1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,870 --> 00:00:41,500 Réveille-toi. 4 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 Ne veux-tu pas te réveiller ? 5 00:00:52,670 --> 00:00:54,170 Écoute. 6 00:00:56,590 --> 00:01:00,310 S'il te plaît... Allez. 7 00:01:20,330 --> 00:01:24,160 Merde. Pardon... 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,870 Désolée, je ne t'avais pas vue. 9 00:01:29,380 --> 00:01:34,050 Je suis en retard pour le boulot, je suis pressée. 10 00:01:34,210 --> 00:01:38,720 Je n'ai aucune idée de ce que tu dis ni de ce qui se passe. 11 00:01:40,600 --> 00:01:44,390 Pardon, je disais juste que j'étais désolée. 12 00:01:44,560 --> 00:01:49,480 Et je dois aller animer un atelier, mais je ne sais pas où c'est. 13 00:01:49,650 --> 00:01:52,980 Tu ne dois pas être avec ce groupe d'enfants impatients ? 14 00:01:55,610 --> 00:02:01,490 Oui, c'est sûrement ça. Encore désolée. 15 00:02:02,740 --> 00:02:08,620 Carla, la princesse des elfes de la télé, va bientôt faire la lecture. 16 00:02:08,790 --> 00:02:12,590 Bonjour à tous. Désolée d'être en retard ! 17 00:02:12,750 --> 00:02:17,630 Prêts à partir à l'aventure avec Carla, la princesse des elfes ? 18 00:02:21,090 --> 00:02:22,930 L'art juif 19 00:02:30,020 --> 00:02:35,570 Alors il a sorti son bazooka de Noël et il a tiré sur tout le monde. 20 00:02:36,570 --> 00:02:41,320 'Aïe, mon bras !' Et ensuite, ils étaient tous morts. 21 00:02:44,950 --> 00:02:48,870 Ils étaient fatigués et avaient besoin d'une pause, et nous aussi. 22 00:03:04,890 --> 00:03:07,180 Je comptais te le rendre, 23 00:03:07,350 --> 00:03:12,230 mais vu que tu es célèbre, je ferais mieux de le garder. 24 00:03:12,400 --> 00:03:14,690 Tu en rachèteras un. - Il ne se vend plus. 25 00:03:14,860 --> 00:03:19,700 C'est très vieux. - Alors il est d'autant plus précieux. 26 00:03:21,950 --> 00:03:26,540 Tiens. Et désolée. - Non, c'est moi... Ne t'en va pas. 27 00:03:27,040 --> 00:03:29,580 Pardon... 28 00:03:30,330 --> 00:03:35,090 Je me demandais... 29 00:03:36,090 --> 00:03:38,710 si tu voulais aller prendre un verre. 30 00:03:38,880 --> 00:03:44,050 Et ensuite, tu pourras avoir mon autographe, si tu veux. 31 00:03:46,010 --> 00:03:51,180 L'autographe peut se faire ici, non ? Pourquoi doit-on aller prendre un verre ? 32 00:03:51,350 --> 00:03:56,480 Bien sûr. Je me disais juste... - C'était juste une plaisanterie. 33 00:03:58,230 --> 00:04:00,690 Désolée. - Oui, très bien, d'accord. 34 00:04:01,070 --> 00:04:03,200 Tout de suite ? - Oui. 35 00:04:03,360 --> 00:04:08,540 Il est 11 heures. C'est un peu tôt pour prendre un verre. Un thé ? 36 00:04:08,700 --> 00:04:10,330 Très bien, j'adore le thé. 37 00:04:10,500 --> 00:04:14,540 Je sais que je dois avoir du thé quelque part... 38 00:04:18,840 --> 00:04:20,590 Le voici. 39 00:04:22,840 --> 00:04:26,470 Différentes saveurs fruitées. 40 00:04:27,600 --> 00:04:29,470 Très bien. - Que veux-tu ? 41 00:04:29,640 --> 00:04:30,890 Fraise ? 42 00:04:31,060 --> 00:04:35,190 J'ai décidé de faire des recherches à l'étranger, pour ma thèse. 43 00:04:35,350 --> 00:04:39,440 Et je n'étais jamais allée au Danemark, bien que ma mère soit danoise. 44 00:04:39,610 --> 00:04:44,360 Donc j'y suis venue, j'ai étudié un peu et je repars dans quelques jours. 45 00:04:44,820 --> 00:04:46,450 Voilà pourquoi je suis ici. 46 00:04:52,370 --> 00:04:56,920 Je parle trop ? - Non, j'aime bien t'entendre parler. 47 00:05:04,590 --> 00:05:07,550 C'était une émission de Noël à la télé. 48 00:05:07,720 --> 00:05:11,470 Donc tu n'es plus actrice ? - Non, pas vraiment. 49 00:05:11,720 --> 00:05:15,480 Je ne fais plus que le genre de choses comme ce matin... 50 00:05:17,230 --> 00:05:19,650 Le truc avec les elfes. 51 00:05:19,940 --> 00:05:24,650 Comment paies-tu ton loyer ? - Pas besoin. C'est la maison de ma mère. 52 00:05:24,820 --> 00:05:28,870 Toi aussi, tu vis encore avec ta mère ? - Non, non... 53 00:05:29,030 --> 00:05:31,160 Elle est morte. 54 00:05:31,330 --> 00:05:33,250 Mon Dieu... désolée. 55 00:05:33,410 --> 00:05:38,420 Elle a divorcé, elle est tombée malade. Puis elle est morte et donc c'est à moi. 56 00:05:38,580 --> 00:05:41,380 Ce qui est plutôt bien. 57 00:05:41,710 --> 00:05:43,420 Tu vis chez ta mère ? 58 00:05:45,920 --> 00:05:47,680 À Londres, oui. 59 00:05:47,840 --> 00:05:51,430 Des appartements différents dans le même immeuble. 60 00:05:51,600 --> 00:05:55,930 Ce n'est pas bizarre. - Ça n'a pas l'air bizarre non plus. 61 00:05:56,480 --> 00:05:58,060 Ça a l'air très chouette. 62 00:05:58,310 --> 00:06:02,480 Suis-je maintenant la reine de Noël ? - Non, la princesse des elfes. 63 00:06:02,650 --> 00:06:05,440 Ton cadeau d'adieu. Il est à toi pour toujours. 64 00:06:05,610 --> 00:06:08,530 Reprends-le, s'il te plaît. - Non, je ne peux pas. 65 00:06:56,330 --> 00:07:00,000 Maman 66 00:07:46,500 --> 00:07:48,210 Bon sang ! 67 00:08:05,400 --> 00:08:08,820 Que se passe-t-il ? - Pardon. 68 00:08:09,480 --> 00:08:12,900 Que s'est-il passé ? - Je crois que tu es somnambule. 69 00:08:13,070 --> 00:08:15,950 J'ai fait un truc embarrassant ? 70 00:08:16,370 --> 00:08:22,660 Comme pipi ou manger des trucs louches ? - Non, tu te tenais juste là. 71 00:08:28,130 --> 00:08:31,050 Ça sent quoi ? - Je te prépare du bacon. 72 00:08:32,420 --> 00:08:36,220 Je ne peux pas en manger. C'est pas grave. 73 00:08:36,390 --> 00:08:39,970 J'avais oublié que tu étais croyante. - Non, je ne le suis pas. 74 00:08:40,140 --> 00:08:44,520 Il y a juste des choses qui restent. Mon père était super religieux. 75 00:08:44,690 --> 00:08:50,980 Avant qu'il ne quitte ma mère. Haredi... ultra-orthodoxe. 76 00:08:51,690 --> 00:08:57,120 Mais ta mère ne l'est pas ? - C'est une longue histoire. 77 00:08:57,740 --> 00:09:01,620 Tu préfères que je te prépare des œufs ? 78 00:09:04,830 --> 00:09:11,920 Tu peux quand même me le faire sentir ? - Ça ? D'accord. 79 00:09:23,220 --> 00:09:24,810 Krølle... - Des boucles. 80 00:09:24,980 --> 00:09:30,360 Ça ressemble plutôt à une mauvaise toux. - Tu sais, je crois que tu es jalouse. 81 00:09:30,520 --> 00:09:33,530 Parce que je parle danois et pas toi. 82 00:09:34,280 --> 00:09:35,740 Bien sûr. 83 00:09:38,780 --> 00:09:42,540 Et ça, c'est un halskæde. 84 00:09:43,240 --> 00:09:45,910 Un très beau collier. 85 00:09:46,370 --> 00:09:48,330 C'est en fait, euh... 86 00:09:49,670 --> 00:09:52,090 Ma mère me l'a donné quand j'étais petite. 87 00:09:52,250 --> 00:09:55,510 C'est une amulette. Superstition juive. 88 00:09:55,670 --> 00:10:00,430 Elle est censée me protéger de la maladie, apparemment. 89 00:10:00,600 --> 00:10:03,970 J'ai promis à ma mère de ne jamais la retirer. 90 00:10:05,060 --> 00:10:09,940 En parlant du loup... Elle veut savoir à quelle heure j'arrive demain. 91 00:10:11,560 --> 00:10:13,320 Je lui répondrai plus tard. 92 00:10:17,450 --> 00:10:19,780 Je déteste les vols matinaux. 93 00:10:23,080 --> 00:10:25,120 Tu as tout ? - Oui. 94 00:10:28,540 --> 00:10:30,130 Très bien... 95 00:10:31,500 --> 00:10:32,960 Donc... 96 00:10:33,130 --> 00:10:35,460 Au revoir. 97 00:11:13,040 --> 00:11:14,590 Maja ? 98 00:11:18,670 --> 00:11:25,220 Je ne suis pas partie... J'étais en bas et je n'ai pas pu. Je ne voulais pas... 99 00:11:26,810 --> 00:11:28,100 Je ne suis pas partie. 100 00:11:32,400 --> 00:11:35,860 C'est bien, n'est-ce pas ? Que je reste ? 101 00:11:36,020 --> 00:11:39,400 Est-ce qu'on est satisfaites de la situation ? 102 00:11:39,570 --> 00:11:42,610 C'était une idée folle. Je vais y aller... 103 00:12:06,720 --> 00:12:08,640 'Tu peux m'accorder un regard.' 104 00:12:11,520 --> 00:12:13,650 'Marcher sous la pluie.' 105 00:12:16,480 --> 00:12:18,690 'Et la nuit a des yeux.' 106 00:12:22,240 --> 00:12:24,610 'Car tu es ravissante maintenant.' 107 00:12:26,780 --> 00:12:29,370 'Oui, ravissante maintenant.' 108 00:12:30,410 --> 00:12:32,790 'Au nom du ciel...' 109 00:12:35,170 --> 00:12:37,420 'Ouvre ta fleur...' 110 00:12:38,590 --> 00:12:44,300 C'est ça, ta chanson préférée ? - C'est romantique. Une autre, alors. 111 00:12:57,980 --> 00:12:59,860 Tu ne décroches pas ? 112 00:13:05,950 --> 00:13:07,870 Le téléphone ? 113 00:13:10,120 --> 00:13:12,410 Oh, je répondrai plus tard. 114 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 Maman 115 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 Tu n'as pas faim ? 116 00:13:42,190 --> 00:13:44,990 Je vais refaire du café. 117 00:13:45,860 --> 00:13:47,410 Qu'est-ce qu'il y a ? 118 00:13:52,910 --> 00:13:54,660 Leah ? 119 00:13:55,500 --> 00:13:57,170 Leah ! 120 00:14:11,050 --> 00:14:12,970 Leah ? 121 00:14:16,770 --> 00:14:17,810 Leah ? 122 00:14:20,860 --> 00:14:21,900 Réveille-toi. 123 00:14:23,860 --> 00:14:26,820 Je crois que je vais devoir me reposer un peu. 124 00:14:26,990 --> 00:14:31,410 À quelle heure est ton vol, demain ? - 7 heures du matin. 125 00:14:32,160 --> 00:14:36,580 L'un de ces carts m'emmènera jusque la porte d'embarquement. Plutôt cool. 126 00:14:36,750 --> 00:14:41,290 Je suis vraiment désolée. - C'était une crise. 127 00:14:44,300 --> 00:14:49,380 Je n'en avais pas eu depuis mon enfance. Il y a très longtemps déjà. 128 00:14:51,800 --> 00:14:54,510 C'est ça ou Dieu qui m'a dit de ne pas rester ici. 129 00:14:54,680 --> 00:14:57,180 C'est sûrement ce que ma mère doit penser. 130 00:14:58,810 --> 00:15:00,480 Je plaisantais. 131 00:15:02,860 --> 00:15:06,030 Ça va aller. - Je viens avec toi. 132 00:15:09,150 --> 00:15:11,660 À Londres. Je vais venir avec toi. 133 00:15:11,820 --> 00:15:15,910 Tu ne veux pas venir dans mon appart bizarre, avec ma mère bizarre. 134 00:15:16,080 --> 00:15:18,330 Si, c'est ce que je veux. 135 00:15:37,350 --> 00:15:42,150 Voilà, on y est. - C'est chouette. 136 00:15:43,060 --> 00:15:44,810 Allons-y... 137 00:15:50,610 --> 00:15:52,160 Maman... 138 00:15:53,870 --> 00:15:58,040 Pauvre enfant... Oh, ma petite chérie. 139 00:15:58,620 --> 00:16:01,370 Je vais bien. - N'importe quoi. 140 00:16:01,540 --> 00:16:02,790 Maman ! 141 00:16:03,920 --> 00:16:06,880 Tu ne fais que compliquer les choses, là. 142 00:16:07,500 --> 00:16:09,710 Voici Maja. 143 00:16:10,590 --> 00:16:14,590 Chana. Enchantée. - Pareillement. 144 00:16:14,760 --> 00:16:17,600 Mon appart est en haut. Maman vit en bas. 145 00:16:17,760 --> 00:16:21,180 J'étais en train de nettoyer le chantier que tu as laissé. 146 00:16:25,270 --> 00:16:28,150 Allonge-toi. - C'est pas nécessaire. 147 00:16:28,320 --> 00:16:33,700 Tu as voyagé toute la journée. Lors du shabbat. Et en taxi, en plus. 148 00:16:33,860 --> 00:16:37,620 Mais je marche avec des béquilles. - Quelqu'un aurait pu te voir. 149 00:16:37,780 --> 00:16:41,200 Dieu s'en soucie-t-il ? Les voisins ? - Moi, je m'en soucie. 150 00:16:41,370 --> 00:16:43,460 Tu te soucies de l'avis des voisins ? 151 00:16:43,620 --> 00:16:47,380 Désolée, je ne savais pas... - Personne ne se soucie de toi. 152 00:16:47,540 --> 00:16:52,050 Tu sais ce que je veux dire. - T'es une goy, tu fais ce que tu veux. 153 00:16:52,220 --> 00:16:55,590 Exactement, tandis que Leah... - Ne commence pas. 154 00:16:55,760 --> 00:17:00,850 Ma petite chérie. Demain, je te ferai un massage. 155 00:17:01,020 --> 00:17:05,770 Comme quand tu étais petite et que tu avais tes drôles de crises. 156 00:17:05,940 --> 00:17:11,110 Là, tu dois te reposer. Allonge-toi. - Je n'en ai pas besoin. 157 00:17:11,280 --> 00:17:13,360 Arrête ! 158 00:17:13,530 --> 00:17:15,360 Ne me crie pas dessus ! 159 00:17:17,620 --> 00:17:19,410 Tu sais quoi ? 160 00:17:21,580 --> 00:17:26,290 Tu as raison. Je suis crevée. Laisse-nous donc un peu seules 161 00:17:26,460 --> 00:17:28,630 et je me reposerai un moment. 162 00:17:30,420 --> 00:17:32,210 D'accord ? 163 00:17:32,920 --> 00:17:34,840 Très bien. 164 00:17:35,470 --> 00:17:39,470 Mais pas trop longtemps, sinon tu ne dormiras pas cette nuit. 165 00:17:42,720 --> 00:17:45,310 J'apporterai le dîner plus tard. 166 00:18:41,820 --> 00:18:45,540 Fais attention avec ça. - Merde ! Pardon. 167 00:18:46,120 --> 00:18:50,580 J'avais oublié que vous parliez danois. 168 00:18:50,750 --> 00:18:55,630 C'est impoli en présence de Leah. - Bien sûr. 169 00:18:56,050 --> 00:18:59,760 Désolée. Je vous en achèterai un nouveau. 170 00:18:59,930 --> 00:19:03,140 Ça va être difficile. C'est antique. 171 00:19:03,300 --> 00:19:07,060 Peint à la main par des Juifs babyloniens. Il protège des démons. 172 00:19:08,730 --> 00:19:10,980 Bon sang... 173 00:19:12,400 --> 00:19:17,030 Alors je vais essayer... - Je plaisante. C'est une reproduction. 174 00:19:17,860 --> 00:19:20,320 Ah, d'accord. 175 00:19:20,610 --> 00:19:26,450 Je l'ai fait moi-même. Il n'est donc pas de grande valeur. 176 00:19:26,620 --> 00:19:28,370 Mais il est irremplaçable. 177 00:19:30,250 --> 00:19:33,500 Je descends préparer le reste du repas. 178 00:19:35,090 --> 00:19:39,630 Fais attention aux petits éclats. Tu es pieds nus. 179 00:20:00,820 --> 00:20:01,990 Amen. 180 00:20:04,070 --> 00:20:05,950 C'est vraiment délicieux. 181 00:20:07,990 --> 00:20:13,750 Leah me disait que vous habitez ici depuis presque 30 ans déjà. 182 00:20:15,500 --> 00:20:17,960 Maman ? - Pardon ? 183 00:20:18,840 --> 00:20:25,090 C'est long. Je me demandais si le Danemark ne vous manquait pas. 184 00:20:25,720 --> 00:20:28,100 Ça ne peut pas attendre ? On mange. 185 00:20:28,600 --> 00:20:32,600 Ça ne prendra que... - Maman, attends... D'accord ? 186 00:20:35,190 --> 00:20:40,820 Maja m'a appris quelques mots de danois. Grâce à de vieilles chansons pop. 187 00:20:42,240 --> 00:20:44,070 Des hits des années 80. 188 00:20:44,240 --> 00:20:49,540 Tu devrais les connaître. Quelle était celle que je trouvais si rigolote ? 189 00:20:49,700 --> 00:20:54,330 Sjæl i Flammer. - Soul In Flames... Tu connais ? 190 00:20:54,920 --> 00:20:58,920 Non, désolée, je ne crois pas. À quoi ça ressemble, déjà ? 191 00:21:43,210 --> 00:21:46,130 Non, je ne crois pas que je la connais. 192 00:21:46,630 --> 00:21:49,050 Je commence déjà à bien m'en sortir. 193 00:21:52,100 --> 00:21:55,980 Ça sonne terriblement faux. Lars H.U.G. 194 00:21:56,140 --> 00:22:01,650 Pardon, il faut vraiment que... - Une vieille superstition juive. 195 00:22:01,820 --> 00:22:06,900 Un livre ne doit pas rester ouvert. Un démon pourrait le lire et en abuser. 196 00:22:07,990 --> 00:22:09,950 Cool. 197 00:22:10,410 --> 00:22:13,120 Shavua Tov, chérie. - À toi aussi, maman. 198 00:22:14,370 --> 00:22:17,160 Merci de l'avoir aidée à revenir ici. 199 00:22:18,920 --> 00:22:23,170 J'ai quelque chose pour toi. Une améthyste. 200 00:22:23,340 --> 00:22:28,130 Ça porte chance, donc porte-la tout le temps. 201 00:22:29,550 --> 00:22:34,390 Tak... Je veux dire, merci. 202 00:22:37,020 --> 00:22:39,230 Ça s'est plutôt bien passé. 203 00:22:44,940 --> 00:22:47,070 Est-ce que ta mère... 204 00:22:47,610 --> 00:22:49,200 est d'accord avec ça ? 205 00:22:49,360 --> 00:22:52,120 Elle va t'adorer. Donne-lui un peu de temps. 206 00:22:52,280 --> 00:22:55,040 Elle a déjà rencontré tes ex-petites copines ? 207 00:22:56,000 --> 00:22:59,290 Oui, elle était au courant. 208 00:23:02,540 --> 00:23:04,170 Je vais le faire. 209 00:23:05,210 --> 00:23:07,210 Mais je ne sais pas... 210 00:23:07,380 --> 00:23:12,600 Elle me semble être très religieuse, à vrai dire. 211 00:23:12,760 --> 00:23:15,220 Oui, elle l'est aussi, mais... 212 00:23:16,560 --> 00:23:19,310 Elle ne vient pas d'une famille religieuse. 213 00:23:19,480 --> 00:23:24,860 Sa famille juive était plutôt relax, mais elle a rencontré mon père. 214 00:23:25,980 --> 00:23:30,700 Quand elle est arrivée ici, elle n'a pas pu s'intégrer. 215 00:23:31,570 --> 00:23:35,240 C'est pas une communauté où on peut parfaitement s'intégrer. 216 00:23:35,410 --> 00:23:41,250 Mais mon père a insisté pour qu'on reste ici et pour que ça fonctionne. 217 00:23:42,540 --> 00:23:48,800 Et soudain, il s'est tiré. Et quelque chose en elle s'est brisé. 218 00:23:50,050 --> 00:23:55,300 Après son départ, après tout ce temps, elle essaie toujours de s'intégrer. 219 00:23:55,470 --> 00:23:59,810 Certaines personnes l'apprécient. Mon oncle et quelques-uns de ses amis. 220 00:23:59,980 --> 00:24:03,440 Elle fréquente aussi leurs magasins. 221 00:24:03,600 --> 00:24:08,820 Ils parlent yiddisch avec elle pour qu'elle se sente la bienvenue, 222 00:24:08,980 --> 00:24:12,950 mais tout cela est absurde. 223 00:24:19,410 --> 00:24:23,750 Mais malgré tout, 224 00:24:24,000 --> 00:24:27,040 elle m'a toujours aimée. 225 00:24:28,380 --> 00:24:30,210 Vraiment. 226 00:24:37,640 --> 00:24:44,230 Est-ce que tu es toujours d'accord avec tout ça ? 227 00:24:44,400 --> 00:24:46,110 Même maintenant ? 228 00:24:55,780 --> 00:24:57,530 Oui. 229 00:27:09,750 --> 00:27:11,920 Un problème ? - Maman, tu fais quoi ? 230 00:27:12,080 --> 00:27:16,840 On faisait des exercices pour son genou. - Tu ne peux pas entrer comme ça. 231 00:27:17,010 --> 00:27:21,090 Je suis venue pour ton massage. - Tu dois frapper, d'abord. 232 00:27:21,260 --> 00:27:24,140 Frapper... - Maman, le moment est mal choisi. 233 00:27:24,300 --> 00:27:30,190 Maja, il est essentiel qu'on ne soit ni distraites, ni dérangées. 234 00:27:32,230 --> 00:27:35,110 Tu pourrais aller te promener. - Oui, bien sûr. 235 00:27:35,270 --> 00:27:37,030 Non, Maja, reste ! - Non, ça va. 236 00:27:37,190 --> 00:27:38,280 Elle est d'accord. 237 00:27:40,150 --> 00:27:41,820 Allonge-toi. 238 00:28:26,660 --> 00:28:28,660 Que voulez-vous ? 239 00:28:29,240 --> 00:28:36,380 Je me demandais si vous aviez... - Je te rappelle plus tard. 240 00:28:38,960 --> 00:28:42,760 Si vous aviez des livres sur... 241 00:28:44,720 --> 00:28:46,930 la façon d'aborder... 242 00:28:47,930 --> 00:28:52,390 certaines coutumes juives ? 243 00:28:54,520 --> 00:28:56,100 Non. 244 00:28:56,690 --> 00:29:00,480 Excusez-moi de vous poser cette question, 245 00:29:00,650 --> 00:29:03,240 mais où avez-vous eu ce collier ? 246 00:29:03,400 --> 00:29:08,080 C'est un cadeau de la mère de mon amie. Je viens juste d'arriver ici. 247 00:29:08,870 --> 00:29:14,040 Elle dit qu'il porte chance. - Oui, on peut dire ça comme ça. 248 00:29:14,210 --> 00:29:18,250 C'est une améthyste. Pour éloigner les démons et autres. 249 00:29:19,420 --> 00:29:23,550 Les démons ? - Et autres, oui. 250 00:29:25,510 --> 00:29:31,010 Bienvenue en ville. Mais je crains de ne pas avoir de tels livres. 251 00:29:31,180 --> 00:29:36,060 Mon offre s'adresse plutôt aux lecteurs plus avancés. 252 00:29:36,230 --> 00:29:42,030 Bien entendu. - Mais n'hésitez pas à revenir. 253 00:29:42,190 --> 00:29:45,400 Merci. - Je vous raccompagne. 254 00:29:46,820 --> 00:29:48,700 Au revoir. 255 00:29:56,870 --> 00:30:02,250 Te revoilà. Maintenant, il vaut mieux ne pas laisser Leah toute seule. 256 00:30:02,420 --> 00:30:05,300 Bien sûr. - Voilà. Une bonne soupe au poulet. 257 00:30:05,470 --> 00:30:10,350 Comment s'est passé le massage ? - Très bien, je me suis même assoupie. 258 00:30:10,510 --> 00:30:11,810 Oui, en effet. 259 00:30:11,970 --> 00:30:13,930 Cette soupe sent bon. - Goûte-la. 260 00:30:14,100 --> 00:30:17,100 La soupe est pour Leah. - Aucun problème. 261 00:30:18,230 --> 00:30:22,610 Maja, tiens, goûte-la donc. - Non, c'est pour toi. Tu es malade. 262 00:30:22,770 --> 00:30:25,530 Je suis pas malade, mais blessée. - Peu importe. 263 00:30:25,780 --> 00:30:30,530 D'accord. Est-ce qu'il en reste ? - Non. 264 00:30:32,120 --> 00:30:36,080 Tu n'as préparé qu'un seul bol ? - Pardon de t'avoir fait de la soupe. 265 00:30:37,080 --> 00:30:40,630 Peut-être que Maja préfère une autre soupe pour elle ? 266 00:30:40,790 --> 00:30:44,380 Comme si je n'avais rien d'autre à faire que de la soupe. 267 00:30:44,550 --> 00:30:49,010 Pourquoi tu te comportes bizarrement ? - Soigner quelqu'un, c'est bizarre ? 268 00:30:49,180 --> 00:30:50,430 Arrête un peu ! 269 00:30:50,590 --> 00:30:56,480 Alors laisse-moi reprendre cette soupe et ta mère bizarre ne te dérangera plus. 270 00:31:05,780 --> 00:31:09,070 J'y suis pour quelque chose ? - Tu as acheté du vin ! 271 00:31:09,240 --> 00:31:10,820 Adorable... 272 00:31:27,460 --> 00:31:32,470 Pardon pour ce qui s'est passé J'espère qu'on apprendra à se connaître 273 00:31:36,470 --> 00:31:39,940 Avec la soupe 274 00:34:17,470 --> 00:34:22,100 Tu ne veux pas que je t'accompagne ? - Non, maman m'emmènera chez le docteur. 275 00:34:23,220 --> 00:34:26,600 C'est pas fait pour quelqu'un avec des béquilles, ici. 276 00:34:35,110 --> 00:34:38,740 Où est-il passé ? Je ne suis pourtant pas sortie. 277 00:34:39,490 --> 00:34:41,910 Stupide portefeuille... Où est-il ? 278 00:34:48,290 --> 00:34:49,710 Je l'ai trouvé ! 279 00:34:50,790 --> 00:34:52,460 Maja ? 280 00:34:54,840 --> 00:34:56,210 À plus tard. 281 00:35:30,420 --> 00:35:35,000 Il s'agit d'une autre amulette. Elle protège les enfants. 282 00:35:36,420 --> 00:35:41,220 Vous voyez ces mots ? Ce sont les Shemot, les noms de Dieu. 283 00:35:42,800 --> 00:35:46,060 Dieu a plusieurs noms. - Oui, beaucoup de noms. 284 00:35:46,770 --> 00:35:49,390 Avez-vous déjà entendu parler de la Kabbale ? 285 00:35:49,560 --> 00:35:53,650 Oui, le truc de Madonna. 286 00:35:57,110 --> 00:36:00,950 Non, la Kabbale est une mystique juive. 287 00:36:01,400 --> 00:36:06,830 On croit que les noms de Dieu peuvent exercer un pouvoir énorme. 288 00:36:06,990 --> 00:36:10,910 Percer les secrets de l'univers. Éloigner le Mal. 289 00:36:11,250 --> 00:36:13,290 Je vais vous montrer un truc. 290 00:36:15,290 --> 00:36:16,840 Tenez. 291 00:36:17,880 --> 00:36:21,880 Sitra Achra... - Ça veut dire 'L'Autre côté'. 292 00:36:22,050 --> 00:36:26,390 C'est ce qu'on utilise pour décrire certains êtres surnaturels. 293 00:36:26,550 --> 00:36:29,980 Comme le golem. Vous connaissez l'histoire ? 294 00:36:31,520 --> 00:36:35,860 Le golem est un monstre fait d'argile, réalisé par le rabbin de Prague 295 00:36:36,020 --> 00:36:39,780 dans le but de protéger les Juifs. 296 00:36:39,940 --> 00:36:43,410 Quand il a écrit l'un des noms de Dieu sur son front... 297 00:36:43,570 --> 00:36:47,410 le golem a pris vie. Regardez. 298 00:37:08,810 --> 00:37:14,060 Ça, c'est le dibbouk, l'âme tourmentée d'un défunt. 299 00:37:14,310 --> 00:37:16,150 C'est comme un esprit... 300 00:37:17,650 --> 00:37:23,280 Non, pas un esprit, c'est un dibbouk. Ce n'est pas du tout un esprit. 301 00:37:24,400 --> 00:37:30,290 Le dibbouk s'empare d'un corps vivant. Seul un exorcisme peut l'en chasser. 302 00:37:30,660 --> 00:37:34,460 Mais on doit savoir qui il est et ce qu'il veut. 303 00:37:35,540 --> 00:37:37,540 Comme un esprit, donc. 304 00:37:38,500 --> 00:37:41,130 Non, ce n'est pas un esprit. C'est un dibbouk. 305 00:37:41,300 --> 00:37:42,630 Et celui-ci ? 306 00:37:45,260 --> 00:37:51,310 C'est la sorcière d'Endor. La première sorcière mentionnée dans la Bible. 307 00:37:51,470 --> 00:37:56,900 Une figure très complexe. Bonne pour certains, mauvaise pour d'autres. 308 00:37:57,060 --> 00:38:02,150 La sorcellerie et la magie noire sont interdites par le Talmud. 309 00:38:02,320 --> 00:38:07,030 Ceux qui les pratiquent sont considérés comme dangereux et hérétiques. 310 00:38:07,200 --> 00:38:08,450 Qu'est-ce que c'est ? 311 00:38:08,620 --> 00:38:12,370 De la magie noire, justement. C'est un rituel très dangereux. 312 00:38:12,540 --> 00:38:18,080 Mais cela devra attendre une prochaine fois. 313 00:38:18,920 --> 00:38:21,090 Une touriste goy. 314 00:38:42,940 --> 00:38:45,860 Ce n'est pas si grave. - Ma pauvre. 315 00:38:46,030 --> 00:38:49,740 Ça ira bientôt mieux. - C'était très douloureux ? 316 00:38:54,330 --> 00:38:55,790 Maja ! 317 00:38:55,950 --> 00:39:01,540 Voici oncle Lev, le frère de mon père. Il a décidé de passer par ici. 318 00:39:01,710 --> 00:39:07,470 Maja est une amie de Copenhague. - Quelle coïncidence. 319 00:39:07,630 --> 00:39:13,430 Maja vient souvent au magasin. - Tu ne me l'avais pas dit ? 320 00:39:14,140 --> 00:39:15,520 J'y vais. 321 00:39:15,680 --> 00:39:17,310 J'y vais. - Si, j'insiste. 322 00:39:17,480 --> 00:39:18,640 D'accord. 323 00:39:21,650 --> 00:39:24,070 Je vous en prie, asseyez-vous. 324 00:39:25,570 --> 00:39:31,490 Je voulais m'excuser d'avoir été plutôt brusque tout à l'heure. Pardon. 325 00:39:32,660 --> 00:39:37,580 Ce dont on discutait était autrefois un riche volet de la mystique juive. 326 00:39:37,750 --> 00:39:43,920 Mais c'est contesté de nos jours et je n'ai pas le droit d'y être associé. 327 00:39:44,090 --> 00:39:49,590 Et vous avez également oublié ça. Remettez-la où vous l'avez trouvée. 328 00:39:51,130 --> 00:39:53,550 Remettez-la. Merci. 329 00:39:53,720 --> 00:39:56,390 Voulez-vous un thé ? Ou rester dîner ? 330 00:39:56,560 --> 00:39:59,140 Un thé... - Lev a sûrement d'autres plans. 331 00:39:59,310 --> 00:40:04,230 Maman est là. Je retourne m'enfermer... Je vais aux toilettes. 332 00:40:06,400 --> 00:40:07,820 Bonsoir. 333 00:40:10,860 --> 00:40:16,080 Il se trouve que je suis allée chez Lev. - Une pure coïncidence. 334 00:40:17,950 --> 00:40:22,000 Bien. - Elle ne sait rien, mais elle devrait. 335 00:40:22,960 --> 00:40:26,880 C'est trop pour toi toute seule. - C'est gentil de demander. 336 00:40:27,050 --> 00:40:31,720 Il n'y a aucune raison de s'inquiéter. - Ça ne peut pas durer ainsi. 337 00:40:31,880 --> 00:40:36,510 J'ai tout sous contrôle. - C'est pour ton bien. 338 00:40:37,430 --> 00:40:40,430 Oui, exactement comme je le veux. 339 00:40:40,930 --> 00:40:46,150 Lev me disait qu'on l'attend ailleurs... 340 00:40:46,900 --> 00:40:49,570 Oui, je dois y aller. 341 00:40:50,940 --> 00:40:54,570 Attendez, j'ai failli oublier. 342 00:40:55,490 --> 00:40:58,870 De quoi grignoter pour ma pauvre nièce blessée. 343 00:40:59,040 --> 00:41:01,540 Goûtez-les, c'est bon. 344 00:41:03,160 --> 00:41:07,920 Ça ressemble aux cacahuètes soufflées... - Pourquoi l'avez-vous jeté ? 345 00:41:08,090 --> 00:41:11,050 Désolée, mais je suis super allergique... 346 00:41:12,010 --> 00:41:17,140 Désolée, je suis allergique. - Mais ne les jetez pas par terre. 347 00:41:17,300 --> 00:41:18,390 Pardon. 348 00:41:18,550 --> 00:41:22,730 Peut-être que Lev devrait y aller avant qu'il ne tue quelqu'un. 349 00:41:23,060 --> 00:41:27,730 Je te raccompagne. - Je ne savais pas, pour son allergie. 350 00:42:20,330 --> 00:42:22,040 Chana ? 351 00:42:28,920 --> 00:42:30,500 Est-ce que ça va ? 352 00:42:32,460 --> 00:42:36,340 J'ai oublié mes clés à l'intérieur. - Venez donc chez nous. 353 00:42:36,510 --> 00:42:39,430 Leah en a sûrement un double. - Juste. 354 00:42:39,590 --> 00:42:42,560 Je vais la réveiller. - Non, ne fais pas ça. 355 00:42:45,390 --> 00:42:47,810 J'ai bu quelques verres. 356 00:42:48,310 --> 00:42:54,230 Et il, euh... vaut mieux... 357 00:43:01,910 --> 00:43:03,660 Attendez ici. 358 00:43:08,710 --> 00:43:11,750 C'est la première fois que je vois votre logement. 359 00:43:13,500 --> 00:43:15,300 Merci. - De rien. 360 00:43:18,380 --> 00:43:23,640 Je me demandais si vous pouviez me montrer un peu le quartier, demain. 361 00:43:23,810 --> 00:43:28,560 Leah a des rendez-vous, et... - Ce n'est pas un bon moment. 362 00:43:28,730 --> 00:43:30,900 J'ai plein de choses à faire. 363 00:43:31,060 --> 00:43:36,280 Vous me semblez être quelqu'un qui pourrait avoir besoin d'aide. 364 00:43:53,330 --> 00:43:55,590 Comme d'habitude, s'il vous plaît. 365 00:44:03,300 --> 00:44:04,350 Vous êtes sûre ? 366 00:44:04,510 --> 00:44:08,470 Emballez-le très soigneusement, s'il vous plaît. Merci. 367 00:44:58,650 --> 00:45:01,190 ...je ne pense plus qu'à Noël... 368 00:45:01,360 --> 00:45:03,860 Qu'est-ce que tu regardes ? - Rien. 369 00:45:04,030 --> 00:45:08,490 Je lis des trucs très ennuyeux. - Sérieux, que regardais-tu ? 370 00:45:08,660 --> 00:45:15,370 Un documentaire utile sur la répartition des richesses et des ressources... 371 00:45:16,250 --> 00:45:18,380 depuis le pôle Nord. 372 00:45:19,500 --> 00:45:24,220 D'accord, j'ai déjà regardé huit épisodes et tu fais ça très bien. 373 00:45:24,380 --> 00:45:26,590 On en regarde un ensemble ? - Non. 374 00:45:32,310 --> 00:45:38,770 Le fait de te voir comme ça à la télé, j'ai trouvé ça plutôt excitant. 375 00:45:59,420 --> 00:46:02,170 Qu'est-ce que c'était ? - Quoi ? 376 00:46:12,180 --> 00:46:16,560 Est-ce que ça va ? - Oui, super. Super. 377 00:46:17,560 --> 00:46:19,020 Viens ici. 378 00:46:36,750 --> 00:46:38,040 Chérie ? 379 00:46:38,790 --> 00:46:42,210 J'ai entendu quelque chose et ça m'a distraite, désolée. 380 00:46:42,380 --> 00:46:43,550 Désolée. 381 00:46:45,210 --> 00:46:49,590 Qu'est-ce que c'est que ça ? - C'est le lit. Il craque, parfois. 382 00:46:52,050 --> 00:46:54,100 Désolée, je, euh... 383 00:46:55,560 --> 00:46:59,810 J'ai cru qu'il y avait quelqu'un. - Et où ça ? Sous le lit ? 384 00:46:59,980 --> 00:47:04,480 Il y a quelques nuits de ça, j'ai cru entendre des bruits de pas. 385 00:47:06,530 --> 00:47:10,410 Mais tu n'as pas entendu ? - Tu manques peut-être de sommeil. 386 00:47:10,570 --> 00:47:12,410 Je dois aller faire pipi. 387 00:47:15,540 --> 00:47:18,830 En parlant de sommeil, ça serait possible... 388 00:47:20,330 --> 00:47:23,840 de ne pas allumer cette bougie ? - Quelle bougie ? 389 00:47:25,920 --> 00:47:27,550 Eh bien, la... 390 00:48:04,170 --> 00:48:06,630 Je ne sais pas comment dire ça... 391 00:48:08,210 --> 00:48:14,260 En fait, c'est plutôt très étrange qu'on se connaisse à peine. 392 00:48:14,890 --> 00:48:17,930 Tu n'étais même pas censée être ici. 393 00:48:19,810 --> 00:48:21,690 Je crois... 394 00:48:24,690 --> 00:48:26,730 que je tiens à te remercier. 395 00:48:29,490 --> 00:48:31,400 Parce que... 396 00:48:35,570 --> 00:48:40,580 je n'ai encore jamais rien vécu de tel. 397 00:48:40,750 --> 00:48:44,380 Quelque chose d'aussi sérieux. 398 00:48:45,330 --> 00:48:49,630 J'ai l'impression que je ne suis pas toujours très douée en la matière. 399 00:48:54,430 --> 00:48:56,600 Mais tu es encore là. 400 00:49:06,770 --> 00:49:08,520 Merci. 401 00:49:12,360 --> 00:49:16,320 Tu sais, lorsque ma jambe ira mieux... 402 00:49:17,740 --> 00:49:20,830 on pourra peut-être aller quelque part. 403 00:49:22,040 --> 00:49:24,960 Nous deux. Et vivre quelque chose de nouveau. 404 00:49:52,690 --> 00:49:54,530 Réveille-toi... 405 00:49:55,910 --> 00:49:59,120 S'il te plaît... réveille-toi... 406 00:50:00,580 --> 00:50:03,290 Tu dois te réveiller maintenant. 407 00:50:10,130 --> 00:50:12,090 Mademoiselle Maja ! 408 00:50:12,760 --> 00:50:14,670 Elles sont chez le kiné. 409 00:50:14,840 --> 00:50:17,930 Ça ne fait rien, c'est vous que je venais voir. 410 00:50:19,090 --> 00:50:21,760 Peut-être que vous avez envie de lire un peu. 411 00:50:26,690 --> 00:50:27,850 Puis-je entrer ? 412 00:50:28,020 --> 00:50:34,030 Comment ça se passe avec ma belle-sœur ? - Plutôt bien, je crois. 413 00:50:34,190 --> 00:50:36,200 Oui, très bien. 414 00:50:37,700 --> 00:50:40,570 Elle est simplement fantastique. 415 00:50:40,740 --> 00:50:43,160 Elle peut être un peu... 416 00:50:44,700 --> 00:50:47,670 ...difficile à vivre, n'est-ce pas ? 417 00:50:48,250 --> 00:50:50,460 Parfois, peut-être. 418 00:50:51,340 --> 00:50:54,340 En fait, je crois qu'elle me déteste. - Non, allons. 419 00:50:54,510 --> 00:50:55,550 Si, vraiment. 420 00:50:55,710 --> 00:50:59,680 Pas pour les raisons que vous pensez. - Que voulez-vous dire ? 421 00:50:59,840 --> 00:51:03,060 Je sais que certaines amitiés sont intimes. 422 00:51:03,220 --> 00:51:08,020 Mais peu d'amitiés sont aussi intimes, dans un appartement avec un seul lit. 423 00:51:08,480 --> 00:51:12,110 Ce n'est pas ce que vous croyez... - Écoutez, je m'en fiche. 424 00:51:12,270 --> 00:51:17,990 Je devrais peut-être m'en préoccuper, mais je m'en fiche vraiment. 425 00:51:18,150 --> 00:51:21,240 Et je vous promets que c'est pareil pour Chana. 426 00:51:22,200 --> 00:51:25,240 C'est une... 427 00:51:26,120 --> 00:51:31,290 femme très tourmentée et elle souffre énormément. 428 00:51:31,670 --> 00:51:35,300 Elle souffre bien plus que vous ne pouvez l'imaginer. 429 00:51:35,460 --> 00:51:39,550 J'aimerais pouvoir l'aider, mais je ne peux pas. 430 00:51:39,720 --> 00:51:41,970 Leah ne le peut pas non plus... 431 00:51:43,680 --> 00:51:49,060 Et bien que ça ne semble pas si évident, vous le pouvez peut-être. 432 00:51:50,230 --> 00:51:54,770 Je ne vous suis pas très bien. - Attendez, et vous verrez. 433 00:51:58,440 --> 00:52:02,740 Pose ça là, je m'en occupe. - Ça ne me dérange pas de les rentrer. 434 00:52:02,910 --> 00:52:06,740 Non, pose ça là. - Ce n'est vraiment pas un problème. 435 00:52:07,120 --> 00:52:08,700 Fais ce que je te dis. 436 00:52:08,870 --> 00:52:12,580 Je veux juste aider... - Je n'ai pas besoin de ton aide. 437 00:52:17,170 --> 00:52:20,050 N'as-tu rien de mieux à faire ? 438 00:52:21,510 --> 00:52:24,850 Pourquoi insistes-tu autant ? 439 00:52:25,010 --> 00:52:29,850 Parce que... j'essaie tout simplement de faire bonne impression. 440 00:52:30,020 --> 00:52:33,850 Pourquoi ? - Parce que j'aime votre fille, idiote ! 441 00:52:34,190 --> 00:52:40,190 J'en suis folle amoureuse, et vous rendez les choses si difficiles. 442 00:52:40,360 --> 00:52:44,410 'Pose ça là... Ne fais pas ça. Rentre à la maison. Va te promener.' 443 00:52:53,040 --> 00:52:56,710 Pardon, je suis désolée. 444 00:52:57,090 --> 00:53:01,590 Je n'aurais pas dû dire ça, ni faire... 445 00:53:03,470 --> 00:53:05,800 ce bruit de pet, surtout. 446 00:53:09,520 --> 00:53:12,940 Excusez-moi, Chana... 447 00:53:15,600 --> 00:53:17,980 mais j'ai aussi tant de choses en tête. 448 00:53:27,280 --> 00:53:30,910 J'étais assise là, dans la maison de ma défunte mère. 449 00:53:31,080 --> 00:53:35,830 Je ne faisais plus rien. Je ne répondais même plus au téléphone. 450 00:53:39,500 --> 00:53:41,880 Tous les autres gens... 451 00:53:44,680 --> 00:53:48,430 avaient une vraie vie, avec une maison et un travail... 452 00:53:48,600 --> 00:53:51,310 et des enfants. 453 00:53:54,810 --> 00:53:57,190 Et soudain, Leah est apparue. 454 00:53:59,730 --> 00:54:04,650 Quelqu'un à aimer. Quelqu'un dont s'occuper. 455 00:54:05,650 --> 00:54:08,570 Quelqu'un pour qui se lever le matin. 456 00:54:09,240 --> 00:54:14,120 J'ai désormais l'impression que s'il ne s'agit pas d'elle 457 00:54:14,290 --> 00:54:20,090 ou si ce n'est pas pour elle, je ne sais plus du tout quoi faire. 458 00:54:21,210 --> 00:54:26,430 C'est étrange, n'est-ce pas ? De se sentir comme ça ? 459 00:54:26,590 --> 00:54:29,090 Ça peut être dangereux. 460 00:54:32,010 --> 00:54:36,350 Aimer quelqu'un au point de tout abandonner... 461 00:54:38,230 --> 00:54:41,520 jusqu'à devenir quelqu'un d'autre. 462 00:54:41,690 --> 00:54:44,070 Ça peut être dangereux. 463 00:54:50,910 --> 00:54:54,580 Pourquoi êtes-vous restée ici ? 464 00:54:54,830 --> 00:54:56,620 Pour Leah. 465 00:55:03,210 --> 00:55:06,670 C'est bien qu'elle vous ait. 466 00:55:08,550 --> 00:55:14,260 Mais j'ai hâte que sa jambe aille mieux, afin qu'on puisse voyager un peu. 467 00:55:14,430 --> 00:55:18,310 Trouver un nouvel endroit où vivre. 468 00:55:25,230 --> 00:55:28,490 Est-ce quelque chose que Leah... 469 00:55:29,030 --> 00:55:33,660 Non, c'est simplement quelque chose dont on a parlé ensemble. 470 00:55:33,830 --> 00:55:37,790 On pense qu'il serait bien de... - Je dois aller préparer le repas. 471 00:56:00,480 --> 00:56:03,900 Qu'est-ce que c'est que ça ? - Un livre que Lev m'a donné. 472 00:56:04,060 --> 00:56:07,400 C'était un simple geste... - Reste loin de Lev ! 473 00:56:07,570 --> 00:56:09,150 Non ! 474 00:56:13,320 --> 00:56:15,410 Fais ce que je te dis. 475 00:56:24,000 --> 00:56:29,260 Lev, arrête ! Ne fais plus rien derrière mon dos ! 476 00:56:30,630 --> 00:56:36,510 Ne lui parle plus et ne lui donne plus rien. Reste en dehors de tout ça. 477 00:56:37,510 --> 00:56:40,520 Je viens te rapporter le livre. 478 00:57:37,740 --> 00:57:39,330 Non... 479 01:00:18,650 --> 01:00:22,110 Leah, réveille-toi, s'il te plaît. 480 01:00:24,030 --> 01:00:25,490 Bon sang ! 481 01:00:34,330 --> 01:00:37,880 Mais de quoi tu parles ? Magie, soupe empoisonnée et Kabbale ? 482 01:00:38,050 --> 01:00:41,510 Je sais, mais elle vient ici la nuit, avec une bougie... 483 01:00:41,680 --> 01:00:43,800 Personne ne vient ici. 484 01:00:44,140 --> 01:00:45,470 Regarde. 485 01:00:45,720 --> 01:00:49,930 Regarde... c'est un plan de ton appartement. 486 01:00:50,100 --> 01:00:53,350 Elle dispose tes meubles en un motif bien précis. 487 01:00:53,520 --> 01:00:54,560 Je m'en fous. 488 01:00:54,730 --> 01:00:58,190 Elle est malade... dérangée mentalement. 489 01:00:58,360 --> 01:01:03,570 Tu crois que je ne le sais pas ? Pourquoi crois-tu que je suis encore là ? 490 01:01:03,740 --> 01:01:08,950 C'est ce que j'essayais de te dire : elle ne va pas bien et a besoin de moi. 491 01:01:11,460 --> 01:01:14,540 Je comprends qu'elle ait besoin de toi... 492 01:01:16,590 --> 01:01:18,960 Peut-être que c'était une erreur. 493 01:01:22,050 --> 01:01:24,720 Je crois qu'on est allées trop vite. 494 01:01:27,220 --> 01:01:30,720 Tu devrais partir et te changer les idées. 495 01:01:39,270 --> 01:01:41,780 Tu ne portes pas ton amulette. 496 01:01:43,820 --> 01:01:47,160 Peut-être qu'elle a raison, que c'était une erreur. 497 01:01:47,570 --> 01:01:53,250 Tu devrais rentrer chez toi. C'est pour ton bien. 498 01:01:56,210 --> 01:01:58,500 Je n'ai pas peur de vous. 499 01:02:03,170 --> 01:02:05,550 Tu sais bien que ce n'est pas vrai. 500 01:02:14,180 --> 01:02:15,730 Bon sang ! 501 01:03:50,320 --> 01:03:54,200 Vous devez m'aider. - Je n'ai plus le droit de vous parler. 502 01:03:54,370 --> 01:03:57,040 Vous ne comprenez pas, elle va la tuer. 503 01:03:57,910 --> 01:04:02,460 Leah ne me croit pas. - Ne parlez pas de cela à Leah. 504 01:04:06,250 --> 01:04:10,180 Oubliez tout ce que je vous ai dit, tout ce que j'ai pu vous raconter. 505 01:04:10,340 --> 01:04:16,430 Éloignez-vous d'elle au plus vite. Elle est vraiment très dangereuse. 506 01:04:33,320 --> 01:04:37,700 Bonsoir, je suis heureuse de vous voir. Entrez. 507 01:04:39,580 --> 01:04:41,370 Merci. 508 01:04:43,330 --> 01:04:46,000 Donnez-moi ça. - Maman ! 509 01:04:46,540 --> 01:04:50,380 Shabbat shalom. - Gut shabbos, chérie. 510 01:04:57,760 --> 01:05:00,980 C'est très joli. - C'est l'œuvre de Maja. 511 01:05:31,590 --> 01:05:33,130 L'Chaim... 512 01:05:35,340 --> 01:05:37,220 À un nouveau départ. 513 01:05:45,730 --> 01:05:48,230 Le poulet est très bon. - Merci, chérie. 514 01:05:48,400 --> 01:05:50,230 Délicieux. 515 01:05:50,730 --> 01:05:56,660 Tu te souviens que j'étais très en colère après mon superviseur ? 516 01:05:57,450 --> 01:06:02,200 Il m'a envoyé un e-mail aujourd'hui. C'était moins pire que ce que je croyais, 517 01:06:02,370 --> 01:06:05,750 après notre dernière réunion désastreuse. - C'est bien. 518 01:06:06,880 --> 01:06:11,420 Les corrections que j'ai faites lui ont convenu. 519 01:06:12,630 --> 01:06:14,510 Il a dit aussi que... 520 01:06:21,060 --> 01:06:23,060 Maja, est-ce que ça va ? 521 01:06:27,770 --> 01:06:31,190 Qu'est-ce qui lui prend ? Maja ? 522 01:06:33,150 --> 01:06:35,240 Maman, aide-la ! 523 01:06:36,200 --> 01:06:40,950 EpiPen. Une réaction allergique. Derrière le miroir de la salle de bains. 524 01:06:42,830 --> 01:06:44,290 Maja, tiens bon ! 525 01:06:44,450 --> 01:06:46,660 Vite, donne-lui ! 526 01:06:48,210 --> 01:06:49,790 Tiens bon ! 527 01:07:00,090 --> 01:07:01,850 Maja ? 528 01:07:04,640 --> 01:07:06,890 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 529 01:07:11,650 --> 01:07:14,900 La nourriture... - Hein ? 530 01:07:30,830 --> 01:07:33,210 Est-ce que ce sont des cacahuètes ? 531 01:07:37,300 --> 01:07:39,430 Tu en as mis dans son poulet ? 532 01:07:40,590 --> 01:07:42,300 Pardon ? 533 01:07:43,640 --> 01:07:46,390 Maman, tu aurais pu la tuer. 534 01:07:48,480 --> 01:07:50,940 Pourquoi aurais-je... 535 01:07:52,690 --> 01:07:57,240 Je veux que tu t'en ailles. - Mais je... 536 01:08:09,870 --> 01:08:15,090 Tu es folle et tu n'as aucune idée... 537 01:08:15,420 --> 01:08:20,260 Maman ? - Sans moi, vous allez mourir. 538 01:08:21,220 --> 01:08:24,640 Toutes les deux. Il va vous tuer. 539 01:08:24,800 --> 01:08:29,430 Maman, va-t'en, maintenant ! - Il va tuer ma petite fille. 540 01:08:29,850 --> 01:08:32,770 Et c'est entièrement de ta faute ! 541 01:08:33,690 --> 01:08:36,520 J'ai dit 'Va-t'en !' 542 01:08:37,650 --> 01:08:41,740 Je suis désolée, j'ai perdu mon sang-froid... 543 01:08:41,910 --> 01:08:45,410 Je m'excuse, Maja. J'en suis désolée. 544 01:08:47,580 --> 01:08:52,420 Je ne sais pas comment les cacahuètes sont arrivées là. 545 01:08:53,830 --> 01:09:00,130 Je suis sûre qu'il s'agit d'un regrettable malentendu... non ? 546 01:09:05,430 --> 01:09:11,560 Peut-être qu'on devrait se reposer et en reparler demain matin. 547 01:09:11,730 --> 01:09:13,900 Un nouveau départ. 548 01:09:16,230 --> 01:09:17,860 N'est-ce pas ? 549 01:09:19,570 --> 01:09:21,320 Ma chérie ? 550 01:09:25,660 --> 01:09:27,620 N'est-ce pas ? Si. 551 01:09:28,280 --> 01:09:33,210 Afin qu'on se change toutes les idées. 552 01:09:44,260 --> 01:09:46,340 Tu avais raison. 553 01:09:48,140 --> 01:09:52,680 Elle est cinglée. Elle a essayé de te tuer. 554 01:09:55,900 --> 01:09:57,980 On va faire quoi, maintenant ? 555 01:09:58,150 --> 01:10:02,240 Elle a besoin d'aide, mais... 556 01:10:04,280 --> 01:10:07,870 Je pense aussi qu'il n'est pas sûr de rester ici. 557 01:10:08,030 --> 01:10:11,740 On ne peut pas l'abandonner ici. - Ton oncle peut s'en occuper ? 558 01:10:20,960 --> 01:10:22,670 Je vais chercher de l'eau. 559 01:11:11,760 --> 01:11:13,470 Donc... 560 01:11:15,480 --> 01:11:17,440 Où doit-on aller ? 561 01:11:30,410 --> 01:11:31,820 Je t'en prie... 562 01:11:37,410 --> 01:11:39,670 Réveille-toi, je t'en prie... 563 01:11:48,760 --> 01:11:50,300 Veux-tu te réveiller ? 564 01:11:59,390 --> 01:12:05,530 Mon père ne vient quasi jamais ici. - C'est beau... et calme. 565 01:12:07,940 --> 01:12:12,740 On n'aura pas à rester longtemps ici. - Oui, on verra bien. 566 01:12:13,490 --> 01:12:17,040 Oui, on verra bien. 567 01:12:19,460 --> 01:12:21,540 Et on pourra changer d'endroit... 568 01:12:23,080 --> 01:12:25,380 dès que ta jambe ira mieux. 569 01:14:08,400 --> 01:14:10,150 Qu'est-ce que tu fais ? 570 01:14:18,280 --> 01:14:21,200 Très bien... 571 01:14:21,620 --> 01:14:25,500 J'avais envie de préparer de l'osso buco pour ce soir. 572 01:14:32,420 --> 01:14:35,050 Tu dois manger, n'est-ce pas ? 573 01:14:37,890 --> 01:14:39,720 J'ai déjà mangé. 574 01:14:42,640 --> 01:14:44,600 Comment va ta jambe ? 575 01:14:49,310 --> 01:14:50,820 Parfait... 576 01:14:51,820 --> 01:14:53,110 Parfait. 577 01:16:29,960 --> 01:16:31,920 Bon sang... 578 01:16:33,000 --> 01:16:37,300 Tu dois voir un docteur, s'il te plaît. - Pourquoi ? Ma jambe va mieux. 579 01:16:37,460 --> 01:16:39,550 Je le sais bien, mais... 580 01:16:40,510 --> 01:16:44,720 Regarde-toi. - Ne suis-je pas ravissante ? 581 01:16:46,680 --> 01:16:51,310 Si, bien sûr... comme toujours... 582 01:16:53,440 --> 01:16:57,230 Mais ça m'inquiète vraiment. Tu ressembles... 583 01:17:05,620 --> 01:17:11,460 Je dois aller voir quelqu'un. Tu restes ici, d'accord ? 584 01:17:14,380 --> 01:17:15,920 Reste ici. 585 01:17:46,490 --> 01:17:49,910 Merci d'avoir bien voulu venir jusqu'ici. Merci. 586 01:17:50,080 --> 01:17:54,710 Bien sûr, mais je ne comprends pas. 587 01:17:54,870 --> 01:17:58,250 Vous habitez ici ? Dans les bois ? 588 01:17:58,710 --> 01:18:05,180 Non, on a une maison, celle de mon père. Une maison de vacances, un peu plus loin. 589 01:18:05,340 --> 01:18:09,180 Pourquoi on n'y va pas ? C'est étrange, comme lieu de rencontre. 590 01:18:10,470 --> 01:18:12,890 Elle ne sait pas que vous êtes ici. 591 01:18:13,060 --> 01:18:17,100 Et je voulais d'abord vous parler. 592 01:18:17,270 --> 01:18:21,230 Donc vous m'avez dit qu'elle était malade... 593 01:18:21,610 --> 01:18:25,700 Il y a quelque chose de tout à fait anormal. 594 01:18:27,620 --> 01:18:32,660 J'ai tout essayé. Lui faire voir un docteur, lui apporter de l'aide, 595 01:18:32,830 --> 01:18:37,170 mais c'est comme si... 596 01:18:40,880 --> 01:18:44,760 Je ne sais pas. Comme si elle n'était pas là. 597 01:18:46,760 --> 01:18:50,350 Nous devrions peut-être aller la voir. - Où est-elle ? 598 01:18:51,310 --> 01:18:52,970 Je t'avais dit d'attendre. 599 01:18:53,140 --> 01:18:55,680 Vous n'alliez rien dire... - Où est ma fille ? 600 01:18:55,850 --> 01:18:59,980 Partez. J'ai vu ce que vous avez fait. - Je suis désolé... 601 01:19:00,150 --> 01:19:02,980 mais il y a une chose que vous devez savoir. 602 01:19:03,280 --> 01:19:06,740 Il y a quelqu'un ? Bonjour... 603 01:19:10,160 --> 01:19:12,030 Il y a quelqu'un ? 604 01:19:15,450 --> 01:19:20,670 Pardon, mais n'auriez-vous pas vu mon chat, par hasard ? 605 01:19:20,920 --> 01:19:24,420 Je ne l'ai plus vu depuis hier matin. 606 01:19:25,840 --> 01:19:32,510 J'ai fait faire un avis de recherche. Il s'appelle Findus. 607 01:19:34,600 --> 01:19:41,400 Il n'a encore qu'un an et c'est vraiment mon petit bébé. 608 01:19:44,730 --> 01:19:46,820 À combien de semaines en êtes-vous ? 609 01:19:55,450 --> 01:19:59,830 Je ferais mieux d'y aller. 610 01:20:00,120 --> 01:20:02,080 J'ai vu votre chat. 611 01:20:08,420 --> 01:20:12,140 Elle avait 7 ans lorsqu'elle a commencé à avoir ces crises. 612 01:20:12,300 --> 01:20:19,600 On a cru à de l'épilepsie, mais elles étaient de plus en plus violentes. 613 01:20:23,110 --> 01:20:26,030 Et elle avait également l'air différente. 614 01:20:26,980 --> 01:20:29,320 Elle se mettait alors en colère. 615 01:20:34,330 --> 01:20:36,870 Et puis un jour... 616 01:20:43,000 --> 01:20:47,340 Une amie était venue lui rendre visite. 617 01:20:47,500 --> 01:20:52,380 Une petite fille qui habitait un peu plus bas dans notre rue. 618 01:20:53,760 --> 01:20:56,970 Je pouvais les entendre jouer. 619 01:21:01,480 --> 01:21:05,110 Et soudain, c'était étrangement calme. 620 01:21:14,740 --> 01:21:17,280 Ils ont dit que c'était un accident. 621 01:21:18,990 --> 01:21:22,120 Un petit jeu qui avait mal tourné. 622 01:21:22,870 --> 01:21:24,880 Mais ce n'était pas un accident. 623 01:21:25,040 --> 01:21:28,300 Et ce n'était pas ma Leah qui avait fait ça. 624 01:21:28,460 --> 01:21:30,420 Réveille-toi, je t'en prie ! 625 01:21:35,680 --> 01:21:38,760 Qui était-ce, alors ? - Un dibbouk. 626 01:21:44,230 --> 01:21:48,110 Un dibbouk. Une âme morte habitant un corps vivant. 627 01:21:48,270 --> 01:21:52,070 Et ce spécimen particulièrement cruel et malfaisant 628 01:21:52,240 --> 01:21:54,200 contrôle Leah depuis des années. 629 01:21:54,360 --> 01:21:56,570 Ce truc dont parle votre livre ? 630 01:21:58,870 --> 01:22:01,330 Vous pensez que c'est ça, son problème ? 631 01:22:02,250 --> 01:22:06,580 On a essayé de l'exorciser quand elle n'était encore qu'une enfant. 632 01:22:06,750 --> 01:22:10,420 Mais il ne voulait pas nous dire qui il était ou ce qu'il voulait. 633 01:22:10,590 --> 01:22:17,470 N'en avez-vous jamais parlé à Leah ? - Non. 634 01:22:17,800 --> 01:22:22,850 C'était une erreur, je t'avais prévenue. On n'aurait pas dû garder ça secret. 635 01:22:23,020 --> 01:22:27,400 On aurait dû lui dire, et à ses amies aussi. 636 01:22:27,560 --> 01:22:30,820 Avant qu'elles ne fuient au fin fond des bois. 637 01:22:30,980 --> 01:22:34,530 On n'habite pas dans les bois, on y a juste une maison. 638 01:22:34,700 --> 01:22:38,740 Mais en étant si loin, c'est difficile de la protéger. 639 01:22:38,910 --> 01:22:44,250 Il est très important qu'on puisse la voir maintenant, s'il vous plaît. 640 01:22:44,660 --> 01:22:46,960 Si c'est trop tard, on devra alors... 641 01:22:47,120 --> 01:22:49,880 Non, on ne le fera pas... - Si c'est trop tard, 642 01:22:50,040 --> 01:22:53,710 et on est suffisamment nombreux pour le faire. 643 01:22:53,880 --> 01:22:56,180 Je vais vous conduire jusqu'à elle. 644 01:22:56,550 --> 01:22:57,720 Bien. 645 01:22:58,970 --> 01:23:01,430 Où est votre voiture ? - Je ne sais plus. 646 01:23:01,600 --> 01:23:05,520 Ce lieu de rencontre n'est pas pratique, avec tous ces arbres... 647 01:23:05,680 --> 01:23:10,520 Je prends mon vélo, j'arrive et vous me suivrez jusqu'à la maison. 648 01:23:10,690 --> 01:23:14,030 Sur un parking, dans cette direction. - Allez-y. 649 01:23:29,210 --> 01:23:30,920 Leah ? 650 01:23:51,810 --> 01:23:53,900 Écoute... 651 01:23:54,940 --> 01:23:59,490 On doit vraiment partir maintenant. - Pourquoi ? Je me plais bien ici. 652 01:24:05,040 --> 01:24:07,410 Tu peux arrêter, s'il te plaît ? 653 01:24:31,810 --> 01:24:33,610 Tu ne vas pas bien. 654 01:24:35,570 --> 01:24:40,070 Ça me blesse quand tu dis ça. Ça me met en colère. 655 01:24:43,030 --> 01:24:45,080 Quelque chose ne va pas du tout. 656 01:24:47,410 --> 01:24:51,120 Peut-être que c'est parce que tu ne me laisses pas voir ma mère. 657 01:24:52,080 --> 01:24:56,040 Ma mère me manque. - Je suis désolée. 658 01:24:56,300 --> 01:25:01,050 Mais on doit vraiment partir d'ici maintenant. 659 01:25:02,550 --> 01:25:07,510 Tu as tout bonnement bousillé ma vie, alors que tu prétendais m'aimer. 660 01:25:11,100 --> 01:25:13,230 Tu es tellement pitoyable. 661 01:25:16,770 --> 01:25:21,110 Tu n'as aucun objectif. Ta vie entière est... 662 01:25:22,200 --> 01:25:24,360 ...brisée en morceaux. 663 01:25:25,490 --> 01:25:30,120 N'est-ce pas ? Mais il est trop tard pour la réparer, maintenant. 664 01:25:32,000 --> 01:25:35,380 Tu es trop vieille. - Arrête. 665 01:25:37,340 --> 01:25:40,460 Mieux vaut bousiller celle de quelqu'un d'autre. 666 01:26:16,920 --> 01:26:18,630 Maja ? 667 01:26:24,010 --> 01:26:25,630 Au secours ! 668 01:26:35,520 --> 01:26:37,190 Maja ? 669 01:26:41,780 --> 01:26:43,690 Où es-tu ? 670 01:28:47,190 --> 01:28:50,450 Avez-vous vu ce chat ? 671 01:29:39,490 --> 01:29:43,000 Je t'aime, pour toujours... 672 01:30:02,180 --> 01:30:04,310 Mademoiselle Maja ? 673 01:30:09,190 --> 01:30:11,900 Restez calme... Venez jusqu'ici... 674 01:30:14,650 --> 01:30:17,490 Ne vous inquiétez pas, il ne peut pas bouger. 675 01:30:20,660 --> 01:30:22,660 Est-ce que ça va ? 676 01:30:24,330 --> 01:30:27,250 Je suis désolé que vous deviez voir ça. 677 01:30:29,090 --> 01:30:31,090 Que lui est-il arrivé ? 678 01:30:33,090 --> 01:30:35,630 Elle est restée trop longtemps trop loin. 679 01:30:38,510 --> 01:30:42,640 Loin de tout le monde et de tout ce qui la protégeait. 680 01:31:51,000 --> 01:31:53,170 Je suis désolée. 681 01:31:56,050 --> 01:31:59,130 Je ne savais pas que je... 682 01:32:04,060 --> 01:32:07,350 J'ai fait cela parce que je l'aime. - Je le sais. 683 01:32:10,190 --> 01:32:12,190 Je le sais. 684 01:32:16,860 --> 01:32:19,320 Elle était si heureuse. 685 01:32:22,240 --> 01:32:27,200 Une fois qu'on a trouvé un moyen de le tenir à distance 686 01:32:27,370 --> 01:32:30,670 et qu'elle est redevenue elle-même, elle était si... 687 01:32:32,170 --> 01:32:34,090 heureuse. 688 01:32:36,170 --> 01:32:39,720 Elle n'avait aucun souvenir de ce qui s'était passé. 689 01:32:41,380 --> 01:32:43,550 Elle était à nouveau Leah. 690 01:32:47,390 --> 01:32:50,020 J'avais retrouvé ma Leah. 691 01:32:52,810 --> 01:32:55,440 Si elle avait su... 692 01:32:59,030 --> 01:33:02,990 que cette chose était en elle... 693 01:33:05,950 --> 01:33:12,330 attendant de pouvoir sortir, je ne l'aurais jamais revue heureuse. 694 01:33:18,670 --> 01:33:20,760 On doit commencer maintenant. 695 01:33:36,400 --> 01:33:40,360 Ceci est notre dernier recours. 696 01:33:40,820 --> 01:33:43,950 Espérons que nous n'en arriverons pas là. 697 01:33:44,240 --> 01:33:48,280 Mais nous devons nous préparer... 698 01:33:48,990 --> 01:33:51,580 à un dévoreur d'âmes. 699 01:33:56,040 --> 01:34:00,800 C'est ceci. Un rituel de magie noire. 700 01:34:01,300 --> 01:34:04,970 On ne l'a encore jamais vraiment éprouvé, donc... 701 01:34:08,560 --> 01:34:12,640 On commence par créer un cercle sacré 702 01:34:12,810 --> 01:34:16,650 et on utilise ce bol pour le fermer. 703 01:34:16,810 --> 01:34:20,320 Afin d'emprisonner l'âme à l'intérieur du cercle. 704 01:34:20,690 --> 01:34:25,030 Leah est désormais totalement sous le contrôle du dibbouk. 705 01:34:28,370 --> 01:34:31,200 Donc si le dibbouk se trouve dans le cercle, 706 01:34:31,370 --> 01:34:35,290 c'est lui que le dévoreur d'âmes... 707 01:34:37,580 --> 01:34:41,800 dévorera. 708 01:34:43,670 --> 01:34:48,220 Le rituel ne doit toutefois pas être interrompu une fois qu'il a été entamé. 709 01:34:48,390 --> 01:34:50,680 C'est ce qui est écrit ici. 710 01:34:51,390 --> 01:34:56,640 Dès que mes amis vont commencer à invoquer les noms de Dieu, 711 01:34:56,810 --> 01:34:59,690 le dévoreur va exiger une âme. 712 01:35:00,270 --> 01:35:03,570 S'il n'en trouve pas à l'intérieur du cercle, 713 01:35:04,150 --> 01:35:07,990 il en exigera une ailleurs... 714 01:35:08,200 --> 01:35:10,450 Et on mourra tous. 715 01:35:12,120 --> 01:35:14,000 Oui. 716 01:35:16,290 --> 01:35:19,540 C'est pourquoi on essaie d'abord de lui parler. 717 01:35:19,710 --> 01:35:22,250 Une négociation avec le dibbouk... 718 01:35:24,630 --> 01:35:28,470 ...afin de savoir qui il est et ce qu'il veut. 719 01:35:28,640 --> 01:35:33,680 Cela peut ne pas fonctionner, car ça n'a pas vraiment fonctionné par le passé. 720 01:35:41,190 --> 01:35:44,690 Mais on doit tout de même essayer une dernière fois. 721 01:35:52,580 --> 01:35:54,330 Réveille-le. 722 01:36:37,370 --> 01:36:40,710 Je vois... C'est très excitant. 723 01:36:48,210 --> 01:36:53,390 Vous êtes tous là. C'est gentil... 724 01:36:58,470 --> 01:37:01,480 Tends ton bras. - Silence. 725 01:37:03,100 --> 01:37:05,110 Je réfléchis. 726 01:37:14,160 --> 01:37:16,080 Chana... 727 01:37:17,700 --> 01:37:21,870 Maman... ma préférée. 728 01:37:22,040 --> 01:37:25,170 Tends ton bras. - J'ai dit 'Silence'. 729 01:37:25,500 --> 01:37:29,590 On pourrait croire qu'il est ennuyeux d'être enfermé pendant 20 ans. 730 01:37:29,760 --> 01:37:31,720 Mais pas avec toi. 731 01:37:36,800 --> 01:37:40,180 J'ai pu observer la façon dont tu as bousillé ta vie. 732 01:37:41,020 --> 01:37:46,650 Si tu savais combien de petits rituels ont été une pure perte de temps... 733 01:37:52,860 --> 01:37:55,070 tu aurais envie de mourir. 734 01:37:59,790 --> 01:38:03,710 Et Maja, toi et moi... 735 01:38:08,590 --> 01:38:11,090 nous allions tellement nous amuser. 736 01:38:12,970 --> 01:38:15,180 Mais bon... Tiens. 737 01:38:34,240 --> 01:38:38,530 Dis-moi qui tu es et ce que tu veux. 738 01:38:41,080 --> 01:38:44,210 Encore ça ? - Dis-moi qui tu es. 739 01:38:44,960 --> 01:38:46,830 Et ce que tu veux. 740 01:38:52,420 --> 01:38:54,840 Je crois que j'ai oublié. 741 01:38:55,260 --> 01:38:59,470 On voyage dans tellement de corps qu'au final, on ne sait plus qui on est. 742 01:39:01,560 --> 01:39:03,600 Désolé de vous décevoir. 743 01:39:05,140 --> 01:39:07,560 Dis-moi qui tu es et ce que tu veux ! 744 01:39:17,820 --> 01:39:20,030 N'écoutes-tu donc pas ? 745 01:39:25,410 --> 01:39:30,880 Dis-moi qui tu es et ce que tu veux ! 746 01:39:31,340 --> 01:39:32,920 Vraiment ? 747 01:39:33,920 --> 01:39:38,430 Tu veux vraiment le savoir ? Tu veux savoir ce que je veux ? 748 01:39:38,590 --> 01:39:40,680 Commencez le rituel ! 749 01:39:48,640 --> 01:39:50,270 Eh bien... 750 01:39:55,230 --> 01:39:59,910 Si je laisse Leah ici... 751 01:40:01,160 --> 01:40:05,540 elle sera enfermée dans le cercle. Et elle mourra. 752 01:40:08,460 --> 01:40:14,090 Ou vous arrêtez le rituel, auquel cas vous mourrez tous. 753 01:40:16,090 --> 01:40:20,800 Dans les deux cas, j'aurai ce que je veux. 754 01:40:24,970 --> 01:40:27,060 Donc bien joué. 755 01:40:27,520 --> 01:40:29,640 Je n'aurais pas pu le faire seul. 756 01:40:31,730 --> 01:40:33,230 Au revoir. 757 01:41:06,600 --> 01:41:08,470 Maman ? 758 01:41:09,930 --> 01:41:11,640 Maja ? 759 01:41:16,400 --> 01:41:18,480 Que se passe-t-il ? 760 01:41:20,650 --> 01:41:25,830 Maja, que... - Non, ne bouge pas ! 761 01:41:26,330 --> 01:41:30,750 Reste où tu es. - Pourquoi je ne peux pas bouger ? 762 01:41:37,040 --> 01:41:39,550 Maman, tu me fais peur. Qu'y a-t-il ? 763 01:41:41,550 --> 01:41:46,050 Non... arrêtez. 764 01:41:46,970 --> 01:41:48,720 Arrêtez ! 765 01:41:50,980 --> 01:41:52,480 Maman ? 766 01:42:08,870 --> 01:42:10,620 Tout va bien. 767 01:42:12,500 --> 01:42:14,290 Tout va bien. 768 01:42:20,300 --> 01:42:21,960 Tout va bien. 769 01:42:32,850 --> 01:42:36,600 Tout ira bien. - Maman ? 770 01:43:16,690 --> 01:43:18,600 Maman ? 771 01:43:21,520 --> 01:43:23,110 Maman ? 772 01:43:24,440 --> 01:43:26,400 Maman ? 773 01:43:29,160 --> 01:43:30,660 Maman ! 774 01:43:58,310 --> 01:44:02,520 OK, on est prêtes à partir. - Pardon, je vais le prendre. 775 01:44:02,690 --> 01:44:05,070 Laisse-le là. 776 01:44:05,990 --> 01:44:11,740 Je n'ai pris aucune de ses affaires. Comme tu me l'as demandé. 777 01:44:13,490 --> 01:44:16,660 Mais par contre, j'ai trouvé... 778 01:44:23,000 --> 01:44:26,710 Pourquoi ? - Parce que c'est drôle. 779 01:44:29,010 --> 01:44:31,760 Oui, j'évite la chose. Mais tu n'aides pas. 780 01:44:31,930 --> 01:44:36,810 Ris donc simplement de ma blague très drôle et après, on y va. 781 01:44:45,650 --> 01:44:47,650 J'ai trouvé ceci. 782 01:44:49,240 --> 01:44:52,160 Elle serait tellement fâchée si... 783 01:44:54,910 --> 01:44:58,750 Elle a certainement dû être bouleversée quand elle l'a trouvée. 784 01:45:03,170 --> 01:45:07,340 Je m'en veux de l'avoir traitée comme quelqu'un de nuisible. 785 01:45:14,930 --> 01:45:17,850 Je pense vraiment... - Sommes-nous à l'abri ? 786 01:45:31,320 --> 01:45:35,280 Je te le promets. Je l'ai vu quitter ton corps. 787 01:45:44,080 --> 01:45:46,500 Tout ira bien. 788 01:45:55,850 --> 01:45:59,810 Sûre que tu ne veux pas retourner une dernière fois à l'intérieur ? 789 01:45:59,970 --> 01:46:03,770 Non... Allons-y. - Très bien. 790 01:46:06,810 --> 01:46:08,650 Je vais déposer les clés. 791 01:46:09,610 --> 01:46:14,030 Et je confisque aussi ceci. 792 01:46:15,530 --> 01:46:17,530 Ce n'est pas un jouet. 793 01:49:52,250 --> 01:49:56,880 Sous-titrage : LexiQ