1
00:00:08,717 --> 00:00:09,927
El sueño se acabó.
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,767
{\an8}BASADO EN EL LIBRO
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,479
- En 1971...
- La música decía algo.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
El mundo estaba cambiando.
5
00:00:31,073 --> 00:00:34,833
{\an8}Creábamos el siglo 21 en 1971.
6
00:00:45,087 --> 00:00:48,087
EL AÑO EN QUE LA MÚSICA CAMBIÓ TODO
7
00:01:14,199 --> 00:01:17,079
{\an8}En esa época en Inglaterra
nadie hablaba cuando estaba drogado.
8
00:01:17,160 --> 00:01:19,290
{\an8}VOZ DE ROBERT GREENFIELD
REVISTA ROLLING STONE
9
00:01:19,371 --> 00:01:23,001
{\an8}Podías sentarte con 12 personas
durante tres horas escuchando música.
10
00:01:23,083 --> 00:01:26,673
Todos se iban y no tenías idea
de quiénes eran.
11
00:01:26,753 --> 00:01:28,763
{\an8}LANZADA EN 1971
12
00:01:31,216 --> 00:01:33,426
{\an8}Recuerdo estar en un apartamento
en Battersea,
13
00:01:33,510 --> 00:01:36,600
y uno de ellos había invitado a un amigo,
14
00:01:36,680 --> 00:01:41,560
y era un sujeto con cabello largo
que se parecía a Lauren Bacall,
15
00:01:41,643 --> 00:01:45,903
que preparaba los mejores porros
de hachís que he visto en mi vida.
16
00:01:48,066 --> 00:01:52,196
Cuento esta historia
porque ese era Bowie, ¿está bien?
17
00:01:52,279 --> 00:01:53,949
Y no sabía quién era.
18
00:01:55,866 --> 00:02:00,906
En 1971, en Londres,
no creo que Bowie fuera Bowie... aún.
19
00:02:02,289 --> 00:02:05,539
Jamás me sentí como un cantante de rock
o una estrella rock o lo que sea.
20
00:02:05,626 --> 00:02:07,086
{\an8}VOZ DE DAVID BOWIE
21
00:02:07,169 --> 00:02:09,419
{\an8}Había una sensación
de insuficiencia en esa era.
22
00:02:10,380 --> 00:02:14,510
Pero estaba muy determinado
a hacer lo que quería hacer,
23
00:02:14,593 --> 00:02:16,853
y en verdad estaba
en la búsqueda de algo nuevo.
24
00:02:16,929 --> 00:02:20,929
¿Qué quiero ver en el escenario
que podría emocionarme a mí?
25
00:02:21,934 --> 00:02:25,524
Y en esa época se veía muy interesante
26
00:02:25,604 --> 00:02:28,444
intentar llevar a cabo
algo radicalmente diferente.
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,864
Porque existía una especie
de resistencia en Inglaterra.
28
00:02:36,156 --> 00:02:39,366
Quiero amar a este país
porque es el país de mi esposo
29
00:02:39,451 --> 00:02:41,411
y creo que es un país muy interesante.
30
00:02:41,787 --> 00:02:46,787
Pero son muy nostálgicos,
y siempre hablan sobre el pasado,
31
00:02:46,875 --> 00:02:50,165
pero tenemos que vivir en el presente.
Y no puedes hacer cenizas el pasado.
32
00:02:50,546 --> 00:02:52,966
Disculpe, el ministro de economía
de Alemania dijo...
33
00:02:53,048 --> 00:02:54,838
- Lo siento, no.
- Tiene prisa, ¿verdad?
34
00:02:54,925 --> 00:02:56,505
El ministro de economía de Alemania
35
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
dice que el empresario británico
que usa bombines
36
00:02:58,887 --> 00:03:01,967
suele ser muy tradicional en su método
de negocios. ¿Está de acuerdo?
37
00:03:02,057 --> 00:03:03,427
No creo eso, no.
38
00:03:03,517 --> 00:03:05,557
¿Usted cree que si ejercemos
el mercado común
39
00:03:05,644 --> 00:03:07,524
tendríamos que dejar nuestros bombines?
40
00:03:07,604 --> 00:03:08,774
No, para nada.
41
00:03:09,690 --> 00:03:12,320
Se dice que el empresario británico
que usa bombines...
42
00:03:12,401 --> 00:03:14,321
¿Qué demonios te sucede? ¡Aléjate!
43
00:03:14,403 --> 00:03:18,123
{\an8}Abre tu caja
44
00:03:18,198 --> 00:03:20,618
{\an8}LADO B EN POWER TO THE PEOPLE
45
00:03:20,701 --> 00:03:22,491
{\an8}LANZAMIENTO EN RU, 1971
46
00:03:22,578 --> 00:03:25,328
{\an8}Abre tu caja
47
00:03:28,625 --> 00:03:31,295
{\an8}Abre tus pantalones
48
00:03:34,089 --> 00:03:36,759
{\an8}Abre los muslos
49
00:03:40,137 --> 00:03:41,967
{\an8}Abre las piernas
50
00:03:43,098 --> 00:03:45,848
¿Puedo comentar algo
acerca de esta fase creativa
51
00:03:45,934 --> 00:03:47,524
en la que ambos están pasando ahora?
52
00:03:47,603 --> 00:03:50,193
Creo que tendrán que aceptarlo,
sobre todo tú, John,
53
00:03:50,272 --> 00:03:53,232
que te has alejado de los que te amaban
originalmente en este país.
54
00:03:53,317 --> 00:03:54,607
- ¿De muchas personas?
- Sí.
55
00:03:54,693 --> 00:03:56,283
Creo que ya no te entienden.
56
00:03:59,281 --> 00:04:04,121
{\an8}YOKO: ESTA CANCIÓN FUE PROHIBIDA
Y CREO QUE ES PORQUE SOY MUJER
57
00:04:05,454 --> 00:04:07,164
{\an8}VOZ DE ANNIE NIGHTINGALE
BBC RADIO 1 DJ
58
00:04:07,247 --> 00:04:08,867
{\an8}John y Yoko eran considerados raros.
59
00:04:08,957 --> 00:04:11,287
{\an8}Las personas sospechaban mucho de ellos.
60
00:04:11,376 --> 00:04:16,456
{\an8}Era parte de ese sentimiento
de que la contracultura era juzgada.
61
00:04:17,841 --> 00:04:23,141
Yo temía que la élite fuera a volver
a clavar sus garras en los jóvenes,
62
00:04:23,222 --> 00:04:25,142
algo que hacían antes de los Beatles.
63
00:04:25,224 --> 00:04:30,104
Y que volviéramos a lo bonito,
a lo seguro y al conformismo.
64
00:04:30,687 --> 00:04:32,437
Tuve que animar a las personas
65
00:04:32,523 --> 00:04:35,903
para que no se sintieran melancólicas
por los 60.
66
00:04:35,984 --> 00:04:39,284
Eso no es nada bueno.
Tienes que hacer que suceda ahora.
67
00:04:40,822 --> 00:04:43,332
DESPIERTEN,
GENTE MUERTA
68
00:04:46,370 --> 00:04:51,420
{\an8}LANZADA EN 1971
69
00:04:54,169 --> 00:04:56,919
En esa época tenía 15 años.
70
00:04:57,005 --> 00:04:58,915
{\an8}VOZ DE DON LETTS
DIRECTOR DE CINE Y DJ
71
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
{\an8}Intentaba averiguar dónde encajar, ¿saben?
72
00:05:01,969 --> 00:05:04,299
{\an8}Este es el Frente Nacional.
73
00:05:04,388 --> 00:05:05,678
DETENGAN LA INMIGRACIÓN
74
00:05:05,764 --> 00:05:09,984
El partido que dice:
"Los británicos van primero".
75
00:05:10,060 --> 00:05:14,190
Yo era de la primera generación
de jóvenes negros nacidos en RU.
76
00:05:14,273 --> 00:05:18,033
Y los grafitis en esa época
eran letras blancas de casi dos metros:
77
00:05:18,110 --> 00:05:20,200
"Gran Bretaña debe mantenerse blanca".
78
00:05:20,279 --> 00:05:23,119
Y tenías que pasar por eso todos los días.
79
00:05:23,198 --> 00:05:25,578
GRAN BRETAÑA DEBE MANTENERSE BLANCA
80
00:05:25,659 --> 00:05:28,749
Había crecido con los derechos civiles
en EE. UU.
81
00:05:28,829 --> 00:05:30,829
Pero obviamente no éramos estadounidenses.
82
00:05:30,914 --> 00:05:33,754
Tenía la edad en donde
la música y el estilo eran importantes.
83
00:05:33,834 --> 00:05:37,304
Buscábamos nuestra propia versión
de la música que teníamos acceso.
84
00:05:38,255 --> 00:05:41,255
Y buscamos en la tierra
de nuestros padres.
85
00:05:48,724 --> 00:05:50,234
{\an8}Algo bueno acerca de la música
86
00:05:50,309 --> 00:05:52,099
{\an8}GRABADA EN 1971
87
00:05:52,186 --> 00:05:53,976
{\an8}- Cuando te golpea
- No sientes dolor
88
00:05:54,062 --> 00:05:55,562
{\an8}Oh, oh, yo digo
89
00:05:55,647 --> 00:05:58,437
{\an8}Algo bueno acerca de la música
Es que, cuando te golpea,
90
00:05:58,525 --> 00:06:01,355
No sientes dolor
91
00:06:02,529 --> 00:06:07,489
{\an8}Golpéame con la música, sí
Golpéame con la música ahora
92
00:06:07,576 --> 00:06:09,696
{\an8}- Esto es
- Rock de Trenchtown
93
00:06:09,786 --> 00:06:11,406
No mires eso
94
00:06:11,496 --> 00:06:12,996
Rock de Trenchtown
95
00:06:13,081 --> 00:06:14,881
Gran pez y espadín ahora
96
00:06:14,958 --> 00:06:18,298
- Rock de Trenchtown
- Cosechas lo que siembras
97
00:06:18,378 --> 00:06:21,628
- Rock de Trenchtown
- Y solo Jah, Jah sabe
98
00:06:21,715 --> 00:06:24,885
- Rock de Trenchtown
- Nunca me daría la espalda
99
00:06:24,968 --> 00:06:26,638
Rock de Trenchtown
100
00:06:26,720 --> 00:06:29,890
Es una música
que nace del intenso dolor humano,
101
00:06:29,973 --> 00:06:35,103
en otra tierra, con personas
que tienen la revolución de su lado.
102
00:06:35,187 --> 00:06:38,477
- Siente el ritmo
- Es Kingston 12
103
00:06:38,565 --> 00:06:41,685
- Siente el ritmo
- Es Kingston 12
104
00:06:43,195 --> 00:06:46,275
{\an8}La música es buena.
La música te relaja, pero...
105
00:06:46,365 --> 00:06:47,485
{\an8}VOZ DE BOB MARLEY
106
00:06:47,574 --> 00:06:50,624
{\an8}...pero ahora estamos con la música reggae
con la música Rasta.
107
00:06:51,703 --> 00:06:55,123
Esta música es muy peligrosa.
108
00:06:55,207 --> 00:06:56,707
Quieres estar frío y yo arriba
109
00:06:56,792 --> 00:06:59,092
Ska-ba-dibby-dip
Ska-ba-doop, ska-ba-doop
110
00:06:59,169 --> 00:07:03,629
No veo que otro tipo de música
tenga la pelea que tiene el reggae.
111
00:07:03,715 --> 00:07:08,255
No quieren tocarla porque está educando
a las personas para ser ellos mismos.
112
00:07:10,681 --> 00:07:13,981
El reggae es una música que lucha
a favor de las personas oprimidas
113
00:07:14,059 --> 00:07:15,889
que están en cualquier lugar de la Tierra.
114
00:07:17,771 --> 00:07:19,231
Les muestra la libertad.
115
00:07:19,314 --> 00:07:21,864
No sientes dolor
116
00:07:21,942 --> 00:07:27,782
Golpéame con la música ahora
Golpéame con la música ahora
117
00:07:27,865 --> 00:07:29,775
{\an8}A finales de los 60, principios de los 70
118
00:07:29,867 --> 00:07:32,237
{\an8}no había mucha música jamaiquina
en la radio.
119
00:07:32,327 --> 00:07:37,167
{\an8}Te dabas cuenta de que la élite intentaba
oprimir a estas voces alternativas.
120
00:07:37,249 --> 00:07:39,629
La gente siempre habla
de lo difícil que es
121
00:07:39,710 --> 00:07:41,800
escuchar álbumes de reggae en la radio,
122
00:07:41,879 --> 00:07:44,259
¿pero crees que haya una hostilidad
con la música?
123
00:07:44,339 --> 00:07:47,219
{\an8}La verdad es muy difícil
que cualquier álbum se escuche en la BBC
124
00:07:47,301 --> 00:07:49,391
{\an8}mucho menos si es reggae
o cualquier otra cosa.
125
00:07:49,469 --> 00:07:52,309
Todas las formas de música
tienen su propio programa de radio,
126
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
pero el reggae no tiene ninguno.
127
00:07:54,433 --> 00:07:57,483
{\an8}No tienes esas tres
o cuatro reproducciones
128
00:07:57,561 --> 00:08:01,021
{\an8}en donde la gente decide
si la quieren o no.
129
00:08:01,106 --> 00:08:03,526
{\an8}Si nuestra música tuviera
una puerta abierta...
130
00:08:03,609 --> 00:08:04,739
{\an8}BOB ANDY, ARTISTA REGGAE
131
00:08:04,818 --> 00:08:06,108
{\an8}...o digamos una autopista,
132
00:08:06,195 --> 00:08:08,905
{\an8}podríamos ser populares
en cualquier parte del mundo.
133
00:08:08,989 --> 00:08:10,949
Porque tenemos música de calidad.
134
00:08:13,452 --> 00:08:15,792
{\an8}DEL ÁLBUM SOUL REVOLUTION
LANZADO EN 1971
135
00:08:18,040 --> 00:08:22,540
{\an8}Asegúrate de querer mover
Tus pies bailarines
136
00:08:22,628 --> 00:08:24,298
El reggae no era popular,
137
00:08:24,379 --> 00:08:28,429
pero comenzó a darnos una especie
de equidad con nuestros amigos blancos.
138
00:08:29,343 --> 00:08:31,393
Nos mostró el camino que debíamos seguir.
139
00:08:31,470 --> 00:08:33,760
Quiero que sepas
140
00:08:33,847 --> 00:08:36,097
Yo crecí con esta dualidad extraña.
141
00:08:36,183 --> 00:08:39,853
Cuando creces en una comunidad negra
como yo, no escuchas música rock.
142
00:08:39,937 --> 00:08:43,687
Y en verdad no pensaba
por qué me gustaba cierto tipo de música.
143
00:08:43,774 --> 00:08:45,824
Solo sé que resonó conmigo.
144
00:08:45,901 --> 00:08:48,401
Cuando estaba en mi casa escuchaba reggae,
145
00:08:48,487 --> 00:08:52,067
pero cuando iba a la escuela escuchaba
a los Stones, The Kinks, Los Beatles,
146
00:08:52,157 --> 00:08:55,907
Y en 1971 tenía quince años
y vi a The Who.
147
00:08:55,994 --> 00:09:00,374
Era un experimento sónico muy diferente
al que escuchaba. Tienes que escucharlo.
148
00:09:00,457 --> 00:09:02,327
Estaba a casi cinco metros del escenario.
149
00:09:02,417 --> 00:09:06,417
Veía como el concierto explotaba
frente a mí, me cambió la vida.
150
00:09:20,352 --> 00:09:24,522
¿Quién es The Who?
Bueno, The Who es The Who, eso son.
151
00:09:24,606 --> 00:09:27,896
Cuando te escucho obtengo la música
152
00:09:27,985 --> 00:09:30,275
The Who representa a la juventud.
153
00:09:30,362 --> 00:09:32,612
Representan la rebelión, el bullicio,
154
00:09:32,698 --> 00:09:37,578
y también representan a lo que ellos
se toman muy enserio: el rock.
155
00:09:38,745 --> 00:09:41,995
Pete Townshend. Él escribe las canciones.
Él escribió Tommy.
156
00:09:42,916 --> 00:09:44,746
{\an8}Fue muy difícil repetir el éxito de Tommy.
157
00:09:44,835 --> 00:09:46,085
{\an8}VOZ DE PETE TOWNSHEND
THE WHO
158
00:09:46,170 --> 00:09:47,210
{\an8}Fue muy exitoso.
159
00:09:47,296 --> 00:09:50,166
Nos cambió,
pero nos dejó con otra gran tarea.
160
00:09:50,257 --> 00:09:51,797
Que era: "¿Y ahora qué hacemos?".
161
00:09:51,884 --> 00:09:54,684
¿Han hecho algo muy especial
162
00:09:54,761 --> 00:09:56,931
con el dinero que han acumulado
hasta ahora?
163
00:09:57,681 --> 00:10:00,101
Lo único relevante que he hecho
164
00:10:00,184 --> 00:10:01,984
fue haber construido mi propio estudio.
165
00:10:02,728 --> 00:10:06,108
Algo que ha sido
lo mejor que he hecho en mi vida
166
00:10:06,190 --> 00:10:07,690
además de la banda, ¿sabes?
167
00:10:08,483 --> 00:10:14,573
Me ha permitido canalizar todas
mis mejores ideas individuales.
168
00:10:14,656 --> 00:10:17,616
{\an8}Es lo mismo con cualquier
alma creativa que tiene éxito.
169
00:10:17,701 --> 00:10:19,581
{\an8}VOZ DE GLYN JOHNS
PRODUCTOR MUSICAL
170
00:10:19,661 --> 00:10:22,081
{\an8}Cuando logras eso piensas:
"¿Cómo demonios continúo?
171
00:10:22,164 --> 00:10:23,464
{\an8}¿Qué hago ahora?".
172
00:10:23,540 --> 00:10:27,840
Los cambios que ocurrieron
en el proceso de grabación en 1971
173
00:10:27,920 --> 00:10:31,010
te daba más flexibilidad
en la manera en la que grababas.
174
00:10:31,089 --> 00:10:32,509
Y Pete explotó eso.
175
00:10:32,591 --> 00:10:37,551
Siempre sentía que me tomaba
el rock demasiado serio,
176
00:10:37,638 --> 00:10:42,058
pero es muy difícil entender
por qué me siento tan conectado
177
00:10:42,142 --> 00:10:44,142
por qué me siento tan involucrado.
178
00:10:44,228 --> 00:10:47,518
Estaba muy comprometido al rock,
una especia de, si quieres decirle así,
179
00:10:47,606 --> 00:10:49,726
alguien que cambiaba a la sociedad.
180
00:10:49,816 --> 00:10:55,526
Había escuchado sobre los sintetizadores.
Y sobre las computadoras musicales.
181
00:10:55,614 --> 00:10:58,664
Y pude ver que se avecinaba
esta nueva revolución.
182
00:11:01,620 --> 00:11:05,290
Has escrito sobre
el mundo electrónico-todo-en-uno.
183
00:11:05,374 --> 00:11:07,714
Una aldea global en donde todos se reúnen
184
00:11:07,793 --> 00:11:10,713
por medio de la televisión
o de estos nuevos medios electrónicos.
185
00:11:10,796 --> 00:11:12,086
{\an8}DEL ÁLBUM WEATHER REPORT
186
00:11:12,172 --> 00:11:14,342
{\an8}El mecanismo de esta máquina
187
00:11:14,424 --> 00:11:19,014
{\an8}es que tú configuras estos interruptores,
les das un patrón y luego la enciendes.
188
00:11:19,096 --> 00:11:20,846
{\an8}CIENTÍFICO DE COMPUTADORAS, MIT
189
00:11:20,931 --> 00:11:23,521
{\an8}Reproduce una canción de acuerdo
al patrón que elegiste.
190
00:11:23,600 --> 00:11:26,770
Todos los hogares tendrán
una computadora...
191
00:11:26,854 --> 00:11:27,864
{\an8}FILÓSOFO
192
00:11:27,938 --> 00:11:31,728
{\an8}...y verás todas las películas y todo
el entretenimiento y toda la información.
193
00:11:31,817 --> 00:11:34,147
{\an8}La electrónica
es el mejor material tecnológico...
194
00:11:34,236 --> 00:11:35,736
{\an8}PIONERO DE LA MÚSICA ELECTRONICA
195
00:11:35,821 --> 00:11:36,861
{\an8}...del siglo 20.
196
00:11:36,947 --> 00:11:39,157
{\an8}Y no hay razón
para que los músicos del siglo 20
197
00:11:39,241 --> 00:11:41,371
no usen instrumentos electrónicos.
198
00:11:44,121 --> 00:11:45,121
{\an8}MÚSICO
199
00:11:45,205 --> 00:11:48,575
{\an8}Creo que el tratamiento electrónico
por parte de los músicos que improvisan
200
00:11:48,667 --> 00:11:52,587
será el movimiento del futuro,
sobre todo para la música de los 70.
201
00:11:52,671 --> 00:11:54,511
PETE TOWNSHEND HABLA DEL FUTURO DEL ROCK
202
00:11:54,590 --> 00:11:57,260
{\an8}En esa época trabajaba
en una pieza muy ambiciosa
203
00:11:57,342 --> 00:12:00,552
{\an8}llamada Lifehouse,
la cual iba a ser una película.
204
00:12:02,806 --> 00:12:08,146
{\an8}Era una idea distópica
sobre cómo los medios, la electrónica...
205
00:12:08,228 --> 00:12:09,688
{\an8}GRABADA EN 1971
206
00:12:09,771 --> 00:12:12,401
{\an8}...y la tecnología cambiarían
a la sociedad.
207
00:12:12,482 --> 00:12:16,652
Imaginé un mundo donde había
una increíble contaminación,
208
00:12:16,737 --> 00:12:19,567
con una asombrosa dificultad
para vivir en el mundo exterior.
209
00:12:19,656 --> 00:12:22,196
Y entonces el gobierno
nos encerraba en nuestras casas,
210
00:12:22,284 --> 00:12:26,714
dándonos entretenimiento
para mantenernos felices
211
00:12:26,788 --> 00:12:29,288
mientras ellos limpian el aire.
212
00:12:29,374 --> 00:12:33,924
Veo la televisión
desde las 4:30 hasta las 12 en punto.
213
00:12:34,004 --> 00:12:35,804
Y luego me voy a dormir.
214
00:12:35,881 --> 00:12:40,011
Es todo mi entretenimiento.
Es lo único que tengo.
215
00:12:40,677 --> 00:12:42,427
Le di el nombre de "la red".
216
00:12:42,513 --> 00:12:47,433
Este sistema de comunicación global
en donde todos tenemos datos similares...
217
00:12:47,518 --> 00:12:49,598
El cerebro humano
es una máquina eléctrica.
218
00:12:49,686 --> 00:12:54,856
…que serían vigilados y censurados
de manera oculta.
219
00:12:54,942 --> 00:12:57,612
El banco de datos
que tiene tu historial médico
220
00:12:57,694 --> 00:13:00,744
tu historial de finanzas,
tus multas, todo estará ahí.
221
00:13:00,822 --> 00:13:04,742
Se trata de un hecho horrible
de contemplar.
222
00:13:04,826 --> 00:13:08,866
Una vez que nos metan ahí
y nos implanten los programas
223
00:13:08,956 --> 00:13:11,786
nosotros imaginaremos
que tuvimos acceso a todo
224
00:13:11,875 --> 00:13:16,335
debido a su riqueza,
su persuasión y su belleza.
225
00:13:16,421 --> 00:13:18,421
El mundo occidental
está en un viaje interno
226
00:13:18,507 --> 00:13:20,837
solo que esta vez están despiertos.
227
00:13:20,926 --> 00:13:22,846
Estamos tecnológicamente drogados.
228
00:13:22,928 --> 00:13:25,758
Era una anticipación a la idea
229
00:13:25,848 --> 00:13:29,728
de que todo saldría mal,
pero que la música prevalecería.
230
00:13:32,688 --> 00:13:37,028
{\an8}Él me envió muchos demos y el guion
231
00:13:37,109 --> 00:13:40,739
{\an8}para una película
que quería hacer llamada Lifehouse.
232
00:13:41,655 --> 00:13:45,695
Leí el guion y en verdad no entendí nada.
233
00:13:45,784 --> 00:13:49,714
Y resultó que nadie más logró entenderlo.
234
00:13:50,789 --> 00:13:56,209
Muchas personas dijeron:
"Es una tontería, está loco".
235
00:13:56,295 --> 00:13:58,755
No logré vender esta idea a la banda.
236
00:13:59,923 --> 00:14:03,093
La música que había escrito
era muy innovadora,
237
00:14:03,177 --> 00:14:05,717
debido a cómo usaba el sintetizador.
238
00:14:05,804 --> 00:14:08,724
Pensé que teníamos
que hacer un álbum de todas formas.
239
00:14:10,726 --> 00:14:15,686
Fue muy difícil traducir lo que Pete
había capturado en sus demos
240
00:14:15,772 --> 00:14:17,772
y The Who haciéndolo parte de The Who.
241
00:14:17,858 --> 00:14:20,898
Los integrantes de la banda,
Keith y Roger en particular,
242
00:14:20,986 --> 00:14:24,236
siempre querían componer
como lo hacían otras bandas.
243
00:14:24,323 --> 00:14:26,243
"Solo hay que sentarnos e improvisar".
244
00:14:27,326 --> 00:14:31,706
Tomé la cinta de ocho pistas
y robé el sintetizador que había grabado.
245
00:14:31,788 --> 00:14:34,878
Luego lo corté
y comencé a convertirla en una canción.
246
00:14:34,958 --> 00:14:37,418
Ya sabes, con tijeras la corté
y se volvió algo.
247
00:14:37,503 --> 00:14:39,213
Y luego Glyn Johns la volvió a cortar,
248
00:14:39,296 --> 00:14:42,416
luego agregamos la batería y las guitarras
y luego escribí esta letra.
249
00:14:46,345 --> 00:14:48,305
Y nos acercamos cada vez más hacia algo
250
00:14:48,388 --> 00:14:51,428
que comenzaba a sentirse como una canción
de rock de cuatro minutos.
251
00:14:51,517 --> 00:14:54,347
Se la puse a la banda en los audífonos
252
00:14:54,436 --> 00:14:59,066
y la banda toco junto con el sintetizador
que ya se había pregrabado.
253
00:14:59,149 --> 00:15:06,029
{\an8}DEL ÁLBUM WHO'S NEXT
LANZADO EN 1971
254
00:15:16,875 --> 00:15:19,165
Aquí afuera en los campos
255
00:15:21,129 --> 00:15:23,629
Peleo por mis comidas
256
00:15:25,843 --> 00:15:30,263
Yo me encargo de mi propia vida
257
00:15:34,434 --> 00:15:36,604
No necesito pelear
258
00:15:38,647 --> 00:15:41,067
Para demostrar que tengo razón
259
00:15:43,277 --> 00:15:47,447
No necesito que me perdonen
260
00:15:47,531 --> 00:15:50,911
Sí, sí, sí, sí, sí
261
00:16:20,564 --> 00:16:24,534
No llores
262
00:16:24,610 --> 00:16:28,320
No levantes la mirada
263
00:16:29,198 --> 00:16:36,038
Solo es un desperdicio juvenil
264
00:16:40,542 --> 00:16:42,212
{\an8}Se volvía muy difícil
265
00:16:42,294 --> 00:16:45,594
{\an8}hacer algo original con la guitarra,
bajo y la batería.
266
00:16:45,672 --> 00:16:47,762
{\an8}Instrumentos tradicionales.
267
00:16:48,592 --> 00:16:50,892
Las personas que tenían la visión
y la tecnología
268
00:16:50,969 --> 00:16:56,479
eran los que se convertirían
en los pioneros creativos de esa época.
269
00:16:56,558 --> 00:16:59,978
Podías hacer sonidos
que nadie había escuchado antes.
270
00:17:05,192 --> 00:17:07,152
{\an8}GRABADA Y LANZADA EN 1971
271
00:17:07,236 --> 00:17:09,026
{\an8}Escuchas la BBC Radio London,
272
00:17:09,112 --> 00:17:12,572
{\an8}hoy es martes 29 de junio
y faltan veinte minutos para las seis.
273
00:17:14,409 --> 00:17:17,659
Hay un juicio en curso en donde
las personas están siendo amenazadas
274
00:17:17,746 --> 00:17:23,246
con una sentencia de prisión
por permitir a unos niños expresarse.
275
00:17:23,335 --> 00:17:25,165
Se trata del movimiento del péndulo, ¿no?
276
00:17:25,253 --> 00:17:27,633
Es la época victoriana
después del periodo regencia.
277
00:17:27,714 --> 00:17:28,844
OZ
EDICIÓN PARA NIÑOS
278
00:17:28,924 --> 00:17:31,264
Tal vez llegamos al final
del movimiento del péndulo
279
00:17:31,343 --> 00:17:33,433
porque llevaron las cosas un poco lejos,
280
00:17:33,512 --> 00:17:36,062
la atmósfera libre
comienza a sentir el pellizco.
281
00:17:41,311 --> 00:17:44,571
THE OLD BAILEY
TRIBUNAL PENAL CENTRAL, LONDRES
282
00:17:49,653 --> 00:17:51,493
{\an8}El juicio de OZ fue el juicio de los 60.
283
00:17:51,572 --> 00:17:53,492
{\an8}JUICIO DE OZ, ABOGADO AUXILIAR DEFENSOR
284
00:17:53,574 --> 00:17:55,994
{\an8}Eso fue por todas
las cosas horribles que pasaron.
285
00:17:56,076 --> 00:17:59,906
Las drogas, el rock and roll
y tener sexo en las calles fue lo que...
286
00:18:00,956 --> 00:18:02,666
...demandaba la fiscalía,
287
00:18:02,749 --> 00:18:05,999
decían que OZ representaba todo eso.
288
00:18:07,171 --> 00:18:11,881
Que era un intento para pervertir
la moral de los jóvenes dentro del reino.
289
00:18:12,718 --> 00:18:14,678
EL CAMINO PROHIBIDO DE RUPERT
290
00:18:14,761 --> 00:18:16,891
Era un cargo muy serio.
291
00:18:16,972 --> 00:18:19,352
¡ESTO ME VOLVERÁ LOCO!
¡ES UNA VIRGEN! ¡INCREÍBLE!
292
00:18:20,058 --> 00:18:22,598
EL OSO RUPERT
Y GIPSY LA VIRGEN
293
00:18:22,686 --> 00:18:25,306
EL JURADO DE OZ
SE ENTERA DE UNA INOCENCIA PERDIDA
294
00:18:25,397 --> 00:18:30,857
{\an8}OZ tomó una inocente
tradición inglesa y la hizo algo dañina.
295
00:18:30,944 --> 00:18:32,034
¡ARREGLARÉ ESTO AHORA!
296
00:18:32,112 --> 00:18:35,452
Tomaron al oso Rupert
y lo convirtieron en un predador sexual.
297
00:18:35,532 --> 00:18:36,582
¡YA TERMINÉ!
298
00:18:36,658 --> 00:18:38,908
Y por esa razón tenían que ser castigados.
299
00:18:42,247 --> 00:18:47,247
Era asombroso
ir a Old Bailey todos los días.
300
00:18:47,336 --> 00:18:50,546
Era una atmósfera muy solemne
y, por supuesto, usaban pelucas.
301
00:18:51,215 --> 00:18:53,545
Todos los que hablaban
eran de la alta alcurnia,
302
00:18:53,634 --> 00:18:57,434
y sin importar lo que dijeran,
sonaba a una invitación a tomar té.
303
00:18:59,348 --> 00:19:03,188
{\an8}Todos llegamos a la corte,
y Louise y yo nos sentábamos atrás.
304
00:19:03,268 --> 00:19:05,098
{\an8}VOZ DE MARSHA ROWE
PERIODISTA Y ESCRITORA
305
00:19:05,187 --> 00:19:08,227
{\an8}La galería pública siempre estaba llena.
306
00:19:08,315 --> 00:19:12,945
Y había mucha tensión,
muchas veces era algo muy cansado.
307
00:19:13,028 --> 00:19:15,778
Y había momentos muy graciosos.
308
00:19:15,864 --> 00:19:17,574
Pasaban todas estas cosas extrañas.
309
00:19:17,658 --> 00:19:20,948
Se prestó mucha atención
a un diminuto anuncio
310
00:19:21,036 --> 00:19:25,116
que nunca había notado
de un periódico llamado Suck.
311
00:19:25,791 --> 00:19:30,001
Había una descripción del cunnilingus.
Una mujer decía que lo disfrutó.
312
00:19:30,879 --> 00:19:37,009
{\an8}El juez Argyle le preguntó
a nuestro experto en sociología:
313
00:19:37,094 --> 00:19:40,644
{\an8}"¿Qué significa esta palabra
'cunnilinctus'?".
314
00:19:40,722 --> 00:19:43,642
Lo pronunciaba como si fuera
un medicamento para la tos.
315
00:19:43,725 --> 00:19:49,645
Y le dijo: "Chupar, su señoría,
o 'mamar' o 'bajar'.
316
00:19:49,731 --> 00:19:55,651
O como en mis días en la marina decíamos,
'soplar el cañón'".
317
00:19:56,488 --> 00:19:58,528
{\an8}El juicio siguió y siguió.
318
00:19:58,615 --> 00:20:00,365
{\an8}VOZ DE JIM ANDERSON
REVISTA OZ
319
00:20:00,450 --> 00:20:02,580
{\an8}Todos habían hablado
hasta el cansancio, creo.
320
00:20:02,661 --> 00:20:05,711
Y así terminó con los discursos finales.
321
00:20:07,124 --> 00:20:12,504
Y desde que el juez comenzó,
trató a nuestros testigos con desprecio.
322
00:20:12,588 --> 00:20:16,258
No transmitió correctamente
la evidencia que habían dado al jurado.
323
00:20:16,341 --> 00:20:17,971
Solo decía lo mismo.
324
00:20:18,051 --> 00:20:20,761
{\an8}Era evidente para todos
los que se sentaban en esa corte
325
00:20:20,846 --> 00:20:23,716
{\an8}que ese juez simplemente los odiaba.
326
00:20:23,807 --> 00:20:26,807
Había una especie de manifestación
fundamentalista
327
00:20:26,894 --> 00:20:30,774
para reivindicar los valores tradicionales
de la pureza y limpieza
328
00:20:30,856 --> 00:20:32,516
y para deshacerse de la revista OZ.
329
00:20:32,608 --> 00:20:36,398
Y forzaba todo para llevarlos a prisión
de todas las maneras posibles.
330
00:20:36,486 --> 00:20:39,816
{\an8}DEL ÁLBUM MASTER OF REALITY
331
00:20:39,907 --> 00:20:41,487
{\an8}LA LIBERTAD ES CONTRA LA LEY
332
00:20:41,575 --> 00:20:43,945
El final de este juicio de cinco semanas,
333
00:20:44,036 --> 00:20:46,746
la audiencia por obscenidad
más larga en la historia del RU,
334
00:20:46,830 --> 00:20:48,000
llega antes del almuerzo.
335
00:20:48,081 --> 00:20:49,211
EDITORES DE OZ
EN PRISIÓN
336
00:20:49,291 --> 00:20:51,791
La élite aclama el veredicto
como una victoria esperada
337
00:20:51,877 --> 00:20:52,997
por las fuerzas del bien.
338
00:20:53,086 --> 00:20:54,956
Para los jóvenes, es una catástrofe,
339
00:20:55,047 --> 00:21:00,337
y expresan su enojo y su frustración
con un ritual pagano de ruido y fuego.
340
00:21:00,427 --> 00:21:03,467
La revolución está en sus mentes
341
00:21:03,555 --> 00:21:06,555
Los niños comienzan a marchar
342
00:21:06,642 --> 00:21:09,522
En contra del mundo
En el que tienen que vivir
343
00:21:09,603 --> 00:21:12,483
Y todo el odio que hay en su corazones
344
00:21:13,315 --> 00:21:16,235
Ya se cansaron de que los excluyan
345
00:21:16,318 --> 00:21:19,818
Y que les digan qué hacer
346
00:21:19,905 --> 00:21:22,815
Lucharán contra el mundo
Hasta que ganen
347
00:21:22,908 --> 00:21:26,868
Y el amor fluye a través
Sí
348
00:21:26,954 --> 00:21:32,424
{\an8}En ningún momento pensé
que iríamos a prisión por lo que hicimos.
349
00:21:33,627 --> 00:21:36,377
Y el juez Argyle
había instruido a los carceleros
350
00:21:36,463 --> 00:21:38,093
que nos cortaran el cabello.
351
00:21:38,924 --> 00:21:41,014
Y eso causó indignación.
352
00:21:41,760 --> 00:21:44,510
Nos dimos cuenta de que estábamos
en un problema muy serio,
353
00:21:44,596 --> 00:21:46,516
y teníamos muy poco dinero,
354
00:21:46,598 --> 00:21:50,098
{\an8}por eso aprovechamos
la conexión con John Lennon.
355
00:21:50,185 --> 00:21:52,095
ESPERAN EN PRISIÓN
LA DECISIÓN DE SU FIANZA
356
00:21:52,187 --> 00:21:54,727
Sugirió que escribiría
una canción para OZ.
357
00:21:54,815 --> 00:21:57,685
Creemos que es un fascismo repugnante.
358
00:21:57,776 --> 00:21:58,936
{\an8}VOZ DE JOHN LENNON
359
00:21:59,027 --> 00:22:03,027
{\an8}Y "God Save Us" ayudará a pagar los costos
o cualquier cosa que necesiten.
360
00:22:03,115 --> 00:22:07,575
Creo que podemos recaudar
unos cuantos miles de libras de ese disco.
361
00:22:07,661 --> 00:22:10,711
Así que, cómprenlo, amigos. Ayuden a OZ.
362
00:22:10,789 --> 00:22:12,419
Pueden dárselo a sus hermanitas
363
00:22:12,499 --> 00:22:15,919
o pueden tenerlo como souvenir
como recuerdo de una vieja ayuda.
364
00:22:20,215 --> 00:22:24,715
{\an8}LADO B DE GOD SAVE US
LANZADO EN JULIO DE 1971
365
00:22:30,809 --> 00:22:32,229
Haz el Oz
366
00:22:34,479 --> 00:22:35,809
Haz el Oz
367
00:22:38,317 --> 00:22:40,067
Haz el Oz, nena
368
00:22:41,945 --> 00:22:44,025
Haz el Oz
369
00:22:45,282 --> 00:22:47,492
¿Por qué crees
que deberían ser condenados?
370
00:22:47,576 --> 00:22:49,486
Creo que es un ejemplo para todos.
371
00:22:50,329 --> 00:22:53,619
Todo se vuelve demasiado permisivo,
ya no hay privacidad.
372
00:22:53,707 --> 00:22:55,417
¿Cuál es su rección ante el veredicto?
373
00:22:55,501 --> 00:22:56,841
Creo que ellos se lo buscaron.
374
00:22:56,919 --> 00:22:59,839
Yo creo que deberían estar prisión
y quedarse ahí.
375
00:23:01,089 --> 00:23:03,379
La situación se había descontrolado.
376
00:23:03,467 --> 00:23:07,597
John Lennon y Yoko Ono
se manifestaban en contra del veredicto.
377
00:23:07,679 --> 00:23:10,309
Nadie había estado en prisión
por delitos tan menores.
378
00:23:10,390 --> 00:23:11,390
OZ NO ES OBSCENA
379
00:23:11,475 --> 00:23:12,675
Apelamos inmediatamente.
380
00:23:15,979 --> 00:23:18,859
Definitivamente
fue un momento crucial para Inglaterra.
381
00:23:19,733 --> 00:23:24,663
Podías desaprobar lo que hicieron,
pero querías encarcelarlos.
382
00:23:24,738 --> 00:23:29,618
Intentas oprimir
algo que no puedes controlar.
383
00:23:29,701 --> 00:23:31,661
Esto es una revolución cultural.
384
00:23:31,745 --> 00:23:36,245
No tienes idea de lo que está pasando
y sigue sucediendo.
385
00:23:37,417 --> 00:23:42,457
Una vez que abres la caja de Pandora
no puedes volver a cerrarla.
386
00:23:45,759 --> 00:23:49,469
BERLIN, ALEMANIA OCCIDENTAL
387
00:23:51,390 --> 00:23:57,400
{\an8}GRABADA EN 1971
388
00:23:58,063 --> 00:23:59,573
Cuando vives en Berlín,
389
00:23:59,648 --> 00:24:02,108
tienes que acostumbrarte
a situaciones poco comunes.
390
00:24:02,192 --> 00:24:04,992
Quedarte de pie en el muro
es un buen ejemplo.
391
00:24:05,821 --> 00:24:09,031
Cada semana alguien que vive
en la Alemania Oriental intenta escapar.
392
00:24:09,116 --> 00:24:10,196
Y alguien es tiroteado.
393
00:24:10,284 --> 00:24:12,084
Pero si vives en la Alemania Occidental,
394
00:24:12,160 --> 00:24:15,500
tienes que acostumbrarte
a eso para ganarte la vida aquí.
395
00:24:18,375 --> 00:24:23,795
{\an8}En Alemania existía esta desesperación
de tener una vida tranquila.
396
00:24:23,881 --> 00:24:25,471
{\an8}VOZ DE MICHAEL ROTHER
NEU!
397
00:24:26,008 --> 00:24:28,638
De tener todo bajo control
398
00:24:28,719 --> 00:24:32,009
y, sí, simplemente no tomar ningún riesgo.
399
00:24:32,097 --> 00:24:35,227
No cambies nada. Solo quédate a salvo.
400
00:24:36,977 --> 00:24:38,227
En Alemania Occidental,
401
00:24:38,312 --> 00:24:41,612
más de un cuarto de la población
tiene más de 65 años.
402
00:24:42,357 --> 00:24:46,947
Es una ciudad más tranquila y provincial
que incluso hace diez años.
403
00:24:47,029 --> 00:24:50,529
Entiendo que,
desde una perspectiva psicológica,
404
00:24:50,616 --> 00:24:56,496
muchas de estas personas
tenían conexiones con el pasado Nazi.
405
00:24:56,580 --> 00:25:00,290
La culpa, es decir, era algo que estaba
más allá de lo imaginable.
406
00:25:03,128 --> 00:25:07,468
Pero siempre está la opinión
de una nueva generación,
407
00:25:07,549 --> 00:25:10,589
y yo buscaba mi propia identidad.
408
00:25:18,393 --> 00:25:22,903
En 1971, un guitarrista
que había sido invitado para una sesión
409
00:25:22,981 --> 00:25:25,531
me preguntó si quería que lo acompañara.
410
00:25:25,609 --> 00:25:28,319
Y por el hecho de no conocer a esa banda,
411
00:25:28,403 --> 00:25:33,083
mi primer pensamiento fue:
"¿Debería ir a casa con mi novia?".
412
00:25:33,158 --> 00:25:37,538
Y afortunadamente me uní a él
porque esa banda era Kraftwerk.
413
00:26:01,019 --> 00:26:03,269
Fue sorprendente para mí.
414
00:26:03,355 --> 00:26:07,065
Estaba muy sorprendido
porque su acercamiento hacia la música
415
00:26:07,150 --> 00:26:12,660
era sonar diferente
a todo lo que se había hecho antes.
416
00:26:12,739 --> 00:26:16,869
Pocas semanas después
me invitaron a tocar con la banda.
417
00:26:16,952 --> 00:26:22,882
{\an8}FLORIAN SCHNEIDER - ESSLEBEN, VIOLÍN
KLAUS DINGER, BATERIA
418
00:26:22,958 --> 00:26:26,458
{\an8}MICHAEL ROTHER GUITARRA
419
00:26:30,174 --> 00:26:31,804
Somos otra generación.
420
00:26:31,884 --> 00:26:33,224
{\an8}VOZ DE RALF HÜTTER
KRAFTWERK
421
00:26:33,302 --> 00:26:36,102
{\an8}Somos más una generación industrial.
422
00:26:43,353 --> 00:26:46,983
La música siempre
está relacionada con su época.
423
00:26:48,775 --> 00:26:53,565
Y ahora estamos viviendo
en una época totalmente diferente.
424
00:27:03,832 --> 00:27:08,302
Las bandas estadounidenses
y británicas introdujeron nuevas letras,
425
00:27:08,378 --> 00:27:10,418
y nuevos sonidos a la música.
426
00:27:10,506 --> 00:27:16,256
Pero se quedó en esa tradición
de la música popular estadounidense.
427
00:27:16,345 --> 00:27:20,805
El rock.
Nosotros queríamos algo muy diferente.
428
00:27:20,891 --> 00:27:23,191
Realmente no creo que tengas algo nuevo
429
00:27:23,268 --> 00:27:25,768
hasta que tengas nueva música. Es decir...
430
00:27:25,854 --> 00:27:29,484
...si sigues basándote
en escuchar algo como Chuck Berry,
431
00:27:29,566 --> 00:27:32,106
seguirás siendo el mismo, por desgracia.
432
00:27:33,153 --> 00:27:37,413
Yo quiero algo más, es decir,
no queremos oír a Chuck Berry por siempre.
433
00:27:37,491 --> 00:27:39,031
Necesitamos algo más.
434
00:27:39,117 --> 00:27:42,997
Fue emocionante
tocar medio año con Kraftwerk.
435
00:27:43,080 --> 00:27:47,420
Tocamos en algunos programas de televisión
tuvimos conciertos emocionantes.
436
00:27:47,501 --> 00:27:49,381
Algunos no fueron tan emocionantes.
437
00:27:54,383 --> 00:27:58,053
Pero cuando intentamos grabar
el segundo álbum de Kraftwerk,
438
00:27:58,136 --> 00:28:02,386
la música que teníamos en nuestras mentes
no funcionaba en el estudio.
439
00:28:04,977 --> 00:28:10,227
Y había una tensión constante
entre Klaus Dinger y Florian Schneider,
440
00:28:12,776 --> 00:28:15,646
{\an8}Nuestro principal problema
estaba con los bateristas
441
00:28:15,737 --> 00:28:18,567
{\an8}porque ellos estaban más enfocados
en un sonido más físico.
442
00:28:18,657 --> 00:28:24,157
Y no se quedaron porque les pedimos
que se electrificaran,
443
00:28:24,246 --> 00:28:26,616
es decir, que consiguieran
un sonido electrónico.
444
00:28:26,707 --> 00:28:29,747
No lo hubieran hecho,
así que un día solo estábamos nosotros
445
00:28:29,835 --> 00:28:31,545
por cuenta propia, solo los dos...
446
00:28:32,337 --> 00:28:37,627
...y resultó que teníamos
una vieja caja de ritmos.
447
00:28:37,718 --> 00:28:40,468
Luego empezamos a grabar con eso en 1971
448
00:28:40,554 --> 00:28:43,564
y a partir de ese día,
no hubo marcha atrás.
449
00:28:44,141 --> 00:28:48,311
{\an8}GRABADA EN SEPTIEMBRE DE 1971
450
00:28:48,687 --> 00:28:53,977
No hay diferencia si usas un botón
o enciendes un interruptor
451
00:28:54,067 --> 00:28:57,857
o si tocas una cuerda.
Es decir, ¿cuál es la diferencia?
452
00:28:57,946 --> 00:28:59,566
Ninguna.
453
00:28:59,656 --> 00:29:01,826
¿Quién puede decir qué música es?
454
00:29:33,357 --> 00:29:36,067
Él llegó a Nueva York en septiembre.
455
00:29:36,151 --> 00:29:38,531
{\an8}VOZ DE TONY ZANETTA
REPRESENTANTE DE GIRAS 1972-1974
456
00:29:38,612 --> 00:29:41,572
{\an8}Con representante, esposa,
y querían firmar con RCA Records.
457
00:29:42,866 --> 00:29:45,406
Así que pasé mucho tiempo
con ellos en esa semana.
458
00:29:48,413 --> 00:29:50,333
{\an8}TONY DEFRIES
REPRESENTANTE DE DAVID BOWIE
459
00:29:50,415 --> 00:29:51,915
{\an8}El anciano de RCA no tenía idea,
460
00:29:52,000 --> 00:29:54,800
pero le confió a sus jóvenes de A&R
461
00:29:54,878 --> 00:29:58,418
para que nos dijeran lo que era nuevo
y emocionante porque no sabíamos.
462
00:29:59,132 --> 00:30:06,012
Sabían que si no conseguían a David Bowie,
perderían una gran oportunidad.
463
00:30:09,935 --> 00:30:13,645
Para David,
era una sensación total de libertad.
464
00:30:13,730 --> 00:30:17,940
De repente tenía la posibilidad
de hacer lo que quisiera.
465
00:30:18,026 --> 00:30:22,406
El plan era crear
una nueva gama de posibilidades.
466
00:30:31,331 --> 00:30:34,711
{\an8}Los llevé a The Factory
para que conocieran a Andy.
467
00:30:34,793 --> 00:30:36,093
{\an8}GRABADA EN EL VERANO DE 1971
468
00:30:36,170 --> 00:30:38,170
{\an8}Es como tomar una mezcla de cemento
469
00:30:38,255 --> 00:30:39,915
{\an8}Sé un cine de pie
470
00:30:40,007 --> 00:30:42,717
{\an8}Pero tienen que recordar
que él todavía no era David Bowie.
471
00:30:42,801 --> 00:30:47,351
No era una estrella,
solo es un sujeto y era un poco raro.
472
00:30:47,431 --> 00:30:50,181
Porque en ese entonces
hacía esta clase de movimientos de mimo
473
00:30:50,267 --> 00:30:52,727
que por supuesto no era nada genial.
474
00:30:52,811 --> 00:30:55,271
Dos nuevos peniques
Tendrán una oportunidad
475
00:30:56,315 --> 00:30:58,895
Me gustaría ser una galería
476
00:30:58,984 --> 00:31:02,454
Poner todo adentro de mi espectáculo
477
00:31:05,782 --> 00:31:09,702
Andy Warhol observa un grito
Cuélguenlo en mi pared
478
00:31:09,786 --> 00:31:13,456
A Andy siempre
le gustaba que lo entretuvieran,
479
00:31:13,540 --> 00:31:17,960
por eso le interesaban más
las personas extravagantes y exageradas.
480
00:31:20,631 --> 00:31:24,471
David pudo haber usado esa vestimenta
o un poco de maquillaje,
481
00:31:24,551 --> 00:31:26,721
pero para nada era extravagante.
482
00:31:26,803 --> 00:31:30,353
Es decir, era un encanto,
pero no era de la clase de personas
483
00:31:30,432 --> 00:31:33,562
que entraba a una habitación
y acaparaba toda la atención.
484
00:31:33,644 --> 00:31:35,734
A veces estamos grabando e intento...
485
00:31:35,812 --> 00:31:38,982
...bueno, yo canto, de hecho,
y le decimos a él...
486
00:31:39,733 --> 00:31:43,823
...es un diseñador
y pasa mucho tiempo en Italia.
487
00:31:45,531 --> 00:31:49,831
Y él trae nuevas ideas y modas.
Pensé que debías saberlo.
488
00:31:49,910 --> 00:31:52,500
Pero estuvo bien.
No nos echaron del lugar.
489
00:31:54,331 --> 00:31:57,331
Y él llegó al epicentro
de donde quería ir.
490
00:31:58,710 --> 00:32:00,670
Warhol y sus seguidores
491
00:32:00,754 --> 00:32:03,224
no piensan o viven
de la forma convencional.
492
00:32:03,298 --> 00:32:08,138
Algunos pueden encontrar su trabajo
o su estilo de vida como algo ofensivo.
493
00:32:08,220 --> 00:32:12,720
A veces es difícil descubrir dónde termina
la realidad y dónde comienza la fantasía.
494
00:32:13,767 --> 00:32:16,477
{\an8}DEL ÁLBUM HUNKY DORY
495
00:32:16,562 --> 00:32:18,442
{\an8}GRABADO EN EL VERANO DE 1971
496
00:32:20,190 --> 00:32:21,610
{\an8}Esta en la calle
497
00:32:21,692 --> 00:32:23,942
{\an8}Intentando sacar a su hermana Flo
498
00:32:26,196 --> 00:32:27,986
{\an8}Estaba este mundo diferente.
499
00:32:29,283 --> 00:32:31,833
{\an8}Y obviamente yo quería
este mundo diferente.
500
00:32:31,910 --> 00:32:34,250
{\an8}Sentía que encajaba completamente.
501
00:32:35,247 --> 00:32:38,287
Aquí estaba este mundo alternativo
del que había estado hablando.
502
00:32:38,375 --> 00:32:39,955
EMANCIPACIÓN SEXUAL FEMENINA
503
00:32:40,043 --> 00:32:43,513
Y tenía toda la violencia
y toda la rareza y todo lo bizarro.
504
00:32:43,589 --> 00:32:45,469
En verdad estaba sucediendo.
505
00:32:45,549 --> 00:32:47,969
Es tan presumida en su satén y su encaje
506
00:32:48,844 --> 00:32:51,854
Y su levita y su sombrero extravagante
507
00:32:52,472 --> 00:32:56,142
Ay, Dios, yo podría hacerlo mejor
508
00:32:57,227 --> 00:33:00,107
Había muchos tipos
de obras vanguardistas en Nueva York
509
00:33:00,189 --> 00:33:03,069
porque todos intentaban crear
nuevas formas.
510
00:33:03,150 --> 00:33:07,610
Y mucho de eso era muy escandaloso,
simplemente raro.
511
00:33:07,696 --> 00:33:11,406
No encajaba en la sociedad predominante,
digámoslo así.
512
00:33:11,491 --> 00:33:15,081
David se sentía atraído
por cierto peligro.
513
00:33:15,162 --> 00:33:16,792
Siendo un forajido sexual.
514
00:33:23,629 --> 00:33:26,129
{\an8}La primera vez que conocí a Lou Reed
515
00:33:26,215 --> 00:33:29,215
{\an8}fue en el bar Max's Kansas City,
en la parte de atrás.
516
00:33:30,928 --> 00:33:33,928
No solo Lou Reed estaba en la mesa,
también estaba Iggy.
517
00:33:34,014 --> 00:33:35,434
Entonces estaban Iggy y Lou.
518
00:33:37,184 --> 00:33:41,734
Ellos representaban el lado salvaje
del existencialismo estadounidense.
519
00:33:42,523 --> 00:33:45,033
Era una especie de mezcla
entre rock y vanguardismo.
520
00:33:46,235 --> 00:33:49,525
Eso era lo que pensaba
que debía haber en Inglaterra
521
00:33:49,613 --> 00:33:51,573
y no sabía si teníamos eso en Inglaterra.
522
00:33:53,116 --> 00:33:56,946
{\an8}En definitiva estudió a Iggy y a Lou
523
00:33:57,037 --> 00:33:59,577
{\an8}y absorbió ciertas cualidades
que ellos tenían.
524
00:33:59,665 --> 00:34:01,955
Al igual que sus interpretaciones
en el escenario.
525
00:34:02,042 --> 00:34:05,592
Una especie de ambigüedad sexual,
un atractivo.
526
00:34:06,630 --> 00:34:09,760
Creo que le faltaba un ingrediente
en lo que había estado haciendo.
527
00:34:09,842 --> 00:34:12,262
Y era esto. Este era el camino.
528
00:34:14,012 --> 00:34:17,602
El dato interesante sobre David
es que él no era un talento natural,
529
00:34:17,683 --> 00:34:20,393
pero David era un actor.
530
00:34:20,476 --> 00:34:22,766
Tenía la habilidad de tomar papeles,
531
00:34:22,855 --> 00:34:26,015
y los trabajaba y los trabajaba
y los trabajaba.
532
00:34:26,984 --> 00:34:30,244
Algo se estaba formando en Dave.
Algo se estaba filtrando.
533
00:34:35,742 --> 00:34:37,292
¿Crees que podamos con esto?
534
00:34:37,369 --> 00:34:41,369
{\an8}David comenzó
a deconstruirse en Inglaterra.
535
00:34:41,456 --> 00:34:42,576
Ahora mismo, amigo.
536
00:34:42,666 --> 00:34:47,336
Necesitábamos nuevas canciones
de un Bowie diferente.
537
00:34:47,420 --> 00:34:50,090
Solo tienes que volver a sacarlo
y estaremos listos.
538
00:34:50,174 --> 00:34:52,094
Para que David se convirtiera
539
00:34:52,176 --> 00:34:54,886
en alguien que la gente
estuviera desesperada por ver,
540
00:34:54,969 --> 00:34:57,679
tenía que crear una nueva identidad.
541
00:34:57,764 --> 00:35:00,314
Es la hora de la diversión.
542
00:35:00,392 --> 00:35:01,812
Una nueva estrella de rock.
543
00:35:02,394 --> 00:35:05,024
Uno, dos, tres, cuatro.
544
00:35:11,278 --> 00:35:15,908
{\an8}GRABADA EN NOVIEMBRE DE 1971
545
00:35:15,991 --> 00:35:20,041
{\an8}Intenté separarme de ti
546
00:35:21,622 --> 00:35:25,542
{\an8}De los hispanos, de los negros
Y del chicle que masticas
547
00:35:27,461 --> 00:35:31,301
{\an8}De los carteles que rompen
Las pandillas de ladrones
548
00:35:32,758 --> 00:35:37,388
{\an8}Y del parque de maricas
Y de las furgonetas quemadas
549
00:35:43,435 --> 00:35:46,015
Probablemente culparía de todo a Kubrick.
550
00:35:46,104 --> 00:35:48,904
Porque yo quería crear una cultura
551
00:35:48,982 --> 00:35:51,992
alrededor de la música
que estaba escribiendo.
552
00:35:52,069 --> 00:35:57,119
Y era fascinante
esta futura negatividad nihilista,
553
00:35:57,199 --> 00:35:59,909
y con eso me refiero
a la cultura en La Naranja Mecánica.
554
00:36:12,714 --> 00:36:16,644
Nunca ha existido una película
de pandillas o juventud parecida.
555
00:36:17,594 --> 00:36:20,314
Ya sea ese giro en el estilo
o esa dinámica
556
00:36:20,389 --> 00:36:24,599
{\an8}entre el sistema
y la clase trabajadora de jóvenes,
557
00:36:24,685 --> 00:36:27,855
{\an8}se adelanta a muchas cosas
que sucedieron como resultado.
558
00:36:29,231 --> 00:36:30,651
Porque tienen que entender
559
00:36:30,732 --> 00:36:34,532
que el movimiento juvenil subcultural
en esa época eran los skinheads.
560
00:36:37,030 --> 00:36:39,160
Los skinheads
son como los Scotswood Aggro Boys
561
00:36:39,241 --> 00:36:41,791
con un estilo de llevar uniforme
y sus camisas de cuadros,
562
00:36:41,869 --> 00:36:44,749
botas grandes,
y con las cabezas prácticamente afeitadas.
563
00:36:44,830 --> 00:36:48,130
Muchos están orgullosos
por su reputación violenta.
564
00:36:48,208 --> 00:36:50,498
Es casi una perspectiva puritana,
565
00:36:50,586 --> 00:36:55,126
desaprueban las drogas, las cuentas
y cualquier otro tipo de adorno hippie.
566
00:36:55,215 --> 00:36:57,425
Pero tienen su propio estilo de música.
567
00:37:01,972 --> 00:37:07,692
{\an8}LANZAMIENTO EN RU, 1971
568
00:37:11,565 --> 00:37:16,105
{\an8}Caminando por la carretera
Con la pistola en la cintura
569
00:37:16,195 --> 00:37:18,945
{\an8}Johnny, eres demasiado malo
570
00:37:21,867 --> 00:37:24,947
¿Los skinheads van a conciertos de rock?
571
00:37:25,037 --> 00:37:26,957
{\an8}No, no. Creo que los skinheads
572
00:37:27,039 --> 00:37:29,959
{\an8}en verdad sienten
que deben tener su propia música.
573
00:37:30,042 --> 00:37:31,752
¿Y qué hay del reggae?
574
00:37:31,835 --> 00:37:34,545
Y deben tener su palabra.
Bueno eso viene de Jamaica.
575
00:37:34,630 --> 00:37:36,380
Solo estás robando
Y estás apuñalando
576
00:37:36,465 --> 00:37:37,835
Y saqueas y disparas
577
00:37:37,925 --> 00:37:40,755
- Pero eres demasiado malo
- Demasiado malo
578
00:37:40,844 --> 00:37:43,354
Lo adoptaron,
pero no es algo que les pertenezca.
579
00:37:43,430 --> 00:37:44,520
¿Me explico?
580
00:37:44,598 --> 00:37:46,178
¿Cómo te llevas con los antillanos?
581
00:37:46,266 --> 00:37:50,896
¿Antillanos?
Muy bien, como si fueran ingleses.
582
00:37:50,979 --> 00:37:54,779
¿Por qué los blancos rudos
no van con los antillanos?
583
00:37:54,858 --> 00:37:56,778
Porque recibirían una buena paliza.
584
00:37:58,237 --> 00:38:00,237
Y otro dato es que les gusta la música,
585
00:38:00,322 --> 00:38:02,452
pero el reggae
es música meramente jamaiquina.
586
00:38:17,214 --> 00:38:19,224
Muchos de mis amigos blancos
eran skinheads.
587
00:38:19,299 --> 00:38:22,259
Para mí era un testamento enorme
del poder de la cultura
588
00:38:22,344 --> 00:38:23,974
por el hecho de reunir a las personas.
589
00:38:24,054 --> 00:38:25,724
La música puede hacer eso.
590
00:38:25,806 --> 00:38:27,466
- Disculpe.
- ¿Sí?
591
00:38:27,558 --> 00:38:29,268
¿Podemos hacerte algunas preguntas?
592
00:38:29,351 --> 00:38:30,351
Claro que sí.
593
00:38:30,894 --> 00:38:32,734
¿La música reggae es tu género favorito?
594
00:38:32,813 --> 00:38:33,813
Por supuesto.
595
00:38:33,897 --> 00:38:35,567
- Reggae.
- ¿Es tu música favorita?
596
00:38:35,649 --> 00:38:36,649
- Sí.
- Sí.
597
00:38:36,733 --> 00:38:38,533
Primero fueron los mods y los rockeros,
598
00:38:38,610 --> 00:38:42,240
luego los trogs y los thunderbirds,
y ahora los skinheads y los greasers.
599
00:38:42,322 --> 00:38:46,492
Pero para el pueblo solo tienen un nombre:
problemáticos.
600
00:38:46,577 --> 00:38:48,867
Si los medios hubieran escrito
en sus encabezados:
601
00:38:48,954 --> 00:38:51,924
"Los jóvenes negros y blancos
se unen a través de la música",
602
00:38:51,999 --> 00:38:54,749
no hubieran vendido ningún periódico,
¿me explico?
603
00:38:55,419 --> 00:38:58,089
Siempre buscaban a un diablo nuevo,
604
00:38:58,172 --> 00:39:01,052
pero todas las generaciones necesitan
su propia identidad,
605
00:39:01,133 --> 00:39:05,353
algo nuevo y lo suficientemente diferente
para cautivarte por completo.
606
00:39:19,193 --> 00:39:21,573
Todo parece tan contradictorio,
607
00:39:21,653 --> 00:39:23,823
el sexo y la muerte con el rock.
608
00:39:23,906 --> 00:39:25,116
¿De qué se trata todo esto?
609
00:39:25,199 --> 00:39:26,829
{\an8}Somos lo que EE.UU. representa ahora
610
00:39:26,909 --> 00:39:28,239
{\an8}VOZ DE ALICE COOPER
611
00:39:28,327 --> 00:39:30,447
{\an8}Las partes que no quieren ver
las sacamos a la luz
612
00:39:30,537 --> 00:39:33,037
{\an8}porque están ahí,
y para nosotros es divertido hacerlo.
613
00:39:33,123 --> 00:39:36,253
No somos una banda de rock,
somos más una pieza de arte cinética.
614
00:39:37,085 --> 00:39:40,255
Es como si tomaras La Naranja Mecánica
y la colocaras en el escenario.
615
00:39:42,007 --> 00:39:45,387
{\an8}David vio a Alice en Rainbow en Londres.
616
00:39:45,469 --> 00:39:47,719
{\an8}Creo que eso capturó
la imaginación de David
617
00:39:47,804 --> 00:39:52,684
{\an8}y pensó:
"puedes hacer un acto en el escenario
618
00:39:52,768 --> 00:39:55,978
{\an8}y al mismo tiempo hacer música."
619
00:39:56,063 --> 00:39:57,983
Esto es lo que quiero ser en el escenario.
620
00:39:58,065 --> 00:40:00,145
Alice sube al escenario
y solo quiere ser esto.
621
00:40:00,234 --> 00:40:02,824
Por eso dejo que Alice
haga todo lo que quiera.
622
00:40:03,487 --> 00:40:06,067
Y eso da miedo y a las personas
les gusta estar asustadas.
623
00:40:06,156 --> 00:40:09,236
A los padres no les gusta,
pero a los niños les encanta.
624
00:40:21,004 --> 00:40:22,264
{\an8}DEL ÁLBUM HUNKY DORY
625
00:40:22,339 --> 00:40:24,509
{\an8}A todos les costaba mucho trabajo ver
626
00:40:24,591 --> 00:40:26,681
{\an8}que el artista rock
puede subirse al escenario
627
00:40:26,760 --> 00:40:29,050
{\an8}y ser una persona diferente
cada vez que lo hace.
628
00:40:29,137 --> 00:40:31,677
No tienes que usar la misma personalidad.
629
00:40:32,266 --> 00:40:36,136
Y yo solo confiaba en mis propias
concepciones.
630
00:40:37,062 --> 00:40:39,232
En ese entonces Hunky Dory fue lanzado.
631
00:40:42,734 --> 00:40:45,454
{\an8}Pero David estaba trabajando
en un nuevo álbum.
632
00:40:45,529 --> 00:40:50,739
Era muy ambicioso al igual que Tony.
Querían dominar al mundo.
633
00:40:52,661 --> 00:40:53,911
{\an8}14 DE NOVIEMBRE DE 1971
634
00:40:53,996 --> 00:40:56,366
{\an8}MARINER 9 ES LA PRIMERA NAVE
EN ORBITAR EN OTRO PLANETA
635
00:40:56,456 --> 00:40:57,916
{\an8}Desde el inicio de la humanidad,
636
00:40:58,000 --> 00:41:01,380
{\an8}siempre ha existido un punto rojo
sobre el cielo nocturno.
637
00:41:01,461 --> 00:41:04,171
Me estaba acercando a lo que quería hacer.
638
00:41:04,256 --> 00:41:06,216
{\an8}17 DE DICIEMBRE DE 1971
HUNKY DORY ES LANZADO
639
00:41:06,300 --> 00:41:07,800
{\an8}Hunky Dory era de otro planeta.
640
00:41:08,260 --> 00:41:10,430
{\an8}MARINER 9 CAPTA UN VOLCÁN
EN UNA TORMENTA DE ARENA
641
00:41:10,512 --> 00:41:14,312
{\an8}Las cosas cambiaban ante nuestros ojos
en la superficie de Marte.
642
00:41:14,391 --> 00:41:18,351
Todo el álbum Hunky Dory
reflejaba mi nuevo entusiasmo
643
00:41:18,437 --> 00:41:21,477
por este nuevo continente
que me abrió las puertas.
644
00:41:21,565 --> 00:41:23,855
Vamos a Westminster
para conocer los resultados.
645
00:41:25,068 --> 00:41:26,988
La mayoría con 112 votos,
646
00:41:27,070 --> 00:41:29,320
{\an8}se trata de mucho más
de lo que muchos esperaban.
647
00:41:29,406 --> 00:41:30,406
{\an8}MERCADO COMÚN EUROPEO
648
00:41:30,490 --> 00:41:32,660
{\an8}No solo tenemos algo
que ganaremos de Europa...
649
00:41:32,743 --> 00:41:34,043
{\an8}JEFE NEGOCIADOR DE EUROPA
650
00:41:34,119 --> 00:41:36,499
{\an8}...creo que también obtuvimos
un gran acuerdo.
651
00:41:36,580 --> 00:41:39,670
En verdad sentía
que había comenzado una nueva era.
652
00:41:43,754 --> 00:41:45,514
¿Esperaban ser liberados así?
653
00:41:45,589 --> 00:41:47,009
EDITORES DE OZ LIBERADOS
654
00:41:47,090 --> 00:41:48,550
Siempre existe la esperanza.
655
00:41:48,634 --> 00:41:51,054
Todos estamos muy felices
de no regresar a prisión.
656
00:41:51,136 --> 00:41:54,056
Se ha hablado mucho
de cómo el juicio de OZ
657
00:41:54,139 --> 00:41:57,349
ha sido una victoria para la élite
por encima de la libertad juvenil.
658
00:41:57,434 --> 00:42:00,024
- ¿Crees que es así?
- No, para nada.
659
00:42:00,103 --> 00:42:03,233
Creo que lo primero que diré
es que la pelea apenas ha comenzado.
660
00:42:03,315 --> 00:42:05,685
Si hay vida en Marte,
661
00:42:05,776 --> 00:42:10,106
entonces la perspectiva tendrá
una fabulosa expansión...
662
00:42:10,197 --> 00:42:11,317
{\an8}CARL SAGAN - ASTROFÍSICO
663
00:42:11,406 --> 00:42:14,616
{\an8}...porque todos los organismos
de la Tierra, aunque se vean diferentes,
664
00:42:14,701 --> 00:42:16,121
{\an8}son fundamentalmente iguales.
665
00:42:16,203 --> 00:42:18,003
{\an8}Su química es idéntica.
666
00:42:18,080 --> 00:42:21,670
Solo están envueltos
en diferentes tipos de envolturas.
667
00:42:25,420 --> 00:42:29,300
Los patrones familiares de la Navidad
y del Año Nuevo se repiten.
668
00:42:30,342 --> 00:42:35,012
Pero a veces olvidamos
lo mucho que ha cambiado el mundo
669
00:42:35,097 --> 00:42:37,887
debido a las maravillas tecnológicas
de esta era.
670
00:42:38,600 --> 00:42:42,440
Eso me hace preguntarme
qué cambios puede haber en el futuro.
671
00:42:42,521 --> 00:42:44,731
Es imposible imaginarlo.
672
00:42:45,566 --> 00:42:47,186
{\an8}GRABADA EN 1971
673
00:42:47,276 --> 00:42:50,066
{\an8}Cuando observamos
674
00:42:51,613 --> 00:42:53,073
{\an8}Entonces vemos
675
00:42:53,156 --> 00:42:55,696
...como a esos niños no les importa nada,
676
00:42:55,784 --> 00:42:57,494
excepto saludar a ese Año Nuevo
677
00:42:57,578 --> 00:43:00,208
el cual puede significar
una nueva esperanza para todos.
678
00:43:00,289 --> 00:43:04,289
Estamos a pocos segundos
para que la bola caiga al piso.
679
00:43:04,376 --> 00:43:09,046
Y dice, cinco, cuatro, tres, dos, uno.
680
00:43:09,131 --> 00:43:10,471
¡Ahí está!
681
00:43:11,633 --> 00:43:14,513
Bwaata es la tierra mágica
682
00:43:14,595 --> 00:43:17,345
Donde la paz y el amor van de la mano
683
00:43:17,431 --> 00:43:21,731
1972. Feliz Año Nuevo a todos.
684
00:44:00,849 --> 00:44:05,399
{\an8}GRABADA EN NOVIEMBRE DE 1971
685
00:44:11,902 --> 00:44:13,152
Oh, sí
686
00:44:21,495 --> 00:44:23,205
Ziggy tocaba la guitarra
687
00:44:24,248 --> 00:44:27,078
Improvisaba bien con Weird y Gilly
688
00:44:27,918 --> 00:44:29,838
Y las arañas de Marte
689
00:44:30,462 --> 00:44:32,592
Tocaba con la mano izquierda
690
00:44:34,049 --> 00:44:35,969
Pero llegó muy lejos
691
00:44:36,802 --> 00:44:39,102
Se volvió un hombre especial
692
00:44:39,638 --> 00:44:41,768
Luego fuimos la banda de Ziggy
693
00:44:43,725 --> 00:44:46,595
Me daba cuenta de que estaba haciendo
694
00:44:46,687 --> 00:44:50,727
el siguiente nivel de las cosas
que estaban por llegar.
695
00:44:51,066 --> 00:44:53,066
Como un gato japonés
696
00:44:54,111 --> 00:44:56,991
Podía lamerlos con una sonrisa
697
00:44:57,072 --> 00:44:59,282
Dios, ¿qué hemos hecho?
698
00:44:59,366 --> 00:45:01,536
Maldición, acabamos de matar a los 60.
699
00:45:01,618 --> 00:45:03,948
En verdad se sentía de esa forma.
700
00:45:04,872 --> 00:45:06,332
Nosotros somos el futuro.
701
00:45:09,293 --> 00:45:12,213
¿Dónde estaban las arañas?
702
00:45:15,090 --> 00:45:19,180
Mientras la mosca intentaba
rompernos las bolas
703
00:45:21,013 --> 00:45:24,393
Con una cerveza liguera para guiarnos
704
00:45:25,809 --> 00:45:31,859
Entonces menospreciábamos a sus fans
¿Y debemos golpear sus dulces manos?
705
00:46:03,597 --> 00:46:05,597
Subtítulos: Andrés Magos