1
00:00:16,390 --> 00:00:26,390
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:00:26,415 --> 00:00:36,415
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
3
00:01:13,445 --> 00:01:23,445
مترجم: «تارخ علیخانی»
4
00:01:25,458 --> 00:01:28,083
خیلیخب. بذار روشنش کنیم.
5
00:01:28,208 --> 00:01:33,042
نمیخوام دیگه از این مزخرفات
مشکل سال 2000 رو بشنوم.
6
00:01:33,208 --> 00:01:35,958
تموم شدن شارژ گوشی، قطع شدن برق...
7
00:01:36,125 --> 00:01:40,333
ورشکستگی بانک یا سقوط هواپیما از آسمون.
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,792
پایان دنیا نزدیک نیست.
9
00:01:47,292 --> 00:01:50,250
عددهای تقویممون عوض میشه، درسته.
10
00:01:50,417 --> 00:01:52,208
هر چهار عدد با هم.
11
00:01:52,375 --> 00:01:54,042
ولی صرفا عددن دیگه.
12
00:01:54,208 --> 00:01:56,792
قبلا هم چنین چیزی واسه بشر پیش اومده.
13
00:02:00,125 --> 00:02:01,833
دقیقا سر ساعت هشت...
14
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
افراد بسیار مهمی سر میزهای
ما شام خواهند خورد.
15
00:02:06,583 --> 00:02:08,833
حال و هوایی که فردا صبح
باهاش اینجا رو ترک میکنن...
16
00:02:09,000 --> 00:02:11,833
روی زندگی میلیونها
انسان عادی تاثیر میذاره.
17
00:02:12,000 --> 00:02:15,083
ماموریت ما اینه که باسن کسی...
18
00:02:15,250 --> 00:02:17,625
از نشستن روی یه صندلی سفت درد نگیره...
19
00:02:17,792 --> 00:02:21,083
که تا خرخره خاویار بخورن.
20
00:02:22,333 --> 00:02:26,500
تا جایی شامپاین بخورن که
از دماغ و گوشهاشون بزنه بیرون.
21
00:02:26,792 --> 00:02:27,833
مفهومه؟
22
00:02:31,083 --> 00:02:33,958
- حرفی داری که بزنی تونینو؟
- خیر.
23
00:02:37,333 --> 00:02:38,500
یعنی بله.
24
00:02:38,667 --> 00:02:40,958
کاملا با حرفهاتون موافقم رئیس.
25
00:02:42,667 --> 00:02:46,375
انتظار من از شما همون...
26
00:02:47,125 --> 00:02:51,333
ادب و دقت و کمال همیشگیه.
27
00:02:52,458 --> 00:02:57,042
پنج، چهار، سه، دو، یک...
28
00:03:01,000 --> 00:03:02,708
دوازده ساعت دیگه مونده.
29
00:03:02,875 --> 00:03:06,083
همگی سرکار. همگی برن سراغ کار.
30
00:03:31,208 --> 00:03:32,625
نمکش زیادیه.
31
00:03:32,792 --> 00:03:34,083
بریزش دور.
32
00:03:34,292 --> 00:03:35,333
بریز بره!
33
00:05:18,542 --> 00:05:21,292
خیلی آروم و با دقت.
34
00:05:21,500 --> 00:05:25,042
- از این پایینش.
- بیشتر؟
35
00:05:25,375 --> 00:05:27,125
- پایین بیشتر.
- بیشتر؟
36
00:05:27,292 --> 00:05:28,333
همینجا.
37
00:05:28,500 --> 00:05:30,250
از این قسمتش.
38
00:05:30,417 --> 00:05:31,458
گیر کرده.
39
00:05:32,042 --> 00:05:33,083
هل بده.
40
00:05:34,625 --> 00:05:35,750
صبر کنید، صبر کنید.
41
00:05:35,917 --> 00:05:37,542
بیایید. بیایید کنار.
42
00:05:53,708 --> 00:05:55,125
عجب شبی!
43
00:05:55,333 --> 00:05:57,125
عجب شبی.
44
00:05:57,458 --> 00:05:58,958
کمکی از دستم برمیاد جناب؟
45
00:05:59,333 --> 00:06:02,875
- کلید اتاقم لطفا.
- شماره اتاقتون چند بود جناب؟
46
00:06:03,875 --> 00:06:06,292
یادم نیست. اونجا رو ببین دیگه.
47
00:06:06,833 --> 00:06:09,083
فارادی هستم. سایمون فارادی.
48
00:06:16,625 --> 00:06:20,208
شرمنده. طبق سوابق ما
شما اینجا سکونت ندارید.
49
00:06:21,833 --> 00:06:26,750
میشه لطفا به مسئول ثبت بگید که...
50
00:06:26,917 --> 00:06:30,208
ما پانزده ساله که کریسمس رو
توی هتل گرند بلوو سپری میکنیم؟
51
00:06:30,375 --> 00:06:33,250
لطف دارید جناب.
پس بهتره برید همونجا.
52
00:06:34,917 --> 00:06:37,000
- کجا؟
- گرند بلوو.
53
00:06:37,333 --> 00:06:39,458
پیاده مسیر طولانیای نیست.
54
00:06:39,625 --> 00:06:41,875
از سال 1912 همونجا بوده.
55
00:06:50,958 --> 00:06:52,000
آقا!
56
00:07:11,917 --> 00:07:13,000
تونی!
57
00:07:15,542 --> 00:07:19,208
- بله قربان؟
- مگه نمیبینید که وسط نیست؟
58
00:07:28,667 --> 00:07:30,083
فورا بهش رسیدگی میکنم.
59
00:07:30,208 --> 00:07:32,333
صندلی نیست که همینطور جابهجاش کنی.
60
00:07:32,500 --> 00:07:34,042
- سنگینه.
- ببخشید.
61
00:07:34,208 --> 00:07:36,167
- صبح بخیر جناب مینتی.
- صبح بخیر.
62
00:07:36,250 --> 00:07:37,583
- خوب خوابیدید؟
- به آرامی یه کودک.
63
00:07:37,750 --> 00:07:40,208
خوشحال میشیم اینها رو ببریم اتاق اسکی.
64
00:07:40,375 --> 00:07:43,583
عمرا! چوبهای حرفهایم رو بدم؟
خیلی ممنون.
65
00:07:43,750 --> 00:07:46,000
قبلا پیش اومده که یه بار به سرقت برن.
66
00:07:46,167 --> 00:07:48,875
اینجا از این خبرها نیست آقای مینتی.
حواسمون به عزیزهای دلتون هست.
67
00:07:49,042 --> 00:07:51,750
میدونی چقدر میکشه از آیداهو برسن اینجا؟
68
00:07:52,042 --> 00:07:54,083
ترجیح میدم بذارمشون زیر تختم.
69
00:07:56,625 --> 00:07:57,667
دیدیش؟
70
00:07:58,792 --> 00:08:00,500
- بانگو!
- بانگو؟
71
00:08:00,667 --> 00:08:02,292
بانگو! ستاره بزرگیه!
72
00:08:02,542 --> 00:08:06,333
- واقعا؟ چیکاره هست؟
- صدها فیلم درست کرده.
73
00:08:06,833 --> 00:08:09,375
ادیسهی سکس، اسپرمگر...
74
00:08:09,542 --> 00:08:12,542
داستانهای اصطکاکی،
فهرستش تمومی نداره.
75
00:08:15,875 --> 00:08:18,500
ای هیولای رها!
76
00:08:18,708 --> 00:08:20,042
ببخشید قربان.
77
00:08:21,167 --> 00:08:22,917
بیا کوچولو.
78
00:08:23,167 --> 00:08:24,208
بیا اینجا.
79
00:08:27,625 --> 00:08:30,208
زودباش آقای توبی.
عن کن!
80
00:08:31,292 --> 00:08:33,042
کل روز که وقت نداریم.
81
00:08:38,042 --> 00:08:40,250
اسم واقعیتون بانگوئه؟
82
00:08:42,208 --> 00:08:43,583
اسم هنریه.
83
00:08:43,708 --> 00:08:44,750
میدونستم.
84
00:08:45,250 --> 00:08:48,333
- مادرم خیلی در مورد شما حرف میزنه.
- بس کن اشلی!
85
00:08:48,500 --> 00:08:50,333
شانس آوردیم مادربزرگت حرفی نمیزنه.
86
00:08:52,875 --> 00:08:54,125
هنوز هم کار میکنید؟
87
00:08:54,667 --> 00:08:55,708
شخصی و مخفیانه.
88
00:08:56,500 --> 00:08:59,207
- دیگه فیلم بازی نمیکنید؟
- بیا بریم اشلی.
89
00:08:59,375 --> 00:09:00,875
دیگه بازنشسته شدم.
90
00:09:05,582 --> 00:09:07,333
سلام عزیزم!
91
00:09:07,542 --> 00:09:08,917
حالت چطوره؟
92
00:09:09,208 --> 00:09:11,500
وای. اصلا عوض نشدی.
93
00:09:11,708 --> 00:09:14,750
خودت هم همینی.
دائما جوونتر میشی.
94
00:09:29,458 --> 00:09:30,583
بیا بیرون.
95
00:09:35,083 --> 00:09:37,500
سریوژ، وسایل رو بیار توی اتاق.
96
00:09:40,000 --> 00:09:43,750
- بریم.
- وای! وای!
97
00:09:50,583 --> 00:09:53,208
چی شده؟
98
00:09:54,250 --> 00:09:55,417
آروم باش.
99
00:10:01,375 --> 00:10:03,708
- ما شامپاین خواسته بودیم.
- درود.
100
00:10:03,917 --> 00:10:07,875
گاوصندوق چطور؟
اینجا گاوصندوق امنی دارید؟
101
00:10:08,000 --> 00:10:10,583
البته. از اینطرف لطفا.
102
00:10:12,125 --> 00:10:13,167
بفرمایید.
103
00:10:17,208 --> 00:10:20,083
میخوایید چمدان رو داخل اینها جا بدم؟
104
00:10:20,625 --> 00:10:24,083
میتونید محتواش رو توی چندین
کشوی مختلف بذارید و یا...
105
00:10:24,250 --> 00:10:25,750
تمام این چمدانها؟
106
00:10:26,417 --> 00:10:27,792
الان مدیر رو خبر میکنم.
107
00:10:27,958 --> 00:10:31,917
یعنی چی که من اتاق رزرو نکردم؟
مگه نفهمی؟
108
00:10:32,083 --> 00:10:33,417
یعنی...
109
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
آقای کراش...
110
00:10:36,000 --> 00:10:40,083
خیلی خوشحالم که دوباره شما رو میبینم.
چه مشکلی پیش اومده؟
111
00:10:40,208 --> 00:10:43,417
این مرتیکه نفهم داره میگه
من اتاق رزرو نکردم.
112
00:10:43,542 --> 00:10:46,042
متاسفم. حتما اشتباهی پیش اومده.
113
00:10:46,208 --> 00:10:49,708
- شاید فراموش کردید که رزرو کنید؟
- من خودم مسئول برنامهریزی سفرهام نیستم.
114
00:10:49,875 --> 00:10:53,458
دو دستیار برای اینکار دارم.
و دو بار هم انجامش میدن.
115
00:10:53,708 --> 00:10:56,083
خب اگه خبرش به ما
میرسید یه بار هم کافی بود.
116
00:10:56,208 --> 00:10:58,583
یعنی داری میگی کارمندهام بهم دروغ میگن؟
117
00:10:58,708 --> 00:11:02,375
البته که نه آقای کراش.
مطمئن باشید که جای نگرانی نیست.
118
00:11:02,542 --> 00:11:04,583
سعی میکنیم یه راهحلی پیدا کنیم.
119
00:11:04,708 --> 00:11:06,083
راهحل پیدا کنی؟
120
00:11:06,250 --> 00:11:08,458
ببخشید ولی روسها
گاوصندوق بزرگتری لازم دارن.
121
00:11:08,625 --> 00:11:11,417
- اگه یه لحظه من رو ببخشید...
- وایستا ببینم. کجا میری؟
122
00:11:11,667 --> 00:11:14,750
اول من رو ببر اتاقم و بعد برو رد کارت.
123
00:11:14,917 --> 00:11:18,458
همکارم داره روی گزینههای موجود کار میکنه،
خودم هم فورا برمیگردم.
124
00:11:18,667 --> 00:11:20,542
باورم نمیشه.
125
00:11:21,000 --> 00:11:22,875
اینجا تبدیل به گهدونی شده.
126
00:11:23,875 --> 00:11:25,792
- شکلات میل دارید جناب؟
- چی؟
127
00:11:25,958 --> 00:11:27,500
- شکلات دیگه.
- شکلات؟
128
00:11:27,583 --> 00:11:31,000
صبح بخیر. من هانسوئلی کاپف، مدیر هتل هستم.
129
00:11:31,125 --> 00:11:32,333
شنیدم که به کمک نیاز دارید.
130
00:11:32,458 --> 00:11:36,167
ما محموله ظریفی داریم که میخوایم
توی گاوصندوق قرار بدیم.
131
00:11:37,417 --> 00:11:38,500
درسته.
132
00:11:39,958 --> 00:11:42,708
حین جنگ جهانی دوم،
بانک مرکزی سوئیس...
133
00:11:42,833 --> 00:11:45,083
خزانهاش رو اینجا نگهداری میکرد.
134
00:12:02,250 --> 00:12:04,500
همونطور که میبینید کاملا امنه.
135
00:12:06,000 --> 00:12:07,417
یعنی تقریبا.
136
00:12:21,542 --> 00:12:23,708
فورا لامپ رو عوض میکنیم.
137
00:12:23,833 --> 00:12:25,833
مدت طولانیایه که کسی اینجا نیومده.
138
00:12:25,958 --> 00:12:27,583
نگران نباشید آقای کاپف.
139
00:12:27,750 --> 00:12:31,000
- کلید رو بدید به من.
- امکان نداره.
140
00:12:31,167 --> 00:12:33,125
- چرا؟
- دلیلش...
141
00:12:33,875 --> 00:12:36,750
- قانون هتله.
- قانون رو عوض کنید.
142
00:12:46,833 --> 00:12:49,875
من فقط مشروب میخوام!
143
00:12:54,917 --> 00:12:56,583
اتاق 214.
144
00:12:57,583 --> 00:12:58,875
دخترها...
145
00:12:59,042 --> 00:13:01,542
- و اتاق 209 و 210.
- به هم متصل هستن؟
146
00:13:01,708 --> 00:13:02,750
همونطور که خواسته بودید.
147
00:13:14,417 --> 00:13:16,792
اتاق نگهبانها جلو قرار داره.
148
00:13:16,917 --> 00:13:20,625
دو تخت خوابگاهی گذاشتیم
که امیدواریم کوچیک نباشه.
149
00:13:20,833 --> 00:13:23,375
- بابت کمکاری معذرت میخوایم.
- مشکلی نیست.
150
00:13:23,542 --> 00:13:26,625
چرا ناراحتید؟ خب هم رو بغل کنید و بخوابید.
151
00:13:31,333 --> 00:13:32,875
ممنون جناب.
152
00:13:33,875 --> 00:13:37,833
بهم اعتماد کن آقای تل.
من این قضایا رو مثل کف دستم میشناسم.
153
00:13:39,208 --> 00:13:42,375
وقتی رخ بده عمرا کسی بفهمه.
154
00:13:42,542 --> 00:13:45,208
تا یه مدت طولانی.
تا یه مدت خیلی طولانی.
155
00:13:46,583 --> 00:13:49,000
نه، نه، نه، فکر نکنم فکر خوبی باشه.
156
00:13:49,167 --> 00:13:52,417
بیا به جاش توی اتاق من همدیگه رو ببینیم...
157
00:13:52,625 --> 00:13:54,875
و همهچیز رو واست توضیح بدم.
158
00:13:55,042 --> 00:13:57,375
- ساعت دوازده و نیم خوبه؟
- اتاق حاضره.
159
00:13:57,542 --> 00:13:58,583
- شماره چند؟
- اتاق 707.
160
00:13:58,708 --> 00:13:59,750
عالیه.
161
00:14:00,708 --> 00:14:03,750
باشه، راس ساعت دوازده و نیم.
162
00:14:03,917 --> 00:14:06,000
بسیارخب آقای تل.
میبینمت.
163
00:14:06,167 --> 00:14:08,375
اتاق 707.
164
00:14:11,208 --> 00:14:12,667
اتاقتون جناب.
165
00:14:26,833 --> 00:14:29,042
اون مدیر پدرسگ رو صدا بزن بیاد ببینم.
166
00:14:29,167 --> 00:14:30,917
بله جناب. فورا.
167
00:14:42,750 --> 00:14:44,667
بذارشون همونجا.
168
00:14:51,417 --> 00:14:52,792
شب بخیر.
169
00:14:55,583 --> 00:14:57,458
هر کی که کبریت شکسته بهش بیفته...
170
00:14:57,667 --> 00:14:59,500
روی تخت میخوابه.
171
00:15:07,583 --> 00:15:09,750
تف توش! اصلا جا نمیشم!
172
00:15:10,708 --> 00:15:11,750
بردار.
173
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
روسهای عزیز...
174
00:15:38,958 --> 00:15:40,000
امروز...
175
00:15:40,667 --> 00:15:42,917
آخرین روز...
176
00:15:43,083 --> 00:15:45,292
قرن فعلیست...
177
00:15:45,458 --> 00:15:49,167
و من قطعا استعفاء میدم.
178
00:15:49,958 --> 00:15:52,167
من تصمیمم رو گرفتم...
179
00:15:52,333 --> 00:15:55,750
و امروز به شما اطلاع میدم...
180
00:15:55,958 --> 00:15:59,875
که برای آخرین بار به
عنوان رئیسجمهور روسیه با شما حرف میزنم.
181
00:16:08,708 --> 00:16:10,417
تلویزیونتون سالمه؟
182
00:16:11,083 --> 00:16:12,458
یعنی چی؟
183
00:16:12,625 --> 00:16:13,708
میشه روشنش کنم؟
184
00:16:14,042 --> 00:16:15,500
راحت باش.
185
00:16:17,333 --> 00:16:20,000
توی اتاق خودت فیلم مستهجن نداره؟
186
00:16:23,292 --> 00:16:27,292
طبق قانون اساسی...
187
00:16:27,500 --> 00:16:28,958
همزمان با استعفای خودم...
188
00:16:29,125 --> 00:16:32,125
حکمی را امضا کردم...
189
00:16:33,083 --> 00:16:36,708
که وظایف رئیسجمهور روسیه را...
190
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
به نخستوزیر فعلی میسپاره.
191
00:16:39,417 --> 00:16:42,917
ولادیمیر ولادیمیروویچ پوتین.
192
00:16:43,667 --> 00:16:46,375
در سه ماه آینده...
193
00:16:47,083 --> 00:16:50,208
او رهبر ما خواهد بود.
194
00:17:01,292 --> 00:17:05,875
روانی شدی؟ به نظرت من میتونم
توی این تابوت کوفتی بخوابم؟
195
00:17:06,125 --> 00:17:10,167
به نظرت میتونم توی اون
توالت اسباببازی بشاشم؟
196
00:17:10,500 --> 00:17:14,083
بله آقای کراش. این بدترین اتاق هتله.
کاملا موافقم.
197
00:17:14,333 --> 00:17:16,250
ولی دیگه چیزی موجود نداریم.
198
00:17:17,000 --> 00:17:21,208
خواستم بابت عذرخواهی بهتون
شامپاین رایگان تقدیم کنم.
199
00:17:21,417 --> 00:17:23,750
میدونی بهتره اون شامپاین رو چیکار کنی؟
200
00:17:23,958 --> 00:17:25,708
بهجاش شکلات رو ترجیح میدید؟
201
00:17:26,167 --> 00:17:27,208
گوش کن...
202
00:17:27,750 --> 00:17:31,167
میخوام گوش کنی ببینی چی میگم.
خیلی با دقت گوش کنی.
203
00:17:31,375 --> 00:17:34,417
یه تماس بگیرم...
فقط یه تماس...
204
00:17:34,625 --> 00:17:37,917
قبل اینکه وقت کنی لباس عوض کنی
هتلت مال من میشه.
205
00:17:39,458 --> 00:17:40,833
دیگه چیزی نیست.
206
00:17:41,042 --> 00:17:42,792
وایستا ببینم. اون یکی خوبه.
207
00:17:44,000 --> 00:17:46,417
واقعا خوبه. اصلا همین رو میگیرم.
208
00:17:46,625 --> 00:17:49,583
نه جناب کراش. این اتاق صاحب داره.
209
00:17:49,749 --> 00:17:51,832
صاحبش پایین داره فرم پر میکنه.
210
00:18:17,833 --> 00:18:19,583
از اتاقم گمشو بیرون.
211
00:18:43,583 --> 00:18:45,833
ملت توی این هتل روانی شدن؟
212
00:18:47,958 --> 00:18:51,042
اوثمار. قراره پنگوئن سرو کنیم؟
213
00:18:51,250 --> 00:18:53,458
- پنگوئن؟
- آره.
214
00:19:00,875 --> 00:19:03,667
شاید با یکم سیر تف بدیم و بعدش...
215
00:19:03,833 --> 00:19:06,917
و یکم هم ترخون،
بعدش میشه به عنوان باله کوسه فروختش.
216
00:19:08,458 --> 00:19:11,333
نه آقای کاپف، این مال...
217
00:19:11,625 --> 00:19:14,792
آرتور دانکن دالاس سه خطه.
218
00:19:16,208 --> 00:19:18,000
سه خط نیست. سومه.
219
00:19:19,625 --> 00:19:22,083
آرتور دانکن دالاس سوم.
220
00:19:22,458 --> 00:19:24,583
باید به اتاقشون تحویل داده بشه.
221
00:19:24,833 --> 00:19:26,625
- به اتاقش؟
- بله.
222
00:19:31,125 --> 00:19:32,167
تونی.
223
00:19:32,542 --> 00:19:33,583
بله رئیس؟
224
00:19:33,833 --> 00:19:37,833
راجع به پنگوئن دانکن دالاس سوم
چیزی میدونی؟
225
00:19:38,625 --> 00:19:40,083
عروسک پنگوئن؟
226
00:19:40,583 --> 00:19:42,833
نه، پنگوئن زنده.
227
00:19:44,625 --> 00:19:48,167
همینجا باشید و حواستون...
به این چیز باشه.
228
00:19:50,792 --> 00:19:53,292
دیگه باید پرستاری پنگوئن هم بکنیم!
229
00:19:53,458 --> 00:19:55,750
از دست این بچه پولدارها...
230
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
نیمهشب بدجور روانی میشن.
231
00:20:00,625 --> 00:20:05,042
صبح بخیر آرتور. این هم از شاهکار زیبات
که ترجمه و چاپ شده.
232
00:20:06,083 --> 00:20:08,542
حتما غافلگیری خوبی در راهه.
233
00:20:09,542 --> 00:20:12,958
حالا صرفا چند نفر لازمه
که به گروه کر بپیوندن.
234
00:20:13,667 --> 00:20:15,042
بفرمایید.
235
00:20:15,208 --> 00:20:17,708
هانسوئلی! عالی اومدی!
236
00:20:17,917 --> 00:20:20,792
- بیا داخل. بیا.
- صبح بخیر جناب دالاس...
237
00:20:20,958 --> 00:20:23,625
- ببخشید اگه...
- میدونم خیلی تحت فشاری، ولی...
238
00:20:24,167 --> 00:20:28,667
متاسفانه باید چند نفر از بهترین
کارکنانتون رو قرض بگیرم.
239
00:20:28,875 --> 00:20:31,167
- زیاد طول نمیکشه.
- بله ولی...
240
00:20:31,333 --> 00:20:33,958
- در واقع اومدم که از پنگوئن حرف بزنم.
- رسید؟
241
00:20:34,125 --> 00:20:37,375
عالیه. اون قراره گل سرسبد این مراسم بشه.
242
00:20:37,625 --> 00:20:41,417
میدونید جناب دالاس. ما در زمینه
حیوانات وحشی تخصصی نداریم.
243
00:20:42,542 --> 00:20:44,792
اون که گوگولیترین موجود دنیاست.
244
00:20:45,000 --> 00:20:47,667
تازه نماد عروسیم هم بود.
245
00:20:47,875 --> 00:20:51,292
آخه دقیقا یک سال پیش امروز...
246
00:20:51,458 --> 00:20:53,583
من و همسرم در سن پیترو دی...
247
00:20:53,833 --> 00:20:55,458
- پوزیتانو.
- پوزیتانو ازدواج کردیم.
248
00:20:56,208 --> 00:20:58,708
هتلش به زیبایی هتل شما بود.
249
00:20:58,917 --> 00:21:00,958
و یه پنگوئن داشتن.
250
00:21:01,542 --> 00:21:04,292
و واقعا محشر بود.
251
00:21:04,500 --> 00:21:09,875
و همسرم هر روز سر میز با
دست خودش بهش غذا میداد.
252
00:21:10,042 --> 00:21:14,125
تبدیل به سمبل خوشبختی ما شد.
253
00:21:14,292 --> 00:21:17,875
- کمکم دارم متوجه میشم.
- یه چند کلمه شعر...
254
00:21:18,042 --> 00:21:20,667
با وزن آهنگ «تولدت مبارک» نوشتم.
255
00:21:20,875 --> 00:21:23,667
چند تا آوازخوان خوب بیار که واسمون بخوننش.
256
00:21:23,833 --> 00:21:25,875
- واسه پنگوئن؟
- واسه همسرم.
257
00:21:26,083 --> 00:21:27,125
البته!
258
00:21:27,542 --> 00:21:28,583
خوشحال میشم.
259
00:21:29,125 --> 00:21:33,083
- فورا بهش رسیدگی میکنم.
- باشه. خوبه. خوبه.
260
00:21:37,167 --> 00:21:39,500
لباس پولکدار خیلی قشنگ.
261
00:21:40,833 --> 00:21:42,000
خودشه.
262
00:21:43,667 --> 00:21:44,708
اومد!
263
00:21:45,042 --> 00:21:47,500
صبح بخیر دکتر لیما. کایپیرینیا بریزم؟
264
00:21:47,667 --> 00:21:50,125
سلام لوییجی. میدونی که
عاشق کایپیرینیات هستم.
265
00:21:50,333 --> 00:21:53,583
- اینطوری پایان دنیا لذتبخشتره.
- پایان دنیا؟
266
00:21:53,667 --> 00:21:57,167
- روز قیامت. روز محشر.
- آهان. این مزخرفات رو باور نکن.
267
00:21:57,333 --> 00:21:59,875
البته که میکنم. من آمادگی همهچیز رو دارم.
268
00:22:00,375 --> 00:22:02,833
تمام پولهام رو از بانک خارج کردم.
269
00:22:03,042 --> 00:22:05,250
درک نمیکنی. خیلی آدم بزرگیه.
270
00:22:05,500 --> 00:22:06,792
دکتر لیما!
271
00:22:07,125 --> 00:22:10,500
قصد مزاحمت ندارم،
ولی واقعا از دیدنتون خوشحالم.
272
00:22:11,333 --> 00:22:12,750
من رو یادتونه؟
273
00:22:13,167 --> 00:22:15,833
گلوریا هستم. گلوریا رابینسون.
274
00:22:16,000 --> 00:22:18,125
چند سال پیش من روی من کار کردید.
275
00:22:18,292 --> 00:22:20,292
بله، بله درسته!
276
00:22:20,542 --> 00:22:21,583
لبهام.
277
00:22:22,250 --> 00:22:24,083
درسته. دهنتون.
278
00:22:24,625 --> 00:22:27,083
و بینیتون، درسته؟
279
00:22:28,458 --> 00:22:29,917
صرفا کمی.
280
00:22:30,083 --> 00:22:31,833
بهش میگن «لمس لیما»
281
00:22:32,042 --> 00:22:35,750
میشه شما رو به دوست عزیزم، آلیس معرفی کنم؟
282
00:22:37,208 --> 00:22:39,708
بسیار خوشوقتم دکتر لیما.
283
00:22:39,875 --> 00:22:42,833
خیلی وقته که منتظر چنین لحظهای بودم.
284
00:22:43,000 --> 00:22:45,167
عجب لحظه دلانگیزی!
285
00:22:45,375 --> 00:22:46,417
خوشوقتم.
286
00:22:46,583 --> 00:22:48,833
امکانش هست که به آلیس هم نوبت بدید؟
287
00:22:48,958 --> 00:22:52,042
درواقع الان اومدم تعطیلات.
288
00:22:52,208 --> 00:22:56,042
- خواهش میکنم!
- سینههای آلیس یه مشکل بزرگی داره.
289
00:22:56,292 --> 00:22:59,583
چند وقت پیش یه جراحی داشت...
290
00:22:59,750 --> 00:23:01,833
و خرابش کردن.
291
00:23:02,042 --> 00:23:03,083
بله.
292
00:23:06,833 --> 00:23:08,042
چه مشکلی؟
293
00:23:09,000 --> 00:23:10,042
تقارن.
294
00:23:20,167 --> 00:23:22,750
اجازهاش رو داریم؟ از نظر اتحادیه قانونیه؟
295
00:23:22,958 --> 00:23:26,167
آقای دالاس خیلی ثروتمنده.
شاید بهمون انعام خوبی بده.
296
00:23:26,417 --> 00:23:29,417
میدونی ثروتمندها چطوری ثروتمند میشن؟
با انعام ندادن.
297
00:23:46,917 --> 00:23:47,958
فلاف!
298
00:23:49,333 --> 00:23:52,833
کجایی فلاف؟ شاهدختت بیدار شده.
299
00:23:53,292 --> 00:23:56,292
♪ در ماگنولیا از طرف من. ♪
300
00:23:56,708 --> 00:24:00,042
♪ بله، خود دالاس سوم. ♪
301
00:24:00,333 --> 00:24:04,333
♪ برای خوشبختی نامحدودمان... ♪
302
00:24:04,625 --> 00:24:08,292
♪ غنچهی گل ماگنولیا. ♪
303
00:24:08,458 --> 00:24:12,375
♪ عروسیتون مبارک ♪
304
00:24:12,583 --> 00:24:15,458
♪ در این اتاق زیبا. ♪
305
00:24:15,667 --> 00:24:19,125
♪ ای دارایی با ارزش من... ♪
306
00:24:20,042 --> 00:24:23,125
♪ ماگنولیای قشنگ من. ♪
307
00:24:23,833 --> 00:24:24,875
وای!
308
00:24:25,458 --> 00:24:26,917
عزیزم!
309
00:24:27,792 --> 00:24:30,500
سال بعدی بهتر هم میشه.
310
00:24:35,250 --> 00:24:36,875
وای!
311
00:24:43,542 --> 00:24:45,583
واقعا واسه منه؟
312
00:24:45,792 --> 00:24:48,708
- مال خودته!
- خیلی بامزهست!
313
00:24:51,292 --> 00:24:52,750
بیا اینجا عزیزم.
314
00:24:54,083 --> 00:24:55,125
بیا.
315
00:24:56,833 --> 00:25:00,250
- چرا نمیاد بیرون؟
- پیشی؟ پیشی؟ پیشی؟
316
00:25:00,583 --> 00:25:01,792
پیشی؟ پیشی؟
317
00:25:04,208 --> 00:25:07,292
کسی بلده چطوری پنگوئن صدا کنه؟
318
00:25:07,417 --> 00:25:09,833
با میله بزن توی سرش.
319
00:25:10,042 --> 00:25:13,000
- شاید بشه با غذا کشیدش بیرون.
- ماهی دوست داره.
320
00:25:14,917 --> 00:25:16,500
این به نظر خوشمزه میاد.
321
00:25:17,125 --> 00:25:20,208
به ماهی دست نزنید!
لطفا به ماهی دست نزنید.
322
00:25:20,583 --> 00:25:24,333
- به سرویس اتاق خبر بدید.
- واسش سالمون سفارش بدید.
323
00:25:24,542 --> 00:25:26,375
دودی نباشه. تازه باشه.
324
00:25:52,292 --> 00:25:53,333
پرسی!
325
00:25:54,333 --> 00:25:56,750
بیا اینجا! زود!
326
00:25:57,333 --> 00:25:59,083
- خانم؟
- خانم؟
327
00:25:59,208 --> 00:26:00,333
- خانم؟
- خانم؟
328
00:26:00,917 --> 00:26:03,167
- خانم؟
- بزن توی گوشش.
329
00:26:04,000 --> 00:26:05,042
خودت بزن.
330
00:26:26,500 --> 00:26:29,083
غذا بهش چی داده
که بوش اینطوریه؟
331
00:26:29,292 --> 00:26:30,333
خاویار.
332
00:26:30,875 --> 00:26:32,875
به سگ خاویار داده.
333
00:26:33,083 --> 00:26:34,542
واسه سگ خوب نیست؟
334
00:26:34,750 --> 00:26:38,667
ملت توی هند دارن از گرسنگی میمیرن
و خانم به سگش خاویار داده!
335
00:26:38,875 --> 00:26:41,542
نمیفهمه. نمیفهمه.
336
00:26:41,708 --> 00:26:44,625
ناراحتی داشتن یه سگ مریض رو نمیفهمه.
337
00:26:44,833 --> 00:26:46,542
هیچی رو نمیفهمه.
338
00:26:46,708 --> 00:26:48,458
لطفا آروم باش مارکیزی.
339
00:26:48,625 --> 00:26:51,208
واسه توبی هم که شده...
یه راهی پیدا میکنیم.
340
00:26:52,042 --> 00:26:55,625
خیلی میترسم. چقدر طول میکشه
یه دامپزشک پیدا کنیم؟
341
00:26:55,833 --> 00:26:59,250
کار راحتی نیست مارکیز.
شب سال نوئه.
342
00:26:59,458 --> 00:27:01,250
وقتی عاشق باشی پول مهم نیست.
343
00:27:06,000 --> 00:27:08,875
روانی شده. سگش یه مشکلی داره.
344
00:27:09,042 --> 00:27:11,500
از سگش متنفرم. زنگ بزن دامپزشک.
345
00:27:11,667 --> 00:27:14,583
زدم. رفته کنیا. سیاحتی.
346
00:27:14,833 --> 00:27:17,292
- به اونی که توی هینتربودنه زنگ بزن.
- داره زایمان میکنه.
347
00:27:17,542 --> 00:27:19,542
- چی؟
- یه گاو داره زایمان میکنه.
348
00:27:19,750 --> 00:27:22,167
جراحی سختیه. داره سزارین میکنه.
349
00:27:22,458 --> 00:27:25,708
- خب پس چیکار کنم؟
- فقط شما میتونید قانعش کنید.
350
00:27:27,958 --> 00:27:31,917
از بچگی سختش بود توی
هوای برفی کارش رو بکنه.
351
00:27:32,167 --> 00:27:33,708
- خودتون که میدونید.
- بله.
352
00:27:33,875 --> 00:27:37,042
- فقط روی چمن باید باشه.
- بذارید یادآوری کنم که...
353
00:27:37,208 --> 00:27:39,000
ما در رشته کوه آلپ هستیم و الان زمستونه.
354
00:27:39,125 --> 00:27:41,625
نگاهش کنید. داره میلرزه.
355
00:27:41,917 --> 00:27:45,708
فورا باید دکتر معاینهاش کنه.
خیلی ضروریه.
356
00:27:45,917 --> 00:27:48,167
- بله ولی متاسفانه...
- من یه فکری دارم!
357
00:27:49,292 --> 00:27:50,333
دکتر لیما.
358
00:27:51,000 --> 00:27:53,125
ولی دکتر لیما جراح پلاستیکه.
359
00:27:53,333 --> 00:27:55,083
مدرک پزشکی که داره.
360
00:27:55,250 --> 00:27:56,292
بله ولی...
361
00:27:56,417 --> 00:27:58,167
عاشق سگهاست.
362
00:27:58,333 --> 00:28:00,750
خودش دو تا سنت برنارد داره.
عکسشون رو بهم نشون داده.
363
00:28:00,875 --> 00:28:04,167
مطمئنم اگه خودش بود واسه
سگهاش دامپزشک خبر میکرد.
364
00:28:04,333 --> 00:28:07,833
دکتر لیما با فداکاری از
همسر خودش مراقبت میکنه.
365
00:28:08,000 --> 00:28:10,708
آلزایمر بیماری خانوادگی خیلی بدیه.
366
00:28:10,875 --> 00:28:14,833
- بله قطعا.
- ولی قطعا حاضره به توبی کمک کنه.
367
00:28:19,542 --> 00:28:21,958
لطفا وصلم کنید به اتاق دکتر لیما.
368
00:28:26,583 --> 00:28:27,625
بله؟
369
00:28:27,875 --> 00:28:29,667
میخوام با دکتر لیما حرف بزنم.
370
00:28:29,958 --> 00:28:32,708
ببخشید، دکتر لیمایی نمیشناسم.
371
00:28:36,625 --> 00:28:40,000
ببخشید، خودم هستم.
همسرم داشت شوخی میکرد.
372
00:28:42,958 --> 00:28:44,500
صبح بخیر مارکیز.
373
00:28:46,917 --> 00:28:49,500
اصلا. خوشحال میشم بشنوم.
374
00:28:56,625 --> 00:28:57,667
ببخشید.
375
00:28:57,875 --> 00:29:01,375
من سالهاست که فقط انسانها رو معاینه کردم.
376
00:29:06,417 --> 00:29:09,667
گمونم یه معاینه ساده عیبی نداشته باشه.
377
00:29:27,625 --> 00:29:30,125
[مشکل سال 2000 چقدر هزینه دارد؟]
378
00:29:30,292 --> 00:29:32,000
روسهای عزیز...
379
00:29:32,500 --> 00:29:34,375
هموطنان گرامی...
380
00:29:35,292 --> 00:29:39,042
امروز از من درخواست شد که رهبر کشور بشوم.
381
00:29:40,208 --> 00:29:42,417
در این کشور حتی برای دقیقهای...
382
00:29:42,667 --> 00:29:45,917
در قدرت اختلال ایجاد نخواهد شد.
383
00:29:46,375 --> 00:29:49,875
یا در آزادی بیان و سخت...
384
00:29:50,083 --> 00:29:52,042
آزادی وجدان...
385
00:29:52,250 --> 00:29:53,792
یلتسین مست بود.
386
00:29:54,750 --> 00:29:58,167
فردا صبح بیدار میشه
و فکر میکنه هنوز رئیسجمهوره.
387
00:30:01,375 --> 00:30:02,417
نیروهای مسلح...
388
00:30:07,583 --> 00:30:10,500
همچنان مثل سابق عمل خواهند کرد.
389
00:30:11,500 --> 00:30:14,208
دولت ما مقتدر هست و خواهد ماند...
390
00:30:14,417 --> 00:30:18,500
و برای برقراری امنیت تمامی
شهروندانش تلاش خواهد کرد.
391
00:30:18,792 --> 00:30:21,792
با این تصمیم مبنی بر کنارهگیری از قدرت...
392
00:30:27,667 --> 00:30:29,083
مشکل چیه؟
393
00:30:29,333 --> 00:30:31,417
دوست نداره توی برف کارش رو بکنه.
394
00:30:31,583 --> 00:30:34,583
سعی کرد کاری کنه که من بفهمم.
395
00:30:35,125 --> 00:30:36,875
تا حالا رفتارش اینطوری نبوده.
396
00:30:37,125 --> 00:30:40,542
گمون نکنم راه دیگهای واسه گفتنش باشه...
397
00:30:41,458 --> 00:30:43,375
توی تخت من رید دیگه.
398
00:30:44,208 --> 00:30:47,083
- متوجهام.
- به نظرتون چیزی رو احساس کرده؟
399
00:30:47,458 --> 00:30:48,500
مثلا چی؟
400
00:30:48,917 --> 00:30:49,958
از مشکل.
401
00:30:50,500 --> 00:30:52,375
پایان دنیا دیگه.
402
00:30:52,875 --> 00:30:54,875
حیوانات از ما غریزه قویتری دارن...
403
00:30:55,042 --> 00:30:57,833
این چیزها رو حس میکنن.
404
00:30:58,083 --> 00:30:59,417
مارکیز...
405
00:30:59,792 --> 00:31:01,875
این مزخرفات رو باور نکن.
406
00:31:02,042 --> 00:31:04,875
احساس میکنم که لبه پرتگاه هستیم.
407
00:31:05,833 --> 00:31:08,208
با تمام وجودم حسش میکنم.
408
00:31:12,500 --> 00:31:13,667
میبینی؟
409
00:31:13,875 --> 00:31:15,875
مشکل. پایان دنیا.
410
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
دیگه چی؟
411
00:31:17,458 --> 00:31:18,958
باید مدفوعش رو معاینه کنم.
412
00:31:20,667 --> 00:31:21,708
باشه.
413
00:31:24,000 --> 00:31:26,292
با مدفوع چیکار کردی؟
414
00:31:28,792 --> 00:31:30,875
- چی؟
- مدفوع اتاق مارکیز.
415
00:31:31,167 --> 00:31:33,417
- توی رختشورخونه.
- پیش باقی ملحفهها؟
416
00:31:33,542 --> 00:31:36,917
چیکار میکردم؟
میانداختم توی ماشین ظرفشویی؟
417
00:31:37,208 --> 00:31:39,167
پیداش کن. زود.
418
00:31:41,083 --> 00:31:45,417
زولا! واقعا که!
واسه عن مارکیز احترام قائل شو!
419
00:31:59,208 --> 00:32:00,500
پیداش کردم!
420
00:32:04,333 --> 00:32:06,000
حس میکنم سیندرلام.
421
00:32:06,167 --> 00:32:09,208
البته با این تفاوت که نمیری
مراسم رقص کوفتی.
422
00:32:09,625 --> 00:32:11,000
یعنی امشب نمیری.
423
00:32:27,542 --> 00:32:29,250
وای!
424
00:32:31,875 --> 00:32:32,917
مرسی.
425
00:32:39,542 --> 00:32:41,417
دیگه امری نیست؟
426
00:32:42,375 --> 00:32:44,375
خیلی ممنون خانم فراتچی.
427
00:32:44,583 --> 00:32:46,083
در خدمتم خانم.
428
00:33:39,625 --> 00:33:41,417
کمکی از دستم بر میاد خانم؟
429
00:33:41,583 --> 00:33:44,125
میشه کیف رو بدید به من؟
من میبرمش.
430
00:33:54,042 --> 00:33:55,583
کمکی از دستم بر میاد جناب؟
431
00:33:55,750 --> 00:33:58,750
ما بخاطر آقای کراش اومدیم.
قرار بود توی این هتل ببینیمش.
432
00:33:58,958 --> 00:34:03,083
- با آقای کراش قرار ملاقات داشتید؟
- نه، قراره غافلگیرش کنیم.
433
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
اینجاست دیگه، درسته؟
434
00:34:05,917 --> 00:34:10,208
متاسفم جناب. ولی هتل ما اطلاعات
ساکنینش رو اعلام نمیکنه.
435
00:34:11,708 --> 00:34:13,375
مایلید پیامی بذارید؟
436
00:34:13,667 --> 00:34:14,708
من پسرش هستم.
437
00:34:17,542 --> 00:34:19,750
به آقای کراش خبر میدم که اومدید.
438
00:34:23,083 --> 00:34:25,417
به تجربه حمام خوشاومدید.
439
00:34:25,667 --> 00:34:27,500
من بابا پاراماهانزا راوی هستم.
440
00:34:27,708 --> 00:34:30,583
شخصا به شما رسیدگی میکنم.
441
00:34:31,083 --> 00:34:32,917
لطفا همراهم بیایید.
442
00:34:34,167 --> 00:34:38,417
با مراسم معروف پا در
اتاق بیانتها شروع میکنیم.
443
00:34:38,625 --> 00:34:40,375
لطفا احتیاط کنید. من قلقلکی هستم.
444
00:34:51,042 --> 00:34:53,792
- جوابی دریافت نشد.
- از اتاق جوابی دریافت نشد.
445
00:34:55,542 --> 00:34:58,417
- از اتاقش جوابی دریافت نشد.
- بله، بله.
446
00:34:59,417 --> 00:35:01,542
اگه بخواید میتونید توی
سالن انتظار منتظر باشید.
447
00:35:01,792 --> 00:35:03,333
- سالن انتظار.
- سالن انتظار.
448
00:35:03,500 --> 00:35:04,542
بله، سالن انتظار.
449
00:35:04,917 --> 00:35:07,500
صبح بخیر و به هتل کاخ خوشاومدید.
450
00:35:07,667 --> 00:35:11,917
لطفا کت و چمدانتون رو به ما بسپرید.
451
00:35:12,625 --> 00:35:13,667
بله.
452
00:35:14,667 --> 00:35:17,625
من هانسوئلی کاپف، مدیر اینجا هستم.
453
00:35:23,458 --> 00:35:25,042
چیزی میل دارید؟
454
00:35:25,708 --> 00:35:28,083
ما سالمون دودی و خاویار داریم...
455
00:35:28,375 --> 00:35:29,417
شاید هم صدف؟
456
00:35:30,375 --> 00:35:32,083
چیزی میخورید؟
457
00:35:32,833 --> 00:35:33,875
سوپ؟
458
00:35:34,000 --> 00:35:36,833
- از کجا تشریف میارید؟
- از چسکه بودیوویتسه.
459
00:35:37,708 --> 00:35:40,000
- خیلی دوره؟
- خیلی دوره.
460
00:35:40,166 --> 00:35:43,000
قطار عوض کردیم.
در وین و زوریخ...
461
00:35:44,208 --> 00:35:47,042
- سوپ هم دارید؟
- بله. خیلی سوپ.
462
00:35:47,208 --> 00:35:48,957
دخترها سردشونه.
463
00:35:49,292 --> 00:35:51,417
آبگوشت میارم که گرم بشن.
464
00:35:51,917 --> 00:35:53,542
کمی راویولی هم اضافه کن.
465
00:36:04,417 --> 00:36:06,833
تشخیصتون چیه دکتر لیما؟
466
00:36:08,042 --> 00:36:10,916
لطفا صادق باشید. من آمادگیش رو دارم.
467
00:36:11,125 --> 00:36:12,667
من دامپزشک نیستم...
468
00:36:12,833 --> 00:36:15,750
ولی مطمئنم که جناب توبی انگل دارن.
469
00:36:16,708 --> 00:36:17,750
نه!
470
00:36:18,292 --> 00:36:20,542
- خیلی جدیه؟
- نگران نباشید.
471
00:36:20,707 --> 00:36:23,583
بین سگها معمولیه.
سگهای من هم داشتن.
472
00:36:24,083 --> 00:36:27,250
براتون داروی انگل تجویز میکنم...
473
00:36:27,625 --> 00:36:29,458
که فورا به جناب توبی داده بشه.
474
00:36:29,625 --> 00:36:32,292
- ولی نمیمیره که؟
- معلومه که نه!
475
00:36:32,458 --> 00:36:33,500
خداروشکر!
476
00:36:34,125 --> 00:36:36,833
هر چند یه مشکل کوچکی هست.
477
00:36:37,208 --> 00:36:39,208
متاسفانه امکانش هست که...
478
00:36:39,500 --> 00:36:40,833
شما هم این مشکل رو داشته باشید.
479
00:36:42,125 --> 00:36:43,542
انگل داشته باشم؟
480
00:36:43,708 --> 00:36:45,250
بله امکانش هست.
481
00:36:45,708 --> 00:36:46,958
توی بدنم کرم دارم؟
482
00:36:47,125 --> 00:36:50,042
البته تا وقتی که...
483
00:36:50,250 --> 00:36:52,167
نمونه مدفوع نبینیم مطمئن نمیشیم.
484
00:36:52,958 --> 00:36:54,125
چی؟
485
00:36:54,333 --> 00:36:55,375
نمونه مدفوع.
486
00:37:20,167 --> 00:37:23,958
[مسئله ریاضی: 97 سال و 22 سال مساویست
با بحث هفت و نیم میلیارد نفر آدم]
487
00:37:24,542 --> 00:37:26,792
فلاف! ببین فلاف!
488
00:37:27,000 --> 00:37:28,958
- چیه؟
- ما دوباره روی جلدشیم.
489
00:37:37,542 --> 00:37:40,750
چرا انقدر سخت میگیری فلاف؟
490
00:37:41,042 --> 00:37:43,583
حتی وقت نکردم موهام رو خشک کنم.
491
00:37:43,708 --> 00:37:44,750
کفتارها!
492
00:37:45,250 --> 00:37:47,333
نویسندههای آشغال!
493
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
فقط بلدن کل روز بشینن و بنویسن...
494
00:37:57,000 --> 00:37:58,042
که چقدر...
495
00:38:00,667 --> 00:38:02,833
ازم به ارث میبری.
496
00:38:04,125 --> 00:38:05,500
از فردا.
497
00:38:06,167 --> 00:38:10,583
انقدر ناراحت نشو فلاف.
فشار خونت میره بالا.
498
00:38:12,458 --> 00:38:14,542
یکی خوردی عزیزم.
499
00:38:14,750 --> 00:38:16,208
بدون آب؟
500
00:38:29,250 --> 00:38:30,292
بهتر شدم.
501
00:38:36,833 --> 00:38:38,375
اومد.
502
00:38:42,625 --> 00:38:44,250
- برو بهش بگو.
- من برم؟
503
00:38:44,417 --> 00:38:46,542
آره. از تو بشنوه راحتتره.
504
00:38:47,875 --> 00:38:51,750
میشه یه بطری بالینژر و دو لیوان بیارید؟
505
00:38:52,042 --> 00:38:53,500
دیگه چیزی نمیخواید جناب؟
506
00:38:53,708 --> 00:38:57,042
- چرا. چند تا مدل خوشگل بیارید.
- نداریم قربان.
507
00:38:58,500 --> 00:38:59,542
آقا.
508
00:39:00,583 --> 00:39:02,667
- پسرتون اومده.
- بله؟
509
00:39:02,875 --> 00:39:04,583
پسرتون اومده.
510
00:39:04,833 --> 00:39:06,583
پسر؟ من که پسر ندارم.
511
00:39:11,375 --> 00:39:12,417
بابا.
512
00:39:14,625 --> 00:39:15,667
بالاخره دیدمت!
513
00:39:16,583 --> 00:39:17,917
بغلم کن!
514
00:39:19,500 --> 00:39:23,000
- تو دیگه کدوم خری هستی؟
- منم! پسرت! واسلاو!
515
00:39:23,167 --> 00:39:24,875
گوش کن کسکش.
516
00:39:25,250 --> 00:39:27,708
بهم نزدیک بشی نگهبان رو خبر میکنم.
517
00:39:27,875 --> 00:39:31,667
ما این همه راه از چسکه بودیوویتسه
اومدیم که تو رو ببینیم بابا.
518
00:39:31,833 --> 00:39:33,208
از بودیو... کجا؟
519
00:39:33,375 --> 00:39:37,042
- که بتونی خانوادهات رو ببینی.
- خانواده چیه؟ من خانواده ندارم.
520
00:39:37,208 --> 00:39:40,917
اینها نوههات هستن.
ایوانکا و یارومیرا.
521
00:39:41,083 --> 00:39:44,000
من شما رو نمیشناسم. خب؟
پس گمشید.
522
00:39:44,167 --> 00:39:45,417
دوقلو هستن.
523
00:39:45,667 --> 00:39:48,708
لقاح مصنوعی انجام دادیم.
524
00:39:49,333 --> 00:39:50,375
بابا...
525
00:39:50,542 --> 00:39:53,167
کلی نامه واست نوشتم. یادته؟
526
00:39:53,292 --> 00:39:55,542
حتی یه سنجاب چوبی واست فرستادم.
527
00:39:55,667 --> 00:39:59,500
- بامزه بود، نه؟
- برو گمشو دلقک. همین الان.
528
00:39:59,708 --> 00:40:02,833
باورم نمیشه! چطور انقدر ظالمه؟
529
00:40:03,000 --> 00:40:05,667
من حاصل عشق دانشگاهیت هستم.
530
00:40:05,875 --> 00:40:09,333
زمانی که دو روز به پراگ رفته بودی.
ببین. این قدیمهای مامانه.
531
00:40:09,542 --> 00:40:14,167
یه قدم دیگه نزدیک بشی میزنم
دماغت رو میترکونم. فهمیدی؟
532
00:40:14,417 --> 00:40:17,042
بهش یه جاسوییچی دادی که
روش نوشته بود «شورولت».
533
00:40:17,208 --> 00:40:20,542
من تا حالا پراگ نرفتم.
اصلا نمیدونم کجا هست.
534
00:40:21,083 --> 00:40:23,000
خیلی ظالمی جناب.
535
00:40:24,208 --> 00:40:27,708
- اون هم توی چنین روزی؟
- فندک داری قندعسل؟
536
00:40:28,667 --> 00:40:30,500
لطفا، لطفا، لطفا.
537
00:40:30,667 --> 00:40:34,333
بیایید سعی کنیم این مسئله رو شخصا حل کنیم.
مزاحم باقی مهمونهان نشیم.
538
00:40:36,583 --> 00:40:39,125
پدرتون مضطرب شده. حتما شوکه شده.
539
00:40:39,333 --> 00:40:41,542
بهش کمی زمان بدید. نگران نباشید.
540
00:40:47,708 --> 00:40:50,708
پنگوئن! پنگوئن!
541
00:40:51,083 --> 00:40:52,333
- تونی.
- بله رئیس؟
542
00:40:52,542 --> 00:40:55,500
سمبل عشق آقای دالاس داره
توی کلوب دور میزنه.
543
00:40:55,708 --> 00:40:57,458
فورا بیایید سراغش.
544
00:40:57,792 --> 00:41:00,458
بیایید. پنگوئنه دیگه. بیایید.
545
00:41:09,625 --> 00:41:10,708
بفرمایید.
546
00:41:15,250 --> 00:41:16,500
همینجاست.
547
00:41:16,667 --> 00:41:18,875
اینجا جاتون بسیار راحته.
548
00:41:19,042 --> 00:41:22,583
درحال حاضر خلوته.
بعدا هم یه فکری میکنیم.
549
00:41:25,375 --> 00:41:26,417
خدای من.
550
00:41:34,625 --> 00:41:36,125
کمکی از دستم برمیاد جناب؟
551
00:41:40,167 --> 00:41:41,208
ممنونم.
552
00:41:44,208 --> 00:41:46,333
- ظهربخیر جناب.
- کسپر تل هستم.
553
00:41:46,500 --> 00:41:48,750
قرار ملاقاتی با آقای کراش در میخانه دارم.
554
00:41:48,917 --> 00:41:51,458
- آقای کراش.
- ایشون رو شخصا نمیشناسم.
555
00:41:51,583 --> 00:41:53,625
- میشه من رو راهنمایی کنید؟
- قطعا.
556
00:41:56,000 --> 00:41:57,750
آقای کراش در سالن انتظار هستند.
557
00:41:58,792 --> 00:41:59,833
همراه ایشون برید.
558
00:42:00,542 --> 00:42:02,292
- ممنونم.
- قابلی نداشت.
559
00:42:05,875 --> 00:42:06,917
بسیار ممنون.
560
00:42:08,792 --> 00:42:09,833
آقای کراش؟
561
00:42:10,375 --> 00:42:15,083
- آقای تل! بفرمایید بنشینید.
- بله.
562
00:42:17,250 --> 00:42:20,000
میترسیدم نتونتم از عکستون
شما رو تشخیص بدم.
563
00:42:20,458 --> 00:42:21,500
عکسم؟
564
00:42:22,250 --> 00:42:24,667
خب من آدم دقیقی هستم.
565
00:42:24,917 --> 00:42:27,708
بانک همیشه در مورد مشتریهای
احتمالیش تحقیق میکنه.
566
00:42:28,000 --> 00:42:30,292
آهان. خوشحال شدم که شنیدم.
567
00:42:30,667 --> 00:42:34,708
تحقیق در مورد مشتری خوبه.
خیالم راحت شد. جدی میگم.
568
00:42:35,458 --> 00:42:38,125
ببینید، میدونم که زود
باید برگردید دفترتون...
569
00:42:38,375 --> 00:42:40,875
ولی امروز خیلی روز خاصیه.
570
00:42:41,000 --> 00:42:42,750
مایلید همراه من شامپاین بخورید؟
571
00:42:44,083 --> 00:42:45,542
بله لطفا.
572
00:42:46,708 --> 00:42:47,750
ممنونم.
573
00:42:48,375 --> 00:42:49,417
این هم از این.
574
00:42:50,667 --> 00:42:51,708
فکر نکنم کار درستی باشه.
575
00:42:53,167 --> 00:42:54,792
- به سلامتی.
- به سلامتی.
576
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
بابت دعوتتون ممنونم آقای کراش.
577
00:43:00,167 --> 00:43:02,208
وقتی هفت سالم بود
یه بار به اینجا اومده بودم.
578
00:43:02,333 --> 00:43:05,042
کلاس اول بودم و بابانوئل رو دیدم.
579
00:43:05,250 --> 00:43:07,000
همیشه دوست داشتم برگردم اینجا.
580
00:43:07,125 --> 00:43:10,125
اون چیزی که در موردش حرف زدیم رو آوردید؟
581
00:43:10,833 --> 00:43:13,042
خب موضوع همینه آقای کراش.
582
00:43:13,167 --> 00:43:17,000
من دقیقا بعد تماسمون
دوباره به تحقیقاتم ادامه دادم.
583
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
حسابوکتابش جور در نمیاد.
584
00:43:19,583 --> 00:43:22,833
ظاهرا اندازه سه تا صفر تفاوت داریم.
585
00:43:23,083 --> 00:43:25,375
- سه تا صفر.
- گوش کن کسپر.
586
00:43:25,583 --> 00:43:27,833
کامپیوترهای کل دنیا قراره...
587
00:43:28,375 --> 00:43:30,375
بخاطر اختلاف صفرها داغون بشه.
588
00:43:30,583 --> 00:43:35,292
قراره صفرهای دو هزار باشه.
باقی صفرها. کلی صفر.
589
00:43:35,458 --> 00:43:39,667
کل دنیا قراره پر از صفر بشه.
حالا چند تا بیشتر باشه مگه چی میشه؟
590
00:43:39,875 --> 00:43:42,917
من. یعنی شغل من توجه به همین صفرهاست.
591
00:43:43,042 --> 00:43:45,583
- من 31 ساله که حسابرس بانک هستم.
- دقیقا.
592
00:43:45,792 --> 00:43:49,208
ببین، فردا همین موقع...
593
00:43:49,375 --> 00:43:51,958
ما از ثروتمندترین افراد دنیا میشیم.
594
00:43:52,167 --> 00:43:54,333
به سلامتیش بریم؟
595
00:43:55,042 --> 00:43:56,292
به سلامتی.
596
00:44:01,208 --> 00:44:02,667
میدونی چیه؟
597
00:44:02,875 --> 00:44:05,125
اینجا دیوارهاش موش داره...
598
00:44:05,708 --> 00:44:08,000
نظرت چیه بریم روی تراس؟
599
00:44:19,417 --> 00:44:23,125
ملت فکر میکنن که سال جدید
از زمان دقیقی شروع میشه.
600
00:44:23,375 --> 00:44:26,917
یعنی دقیقا نیمهشب. عیبی نداره.
ولی نیمهشب به وقت کی؟
601
00:44:27,542 --> 00:44:30,708
توکیو؟ هاوایی؟ اینجا؟
602
00:44:30,917 --> 00:44:34,833
روز سال نو به مدت 24 ساعت تکرار میشه کسپر.
603
00:44:35,542 --> 00:44:39,417
پس گوش کن. تو ظهر وظیفه خودت رو انجام بده.
باقیش آسونه.
604
00:44:39,958 --> 00:44:44,042
وجه به لندن فرستاده میشه.
بعدش نیویورک، لسآنجلس، هانولولو...
605
00:44:44,542 --> 00:44:47,542
و هر بار قبل ارسال به مقصد میرسه.
606
00:44:47,708 --> 00:44:52,375
خب گمونم اگه وجه قبل از برداشت...
607
00:44:52,542 --> 00:44:55,625
با این فرض که مبلغش ممکن باشه...
608
00:44:55,792 --> 00:44:58,000
قراره در زمان به عقب بریم کسپر.
609
00:44:58,208 --> 00:45:01,083
مثل یه فیلم علمی تخیلی.
610
00:45:01,917 --> 00:45:05,958
خب؟ قراره این قرن قدیمی
و کهنه رو بذاریم کنار.
611
00:45:06,167 --> 00:45:07,833
خب؟ و بعدش هم بوم.
612
00:45:08,000 --> 00:45:11,292
سال 2000 میشه. بوم!
دوباره و دوباره تکرار میشه.
613
00:45:11,625 --> 00:45:14,375
و کل سیستم بازنشانی میشه. خب؟
614
00:45:14,625 --> 00:45:17,750
به لطف سال 2000.
به سلامتی برادر!
615
00:45:18,292 --> 00:45:19,333
به سلامتی.
616
00:45:45,083 --> 00:45:46,125
شما کی باشید؟
617
00:45:46,833 --> 00:45:49,292
من لولهکش هستم.
آقای کاپف من رو فرستادن.
618
00:45:49,542 --> 00:45:50,583
برای چی؟
619
00:45:51,083 --> 00:45:52,833
که توی توالت چمن بذارم.
620
00:46:06,708 --> 00:46:09,500
فکر محشری بود هانسوئلی.
621
00:46:09,708 --> 00:46:11,542
مرسی. مرسی. مرسی.
622
00:46:14,917 --> 00:46:16,542
نوشیدنی میل دارید؟
623
00:46:17,875 --> 00:46:18,917
آقای محترم؟
624
00:46:19,333 --> 00:46:21,833
- جان؟
- نوشیدنی میل دارید؟
625
00:46:22,042 --> 00:46:23,083
خیر.
626
00:46:31,833 --> 00:46:33,625
آقای مینتی!
627
00:46:35,583 --> 00:46:37,000
ببر اتاق اسکی.
628
00:46:37,333 --> 00:46:39,083
بیایید لطفا.
629
00:46:39,250 --> 00:46:40,833
تف به تختههای اسکی!
630
00:46:41,292 --> 00:46:43,458
وای! چکمههاش رو در بیارید!
631
00:46:43,625 --> 00:46:47,208
از میخانه یخ بیارید. زود!
بنشینید لطفا.
632
00:46:49,292 --> 00:46:51,875
زود بیا اینجا. زود.
الان یخ میارن.
633
00:46:52,333 --> 00:46:53,375
چی شده؟
634
00:46:53,583 --> 00:46:54,917
تخته اسکی!
635
00:46:55,125 --> 00:46:57,750
آقای مینتی فورا به دکتر نیاز دارن.
636
00:47:00,042 --> 00:47:01,792
دکتر؟ برای چی؟
637
00:47:24,417 --> 00:47:25,958
خیلی ممنون.
638
00:47:27,667 --> 00:47:30,000
- من از شما ممنونم خانم.
- اسمتون چیه؟
639
00:47:30,250 --> 00:47:31,292
کارول.
640
00:47:31,625 --> 00:47:33,375
- اهل چک هستید؟
- لهستان. مثل پاپ.
641
00:47:33,583 --> 00:47:34,958
- پاپ؟
- بله.
642
00:47:38,583 --> 00:47:41,333
- سگها خیلی بازیگوش هستن، نه؟
- جانم؟
643
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
سگ خوبی دارید.
644
00:47:46,167 --> 00:47:47,875
وای. اون رو از کجا آورده؟
645
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
مال من که نیست.
646
00:47:49,750 --> 00:47:52,458
هتل همینه دیگه.
نمیدونی دیشب کی توی اتاقت بوده.
647
00:47:52,625 --> 00:47:54,333
- بله.
- توبی.
648
00:47:54,542 --> 00:47:56,208
بندازش بره!
649
00:48:00,875 --> 00:48:03,583
خیلیخب، من میرم.
650
00:48:03,792 --> 00:48:05,208
بهتره دیگه برم.
651
00:48:09,083 --> 00:48:10,833
سال نو مبارک کارول.
652
00:48:12,208 --> 00:48:14,417
سال نوی شما هم مبارک خانم.
653
00:48:14,833 --> 00:48:17,750
مهمانی خاصی واسه کارکنان طبقه پایین هست؟
654
00:48:17,958 --> 00:48:19,750
نه، کل شب قراره کار کنیم.
655
00:48:19,958 --> 00:48:25,000
و فرضا اگه ساعت چهار صبح...
656
00:48:25,167 --> 00:48:26,917
لوله حمام من گیر کنه چی میشه؟
657
00:48:27,125 --> 00:48:29,542
- من فورا میام.
- پس بیا.
658
00:48:29,958 --> 00:48:33,792
دکتر لیما، شما با هنرمند معروف
آقای مینتی آشنایی دارید؟
659
00:48:33,958 --> 00:48:37,833
- بله، در میخانه آشنا شدیم.
- عزیزم! دلم برات تنگ شده بود!
660
00:48:39,750 --> 00:48:41,583
بیا عزیزم.
661
00:48:41,792 --> 00:48:45,042
بیا بریم یکم استراحت کن.
662
00:48:45,542 --> 00:48:47,625
شما رو تو تلویزیون ندیدم عزیزم؟
663
00:48:47,833 --> 00:48:50,292
بشینید. واستون نوشیدنی میارم.
664
00:48:50,458 --> 00:48:53,292
نمیتونم. طبقه پایین کلی کار دارم.
665
00:48:53,500 --> 00:48:55,292
بیخیال. یه کوچولو؟
666
00:48:55,708 --> 00:48:56,792
خیلیخب.
667
00:48:57,375 --> 00:48:59,750
- شاید یه کوچولو بخورم.
- البته!
668
00:49:00,042 --> 00:49:02,458
این هم از این.
به سلامتی سال 2000!
669
00:49:03,208 --> 00:49:04,583
- به سلامتی.
- به سلامتی.
670
00:49:04,750 --> 00:49:05,792
به سلامتی.
671
00:49:06,917 --> 00:49:11,833
پس یعنی امشب توی
مهمونی بزرگ باید بانداژ ببندم؟
672
00:49:12,208 --> 00:49:14,083
باید یه چیزی روش بذاریم.
673
00:49:14,292 --> 00:49:19,042
شبیه اون بازیگر توی اون فیلمه میشید.
اون بازیگری که روی دماغش بانداژ داشت.
674
00:49:19,542 --> 00:49:21,208
اسم فیلمش چی بود؟
675
00:49:21,417 --> 00:49:23,917
- بله، بله، بله...
- رئیس.
676
00:49:24,167 --> 00:49:27,125
- بگو.
- توی آشپزخونه مشکلی پیش اومده.
677
00:49:27,292 --> 00:49:30,292
- معلومه که مشکل هست. دارم میام.
- یکی واسه توی مسیر؟
678
00:49:30,458 --> 00:49:31,500
بله، سریع لطفا.
679
00:49:32,750 --> 00:49:35,208
یکی هم واسه شما؟ دوبل باشه؟
680
00:49:36,417 --> 00:49:38,458
- دوبل؟
- خداحافظ.
681
00:49:38,708 --> 00:49:39,750
به سلامتی.
682
00:49:48,375 --> 00:49:49,792
بیا زود تمومش کنیم.
683
00:49:59,625 --> 00:50:02,417
حتما تا حالا نقش دکتر هم بازی کردی دیگه؟
684
00:50:02,583 --> 00:50:03,625
اصلا.
685
00:50:04,125 --> 00:50:05,208
خیلی کلیشهایه.
686
00:50:06,750 --> 00:50:09,542
فیلمنامهها رو هم خودتون مینویسید؟
687
00:50:09,708 --> 00:50:11,417
بله، گاهیاوقات مینویسم.
688
00:50:12,667 --> 00:50:14,667
قبلا تهیهکننده بودم.
689
00:50:22,583 --> 00:50:24,542
این کار درد نداره.
690
00:50:24,625 --> 00:50:26,875
باید مقدار شکستگی رو اندازه بگیرم.
691
00:50:27,042 --> 00:50:29,792
آروم باش. به یه چیز قشنگ فکر کن.
692
00:50:30,000 --> 00:50:32,458
- مثلا فیلم بعدیت.
- برنامهای ندارم.
693
00:50:32,792 --> 00:50:34,542
قبل انجام کاری هشدار میدم.
694
00:50:35,292 --> 00:50:39,083
میدونستی خفاشها توی آلتشون استخوان دارن؟
695
00:50:39,292 --> 00:50:42,167
- واقعا؟
- ممکنه در حیطه کاری شما...
696
00:50:42,333 --> 00:50:43,375
خیلی ارزشمند باشه.
697
00:51:11,458 --> 00:51:14,958
اینجا خیلی تاریکه فلاف.
مگه دوست نداشتی من رو ببینی؟
698
00:51:20,708 --> 00:51:22,583
محشره!
699
00:51:24,458 --> 00:51:26,167
دب اکبر!
700
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
بیا عشقم.
701
00:51:27,583 --> 00:51:30,625
ستارهای از بهشت...
702
00:51:31,417 --> 00:51:33,292
واسه تو آوردم.
703
00:51:36,708 --> 00:51:38,917
باارزشترین گردنبند دنیا...
704
00:51:39,083 --> 00:51:41,833
واسه باارزشترین شاهدخت دنیا.
705
00:51:42,542 --> 00:51:43,750
برگرد.
706
00:51:43,958 --> 00:51:45,292
موهات رو بده بالا.
707
00:51:58,375 --> 00:52:00,458
حالا واسم ساک میزنی یا نه؟
708
00:52:02,250 --> 00:52:05,375
امتحان میکنیم.
یک. دو. سه...
709
00:52:05,667 --> 00:52:07,958
امتحان میکنیم.
710
00:52:15,208 --> 00:52:16,750
از صدف خوشتون اومد؟
711
00:52:17,000 --> 00:52:20,625
بله اومد. همسرم هم خوشش اومد.
712
00:52:20,833 --> 00:52:24,917
کلوب به زودی باز میشه.
ولی یه جای خلوت واستون سراغ دارم.
713
00:52:25,083 --> 00:52:26,958
بعدش میبینیم که چیکار کنیم.
714
00:52:27,125 --> 00:52:30,042
خیلی لطف دارید جناب هانسوئلی کاپف.
715
00:52:33,417 --> 00:52:34,542
گفتم که.
716
00:52:35,750 --> 00:52:36,792
خیلی بلنده؟
717
00:52:42,292 --> 00:52:43,875
بیایید. بیایید.
718
00:52:50,333 --> 00:52:54,083
بنشینید. به زودی نمایش بچهها تموم میشه.
719
00:52:54,292 --> 00:52:57,417
میتونید مدتی اینجا استراحت کنید
تا یه جای بهتر پیدا کنیم.
720
00:52:57,667 --> 00:53:00,042
- از اینجا خوششون اومده.
- بله. گمون میکردم.
721
00:53:00,167 --> 00:53:02,500
- خودم هم دو تا دختر دوقلو دارم.
- واقعا؟
722
00:53:02,667 --> 00:53:04,542
- بله.
- چند ساله هستن؟
723
00:53:04,750 --> 00:53:05,792
دیگه بزرگ شدن.
724
00:53:06,208 --> 00:53:08,708
کاری از دست من ساخته هست؟
725
00:53:08,875 --> 00:53:12,750
خیلی دوست دارم به مادرم زنگ بزنم.
که بهش بگم حالمون خوبه.
726
00:53:12,917 --> 00:53:15,250
البته. از تلفن من استفاده کنید.
727
00:53:15,417 --> 00:53:16,875
خیلی ممنون. خیلی طول نمیکشه.
728
00:53:17,042 --> 00:53:19,083
نه، عجله نکنید.
729
00:53:19,333 --> 00:53:20,375
ممنونم.
730
00:53:24,792 --> 00:53:27,375
مامان، منم. واسلاو.
731
00:53:27,708 --> 00:53:29,458
اومدیم هتل بابا!
732
00:53:29,917 --> 00:53:31,667
آره، سلام رسوند.
733
00:53:31,833 --> 00:53:34,667
جاکلیدی شورولت رو یادش انداختم.
734
00:53:34,833 --> 00:53:36,750
دقیقا شبیه منه.
735
00:53:36,958 --> 00:53:41,167
البته بخاطر آفتاب کالیفرنیا...
736
00:53:41,375 --> 00:53:42,750
یکم تیره شده.
737
00:53:43,875 --> 00:53:46,375
میتونه بیاد بودیوویتسه.
738
00:53:46,542 --> 00:53:48,083
عالی میشه.
739
00:53:48,792 --> 00:53:50,375
اونموقع بهت زنگ میزنم.
740
00:53:50,542 --> 00:53:52,292
دوباره میرم پیشش.
741
00:53:52,500 --> 00:53:54,083
میبوسمت.
742
00:53:54,875 --> 00:53:57,167
- ممنونم آقای کاپف.
- بله...
743
00:53:57,833 --> 00:53:59,917
- راحت باشید.
- ممنونم.
744
00:54:15,042 --> 00:54:16,292
فلاف؟
745
00:54:17,542 --> 00:54:19,250
حالت خوبه فلاف؟
746
00:54:21,458 --> 00:54:22,500
فلاف؟
747
00:54:23,208 --> 00:54:24,458
چی شده عزیزم؟
748
00:54:26,417 --> 00:54:27,458
آرتور!
749
00:54:28,625 --> 00:54:29,917
جواب بده آرتور!
750
00:54:44,250 --> 00:54:45,292
وای!
751
00:54:45,958 --> 00:54:47,125
وای!
752
00:55:04,208 --> 00:55:05,250
وای.
753
00:55:06,292 --> 00:55:08,125
وای. نه.
754
00:55:08,292 --> 00:55:09,333
نترس.
755
00:55:10,708 --> 00:55:12,167
نترس.
756
00:55:13,250 --> 00:55:14,583
وای. فکر کن ماگنولیا.
757
00:55:36,208 --> 00:55:37,250
بله؟
758
00:55:37,417 --> 00:55:40,875
- سلام. من خانم دالاس هستم.
- خانم دالاس، چه کمکی از دستم...
759
00:55:41,042 --> 00:55:42,442
میشه با آقای کاپف حرف بزنم؟
760
00:55:42,466 --> 00:55:44,875
الان خبرش میکنم.
دوباره باهاتون تماس بگیرم؟
761
00:55:45,042 --> 00:55:47,917
- نه، پشت خط منتظر میمونم.
- ممکنه چند دقیقه طول بکشه.
762
00:55:48,125 --> 00:55:51,167
مهم نیست. عجله ندارم.
763
00:55:52,625 --> 00:55:53,750
خانم فراچی.
764
00:55:55,042 --> 00:55:56,958
خدای من. چی شده؟
765
00:55:57,167 --> 00:56:00,167
یه مهمان سعی کرده کاغذهای
بانکیش رو بریزه توی چاه توالت.
766
00:56:00,292 --> 00:56:03,625
- کاغذهای بانکیش؟
- همش تقصیر مشکل سال 2000 هست.
767
00:56:03,792 --> 00:56:06,292
خانم فراچی. شما از این
خانواده اهل چک خبر دارید؟
768
00:56:06,500 --> 00:56:09,333
کاری کردن که کل دنیا خبردار بشه.
769
00:56:09,500 --> 00:56:10,917
یه جای خواب واسشون پیدا کنید.
770
00:56:11,125 --> 00:56:12,708
توی چنین روزی؟
771
00:56:12,833 --> 00:56:14,917
- من که نمیتونم معجزه کنم.
- میدونم.
772
00:56:15,458 --> 00:56:19,000
صرفا چهار تشک بندازید یه گوشه خلوت.
امکانش هست؟
773
00:56:19,167 --> 00:56:20,458
- رئیس؟
- بله بگو.
774
00:56:20,667 --> 00:56:22,417
خانم دالاس با شما کار دارن.
775
00:56:24,208 --> 00:56:25,250
دارم میام.
776
00:56:28,250 --> 00:56:29,292
کیه؟
777
00:56:33,417 --> 00:56:36,042
من هستم خانم. هانسوئلی کاپف.
778
00:56:36,292 --> 00:56:37,875
- تنها هستید؟
- بله.
779
00:56:38,042 --> 00:56:40,333
بفرمایید. من توی اتاق خواب هستم.
780
00:56:48,167 --> 00:56:50,083
بیایید نزدیکتر لطفا.
781
00:56:58,792 --> 00:57:00,917
عصربخیر. چه کمکی از دستم برمیاد؟
782
00:57:01,500 --> 00:57:03,958
آرتور به من گفت که شما فرد معتمدی هستید.
783
00:57:04,542 --> 00:57:07,083
- میتونم بهتون اعتماد کنم؟
- البته.
784
00:57:07,333 --> 00:57:09,542
- قول میدید؟
- کاملا.
785
00:57:10,042 --> 00:57:11,792
من توی شرایط وحشتناکی هستم.
786
00:57:12,333 --> 00:57:15,125
گمونم شما تنها کسی هستید
که میتونه بهم کمک کنه.
787
00:57:16,292 --> 00:57:18,417
همسر عزیزم رفته.
788
00:57:18,792 --> 00:57:22,833
خدای من. ترکتون کرده؟
توی سالگرد ازدواجتون شما رو ترک کرده؟
789
00:57:23,042 --> 00:57:25,542
نه اون... واسه همیشه رفته.
790
00:57:26,500 --> 00:57:29,917
دقیقا وقتی که داشتیم به
اوج خوشبختی میرسیدیم.
791
00:57:30,250 --> 00:57:32,042
یعنی گمونم که اینطور بود. حالا هر چی...
792
00:57:32,583 --> 00:57:35,250
حالا دیگه قطعا رفته.
793
00:57:37,542 --> 00:57:40,125
خدای من. خدای من...
794
00:57:40,333 --> 00:57:42,417
این... این... وحشتناکه.
795
00:57:42,583 --> 00:57:45,708
- یعنی... مُرده؟
- بدترین بخشش اینه که...
796
00:57:46,417 --> 00:57:49,333
نمیتونم خودم رو ازش جدا کنم.
797
00:57:49,500 --> 00:57:52,250
درسته. بله. خیلی متاسفم.
798
00:57:52,417 --> 00:57:54,167
میتونم احساستون رو الان درک کنم.
799
00:57:54,292 --> 00:57:56,500
نه، نه، منظورم این نبود.
800
00:57:59,833 --> 00:58:04,000
به قول تگزاسیها که شوهرم حین
سوارکاری فوت کرده و...
801
00:58:04,208 --> 00:58:07,417
و من نمیتونم که...
از اسب پیاده بشم.
802
00:58:07,625 --> 00:58:10,792
خدای من! الان آمبولانس رو خبر میکنم.
803
00:58:11,000 --> 00:58:14,542
نه، نه، نه! فقط من رو بیار پایین.
خواهش میکنم.
804
00:58:14,708 --> 00:58:15,750
خواهش میکنم...
805
00:58:19,083 --> 00:58:21,250
خیلیخب. باشه.
806
00:58:21,458 --> 00:58:23,792
صرفا یه لحظه به من زمان بدید.
من...
807
00:58:24,000 --> 00:58:26,708
کاملا موقعیت شما رو درک میکنم.
و فورا برمیگردم.
808
00:58:26,917 --> 00:58:27,958
خیلیخب.
809
00:58:33,208 --> 00:58:34,250
واقعا؟
810
00:58:34,708 --> 00:58:35,750
ممنون.
811
00:58:36,250 --> 00:58:37,917
واقعا ممنونم پروفسور.
812
00:58:38,583 --> 00:58:39,833
و سال نوتون هم مبارک.
813
00:59:07,042 --> 00:59:10,958
یه راه حل موثر برای این
شرایط بهم پیشنهاد دادن.
814
00:59:12,250 --> 00:59:14,750
میشه بخشی از شکمتون رو نمایان کنید؟
815
00:59:22,125 --> 00:59:24,292
بهتره که چشمهاتون رو ببندید.
816
00:59:24,417 --> 00:59:25,458
خدای من!
817
00:59:47,000 --> 00:59:48,042
ممنونم.
818
00:59:49,208 --> 00:59:51,708
ممنونم آقای کاپف.
واقعا ازتون ممنونم.
819
00:59:51,917 --> 00:59:55,375
خب... من دستور تشریفات رو بدم؟
820
00:59:55,583 --> 00:59:57,583
نه! نه خواهشا.
821
00:59:58,000 --> 01:00:01,542
هنوز نه. هنوز یه مشکل کوچیک دیگه هست.
822
01:00:01,750 --> 01:00:04,542
- بله؟
- نباید کسی تا نیمهشب خبردار بشه.
823
01:00:04,708 --> 01:00:07,000
تا نیمهشب؟
به دلایل مذهبی؟
824
01:00:07,208 --> 01:00:11,250
- مشخصا شما مجلات رو نخوندید.
- نه. سعی میکنم که نخونم.
825
01:00:11,625 --> 01:00:14,333
به دلایل قانونی... نه یعنی...
826
01:00:14,500 --> 01:00:15,667
یه مشکل فنیه.
827
01:00:16,458 --> 01:00:17,667
متوجه نمیشم.
828
01:00:17,875 --> 01:00:20,667
- امروز سالگرد ازدواج ماست.
- بله درسته.
829
01:00:20,792 --> 01:00:23,333
- آواز خوندیم و پنگوئن هم بود.
- طبق وصیتنامه...
830
01:00:23,500 --> 01:00:25,958
من میتونم همه چیز رو به ارث ببرم...
831
01:00:26,208 --> 01:00:29,083
ولی فقط بعد اینکه یک سال از ازدواج گذشت.
832
01:00:29,833 --> 01:00:31,208
همهچیز؟
833
01:00:31,708 --> 01:00:33,500
همهچیز.
834
01:00:34,542 --> 01:00:36,833
یا همهچیز یا هیچچیز.
835
01:00:37,750 --> 01:00:39,583
پس در این صورت متوجه هستم.
836
01:00:39,792 --> 01:00:41,250
سرویس اتاق!
837
01:00:43,667 --> 01:00:45,542
سرویس اتاق نمیخواید خانم؟
838
01:00:48,583 --> 01:00:51,833
ببخشید. سرویس اتاق میخواید خانم؟
839
01:00:52,042 --> 01:00:53,292
سرویس اتاق؟
840
01:00:54,500 --> 01:00:57,958
آرتور، سرویس اتاق که لازم نداریم؟
841
01:00:59,417 --> 01:01:01,500
نه؟ نه. ممنونم.
842
01:01:01,708 --> 01:01:03,333
شکلات میل دارید خانم؟
843
01:01:03,917 --> 01:01:04,958
شکلات؟
844
01:01:05,458 --> 01:01:08,708
بله. شوهرم عاشق این شکلاتهاست.
845
01:01:09,000 --> 01:01:11,292
- شب خوبی داشته باشید.
- ممنونم.
846
01:01:33,458 --> 01:01:36,042
به احتیاط کامل نیاز داریم.
847
01:01:37,792 --> 01:01:38,917
موضوع بدیه؟
848
01:01:42,708 --> 01:01:44,917
- بله.
- چقدر بد؟
849
01:01:47,667 --> 01:01:49,333
خیلی بد.
850
01:01:49,500 --> 01:01:51,375
یه برخواست عمودی.
851
01:01:53,125 --> 01:01:54,708
- کی؟
- دالاس سوم.
852
01:01:54,875 --> 01:01:55,917
ای وای!
853
01:01:56,208 --> 01:01:57,667
- به بالا رفت؟
- آره.
854
01:01:57,875 --> 01:02:00,167
باید حین آتشبازی انجام بشه.
855
01:02:00,333 --> 01:02:02,542
عالی بود خانم فراچی.
حرف نداشت.
856
01:02:05,250 --> 01:02:08,083
چراغها رو طبق معمول برای
آتشبازی کمنور میکنید؟
857
01:02:08,208 --> 01:02:10,833
- دقیقا حین صدای ناقوس.
- کامل خاموششون کنید.
858
01:02:12,958 --> 01:02:15,417
خوشاومدید. شب خوبی داشته باشید.
859
01:02:16,417 --> 01:02:17,458
کتتون.
860
01:02:23,250 --> 01:02:24,292
ممنون.
861
01:02:27,667 --> 01:02:29,208
شب بخیر آقای مادوف.
862
01:02:29,417 --> 01:02:32,000
شبی خوب و سال قشنگی داشته باشید.
863
01:02:34,125 --> 01:02:35,167
ممنونم جناب.
864
01:02:35,958 --> 01:02:39,417
- اسمتون لطفا؟
- تل هستم. کسپر تل.
865
01:02:42,333 --> 01:02:44,250
اسمتون رو توی فهرست نمیبینم.
866
01:02:45,167 --> 01:02:46,958
من دعوتنامه رو بهتون دادم.
867
01:02:47,750 --> 01:02:51,125
بله، ولی در هر صورت باید اسمتون
باید توی فهرست مهمانها باشه.
868
01:02:51,583 --> 01:02:54,083
آقای کراش من رو دعوت کردند.
ویلیام کراش.
869
01:02:54,500 --> 01:02:57,958
- من اینجا آقای کراش و خانم رو میبینم.
- من خانمشان هستم.
870
01:02:58,333 --> 01:03:01,375
مشخصا که خانم نیستم. همراهشون هستم...
871
01:03:01,500 --> 01:03:04,375
یعنی همراهیشون میکنم...
872
01:03:04,542 --> 01:03:07,375
کاملا درک میکنم.
بفرمایید آقای تل.
873
01:03:08,375 --> 01:03:09,417
ممنونم.
874
01:03:09,708 --> 01:03:12,083
- ما شرکای کاری هستیم.
- همینطوره.
875
01:03:12,958 --> 01:03:14,792
شب خوبی داشته باشید.
876
01:03:15,667 --> 01:03:17,000
شب بخیر خانم.
877
01:03:17,917 --> 01:03:18,958
ممنونم.
878
01:04:08,083 --> 01:04:10,292
- این هم از رفیق خودم!
- آقای کراش.
879
01:04:11,125 --> 01:04:12,750
بریم جشن بگیریم؟
880
01:04:13,583 --> 01:04:15,875
لیاقت جشن نداریم؟
881
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
- چرا.
- خوشحال میشم کمک کنم رفیق.
882
01:04:23,708 --> 01:04:26,167
ببخشید خانم. اینجا بنشینید.
883
01:04:26,417 --> 01:04:27,583
دو شامپاین لطفا.
884
01:04:32,042 --> 01:04:34,083
خیلی آسون بود. واقعا.
885
01:04:34,958 --> 01:04:37,458
واقعا از آسون بودنش غافلگیر شدم.
886
01:04:38,375 --> 01:04:39,417
خب...
887
01:04:40,958 --> 01:04:45,583
میدونی موضوع مهمی که
امروز یاد گرفتی چیه دوست من؟
888
01:04:46,000 --> 01:04:48,083
که همیشه بهترین کارها، کارهای آسونه.
889
01:04:48,708 --> 01:04:51,083
خب؟ بهم اعتماد کن.
890
01:04:51,417 --> 01:04:52,458
میکنم.
891
01:04:53,042 --> 01:04:54,500
بهتون اعتماد دارم.
892
01:04:55,542 --> 01:04:57,875
یعنی گمونم مجبورم که بکنم.
893
01:04:59,417 --> 01:05:03,792
خب حالا چیکار کنیم؟
کی اینجا رو ترک میکنیم؟
894
01:05:04,542 --> 01:05:05,583
فردا.
895
01:05:06,333 --> 01:05:07,375
چی؟
896
01:05:08,375 --> 01:05:10,917
گمون نکنم تا فردا آمادگیش رو داشته باشم.
897
01:05:11,625 --> 01:05:15,042
هنوز به مادرم خبر ندادم.
وسایلم رو جمع نکردم.
898
01:05:15,208 --> 01:05:18,083
باید همهچیز رو مرتب کنم.
باید... آقای کراش...
899
01:05:18,292 --> 01:05:19,333
بیل صدام کن.
900
01:05:20,250 --> 01:05:22,000
خیلیخب، خیلیخب آقای کراش.
901
01:05:22,167 --> 01:05:23,917
یعنی بیل.
902
01:05:24,292 --> 01:05:26,833
به سلامتی اعتماد. باشه؟
903
01:05:27,000 --> 01:05:28,042
باشه.
904
01:05:30,542 --> 01:05:32,708
- به سلامتی اعتماد، بیل.
- به سلامتی اعتماد.
905
01:05:54,750 --> 01:05:55,792
شب بخیر.
906
01:05:57,833 --> 01:05:59,125
بیا بریم عزیزم.
907
01:06:01,417 --> 01:06:03,917
- خیلی قشنگه.
- آره.
908
01:06:10,667 --> 01:06:12,042
خوشاومدید عالیجناب.
909
01:06:12,125 --> 01:06:15,125
امیدوارم بیخبر اومدنمون
مشکلی ایجاد نکنه.
910
01:06:15,292 --> 01:06:18,833
نه، اصلا. افتخار دادید.
گروهتون سر میز نشستند.
911
01:06:19,000 --> 01:06:23,167
میخواید فورا بهشون بپیوندید یا ترجیح
میدید اول در میخانه مشروبی میل کنید؟
912
01:06:23,333 --> 01:06:26,125
- بهشون میپیوندیم.
- همراهم بیایید.
913
01:06:41,167 --> 01:06:42,917
شببخیر جناب سفیر!
914
01:06:43,083 --> 01:06:46,292
میخوای حضورم رو به کل دنیا اعلام کنی؟
915
01:06:46,500 --> 01:06:48,250
بشین و خفه شو.
916
01:06:56,208 --> 01:06:57,833
- همهچیز مرتبه؟
- کاملا.
917
01:06:58,167 --> 01:06:59,750
- مشکلی نیست؟
- نه.
918
01:06:59,875 --> 01:07:01,292
- همهچیز رو آوردی؟
- آره.
919
01:07:01,500 --> 01:07:02,542
کجاست.
920
01:07:02,875 --> 01:07:04,125
توی گاوصندوق.
921
01:07:04,375 --> 01:07:05,417
کجا؟
922
01:07:05,708 --> 01:07:06,750
طبقهی پایین.
923
01:07:07,333 --> 01:07:08,375
کلیدش کجاست؟
924
01:07:19,125 --> 01:07:20,208
بریم بررسی کنیم.
925
01:07:22,125 --> 01:07:25,125
من زنم رو اینجا ول میکنم،
تو هم دوستهات رو.
926
01:07:26,208 --> 01:07:27,500
خودمون دوتایی بریم.
927
01:07:33,375 --> 01:07:34,917
خوب رفتار کن.
928
01:07:40,417 --> 01:07:42,792
بچهها، مراقب خانم بلوا باشید.
929
01:07:45,250 --> 01:07:47,000
آیرینا آناتولیونا میل دارد؟
930
01:07:58,375 --> 01:08:00,833
این شد یه چیز.
931
01:08:02,958 --> 01:08:06,042
این هم به سلامتی آیرینا آناتولیونا!
932
01:08:06,708 --> 01:08:08,542
به سلامتی مادرش!
933
01:08:08,750 --> 01:08:10,958
- به سلامتی مادربزرگش!
- و سگش!
934
01:08:11,292 --> 01:08:13,250
- به سلامتی پدرش!
- و پدربزرگ!
935
01:08:14,458 --> 01:08:16,958
به سلامتی کل خاندانش!
936
01:08:48,000 --> 01:08:51,542
- این دیگه چیه؟
- متاسفم قربان. بهتر از این موجود نبود.
937
01:08:51,708 --> 01:08:53,417
پیدا کردنش هم راحت نبود.
938
01:08:53,583 --> 01:08:57,667
باید توی انبار رو میگشتیم که پیداش کنیم
و کل میزهای دیگه رو جابهجا کنیم.
939
01:08:57,875 --> 01:09:02,000
خب باز هم جابهجاشون کن
و یه میز بهتر برام پیدا کن.
940
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
میزش خیلی هم بد نیست جناب... بیل.
941
01:09:05,458 --> 01:09:09,042
درواقع به نظرم خیلی هم قشنگه.
942
01:09:09,292 --> 01:09:10,500
خفه شو.
943
01:09:10,958 --> 01:09:13,667
و باید یادآوری کنم که شما رزرو نکرده بودید.
944
01:09:14,042 --> 01:09:15,500
نه، رزرو نکرده بودیم.
945
01:09:15,792 --> 01:09:17,000
گوش کن...
946
01:09:17,542 --> 01:09:19,917
من این میز رو نمیخوام.
947
01:09:22,708 --> 01:09:24,708
ببینم چه کاری از دستم برمیاد قربان.
948
01:09:30,792 --> 01:09:34,667
جناب سفیر، البته اگه
همچنان سفیر باشید...
949
01:09:35,083 --> 01:09:37,125
شرایط در روسیه عوض شده.
950
01:09:37,292 --> 01:09:39,625
رئیسجمهور جدید یعنی احتمالات جدید.
951
01:09:39,792 --> 01:09:43,208
صادقانه بگم، مایلم که
توافقمون رو مرور کنیم.
952
01:09:43,417 --> 01:09:47,000
همه خطرهاش رو قبول کردیم،
پس لزومی نداره دوباره محاسبه کنیم.
953
01:09:47,250 --> 01:09:49,958
متوجه هستم که ممکنه از دید من خوشتون نیاد.
954
01:09:50,708 --> 01:09:52,042
گوش کنید...
955
01:09:52,417 --> 01:09:55,792
ما سه نفر هستیم.
علاوه به سه نگهبان.
956
01:09:56,167 --> 01:09:59,125
و شما هم اگه به خانمتون بیادبی نباشه،
تنها هستید.
957
01:09:59,292 --> 01:10:00,292
مطمئنی؟
958
01:10:00,500 --> 01:10:02,458
بله، مطمئن هستم.
959
01:10:02,625 --> 01:10:04,250
میخوام دوباره مذاکره کنیم.
960
01:10:04,583 --> 01:10:05,625
گوش میکنم.
961
01:10:06,333 --> 01:10:07,792
نصف. نصف.
962
01:10:08,292 --> 01:10:09,667
نصف. نصف.
963
01:10:18,208 --> 01:10:20,250
پیشنهاد من هم اینه.
964
01:10:20,417 --> 01:10:22,500
حالا که احوالم هنوز خراب نشده...
965
01:10:22,667 --> 01:10:25,000
یکی رو بگیر و برو.
966
01:10:26,375 --> 01:10:30,125
دیر یا زود من و شرکام این
کیک روسی رو تقسیم میکنیم...
967
01:10:30,667 --> 01:10:32,000
طبق معمول.
968
01:10:32,625 --> 01:10:35,000
و اگه پیدات کنیم...
969
01:10:35,250 --> 01:10:37,167
حتی اگه توی دورافتادهترین
جزیره هاوایی هم باشی...
970
01:10:37,333 --> 01:10:39,083
ما پیدات میکنیم.
971
01:10:40,417 --> 01:10:42,875
- دو تا؟
- اصرار نکن پسرم.
972
01:10:43,917 --> 01:10:47,292
اصرار نکن. صبر من حدی داره.
973
01:10:47,500 --> 01:10:49,458
شوخی کردم... شوخی بود.
974
01:10:50,583 --> 01:10:52,625
شوخی بود؟ کلید رو رد کن بیاد.
975
01:11:09,333 --> 01:11:10,375
بذار ببینم.
976
01:11:11,458 --> 01:11:12,917
آفرین.
977
01:11:13,542 --> 01:11:15,625
خب به محض اینکه تموم شد...
978
01:11:17,207 --> 01:11:19,208
سومین باریه که امروز اینطوری میشه!
979
01:11:19,875 --> 01:11:22,333
بیا بیرون حرومزاده!
980
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
اومد!
981
01:11:35,375 --> 01:11:36,999
خاویار زیاد!
982
01:11:43,875 --> 01:11:44,917
اومد.
983
01:11:45,083 --> 01:11:47,708
محشر شدی عزیزم!
984
01:11:47,875 --> 01:11:51,125
خیرهکننده. واقعا خیرهکننده شدی.
985
01:11:51,500 --> 01:11:53,208
آقای خوششانس کیه؟
986
01:11:54,749 --> 01:11:56,333
آرتور...
987
01:11:57,250 --> 01:11:59,667
آرتور گفت ازتون معذرت بخوام.
988
01:11:59,875 --> 01:12:02,082
دیشب نتونست بخوابه.
989
01:12:02,292 --> 01:12:03,833
من از یه چیزهایی خبر دارم.
990
01:12:04,417 --> 01:12:08,125
تصمیم گرفت که یه کوچولو بخوابه.
ولی زودی میاد پیشمون.
991
01:12:08,291 --> 01:12:11,208
خواست قبل غافلگیر کردنمون یه کوچولو بخوابه.
992
01:12:11,416 --> 01:12:13,750
به خوشتیپی شان کانریه.
993
01:12:18,375 --> 01:12:19,667
تو چطوری عزیزم؟
994
01:12:20,832 --> 01:12:23,542
روز خیلی مهمیه.
995
01:12:24,250 --> 01:12:25,458
مخصوصا واسه تو.
996
01:12:27,542 --> 01:12:28,625
بیان کردنش...
997
01:12:29,708 --> 01:12:32,083
بیان کردنش خیلی سخته.
998
01:12:33,208 --> 01:12:34,667
ما خیلی خوشبخت بودیم.
999
01:12:35,250 --> 01:12:36,541
خوشبخت هستیم. خوشبخت هستیم.
1000
01:12:37,125 --> 01:12:39,875
خیلی خوشبختیم و خواهیم بود.
1001
01:12:47,250 --> 01:12:48,542
خوش برگشتید.
1002
01:12:54,125 --> 01:12:58,333
چرا مست شده؟
پنج دقیقه نبودم.
1003
01:13:01,042 --> 01:13:05,417
دوستان، به سلامتی رهبر جدیدمون.
1004
01:13:06,375 --> 01:13:08,667
باشد که سالهای سال...
1005
01:13:09,917 --> 01:13:12,917
هوامون رو داشته باشه!
1006
01:13:28,875 --> 01:13:29,917
چیه؟
1007
01:13:30,167 --> 01:13:33,708
میخواستم بپرسم امکانش
هست مادرم رو بیارم؟
1008
01:13:34,333 --> 01:13:37,458
نمیتونم تنهاش بذارم.
فقط من رو داره.
1009
01:13:37,625 --> 01:13:40,542
- مادرت؟
- آره، مادرم!
1010
01:13:42,542 --> 01:13:45,458
باشه. مادرت رو بیار.
هر کی دوست داری رو بیار. مهم نیست.
1011
01:13:45,542 --> 01:13:48,833
جدا؟ خیلی لطف داری بیل. نمیتونم...
1012
01:13:49,000 --> 01:13:50,375
چیزی از زندگیش باقی نمونده.
1013
01:13:52,625 --> 01:13:55,750
نود و هشت سالشه.
گمونم به زودی فوت کنه.
1014
01:13:56,292 --> 01:13:57,333
خب.
1015
01:13:58,667 --> 01:14:00,667
و از گرما خوشش میاد.
1016
01:14:01,750 --> 01:14:05,583
آب و هوای گرم. عاشق جاهای گرمه.
1017
01:14:05,792 --> 01:14:07,833
گرما، واسه مادرم...
1018
01:14:08,042 --> 01:14:10,375
مادرم گرما رو دوست داره دیگه...
1019
01:14:18,917 --> 01:14:20,250
[اولین سال شادی]
1020
01:14:20,375 --> 01:14:23,875
من برم یه سری به آرتور بزنم.
گمونم بیدار شده باشه.
1021
01:14:24,042 --> 01:14:26,875
- باهات میاییم عزیزم.
- بیا همه با هم بریم.
1022
01:14:27,042 --> 01:14:31,833
- بریم غافلگیرش کنیم.
- نه، نه، نه! فکر خوبی نیست.
1023
01:14:32,833 --> 01:14:36,542
آرتور رو که میشناسید.
اگه بدون کراوات دیده بشه خجالت میکشه.
1024
01:14:37,125 --> 01:14:39,875
خیلیخب، صبورانه اینجا صبر میکنیم.
1025
01:14:40,125 --> 01:14:42,458
- ولی عجله کن.
- به کیک دست نمیزنیم.
1026
01:14:42,667 --> 01:14:46,042
ولی قطعا واسه آتیشبازی میاییم.
آرتور عاشق آتیشبازیه.
1027
01:15:00,042 --> 01:15:02,625
من باید برم دستشویی بیل.
1028
01:15:07,000 --> 01:15:08,208
واقعا باید برم.
1029
01:15:08,417 --> 01:15:10,125
الان؟ خاویار چی؟
1030
01:15:11,292 --> 01:15:14,500
نه، ببخشید بیل. من...
1031
01:15:15,792 --> 01:15:17,167
ببخشید. ببخشید.
1032
01:15:18,958 --> 01:15:20,208
شرمنده. شرمنده.
1033
01:15:22,667 --> 01:15:24,125
واقعا شرمنده.
1034
01:15:29,125 --> 01:15:31,250
ببخشید. واقعا شرمندهام.
1035
01:15:32,667 --> 01:15:33,708
ببخشید.
1036
01:15:36,500 --> 01:15:38,083
ببخشید. شرمنده.
1037
01:15:41,500 --> 01:15:43,250
- ببخشید.
- احتیاط کن.
1038
01:15:43,417 --> 01:15:44,833
چشم خانم. ببخشید.
1039
01:16:08,792 --> 01:16:09,833
خدای من.
1040
01:16:10,667 --> 01:16:12,833
چیکار کردی کسپر؟
1041
01:16:13,583 --> 01:16:16,583
چیکار کردی؟ چطور تونستی؟
1042
01:16:16,917 --> 01:16:21,708
بعد اینهمه سال سختکوشی.
این چه کاری بود؟
1043
01:16:26,917 --> 01:16:28,875
لایقش هستم.
1044
01:16:29,333 --> 01:16:33,083
پنگوئن میبینم، صدا میشنوم.
1045
01:16:42,542 --> 01:16:44,417
بذار من امتحان کنم.
1046
01:16:46,292 --> 01:16:49,875
این بیچاره رو ببینید.
منتظر مامانشه.
1047
01:16:50,083 --> 01:16:52,500
حتما کمک میخواد.
1048
01:16:54,917 --> 01:16:56,958
سلام. من مامانیتم.
1049
01:16:59,792 --> 01:17:02,500
- بفرما.
- اول شما!
1050
01:17:02,667 --> 01:17:04,833
نه، من سیگار نمیکشم.
1051
01:17:15,750 --> 01:17:17,667
ماریجواناست؟
1052
01:17:18,458 --> 01:17:19,500
ماریجوانا!
1053
01:17:20,250 --> 01:17:22,208
من ماریجوانا کشیدم!
1054
01:17:22,417 --> 01:17:24,917
من ماریجوانا کشیدم!
1055
01:17:27,417 --> 01:17:29,583
لایقش هستم دیگه.
1056
01:17:29,833 --> 01:17:32,333
مامانی بهت اجازه داد.
1057
01:17:34,917 --> 01:17:37,083
اسمم... اسمم...
1058
01:17:37,250 --> 01:17:40,667
- خیلی بامزهای!
- کسپر، کسپر تل.
1059
01:17:41,500 --> 01:17:45,000
- اسممه.
- من ناتاشام. این هم زویکاست.
1060
01:17:45,125 --> 01:17:46,958
من زن رویاهاتم.
1061
01:18:18,833 --> 01:18:20,125
وای.
1062
01:18:21,417 --> 01:18:22,458
تف توش.
1063
01:18:27,083 --> 01:18:28,125
تو رو میشناسم.
1064
01:18:30,333 --> 01:18:31,375
وای!
1065
01:18:33,125 --> 01:18:35,833
مزاحم که نیستم؟
احتمالا عادت داری.
1066
01:18:36,042 --> 01:18:39,333
میدونی چیه؟ خوشحال شدم بالاخره
با چشمهای خودم دیدمش.
1067
01:18:39,542 --> 01:18:43,208
- من که مخفیش نکردم.
- عجب چیزی داری داداش.
1068
01:18:43,375 --> 01:18:46,000
یه سوالی بپرسم؟
1069
01:18:46,208 --> 01:18:50,375
حقیقت داره که پنج میلیون دلار بیمهاش کردی؟
1070
01:18:50,583 --> 01:18:52,792
قبلا که پول در میاورد کرده بودم.
1071
01:18:52,958 --> 01:18:54,833
الان یه قرون هم خرجش نمیکنم.
1072
01:18:55,042 --> 01:18:57,458
سفت نمیشه دیگه نه؟
پس فایدهاش چیه؟
1073
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
میتونی توی سیرک به نمایش بذاریش.
1074
01:19:05,042 --> 01:19:08,542
- چیز خاصی مدنظرتونه آقا؟
- بله، یه چیز خیلی خاص.
1075
01:19:08,750 --> 01:19:11,375
- میدونی چرا؟
- قطعا.
1076
01:19:11,542 --> 01:19:14,417
- چون از پس هزینهاش برمیام.
- از پس هزینهاش برمیاد.
1077
01:19:14,625 --> 01:19:16,000
خوشبهحالتون جناب.
1078
01:19:23,708 --> 01:19:25,875
اون قشنگه!
1079
01:19:26,292 --> 01:19:30,542
- اون یکی رو بدید لطفا.
- انتخاب محشریه جناب.
1080
01:19:35,333 --> 01:19:37,792
- اون یکی رو دوست دارید؟
- آره، آره!
1081
01:19:38,042 --> 01:19:40,333
بولینژر، سال 1938.
1082
01:19:41,208 --> 01:19:43,458
1938.
1083
01:19:43,667 --> 01:19:45,625
تنها بطری موجودمون.
1084
01:19:45,792 --> 01:19:46,833
پسر خوب!
1085
01:19:47,292 --> 01:19:50,167
یکی از بهترین شامپاینهای دنیا.
1086
01:19:50,292 --> 01:19:53,708
باورت نمیشه امشب من رو کی دعوت کرده.
1087
01:19:53,875 --> 01:19:57,042
خود آقای کراش شخصا دعوتم کرده.
1088
01:19:57,208 --> 01:19:58,417
کی هست؟
1089
01:19:59,125 --> 01:20:01,125
- کی؟
- آقای کراش رو نمیشناسید؟
1090
01:20:09,208 --> 01:20:12,375
اونجاست! آقای کراش! اونجا!
1091
01:20:12,750 --> 01:20:15,083
- اون آقای کراشه...
- کسپر!
1092
01:20:15,250 --> 01:20:18,083
- همکارم!
- چیکار میکنی؟ مادرت نگران شده.
1093
01:20:18,250 --> 01:20:19,875
همه جا رو دنبالت گشت.
1094
01:20:20,042 --> 01:20:21,958
واست تاکسی میگیرم که بری.
1095
01:20:22,125 --> 01:20:25,083
- کجا برنزه کردی؟ برزیل؟
- طبیعیه.
1096
01:20:25,250 --> 01:20:26,708
جمهوری دومینیک؟
1097
01:20:26,917 --> 01:20:28,375
طبیعیه.
1098
01:20:31,083 --> 01:20:32,750
الان برمیگردم بیلی.
1099
01:20:32,958 --> 01:20:36,625
مهمونتون این رو به حساب اتاقش گرفت.
میشه امضاء کنید؟
1100
01:20:41,292 --> 01:20:42,917
دوازده هزار و چهارصد دلار...
1101
01:20:44,208 --> 01:20:45,250
شوخیه دیگه؟
1102
01:20:45,542 --> 01:20:48,875
یه کار قدیمی و خاصه.
از مجموعه بولینژر سال 1938.
1103
01:20:49,250 --> 01:20:52,042
خب 1938 رو بکن توی کونت.
1104
01:21:57,042 --> 01:21:59,833
مطمئنم یه جایی دیدمش.
1105
01:22:07,292 --> 01:22:08,333
برو.
1106
01:22:14,125 --> 01:22:16,542
خیلیخب، خیلیخب.
1107
01:22:39,333 --> 01:22:40,375
وای.
1108
01:22:41,167 --> 01:22:42,208
وای!
1109
01:22:42,708 --> 01:22:45,458
وای! بهش آسیب نزنید!
1110
01:22:45,667 --> 01:22:47,958
تو رو خدا! محض رضای خدا!
1111
01:23:11,875 --> 01:23:14,583
تسلیت میگم خانم دالاس.
1112
01:23:17,875 --> 01:23:20,708
همچنین. مرد بسیار مهربانی بود.
1113
01:23:20,875 --> 01:23:23,083
میدونی که چیکار کنی خانم فراتچی؟
1114
01:23:23,167 --> 01:23:24,542
البته آقای کاپف.
1115
01:23:25,042 --> 01:23:28,125
چکیها رو فراموش نکن،
محل اقامتشون آماده شده.
1116
01:23:28,667 --> 01:23:30,125
خدای من. چکیها.
1117
01:23:30,583 --> 01:23:32,542
آره، آره.
1118
01:23:46,083 --> 01:23:48,708
دوست داشت که آتیشبازی رو ببینه.
1119
01:23:54,333 --> 01:23:57,458
بالاخره محل اقامتتون آماده شده.
1120
01:23:57,708 --> 01:24:00,458
بهتون ملحفه و روتختی تمیز میدیم.
یه جای گرم.
1121
01:24:00,667 --> 01:24:02,750
خیلی ممنون آقای کاپف!
1122
01:24:06,833 --> 01:24:09,458
میخوایم شما رو به
چسکه بودیوویتسه دعوت کنیم.
1123
01:24:10,167 --> 01:24:13,208
دو تا اتاق داریم. یکیش در اختیار شما.
1124
01:24:15,042 --> 01:24:16,083
ممنونم.
1125
01:24:17,000 --> 01:24:18,042
ممنونم.
1126
01:24:18,292 --> 01:24:21,708
- باهام چیکار کرد؟
- خوشحالیم دوباره میبینیمت!
1127
01:24:21,917 --> 01:24:23,417
دکتر لیما!
1128
01:24:23,583 --> 01:24:24,750
ببین!
1129
01:24:25,167 --> 01:24:28,625
انقدر خوب عملشون کرده که
نمیتونه تشخیصشون بده.
1130
01:24:31,958 --> 01:24:33,542
سال نو مبارک!
1131
01:24:35,708 --> 01:24:38,417
ندیدی یه مرد کوتاه دیوث از اینجا رد بشه؟
1132
01:24:38,583 --> 01:24:40,958
یه کلاه مثل مال تو داشت.
1133
01:24:41,125 --> 01:24:43,542
سه تا مدل خوشگل روسی هم همراهش بودن.
1134
01:24:44,708 --> 01:24:46,833
سال نو مبارک!
1135
01:24:48,917 --> 01:24:51,542
خب، بیا، بیا، بیا.
1136
01:24:51,708 --> 01:24:52,750
زود.
1137
01:24:52,917 --> 01:24:55,042
از اون سمت.
1138
01:24:57,542 --> 01:24:58,583
این طرف.
1139
01:25:03,583 --> 01:25:04,625
بابا!
1140
01:25:18,792 --> 01:25:20,250
آقای کراش!
1141
01:25:21,167 --> 01:25:23,333
از احساسات غش کرد.
1142
01:25:26,000 --> 01:25:28,083
وای، حمله قلبیه!
1143
01:25:30,458 --> 01:25:31,958
تونینو، تونینو!
1144
01:25:33,042 --> 01:25:35,167
اولیویا! صدام رو میشنوی اولیویا؟
1145
01:25:45,083 --> 01:25:47,875
دهان به دهان کن.
من فورا آمبولانس خبر میکنم.
1146
01:25:48,042 --> 01:25:50,625
- دهان به دهان؟
- آره، زود!
1147
01:25:56,000 --> 01:25:57,042
ببخشید.
1148
01:25:59,042 --> 01:26:00,917
ببخشید، ببخشید، ببخشید.
1149
01:26:03,042 --> 01:26:04,083
ببخشید.
1150
01:26:05,542 --> 01:26:06,583
ده.
1151
01:26:06,750 --> 01:26:07,792
نه.
1152
01:26:08,000 --> 01:26:09,042
هشت.
1153
01:26:09,292 --> 01:26:10,583
هفت.
1154
01:26:10,875 --> 01:26:12,292
شش.
1155
01:26:12,500 --> 01:26:13,542
پنج.
1156
01:26:13,708 --> 01:26:14,978
چهار.
1157
01:26:15,002 --> 01:26:15,417
سه.
1158
01:26:15,625 --> 01:26:17,082
دو.
1159
01:26:17,106 --> 01:26:17,583
یک.
1160
01:26:17,750 --> 01:26:20,167
سال نو مبارک!
1161
01:26:25,917 --> 01:26:27,542
- سال نو مبارک!
- سال نو مبارک.
1162
01:26:32,417 --> 01:26:33,958
سال نو مبارک!
1163
01:26:36,292 --> 01:26:37,333
سال نو مبارک!
1164
01:26:37,625 --> 01:26:39,833
سال نو مبارک!
1165
01:27:21,458 --> 01:27:22,500
تونی!
1166
01:27:29,417 --> 01:27:31,333
- بله رئیس؟
- حالا!
1167
01:27:35,667 --> 01:27:38,250
- مشکل!
- واقعا داره رخ میده.
1168
01:27:38,500 --> 01:27:41,500
حق با نوستراداموس بود.
واقعا پایان دنیاست.
1169
01:27:42,917 --> 01:27:44,458
خدای من. واقعا داره رخ میده!
1170
01:27:44,667 --> 01:27:48,125
چی شده؟ اطراف رو ببین.
هر سال همین کار رو میکنن.
1171
01:27:48,458 --> 01:27:51,250
چیزی نیست، چیزی نیست.
1172
01:28:34,417 --> 01:28:37,000
آرتور! عزیزم!
1173
01:28:38,083 --> 01:28:40,375
سال نو مبارک!
1174
01:28:44,000 --> 01:28:46,250
از مشکل سال 2000 رد شدیم!
1175
01:28:47,583 --> 01:28:49,708
گفتم که شایعه بود.
1176
01:28:49,917 --> 01:28:54,458
سال نو مبارک، آماندا.
آرتور واقعا خسته شده.
1177
01:28:54,625 --> 01:28:56,333
خب البته.
1178
01:28:58,708 --> 01:29:00,458
باورتون میشه؟
1179
01:29:00,792 --> 01:29:03,083
پیرمرد خرفت عوضی!
1180
01:29:03,292 --> 01:29:08,083
من اولین کسی بودم که درست حسابی
واسش ساک زده، بعد حالا نگاهم هم نمیکنه!
1181
01:29:10,458 --> 01:29:13,667
عجبها! پول چه کارها که با آدمها نمیکنه!
1182
01:29:39,000 --> 01:29:40,792
تونینو، دوباره روشنش کن.
1183
01:29:58,292 --> 01:30:00,000
پدربزرگ میره بهشت؟
1184
01:30:00,333 --> 01:30:02,292
یا جهنم؟
1185
01:30:03,125 --> 01:30:04,875
نمیدونم دخترها.
1186
01:30:15,500 --> 01:30:16,917
بفرمایید.
1187
01:30:19,917 --> 01:30:21,417
فقط یکی.
1188
01:30:26,625 --> 01:30:30,417
همه رو با هم نخورید.
1189
01:30:31,208 --> 01:30:34,083
سال نو مبارک جناب سفیر.
1190
01:30:34,292 --> 01:30:38,042
سال نوی شما هم مبارک!
1191
01:30:44,875 --> 01:30:47,875
در کوفتی رو ببند.
چه غلطی میکنی؟
1192
01:31:21,625 --> 01:31:22,667
گه توش!
1193
01:31:46,292 --> 01:31:47,958
سال نو مبارک آقای کاپف.
1194
01:31:48,542 --> 01:31:49,792
سال نو مبارک.
1195
01:31:53,875 --> 01:31:57,125
واسه گاوصندوق کلید یدک دارید؟
1196
01:31:58,042 --> 01:31:59,417
کلید رو دادم به شما.
1197
01:31:59,583 --> 01:32:02,167
بله، کلید یدک هم دارید؟
1198
01:32:02,333 --> 01:32:04,625
نه، کلید یدکی در کار نیست.
1199
01:32:06,000 --> 01:32:09,083
خب پس یه مشکلی دارید...
1200
01:32:09,250 --> 01:32:11,417
چون سفیر ما توی گاوصندوقتون گیر کرده.
1201
01:32:12,542 --> 01:32:14,333
من مشکل دارم؟
1202
01:32:15,792 --> 01:32:17,833
شما مشکل دارید. خب؟
1203
01:32:21,500 --> 01:32:24,500
جدی؟ شاید.
1204
01:32:25,458 --> 01:32:26,500
سال نو مبارک.
1205
01:32:27,583 --> 01:32:29,000
سال نو مبارک.
1206
01:32:31,083 --> 01:32:32,125
کوفتی.
1207
01:33:27,542 --> 01:33:29,333
اومدم راهآب رو درست کنم.
1208
01:34:04,417 --> 01:34:05,875
خیلی ممنون.
1209
01:34:06,542 --> 01:34:07,917
این...
1210
01:34:08,375 --> 01:34:12,292
بهترین مهمونی سال نویی بود که رفتم.
1211
01:34:18,500 --> 01:34:20,083
- شب بخیر.
- باشه.
1212
01:34:20,250 --> 01:34:21,292
سال نو مبارک.
1213
01:34:21,625 --> 01:34:31,625
مترجم : «تارخ علیخانی»
1214
01:34:33,125 --> 01:34:35,925
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming