1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,870 --> 00:00:41,500
Réveille-toi.
4
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
Ne veux-tu pas te réveiller ?
5
00:00:52,670 --> 00:00:54,170
Écoute.
6
00:00:56,590 --> 00:01:00,310
S'il te plaît... Allez.
7
00:01:20,330 --> 00:01:24,160
Merde. Pardon...
8
00:01:24,750 --> 00:01:26,870
Désolée, je ne t'avais pas vue.
9
00:01:29,380 --> 00:01:34,050
Je suis en retard pour le boulot,
je suis pressée.
10
00:01:34,210 --> 00:01:38,720
Je n'ai aucune idée de ce que tu dis
ni de ce qui se passe.
11
00:01:40,600 --> 00:01:44,390
Pardon, je disais juste
que j'étais désolée.
12
00:01:44,560 --> 00:01:49,480
Et je dois aller animer un atelier,
mais je ne sais pas où c'est.
13
00:01:49,650 --> 00:01:52,980
Tu ne dois pas être
avec ce groupe d'enfants impatients ?
14
00:01:55,610 --> 00:02:01,490
Oui, c'est sûrement ça.
Encore désolée.
15
00:02:02,740 --> 00:02:08,620
Carla, la princesse des elfes
de la télé, va bientôt faire la lecture.
16
00:02:08,790 --> 00:02:12,590
Bonjour à tous.
Désolée d'être en retard !
17
00:02:12,750 --> 00:02:17,630
Prêts à partir à l'aventure
avec Carla, la princesse des elfes ?
18
00:02:21,090 --> 00:02:22,930
L'art juif
19
00:02:30,020 --> 00:02:35,570
Alors il a sorti son bazooka de Noël
et il a tiré sur tout le monde.
20
00:02:36,570 --> 00:02:41,320
'Aïe, mon bras !'
Et ensuite, ils étaient tous morts.
21
00:02:44,950 --> 00:02:48,870
Ils étaient fatigués et avaient besoin
d'une pause, et nous aussi.
22
00:03:04,890 --> 00:03:07,180
Je comptais te le rendre,
23
00:03:07,350 --> 00:03:12,230
mais vu que tu es célèbre,
je ferais mieux de le garder.
24
00:03:12,400 --> 00:03:14,690
Tu en rachèteras un.
- Il ne se vend plus.
25
00:03:14,860 --> 00:03:19,700
C'est très vieux.
- Alors il est d'autant plus précieux.
26
00:03:21,950 --> 00:03:26,540
Tiens. Et désolée.
- Non, c'est moi... Ne t'en va pas.
27
00:03:27,040 --> 00:03:29,580
Pardon...
28
00:03:30,330 --> 00:03:35,090
Je me demandais...
29
00:03:36,090 --> 00:03:38,710
si tu voulais aller prendre un verre.
30
00:03:38,880 --> 00:03:44,050
Et ensuite, tu pourras
avoir mon autographe, si tu veux.
31
00:03:46,010 --> 00:03:51,180
L'autographe peut se faire ici, non ?
Pourquoi doit-on aller prendre un verre ?
32
00:03:51,350 --> 00:03:56,480
Bien sûr. Je me disais juste...
- C'était juste une plaisanterie.
33
00:03:58,230 --> 00:04:00,690
Désolée.
- Oui, très bien, d'accord.
34
00:04:01,070 --> 00:04:03,200
Tout de suite ?
- Oui.
35
00:04:03,360 --> 00:04:08,540
Il est 11 heures. C'est un peu tôt
pour prendre un verre. Un thé ?
36
00:04:08,700 --> 00:04:10,330
Très bien, j'adore le thé.
37
00:04:10,500 --> 00:04:14,540
Je sais que je dois avoir du thé
quelque part...
38
00:04:18,840 --> 00:04:20,590
Le voici.
39
00:04:22,840 --> 00:04:26,470
Différentes saveurs fruitées.
40
00:04:27,600 --> 00:04:29,470
Très bien.
- Que veux-tu ?
41
00:04:29,640 --> 00:04:30,890
Fraise ?
42
00:04:31,060 --> 00:04:35,190
J'ai décidé de faire des recherches
à l'étranger, pour ma thèse.
43
00:04:35,350 --> 00:04:39,440
Et je n'étais jamais allée au Danemark,
bien que ma mère soit danoise.
44
00:04:39,610 --> 00:04:44,360
Donc j'y suis venue, j'ai étudié un peu
et je repars dans quelques jours.
45
00:04:44,820 --> 00:04:46,450
Voilà pourquoi je suis ici.
46
00:04:52,370 --> 00:04:56,920
Je parle trop ?
- Non, j'aime bien t'entendre parler.
47
00:05:04,590 --> 00:05:07,550
C'était une émission de Noël à la télé.
48
00:05:07,720 --> 00:05:11,470
Donc tu n'es plus actrice ?
- Non, pas vraiment.
49
00:05:11,720 --> 00:05:15,480
Je ne fais plus que le genre de choses
comme ce matin...
50
00:05:17,230 --> 00:05:19,650
Le truc avec les elfes.
51
00:05:19,940 --> 00:05:24,650
Comment paies-tu ton loyer ?
- Pas besoin. C'est la maison de ma mère.
52
00:05:24,820 --> 00:05:28,870
Toi aussi, tu vis encore avec ta mère ?
- Non, non...
53
00:05:29,030 --> 00:05:31,160
Elle est morte.
54
00:05:31,330 --> 00:05:33,250
Mon Dieu... désolée.
55
00:05:33,410 --> 00:05:38,420
Elle a divorcé, elle est tombée malade.
Puis elle est morte et donc c'est à moi.
56
00:05:38,580 --> 00:05:41,380
Ce qui est plutôt bien.
57
00:05:41,710 --> 00:05:43,420
Tu vis chez ta mère ?
58
00:05:45,920 --> 00:05:47,680
À Londres, oui.
59
00:05:47,840 --> 00:05:51,430
Des appartements différents
dans le même immeuble.
60
00:05:51,600 --> 00:05:55,930
Ce n'est pas bizarre.
- Ça n'a pas l'air bizarre non plus.
61
00:05:56,480 --> 00:05:58,060
Ça a l'air très chouette.
62
00:05:58,310 --> 00:06:02,480
Suis-je maintenant la reine de Noël ?
- Non, la princesse des elfes.
63
00:06:02,650 --> 00:06:05,440
Ton cadeau d'adieu.
Il est à toi pour toujours.
64
00:06:05,610 --> 00:06:08,530
Reprends-le, s'il te plaît.
- Non, je ne peux pas.
65
00:06:56,330 --> 00:07:00,000
Maman
66
00:07:46,500 --> 00:07:48,210
Bon sang !
67
00:08:05,400 --> 00:08:08,820
Que se passe-t-il ?
- Pardon.
68
00:08:09,480 --> 00:08:12,900
Que s'est-il passé ?
- Je crois que tu es somnambule.
69
00:08:13,070 --> 00:08:15,950
J'ai fait un truc embarrassant ?
70
00:08:16,370 --> 00:08:22,660
Comme pipi ou manger des trucs louches ?
- Non, tu te tenais juste là.
71
00:08:28,130 --> 00:08:31,050
Ça sent quoi ?
- Je te prépare du bacon.
72
00:08:32,420 --> 00:08:36,220
Je ne peux pas en manger.
C'est pas grave.
73
00:08:36,390 --> 00:08:39,970
J'avais oublié que tu étais croyante.
- Non, je ne le suis pas.
74
00:08:40,140 --> 00:08:44,520
Il y a juste des choses qui restent.
Mon père était super religieux.
75
00:08:44,690 --> 00:08:50,980
Avant qu'il ne quitte ma mère.
Haredi... ultra-orthodoxe.
76
00:08:51,690 --> 00:08:57,120
Mais ta mère ne l'est pas ?
- C'est une longue histoire.
77
00:08:57,740 --> 00:09:01,620
Tu préfères que je te prépare des œufs ?
78
00:09:04,830 --> 00:09:11,920
Tu peux quand même me le faire sentir ?
- Ça ? D'accord.
79
00:09:23,220 --> 00:09:24,810
Krølle...
- Des boucles.
80
00:09:24,980 --> 00:09:30,360
Ça ressemble plutôt à une mauvaise toux.
- Tu sais, je crois que tu es jalouse.
81
00:09:30,520 --> 00:09:33,530
Parce que je parle danois et pas toi.
82
00:09:34,280 --> 00:09:35,740
Bien sûr.
83
00:09:38,780 --> 00:09:42,540
Et ça, c'est un halskæde.
84
00:09:43,240 --> 00:09:45,910
Un très beau collier.
85
00:09:46,370 --> 00:09:48,330
C'est en fait, euh...
86
00:09:49,670 --> 00:09:52,090
Ma mère me l'a donné
quand j'étais petite.
87
00:09:52,250 --> 00:09:55,510
C'est une amulette. Superstition juive.
88
00:09:55,670 --> 00:10:00,430
Elle est censée me protéger
de la maladie, apparemment.
89
00:10:00,600 --> 00:10:03,970
J'ai promis à ma mère
de ne jamais la retirer.
90
00:10:05,060 --> 00:10:09,940
En parlant du loup... Elle veut savoir
à quelle heure j'arrive demain.
91
00:10:11,560 --> 00:10:13,320
Je lui répondrai plus tard.
92
00:10:17,450 --> 00:10:19,780
Je déteste les vols matinaux.
93
00:10:23,080 --> 00:10:25,120
Tu as tout ?
- Oui.
94
00:10:28,540 --> 00:10:30,130
Très bien...
95
00:10:31,500 --> 00:10:32,960
Donc...
96
00:10:33,130 --> 00:10:35,460
Au revoir.
97
00:11:13,040 --> 00:11:14,590
Maja ?
98
00:11:18,670 --> 00:11:25,220
Je ne suis pas partie... J'étais en bas
et je n'ai pas pu. Je ne voulais pas...
99
00:11:26,810 --> 00:11:28,100
Je ne suis pas partie.
100
00:11:32,400 --> 00:11:35,860
C'est bien, n'est-ce pas ?
Que je reste ?
101
00:11:36,020 --> 00:11:39,400
Est-ce qu'on est satisfaites
de la situation ?
102
00:11:39,570 --> 00:11:42,610
C'était une idée folle.
Je vais y aller...
103
00:12:06,720 --> 00:12:08,640
'Tu peux m'accorder un regard.'
104
00:12:11,520 --> 00:12:13,650
'Marcher sous la pluie.'
105
00:12:16,480 --> 00:12:18,690
'Et la nuit a des yeux.'
106
00:12:22,240 --> 00:12:24,610
'Car tu es ravissante maintenant.'
107
00:12:26,780 --> 00:12:29,370
'Oui, ravissante maintenant.'
108
00:12:30,410 --> 00:12:32,790
'Au nom du ciel...'
109
00:12:35,170 --> 00:12:37,420
'Ouvre ta fleur...'
110
00:12:38,590 --> 00:12:44,300
C'est ça, ta chanson préférée ?
- C'est romantique. Une autre, alors.
111
00:12:57,980 --> 00:12:59,860
Tu ne décroches pas ?
112
00:13:05,950 --> 00:13:07,870
Le téléphone ?
113
00:13:10,120 --> 00:13:12,410
Oh, je répondrai plus tard.
114
00:13:13,960 --> 00:13:15,000
Maman
115
00:13:27,140 --> 00:13:29,350
Tu n'as pas faim ?
116
00:13:42,190 --> 00:13:44,990
Je vais refaire du café.
117
00:13:45,860 --> 00:13:47,410
Qu'est-ce qu'il y a ?
118
00:13:52,910 --> 00:13:54,660
Leah ?
119
00:13:55,500 --> 00:13:57,170
Leah !
120
00:14:11,050 --> 00:14:12,970
Leah ?
121
00:14:16,770 --> 00:14:17,810
Leah ?
122
00:14:20,860 --> 00:14:21,900
Réveille-toi.
123
00:14:23,860 --> 00:14:26,820
Je crois que je vais devoir
me reposer un peu.
124
00:14:26,990 --> 00:14:31,410
À quelle heure est ton vol, demain ?
- 7 heures du matin.
125
00:14:32,160 --> 00:14:36,580
L'un de ces carts m'emmènera jusque
la porte d'embarquement. Plutôt cool.
126
00:14:36,750 --> 00:14:41,290
Je suis vraiment désolée.
- C'était une crise.
127
00:14:44,300 --> 00:14:49,380
Je n'en avais pas eu depuis mon enfance.
Il y a très longtemps déjà.
128
00:14:51,800 --> 00:14:54,510
C'est ça ou Dieu qui m'a dit
de ne pas rester ici.
129
00:14:54,680 --> 00:14:57,180
C'est sûrement
ce que ma mère doit penser.
130
00:14:58,810 --> 00:15:00,480
Je plaisantais.
131
00:15:02,860 --> 00:15:06,030
Ça va aller.
- Je viens avec toi.
132
00:15:09,150 --> 00:15:11,660
À Londres. Je vais venir avec toi.
133
00:15:11,820 --> 00:15:15,910
Tu ne veux pas venir dans mon appart
bizarre, avec ma mère bizarre.
134
00:15:16,080 --> 00:15:18,330
Si, c'est ce que je veux.
135
00:15:37,350 --> 00:15:42,150
Voilà, on y est.
- C'est chouette.
136
00:15:43,060 --> 00:15:44,810
Allons-y...
137
00:15:50,610 --> 00:15:52,160
Maman...
138
00:15:53,870 --> 00:15:58,040
Pauvre enfant... Oh, ma petite chérie.
139
00:15:58,620 --> 00:16:01,370
Je vais bien.
- N'importe quoi.
140
00:16:01,540 --> 00:16:02,790
Maman !
141
00:16:03,920 --> 00:16:06,880
Tu ne fais que compliquer les choses, là.
142
00:16:07,500 --> 00:16:09,710
Voici Maja.
143
00:16:10,590 --> 00:16:14,590
Chana. Enchantée.
- Pareillement.
144
00:16:14,760 --> 00:16:17,600
Mon appart est en haut.
Maman vit en bas.
145
00:16:17,760 --> 00:16:21,180
J'étais en train de nettoyer
le chantier que tu as laissé.
146
00:16:25,270 --> 00:16:28,150
Allonge-toi.
- C'est pas nécessaire.
147
00:16:28,320 --> 00:16:33,700
Tu as voyagé toute la journée.
Lors du shabbat. Et en taxi, en plus.
148
00:16:33,860 --> 00:16:37,620
Mais je marche avec des béquilles.
- Quelqu'un aurait pu te voir.
149
00:16:37,780 --> 00:16:41,200
Dieu s'en soucie-t-il ? Les voisins ?
- Moi, je m'en soucie.
150
00:16:41,370 --> 00:16:43,460
Tu te soucies de l'avis des voisins ?
151
00:16:43,620 --> 00:16:47,380
Désolée, je ne savais pas...
- Personne ne se soucie de toi.
152
00:16:47,540 --> 00:16:52,050
Tu sais ce que je veux dire.
- T'es une goy, tu fais ce que tu veux.
153
00:16:52,220 --> 00:16:55,590
Exactement, tandis que Leah...
- Ne commence pas.
154
00:16:55,760 --> 00:17:00,850
Ma petite chérie.
Demain, je te ferai un massage.
155
00:17:01,020 --> 00:17:05,770
Comme quand tu étais petite
et que tu avais tes drôles de crises.
156
00:17:05,940 --> 00:17:11,110
Là, tu dois te reposer. Allonge-toi.
- Je n'en ai pas besoin.
157
00:17:11,280 --> 00:17:13,360
Arrête !
158
00:17:13,530 --> 00:17:15,360
Ne me crie pas dessus !
159
00:17:17,620 --> 00:17:19,410
Tu sais quoi ?
160
00:17:21,580 --> 00:17:26,290
Tu as raison. Je suis crevée.
Laisse-nous donc un peu seules
161
00:17:26,460 --> 00:17:28,630
et je me reposerai un moment.
162
00:17:30,420 --> 00:17:32,210
D'accord ?
163
00:17:32,920 --> 00:17:34,840
Très bien.
164
00:17:35,470 --> 00:17:39,470
Mais pas trop longtemps,
sinon tu ne dormiras pas cette nuit.
165
00:17:42,720 --> 00:17:45,310
J'apporterai le dîner plus tard.
166
00:18:41,820 --> 00:18:45,540
Fais attention avec ça.
- Merde ! Pardon.
167
00:18:46,120 --> 00:18:50,580
J'avais oublié que vous parliez danois.
168
00:18:50,750 --> 00:18:55,630
C'est impoli en présence de Leah.
- Bien sûr.
169
00:18:56,050 --> 00:18:59,760
Désolée.
Je vous en achèterai un nouveau.
170
00:18:59,930 --> 00:19:03,140
Ça va être difficile. C'est antique.
171
00:19:03,300 --> 00:19:07,060
Peint à la main par des Juifs
babyloniens. Il protège des démons.
172
00:19:08,730 --> 00:19:10,980
Bon sang...
173
00:19:12,400 --> 00:19:17,030
Alors je vais essayer...
- Je plaisante. C'est une reproduction.
174
00:19:17,860 --> 00:19:20,320
Ah, d'accord.
175
00:19:20,610 --> 00:19:26,450
Je l'ai fait moi-même.
Il n'est donc pas de grande valeur.
176
00:19:26,620 --> 00:19:28,370
Mais il est irremplaçable.
177
00:19:30,250 --> 00:19:33,500
Je descends préparer le reste du repas.
178
00:19:35,090 --> 00:19:39,630
Fais attention aux petits éclats.
Tu es pieds nus.
179
00:20:00,820 --> 00:20:01,990
Amen.
180
00:20:04,070 --> 00:20:05,950
C'est vraiment délicieux.
181
00:20:07,990 --> 00:20:13,750
Leah me disait que vous habitez ici
depuis presque 30 ans déjà.
182
00:20:15,500 --> 00:20:17,960
Maman ?
- Pardon ?
183
00:20:18,840 --> 00:20:25,090
C'est long. Je me demandais
si le Danemark ne vous manquait pas.
184
00:20:25,720 --> 00:20:28,100
Ça ne peut pas attendre ? On mange.
185
00:20:28,600 --> 00:20:32,600
Ça ne prendra que...
- Maman, attends... D'accord ?
186
00:20:35,190 --> 00:20:40,820
Maja m'a appris quelques mots de danois.
Grâce à de vieilles chansons pop.
187
00:20:42,240 --> 00:20:44,070
Des hits des années 80.
188
00:20:44,240 --> 00:20:49,540
Tu devrais les connaître. Quelle était
celle que je trouvais si rigolote ?
189
00:20:49,700 --> 00:20:54,330
Sjæl i Flammer.
- Soul In Flames... Tu connais ?
190
00:20:54,920 --> 00:20:58,920
Non, désolée, je ne crois pas.
À quoi ça ressemble, déjà ?
191
00:21:43,210 --> 00:21:46,130
Non, je ne crois pas que je la connais.
192
00:21:46,630 --> 00:21:49,050
Je commence déjà à bien m'en sortir.
193
00:21:52,100 --> 00:21:55,980
Ça sonne terriblement faux. Lars H.U.G.
194
00:21:56,140 --> 00:22:01,650
Pardon, il faut vraiment que...
- Une vieille superstition juive.
195
00:22:01,820 --> 00:22:06,900
Un livre ne doit pas rester ouvert.
Un démon pourrait le lire et en abuser.
196
00:22:07,990 --> 00:22:09,950
Cool.
197
00:22:10,410 --> 00:22:13,120
Shavua Tov, chérie.
- À toi aussi, maman.
198
00:22:14,370 --> 00:22:17,160
Merci de l'avoir aidée à revenir ici.
199
00:22:18,920 --> 00:22:23,170
J'ai quelque chose pour toi.
Une améthyste.
200
00:22:23,340 --> 00:22:28,130
Ça porte chance,
donc porte-la tout le temps.
201
00:22:29,550 --> 00:22:34,390
Tak... Je veux dire, merci.
202
00:22:37,020 --> 00:22:39,230
Ça s'est plutôt bien passé.
203
00:22:44,940 --> 00:22:47,070
Est-ce que ta mère...
204
00:22:47,610 --> 00:22:49,200
est d'accord avec ça ?
205
00:22:49,360 --> 00:22:52,120
Elle va t'adorer.
Donne-lui un peu de temps.
206
00:22:52,280 --> 00:22:55,040
Elle a déjà rencontré
tes ex-petites copines ?
207
00:22:56,000 --> 00:22:59,290
Oui, elle était au courant.
208
00:23:02,540 --> 00:23:04,170
Je vais le faire.
209
00:23:05,210 --> 00:23:07,210
Mais je ne sais pas...
210
00:23:07,380 --> 00:23:12,600
Elle me semble être très religieuse,
à vrai dire.
211
00:23:12,760 --> 00:23:15,220
Oui, elle l'est aussi, mais...
212
00:23:16,560 --> 00:23:19,310
Elle ne vient pas
d'une famille religieuse.
213
00:23:19,480 --> 00:23:24,860
Sa famille juive était plutôt relax,
mais elle a rencontré mon père.
214
00:23:25,980 --> 00:23:30,700
Quand elle est arrivée ici,
elle n'a pas pu s'intégrer.
215
00:23:31,570 --> 00:23:35,240
C'est pas une communauté
où on peut parfaitement s'intégrer.
216
00:23:35,410 --> 00:23:41,250
Mais mon père a insisté pour qu'on reste
ici et pour que ça fonctionne.
217
00:23:42,540 --> 00:23:48,800
Et soudain, il s'est tiré.
Et quelque chose en elle s'est brisé.
218
00:23:50,050 --> 00:23:55,300
Après son départ, après tout ce temps,
elle essaie toujours de s'intégrer.
219
00:23:55,470 --> 00:23:59,810
Certaines personnes l'apprécient.
Mon oncle et quelques-uns de ses amis.
220
00:23:59,980 --> 00:24:03,440
Elle fréquente aussi leurs magasins.
221
00:24:03,600 --> 00:24:08,820
Ils parlent yiddisch avec elle
pour qu'elle se sente la bienvenue,
222
00:24:08,980 --> 00:24:12,950
mais tout cela est absurde.
223
00:24:19,410 --> 00:24:23,750
Mais malgré tout,
224
00:24:24,000 --> 00:24:27,040
elle m'a toujours aimée.
225
00:24:28,380 --> 00:24:30,210
Vraiment.
226
00:24:37,640 --> 00:24:44,230
Est-ce que tu es toujours d'accord
avec tout ça ?
227
00:24:44,400 --> 00:24:46,110
Même maintenant ?
228
00:24:55,780 --> 00:24:57,530
Oui.
229
00:27:09,750 --> 00:27:11,920
Un problème ?
- Maman, tu fais quoi ?
230
00:27:12,080 --> 00:27:16,840
On faisait des exercices pour son genou.
- Tu ne peux pas entrer comme ça.
231
00:27:17,010 --> 00:27:21,090
Je suis venue pour ton massage.
- Tu dois frapper, d'abord.
232
00:27:21,260 --> 00:27:24,140
Frapper...
- Maman, le moment est mal choisi.
233
00:27:24,300 --> 00:27:30,190
Maja, il est essentiel qu'on ne soit
ni distraites, ni dérangées.
234
00:27:32,230 --> 00:27:35,110
Tu pourrais aller te promener.
- Oui, bien sûr.
235
00:27:35,270 --> 00:27:37,030
Non, Maja, reste !
- Non, ça va.
236
00:27:37,190 --> 00:27:38,280
Elle est d'accord.
237
00:27:40,150 --> 00:27:41,820
Allonge-toi.
238
00:28:26,660 --> 00:28:28,660
Que voulez-vous ?
239
00:28:29,240 --> 00:28:36,380
Je me demandais si vous aviez...
- Je te rappelle plus tard.
240
00:28:38,960 --> 00:28:42,760
Si vous aviez des livres sur...
241
00:28:44,720 --> 00:28:46,930
la façon d'aborder...
242
00:28:47,930 --> 00:28:52,390
certaines coutumes juives ?
243
00:28:54,520 --> 00:28:56,100
Non.
244
00:28:56,690 --> 00:29:00,480
Excusez-moi
de vous poser cette question,
245
00:29:00,650 --> 00:29:03,240
mais où avez-vous eu ce collier ?
246
00:29:03,400 --> 00:29:08,080
C'est un cadeau de la mère de mon amie.
Je viens juste d'arriver ici.
247
00:29:08,870 --> 00:29:14,040
Elle dit qu'il porte chance.
- Oui, on peut dire ça comme ça.
248
00:29:14,210 --> 00:29:18,250
C'est une améthyste.
Pour éloigner les démons et autres.
249
00:29:19,420 --> 00:29:23,550
Les démons ?
- Et autres, oui.
250
00:29:25,510 --> 00:29:31,010
Bienvenue en ville. Mais je crains
de ne pas avoir de tels livres.
251
00:29:31,180 --> 00:29:36,060
Mon offre s'adresse plutôt
aux lecteurs plus avancés.
252
00:29:36,230 --> 00:29:42,030
Bien entendu.
- Mais n'hésitez pas à revenir.
253
00:29:42,190 --> 00:29:45,400
Merci.
- Je vous raccompagne.
254
00:29:46,820 --> 00:29:48,700
Au revoir.
255
00:29:56,870 --> 00:30:02,250
Te revoilà. Maintenant, il vaut mieux
ne pas laisser Leah toute seule.
256
00:30:02,420 --> 00:30:05,300
Bien sûr.
- Voilà. Une bonne soupe au poulet.
257
00:30:05,470 --> 00:30:10,350
Comment s'est passé le massage ?
- Très bien, je me suis même assoupie.
258
00:30:10,510 --> 00:30:11,810
Oui, en effet.
259
00:30:11,970 --> 00:30:13,930
Cette soupe sent bon.
- Goûte-la.
260
00:30:14,100 --> 00:30:17,100
La soupe est pour Leah.
- Aucun problème.
261
00:30:18,230 --> 00:30:22,610
Maja, tiens, goûte-la donc.
- Non, c'est pour toi. Tu es malade.
262
00:30:22,770 --> 00:30:25,530
Je suis pas malade, mais blessée.
- Peu importe.
263
00:30:25,780 --> 00:30:30,530
D'accord. Est-ce qu'il en reste ?
- Non.
264
00:30:32,120 --> 00:30:36,080
Tu n'as préparé qu'un seul bol ?
- Pardon de t'avoir fait de la soupe.
265
00:30:37,080 --> 00:30:40,630
Peut-être que Maja préfère
une autre soupe pour elle ?
266
00:30:40,790 --> 00:30:44,380
Comme si je n'avais rien d'autre à faire
que de la soupe.
267
00:30:44,550 --> 00:30:49,010
Pourquoi tu te comportes bizarrement ?
- Soigner quelqu'un, c'est bizarre ?
268
00:30:49,180 --> 00:30:50,430
Arrête un peu !
269
00:30:50,590 --> 00:30:56,480
Alors laisse-moi reprendre cette soupe
et ta mère bizarre ne te dérangera plus.
270
00:31:05,780 --> 00:31:09,070
J'y suis pour quelque chose ?
- Tu as acheté du vin !
271
00:31:09,240 --> 00:31:10,820
Adorable...
272
00:31:27,460 --> 00:31:32,470
Pardon pour ce qui s'est passé
J'espère qu'on apprendra à se connaître
273
00:31:36,470 --> 00:31:39,940
Avec la soupe
274
00:34:17,470 --> 00:34:22,100
Tu ne veux pas que je t'accompagne ?
- Non, maman m'emmènera chez le docteur.
275
00:34:23,220 --> 00:34:26,600
C'est pas fait pour quelqu'un
avec des béquilles, ici.
276
00:34:35,110 --> 00:34:38,740
Où est-il passé ?
Je ne suis pourtant pas sortie.
277
00:34:39,490 --> 00:34:41,910
Stupide portefeuille... Où est-il ?
278
00:34:48,290 --> 00:34:49,710
Je l'ai trouvé !
279
00:34:50,790 --> 00:34:52,460
Maja ?
280
00:34:54,840 --> 00:34:56,210
À plus tard.
281
00:35:30,420 --> 00:35:35,000
Il s'agit d'une autre amulette.
Elle protège les enfants.
282
00:35:36,420 --> 00:35:41,220
Vous voyez ces mots ?
Ce sont les Shemot, les noms de Dieu.
283
00:35:42,800 --> 00:35:46,060
Dieu a plusieurs noms.
- Oui, beaucoup de noms.
284
00:35:46,770 --> 00:35:49,390
Avez-vous déjà entendu parler
de la Kabbale ?
285
00:35:49,560 --> 00:35:53,650
Oui, le truc de Madonna.
286
00:35:57,110 --> 00:36:00,950
Non, la Kabbale est une mystique juive.
287
00:36:01,400 --> 00:36:06,830
On croit que les noms de Dieu
peuvent exercer un pouvoir énorme.
288
00:36:06,990 --> 00:36:10,910
Percer les secrets de l'univers.
Éloigner le Mal.
289
00:36:11,250 --> 00:36:13,290
Je vais vous montrer un truc.
290
00:36:15,290 --> 00:36:16,840
Tenez.
291
00:36:17,880 --> 00:36:21,880
Sitra Achra...
- Ça veut dire 'L'Autre côté'.
292
00:36:22,050 --> 00:36:26,390
C'est ce qu'on utilise
pour décrire certains êtres surnaturels.
293
00:36:26,550 --> 00:36:29,980
Comme le golem.
Vous connaissez l'histoire ?
294
00:36:31,520 --> 00:36:35,860
Le golem est un monstre fait d'argile,
réalisé par le rabbin de Prague
295
00:36:36,020 --> 00:36:39,780
dans le but de protéger les Juifs.
296
00:36:39,940 --> 00:36:43,410
Quand il a écrit l'un des noms de Dieu
sur son front...
297
00:36:43,570 --> 00:36:47,410
le golem a pris vie. Regardez.
298
00:37:08,810 --> 00:37:14,060
Ça, c'est le dibbouk,
l'âme tourmentée d'un défunt.
299
00:37:14,310 --> 00:37:16,150
C'est comme un esprit...
300
00:37:17,650 --> 00:37:23,280
Non, pas un esprit, c'est un dibbouk.
Ce n'est pas du tout un esprit.
301
00:37:24,400 --> 00:37:30,290
Le dibbouk s'empare d'un corps vivant.
Seul un exorcisme peut l'en chasser.
302
00:37:30,660 --> 00:37:34,460
Mais on doit savoir
qui il est et ce qu'il veut.
303
00:37:35,540 --> 00:37:37,540
Comme un esprit, donc.
304
00:37:38,500 --> 00:37:41,130
Non, ce n'est pas un esprit.
C'est un dibbouk.
305
00:37:41,300 --> 00:37:42,630
Et celui-ci ?
306
00:37:45,260 --> 00:37:51,310
C'est la sorcière d'Endor. La première
sorcière mentionnée dans la Bible.
307
00:37:51,470 --> 00:37:56,900
Une figure très complexe. Bonne
pour certains, mauvaise pour d'autres.
308
00:37:57,060 --> 00:38:02,150
La sorcellerie et la magie noire
sont interdites par le Talmud.
309
00:38:02,320 --> 00:38:07,030
Ceux qui les pratiquent sont considérés
comme dangereux et hérétiques.
310
00:38:07,200 --> 00:38:08,450
Qu'est-ce que c'est ?
311
00:38:08,620 --> 00:38:12,370
De la magie noire, justement.
C'est un rituel très dangereux.
312
00:38:12,540 --> 00:38:18,080
Mais cela devra attendre
une prochaine fois.
313
00:38:18,920 --> 00:38:21,090
Une touriste goy.
314
00:38:42,940 --> 00:38:45,860
Ce n'est pas si grave.
- Ma pauvre.
315
00:38:46,030 --> 00:38:49,740
Ça ira bientôt mieux.
- C'était très douloureux ?
316
00:38:54,330 --> 00:38:55,790
Maja !
317
00:38:55,950 --> 00:39:01,540
Voici oncle Lev, le frère de mon père.
Il a décidé de passer par ici.
318
00:39:01,710 --> 00:39:07,470
Maja est une amie de Copenhague.
- Quelle coïncidence.
319
00:39:07,630 --> 00:39:13,430
Maja vient souvent au magasin.
- Tu ne me l'avais pas dit ?
320
00:39:14,140 --> 00:39:15,520
J'y vais.
321
00:39:15,680 --> 00:39:17,310
J'y vais.
- Si, j'insiste.
322
00:39:17,480 --> 00:39:18,640
D'accord.
323
00:39:21,650 --> 00:39:24,070
Je vous en prie, asseyez-vous.
324
00:39:25,570 --> 00:39:31,490
Je voulais m'excuser d'avoir été
plutôt brusque tout à l'heure. Pardon.
325
00:39:32,660 --> 00:39:37,580
Ce dont on discutait était autrefois
un riche volet de la mystique juive.
326
00:39:37,750 --> 00:39:43,920
Mais c'est contesté de nos jours
et je n'ai pas le droit d'y être associé.
327
00:39:44,090 --> 00:39:49,590
Et vous avez également oublié ça.
Remettez-la où vous l'avez trouvée.
328
00:39:51,130 --> 00:39:53,550
Remettez-la. Merci.
329
00:39:53,720 --> 00:39:56,390
Voulez-vous un thé ?
Ou rester dîner ?
330
00:39:56,560 --> 00:39:59,140
Un thé...
- Lev a sûrement d'autres plans.
331
00:39:59,310 --> 00:40:04,230
Maman est là. Je retourne m'enfermer...
Je vais aux toilettes.
332
00:40:06,400 --> 00:40:07,820
Bonsoir.
333
00:40:10,860 --> 00:40:16,080
Il se trouve que je suis allée chez Lev.
- Une pure coïncidence.
334
00:40:17,950 --> 00:40:22,000
Bien.
- Elle ne sait rien, mais elle devrait.
335
00:40:22,960 --> 00:40:26,880
C'est trop pour toi toute seule.
- C'est gentil de demander.
336
00:40:27,050 --> 00:40:31,720
Il n'y a aucune raison de s'inquiéter.
- Ça ne peut pas durer ainsi.
337
00:40:31,880 --> 00:40:36,510
J'ai tout sous contrôle.
- C'est pour ton bien.
338
00:40:37,430 --> 00:40:40,430
Oui, exactement comme je le veux.
339
00:40:40,930 --> 00:40:46,150
Lev me disait qu'on l'attend ailleurs...
340
00:40:46,900 --> 00:40:49,570
Oui, je dois y aller.
341
00:40:50,940 --> 00:40:54,570
Attendez, j'ai failli oublier.
342
00:40:55,490 --> 00:40:58,870
De quoi grignoter
pour ma pauvre nièce blessée.
343
00:40:59,040 --> 00:41:01,540
Goûtez-les, c'est bon.
344
00:41:03,160 --> 00:41:07,920
Ça ressemble aux cacahuètes soufflées...
- Pourquoi l'avez-vous jeté ?
345
00:41:08,090 --> 00:41:11,050
Désolée, mais je suis super allergique...
346
00:41:12,010 --> 00:41:17,140
Désolée, je suis allergique.
- Mais ne les jetez pas par terre.
347
00:41:17,300 --> 00:41:18,390
Pardon.
348
00:41:18,550 --> 00:41:22,730
Peut-être que Lev devrait y aller
avant qu'il ne tue quelqu'un.
349
00:41:23,060 --> 00:41:27,730
Je te raccompagne.
- Je ne savais pas, pour son allergie.
350
00:42:20,330 --> 00:42:22,040
Chana ?
351
00:42:28,920 --> 00:42:30,500
Est-ce que ça va ?
352
00:42:32,460 --> 00:42:36,340
J'ai oublié mes clés à l'intérieur.
- Venez donc chez nous.
353
00:42:36,510 --> 00:42:39,430
Leah en a sûrement un double.
- Juste.
354
00:42:39,590 --> 00:42:42,560
Je vais la réveiller.
- Non, ne fais pas ça.
355
00:42:45,390 --> 00:42:47,810
J'ai bu quelques verres.
356
00:42:48,310 --> 00:42:54,230
Et il, euh... vaut mieux...
357
00:43:01,910 --> 00:43:03,660
Attendez ici.
358
00:43:08,710 --> 00:43:11,750
C'est la première fois
que je vois votre logement.
359
00:43:13,500 --> 00:43:15,300
Merci.
- De rien.
360
00:43:18,380 --> 00:43:23,640
Je me demandais si vous pouviez
me montrer un peu le quartier, demain.
361
00:43:23,810 --> 00:43:28,560
Leah a des rendez-vous, et...
- Ce n'est pas un bon moment.
362
00:43:28,730 --> 00:43:30,900
J'ai plein de choses à faire.
363
00:43:31,060 --> 00:43:36,280
Vous me semblez être quelqu'un
qui pourrait avoir besoin d'aide.
364
00:43:53,330 --> 00:43:55,590
Comme d'habitude, s'il vous plaît.
365
00:44:03,300 --> 00:44:04,350
Vous êtes sûre ?
366
00:44:04,510 --> 00:44:08,470
Emballez-le très soigneusement,
s'il vous plaît. Merci.
367
00:44:58,650 --> 00:45:01,190
...je ne pense plus qu'à Noël...
368
00:45:01,360 --> 00:45:03,860
Qu'est-ce que tu regardes ?
- Rien.
369
00:45:04,030 --> 00:45:08,490
Je lis des trucs très ennuyeux.
- Sérieux, que regardais-tu ?
370
00:45:08,660 --> 00:45:15,370
Un documentaire utile sur la répartition
des richesses et des ressources...
371
00:45:16,250 --> 00:45:18,380
depuis le pôle Nord.
372
00:45:19,500 --> 00:45:24,220
D'accord, j'ai déjà regardé huit épisodes
et tu fais ça très bien.
373
00:45:24,380 --> 00:45:26,590
On en regarde un ensemble ?
- Non.
374
00:45:32,310 --> 00:45:38,770
Le fait de te voir comme ça à la télé,
j'ai trouvé ça plutôt excitant.
375
00:45:59,420 --> 00:46:02,170
Qu'est-ce que c'était ?
- Quoi ?
376
00:46:12,180 --> 00:46:16,560
Est-ce que ça va ?
- Oui, super. Super.
377
00:46:17,560 --> 00:46:19,020
Viens ici.
378
00:46:36,750 --> 00:46:38,040
Chérie ?
379
00:46:38,790 --> 00:46:42,210
J'ai entendu quelque chose
et ça m'a distraite, désolée.
380
00:46:42,380 --> 00:46:43,550
Désolée.
381
00:46:45,210 --> 00:46:49,590
Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est le lit. Il craque, parfois.
382
00:46:52,050 --> 00:46:54,100
Désolée, je, euh...
383
00:46:55,560 --> 00:46:59,810
J'ai cru qu'il y avait quelqu'un.
- Et où ça ? Sous le lit ?
384
00:46:59,980 --> 00:47:04,480
Il y a quelques nuits de ça,
j'ai cru entendre des bruits de pas.
385
00:47:06,530 --> 00:47:10,410
Mais tu n'as pas entendu ?
- Tu manques peut-être de sommeil.
386
00:47:10,570 --> 00:47:12,410
Je dois aller faire pipi.
387
00:47:15,540 --> 00:47:18,830
En parlant de sommeil,
ça serait possible...
388
00:47:20,330 --> 00:47:23,840
de ne pas allumer cette bougie ?
- Quelle bougie ?
389
00:47:25,920 --> 00:47:27,550
Eh bien, la...
390
00:48:04,170 --> 00:48:06,630
Je ne sais pas comment dire ça...
391
00:48:08,210 --> 00:48:14,260
En fait, c'est plutôt très étrange
qu'on se connaisse à peine.
392
00:48:14,890 --> 00:48:17,930
Tu n'étais même pas censée être ici.
393
00:48:19,810 --> 00:48:21,690
Je crois...
394
00:48:24,690 --> 00:48:26,730
que je tiens à te remercier.
395
00:48:29,490 --> 00:48:31,400
Parce que...
396
00:48:35,570 --> 00:48:40,580
je n'ai encore jamais
rien vécu de tel.
397
00:48:40,750 --> 00:48:44,380
Quelque chose d'aussi sérieux.
398
00:48:45,330 --> 00:48:49,630
J'ai l'impression que je ne suis
pas toujours très douée en la matière.
399
00:48:54,430 --> 00:48:56,600
Mais tu es encore là.
400
00:49:06,770 --> 00:49:08,520
Merci.
401
00:49:12,360 --> 00:49:16,320
Tu sais, lorsque ma jambe ira mieux...
402
00:49:17,740 --> 00:49:20,830
on pourra peut-être aller quelque part.
403
00:49:22,040 --> 00:49:24,960
Nous deux.
Et vivre quelque chose de nouveau.
404
00:49:52,690 --> 00:49:54,530
Réveille-toi...
405
00:49:55,910 --> 00:49:59,120
S'il te plaît... réveille-toi...
406
00:50:00,580 --> 00:50:03,290
Tu dois te réveiller maintenant.
407
00:50:10,130 --> 00:50:12,090
Mademoiselle Maja !
408
00:50:12,760 --> 00:50:14,670
Elles sont chez le kiné.
409
00:50:14,840 --> 00:50:17,930
Ça ne fait rien,
c'est vous que je venais voir.
410
00:50:19,090 --> 00:50:21,760
Peut-être que vous avez envie
de lire un peu.
411
00:50:26,690 --> 00:50:27,850
Puis-je entrer ?
412
00:50:28,020 --> 00:50:34,030
Comment ça se passe avec ma belle-sœur ?
- Plutôt bien, je crois.
413
00:50:34,190 --> 00:50:36,200
Oui, très bien.
414
00:50:37,700 --> 00:50:40,570
Elle est simplement fantastique.
415
00:50:40,740 --> 00:50:43,160
Elle peut être un peu...
416
00:50:44,700 --> 00:50:47,670
...difficile à vivre, n'est-ce pas ?
417
00:50:48,250 --> 00:50:50,460
Parfois, peut-être.
418
00:50:51,340 --> 00:50:54,340
En fait, je crois qu'elle me déteste.
- Non, allons.
419
00:50:54,510 --> 00:50:55,550
Si, vraiment.
420
00:50:55,710 --> 00:50:59,680
Pas pour les raisons que vous pensez.
- Que voulez-vous dire ?
421
00:50:59,840 --> 00:51:03,060
Je sais
que certaines amitiés sont intimes.
422
00:51:03,220 --> 00:51:08,020
Mais peu d'amitiés sont aussi intimes,
dans un appartement avec un seul lit.
423
00:51:08,480 --> 00:51:12,110
Ce n'est pas ce que vous croyez...
- Écoutez, je m'en fiche.
424
00:51:12,270 --> 00:51:17,990
Je devrais peut-être m'en préoccuper,
mais je m'en fiche vraiment.
425
00:51:18,150 --> 00:51:21,240
Et je vous promets
que c'est pareil pour Chana.
426
00:51:22,200 --> 00:51:25,240
C'est une...
427
00:51:26,120 --> 00:51:31,290
femme très tourmentée
et elle souffre énormément.
428
00:51:31,670 --> 00:51:35,300
Elle souffre bien plus
que vous ne pouvez l'imaginer.
429
00:51:35,460 --> 00:51:39,550
J'aimerais pouvoir l'aider,
mais je ne peux pas.
430
00:51:39,720 --> 00:51:41,970
Leah ne le peut pas non plus...
431
00:51:43,680 --> 00:51:49,060
Et bien que ça ne semble pas si évident,
vous le pouvez peut-être.
432
00:51:50,230 --> 00:51:54,770
Je ne vous suis pas très bien.
- Attendez, et vous verrez.
433
00:51:58,440 --> 00:52:02,740
Pose ça là, je m'en occupe.
- Ça ne me dérange pas de les rentrer.
434
00:52:02,910 --> 00:52:06,740
Non, pose ça là.
- Ce n'est vraiment pas un problème.
435
00:52:07,120 --> 00:52:08,700
Fais ce que je te dis.
436
00:52:08,870 --> 00:52:12,580
Je veux juste aider...
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
437
00:52:17,170 --> 00:52:20,050
N'as-tu rien de mieux à faire ?
438
00:52:21,510 --> 00:52:24,850
Pourquoi insistes-tu autant ?
439
00:52:25,010 --> 00:52:29,850
Parce que... j'essaie tout simplement
de faire bonne impression.
440
00:52:30,020 --> 00:52:33,850
Pourquoi ?
- Parce que j'aime votre fille, idiote !
441
00:52:34,190 --> 00:52:40,190
J'en suis folle amoureuse,
et vous rendez les choses si difficiles.
442
00:52:40,360 --> 00:52:44,410
'Pose ça là... Ne fais pas ça.
Rentre à la maison. Va te promener.'
443
00:52:53,040 --> 00:52:56,710
Pardon, je suis désolée.
444
00:52:57,090 --> 00:53:01,590
Je n'aurais pas dû dire ça, ni faire...
445
00:53:03,470 --> 00:53:05,800
ce bruit de pet, surtout.
446
00:53:09,520 --> 00:53:12,940
Excusez-moi, Chana...
447
00:53:15,600 --> 00:53:17,980
mais j'ai aussi
tant de choses en tête.
448
00:53:27,280 --> 00:53:30,910
J'étais assise là,
dans la maison de ma défunte mère.
449
00:53:31,080 --> 00:53:35,830
Je ne faisais plus rien.
Je ne répondais même plus au téléphone.
450
00:53:39,500 --> 00:53:41,880
Tous les autres gens...
451
00:53:44,680 --> 00:53:48,430
avaient une vraie vie,
avec une maison et un travail...
452
00:53:48,600 --> 00:53:51,310
et des enfants.
453
00:53:54,810 --> 00:53:57,190
Et soudain, Leah est apparue.
454
00:53:59,730 --> 00:54:04,650
Quelqu'un à aimer.
Quelqu'un dont s'occuper.
455
00:54:05,650 --> 00:54:08,570
Quelqu'un pour qui se lever le matin.
456
00:54:09,240 --> 00:54:14,120
J'ai désormais l'impression
que s'il ne s'agit pas d'elle
457
00:54:14,290 --> 00:54:20,090
ou si ce n'est pas pour elle,
je ne sais plus du tout quoi faire.
458
00:54:21,210 --> 00:54:26,430
C'est étrange, n'est-ce pas ?
De se sentir comme ça ?
459
00:54:26,590 --> 00:54:29,090
Ça peut être dangereux.
460
00:54:32,010 --> 00:54:36,350
Aimer quelqu'un
au point de tout abandonner...
461
00:54:38,230 --> 00:54:41,520
jusqu'à devenir quelqu'un d'autre.
462
00:54:41,690 --> 00:54:44,070
Ça peut être dangereux.
463
00:54:50,910 --> 00:54:54,580
Pourquoi êtes-vous restée ici ?
464
00:54:54,830 --> 00:54:56,620
Pour Leah.
465
00:55:03,210 --> 00:55:06,670
C'est bien qu'elle vous ait.
466
00:55:08,550 --> 00:55:14,260
Mais j'ai hâte que sa jambe aille mieux,
afin qu'on puisse voyager un peu.
467
00:55:14,430 --> 00:55:18,310
Trouver un nouvel endroit où vivre.
468
00:55:25,230 --> 00:55:28,490
Est-ce quelque chose que Leah...
469
00:55:29,030 --> 00:55:33,660
Non, c'est simplement quelque chose
dont on a parlé ensemble.
470
00:55:33,830 --> 00:55:37,790
On pense qu'il serait bien de...
- Je dois aller préparer le repas.
471
00:56:00,480 --> 00:56:03,900
Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Un livre que Lev m'a donné.
472
00:56:04,060 --> 00:56:07,400
C'était un simple geste...
- Reste loin de Lev !
473
00:56:07,570 --> 00:56:09,150
Non !
474
00:56:13,320 --> 00:56:15,410
Fais ce que je te dis.
475
00:56:24,000 --> 00:56:29,260
Lev, arrête !
Ne fais plus rien derrière mon dos !
476
00:56:30,630 --> 00:56:36,510
Ne lui parle plus et ne lui donne
plus rien. Reste en dehors de tout ça.
477
00:56:37,510 --> 00:56:40,520
Je viens te rapporter le livre.
478
00:57:37,740 --> 00:57:39,330
Non...
479
01:00:18,650 --> 01:00:22,110
Leah, réveille-toi, s'il te plaît.
480
01:00:24,030 --> 01:00:25,490
Bon sang !
481
01:00:34,330 --> 01:00:37,880
Mais de quoi tu parles ?
Magie, soupe empoisonnée et Kabbale ?
482
01:00:38,050 --> 01:00:41,510
Je sais, mais elle vient ici la nuit,
avec une bougie...
483
01:00:41,680 --> 01:00:43,800
Personne ne vient ici.
484
01:00:44,140 --> 01:00:45,470
Regarde.
485
01:00:45,720 --> 01:00:49,930
Regarde...
c'est un plan de ton appartement.
486
01:00:50,100 --> 01:00:53,350
Elle dispose tes meubles
en un motif bien précis.
487
01:00:53,520 --> 01:00:54,560
Je m'en fous.
488
01:00:54,730 --> 01:00:58,190
Elle est malade... dérangée mentalement.
489
01:00:58,360 --> 01:01:03,570
Tu crois que je ne le sais pas ?
Pourquoi crois-tu que je suis encore là ?
490
01:01:03,740 --> 01:01:08,950
C'est ce que j'essayais de te dire :
elle ne va pas bien et a besoin de moi.
491
01:01:11,460 --> 01:01:14,540
Je comprends qu'elle ait besoin de toi...
492
01:01:16,590 --> 01:01:18,960
Peut-être que c'était une erreur.
493
01:01:22,050 --> 01:01:24,720
Je crois qu'on est allées trop vite.
494
01:01:27,220 --> 01:01:30,720
Tu devrais partir
et te changer les idées.
495
01:01:39,270 --> 01:01:41,780
Tu ne portes pas ton amulette.
496
01:01:43,820 --> 01:01:47,160
Peut-être qu'elle a raison,
que c'était une erreur.
497
01:01:47,570 --> 01:01:53,250
Tu devrais rentrer chez toi.
C'est pour ton bien.
498
01:01:56,210 --> 01:01:58,500
Je n'ai pas peur de vous.
499
01:02:03,170 --> 01:02:05,550
Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
500
01:02:14,180 --> 01:02:15,730
Bon sang !
501
01:03:50,320 --> 01:03:54,200
Vous devez m'aider.
- Je n'ai plus le droit de vous parler.
502
01:03:54,370 --> 01:03:57,040
Vous ne comprenez pas, elle va la tuer.
503
01:03:57,910 --> 01:04:02,460
Leah ne me croit pas.
- Ne parlez pas de cela à Leah.
504
01:04:06,250 --> 01:04:10,180
Oubliez tout ce que je vous ai dit,
tout ce que j'ai pu vous raconter.
505
01:04:10,340 --> 01:04:16,430
Éloignez-vous d'elle au plus vite.
Elle est vraiment très dangereuse.
506
01:04:33,320 --> 01:04:37,700
Bonsoir, je suis heureuse de vous voir.
Entrez.
507
01:04:39,580 --> 01:04:41,370
Merci.
508
01:04:43,330 --> 01:04:46,000
Donnez-moi ça.
- Maman !
509
01:04:46,540 --> 01:04:50,380
Shabbat shalom.
- Gut shabbos, chérie.
510
01:04:57,760 --> 01:05:00,980
C'est très joli.
- C'est l'œuvre de Maja.
511
01:05:31,590 --> 01:05:33,130
L'Chaim...
512
01:05:35,340 --> 01:05:37,220
À un nouveau départ.
513
01:05:45,730 --> 01:05:48,230
Le poulet est très bon.
- Merci, chérie.
514
01:05:48,400 --> 01:05:50,230
Délicieux.
515
01:05:50,730 --> 01:05:56,660
Tu te souviens que j'étais très en colère
après mon superviseur ?
516
01:05:57,450 --> 01:06:02,200
Il m'a envoyé un e-mail aujourd'hui.
C'était moins pire que ce que je croyais,
517
01:06:02,370 --> 01:06:05,750
après notre dernière réunion désastreuse.
- C'est bien.
518
01:06:06,880 --> 01:06:11,420
Les corrections que j'ai faites
lui ont convenu.
519
01:06:12,630 --> 01:06:14,510
Il a dit aussi que...
520
01:06:21,060 --> 01:06:23,060
Maja, est-ce que ça va ?
521
01:06:27,770 --> 01:06:31,190
Qu'est-ce qui lui prend ? Maja ?
522
01:06:33,150 --> 01:06:35,240
Maman, aide-la !
523
01:06:36,200 --> 01:06:40,950
EpiPen. Une réaction allergique.
Derrière le miroir de la salle de bains.
524
01:06:42,830 --> 01:06:44,290
Maja, tiens bon !
525
01:06:44,450 --> 01:06:46,660
Vite, donne-lui !
526
01:06:48,210 --> 01:06:49,790
Tiens bon !
527
01:07:00,090 --> 01:07:01,850
Maja ?
528
01:07:04,640 --> 01:07:06,890
Qu'est-ce qui vient de se passer ?
529
01:07:11,650 --> 01:07:14,900
La nourriture...
- Hein ?
530
01:07:30,830 --> 01:07:33,210
Est-ce que ce sont des cacahuètes ?
531
01:07:37,300 --> 01:07:39,430
Tu en as mis dans son poulet ?
532
01:07:40,590 --> 01:07:42,300
Pardon ?
533
01:07:43,640 --> 01:07:46,390
Maman, tu aurais pu la tuer.
534
01:07:48,480 --> 01:07:50,940
Pourquoi aurais-je...
535
01:07:52,690 --> 01:07:57,240
Je veux que tu t'en ailles.
- Mais je...
536
01:08:09,870 --> 01:08:15,090
Tu es folle et tu n'as aucune idée...
537
01:08:15,420 --> 01:08:20,260
Maman ?
- Sans moi, vous allez mourir.
538
01:08:21,220 --> 01:08:24,640
Toutes les deux. Il va vous tuer.
539
01:08:24,800 --> 01:08:29,430
Maman, va-t'en, maintenant !
- Il va tuer ma petite fille.
540
01:08:29,850 --> 01:08:32,770
Et c'est entièrement de ta faute !
541
01:08:33,690 --> 01:08:36,520
J'ai dit 'Va-t'en !'
542
01:08:37,650 --> 01:08:41,740
Je suis désolée,
j'ai perdu mon sang-froid...
543
01:08:41,910 --> 01:08:45,410
Je m'excuse, Maja. J'en suis désolée.
544
01:08:47,580 --> 01:08:52,420
Je ne sais pas comment les cacahuètes
sont arrivées là.
545
01:08:53,830 --> 01:09:00,130
Je suis sûre qu'il s'agit
d'un regrettable malentendu... non ?
546
01:09:05,430 --> 01:09:11,560
Peut-être qu'on devrait se reposer
et en reparler demain matin.
547
01:09:11,730 --> 01:09:13,900
Un nouveau départ.
548
01:09:16,230 --> 01:09:17,860
N'est-ce pas ?
549
01:09:19,570 --> 01:09:21,320
Ma chérie ?
550
01:09:25,660 --> 01:09:27,620
N'est-ce pas ? Si.
551
01:09:28,280 --> 01:09:33,210
Afin qu'on se change toutes les idées.
552
01:09:44,260 --> 01:09:46,340
Tu avais raison.
553
01:09:48,140 --> 01:09:52,680
Elle est cinglée.
Elle a essayé de te tuer.
554
01:09:55,900 --> 01:09:57,980
On va faire quoi, maintenant ?
555
01:09:58,150 --> 01:10:02,240
Elle a besoin d'aide, mais...
556
01:10:04,280 --> 01:10:07,870
Je pense aussi
qu'il n'est pas sûr de rester ici.
557
01:10:08,030 --> 01:10:11,740
On ne peut pas l'abandonner ici.
- Ton oncle peut s'en occuper ?
558
01:10:20,960 --> 01:10:22,670
Je vais chercher de l'eau.
559
01:11:11,760 --> 01:11:13,470
Donc...
560
01:11:15,480 --> 01:11:17,440
Où doit-on aller ?
561
01:11:30,410 --> 01:11:31,820
Je t'en prie...
562
01:11:37,410 --> 01:11:39,670
Réveille-toi, je t'en prie...
563
01:11:48,760 --> 01:11:50,300
Veux-tu te réveiller ?
564
01:11:59,390 --> 01:12:05,530
Mon père ne vient quasi jamais ici.
- C'est beau... et calme.
565
01:12:07,940 --> 01:12:12,740
On n'aura pas à rester longtemps ici.
- Oui, on verra bien.
566
01:12:13,490 --> 01:12:17,040
Oui, on verra bien.
567
01:12:19,460 --> 01:12:21,540
Et on pourra changer d'endroit...
568
01:12:23,080 --> 01:12:25,380
dès que ta jambe ira mieux.
569
01:14:08,400 --> 01:14:10,150
Qu'est-ce que tu fais ?
570
01:14:18,280 --> 01:14:21,200
Très bien...
571
01:14:21,620 --> 01:14:25,500
J'avais envie de préparer
de l'osso buco pour ce soir.
572
01:14:32,420 --> 01:14:35,050
Tu dois manger, n'est-ce pas ?
573
01:14:37,890 --> 01:14:39,720
J'ai déjà mangé.
574
01:14:42,640 --> 01:14:44,600
Comment va ta jambe ?
575
01:14:49,310 --> 01:14:50,820
Parfait...
576
01:14:51,820 --> 01:14:53,110
Parfait.
577
01:16:29,960 --> 01:16:31,920
Bon sang...
578
01:16:33,000 --> 01:16:37,300
Tu dois voir un docteur, s'il te plaît.
- Pourquoi ? Ma jambe va mieux.
579
01:16:37,460 --> 01:16:39,550
Je le sais bien, mais...
580
01:16:40,510 --> 01:16:44,720
Regarde-toi.
- Ne suis-je pas ravissante ?
581
01:16:46,680 --> 01:16:51,310
Si, bien sûr... comme toujours...
582
01:16:53,440 --> 01:16:57,230
Mais ça m'inquiète vraiment.
Tu ressembles...
583
01:17:05,620 --> 01:17:11,460
Je dois aller voir quelqu'un.
Tu restes ici, d'accord ?
584
01:17:14,380 --> 01:17:15,920
Reste ici.
585
01:17:46,490 --> 01:17:49,910
Merci d'avoir bien voulu
venir jusqu'ici. Merci.
586
01:17:50,080 --> 01:17:54,710
Bien sûr, mais je ne comprends pas.
587
01:17:54,870 --> 01:17:58,250
Vous habitez ici ? Dans les bois ?
588
01:17:58,710 --> 01:18:05,180
Non, on a une maison, celle de mon père.
Une maison de vacances, un peu plus loin.
589
01:18:05,340 --> 01:18:09,180
Pourquoi on n'y va pas ?
C'est étrange, comme lieu de rencontre.
590
01:18:10,470 --> 01:18:12,890
Elle ne sait pas que vous êtes ici.
591
01:18:13,060 --> 01:18:17,100
Et je voulais d'abord vous parler.
592
01:18:17,270 --> 01:18:21,230
Donc vous m'avez dit
qu'elle était malade...
593
01:18:21,610 --> 01:18:25,700
Il y a quelque chose
de tout à fait anormal.
594
01:18:27,620 --> 01:18:32,660
J'ai tout essayé. Lui faire voir
un docteur, lui apporter de l'aide,
595
01:18:32,830 --> 01:18:37,170
mais c'est comme si...
596
01:18:40,880 --> 01:18:44,760
Je ne sais pas.
Comme si elle n'était pas là.
597
01:18:46,760 --> 01:18:50,350
Nous devrions peut-être aller la voir.
- Où est-elle ?
598
01:18:51,310 --> 01:18:52,970
Je t'avais dit d'attendre.
599
01:18:53,140 --> 01:18:55,680
Vous n'alliez rien dire...
- Où est ma fille ?
600
01:18:55,850 --> 01:18:59,980
Partez. J'ai vu ce que vous avez fait.
- Je suis désolé...
601
01:19:00,150 --> 01:19:02,980
mais il y a une chose
que vous devez savoir.
602
01:19:03,280 --> 01:19:06,740
Il y a quelqu'un ? Bonjour...
603
01:19:10,160 --> 01:19:12,030
Il y a quelqu'un ?
604
01:19:15,450 --> 01:19:20,670
Pardon, mais n'auriez-vous pas vu
mon chat, par hasard ?
605
01:19:20,920 --> 01:19:24,420
Je ne l'ai plus vu depuis hier matin.
606
01:19:25,840 --> 01:19:32,510
J'ai fait faire un avis de recherche.
Il s'appelle Findus.
607
01:19:34,600 --> 01:19:41,400
Il n'a encore qu'un an
et c'est vraiment mon petit bébé.
608
01:19:44,730 --> 01:19:46,820
À combien de semaines en êtes-vous ?
609
01:19:55,450 --> 01:19:59,830
Je ferais mieux d'y aller.
610
01:20:00,120 --> 01:20:02,080
J'ai vu votre chat.
611
01:20:08,420 --> 01:20:12,140
Elle avait 7 ans lorsqu'elle a commencé
à avoir ces crises.
612
01:20:12,300 --> 01:20:19,600
On a cru à de l'épilepsie, mais
elles étaient de plus en plus violentes.
613
01:20:23,110 --> 01:20:26,030
Et elle avait également l'air différente.
614
01:20:26,980 --> 01:20:29,320
Elle se mettait alors en colère.
615
01:20:34,330 --> 01:20:36,870
Et puis un jour...
616
01:20:43,000 --> 01:20:47,340
Une amie était venue lui rendre visite.
617
01:20:47,500 --> 01:20:52,380
Une petite fille qui habitait
un peu plus bas dans notre rue.
618
01:20:53,760 --> 01:20:56,970
Je pouvais les entendre jouer.
619
01:21:01,480 --> 01:21:05,110
Et soudain, c'était étrangement calme.
620
01:21:14,740 --> 01:21:17,280
Ils ont dit que c'était un accident.
621
01:21:18,990 --> 01:21:22,120
Un petit jeu qui avait mal tourné.
622
01:21:22,870 --> 01:21:24,880
Mais ce n'était pas un accident.
623
01:21:25,040 --> 01:21:28,300
Et ce n'était pas ma Leah
qui avait fait ça.
624
01:21:28,460 --> 01:21:30,420
Réveille-toi, je t'en prie !
625
01:21:35,680 --> 01:21:38,760
Qui était-ce, alors ?
- Un dibbouk.
626
01:21:44,230 --> 01:21:48,110
Un dibbouk.
Une âme morte habitant un corps vivant.
627
01:21:48,270 --> 01:21:52,070
Et ce spécimen
particulièrement cruel et malfaisant
628
01:21:52,240 --> 01:21:54,200
contrôle Leah depuis des années.
629
01:21:54,360 --> 01:21:56,570
Ce truc dont parle votre livre ?
630
01:21:58,870 --> 01:22:01,330
Vous pensez que c'est ça, son problème ?
631
01:22:02,250 --> 01:22:06,580
On a essayé de l'exorciser
quand elle n'était encore qu'une enfant.
632
01:22:06,750 --> 01:22:10,420
Mais il ne voulait pas nous dire
qui il était ou ce qu'il voulait.
633
01:22:10,590 --> 01:22:17,470
N'en avez-vous jamais parlé à Leah ?
- Non.
634
01:22:17,800 --> 01:22:22,850
C'était une erreur, je t'avais prévenue.
On n'aurait pas dû garder ça secret.
635
01:22:23,020 --> 01:22:27,400
On aurait dû lui dire,
et à ses amies aussi.
636
01:22:27,560 --> 01:22:30,820
Avant qu'elles ne fuient
au fin fond des bois.
637
01:22:30,980 --> 01:22:34,530
On n'habite pas dans les bois,
on y a juste une maison.
638
01:22:34,700 --> 01:22:38,740
Mais en étant si loin,
c'est difficile de la protéger.
639
01:22:38,910 --> 01:22:44,250
Il est très important qu'on puisse
la voir maintenant, s'il vous plaît.
640
01:22:44,660 --> 01:22:46,960
Si c'est trop tard, on devra alors...
641
01:22:47,120 --> 01:22:49,880
Non, on ne le fera pas...
- Si c'est trop tard,
642
01:22:50,040 --> 01:22:53,710
et on est suffisamment nombreux
pour le faire.
643
01:22:53,880 --> 01:22:56,180
Je vais vous conduire jusqu'à elle.
644
01:22:56,550 --> 01:22:57,720
Bien.
645
01:22:58,970 --> 01:23:01,430
Où est votre voiture ?
- Je ne sais plus.
646
01:23:01,600 --> 01:23:05,520
Ce lieu de rencontre n'est pas pratique,
avec tous ces arbres...
647
01:23:05,680 --> 01:23:10,520
Je prends mon vélo, j'arrive
et vous me suivrez jusqu'à la maison.
648
01:23:10,690 --> 01:23:14,030
Sur un parking, dans cette direction.
- Allez-y.
649
01:23:29,210 --> 01:23:30,920
Leah ?
650
01:23:51,810 --> 01:23:53,900
Écoute...
651
01:23:54,940 --> 01:23:59,490
On doit vraiment partir maintenant.
- Pourquoi ? Je me plais bien ici.
652
01:24:05,040 --> 01:24:07,410
Tu peux arrêter, s'il te plaît ?
653
01:24:31,810 --> 01:24:33,610
Tu ne vas pas bien.
654
01:24:35,570 --> 01:24:40,070
Ça me blesse quand tu dis ça.
Ça me met en colère.
655
01:24:43,030 --> 01:24:45,080
Quelque chose ne va pas du tout.
656
01:24:47,410 --> 01:24:51,120
Peut-être que c'est parce que
tu ne me laisses pas voir ma mère.
657
01:24:52,080 --> 01:24:56,040
Ma mère me manque.
- Je suis désolée.
658
01:24:56,300 --> 01:25:01,050
Mais on doit vraiment partir d'ici
maintenant.
659
01:25:02,550 --> 01:25:07,510
Tu as tout bonnement bousillé ma vie,
alors que tu prétendais m'aimer.
660
01:25:11,100 --> 01:25:13,230
Tu es tellement pitoyable.
661
01:25:16,770 --> 01:25:21,110
Tu n'as aucun objectif.
Ta vie entière est...
662
01:25:22,200 --> 01:25:24,360
...brisée en morceaux.
663
01:25:25,490 --> 01:25:30,120
N'est-ce pas ? Mais il est trop tard
pour la réparer, maintenant.
664
01:25:32,000 --> 01:25:35,380
Tu es trop vieille.
- Arrête.
665
01:25:37,340 --> 01:25:40,460
Mieux vaut bousiller
celle de quelqu'un d'autre.
666
01:26:16,920 --> 01:26:18,630
Maja ?
667
01:26:24,010 --> 01:26:25,630
Au secours !
668
01:26:35,520 --> 01:26:37,190
Maja ?
669
01:26:41,780 --> 01:26:43,690
Où es-tu ?
670
01:28:47,190 --> 01:28:50,450
Avez-vous vu ce chat ?
671
01:29:39,490 --> 01:29:43,000
Je t'aime, pour toujours...
672
01:30:02,180 --> 01:30:04,310
Mademoiselle Maja ?
673
01:30:09,190 --> 01:30:11,900
Restez calme... Venez jusqu'ici...
674
01:30:14,650 --> 01:30:17,490
Ne vous inquiétez pas,
il ne peut pas bouger.
675
01:30:20,660 --> 01:30:22,660
Est-ce que ça va ?
676
01:30:24,330 --> 01:30:27,250
Je suis désolé que vous deviez voir ça.
677
01:30:29,090 --> 01:30:31,090
Que lui est-il arrivé ?
678
01:30:33,090 --> 01:30:35,630
Elle est restée trop longtemps trop loin.
679
01:30:38,510 --> 01:30:42,640
Loin de tout le monde
et de tout ce qui la protégeait.
680
01:31:51,000 --> 01:31:53,170
Je suis désolée.
681
01:31:56,050 --> 01:31:59,130
Je ne savais pas que je...
682
01:32:04,060 --> 01:32:07,350
J'ai fait cela parce que je l'aime.
- Je le sais.
683
01:32:10,190 --> 01:32:12,190
Je le sais.
684
01:32:16,860 --> 01:32:19,320
Elle était si heureuse.
685
01:32:22,240 --> 01:32:27,200
Une fois qu'on a trouvé un moyen
de le tenir à distance
686
01:32:27,370 --> 01:32:30,670
et qu'elle est redevenue elle-même,
elle était si...
687
01:32:32,170 --> 01:32:34,090
heureuse.
688
01:32:36,170 --> 01:32:39,720
Elle n'avait aucun souvenir
de ce qui s'était passé.
689
01:32:41,380 --> 01:32:43,550
Elle était à nouveau Leah.
690
01:32:47,390 --> 01:32:50,020
J'avais retrouvé ma Leah.
691
01:32:52,810 --> 01:32:55,440
Si elle avait su...
692
01:32:59,030 --> 01:33:02,990
que cette chose était en elle...
693
01:33:05,950 --> 01:33:12,330
attendant de pouvoir sortir,
je ne l'aurais jamais revue heureuse.
694
01:33:18,670 --> 01:33:20,760
On doit commencer maintenant.
695
01:33:36,400 --> 01:33:40,360
Ceci est notre dernier recours.
696
01:33:40,820 --> 01:33:43,950
Espérons que nous n'en arriverons pas là.
697
01:33:44,240 --> 01:33:48,280
Mais nous devons nous préparer...
698
01:33:48,990 --> 01:33:51,580
à un dévoreur d'âmes.
699
01:33:56,040 --> 01:34:00,800
C'est ceci. Un rituel de magie noire.
700
01:34:01,300 --> 01:34:04,970
On ne l'a encore
jamais vraiment éprouvé, donc...
701
01:34:08,560 --> 01:34:12,640
On commence par créer un cercle sacré
702
01:34:12,810 --> 01:34:16,650
et on utilise ce bol pour le fermer.
703
01:34:16,810 --> 01:34:20,320
Afin d'emprisonner l'âme
à l'intérieur du cercle.
704
01:34:20,690 --> 01:34:25,030
Leah est désormais totalement
sous le contrôle du dibbouk.
705
01:34:28,370 --> 01:34:31,200
Donc si le dibbouk
se trouve dans le cercle,
706
01:34:31,370 --> 01:34:35,290
c'est lui que le dévoreur d'âmes...
707
01:34:37,580 --> 01:34:41,800
dévorera.
708
01:34:43,670 --> 01:34:48,220
Le rituel ne doit toutefois pas être
interrompu une fois qu'il a été entamé.
709
01:34:48,390 --> 01:34:50,680
C'est ce qui est écrit ici.
710
01:34:51,390 --> 01:34:56,640
Dès que mes amis vont commencer
à invoquer les noms de Dieu,
711
01:34:56,810 --> 01:34:59,690
le dévoreur va exiger une âme.
712
01:35:00,270 --> 01:35:03,570
S'il n'en trouve pas
à l'intérieur du cercle,
713
01:35:04,150 --> 01:35:07,990
il en exigera une ailleurs...
714
01:35:08,200 --> 01:35:10,450
Et on mourra tous.
715
01:35:12,120 --> 01:35:14,000
Oui.
716
01:35:16,290 --> 01:35:19,540
C'est pourquoi on essaie d'abord
de lui parler.
717
01:35:19,710 --> 01:35:22,250
Une négociation avec le dibbouk...
718
01:35:24,630 --> 01:35:28,470
...afin de savoir
qui il est et ce qu'il veut.
719
01:35:28,640 --> 01:35:33,680
Cela peut ne pas fonctionner, car ça n'a
pas vraiment fonctionné par le passé.
720
01:35:41,190 --> 01:35:44,690
Mais on doit tout de même essayer
une dernière fois.
721
01:35:52,580 --> 01:35:54,330
Réveille-le.
722
01:36:37,370 --> 01:36:40,710
Je vois... C'est très excitant.
723
01:36:48,210 --> 01:36:53,390
Vous êtes tous là. C'est gentil...
724
01:36:58,470 --> 01:37:01,480
Tends ton bras.
- Silence.
725
01:37:03,100 --> 01:37:05,110
Je réfléchis.
726
01:37:14,160 --> 01:37:16,080
Chana...
727
01:37:17,700 --> 01:37:21,870
Maman... ma préférée.
728
01:37:22,040 --> 01:37:25,170
Tends ton bras.
- J'ai dit 'Silence'.
729
01:37:25,500 --> 01:37:29,590
On pourrait croire qu'il est ennuyeux
d'être enfermé pendant 20 ans.
730
01:37:29,760 --> 01:37:31,720
Mais pas avec toi.
731
01:37:36,800 --> 01:37:40,180
J'ai pu observer la façon
dont tu as bousillé ta vie.
732
01:37:41,020 --> 01:37:46,650
Si tu savais combien de petits rituels
ont été une pure perte de temps...
733
01:37:52,860 --> 01:37:55,070
tu aurais envie de mourir.
734
01:37:59,790 --> 01:38:03,710
Et Maja, toi et moi...
735
01:38:08,590 --> 01:38:11,090
nous allions tellement nous amuser.
736
01:38:12,970 --> 01:38:15,180
Mais bon... Tiens.
737
01:38:34,240 --> 01:38:38,530
Dis-moi qui tu es et ce que tu veux.
738
01:38:41,080 --> 01:38:44,210
Encore ça ?
- Dis-moi qui tu es.
739
01:38:44,960 --> 01:38:46,830
Et ce que tu veux.
740
01:38:52,420 --> 01:38:54,840
Je crois que j'ai oublié.
741
01:38:55,260 --> 01:38:59,470
On voyage dans tellement de corps
qu'au final, on ne sait plus qui on est.
742
01:39:01,560 --> 01:39:03,600
Désolé de vous décevoir.
743
01:39:05,140 --> 01:39:07,560
Dis-moi qui tu es et ce que tu veux !
744
01:39:17,820 --> 01:39:20,030
N'écoutes-tu donc pas ?
745
01:39:25,410 --> 01:39:30,880
Dis-moi qui tu es et ce que tu veux !
746
01:39:31,340 --> 01:39:32,920
Vraiment ?
747
01:39:33,920 --> 01:39:38,430
Tu veux vraiment le savoir ?
Tu veux savoir ce que je veux ?
748
01:39:38,590 --> 01:39:40,680
Commencez le rituel !
749
01:39:48,640 --> 01:39:50,270
Eh bien...
750
01:39:55,230 --> 01:39:59,910
Si je laisse Leah ici...
751
01:40:01,160 --> 01:40:05,540
elle sera enfermée dans le cercle.
Et elle mourra.
752
01:40:08,460 --> 01:40:14,090
Ou vous arrêtez le rituel,
auquel cas vous mourrez tous.
753
01:40:16,090 --> 01:40:20,800
Dans les deux cas,
j'aurai ce que je veux.
754
01:40:24,970 --> 01:40:27,060
Donc bien joué.
755
01:40:27,520 --> 01:40:29,640
Je n'aurais pas pu le faire seul.
756
01:40:31,730 --> 01:40:33,230
Au revoir.
757
01:41:06,600 --> 01:41:08,470
Maman ?
758
01:41:09,930 --> 01:41:11,640
Maja ?
759
01:41:16,400 --> 01:41:18,480
Que se passe-t-il ?
760
01:41:20,650 --> 01:41:25,830
Maja, que...
- Non, ne bouge pas !
761
01:41:26,330 --> 01:41:30,750
Reste où tu es.
- Pourquoi je ne peux pas bouger ?
762
01:41:37,040 --> 01:41:39,550
Maman, tu me fais peur.
Qu'y a-t-il ?
763
01:41:41,550 --> 01:41:46,050
Non... arrêtez.
764
01:41:46,970 --> 01:41:48,720
Arrêtez !
765
01:41:50,980 --> 01:41:52,480
Maman ?
766
01:42:08,870 --> 01:42:10,620
Tout va bien.
767
01:42:12,500 --> 01:42:14,290
Tout va bien.
768
01:42:20,300 --> 01:42:21,960
Tout va bien.
769
01:42:32,850 --> 01:42:36,600
Tout ira bien.
- Maman ?
770
01:43:16,690 --> 01:43:18,600
Maman ?
771
01:43:21,520 --> 01:43:23,110
Maman ?
772
01:43:24,440 --> 01:43:26,400
Maman ?
773
01:43:29,160 --> 01:43:30,660
Maman !
774
01:43:58,310 --> 01:44:02,520
OK, on est prêtes à partir.
- Pardon, je vais le prendre.
775
01:44:02,690 --> 01:44:05,070
Laisse-le là.
776
01:44:05,990 --> 01:44:11,740
Je n'ai pris aucune de ses affaires.
Comme tu me l'as demandé.
777
01:44:13,490 --> 01:44:16,660
Mais par contre, j'ai trouvé...
778
01:44:23,000 --> 01:44:26,710
Pourquoi ?
- Parce que c'est drôle.
779
01:44:29,010 --> 01:44:31,760
Oui, j'évite la chose.
Mais tu n'aides pas.
780
01:44:31,930 --> 01:44:36,810
Ris donc simplement de ma blague
très drôle et après, on y va.
781
01:44:45,650 --> 01:44:47,650
J'ai trouvé ceci.
782
01:44:49,240 --> 01:44:52,160
Elle serait tellement fâchée si...
783
01:44:54,910 --> 01:44:58,750
Elle a certainement dû être bouleversée
quand elle l'a trouvée.
784
01:45:03,170 --> 01:45:07,340
Je m'en veux de l'avoir traitée
comme quelqu'un de nuisible.
785
01:45:14,930 --> 01:45:17,850
Je pense vraiment...
- Sommes-nous à l'abri ?
786
01:45:31,320 --> 01:45:35,280
Je te le promets.
Je l'ai vu quitter ton corps.
787
01:45:44,080 --> 01:45:46,500
Tout ira bien.
788
01:45:55,850 --> 01:45:59,810
Sûre que tu ne veux pas retourner
une dernière fois à l'intérieur ?
789
01:45:59,970 --> 01:46:03,770
Non... Allons-y.
- Très bien.
790
01:46:06,810 --> 01:46:08,650
Je vais déposer les clés.
791
01:46:09,610 --> 01:46:14,030
Et je confisque aussi ceci.
792
01:46:15,530 --> 01:46:17,530
Ce n'est pas un jouet.
793
01:49:52,250 --> 01:49:56,880
Sous-titrage : LexiQ