاق می‌خواید خانم؟ 839 01:00:52,042 --> 01:00:53,292 ‫سرویس اتاق؟ 840 01:00:54,500 --> 01:00:57,958 ‫آرتور، سرویس اتاق که لازم نداریم؟ 841 01:00:59,417 --> 01:01:01,500 ‫نه؟ نه. ممنونم. 842 01:01:01,708 --> 01:01:03,333 ‫شکلات میل دارید خانم؟ 843 01:01:03,917 --> 01:01:04,958 ‫شکلات؟ 844 01:01:05,458 --> 01:01:08,708 ‫بله. شوهرم عاشق این شکلات‌هاست. 845 01:01:09,000 --> 01:01:11,292 ‫- شب خوبی داشته باشید. ‫- ممنونم. 846 01:01:33,458 --> 01:01:36,042 ‫به احتیاط کامل نیاز داریم. 847 01:01:37,792 --> 01:01:38,917 ‫موضوع بدیه؟ 848 01:01:42,708 --> 01:01:44,917 ‫- بله. ‫- چقدر بد؟ 849 01:01:47,667 --> 01:01:49,333 ‫خیلی بد. 850 01:01:49,500 --> 01:01:51,375 ‫یه برخواست عمودی. 851 01:01:53,125 --> 01:01:54,708 ‫- کی؟ ‫- دالاس سوم. 852 01:01:54,875 --> 01:01:55,917 ‫ای وای! 853 01:01:56,208 --> 01:01:57,667 ‫- به بالا رفت؟ ‫- آره. 854 01:01:57,875 --> 01:02:00,167 ‫باید حین آتش‌بازی انجام بشه. 855 01:02:00,333 --> 01:02:02,542 ‫عالی بود خانم فراچی. ‫حرف نداشت. 856 01:02:05,250 --> 01:02:08,083 ‫چراغ‌ها رو طبق معمول برای ‫آتش‌بازی کم‌نور می‌کنید؟ 857 01:02:08,208 --> 01:02:10,833 ‫- دقیقا حین صدای ناقوس. ‫- کامل خاموششون کنید. 858 01:02:12,958 --> 01:02:15,417 ‫خوش‌اومدید. شب خوبی داشته باشید. 859 01:02:16,417 --> 01:02:17,458 ‫کتتون. 860 01:02:23,250 --> 01:02:24,292 ‫ممنون. 861 01:02:27,667 --> 01:02:29,208 ‫شب بخیر آقای مادوف. 862 01:02:29,417 --> 01:02:32,000 ‫شبی خوب و سال قشنگی داشته باشید. 863 01:02:34,125 --> 01:02:35,167 ‫ممنونم جناب. 864 01:02:35,958 --> 01:02:39,417 ‫- اسمتون لطفا؟ ‫- تل هستم. کسپر تل. 865 01:02:42,333 --> 01:02:44,250 ‫اسمتون رو توی فهرست نمی‌بینم. 866 01:02:45,167 --> 01:02:46,958 ‫من دعوتنامه رو بهتون دادم. 867 01:02:47,750 --> 01:02:51,125 ‫بله، ولی در هر صورت باید اسمتون ‫باید توی فهرست مهمان‌ها باشه. 868 01:02:51,583 --> 01:02:54,083 ‫آقای کراش من رو دعوت کردند. ‫ویلیام کراش. 869 01:02:54,500 --> 01:02:57,958 ‫- من اینجا آقای کراش و خانم رو می‌بینم. ‫- من خانم‌شان هستم. 870 01:02:58,333 --> 01:03:01,375 ‫مشخصا که خانم نیستم. همراهشون هستم... 871 01:03:01,500 --> 01:03:04,375 ‫یعنی همراهیشون می‌کنم... 872 01:03:04,542 --> 01:03:07,375 ‫کاملا درک می‌کنم. ‫بفرمایید آقای تل. 873 01:03:08,375 --> 01:03:09,417 ‫ممنونم. 874 01:03:09,708 --> 01:03:12,083 ‫- ما شرکای کاری هستیم. ‫- همین‌طوره. 875 01:03:12,958 --> 01:03:14,792 ‫شب خوبی داشته باشید. 876 01:03:15,667 --> 01:03:17,000 ‫شب بخیر خانم. 877 01:03:17,917 --> 01:03:18,958 ‫ممنونم. 878 01:04:08,083 --> 01:04:10,292 ‫- این هم از رفیق خودم! ‫- آقای کراش. 879 01:04:11,125 --> 01:04:12,750 ‫بریم جشن بگیریم؟ 880 01:04:13,583 --> 01:04:15,875 ‫لیاقت جشن نداریم؟ 881 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 ‫- چرا. ‫- خوشحال می‌شم کمک کنم رفیق. 882 01:04:23,708 --> 01:04:26,167 ‫ببخشید خانم. اینجا بنشینید. 883 01:04:26,417 --> 01:04:27,583 ‫دو شامپاین لطفا. 884 01:04:32,042 --> 01:04:34,083 ‫خیلی آسون بود. واقعا. 885 01:04:34,958 --> 01:04:37,458 ‫واقعا از آسون بودنش غافلگیر شدم. 886 01:04:38,375 --> 01:04:39,417 ‫خب... 887 01:04:40,958 --> 01:04:45,583 ‫می‌دونی موضوع مهمی که ‫امروز یاد گرفتی چیه دوست من؟ 888 01:04:46,000 --> 01:04:48,083 ‫که همیشه بهترین کارها، کارهای آسونه. 889 01:04:48,708 --> 01:04:51,083 ‫خب؟ بهم اعتماد کن. 890 01:04:51,417 --> 01:04:52,458 ‫می‌کنم. 891 01:04:53,042 --> 01:04:54,500 ‫بهتون اعتماد دارم. 892 01:04:55,542 --> 01:04:57,875 ‫یعنی گمونم مجبورم که بکنم. 893 01:04:59,417 --> 01:05:03,792 ‫خب حالا چیکار کنیم؟ ‫کی اینجا رو ترک می‌کنیم؟ 894 01:05:04,542 --> 01:05:05,583 ‫فردا. 895 01:05:06,333 --> 01:05:07,375 ‫چی؟ 896 01:05:08,375 --> 01:05:10,917 ‫گمون نکنم تا فردا آمادگیش رو داشته باشم. 897 01:05:11,625 --> 01:05:15,042 ‫هنوز به مادرم خبر ندادم. ‫وسایلم رو جمع نکردم. 898 01:05:15,208 --> 01:05:18,083 ‫باید همه‌چیز رو مرتب کنم. ‫باید... آقای کراش... 899 01:05:18,292 --> 01:05:19,333 ‫بیل صدام کن. 900 01:05:20,250 --> 01:05:22,000 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب آقای کراش. 901 01:05:22,167 --> 01:05:23,917 ‫یعنی بیل. 902 01:05:24,292 --> 01:05:26,833 ‫به سلامتی اعتماد. باشه؟ 903 01:05:27,000 --> 01:05:28,042 ‫باشه. 904 01:05:30,542 --> 01:05:32,708 ‫- به سلامتی اعتماد، بیل. ‫- به سلامتی اعتماد. 905 01:05:54,750 --> 01:05:55,792 ‫شب بخیر. 906 01:05:57,833 --> 01:05:59,125 ‫بیا بریم عزیزم. 907 01:06:01,417 --> 01:06:03,917 ‫- خیلی قشنگه. ‫- آره. 908 01:06:10,667 --> 01:06:12,042 ‫خوش‌اومدید عالی‌جناب. 909 01:06:12,125 --> 01:06:15,125 ‫امیدوارم بی‌خبر اومدنمون ‫مشکلی ایجاد نکنه. 910 01:06:15,292 --> 01:06:18,833 ‫نه، اصلا. افتخار دادید. ‫گروهتون سر میز نشستند. 911 01:06:19,000 --> 01:06:23,167 ‫می‌خواید فورا بهشون بپیوندید یا ترجیح ‫می‌دید اول در میخانه مشروبی میل کنید؟ 912 01:06:23,333 --> 01:06:26,125 ‫- بهشون می‌پیوندیم. ‫- همراهم بیایید. 913 01:06:41,167 --> 01:06:42,917 ‫شب‌بخیر جناب سفیر! 914 01:06:43,083 --> 01:06:46,292 ‫می‌خوای حضورم رو به کل دنیا اعلام کنی؟ 915 01:06:46,500 --> 01:06:48,250 ‫بشین و خفه شو. 916 01:06:56,208 --> 01:06:57,833 ‫- همه‌چیز مرتبه؟ ‫- کاملا. 917 01:06:58,167 --> 01:06:59,750 ‫- مشکلی نیست؟ ‫- نه. 918 01:06:59,875 --> 01:07:01,292 ‫- همه‌چیز رو آوردی؟ ‫- آره. 919 01:07:01,500 --> 01:07:02,542 ‫کجاست. 920 01:07:02,875 --> 01:07:04,125 ‫توی گاوصندوق. 921 01:07:04,375 --> 01:07:05,417 ‫کجا؟ 922 01:07:05,708 --> 01:07:06,750 ‫طبقه‌ی پایین. 923 01:07:07,333 --> 01:07:08,375 ‫کلیدش کجاست؟ 924 01:07:19,125 --> 01:07:20,208 ‫بریم بررسی کنیم. 925 01:07:22,125 --> 01:07:25,125 ‫من زنم رو اینجا ول می‌کنم، ‫تو هم دوست‌هات رو. 926 01:07:26,208 --> 01:07:27,500 ‫خودمون دوتایی بریم. 927 01:07:33,375 --> 01:07:34,917 ‫خوب رفتار کن. 928 01:07:40,417 --> 01:07:42,792 ‫بچه‌ها، مراقب خانم بلوا باشید. 929 01:07:45,250 --> 01:07:47,000 ‫آیرینا آناتولیونا میل دارد؟ 930 01:07:58,375 --> 01:08:00,833 ‫این شد یه چیز. 931 01:08:02,958 --> 01:08:06,042 ‫این هم به سلامتی آیرینا آناتولیونا! 932 01:08:06,708 --> 01:08:08,542 ‫به سلامتی مادرش! 933 01:08:08,750 --> 01:08:10,958 ‫- به سلامتی مادربزرگش! ‫- و سگش! 934 01:08:11,292 --> 01:08:13,250 ‫- به سلامتی پدرش! ‫- و پدربزرگ! 935 01:08:14,458 --> 01:08:16,958 ‫به سلامتی کل خاندانش! 936 01:08:48,000 --> 01:08:51,542 ‫- این دیگه چیه؟ ‫- متاسفم قربان. بهتر از این موجود نبود. 937 01:08:51,708 --> 01:08:53,417 ‫پیدا کردنش هم راحت نبود. 938 01:08:53,583 --> 01:08:57,667 ‫باید توی انبار رو می‌گشتیم که پیداش کنیم ‫و کل میزهای دیگه رو جابه‌جا کنیم. 939 01:08:57,875 --> 01:09:02,000 ‫خب باز هم جابه‌جاشون کن ‫و یه میز بهتر برام پیدا کن. 940 01:09:02,250 --> 01:09:05,250 ‫میزش خیلی هم بد نیست جناب... بیل. 941 01:09:05,458 --> 01:09:09,042 ‫درواقع به نظرم خیلی هم قشنگه. 942 01:09:09,292 --> 01:09:10,500 ‫خفه شو. 943 01:09:10,958 --> 01:09:13,667 ‫و باید یادآوری کنم که شما رزرو نکرده بودید. 944 01:09:14,042 --> 01:09:15,500 ‫نه، رزرو نکرده بودیم. 945 01:09:15,792 --> 01:09:17,000 ‫گوش کن... 946 01:09:17,542 --> 01:09:19,917 ‫من این میز رو نمی‌خوام. 947 01:09:22,708 --> 01:09:24,708 ‫ببینم چه کاری از دستم برمیاد قربان. 948 01:09:30,792 --> 01:09:34,667 ‫جناب سفیر، البته اگه ‫همچنان سفیر باشید... 949 01:09:35,083 --> 01:09:37,125 ‫شرایط در روسیه عوض شده. 950 01:09:37,292 --> 01:09:39,625 ‫رئیس‌جمهور جدید یعنی احتمالات جدید. 951 01:09:39,792 --> 01:09:43,208 ‫صادقانه بگم، مایلم که ‫توافقمون رو مرور کنیم. 952 01:09:43,417 --> 01:09:47,000 ‫همه خطرهاش رو قبول کردیم، ‫پس لزومی نداره دوباره محاسبه کنیم. 953 01:09:47,250 --> 01:09:49,958 ‫متوجه هستم که ممکنه از دید من خوشتون نیاد. 954 01:09:50,708 --> 01:09:52,042 ‫گوش کنید... 955 01:09:52,417 --> 01:09:55,792 ‫ما سه نفر هستیم. ‫علاوه به سه نگهبان. 956 01:09:56,167 --> 01:09:59,125 ‫و شما هم اگه به خانم‌تون بی‌ادبی نباشه، ‫تنها هستید. 957 01:09:59,292 --> 01:10:00,292 ‫مطمئنی؟ 958 01:10:00,500 --> 01:10:02,458 ‫بله، مطمئن هستم. 959 01:10:02,625 --> 01:10:04,250 ‫می‌خوام دوباره مذاکره کنیم. 960 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 ‫گوش می‌کنم. 961 01:10:06,333 --> 01:10:07,792 ‫نصف. نصف. 962 01:10:08,292 --> 01:10:09,667 ‫نصف. نصف. 963 01:10:18,208 --> 01:10:20,250 ‫پیشنهاد من هم اینه. 964 01:10:20,417 --> 01:10:22,500 ‫حالا که احوالم هنوز خراب نشده... 965 01:10:22,667 --> 01:10:25,000 ‫یکی رو بگیر و برو. 966 01:10:26,375 --> 01:10:30,125 ‫دیر یا زود من و شرکام این ‫کیک روسی رو تقسیم می‌کنیم... 967 01:10:30,667 --> 01:10:32,000 ‫طبق معمول. 968 01:10:32,625 --> 01:10:35,000 ‫و اگه پیدات کنیم... 969 01:10:35,250 --> 01:10:37,167 ‫حتی اگه توی دورافتاده‌ترین ‫جزیره هاوایی هم باشی... 970 01:10:37,333 --> 01:10:39,083 ‫ما پیدات می‌کنیم. 971 01:10:40,417 --> 01:10:42,875 ‫- دو تا؟ ‫- اصرار نکن پسرم. 972 01:10:43,917 --> 01:10:47,292 ‫اصرار نکن. صبر من حدی داره. 973 01:10:47,500 --> 01:10:49,458 ‫شوخی کردم... شوخی بود. 974 01:10:50,583 --> 01:10:52,625 ‫شوخی بود؟ کلید رو رد کن بیاد. 975 01:11:09,333 --> 01:11:10,375 ‫بذار ببینم. 976 01:11:11,458 --> 01:11:12,917 ‫آفرین. 977 01:11:13,542 --> 01:11:15,625 ‫خب به محض این‌که تموم شد... 978 01:11:17,207 --> 01:11:19,208 ‫سومین باریه که امروز این‌طوری می‌شه! 979 01:11:19,875 --> 01:11:22,333 ‫بیا بیرون حرومزاده! 980 01:11:33,083 --> 01:11:34,833 ‫اومد! 981 01:11:35,375 --> 01:11:36,999 ‫خاویار زیاد! 982 01:11:43,875 --> 01:11:44,917 ‫اومد. 983 01:11:45,083 --> 01:11:47,708 ‫محشر شدی عزیزم! 984 01:11:47,875 --> 01:11:51,125 ‫خیره‌کننده. واقعا خیره‌کننده شدی. 985 01:11:51,500 --> 01:11:53,208 ‫ آقای خوش‌شانس کیه؟ 986 01:11:54,749 --> 01:11:56,333 ‫آرتور... 987 01:11:57,250 --> 01:11:59,667 ‫آرتور گفت ازتون معذرت بخوام. 988 01:11:59,875 --> 01:12:02,082 ‫دیشب نتونست بخوابه. 989 01:12:02,292 --> 01:12:03,833 ‫من از یه چیزهایی خبر دارم. 990 01:12:04,417 --> 01:12:08,125 ‫تصمیم گرفت که یه کوچولو بخوابه. ‫ولی زودی میاد پیشمون. 991 01:12:08,291 --> 01:12:11,208 ‫خواست قبل غافلگیر کردنمون یه کوچولو بخوابه. 992 01:12:11,416 --> 01:12:13,750 ‫به خوشتیپی شان کانریه. 993 01:12:18,375 --> 01:12:19,667 ‫تو چطوری عزیزم؟ 994 01:12:20,832 --> 01:12:23,542 ‫روز خیلی مهمیه. 995 01:12:24,250 --> 01:12:25,458 ‫مخصوصا واسه تو. 996 01:12:27,542 --> 01:12:28,625 ‫بیان کردنش... 997 01:12:29,708 --> 01:12:32,083 ‫بیان کردنش خیلی سخته. 998 01:12:33,208 --> 01:12:34,667 ‫ما خیلی خوشبخت بودیم. 999 01:12:35,250 --> 01:12:36,541 ‫خوشبخت هستیم. خوشبخت هستیم. 1000 01:12:37,125 --> 01:12:39,875 ‫خیلی خوشبختیم و خواهیم بود. 1001 01:12:47,250 --> 01:12:48,542 ‫خوش برگشتید. 1002 01:12:54,125 --> 01:12:58,333 ‫چرا مست شده؟ ‫پنج دقیقه نبودم. 1003 01:13:01,042 --> 01:13:05,417 ‫دوستان، به سلامتی رهبر جدیدمون. 1004 01:13:06,375 --> 01:13:08,667 ‫باشد که سال‌های سال... 1005 01:13:09,917 --> 01:13:12,917 ‫هوامون رو داشته باشه! 1006 01:13:28,875 --> 01:13:29,917 ‫چیه؟ 1007 01:13:30,167 --> 01:13:33,708 ‫می‌خواستم بپرسم امکانش ‫هست مادرم رو بیارم؟ 1008 01:13:34,333 --> 01:13:37,458 ‫نمی‌تونم تنهاش بذارم. ‫فقط من رو داره. 1009 01:13:37,625 --> 01:13:40,542 ‫- مادرت؟ ‫- آره، مادرم! 1010 01:13:42,542 --> 01:13:45,458 ‫باشه. مادرت رو بیار. ‫هر کی دوست داری رو بیار. مهم نیست. 1011 01:13:45,542 --> 01:13:48,833 ‫جدا؟ خیلی لطف داری بیل. نمی‌تونم... 1012 01:13:49,000 --> 01:13:50,375 ‫چیزی از زندگیش باقی نمونده. 1013 01:13:52,625 --> 01:13:55,750 ‫نود و هشت سالشه. ‫گمونم به زودی فوت کنه. 1014 01:13:56,292 --> 01:13:57,333 ‫خب. 1015 01:13:58,667 --> 01:14:00,667 ‫و از گرما خوشش میاد. 1016 01:14:01,750 --> 01:14:05,583 ‫آب و هوای گرم. عاشق جاهای گرمه. 1017 01:14:05,792 --> 01:14:07,833 ‫گرما، واسه مادرم... 1018 01:14:08,042 --> 01:14:10,375 ‫مادرم گرما رو دوست داره دیگه... 1019 01:14:18,917 --> 01:14:20,250 ‫[اولین سال شادی] 1020 01:14:20,375 --> 01:14:23,875 ‫من برم یه سری به آرتور بزنم. ‫گمونم بیدار شده باشه. 1021 01:14:24,042 --> 01:14:26,875 ‫- باهات میاییم عزیزم. ‫- بیا همه با هم بریم. 1022 01:14:27,042 --> 01:14:31,833 ‫- بریم غافلگیرش کنیم. ‫- نه، نه، نه! فکر خوبی نیست. 1023 01:14:32,833 --> 01:14:36,542 ‫آرتور رو که می‌شناسید. ‫اگه بدون کراوات دیده بشه خجالت می‌کشه. 1024 01:14:37,125 --> 01:14:39,875 ‫خیلی‌خب، صبورانه اینجا صبر می‌کنیم. 1025 01:14:40,125 --> 01:14:42,458 ‫- ولی عجله کن. ‫- به کیک دست نمی‌زنیم. 1026 01:14:42,667 --> 01:14:46,042 ‫ولی قطعا واسه آتیش‌بازی میاییم. ‫آرتور عاشق آتیش‌بازیه. 1027 01:15:00,042 --> 01:15:02,625 ‫من باید برم دستشویی بیل. 1028 01:15:07,000 --> 01:15:08,208 ‫واقعا باید برم. 1029 01:15:08,417 --> 01:15:10,125 ‫الان؟ خاویار چی؟ 1030 01:15:11,292 --> 01:15:14,500 ‫نه، ببخشید بیل. من... 1031 01:15:15,792 --> 01:15:17,167 ‫ببخشید. ببخشید. 1032 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 ‫شرمنده. شرمنده. 1033 01:15:22,667 --> 01:15:24,125 ‫واقعا شرمنده. 1034 01:15:29,125 --> 01:15:31,250 ‫ببخشید. واقعا شرمنده‌ام. 1035 01:15:32,667 --> 01:15:33,708 ‫ببخشید. 1036 01:15:36,500 --> 01:15:38,083 ‫ببخشید. شرمنده. 1037 01:15:41,500 --> 01:15:43,250 ‫- ببخشید. ‫- احتیاط کن. 1038 01:15:43,417 --> 01:15:44,833 ‫چشم خانم. ببخشید. 1039 01:16:08,792 --> 01:16:09,833 ‫خدای من. 1040 01:16:10,667 --> 01:16:12,833 ‫چیکار کردی کسپر؟ 1041 01:16:13,583 --> 01:16:16,583 ‫چیکار کردی؟ چطور تونستی؟ 1042 01:16:16,917 --> 01:16:21,708 ‫بعد این‌همه سال سخت‌کوشی. ‫این چه کاری بود؟ 1043 01:16:26,917 --> 01:16:28,875 ‫لایقش هستم. 1044 01:16:29,333 --> 01:16:33,083 ‫پنگوئن می‌بینم، صدا می‌شنوم. 1045 01:16:42,542 --> 01:16:44,417 ‫بذار من امتحان کنم. 1046 01:16:46,292 --> 01:16:49,875 ‫این بیچاره رو ببینید. ‫منتظر مامانشه. 1047 01:16:50,083 --> 01:16:52,500 ‫حتما کمک می‌خواد. 1048 01:16:54,917 --> 01:16:56,958 ‫سلام. من مامانیتم. 1049 01:16:59,792 --> 01:17:02,500 ‫- بفرما. ‫- اول شما! 1050 01:17:02,667 --> 01:17:04,833 ‫نه، من سیگار نمی‌کشم. 1051 01:17:15,750 --> 01:17:17,667 ‫ماریجواناست؟ 1052 01:17:18,458 --> 01:17:19,500 ‫ماریجوانا! 1053 01:17:20,250 --> 01:17:22,208 ‫من ماریجوانا کشیدم! 1054 01:17:22,417 --> 01:17:24,917 ‫من ماریجوانا کشیدم! 1055 01:17:27,417 --> 01:17:29,583 ‫لایقش هستم دیگه. 1056 01:17:29,833 --> 01:17:32,333 ‫مامانی بهت اجازه داد. 1057 01:17:34,917 --> 01:17:37,083 ‫اسمم... اسمم... 1058 01:17:37,250 --> 01:17:40,667 ‫- خیلی بامزه‌ای! ‫- کسپر، کسپر تل. 1059 01:17:41,500 --> 01:17:45,000 ‫- اسممه. ‫- من ناتاشام. این هم زویکاست. 1060 01:17:45,125 --> 01:17:46,958 ‫من زن رویاهاتم. 1061 01:18:18,833 --> 01:18:20,125 ‫وای. 1062 01:18:21,417 --> 01:18:22,458 ‫تف توش. 1063 01:18:27,083 --> 01:18:28,125 ‫تو رو می‌شناسم. 1064 01:18:30,333 --> 01:18:31,375 ‫وای! 1065 01:18:33,125 --> 01:18:35,833 ‫مزاحم که نیستم؟ ‫احتمالا عادت داری. 1066 01:18:36,042 --> 01:18:39,333 ‫می‌دونی چیه؟ خوشحال شدم بالاخره ‫با چشم‌های خودم دیدمش. 1067 01:18:39,542 --> 01:18:43,208 ‫- من که مخفیش نکردم. ‫- عجب چیزی داری داداش. 1068 01:18:43,375 --> 01:18:46,000 ‫یه سوالی بپرسم؟ 1069 01:18:46,208 --> 01:18:50,375 ‫حقیقت داره که پنج میلیون دلار بیمه‌اش کردی؟ 1070 01:18:50,583 --> 01:18:52,792 ‫قبلا که پول در میاورد کرده بودم. 1071 01:18:52,958 --> 01:18:54,833 ‫الان یه قرون هم خرجش نمی‌کنم. 1072 01:18:55,042 --> 01:18:57,458 ‫سفت نمی‌شه دیگه نه؟ ‫پس فایده‌اش چیه؟ 1073 01:18:57,875 --> 01:18:59,333 ‫می‌تونی توی سیرک به نمایش بذاریش. 1074 01:19:05,042 --> 01:19:08,542 ‫- چیز خاصی مدنظرتونه آقا؟ ‫- بله، یه چیز خیلی خاص. 1075 01:19:08,750 --> 01:19:11,375 ‫- می‌دونی چرا؟ ‫- قطعا. 1076 01:19:11,542 --> 01:19:14,417 ‫- چون از پس هزینه‌اش برمیام. ‫- از پس هزینه‌اش برمیاد. 1077 01:19:14,625 --> 01:19:16,000 ‫خوش‌به‌حالتون جناب. 1078 01:19:23,708 --> 01:19:25,875 ‫اون قشنگه! 1079 01:19:26,292 --> 01:19:30,542 ‫- اون یکی رو بدید لطفا. ‫- انتخاب محشریه جناب. 1080 01:19:35,333 --> 01:19:37,792 ‫- اون یکی رو دوست دارید؟ ‫- آره، آره! 1081 01:19:38,042 --> 01:19:40,333 ‫بولینژر، سال 1938. 1082 01:19:41,208 --> 01:19:43,458 ‫1938. 1083 01:19:43,667 --> 01:19:45,625 ‫تنها بطری موجودمون. 1084 01:19:45,792 --> 01:19:46,833 ‫پسر خوب! 1085 01:19:47,292 --> 01:19:50,167 ‫یکی از بهترین شامپاین‌های دنیا. 1086 01:19:50,292 --> 01:19:53,708 ‫باورت نمی‌شه امشب من رو کی دعوت کرده. 1087 01:19:53,875 --> 01:19:57,042 ‫خود آقای کراش شخصا دعوتم کرده. 1088 01:19:57,208 --> 01:19:58,417 ‫کی هست؟ 1089 01:19:59,125 --> 01:20:01,125 ‫- کی؟ ‫- آقای کراش رو نمی‌شناسید؟ 1090 01:20:09,208 --> 01:20:12,375 ‫اونجاست! آقای کراش! اونجا! 1091 01:20:12,750 --> 01:20:15,083 ‫- اون آقای کراشه... ‫- کسپر! 1092 01:20:15,250 --> 01:20:18,083 ‫- همکارم! ‫- چیکار می‌کنی؟ مادرت نگران شده. 1093 01:20:18,250 --> 01:20:19,875 ‫همه جا رو دنبالت گشت. 1094 01:20:20,042 --> 01:20:21,958 ‫واست تاکسی می‌گیرم که بری. 1095 01:20:22,125 --> 01:20:25,083 ‫- کجا برنزه کردی؟ برزیل؟ ‫- طبیعیه. 1096 01:20:25,250 --> 01:20:26,708 ‫جمهوری دومینیک؟ 1097 01:20:26,917 --> 01:20:28,375 ‫طبیعیه. 1098 01:20:31,083 --> 01:20:32,750 ‫الان برمی‌گردم بیلی. 1099 01:20:32,958 --> 01:20:36,625 ‫مهمونتون این رو به حساب اتاقش گرفت. ‫می‌شه امضاء کنید؟ 1100 01:20:41,292 --> 01:20:42,917 ‫دوازده هزار و چهارصد دلار... 1101 01:20:44,208 --> 01:20:45,250 ‫شوخیه دیگه؟ 1102 01:20:45,542 --> 01:20:48,875 ‫یه کار قدیمی و خاصه. ‫از مجموعه بولینژر سال 1938. 1103 01:20:49,250 --> 01:20:52,042 ‫خب 1938 رو بکن توی کونت. 1104 01:21:57,042 --> 01:21:59,833 ‫مطمئنم یه جایی دیدمش. 1105 01:22:07,292 --> 01:22:08,333 ‫برو. 1106 01:22:14,125 --> 01:22:16,542 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 1107 01:22:39,333 --> 01:22:40,375 ‫وای. 1108 01:22:41,167 --> 01:22:42,208 ‫وای! 1109 01:22:42,708 --> 01:22:45,458 ‫وای! بهش آسیب نزنید! 1110 01:22:45,667 --> 01:22:47,958 ‫تو رو خدا! محض رضای خدا! 1111 01:23:11,875 --> 01:23:14,583 ‫تسلیت می‌گم خانم دالاس. 1112 01:23:17,875 --> 01:23:20,708 ‫همچنین. مرد بسیار مهربانی بود. 1113 01:23:20,875 --> 01:23:23,083 ‫می‌دونی که چیکار کنی خانم فراتچی؟ 1114 01:23:23,167 --> 01:23:24,542 ‫البته آقای کاپف. 1115 01:23:25,042 --> 01:23:28,125 ‫چکی‌ها رو فراموش نکن، ‫محل اقامتشون آماده شده. 1116 01:23:28,667 --> 01:23:30,125 ‫خدای من. چکی‌ها. 1117 01:23:30,583 --> 01:23:32,542 ‫آره، آره. 1118 01:23:46,083 --> 01:23:48,708 ‫دوست داشت که آتیش‌بازی رو ببینه. 1119 01:23:54,333 --> 01:23:57,458 ‫بالاخره محل اقامتتون آماده شده. 1120 01:23:57,708 --> 01:24:00,458 ‫بهتون ملحفه و روتختی تمیز می‌دیم. ‫یه جای گرم. 1121 01:24:00,667 --> 01:24:02,750 ‫خیلی ممنون آقای کاپف! 1122 01:24:06,833 --> 01:24:09,458 ‫می‌خوایم شما رو به ‫چسکه بودیوویتسه دعوت کنیم. 1123 01:24:10,167 --> 01:24:13,208 ‫دو تا اتاق داریم. یکیش در اختیار شما. 1124 01:24:15,042 --> 01:24:16,083 ‫ممنونم. 1125 01:24:17,000 --> 01:24:18,042 ‫ممنونم. 1126 01:24:18,292 --> 01:24:21,708 ‫- باهام چیکار کرد؟ ‫- خوشحالیم دوباره می‌بینیمت! 1127 01:24:21,917 --> 01:24:23,417 ‫دکتر لیما! 1128 01:24:23,583 --> 01:24:24,750 ‫ببین! 1129 01:24:25,167 --> 01:24:28,625 ‫انقدر خوب عملشون کرده که ‫نمی‌تونه تشخیصشون بده. 1130 01:24:31,958 --> 01:24:33,542 ‫سال نو مبارک! 1131 01:24:35,708 --> 01:24:38,417 ‫ندیدی یه مرد کوتاه دیوث از اینجا رد بشه؟ 1132 01:24:38,583 --> 01:24:40,958 ‫یه کلاه مثل مال تو داشت. 1133 01:24:41,125 --> 01:24:43,542 ‫سه تا مدل خوشگل روسی هم همراهش بودن. 1134 01:24:44,708 --> 01:24:46,833 ‫سال نو مبارک! 1135 01:24:48,917 --> 01:24:51,542 ‫خب، بیا، بیا، بیا. 1136 01:24:51,708 --> 01:24:52,750 ‫زود. 1137 01:24:52,917 --> 01:24:55,042 ‫از اون سمت. 1138 01:24:57,542 --> 01:24:58,583 ‫این طرف. 1139 01:25:03,583 --> 01:25:04,625 ‫بابا! 1140 01:25:18,792 --> 01:25:20,250 ‫آقای کراش! 1141 01:25:21,167 --> 01:25:23,333 ‫از احساسات غش کرد. 1142 01:25:26,000 --> 01:25:28,083 ‫وای، حمله قلبیه! 1143 01:25:30,458 --> 01:25:31,958 ‫تونینو، تونینو! 1144 01:25:33,042 --> 01:25:35,167 ‫اولیویا! صدام رو می‌شنوی اولیویا؟ 1145 01:25:45,083 --> 01:25:47,875 ‫دهان به دهان کن. ‫من فورا آمبولانس خبر می‌کنم. 1146 01:25:48,042 --> 01:25:50,625 ‫- دهان به دهان؟ ‫- آره، زود! 1147 01:25:56,000 --> 01:25:57,042 ‫ببخشید. 1148 01:25:59,042 --> 01:26:00,917 ‫ببخشید، ببخشید، ببخشید. 1149 01:26:03,042 --> 01:26:04,083 ‫ببخشید. 1150 01:26:05,542 --> 01:26:06,583 ‫ده. 1151 01:26:06,750 --> 01:26:07,792 ‫نه. 1152 01:26:08,000 --> 01:26:09,042 ‫هشت. 1153 01:26:09,292 --> 01:26:10,583 ‫هفت. 1154 01:26:10,875 --> 01:26:12,292 ‫شش. 1155 01:26:12,500 --> 01:26:13,542 ‫پنج. 1156 01:26:13,708 --> 01:26:14,978 ‫چهار. 1157 01:26:15,002 --> 01:26:15,417 ‫سه. 1158 01:26:15,625 --> 01:26:17,082 ‫دو. 1159 01:26:17,106 --> 01:26:17,583 ‫یک. 1160 01:26:17,750 --> 01:26:20,167 ‫سال نو مبارک! 1161 01:26:25,917 --> 01:26:27,542 ‫- سال نو مبارک! ‫- سال نو مبارک. 1162 01:26:32,417 --> 01:26:33,958 ‫سال نو مبارک! 1163 01:26:36,292 --> 01:26:37,333 ‫سال نو مبارک! 1164 01:26:37,625 --> 01:26:39,833 ‫سال نو مبارک! 1165 01:27:21,458 --> 01:27:22,500 ‫تونی! 1166 01:27:29,417 --> 01:27:31,333 ‫- بله رئیس؟ ‫- حالا! 1167 01:27:35,667 --> 01:27:38,250 ‫- مشکل! ‫- واقعا داره رخ می‌ده. 1168 01:27:38,500 --> 01:27:41,500 ‫حق با نوستراداموس بود. ‫واقعا پایان دنیاست. 1169 01:27:42,917 --> 01:27:44,458 ‫خدای من. واقعا داره رخ می‌ده! 1170 01:27:44,667 --> 01:27:48,125 ‫چی شده؟ اطراف رو ببین. ‫هر سال همین کار رو می‌کنن. 1171 01:27:48,458 --> 01:27:51,250 ‫چیزی نیست، چیزی نیست. 1172 01:28:34,417 --> 01:28:37,000 ‫آرتور! عزیزم! 1173 01:28:38,083 --> 01:28:40,375 ‫سال نو مبارک! 1174 01:28:44,000 --> 01:28:46,250 ‫از مشکل سال 2000 رد شدیم! 1175 01:28:47,583 --> 01:28:49,708 ‫گفتم که شایعه بود. 1176 01:28:49,917 --> 01:28:54,458 ‫سال نو مبارک، آماندا. ‫آرتور واقعا خسته شده. 1177 01:28:54,625 --> 01:28:56,333 ‫خب البته. 1178 01:28:58,708 --> 01:29:00,458 ‫باورتون می‌شه؟ 1179 01:29:00,792 --> 01:29:03,083 ‫پیرمرد خرفت عوضی! 1180 01:29:03,292 --> 01:29:08,083 ‫من اولین کسی بودم که درست حسابی ‫واسش ساک زده، بعد حالا نگاهم هم نمی‌کنه! 1181 01:29:10,458 --> 01:29:13,667 ‫عجب‌ها! پول چه کارها که با آدم‌ها نمی‌کنه! 1182 01:29:39,000 --> 01:29:40,792 ‫تونینو، دوباره روشنش کن. 1183 01:29:58,292 --> 01:30:00,000 ‫پدربزرگ می‌ره بهشت؟ 1184 01:30:00,333 --> 01:30:02,292 ‫یا جهنم؟ 1185 01:30:03,125 --> 01:30:04,875 ‫نمی‌دونم دخترها. 1186 01:30:15,500 --> 01:30:16,917 ‫بفرمایید. 1187 01:30:19,917 --> 01:30:21,417 ‫فقط یکی. 1188 01:30:26,625 --> 01:30:30,417 ‫همه رو با هم نخورید. 1189 01:30:31,208 --> 01:30:34,083 ‫سال نو مبارک جناب سفیر. 1190 01:30:34,292 --> 01:30:38,042 ‫سال نوی شما هم مبارک! 1191 01:30:44,875 --> 01:30:47,875 ‫در کوفتی رو ببند. ‫چه غلطی می‌کنی؟ 1192 01:31:21,625 --> 01:31:22,667 ‫گه توش! 1193 01:31:46,292 --> 01:31:47,958 ‫سال نو مبارک آقای کاپف. 1194 01:31:48,542 --> 01:31:49,792 ‫سال نو مبارک. 1195 01:31:53,875 --> 01:31:57,125 ‫واسه گاوصندوق کلید یدک دارید؟ 1196 01:31:58,042 --> 01:31:59,417 ‫کلید رو دادم به شما. 1197 01:31:59,583 --> 01:32:02,167 ‫بله، کلید یدک هم دارید؟ 1198 01:32:02,333 --> 01:32:04,625 ‫نه، کلید یدکی در کار نیست. 1199 01:32:06,000 --> 01:32:09,083 ‫خب پس یه مشکلی دارید... 1200 01:32:09,250 --> 01:32:11,417 ‫چون سفیر ما توی گاوصندوقتون گیر کرده. 1201 01:32:12,542 --> 01:32:14,333 ‫من مشکل دارم؟ 1202 01:32:15,792 --> 01:32:17,833 ‫شما مشکل دارید. خب؟ 1203 01:32:21,500 --> 01:32:24,500 ‫جدی؟ شاید. 1204 01:32:25,458 --> 01:32:26,500 ‫سال نو مبارک. 1205 01:32:27,583 --> 01:32:29,000 ‫سال نو مبارک. 1206 01:32:31,083 --> 01:32:32,125 ‫کوفتی. 1207 01:33:27,542 --> 01:33:29,333 ‫اومدم راه‌آب رو درست کنم. 1208 01:34:04,417 --> 01:34:05,875 ‫خیلی ممنون. 1209 01:34:06,542 --> 01:34:07,917 ‫این... 1210 01:34:08,375 --> 01:34:12,292 ‫بهترین مهمونی سال نویی بود که رفتم. 1211 01:34:18,500 --> 01:34:20,083 ‫- شب بخیر. ‫- باشه. 1212 01:34:20,250 --> 01:34:21,292 ‫سال نو مبارک. 1213 01:34:21,625 --> 01:34:31,625 ‫مترجم : «تارخ علی‌خانی» 1214 01:34:33,125 --> 01:34:35,925 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming