1 00:00:08,717 --> 00:00:09,927 Sapnis beidzies. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,767 {\an8}FILMAS PAMATĀ GRĀMATA 1971 - NEVER A DULL MOMENT: ROCK'S GOLDEN YEAR 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,269 -1971. gadā... -Mūzika kaut ko vēstīja. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Pasaule mainījās. 5 00:00:31,073 --> 00:00:34,833 {\an8}Mēs 1971. gadā radījām 21. gadsimtu. 6 00:01:14,199 --> 00:01:16,409 {\an8}Tolaik Anglijā neviens nerunāja, ja sapīpējās. 7 00:01:16,493 --> 00:01:18,543 {\an8}BALSS: ROBERTS GRĪNFĪLDS ŽURNĀLS ROLLING STONE 8 00:01:18,620 --> 00:01:23,000 {\an8}Istabā trīs stundas sēdēja 12 cilvēki un klausījās mūziku. 9 00:01:23,083 --> 00:01:26,673 Viņi aizgāja, un tev nebija ne jausmas, kas viņi tādi bija. 10 00:01:26,753 --> 00:01:28,763 {\an8}GONG, "TRIED SO HARD" IZLAISTA 1971. GADĀ 11 00:01:31,216 --> 00:01:33,426 {\an8}Atceros, aizgāju uz kādu dzīvokli Batersī, 12 00:01:33,510 --> 00:01:36,600 un vienam no viņiem tur bija draugs, 13 00:01:36,680 --> 00:01:41,560 puisis ar gariem matiem, kurš izskatījās kā Lorena Bekola 14 00:01:41,643 --> 00:01:45,903 un rullēja visizcilākos piecu papīru hašiša kāsīšus, kādus vien biju redzējis. 15 00:01:48,066 --> 00:01:52,196 Es jums to stāstu, jo tas bija Bovijs, vai ne... 16 00:01:52,279 --> 00:01:53,949 un es nezināju, kas viņš ir. 17 00:01:55,866 --> 00:02:00,906 Nedomāju, ka 1971. gadā Londonā Bovijs jau bija Bovijs. 18 00:02:02,289 --> 00:02:05,539 {\an8}Es īsti nejutos kā roka dziedātājs, rokzvaigzne vai kas tāds. 19 00:02:05,626 --> 00:02:07,086 {\an8}BALSS: DEIVIDS BOVIJS 20 00:02:07,169 --> 00:02:09,419 {\an8}Tajā laikā bija īsta nepiemērotības sajūta. 21 00:02:10,380 --> 00:02:14,510 Bet es biju tik uzticīgs tam, ko es gribēju darīt, 22 00:02:14,593 --> 00:02:16,853 un tā tiešām bija kaut kā jauna meklēšana. 23 00:02:16,929 --> 00:02:20,929 Ko es gribētu redzēt uz skatuves, kas mani sajūsminātu? 24 00:02:21,934 --> 00:02:25,524 Un tobrīd šķita interesanti 25 00:02:25,604 --> 00:02:28,444 mēģināt izgudrot kaut ko pilnīgi atšķirīgu. 26 00:02:28,524 --> 00:02:31,864 Jo Anglijā bija tāds kā "artēriju nosprostojums". 27 00:02:36,156 --> 00:02:39,366 Es gribu mīlēt šo valsti, jo tā ir mana vīra valsts 28 00:02:39,451 --> 00:02:41,371 un tā man šķiet ļoti interesanta valsts. 29 00:02:41,787 --> 00:02:46,787 Bet ziniet, jūs esat tik nostalģiski un vienmēr runājat par pagātni, 30 00:02:46,875 --> 00:02:48,285 bet mums ir jādzīvo tagadnē, 31 00:02:48,377 --> 00:02:50,167 pagātni var sadedzināt. 32 00:02:50,546 --> 00:02:52,546 Atvainojiet, Rietumvācijas ekonomikas ministrs teicis... 33 00:02:52,631 --> 00:02:54,171 -O, atvainojiet, nē. -Steidzaties? 34 00:02:54,258 --> 00:02:56,298 Atvainojiet, Rietumvācijas ekonomikas ministrs teicis, 35 00:02:56,385 --> 00:02:58,255 ka britu biznesmeņiem, kuri nēsā katliņus, 36 00:02:58,345 --> 00:03:01,845 ir pārāk tradicionālas biznesa metodes. Vai piekrītat? 37 00:03:01,932 --> 00:03:03,432 Nē, es tā nedomāju. 38 00:03:03,517 --> 00:03:07,397 Ja mums būtu jāieiet kopējā tirgū, vai mums būtu jāatmet šis katliņa tēls? 39 00:03:07,479 --> 00:03:08,769 Nē, es tā galīgi nedomāju. 40 00:03:09,731 --> 00:03:12,281 Viņš teica, ka britu biznesmeņi, kuri nēsā katliņus, ir... 41 00:03:12,359 --> 00:03:14,319 Kāds, ellē, tev ar to sakars? Vācies! 42 00:03:14,403 --> 00:03:18,123 {\an8}Attaisi savu kasti 43 00:03:18,198 --> 00:03:20,618 {\an8}JOKO ONO, "OPEN YOUR BOX" POWER TO THE PEOPLE B PUSE 44 00:03:20,701 --> 00:03:22,491 {\an8}IZLAISTA AK 1971. GADĀ 45 00:03:22,578 --> 00:03:25,328 {\an8}Attaisi savu kasti 46 00:03:28,625 --> 00:03:31,295 {\an8}Attaisi savas bikses 47 00:03:34,089 --> 00:03:36,759 {\an8}Paplet savas ciskas 48 00:03:40,137 --> 00:03:41,967 {\an8}Paplet savas kājas 49 00:03:43,098 --> 00:03:45,848 Vai drīkstu jums abiem ko bilst par šo radošo posmu, 50 00:03:45,934 --> 00:03:47,444 kuram abi tagad ejat cauri? 51 00:03:47,519 --> 00:03:49,479 Domāju, jums jāpiekrīt, īpaši tev, Džon, 52 00:03:49,563 --> 00:03:53,233 ka tas jūs atsvešinājis no cilvēkiem, kuri jūs agrāk šajā valstī mīlēja. 53 00:03:53,317 --> 00:03:54,277 -Daudziem? -Jā. 54 00:03:54,359 --> 00:03:56,279 Domāju, viņi tevi vairs nesaprot. 55 00:03:59,281 --> 00:04:04,121 {\an8}JOKO: ŠO DZIESMU AIZLIEDZA, DOMĀJU, TĀPĒC, KA ESMU SIEVIETE 56 00:04:05,454 --> 00:04:06,834 {\an8}BALSS: ENIJA NAITINGEILA BBC RADIO 1 DJ 57 00:04:06,914 --> 00:04:11,294 {\an8}Džonu un Joko uzskatīja par dīvaiņiem. Cilvēki uz viņiem raudzījās ar aizdomām. 58 00:04:11,376 --> 00:04:16,456 {\an8}Tas piederējās pie tās sajūtas, ka visa kontrkultūra tiek saukta pie atbildības. 59 00:04:17,841 --> 00:04:23,141 Es baidījos, ka valdošās aprindas aizvilks jauniešu kultūru atpakaļ, 60 00:04:23,222 --> 00:04:25,142 kur tā bija pirms Bītliem. 61 00:04:25,224 --> 00:04:30,104 Un mēs atgriezīsimies pie tā, ka viss būs skaists, drošs, viduvējs. 62 00:04:30,687 --> 00:04:35,897 Man bija jāmudina cilvēki neskatīties uz 60. gadiem ar nostalģiju un ilgām. 63 00:04:35,984 --> 00:04:39,284 Tas it nemaz nav labi. Jāiedzīvina tagadne! 64 00:04:40,822 --> 00:04:43,332 MOSTIETIES, MIRUŠIE ĻAUDIS! 65 00:04:46,370 --> 00:04:51,420 {\an8}LORELS EITKENS, "SLOW ROCK" IZLAISTA 1971. GADĀ 66 00:04:54,169 --> 00:04:56,919 Man tobrīd bija 15 gadu. 67 00:04:57,005 --> 00:04:58,915 {\an8}BALSS: DONS LETSS REŽISORS UN DĪDŽEJS 68 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 {\an8}Es mēģināju saprast, kur es iederos. 69 00:05:01,969 --> 00:05:04,299 {\an8}Šī ir Nacionālā fronte. 70 00:05:04,388 --> 00:05:05,678 STOP IMIGRĀCIJAI BRITIEM PIRMAJIEM DARBU UN MĀJAS 71 00:05:05,764 --> 00:05:09,984 Partija, kas saka: "Lieciet Lielbritāniju un britus pirmajā vietā." 72 00:05:10,060 --> 00:05:14,190 Es biju Lielbritānijā dzimušo melnādaino jauniešu pirmā paaudze. 73 00:05:14,273 --> 00:05:18,033 {\an8}Tolaik grafiti bija divus metrus plati burti: 74 00:05:18,110 --> 00:05:19,400 {\an8}"Lai Lielbritānija paliek balta." 75 00:05:19,486 --> 00:05:20,486 {\an8}ĪNOKAM TAISNĪBA 76 00:05:20,571 --> 00:05:23,121 Katru dienu bija jāiet tādiem garām. 77 00:05:23,198 --> 00:05:25,578 LAI LIELBRITĀNIJA PALIEK BALTA 78 00:05:25,659 --> 00:05:28,749 Es augu Amerikas pilsoņu tiesību kustības laikā. 79 00:05:28,829 --> 00:05:30,829 Mēs, protams, nebijām amerikāņi. 80 00:05:30,914 --> 00:05:33,674 Ziniet, es biju tajā vecumā, kad mūzika un stils ir ļoti svarīgi. 81 00:05:33,750 --> 00:05:37,300 Mēs meklējām paši savu versiju caur mūziku, kurai mums bija pieeja. 82 00:05:38,255 --> 00:05:40,165 Un mēs skatījāmies uz mūsu vecāku zemi. 83 00:05:40,257 --> 00:05:41,257 MELNO PANTERU KUSTĪBA 84 00:05:48,724 --> 00:05:50,024 {\an8}Mūzikā ir kas labs 85 00:05:50,100 --> 00:05:52,100 {\an8}BOB MARLEY AND THE WAILERS "TRENCH TOWN ROCK", IERAKSTĪTA 1971. GADĀ 86 00:05:52,186 --> 00:05:53,766 {\an8}-Kad tā tevi aizskar -Tu nejūti sāpes 87 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 {\an8}Es saku 88 00:05:55,647 --> 00:05:58,437 {\an8}Mūzikā ir kas labs Kad tā tevi aizskar 89 00:05:58,525 --> 00:06:01,355 Tu nejūti sāpes 90 00:06:01,445 --> 00:06:07,445 {\an8}Aizskar mani ar mūziku, jā Aizskar mani ar mūziku tūlīt 91 00:06:07,534 --> 00:06:09,704 {\an8}-Šis ir -Trenčtaunas roks 92 00:06:09,786 --> 00:06:11,406 {\an8}Neskatieties to 93 00:06:11,496 --> 00:06:12,656 {\an8}Trenčtaunas roks 94 00:06:12,748 --> 00:06:14,878 Lielā zivs vai šprote 95 00:06:14,958 --> 00:06:18,298 -Trenčtaunas roks -Ko sēsi - to pļausi 96 00:06:18,378 --> 00:06:21,628 -Trenčtaunas roks -Un tikai Tas Kungs to zina 97 00:06:21,715 --> 00:06:24,885 -Trenčtaunas roks -Nekad nepagrieztu muguru 98 00:06:24,968 --> 00:06:26,638 -Trenčtaunas roks -Graustos dzīvotu 99 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 Šī mūzika dzimusi no lielām cilvēciskām ciešanām 100 00:06:29,973 --> 00:06:35,103 kādā citā zemē - ļaužu vidū, ar revolūciju sirdī. 101 00:06:35,187 --> 00:06:38,477 -Izbaudām -Adrese: Kingstona 12 102 00:06:38,565 --> 00:06:41,685 -Izbaudām -Adrese: Kingstona 12 103 00:06:43,195 --> 00:06:46,275 {\an8}Ziniet, mūzika ir laba. Mūzika ir mierinoša, bet... 104 00:06:46,365 --> 00:06:47,485 {\an8}BALSS: BOBS MĀRLIJS 105 00:06:47,574 --> 00:06:50,624 {\an8}...tā, kas ir tagad, regeja mūzika, rastafariāņu mūzika... 106 00:06:51,703 --> 00:06:55,123 tā ir bīstama mūzika. 107 00:06:55,207 --> 00:06:56,577 Tu gribi mani iznīcināt 108 00:06:56,667 --> 00:06:58,837 Ska-ba-dibī-dip Ska-ba-dūp, ska-ba-dūp 109 00:06:58,919 --> 00:07:03,629 Nevienā citā mūzikā nav tāda cīņas gara kā regejā. 110 00:07:03,715 --> 00:07:08,255 Kāpēc negrib to atskaņot? Tā māca cilvēkiem būt viņiem pašiem. 111 00:07:10,681 --> 00:07:14,271 Regeja mūzika cīnās par apspiestajiem cilvēkiem 112 00:07:14,351 --> 00:07:15,891 jebkur uz zemes. 113 00:07:17,771 --> 00:07:19,231 Tā rāda viņiem brīvību. 114 00:07:19,314 --> 00:07:21,864 Tu nejūti sāpes 115 00:07:21,942 --> 00:07:27,912 Aizskar mani ar mūziku tūlīt, o, tūlīt Aizskar mani ar mūziku tūlīt 116 00:07:27,990 --> 00:07:29,200 {\an8}60. gadu beigās, 70. gadu sākumā... 117 00:07:29,283 --> 00:07:30,623 {\an8}BALSS: DONS LETSS REŽISORS UN DĪDŽEJS 118 00:07:30,701 --> 00:07:32,241 {\an8}...radio skanēja maz jamaikiešu mūzikas. 119 00:07:32,327 --> 00:07:37,167 {\an8}Varēja redzēt - valdošās aprindas gribēja apklusināt alternatīvās balsis. 120 00:07:37,249 --> 00:07:39,629 Cilvēki vienmēr saka, cik grūti ir 121 00:07:39,710 --> 00:07:41,800 radio atskaņot regeja mūzikas ierakstus, 122 00:07:41,879 --> 00:07:44,259 bet vai jums šķita, ka ir naidīgums pret to mūziku? 123 00:07:44,339 --> 00:07:46,179 {\an8}BBC ir grūti atskaņot jebkuru ierakstu... 124 00:07:46,258 --> 00:07:47,758 {\an8}GREIEMS VOLKERS TROJAN RECORDS 125 00:07:47,843 --> 00:07:49,393 {\an8}...vai tas būtu regejs vai kas cits. 126 00:07:49,469 --> 00:07:52,139 Visiem pārējiem mūzikas veidiem ir sava programma, 127 00:07:52,222 --> 00:07:54,352 bet regejam nav savas programmas radio. 128 00:07:54,433 --> 00:07:55,853 {\an8}Nevar dabūt trīs četras atskaņošanas... 129 00:07:55,934 --> 00:07:57,484 {\an8}LĪ GOPTĀLS TROJAN RECORDS 130 00:07:57,561 --> 00:08:01,021 {\an8}...kas ļautu cilvēkiem izlemt, vai viņi to vēlas vai ne. 131 00:08:01,106 --> 00:08:03,356 {\an8}Ja mūsu mūzikai visur durvis būtu vaļā... 132 00:08:03,442 --> 00:08:05,152 {\an8}BOBS ENDIJS, REGEJA MĀKSLINIEKS 133 00:08:05,235 --> 00:08:08,905 {\an8}...tāds kā lielceļš, mēs būtu populāri visā pasaulē. 134 00:08:08,989 --> 00:08:10,949 Jo mums ir augstas klases mūzika. 135 00:08:13,452 --> 00:08:15,792 {\an8}NO ALBUMA SOUL REVOLUTION IZLAISTS 1971. GADĀ 136 00:08:18,040 --> 00:08:22,540 {\an8}Liek tev kustināt Dejā kājas 137 00:08:22,628 --> 00:08:24,298 Regejs nebija mūzikas centrā, 138 00:08:24,379 --> 00:08:28,429 bet tas mums sāka sniegt zināmu līdztiesību ar baltajiem. 139 00:08:29,343 --> 00:08:31,393 It kā parādīja mums ceļu uz priekšu. 140 00:08:31,470 --> 00:08:33,760 Grib, lai tu zini sevi 141 00:08:33,847 --> 00:08:36,097 Es uzaugu ar šo dīvaino duālismu. 142 00:08:36,183 --> 00:08:39,853 Augot melno kopienā, kā es augu, neklausās rokmūziku. 143 00:08:39,937 --> 00:08:43,687 Bet es nekad īsti nedomāju, kāpēc man patīk noteikta mūzika. 144 00:08:43,774 --> 00:08:45,824 Zinu tikai, ka tā atbalsojās manī. 145 00:08:45,901 --> 00:08:48,401 Tāpēc mājās man vienā ausī skanēja regejs, 146 00:08:48,487 --> 00:08:52,067 bet skolā es klausījos The Rolling Stones, The Kinks un Bītlus. 147 00:08:52,157 --> 00:08:55,907 Un 1971. gadā 15 gadu vecumā es redzēju The Who. 148 00:08:55,994 --> 00:09:00,374 Skaniski tas ļoti atšķīrās no tā, pie kā biju pieradis. Nevar nepatikt. 149 00:09:00,457 --> 00:09:02,327 Es biju kādus piecus metrus no skatuves. 150 00:09:02,417 --> 00:09:06,417 Manā priekšā notika eksplozija, un tas mainīja dzīvi. 151 00:09:20,352 --> 00:09:24,522 Kas ir The Who? The Who ir The Who - tas. 152 00:09:27,985 --> 00:09:30,275 The Who iemiesoja jauno paaudzi. 153 00:09:30,362 --> 00:09:32,612 Viņi iemiesoja nemierus, troksni 154 00:09:32,698 --> 00:09:37,578 un arī nopietnu attieksmi pret to, ko viņi paši uztvēra nopietni, - roku. 155 00:09:38,579 --> 00:09:41,999 Pīts Taunsends. Viņš sacer dziesmas. Sarakstīja Tommy. 156 00:09:42,916 --> 00:09:44,536 {\an8}Pēc Tommy bija grūti kaut ko uzrakstīt. 157 00:09:44,626 --> 00:09:45,786 {\an8}BALSS: PĪTS TAUNSENDS THE WHO 158 00:09:45,878 --> 00:09:46,958 {\an8}Tas bija iespaidīgs albums. 159 00:09:47,045 --> 00:09:50,165 Tas mūs mainīja, bet uzdeva lielu darbu, zināt? 160 00:09:50,257 --> 00:09:51,797 Proti: "Ko darīsim tālāk?" 161 00:09:51,884 --> 00:09:54,684 Vai pasākāt kaut ko īpašu 162 00:09:54,761 --> 00:09:56,851 ar naudu, kas jums tagad uzkrājusies? 163 00:09:57,681 --> 00:10:01,891 Mani vienīgie nopelni ir tādi, ka esmu izveidojis sev studiju. 164 00:10:02,728 --> 00:10:07,688 Un tā ir, jāsaka, lielākā lieta manā dzīvē vēl bez grupas, saprotat? 165 00:10:08,483 --> 00:10:14,573 Tas ļauj man īstenot visas manas labākās individuālās idejas. 166 00:10:14,656 --> 00:10:17,616 {\an8}Tā ir ar katru radošo garu, kam ir milzu panākumi. 167 00:10:17,701 --> 00:10:19,581 {\an8}BALSS: GLINS DŽONSS IERAKSTU PRODUCENTS 168 00:10:19,661 --> 00:10:21,831 {\an8}Kad tie sasniegti, nodomā: "Kā, ellē, lai turpinu? 169 00:10:21,914 --> 00:10:23,464 {\an8}Ko lai daru tagad?" 170 00:10:23,540 --> 00:10:27,840 Pārmaiņas, kas 1971. gadā notika ierakstu procesā, 171 00:10:27,920 --> 00:10:31,010 sniedza lielāku elastību tajā, kā notika ieraksti. 172 00:10:31,089 --> 00:10:32,509 Un Pīts to izmantoja. 173 00:10:32,591 --> 00:10:37,551 Man vienmēr šķitis, ka es varbūt roku uztveru par nopietnu, 174 00:10:37,638 --> 00:10:42,058 bet ir grūti saprast, kāpēc tā sajūta ir tik spēcīga, 175 00:10:42,142 --> 00:10:44,142 kāpēc esmu tā pieķēries. 176 00:10:44,228 --> 00:10:47,518 Esmu nodevies rokam kā tādam, ja tā var teikt, 177 00:10:47,606 --> 00:10:49,726 sabiedrības mainītājam, saprotat? 178 00:10:49,816 --> 00:10:55,526 Es biju dzirdējis par sintezatoriem. Biju dzirdējis par mūzikas datoriem. 179 00:10:55,614 --> 00:10:58,664 Un es redzēju, ka nāk jauna revolūcija. 180 00:11:01,620 --> 00:11:05,290 Jūs esat rakstījis, ka pasaule būs elektroniski apvienota. 181 00:11:05,374 --> 00:11:07,714 Globāls ciemats, kurā visi būs sapulcēti vienkopus 182 00:11:07,793 --> 00:11:10,713 ar televīzijas vai jauna elektroniskā medija palīdzību. 183 00:11:10,796 --> 00:11:12,086 {\an8}WEATHER REPORT, "MILKY WAY" NO ALBUMA WEATHER REPORT 184 00:11:12,172 --> 00:11:14,342 {\an8}Šī ierīce strādā šādi... 185 00:11:14,424 --> 00:11:19,014 {\an8}jāsaslēdz šie mazie slēdzīši kādā veidā un jāieslēdz. 186 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 {\an8}EDVARDS FREDKINS DATORZINĀTNIEKS, MTI 187 00:11:20,889 --> 00:11:23,519 {\an8}Un tā spēlē melodiju atkarībā no uzstādītā veida. 188 00:11:23,600 --> 00:11:26,770 Katrā mājā būs dators... 189 00:11:26,854 --> 00:11:27,984 {\an8}MĀRŠALS MAKLUENS FILOZOFS 190 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 {\an8}...un jums būs pieeja visām filmām, izklaidei 191 00:11:29,857 --> 00:11:31,727 {\an8}un informācijai, kāda jebkad bijusi. 192 00:11:31,817 --> 00:11:33,357 {\an8}Elektronika ir piemērotākā... 193 00:11:33,443 --> 00:11:34,953 {\an8}BALSS: ROBERTS MOGS ELEKTRONISKĀS MŪZIKAS PIONIERIS 194 00:11:35,028 --> 00:11:36,608 {\an8}...20. gadsimta tehnoloģija. 195 00:11:36,697 --> 00:11:39,157 {\an8}Un nav iemesla, kāpēc 20. gadsimta mūziķiem 196 00:11:39,241 --> 00:11:41,371 nevajadzētu izmantot elektroniskos instrumentus. 197 00:11:44,121 --> 00:11:45,121 {\an8}POLS BLEJS MŪZIĶIS 198 00:11:45,205 --> 00:11:47,915 {\an8}Es domāju, ka mūziķu improvizēšana ar elektroniku 199 00:11:48,000 --> 00:11:52,590 ir nākotnes vēsma, visticamāk, tā ir 70. gadu mūzika. 200 00:11:52,671 --> 00:11:54,301 PĪTS TAUNSENDS PAR ROKA NĀKOTNI 201 00:11:54,381 --> 00:11:57,221 {\an8}Tolaik es strādāju pie ļoti ambicioza darba... 202 00:11:57,301 --> 00:11:58,551 {\an8}BALSS: PĪTS TAUNSENDS THE WHO 203 00:11:58,635 --> 00:12:00,545 {\an8}...ko sauca Lifehouse, tai bija jābūt filmai. 204 00:12:02,806 --> 00:12:08,146 {\an8}Tā bija distopiska ideja par to, kā mediji, elektronika... 205 00:12:08,228 --> 00:12:09,688 {\an8}PĪTS TAUNSENDS, "O'RILEY 2ND MOVEMENT" IERAKSTĪTA 1971. GADĀ 206 00:12:09,771 --> 00:12:12,401 {\an8}...un tehnoloģijas mainīs sabiedrību. 207 00:12:12,482 --> 00:12:16,652 Es iztēlojos pasauli, kurā bija ārkārtīgi liels piesārņojums, 208 00:12:16,737 --> 00:12:19,567 lielas grūtības dzīvot ārpasaulē. 209 00:12:19,656 --> 00:12:22,026 Un valdība mūs iebāza mūsu mājās 210 00:12:22,117 --> 00:12:26,707 un sagādāja mums izklaidi, lai mēs būtu laimīgi, 211 00:12:26,788 --> 00:12:29,288 kamēr viņi attīrīja gaisu. 212 00:12:29,374 --> 00:12:33,924 Es skatos televīziju no puspieciem līdz divpadsmitiem. 213 00:12:34,004 --> 00:12:35,804 Un tad es eju gulēt. 214 00:12:35,881 --> 00:12:40,011 Tā ir mana vienīgā izklaide. Nekā cita man nav. 215 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 Es to saucu par "režģi". 216 00:12:42,471 --> 00:12:47,431 Globāla sakaru sistēma, kur visiem iebarotu vienu informāciju... 217 00:12:47,518 --> 00:12:49,598 Cilvēka smadzenes ir elektriska mašīna. 218 00:12:49,686 --> 00:12:54,856 ...kas tiktu slepeni uzraudzīta un cenzēta. 219 00:12:54,942 --> 00:12:57,612 Datu banka, kurā būtu jūsu medicīnas vēsture, 220 00:12:57,694 --> 00:13:00,744 visa jūsu finanšu vēsture, auto novietošanas sodi, viss. 221 00:13:00,822 --> 00:13:04,742 Tā ir diezgan šaušalīga lieta, par ko domāt. 222 00:13:04,826 --> 00:13:08,866 Kad viņi bija mūs savaņģojuši un baroja ar savām programmām, 223 00:13:08,956 --> 00:13:11,786 mēs domājām, ka mums ir pieeja visam, 224 00:13:11,875 --> 00:13:16,335 jo tas bija kaut kas tik bagātīgs, pārliecinošs un skaists. 225 00:13:16,421 --> 00:13:18,381 Visa Rietumu pasaule ir halucināciju varā, 226 00:13:18,465 --> 00:13:20,835 tikai šoreiz tas notiek nomodā. 227 00:13:20,926 --> 00:13:22,846 Mēs esam tehnoloģiju apdullināti. 228 00:13:22,928 --> 00:13:25,758 Tā bija aizraujoša ideja: 229 00:13:25,848 --> 00:13:29,728 ka viss aizietu šķērsām, bet mūzika gūtu uzvaru. 230 00:13:32,688 --> 00:13:35,818 {\an8}Viņš man atsūtīja kaudzīti demoierakstu un scenāriju... 231 00:13:35,899 --> 00:13:37,319 {\an8}BALSS: GLINS DŽONSS IERAKSTU PRODUCENTS 232 00:13:37,401 --> 00:13:40,741 {\an8}...filmai, kuru gribēja uzņemt, - Lifehouse. 233 00:13:41,655 --> 00:13:45,695 Es izlasīju scenāriju, un es īsti to nesapratu. 234 00:13:45,784 --> 00:13:49,714 Un izrādās, ka neviens tajā telpā nesaprata. 235 00:13:50,789 --> 00:13:56,209 Pārāk daudzi teica: "Tās ir muļķības, un viņš ir traks." 236 00:13:56,295 --> 00:13:58,755 Es nespēju grupu pārliecināt par šo ideju. 237 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 Viņa sarakstītā mūzika bija ārkārtīgi inovatīva, 238 00:14:03,177 --> 00:14:05,717 tas, kādā veidā tika izmantots sintezators. 239 00:14:05,804 --> 00:14:08,724 Man šķita, ka mums vienalga jāizveido albums. 240 00:14:10,726 --> 00:14:15,686 Bija zināmas grūtības pārveidot to, ko Pīts bija iekļāvis demoierakstos, 241 00:14:15,772 --> 00:14:17,772 un The Who padarīt to par The Who. 242 00:14:17,858 --> 00:14:20,858 Puiši grupā, īpaši Kīts un Rodžers, 243 00:14:20,944 --> 00:14:24,244 vienmēr gribēja rakstīt tā, kā rakstīja citas grupas. 244 00:14:24,323 --> 00:14:26,033 "Mēs apsēžamies, vecīt, un improvizējam." 245 00:14:27,326 --> 00:14:31,706 Es paņēmu Stereo 8 lenti un izzagu no tās sintezatora ierakstu. 246 00:14:31,788 --> 00:14:34,878 Un tad es to sagriezu un sāku pārvērst dziesmā. 247 00:14:34,958 --> 00:14:37,418 Ziniet, es sagriezu ar šķērēm, un tapa kaut kas. 248 00:14:37,503 --> 00:14:39,213 Un tad Glins Džonss sagrieza vēlreiz, 249 00:14:39,296 --> 00:14:42,416 un tad mēs pielikām bungas un ģitāras, un tad es sacerēju vārdus. 250 00:14:46,345 --> 00:14:48,305 Un mēs to arvien vairāk padarījām par ko tādu, 251 00:14:48,388 --> 00:14:51,228 kas sāka izklausīties pēc četru minūšu roka dziesmas. 252 00:14:51,308 --> 00:14:54,348 Es to atskaņoju grupai austiņās, 253 00:14:54,436 --> 00:14:59,066 un grupa spēlēja līdzi iepriekš ierakstītajam sintezatoram. 254 00:14:59,149 --> 00:15:02,899 {\an8}THE WHO, "BABA O'RILEY" NO ALBUMA WHO'S NEXT 255 00:15:02,986 --> 00:15:06,026 {\an8}IZLAISTS 1971. GADĀ 256 00:15:16,875 --> 00:15:19,165 Te laukā, tīrumos 257 00:15:21,129 --> 00:15:23,629 Par maltīti es cīnos 258 00:15:25,843 --> 00:15:30,263 Vaiga sviedros sev iztiku gādāju 259 00:15:34,434 --> 00:15:36,604 Man nevajag cīnīties 260 00:15:38,647 --> 00:15:41,067 Lai pierādītu, ka man taisnība 261 00:15:43,277 --> 00:15:47,447 Man nevajag, lai man piedod 262 00:15:47,531 --> 00:15:50,911 Jā, jā, jā, jā, jā 263 00:16:20,564 --> 00:16:24,534 Neraudi 264 00:16:24,610 --> 00:16:28,320 Skatu uz augšu necel 265 00:16:29,198 --> 00:16:36,038 Tā tikai pusaudžu tukšaine 266 00:16:40,542 --> 00:16:42,212 {\an8}Kļuva arvien grūtāk 267 00:16:42,294 --> 00:16:44,464 {\an8}ar ģitāru un bungām radīt kaut ko oriģinālu. 268 00:16:44,546 --> 00:16:45,956 {\an8}BALSS: ENIJA NAITINGEILA BBC RADIO 1 DJ 269 00:16:46,048 --> 00:16:47,758 {\an8}Ar tradicionālajiem instrumentiem. 270 00:16:48,592 --> 00:16:50,892 Cilvēki, kuriem bija vīzija un tehnoloģijas, 271 00:16:50,969 --> 00:16:56,479 kļuva par tā laika radošajiem pionieriem. 272 00:16:56,558 --> 00:16:59,978 Varēja radīt skaņas, kuras neviens agrāk nebija dzirdējis. 273 00:17:05,150 --> 00:17:07,190 {\an8}DEIVIDS AKSELRODS, "OVERTURE" 274 00:17:07,277 --> 00:17:09,027 {\an8}Jūs klausāties BBC Radio London, 275 00:17:09,112 --> 00:17:12,532 {\an8}ir otrdiena, 29. jūnijs, bez 20 seši. 276 00:17:14,409 --> 00:17:17,659 Notiek tiesas process, un cilvēkiem tiešām draud 277 00:17:17,746 --> 00:17:23,246 cietumsods par to, ka ļāva bērniem izpausties. 278 00:17:23,335 --> 00:17:25,085 Tā ir svārsta šūpošanās, vai ne? 279 00:17:25,170 --> 00:17:28,170 Tas ir Viktorijas laikmets pēc reģenta laikmeta. 280 00:17:28,257 --> 00:17:30,927 Šķiet, esam svārsta vienā pusē pašā galā. 281 00:17:31,009 --> 00:17:33,429 Tā kā tika aiziets par tālu, 282 00:17:33,512 --> 00:17:36,062 brīvā gaisotne sāk sajust grūtības. 283 00:17:41,311 --> 00:17:44,571 THE OLD BAILEY CENTRĀLĀ KRIMINĀLTIESA, LONDONA 284 00:17:49,653 --> 00:17:51,453 {\an8}Žurnāla Oz tiesa bija 60. gadu tiesa. 285 00:17:51,530 --> 00:17:53,450 {\an8}BALSS: DŽEFRIJS ROBERTSONS OZ PRĀVA, JAUNĀKAIS AIZSTĀVĪBAS ADVOKĀTS 286 00:17:53,532 --> 00:17:55,992 {\an8}Notika visas tās šausmu lietas. 287 00:17:56,076 --> 00:17:59,906 Marihuāna, rokenrols un drāšanās uz ielas - 288 00:18:00,956 --> 00:18:05,996 tas bija apsūdzības prasības pamatā, ka Oz esot tā visa karognesējs. 289 00:18:07,171 --> 00:18:11,881 Mēģinājums samaitāt karaļvalsts jauniešu morāli. 290 00:18:12,718 --> 00:18:14,678 RŪPERTA CEĻŠ AIZSPROSTOTS 291 00:18:14,761 --> 00:18:16,891 Tā bija ļoti nopietna apsūdzība. 292 00:18:16,972 --> 00:18:19,352 ESMU MĒMS! VIŅA IR NEVAINĪGA!! BRĪNIŠĶĪGI! 293 00:18:20,058 --> 00:18:22,598 LĀCIS RŪPERTS UN NEVAINĪGĀ ČIGĀNMEITENE 294 00:18:22,686 --> 00:18:25,306 OZ ZVĒRINĀTO TIESA UZKLAUSA PAR ZAUDĒTO NEVAINĪBU 295 00:18:25,397 --> 00:18:30,857 {\an8}Oz paņēma nevainīgu, mīlīgu angļu tradīciju un padarīja postošu. 296 00:18:30,944 --> 00:18:35,454 Viņi paņēma lāci Rūpertu un padarīja par seksuālu maniaku. 297 00:18:36,200 --> 00:18:38,910 Un par to viņi bija jāsoda. 298 00:18:42,247 --> 00:18:47,247 Ziniet, bija iespaidīgi katru dienu iet uz Centrālo krimināltiesu. 299 00:18:47,336 --> 00:18:50,546 Tas bija neticami cienīgi, un, protams, viņiem bija parūkas. 300 00:18:51,215 --> 00:18:53,545 Visi runātāji bija tik dižciltīgi, 301 00:18:53,634 --> 00:18:57,434 ka viss viņu teiktais izklausījās pēc ielūguma uz pēcpusdienas tēju. 302 00:18:59,348 --> 00:19:03,188 {\an8}Mēs visi ieradāmies tiesā, mēs ar Luīzu sēdējām aizmugurē. 303 00:19:03,268 --> 00:19:04,848 {\an8}BALSS: MĀRŠA ROVA ŽURNĀLISTE UN RAKSTNIECE 304 00:19:04,937 --> 00:19:08,227 {\an8}Publikas balkons vienmēr bija pilns. 305 00:19:08,315 --> 00:19:12,945 Un īstenībā pārsvarā tas bija ļoti uztraucoši un saspīlēti. 306 00:19:13,028 --> 00:19:15,778 Un tad bija brīži, kad bija vienkārši smieklīgi. 307 00:19:15,864 --> 00:19:17,574 Notika dīvainas lietas. 308 00:19:17,658 --> 00:19:20,948 Diezgan daudz uzmanības tika pievērsts pavisam sīkai reklāmai, 309 00:19:21,036 --> 00:19:25,116 ko es pat nebiju pamanījusi, kur reklamēja avīzi Suck. 310 00:19:25,791 --> 00:19:30,001 Tur bija aprakstīts kunilings. Kāda sieviete rakstīja, ka viņai patīk. 311 00:19:30,879 --> 00:19:35,179 {\an8}Tiesnesis Ārgails jautāja mūsu socioloģijas ekspertam... 312 00:19:35,259 --> 00:19:37,389 {\an8}BALSS: DŽEFRIJS ROBERTSONS OZ PRĀVA, JAUNĀKAIS AIZSTĀVĪBAS ADVOKĀTS 313 00:19:37,469 --> 00:19:40,639 {\an8}..."Ko jūs domājāt ar vārdu 'kunilinkts'?" 314 00:19:40,722 --> 00:19:43,642 Viņš to izrunāja kā tādas klepus zāles. 315 00:19:43,725 --> 00:19:49,645 Un viņš teica: "Ak kungs, 'sūkāt', 'pūst' un 'iet uz leju'. 316 00:19:49,731 --> 00:19:55,651 Ak kungs, manās flotes dienās mēs teicām 'jodelēt kanjonā'." 317 00:19:56,488 --> 00:19:58,528 {\an8}Tiesas process vilkās un vilkās. 318 00:19:58,615 --> 00:20:00,365 {\an8}BALSS: DŽIMS ANDERSONS ŽURNĀLS OZ 319 00:20:00,450 --> 00:20:02,330 {\an8}Visi bija runājuši līdz nemaņai. 320 00:20:02,411 --> 00:20:05,711 Un bija pienākušas beigas ar noslēdzošajām runām. 321 00:20:07,124 --> 00:20:12,504 Kad tiesnesis sāka runāt, viņš izturējās pret mūsu lieciniekiem nicīgi. 322 00:20:12,588 --> 00:20:16,258 Pareizi nenodeva zvērinātajiem sniegtās liecības. 323 00:20:16,341 --> 00:20:17,971 Tas tikai turpinājās. 324 00:20:18,051 --> 00:20:20,221 {\an8}Visiem tajā tiesas zālē bija skaidrs... 325 00:20:20,304 --> 00:20:22,014 {\an8}BALSS: ROBERTS GRĪNFĪLDS ŽURNĀLS ROLLING STONE 326 00:20:22,097 --> 00:20:23,717 {\an8}...ka tiesnesis viņus ienīst. 327 00:20:23,807 --> 00:20:26,807 Bija zināma fundamentālistu kustība - 328 00:20:26,894 --> 00:20:30,774 atjaunot tradicionālās šķīstības un tīrības vērtības 329 00:20:30,856 --> 00:20:32,516 un atbrīvoties no žurnāla Oz. 330 00:20:32,608 --> 00:20:36,398 Viņš mēģināja viņus iebāzt cietumā jebkādiem līdzekļiem. 331 00:20:36,486 --> 00:20:39,816 {\an8}BLACK SABBATH, "CHILDREN OF THE GRAVE" NO ALBUMA MASTER OF REALITY 332 00:20:39,907 --> 00:20:41,527 {\an8}BRĪVĪBA IR NELIKUMĪGA 333 00:20:41,617 --> 00:20:43,947 Beigas šai piecu nedēļu prāvai, 334 00:20:44,036 --> 00:20:47,956 garākajai piedauzības tiesai vēsturē, pienāca īsi pirms pusdienlaika. 335 00:20:48,540 --> 00:20:52,960 Valdošās aprindas sveic spriedumu kā sen nokavētu uzvaru labā spēkiem. 336 00:20:53,045 --> 00:20:54,955 Jauniešiem tā ir katastrofa, 337 00:20:55,047 --> 00:20:57,507 un viņi savas dusmas un neapmierinātību pauž 338 00:20:57,591 --> 00:21:00,341 ar pagānisku trokšņa un uguns rituālu. 339 00:21:00,427 --> 00:21:03,467 Revolūcija viņu prātos 340 00:21:03,555 --> 00:21:06,555 Bērni sāk maršēt 341 00:21:06,642 --> 00:21:09,522 Pret pasauli Kurā viņiem jādzīvo 342 00:21:09,603 --> 00:21:12,483 Un visu naidu Kas ir viņu sirdīs 343 00:21:13,315 --> 00:21:16,235 Viņiem apnicis, ka viņus izrīko 344 00:21:16,318 --> 00:21:19,818 Un saka, kas jādara 345 00:21:19,905 --> 00:21:22,815 Viņi cīnīsies pret pasauli Līdz uzvarēs 346 00:21:22,908 --> 00:21:26,868 Un cauri plūdīs mīlestība Jā! 347 00:21:26,954 --> 00:21:29,084 {\an8}Es ne mirkli nedomāju... 348 00:21:29,164 --> 00:21:30,584 {\an8}BALSS: DŽIMS ANDERSONS ŽURNĀLS OZ 349 00:21:30,666 --> 00:21:32,416 {\an8}...ka izdarītā dēļ nonāksim cietumā. 350 00:21:33,627 --> 00:21:36,377 Un tiesnesis Ārgails bija devis norādes cietuma uzraugiem, 351 00:21:36,463 --> 00:21:38,093 ka mums jānogriež mati. 352 00:21:38,924 --> 00:21:41,014 Tas bija šoks. 353 00:21:41,760 --> 00:21:44,510 Mēs atskārtām, ka situācija ir nopietna, 354 00:21:44,596 --> 00:21:46,516 un mums bija ļoti maz naudas, 355 00:21:46,598 --> 00:21:50,098 {\an8}tāpēc tika izmantoti sakari ar Džonu Lenonu. 356 00:21:50,185 --> 00:21:51,305 OZ VĪRI CIETUMĀ GAIDA LĒMUMU PAR GALVOJUMU 357 00:21:51,395 --> 00:21:54,725 Viņš ieteica, ka varētu kaut ko uzrakstīt Oz, kādu dziesmu. 358 00:21:54,815 --> 00:21:57,685 Mūsuprāt, tas ir pretīgs fašisms. 359 00:21:57,776 --> 00:21:58,936 {\an8}BALSS: DŽONS LENONS 360 00:21:59,027 --> 00:22:01,027 {\an8}Un "God Save Us" palīdzēs apmaksāt visus izdevumus 361 00:22:01,113 --> 00:22:03,033 {\an8}vai kādu nu maizi viņiem vajag. 362 00:22:03,115 --> 00:22:07,575 Es domāju, mēs varētu par to ierakstu dabūt dažus tūkstošus mārciņu. 363 00:22:07,661 --> 00:22:10,711 Tāpēc pērciet to, draugi, lai palīdzētu Oz. 364 00:22:10,789 --> 00:22:12,419 Uzdāviniet to savai mazajai māsai 365 00:22:12,499 --> 00:22:15,919 vai saglabājiet kā tādas vecas blēdības suvenīru. 366 00:22:20,215 --> 00:22:22,795 {\an8}ELASTIC OZ BAND, "DO THE OZ" GOD SAVE US B PUSE 367 00:22:22,885 --> 00:22:24,715 {\an8}IZLAISTA 1971. GADA JŪLIJĀ 368 00:22:30,809 --> 00:22:32,229 Dari kā Oz 369 00:22:34,479 --> 00:22:35,809 Dari kā Oz 370 00:22:38,317 --> 00:22:40,067 Dari kā Oz, mazā 371 00:22:41,945 --> 00:22:44,025 Dari kā Oz 372 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 Kāpēc, jūsuprāt, viņi jānotiesā? 373 00:22:47,576 --> 00:22:49,446 Nu, domāju, tas ir paraugs visiem citiem. 374 00:22:50,329 --> 00:22:53,619 Sāk valdīt visatļautība, nekāda privātuma. 375 00:22:53,707 --> 00:22:55,327 Kāda ir jūsu reakcija uz spriedumu? 376 00:22:55,417 --> 00:22:56,627 Es domāju, ka viņi uzprasījās. 377 00:22:56,710 --> 00:22:59,840 Mana - ka viņi jāieliek cietumā un tur jāatstāj. 378 00:23:01,089 --> 00:23:03,379 Viss tiešām bija aizgājis pa pieskari. 379 00:23:03,467 --> 00:23:07,597 Džons Lenons un Joko Ono rīkoja demonstrāciju pret spriedumu. 380 00:23:07,679 --> 00:23:11,059 Neviens nekad nebija ielikts cietumā par tik niecīgu pārkāpumu. 381 00:23:11,141 --> 00:23:12,561 Mēs nekavējoties iesniedzām apelāciju. 382 00:23:15,979 --> 00:23:18,819 Anglijai tā noteikti bija robežzīme. 383 00:23:19,733 --> 00:23:24,663 Jums varēja nepatikt viņu izdarītais, bet jūs gribējāt viņus ieslodzīt cietumā. 384 00:23:24,738 --> 00:23:29,618 Jūs mēģināt apspiest kaut ko, pār ko jums nav varas. 385 00:23:29,701 --> 00:23:31,661 Tā ir kultūras revolūcija. 386 00:23:31,745 --> 00:23:36,245 Jūs neaptverat, kas notiek. Un tas turpinās, redzat? 387 00:23:37,417 --> 00:23:42,457 Kad Pandoras lāde ir vaļā, vāku vairs atpakaļ neuzlikt. 388 00:23:45,759 --> 00:23:49,469 BERLĪNE, RIETUMVĀCIJA 389 00:23:51,431 --> 00:23:57,401 {\an8}NEU! "WEISSENSEE" IERAKSTĪTA 1971. GADĀ 390 00:23:58,063 --> 00:24:02,033 Ja dzīvo Berlīnē, tad jāpierod pie visām nenormālībām. 391 00:24:02,109 --> 00:24:04,989 Es stāvu te pie mūra, un tas ir labs piemērs. 392 00:24:05,821 --> 00:24:08,821 Katru nedēļu mēģina izbēgt kāds no Austrumvācijas. 393 00:24:08,907 --> 00:24:10,197 Daži ir nošauti. 394 00:24:10,284 --> 00:24:11,874 Bet, ja dzīvo Rietumberlīnē, 395 00:24:11,952 --> 00:24:15,502 pie tā ir jāpierod, lai spētu te dzīvot. 396 00:24:18,375 --> 00:24:23,795 {\an8}Vācijā bija izmisīga vajadzība pēc mierīgas dzīves. 397 00:24:23,881 --> 00:24:25,471 {\an8}BALSS: MIHAELS ROTERS NEU! 398 00:24:26,008 --> 00:24:28,638 Visu kontrolēt 399 00:24:28,719 --> 00:24:32,009 un, jā, tikai ne ar ko neriskēt. 400 00:24:32,097 --> 00:24:35,227 Neko nemainīt. Lai ir drošība. 401 00:24:37,019 --> 00:24:41,609 Rietumberlīnē vairāk nekā ceturtdaļa ir vecāka par 65 gadiem. 402 00:24:42,357 --> 00:24:46,947 Tā ir klusāka, provinciālāka pilsēta, nekā bija pat pirms desmit gadiem. 403 00:24:47,029 --> 00:24:50,529 Es saprotu, ka no psiholoģiskās perspektīvas 404 00:24:50,616 --> 00:24:56,496 daudziem šiem cilvēkiem bija saistība ar nacistisko pagātni. 405 00:24:56,580 --> 00:25:00,290 Vainas apziņa, protams, bija neticami liela. 406 00:25:03,128 --> 00:25:07,468 Bet tad vienmēr ir jaunās paaudzes skatījums, 407 00:25:07,549 --> 00:25:10,589 un es meklēju pats savu identitāti. 408 00:25:18,393 --> 00:25:22,903 1971. gadā kāds ģitārists, kurš bija uzaicināts uz mūzikas sesiju, 409 00:25:22,981 --> 00:25:25,531 jautāja, vai es negribu doties līdzi. 410 00:25:25,609 --> 00:25:28,319 Un, tā kā es tādu grupu nebiju dzirdējis, 411 00:25:28,403 --> 00:25:33,083 es vispirms prātoju: "Vai man iet mājās ar draudzeni?" 412 00:25:33,158 --> 00:25:37,538 Par laimi, es viņam pievienojos, jo tā bija grupa Kraftwerk. 413 00:26:01,019 --> 00:26:03,269 Man tas šķita apbrīnojami. 414 00:26:03,355 --> 00:26:07,065 Es biju pilnīgi pārsteigts, jo viņu pieeja mūzikai bija 415 00:26:07,150 --> 00:26:12,660 radīt pilnīgi citu skaņu, nekā jebkad bijusi. 416 00:26:12,739 --> 00:26:16,869 Dažas nedēļas vēlāk viņi mani uzaicināja spēlēt savā grupā. 417 00:26:16,952 --> 00:26:22,882 {\an8}FLORIANS ŠNEIDERS- ESLĒBENS, FLAUTA KLAUSS DINGERS, BUNGAS 418 00:26:22,958 --> 00:26:26,458 {\an8}MIHAELS ROTERS, ĢITĀRA 419 00:26:30,174 --> 00:26:31,804 Mēs esam cita paaudze. 420 00:26:31,884 --> 00:26:33,224 {\an8}BALSS: RALFS HITERS KRAFTWERK 421 00:26:33,302 --> 00:26:36,102 {\an8}Mēs esam industriālāka paaudze. 422 00:26:43,353 --> 00:26:46,983 Mūzikai vienmēr ir sakars ar tās laiku. 423 00:26:48,775 --> 00:26:53,565 Un tagad mēs dzīvojam pilnīgi citādā laikā. 424 00:27:03,832 --> 00:27:10,422 Amerikāņu un britu grupas ieviesa mūzikā jaunus vārdus un skaņas. 425 00:27:10,506 --> 00:27:16,256 Bet tā joprojām palika Amerikāņu popmūzikas tradīcijās. 426 00:27:16,345 --> 00:27:20,805 Rokmūzika. Mēs gribējām būt pilnīgi atšķirīgi. 427 00:27:20,891 --> 00:27:23,191 Es nedomāju, ka tev ir kas jauns, 428 00:27:23,268 --> 00:27:25,768 kamēr tev nav jaunas mūzikas, proti, zini... 429 00:27:25,854 --> 00:27:29,484 Kamēr joprojām balsties uz kaut kādu Čaku Beriju, zini, 430 00:27:29,566 --> 00:27:32,106 tu diemžēl joprojām esi tas pats. 431 00:27:33,153 --> 00:27:37,413 Es gribu kaut ko citu, proti... negribu līdz nāvei dziedāt kā Čaks Berijs. 432 00:27:37,491 --> 00:27:39,031 Mums jārada kaut kas cits, vecīt. 433 00:27:39,117 --> 00:27:42,997 Tas bija aizraujošs pusgads - spēlēt kopā ar Kraftwerk. 434 00:27:43,080 --> 00:27:47,420 Mēs spēlējām dažos TV šovos, dažos aizraujošos koncertos. 435 00:27:47,501 --> 00:27:49,381 Dažos ne tik izcilos koncertos. 436 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 Bet, kad mēs mēģinājām ierakstīt otro Kraftwerk albumu, 437 00:27:58,136 --> 00:28:02,386 tā mūzika, kas mums bija prātā, studijā nepanāca vēlamo. 438 00:28:04,977 --> 00:28:10,227 Un bija nepārtraukta spriedze starp Klausu Dingeru un Florianu Šneideru. 439 00:28:12,776 --> 00:28:14,356 {\an8}Grūtības bija ar bundziniekiem... 440 00:28:14,444 --> 00:28:15,614 {\an8}BALSS: RALFS HITERS KRAFTWERK 441 00:28:15,696 --> 00:28:18,566 {\an8}...jo viņiem patika fiziskā, akustiskā skaņa. 442 00:28:18,657 --> 00:28:24,157 Un viņi nepalika ar mums, jo mēs lūdzām pāriet uz elektronisko... 443 00:28:24,246 --> 00:28:26,616 pievērsties elektroniskajai skaņai. 444 00:28:26,707 --> 00:28:29,747 Viņi to nedarīja, tāpēc viendien mēs atjēdzāmies 445 00:28:29,835 --> 00:28:31,335 vieni paši - divatā... 446 00:28:32,337 --> 00:28:37,627 un man bija veca ritma mašīna. 447 00:28:37,718 --> 00:28:40,468 1971. gadā mēs sākām ierakstīt ar to, 448 00:28:40,554 --> 00:28:43,564 un kopš tās dienas nebija atpakaļceļa. 449 00:28:44,141 --> 00:28:48,311 {\an8}KRAFTWERK, "KLINGKLANG" IERAKSTĪTA 1971. GADA SEPTEMBRĪ 450 00:28:48,687 --> 00:28:53,977 Nav atšķirības, vai pagriez pogu, pārslēdz slēdzi 451 00:28:54,067 --> 00:28:57,857 vai parauj stīgu. Proti, kāda ir atšķirība? 452 00:28:57,946 --> 00:28:59,566 Nav atšķirības. 453 00:28:59,656 --> 00:29:01,826 Kurš var pateikt, kas ir mūzika? 454 00:29:33,357 --> 00:29:36,067 Viņš ieradās Ņujorkā septembrī. 455 00:29:36,151 --> 00:29:38,071 {\an8}BALSS: TONIJS ZANETA DEIVIDA BOVIJA TŪRES MENEDŽERIS, 1972-1974 456 00:29:38,153 --> 00:29:41,573 {\an8}Ar menedžeri, ar sievu, un viņi gribēja līgumu ar RCA Records. 457 00:29:42,866 --> 00:29:45,406 Tonedēļ es daudz laika pavadīju ar viņiem. 458 00:29:48,413 --> 00:29:50,003 {\an8}BALSS: TONIJS DEFRĪSS DEIVIDA BOVIJA MENEDŽERIS, 1970-1975 459 00:29:50,082 --> 00:29:51,922 {\an8}Vecākajiem RCA darbiniekiem nebija ne jausmas, 460 00:29:52,000 --> 00:29:54,800 bet viņi paļāvās uz jaunākajiem kolēģiem, 461 00:29:54,878 --> 00:29:58,418 ka viņi pateiks, kas ir jauns, aizraujošs, jo mēs nezinām. 462 00:29:59,132 --> 00:30:06,012 Viņi zināja - ja nedabūs Boviju, zaudēs milzīgu iespēju. 463 00:30:09,935 --> 00:30:13,645 Deividam tā bija liela brīvības sajūta. 464 00:30:13,730 --> 00:30:17,940 Pēkšņi viņam bija iespēja darīt to, ko vien viņš vēlas. 465 00:30:18,026 --> 00:30:22,406 Ideja bija radīt jaunu iespēju kopumu. 466 00:30:31,331 --> 00:30:33,041 {\an8}Es aizvedu viņus uz "Fabriku" satikt Endiju. 467 00:30:33,125 --> 00:30:34,705 {\an8}BALSS: TONIJS ZANETA DEIVIDA BOVIJA TŪRES MENEDŽERIS, 1972-1974 468 00:30:34,793 --> 00:30:37,093 {\an8}DEIVIDS BOVIJS, "ANDY WARHOL" IERAKSTĪTA 1971. GADA VASARĀ 469 00:30:37,171 --> 00:30:39,921 {\an8}Gribu salietoties cementu Kļūt par nekustīgo kino 470 00:30:40,007 --> 00:30:42,717 {\an8}Atcerieties, ka tas vēl nav Deivids Bovijs. 471 00:30:42,801 --> 00:30:47,351 Viņš nebija zvaigzne, vienkārši puisis, un bija nedaudz neērti. 472 00:30:47,431 --> 00:30:50,181 Jo tad viņš sāka to garo mīma priekšnesumu, 473 00:30:50,267 --> 00:30:52,727 kas ir tik nestilīgi, cik vien var būt. 474 00:30:53,395 --> 00:30:55,555 Divi jauni pensi, lai palūrētu 475 00:30:56,106 --> 00:30:58,356 Es gribētu būt galerija 476 00:30:58,901 --> 00:31:02,241 Jūs visus izstādītu es 477 00:31:05,449 --> 00:31:08,369 Endijs Vorhols ir kā kliedziens 478 00:31:08,452 --> 00:31:09,702 Kariniet uz manas sienas 479 00:31:09,786 --> 00:31:13,456 Endijam vienmēr patika izklaides, 480 00:31:13,540 --> 00:31:17,960 tāpēc viņš vairāk reaģēja uz ekstravagantiem, spilgtiem cilvēkiem. 481 00:31:20,631 --> 00:31:24,471 Deividam varbūt bija šis tērps un nedaudz grima, 482 00:31:24,551 --> 00:31:26,721 bet viņš it nemaz nebija spilgts. 483 00:31:26,803 --> 00:31:30,353 Proti, viņš bija ļoti pievilcīgs, bet viņš nebija tāds, 484 00:31:30,432 --> 00:31:33,562 kurš ieietu telpā un pēkšņi to pārņemtu. 485 00:31:33,644 --> 00:31:35,734 Dažreiz mēs ierakstām, es mēģinu... 486 00:31:35,812 --> 00:31:38,982 Nu, īstenībā es dziedu, un mēs viņam sakām... jūs zināt. 487 00:31:39,733 --> 00:31:43,823 Viņš ir dizainers, un viņš daudz laika pavada Itālijā. 488 00:31:45,531 --> 00:31:49,831 Un viņš atved idejas un modi. Man šķita, jūs varētu zināt. 489 00:31:49,910 --> 00:31:52,500 Bet bija labi. Viņš mūs neizmeta. 490 00:31:54,331 --> 00:31:57,331 Un viņš nokļuva epicentrā tam, kur gribēja nonākt. 491 00:31:58,710 --> 00:32:03,220 Vorhols un viņa sekotāji nedomā un nedzīvo parastajā veidā. 492 00:32:03,298 --> 00:32:08,138 Dažiem viņa darbs un dzīvesveids varētu šķist nesimpātisks un aizskarošs. 493 00:32:08,220 --> 00:32:12,720 Dažreiz ir grūti saprast, kur beidzas īstenība un sākas fantāzija. 494 00:32:13,767 --> 00:32:16,477 {\an8}DEIVIDS BOVIJS, "QUEEN BITCH" NO ALBUMA HUNKY DORY 495 00:32:16,562 --> 00:32:18,442 {\an8}IERAKSTĪTA 1971. GADA VASARĀ 496 00:32:19,815 --> 00:32:23,935 {\an8}Viņš ir uz ielas Un mēģina nocopēt transvestītu 497 00:32:26,196 --> 00:32:27,906 {\an8}Tā bija cita pasaule, zināt? 498 00:32:27,990 --> 00:32:29,200 {\an8}BALSS: DEIVIDS BOVIJS 499 00:32:29,283 --> 00:32:31,833 {\an8}Un es, protams, alkdams pēc citas pasaules, 500 00:32:31,910 --> 00:32:34,250 {\an8}pilnībā tajā iekritu, vai ne. 501 00:32:35,247 --> 00:32:38,077 Te bija tā alternatīvā pasaule, par kuru es runāju. 502 00:32:38,166 --> 00:32:39,956 SIEVIEŠU SEKSUĀLĀ EMANCIPĀCIJA 503 00:32:40,043 --> 00:32:43,513 Un tajā bija visa tā vardarbība, dīvainums un ekscentrisms. 504 00:32:43,589 --> 00:32:45,469 Un tas tiešām notika. 505 00:32:45,549 --> 00:32:48,639 Viņa ir tik eleganta Satīnā un mežģīnēs 506 00:32:48,719 --> 00:32:52,139 Savā pusmētelī Un cepurē ar platajām malām 507 00:32:52,222 --> 00:32:55,852 Ak dievs, es būtu pelnījis ko labāku 508 00:32:57,227 --> 00:33:00,107 Ņujorkā bija daudz dažādu avangarda teātru, 509 00:33:00,189 --> 00:33:03,069 jo visi centās radīt jaunas formas. 510 00:33:03,150 --> 00:33:07,610 Daudz no tā bija kas nedzirdēts, homoseksuāls. 511 00:33:07,696 --> 00:33:11,406 Tas neiederējās tā laika sabiedrībā, teiksim tā. 512 00:33:11,491 --> 00:33:15,081 Deividu pievilka bīstamība. 513 00:33:15,162 --> 00:33:16,792 Seksuāli būt ārpus likuma. 514 00:33:23,629 --> 00:33:25,459 {\an8}Pirmo reizi satiku Lū Rīdu... 515 00:33:25,547 --> 00:33:26,627 {\an8}BALSS: DEIVIDS BOVIJS 516 00:33:26,715 --> 00:33:29,215 {\an8}...Max's Kansas City naktskluba dibentelpā. 517 00:33:30,928 --> 00:33:33,928 Pie galdiņa bija ne tikai Lū Rīds, bet arī Igijs Pops. 518 00:33:34,014 --> 00:33:35,434 Tā ka tur bija Igijs un Lū. 519 00:33:37,184 --> 00:33:41,734 Viņi pārstāvēja Amerikas eksistenciālisma mežonīgo pusi. 520 00:33:42,523 --> 00:33:45,033 Tas bija tāds roka un avangarda maisījums. 521 00:33:46,235 --> 00:33:49,525 Man šķita, ka to visu vajadzētu mums Anglijā, 522 00:33:49,613 --> 00:33:51,573 es nezināju, vai Anglijā kas tāds ir. 523 00:33:53,116 --> 00:33:55,536 {\an8}Viņš pētīja Igiju un Lū... 524 00:33:55,619 --> 00:33:57,539 {\an8}BALSS: TONIJS ZANETA DEIVIDA BOVIJA TŪRES MENEDŽERIS, 1972-1974 525 00:33:57,621 --> 00:33:59,581 {\an8}...un uzsūca zināmas viņu īpašības. 526 00:33:59,665 --> 00:34:01,875 Zināmu skatuves sniegumu. 527 00:34:01,959 --> 00:34:05,589 Zināmu seksuālu divdomību, galējības. 528 00:34:06,630 --> 00:34:09,760 Domāju, ka tajā, ko viņš darīja, kaut kā trūka. 529 00:34:09,842 --> 00:34:12,262 Un tas bija īstais. Tas bija ejamais ceļš. 530 00:34:14,012 --> 00:34:17,602 Interesanta lieta par Deividu ir tā, ka viņam nebija dabas dota talanta, 531 00:34:17,683 --> 00:34:20,393 bet Deivids bija aktieris. 532 00:34:20,476 --> 00:34:22,766 Viņš spēja tēlot lomas, 533 00:34:22,855 --> 00:34:26,015 bet viņš pie tā strādāja, strādāja un strādāja. 534 00:34:26,984 --> 00:34:30,244 Ziniet, Deivids pievērsa uzmanību. Kaut kas brieda. 535 00:34:35,742 --> 00:34:37,242 Šķiet, varam tikt ar to galā? 536 00:34:37,327 --> 00:34:39,657 {\an8}Anglijā Deivids uzsāka sevis dekonstrukciju. 537 00:34:39,746 --> 00:34:41,366 {\an8}BALSS: TONIJS DEFRĪSS DEIVIDA BOVIJA MENEDŽERIS, 1970-1975 538 00:34:41,456 --> 00:34:42,536 Tagad, vecīt. 539 00:34:42,623 --> 00:34:47,343 Mums vajadzēja jaunas dziesmas no jauna, spēcīga, citāda Bovija. 540 00:34:47,420 --> 00:34:50,090 Nospēlē atkal spēcīgi, un mums izdosies. 541 00:34:50,174 --> 00:34:54,894 Lai Deivids kļūtu par tādu izpildītāju, kādu cilvēki alka redzēt, 542 00:34:54,969 --> 00:34:57,679 viņam bija jārada jauna esamība. 543 00:34:57,764 --> 00:35:00,314 Jautrība, jautrība. 544 00:35:00,392 --> 00:35:01,812 Pilnīgi jauna rokzvaigzne. 545 00:35:02,394 --> 00:35:05,024 Viens, divi, trīs, četri. 546 00:35:11,278 --> 00:35:15,908 {\an8}DEIVIDS BOVIJS, "SWEET HEAD (TAKE 4)" IERAKSTĪTA 1971. GADA NOVEMBRĪ 547 00:35:15,991 --> 00:35:20,041 {\an8}Es centos atbrīvoties no jums 548 00:35:21,622 --> 00:35:25,542 {\an8}No latīņamerikāņiem, melnajiem Un no jūsu košļātās košļenes 549 00:35:27,461 --> 00:35:31,301 {\an8}Kur plakātus plēš Laupošas bandas 550 00:35:32,758 --> 00:35:37,388 {\an8}Un zilo grupējumi Un izdedzināti busiņi 551 00:35:43,435 --> 00:35:46,015 Es laikam tajā visā vainotu Kubriku. 552 00:35:46,104 --> 00:35:48,904 Jo es gribēju radīt kultūru 553 00:35:48,982 --> 00:35:51,992 ap mūziku, ko es sacerēju. 554 00:35:52,069 --> 00:35:57,119 Bija kaut kas fascinējošs šajā nākotnes nihilistiskajā negatīvismā, 555 00:35:57,199 --> 00:35:59,579 kas bija Mehāniskā apelsīna kultūra. 556 00:36:12,714 --> 00:36:16,644 Nekad nebija bijis tādas bandas vai jaunatnes filmas. 557 00:36:17,594 --> 00:36:20,314 Vai tā ir stila maiņa vai dinamika 558 00:36:20,389 --> 00:36:23,019 {\an8}starp sistēmu un darbaļaužu klases jaunatni... 559 00:36:23,100 --> 00:36:24,600 {\an8}BALSS: DONS LETSS REŽISORS UN DĪDŽEJS 560 00:36:24,685 --> 00:36:27,855 {\an8}...filma aizsāka tik daudz ko, kas vēlāk notika. 561 00:36:29,231 --> 00:36:30,651 Jo ir jāsaprot, 562 00:36:30,732 --> 00:36:34,532 ka līdz tam liela jaunatnes subkultūras kustība bija skūtgalvji. 563 00:36:37,030 --> 00:36:38,910 Skūtgalvji, kā Scotswood Aggro Boys, 564 00:36:38,991 --> 00:36:41,741 ar savu vienoto stilu un rūtainajiem krekliem, 565 00:36:41,827 --> 00:36:44,747 lielajiem, nospodrinātajiem zābakiem un īsi skūtajiem matiem. 566 00:36:44,830 --> 00:36:48,130 Daudzi lepojās ar savu vardarbīgo reputāciju. 567 00:36:48,208 --> 00:36:50,498 Tā ir gandrīz puritāniska perspektīva, 568 00:36:50,586 --> 00:36:55,126 un viņi stingri nosoda narkotikas, krelles un citus hipiju stila elementus. 569 00:36:55,215 --> 00:36:57,425 Bet viņiem ir pašiem savs mūzikas stils. 570 00:37:01,972 --> 00:37:07,692 {\an8}THE SLICKERS, "JOHNNY TOO BAD" IZLAISTA AK 1971. GADĀ 571 00:37:11,565 --> 00:37:16,105 {\an8}Ej pa ielu Ar pistoli pie vidukļa 572 00:37:16,195 --> 00:37:18,945 {\an8}Džonij, tu esi pārāk nekrietns 573 00:37:19,031 --> 00:37:21,781 Vū, vū, voi! 574 00:37:21,867 --> 00:37:24,947 Vai skūtgalvji nāk uz rokkoncertiem? 575 00:37:25,037 --> 00:37:26,957 {\an8}Nē, nē. Domāju, skūtgalvi uzskata... 576 00:37:27,039 --> 00:37:28,119 {\an8}BALSS: PĪTS TAUNSENDS THE WHO 577 00:37:28,207 --> 00:37:29,957 {\an8}...ka viņiem vajag pašiem savu mūziku. 578 00:37:30,042 --> 00:37:31,752 Un regejs? 579 00:37:31,835 --> 00:37:34,545 Vajag savu izpausmes veidu. Nu, tas ir jamaikiešu. 580 00:37:34,630 --> 00:37:36,260 Tu tik zodz Un tu dur 581 00:37:36,340 --> 00:37:37,800 Un tu laupi, un tu šauj 582 00:37:37,883 --> 00:37:40,763 -Vai, tu esi pārāk nekrietns -Pārāk nekrietns 583 00:37:40,844 --> 00:37:43,314 Viņi to pieņēmuši, bet tas nenāk no viņiem. 584 00:37:43,388 --> 00:37:44,468 Saprotat, ko domāju? 585 00:37:44,556 --> 00:37:45,716 Kā satiekat ar karībiešiem? 586 00:37:45,807 --> 00:37:50,897 Ar karībiešiem? Lieliski. It kā viņi būtu angļi. 587 00:37:50,979 --> 00:37:54,779 Kāpēc baltie huligāni nekad neuzbrūk karībiešiem? 588 00:37:54,858 --> 00:37:56,778 Jo viņi pamatīgi dabūtu pa kaklu. 589 00:37:58,237 --> 00:38:00,357 Un vēl viena lieta... Viņiem patīk mūzika. 590 00:38:00,447 --> 00:38:02,447 Bet regejs ir tīra jamaikiešu mūzika. 591 00:38:04,660 --> 00:38:07,450 Kurp tu skriesi? 592 00:38:07,829 --> 00:38:10,459 Vū, vū, voi! 593 00:38:10,999 --> 00:38:17,129 Skriesi pie roka pēc glābiņa Tur nebūs roka 594 00:38:17,214 --> 00:38:18,974 Daudzi mani baltie draugi bija skūtgalvji. 595 00:38:19,049 --> 00:38:23,969 Man tā bija spēcīga liecība, ka kultūra spēj vienot cilvēkus. 596 00:38:24,054 --> 00:38:25,724 Ziniet, mūzika to spēj. 597 00:38:25,806 --> 00:38:27,466 -Atvainojiet. -Jā? 598 00:38:27,558 --> 00:38:28,928 Drīkstam ko pajautāt? 599 00:38:29,017 --> 00:38:30,347 O, protams. Jā, protams. 600 00:38:30,894 --> 00:38:32,734 Kā ar regeju... Vai tā ir jūsu mīļākā mūzika? 601 00:38:32,813 --> 00:38:33,813 Bet protams. 602 00:38:33,897 --> 00:38:35,567 -Regejs. -Jā, jūsu mīļākā mūzika? 603 00:38:35,649 --> 00:38:36,649 -Jā. -Jā. 604 00:38:36,733 --> 00:38:38,113 Vispirms bija modi un rokeri, 605 00:38:38,193 --> 00:38:42,243 tad alu cilvēki un pērkona putni, un nu skūtgalvji un melnstrādnieki. 606 00:38:42,322 --> 00:38:46,492 Bet pilsētniekiem priekš viņiem ir tikai viens apzīmējums: nemiera cēlēji. 607 00:38:46,577 --> 00:38:48,577 Ja medijos būtu bijuši tādi virsraksti 608 00:38:48,662 --> 00:38:51,922 kā "Melnos un baltos jauniešus vieno mūzika un stils", 609 00:38:51,999 --> 00:38:54,749 netiktu pārdota neviena avīze, saprotat, ko saku? 610 00:38:55,419 --> 00:38:58,089 Vienmēr tiek meklēts jauns velns tautai, 611 00:38:58,172 --> 00:39:01,052 bet katrai paaudzei vajag savu identitāti, 612 00:39:01,133 --> 00:39:05,353 jaunu un gana atšķirīgu lietu, kas pilnībā aizrautu. 613 00:39:19,193 --> 00:39:21,573 Tas viss šķiet tik pretrunīgi: 614 00:39:21,653 --> 00:39:23,823 sekss, nāve un rokmūzika. 615 00:39:23,906 --> 00:39:25,026 Kāds ir vēstījums? 616 00:39:25,115 --> 00:39:26,775 {\an8}Mēs esam tas, kāda tagad ir Amerika. 617 00:39:26,867 --> 00:39:28,157 {\an8}BALSS: ELISS KŪPERS 618 00:39:28,243 --> 00:39:32,663 {\an8}Ko negrib redzēt. Mēs iznesam to gaismā, jo tas tur ir, un mums ir jautri to darīt. 619 00:39:32,748 --> 00:39:36,078 Mēs darbojamies ne tikai kā rokgrupa, bet kā kinētiskā mākslas forma. 620 00:39:37,085 --> 00:39:40,255 Tas ir kā paņemt Mehānisko apelsīnu un pārcelt to uz skatuves. 621 00:39:42,007 --> 00:39:44,797 {\an8}Deivids redzēja Elisu Rainbow zālē Londonā. 622 00:39:45,302 --> 00:39:47,722 {\an8}Domāju, Deivida iztēli saistīja tas, 623 00:39:47,804 --> 00:39:50,854 {\an8}ka, labi, ir iespējams uz skatuves tēlot... 624 00:39:50,933 --> 00:39:52,683 {\an8}BALSS TONIJS DEFRĪSS DEIVIDA BOVIJA MENEDŽERIS, 1970-1975 625 00:39:52,768 --> 00:39:55,978 {\an8}...un reizē radīt mūziku. 626 00:39:56,063 --> 00:39:57,983 Uz skatuves es vēlos būt tāds. 627 00:39:58,065 --> 00:40:00,145 Eliss uziet uz skatuves un vēlas būt tāds. 628 00:40:00,234 --> 00:40:02,824 Un es ļauju Elisam darīt to, ko viņš grib. 629 00:40:03,487 --> 00:40:06,067 Un tas ir biedējoši, un cilvēkiem patīk, ka viņus biedē. 630 00:40:06,156 --> 00:40:09,236 Vecākiem nepatīk, ka biedē, bet bērniem patīk, ka biedē. 631 00:40:21,004 --> 00:40:22,264 {\an8}DEIVIDS BOVIJS, "LIFE ON MARS" NO ALBUMA HUNKY DORY 632 00:40:22,339 --> 00:40:24,509 {\an8}Visiem joprojām bija grūti saprast, 633 00:40:24,591 --> 00:40:26,431 {\an8}ka rokmūziķis var uziet uz skatuves 634 00:40:26,510 --> 00:40:29,050 {\an8}un katru reizi būt uz skatuves citāds. 635 00:40:29,137 --> 00:40:31,677 Nav jābūt tai pašai personībai. 636 00:40:32,266 --> 00:40:36,136 Un es uzticējos savām iecerēm. 637 00:40:37,062 --> 00:40:39,152 Tad iznāca albums Hunky Dory. 638 00:40:42,734 --> 00:40:45,454 {\an8}Bet Deivids bija sācis strādāt pie jauna albuma. 639 00:40:45,529 --> 00:40:50,739 Viņam bija ambīcijas, Tonijam tāpat. Viņi gribēja valdīt pār pasauli. 640 00:40:52,661 --> 00:40:53,911 {\an8}1971. GADA 14. NOVEMBRIS 641 00:40:53,996 --> 00:40:55,656 {\an8}MARINER 9 KĀ PIRMAIS APLIDO CITU PLANĒTU 642 00:40:55,747 --> 00:40:57,577 {\an8}Kopš cilvēces pirmsākumiem 643 00:40:57,666 --> 00:41:01,376 {\an8}naksnīgajās debesīs bijis liels, sarkans plankums. 644 00:41:01,461 --> 00:41:04,171 Es tuvojos tam, ko vēlējos darīt. 645 00:41:04,256 --> 00:41:05,416 {\an8}1971. GADA 17. DECEMBRIS IZLAISTS ALBUMS HUNKY DORY 646 00:41:05,507 --> 00:41:07,297 {\an8}Hunky Dory bija kā šīs planētas pamešana. 647 00:41:08,260 --> 00:41:10,180 {\an8}MARINER 9 NOFOTOGRAFĒ VULKĀNU MARSA PUTEKĻU VĒTRĀ 648 00:41:10,262 --> 00:41:14,312 {\an8}Uz Marsa virsmas notika pārmaiņas mūsu acu priekšā. 649 00:41:14,391 --> 00:41:18,351 Viss albums Hunky Dory atspoguļoja manu jaunatrasto aizrautību 650 00:41:18,437 --> 00:41:21,477 ar šo jauno kontinentu, kas bija man pavēries. 651 00:41:21,565 --> 00:41:24,275 Pieslēdzamies Vestminsterai, lieliski rezultāti. 652 00:41:24,359 --> 00:41:26,989 112 balsu pārsvars, 653 00:41:27,070 --> 00:41:29,320 {\an8}ievērojami vairāk, nekā daudzi gaidīja. 654 00:41:29,406 --> 00:41:30,406 {\an8}EIROPAS KOPĒJAIS TIRGUS 655 00:41:30,490 --> 00:41:32,450 {\an8}Mēs no Eiropas ne tikai kaut ko iegūsim... 656 00:41:32,534 --> 00:41:34,044 {\an8}DŽEFRIJS RIPONS GALVENAIS PĀRRUNU VEICĒJS 657 00:41:34,119 --> 00:41:36,499 {\an8}...bet, domāju, mums būs arī daudz jāiegulda. 658 00:41:36,580 --> 00:41:39,670 Man tiešām bija sajūta, ka sācies jauns laikmets. 659 00:41:43,337 --> 00:41:45,507 Jūs gaidījāt, ka jūs izlaidīs? 660 00:41:45,589 --> 00:41:46,419 OZ IZDEVĒJUS ATBRĪVO - AR BRĪDINĀJUMU 661 00:41:46,507 --> 00:41:48,007 Nu vienmēr cer un lūdz. 662 00:41:48,091 --> 00:41:51,051 Mēs visi esam ļoti, ļoti laimīgi, ka mums nav jāatgriežas cietumā. 663 00:41:51,136 --> 00:41:54,056 Daudz runāts par to, kā Oz prāva 664 00:41:54,139 --> 00:41:57,349 ir valdošo aprindu uzvara pār jauniešu brīvību. 665 00:41:57,434 --> 00:42:00,024 -Vai jūs to tā redzat? -Nu, it nemaz. Es... 666 00:42:00,103 --> 00:42:03,233 Šķiet, pirmais, ko gribu pateikt - cīņa ir tikai sākusies. 667 00:42:03,315 --> 00:42:05,685 Ja uz Marsa ir dzīvība, 668 00:42:05,776 --> 00:42:10,106 tad tiks pasakaini paplašināta perspektīva... 669 00:42:10,197 --> 00:42:11,487 {\an8}KARLS SEIGANS - ASTROFIZIĶIS 670 00:42:11,573 --> 00:42:14,123 {\an8}...jo visi Zemes organismi, lai gan tie šķiet atšķirīgi, 671 00:42:14,201 --> 00:42:15,411 {\an8}būtībā ir vienādi. 672 00:42:15,494 --> 00:42:18,004 {\an8}Viņiem ir vienāds ķīmiskais sastāvs. 673 00:42:18,080 --> 00:42:21,670 Un viņi tikai ir ietverti dažādos ietvaros. 674 00:42:25,420 --> 00:42:29,300 Ziemassvētki un Jaunais gads ir ik gadu, 675 00:42:30,342 --> 00:42:35,012 tāpēc mēs dažreiz aizmirstam, cik ļoti mūsu pasaule mainās - 676 00:42:35,097 --> 00:42:37,887 šajā laikmetā ir tik daudz tehnoloģisko brīnumu. 677 00:42:38,600 --> 00:42:42,440 Tas liek man prātot, kādas pārmaiņas varētu notikt nākotnē. 678 00:42:42,521 --> 00:42:44,731 Mēs to nevaram zināt. 679 00:42:45,566 --> 00:42:51,946 {\an8}COMPOST, "BWAATA" IERAKSTĪTA 1971. GADĀ 680 00:42:53,156 --> 00:42:55,696 ...kā tie jaunieši, kuriem tas vispār nerūp, 681 00:42:55,784 --> 00:42:57,494 tikai jaunā gada sagaidīšana, 682 00:42:57,578 --> 00:42:59,748 kas varētu nest jaunu cerību un apsolījumu mums visiem. 683 00:42:59,830 --> 00:43:04,290 Palikušas sekundes, dažas sekundes, līdz bumba sasniegs apakšu. 684 00:43:04,376 --> 00:43:09,046 Pieci, četri, trīs, divi, viens. 685 00:43:09,131 --> 00:43:10,421 Nu lūk! 686 00:43:17,431 --> 00:43:21,731 1972. gads. Laimīgu jums visiem jauno gadu! 687 00:44:00,849 --> 00:44:05,399 {\an8}DEIVIDS BOVIJS, "ZIGGY STARDUST" IERAKSTĪTA 1971. GADA NOVEMBRĪ 688 00:44:09,024 --> 00:44:11,444 DEIVIDS BOVIJS, THE RISE AND FALL OF ZIGGY STARDUST AND THE SPIDERS FROM MARS 689 00:44:11,527 --> 00:44:13,397 O, jā 690 00:44:21,286 --> 00:44:23,536 Nu Zigijs ģitāru spēlēja 691 00:44:24,081 --> 00:44:27,501 Labi improvizēdams ar Dīvaini un Meiču 692 00:44:27,584 --> 00:44:29,844 Un Marsa zirnekļiem 693 00:44:30,337 --> 00:44:32,587 Viņš ar kreiso roku spēlēja 694 00:44:33,966 --> 00:44:35,966 Bet pārāk aizrāvās 695 00:44:36,677 --> 00:44:41,677 Kļuva par īpašu cilvēku Tad mēs bijām Zigija grupa 696 00:44:43,725 --> 00:44:46,595 Es atskārtu, ka tas, ko es darīju, 697 00:44:46,687 --> 00:44:50,727 iemiesoja to, kas notika pēc tam. 698 00:44:50,816 --> 00:44:53,236 Kā tāds kaķis no Japānas 699 00:44:53,902 --> 00:44:56,992 Ar smaidu varēja viņus nolaizīt 700 00:44:57,072 --> 00:44:59,282 Jēziņ, ko mēs esam izdarījuši? 701 00:44:59,366 --> 00:45:01,536 Velns, mēs nupat nogalinājām 60. gadus. 702 00:45:01,618 --> 00:45:03,948 Ziniet, tiešām bija tāda sajūta. 703 00:45:04,872 --> 00:45:06,332 Mēs esam nākotne. 704 00:45:09,251 --> 00:45:12,711 Tad kur bija zirnekļi 705 00:45:14,715 --> 00:45:19,385 Kamēr muša mēģināja Mums sadot pa pautiem? 706 00:45:20,846 --> 00:45:24,306 Mūs vada tikai alus gaisma 707 00:45:25,392 --> 00:45:31,822 Mēs gānījāmies par viņa faniem Vai vajadzēja sadragāt tā maigās rokas? 708 00:46:03,597 --> 00:46:05,597 Tulkojusi Laura Hansone