1 00:00:22,234 --> 00:00:24,234 Herää. 2 00:00:30,942 --> 00:00:33,484 Voisitko herätä? 3 00:00:34,567 --> 00:00:36,150 Kuuletko? 4 00:00:38,442 --> 00:00:41,942 Ole kiltti. Herää. 5 00:01:00,776 --> 00:01:05,109 Hitto. Anteeksi. Pahus. Anteeksi, anteeksi, anteeksi. 6 00:01:05,275 --> 00:01:09,275 Anteeksi. En nähnyt sinua. Minä... 7 00:01:09,442 --> 00:01:14,359 Anteeksi. Olen myöhässä yhdestä työjutusta. 8 00:01:14,526 --> 00:01:18,692 En ymmärrä, mitä sanot tai mitä tässä tapahtuu. 9 00:01:18,859 --> 00:01:24,067 Anteeksi. Sanoin vain, että olen pahoillani. 10 00:01:24,234 --> 00:01:28,983 Olen myöhässä yhdestä työjutusta, enkä tiedä, missä se on. 11 00:01:29,150 --> 00:01:32,734 Liittyykö se jotenkin noihin alakuloisiin lapsiin? 12 00:01:34,776 --> 00:01:36,859 Jep, liittyy. 13 00:01:36,983 --> 00:01:40,484 Minä... Anteeksi vielä. 14 00:01:41,609 --> 00:01:47,234 Tonttuprinsessa Carla tv-sarjasta Joulu Tonttulinnassa lukee ääneen. 15 00:01:47,400 --> 00:01:51,234 Hei kaikille. Anteeksi, että olen myöhässä. 16 00:01:51,400 --> 00:01:55,900 Oletteko valmiit jouluseikkailuun minun kanssani? 17 00:01:59,317 --> 00:02:00,900 JUUTALAINEN TAIDE 18 00:02:08,025 --> 00:02:13,150 Niinpä hän otti ison joulusingon esiin ja ampui heidät kaikki. 19 00:02:13,317 --> 00:02:18,651 'Käteni! Käteni!' Ja sitten... He kaikki kuolivat. 20 00:02:18,818 --> 00:02:20,776 JOULU TONTTULINNASSA 21 00:02:22,359 --> 00:02:27,859 Mutta meitä väsytti, joten pidimme tauon, ja teemme nytkin niin. 22 00:02:41,317 --> 00:02:46,109 Aioin antaa tämän sinulle, mutta nyt kun näen, että olet kuuluisa, - 23 00:02:46,275 --> 00:02:49,442 pidän kirjan itse, ja sinä saat ostaa uuden. 24 00:02:49,609 --> 00:02:55,526 Niitä ei myydä enää. - Se tekee tästä vielä arvokkaamman. 25 00:02:57,692 --> 00:03:03,192 Ole hyvä. Anteeksi sekaannus. - Minä se... Älä mene! 26 00:03:03,359 --> 00:03:05,609 Sitä vain, että... 27 00:03:05,776 --> 00:03:07,859 Sori. Minä... 28 00:03:07,983 --> 00:03:13,567 Halusin vain kysyä, lähtisitkö drinkille. 29 00:03:13,734 --> 00:03:19,234 Ja sitten voit ehkä myös saada nimmarini, jos haluat. 30 00:03:20,692 --> 00:03:25,734 Etkö voi vain antaa nimmariasi tässä ilman mitään drinkkejä? 31 00:03:25,899 --> 00:03:30,899 Tietenkin. Ajattelin vain... - Minä vain pilailin. 32 00:03:32,526 --> 00:03:35,109 Sori. - Selvä. 33 00:03:35,275 --> 00:03:37,192 Siis nyt hetikö? - Niin. 34 00:03:37,359 --> 00:03:43,983 Kello on vasta 11. Käykö tee? - Tee sopii hyvin. Pidän teestä. 35 00:03:44,150 --> 00:03:48,400 Tiedän, että minulla on teetä täällä jossain, mutta minä... 36 00:03:51,567 --> 00:03:53,900 Minä... Tuossa. 37 00:03:56,109 --> 00:03:59,359 Nämä ovat hedelmäteetä. 38 00:03:59,526 --> 00:04:03,734 Mistä pitäisit? Mansikasta? 39 00:04:03,899 --> 00:04:07,818 Halusin kenttätyöhön ulkomaille lopputyötäni varten, - 40 00:04:07,942 --> 00:04:11,899 enkä ollut ikinä ollut Tanskassa, vaikka äitini on tanskalainen. 41 00:04:12,025 --> 00:04:16,609 Joten olen tehnyt täällä tutkimusta, ja palaan kotiin parin päivän päästä. 42 00:04:16,776 --> 00:04:19,859 Siksi olen täällä. 43 00:04:24,400 --> 00:04:29,067 Puhunko paljon? - Et, on mukavaa kuunnella sinua. 44 00:04:36,067 --> 00:04:38,692 Se oli sellainen tv:n joulusarja. 45 00:04:38,859 --> 00:04:42,899 Etkö enää näyttele? - En oikeastaan. 46 00:04:43,025 --> 00:04:46,609 Vain tuollaisissa jutuissa. 47 00:04:48,317 --> 00:04:50,818 Tonttujutuissa. 48 00:04:50,942 --> 00:04:54,983 Miten ansaitset vuokrarahat? - Tämä on äitini asunto. 49 00:04:55,150 --> 00:05:00,818 Asutko sinäkin äitisi kanssa? - Mitä? En, hän on kuollut. 50 00:05:00,942 --> 00:05:03,442 Hyvänen aika. Otan osaa. 51 00:05:03,609 --> 00:05:08,359 Hän erosi. Sitten hän sairastui ja kuoli, ja nyt kämppä on minun. 52 00:05:08,526 --> 00:05:13,150 Mikä on mukavaa. Asutko sinä yhdessä äitisi kanssa? 53 00:05:13,317 --> 00:05:16,983 Asun, kotona Lontoossa. 54 00:05:17,150 --> 00:05:22,400 Kummallakin on oma asunto samassa talossa. Ei mitään outoa. 55 00:05:22,567 --> 00:05:27,359 Ei se kuulostakaan oudolta. Se kuulostaa mukavalta. 56 00:05:27,526 --> 00:05:31,567 Olenko minä nyt joulun kuningatar? Se on liian vastuullista. 57 00:05:31,734 --> 00:05:34,400 Saat sen jäähyväislahjaksi. 58 00:05:34,567 --> 00:05:38,526 Ota se. - En voi. 59 00:06:20,359 --> 00:06:22,359 Äiti 60 00:07:05,692 --> 00:07:06,983 Hei! 61 00:07:11,442 --> 00:07:13,025 Hitto. 62 00:07:29,400 --> 00:07:32,275 Mitä tapahtuu? - Anteeksi. 63 00:07:32,442 --> 00:07:36,899 Mitä tapahtui? - Taisit kulkea unissasi. 64 00:07:37,025 --> 00:07:42,776 Voi ei. Teinkö jotain noloa? Pissasin tai söin jotain outoa? 65 00:07:42,900 --> 00:07:46,692 Et, sinä vain seisoit siinä. 66 00:07:51,192 --> 00:07:55,400 Mikä täällä haisee? - Paistan sinulle pekonia. 67 00:07:55,567 --> 00:07:57,818 En saa syödä sitä. 68 00:07:57,942 --> 00:08:02,651 En tiennyt, että olit uskovainen. - En olekaan. 69 00:08:02,818 --> 00:08:07,776 Vanha tapa. Isä oli uskonnollinen, ennen kuin hän häipyi. 70 00:08:07,900 --> 00:08:11,900 Sellainen... Haredi. Ultraortodoksi. 71 00:08:12,067 --> 00:08:16,025 Okei. Äitisikö ei ole? 72 00:08:16,192 --> 00:08:19,567 Se on pitkä juttu. 73 00:08:19,734 --> 00:08:24,609 Paistanko sinulle sitten vaikka munia? Selvä. 74 00:08:26,400 --> 00:08:30,899 Hetkinen. Tulisitko ensin tähän yhden viipaleen kanssa? 75 00:08:31,025 --> 00:08:33,484 Tällaisenko? Selvä. 76 00:08:44,025 --> 00:08:49,609 'Kiharat.' Kuulostaa yskältä. - Tiedätkö, mitä luulen? 77 00:08:49,776 --> 00:08:55,234 Luulen, että olet kateellinen, koska osaan tanskaa, mutta sinä et. 78 00:08:58,651 --> 00:09:02,567 Tämä on kaulakoru. 79 00:09:02,734 --> 00:09:06,692 Eikä. - Kyllä. Kaunis kaulakoru. 80 00:09:06,859 --> 00:09:09,400 Itse asiassa se on... 81 00:09:09,567 --> 00:09:13,983 Äiti antoi tämän, kun olin lapsi. Se on amuletti. 82 00:09:14,150 --> 00:09:19,859 Juutalaista taikauskoa. Sen pitäisi suojella sairauksilta. 83 00:09:19,983 --> 00:09:23,109 Olen luvannut äidille, etten ikinä riisu sitä. 84 00:09:23,275 --> 00:09:26,484 Äidistä puheen ollen... 85 00:09:26,651 --> 00:09:32,567 Hän haluaa varmaan tietää tuloaikani. Tekstaan myöhemmin. 86 00:09:35,359 --> 00:09:38,983 Inhoan aikaisia lentoja. 87 00:09:41,609 --> 00:09:45,692 Onko sinulla kaikki? - On. 88 00:09:45,859 --> 00:09:47,859 No niin. 89 00:09:49,567 --> 00:09:52,442 Okei... - Heippa. 90 00:09:52,609 --> 00:09:54,609 Heippa. 91 00:10:29,359 --> 00:10:30,942 Maja? 92 00:10:34,900 --> 00:10:37,776 En lähtenytkään. En pystynyt. 93 00:10:37,900 --> 00:10:43,818 En halunnut lähteä, joten en lähtenyt. 94 00:10:48,150 --> 00:10:51,484 Onhan tämä hyvä asia? Onhan hyvä, että jään? 95 00:10:51,651 --> 00:10:54,109 Sopiiko se? 96 00:10:54,275 --> 00:10:57,734 Jessus. Minä... Se oli hullua. Minä... 97 00:11:20,942 --> 00:11:24,150 'Voisit katsoa minuun.' 98 00:11:25,651 --> 00:11:28,400 'Astella sateessa.' 99 00:11:28,567 --> 00:11:30,192 YÖLLÄ ON SILMÄT 100 00:11:30,359 --> 00:11:33,651 'Ja yöllä on silmät.' 101 00:11:35,900 --> 00:11:38,317 'Koska olet kaunis nyt.' 102 00:11:40,442 --> 00:11:42,651 'Niin, olet kaunis nyt.' 103 00:11:43,734 --> 00:11:46,359 'Voi taivaan vallat.' 104 00:11:47,859 --> 00:11:52,983 'Avaa kukkasi.' - Onko tuo lempilaulusi? 105 00:11:53,150 --> 00:11:56,983 Tanskaksi se on romanttinen. Etsin jotakin muuta. 106 00:11:58,609 --> 00:12:00,192 Selvä. 107 00:12:10,067 --> 00:12:12,609 Aiotko vastata? 108 00:12:17,899 --> 00:12:19,692 Puhelin. 109 00:12:21,734 --> 00:12:24,192 Soitan myöhemmin. 110 00:12:25,442 --> 00:12:26,442 Äiti 111 00:12:38,025 --> 00:12:40,317 Eikö sinulla ole nälkä? 112 00:12:52,442 --> 00:12:55,067 Laitan lisää kahvia. 113 00:12:55,234 --> 00:12:56,859 Mitä? 114 00:12:58,359 --> 00:13:00,234 Hei... 115 00:13:02,859 --> 00:13:04,359 Leah? 116 00:13:04,526 --> 00:13:05,818 Leah! 117 00:13:20,150 --> 00:13:21,776 Leah. 118 00:13:25,442 --> 00:13:26,442 Leah. 119 00:13:29,484 --> 00:13:30,484 Herää. 120 00:13:32,484 --> 00:13:35,234 Okei. Pitää levätä hetki. 121 00:13:35,400 --> 00:13:40,359 Milloin lentosi lähtee huomenna? - Seitsemältä aamulla. 122 00:13:40,526 --> 00:13:44,692 Minut varmaan kuskataan portille sellaisissa siisteissä rattaissa. 123 00:13:44,859 --> 00:13:48,983 Olen tosi pahoillani. - Tämä on sen kohtauksen syytä. 124 00:13:52,109 --> 00:13:56,900 Sain viimeksi sellaisen pikkulapsena. Kauan sitten. 125 00:13:59,275 --> 00:14:04,275 Äidin mukaan Jumala varmaan kertoi, etten saa viipyä pitempään. 126 00:14:05,900 --> 00:14:08,317 Minä vain pilailen. 127 00:14:09,899 --> 00:14:13,899 Kaikki on hyvin. - Lähden mukaasi. 128 00:14:15,900 --> 00:14:18,317 Siis Lontooseen. 129 00:14:18,484 --> 00:14:22,359 Et halua asua yhdessä oudon äitini kanssa. 130 00:14:22,526 --> 00:14:25,734 Haluan minä. 131 00:14:42,900 --> 00:14:47,484 Perillä. - Kaunis talo. 132 00:14:47,651 --> 00:14:49,651 No niin. 133 00:14:54,067 --> 00:14:55,067 Okei. 134 00:14:55,234 --> 00:14:56,859 Äiti! 135 00:14:58,067 --> 00:15:00,818 Voi ressukkaa. - Hei. 136 00:15:00,942 --> 00:15:03,192 Kulta pieni. 137 00:15:03,359 --> 00:15:06,400 Voin hyvin. - Pötyä. 138 00:15:06,567 --> 00:15:08,734 Tule. - Äiti! 139 00:15:08,899 --> 00:15:11,899 Älä, tuo tekee vaikeammaksi... 140 00:15:12,025 --> 00:15:14,067 Hän on Maja. - Hei. 141 00:15:14,234 --> 00:15:19,067 Chana. Hauska tutustua. - Samoin. 142 00:15:19,234 --> 00:15:24,900 Asun yläkerrassa. Äiti asuu tuossa. - Siivosin asuntosi. 143 00:15:28,900 --> 00:15:33,983 Saatan sinut sänkyyn. Olet matkustanut koko päivän. 144 00:15:34,150 --> 00:15:36,983 Ja vielä sapattina. Ja taksilla. 145 00:15:37,150 --> 00:15:40,859 Matka oli pitkä. - Joku saattoi nähdä sinut. 146 00:15:40,983 --> 00:15:45,899 Kuka siitä piittaa? Ei Jumala ainakaan. Mietit naapureita. 147 00:15:46,025 --> 00:15:49,983 En tiennyt... - Ei kukaan sinusta piittaa. 148 00:15:50,150 --> 00:15:54,942 Tiedät, mitä tarkoitan. - Kiellot koskevat vain juutalaisia. 149 00:15:55,109 --> 00:16:00,317 Juuri niin. Leah sitä vastoin... - Älä aloita. 150 00:16:00,484 --> 00:16:02,942 Huomenna annan sinulle hieronnan, - 151 00:16:03,109 --> 00:16:07,776 niin kuin silloin, kun olit pieni ja sait niitä outoja kohtauksia. 152 00:16:07,900 --> 00:16:12,899 Lepää nyt. Käy makuulle. - Ei minun tarvitse. 153 00:16:13,025 --> 00:16:16,859 Lopeta! - Älä huuda minulle. 154 00:16:18,025 --> 00:16:20,651 Niin. Tiedätkö mitä? 155 00:16:22,899 --> 00:16:24,983 Olet oikeassa. Olen uupunut. 156 00:16:25,150 --> 00:16:29,317 Jätä meidät kahden. Lupaan levätä. 157 00:16:31,442 --> 00:16:33,109 Okei? 158 00:16:33,275 --> 00:16:36,192 Hyvä on. 159 00:16:36,359 --> 00:16:41,025 Mutta älä nuku liian kauan, tai et saa yöllä unta. 160 00:16:43,234 --> 00:16:45,899 Tuon myöhemmin iltapalaa. 161 00:17:39,859 --> 00:17:41,899 Ole varovainen sen kanssa. 162 00:17:42,025 --> 00:17:48,150 Pahus. Sori. Anteeksi. Unohdin, että puhut tanskaa. 163 00:17:48,317 --> 00:17:53,859 Se ei olisi kohteliasta Leahin läsnä ollessa. - Ei niin. 164 00:17:53,983 --> 00:18:00,275 Anteeksi. Ostan uuden. - Vaikeaa. Se on antiikkia. 165 00:18:00,442 --> 00:18:05,484 Babylonian juutalaisten maalaama. Se suojelee demoneilta. 166 00:18:05,651 --> 00:18:09,776 Hitto. Okei. Pitää sitten yrittää... 167 00:18:09,900 --> 00:18:13,567 Pilaiin vain. Se on jäljennös. 168 00:18:13,734 --> 00:18:15,900 Selvä. 169 00:18:17,109 --> 00:18:22,900 Minä olen tehnyt sen, joten se ei ole kovin arvokas. 170 00:18:23,067 --> 00:18:26,234 Vain korvaamaton. 171 00:18:26,400 --> 00:18:30,818 Menen alas hakemaan loput ruoat. 172 00:18:30,942 --> 00:18:35,609 Varo, ettet saa haavaa. Sinulla on paljaat varpaat. 173 00:18:58,899 --> 00:19:02,234 Herkullista. 174 00:19:02,400 --> 00:19:08,609 Leah kertoi, että olet asunut tässä melkein 30 vuotta. 175 00:19:09,776 --> 00:19:11,942 Äiti. - Mitä? 176 00:19:13,067 --> 00:19:17,859 Se on pitkä aika. Etkö koskaan kaipaa Tanskaan? 177 00:19:17,983 --> 00:19:19,192 En. 178 00:19:19,359 --> 00:19:21,734 Äiti, eikö se voi odottaa? 179 00:19:21,899 --> 00:19:26,025 Mutta se vie vain... - Äiti. Odota. 180 00:19:26,192 --> 00:19:28,275 Niin. 181 00:19:28,442 --> 00:19:34,899 Maja opetti minulle vähän tanskaa vanhojen iskelmien avulla. 182 00:19:35,025 --> 00:19:39,234 80-luvun hittien. - Sinä varmaan tunnet ne. 183 00:19:39,400 --> 00:19:43,192 Mikä olikaan se, joka sai minut nauramaan? 184 00:19:43,359 --> 00:19:47,067 'Sielu liekeissä.' - Niin. Tiedätkö sen? 185 00:19:47,234 --> 00:19:50,526 En taida. Miten se menee? 186 00:19:58,526 --> 00:20:00,776 Sielu liekeissä 187 00:20:11,942 --> 00:20:15,484 pelko on jääkukka mielessäsi 188 00:20:21,692 --> 00:20:25,859 sielu liekeissä huijaa sinun mieltäsi 189 00:20:30,859 --> 00:20:33,651 sisällä on pieni... 190 00:20:33,818 --> 00:20:39,317 En taida tietää tuota. - Olen jo aika hyvä. 191 00:20:41,734 --> 00:20:45,899 Okei, kamalaa. Lars H.U.G. 192 00:20:46,025 --> 00:20:49,651 Anteeksi, minun on pakko... 193 00:20:49,818 --> 00:20:55,692 Juutalaista taikauskoa. Jos kirja on auki, demoni voi lukea sitä. 194 00:20:58,734 --> 00:20:59,859 Siistiä. 195 00:20:59,983 --> 00:21:03,150 Shavua tov, kulta. - Shavua tov, äiti. 196 00:21:03,317 --> 00:21:06,859 Kiitos, että autoit hänet kotiin. 197 00:21:08,067 --> 00:21:12,150 Tämä on sinulle. Se on ametisti. 198 00:21:12,317 --> 00:21:16,859 Se tuo onnea, joten pidä sitä aina kaulassasi. 199 00:21:18,567 --> 00:21:23,734 Kiitos. Kiitos kovasti. 200 00:21:25,484 --> 00:21:28,818 Se sujui hyvin. 201 00:21:33,025 --> 00:21:38,776 Sopiiko tämä sinun äidillesi? - Hän alkaa kyllä pitää sinusta. 202 00:21:38,900 --> 00:21:42,651 Onko hän tavannut entisiä tyttöystäviäsi? 203 00:21:42,818 --> 00:21:47,025 Hän tunsi heidät. 204 00:21:49,900 --> 00:21:52,109 Minä teen sen. 205 00:21:52,275 --> 00:21:57,692 Äitisi vain vaikuttaa hyvin uskonnolliselta. 206 00:21:57,859 --> 00:22:01,150 Hän onkin, mutta... 207 00:22:02,609 --> 00:22:05,983 Hän ei ole uskonnollisesta perheestä. 208 00:22:06,150 --> 00:22:09,942 Hän on hyvin rennosta juutalaisperheestä, - 209 00:22:10,109 --> 00:22:13,776 mutta sitten hän tapasi isäni ja muutti tänne, - 210 00:22:13,900 --> 00:22:16,900 eikä hän sopinut joukkoon. 211 00:22:17,067 --> 00:22:21,359 Tähän yhteisöön ei pääse mukaan noin vain. 212 00:22:21,526 --> 00:22:26,900 Mutta isä halusi jäädä ja yritti saada liiton toimimaan. 213 00:22:28,692 --> 00:22:34,150 Ja sitten hän vain häipyi. Se särki äidissä jotakin. 214 00:22:35,651 --> 00:22:39,484 Kaikkien näiden vuosien jälkeen hän yrittää yhä sopeutua. 215 00:22:39,651 --> 00:22:44,400 Jotkut jopa tekevät hänelle mieliksi. Setäni ystävineen. 216 00:22:44,567 --> 00:22:49,609 Äiti käy heidän puodeissaan, ja he juttelevat jiddishiksi - 217 00:22:49,776 --> 00:22:52,942 ja saavat äidin tuntemaan itsensä tervetulleeksi, - 218 00:22:53,109 --> 00:22:57,192 mutta siinä ei ole mitään järkeä. 219 00:23:02,983 --> 00:23:07,859 Mutta huolimatta noista hänen kaikista... 220 00:23:07,983 --> 00:23:10,983 Hän on aina rakastanut minua. 221 00:23:12,234 --> 00:23:14,776 Syvästi. 222 00:23:21,025 --> 00:23:23,234 Joten... 223 00:23:24,567 --> 00:23:29,109 Onko tämä sinusta yhä okei? Edelleenkin? 224 00:23:38,651 --> 00:23:40,234 On. 225 00:25:46,899 --> 00:25:51,900 Onko jokin hullusti? - Ei, tein vain harjoitteita. 226 00:25:52,067 --> 00:25:55,942 Et voi rynnätä sisään noin vain. - Tulin tekemään sen hieronnan. 227 00:25:56,109 --> 00:26:00,734 Mutta sinun pitää koputtaa. Nyt on huono hetki. 228 00:26:00,899 --> 00:26:05,859 Maja, on tärkeää, ettei meitä häiritä. 229 00:26:07,818 --> 00:26:11,025 Joten ehkä voisit mennä pikku kävelylle. 230 00:26:11,192 --> 00:26:15,859 Maja voi jäädä. - Ei, minä menen. 231 00:26:15,983 --> 00:26:18,859 Käy makuulle. 232 00:27:00,359 --> 00:27:02,776 Mitä sinä haluat? 233 00:27:02,900 --> 00:27:07,400 Hei. Halusin vain kysyä, olisiko teillä kirjoja... 234 00:27:07,567 --> 00:27:10,234 Soitan takaisin. 235 00:27:12,400 --> 00:27:15,942 Hei. Onko teillä kirjoja... 236 00:27:18,109 --> 00:27:21,776 Siitä, miten tehdään - 237 00:27:23,359 --> 00:27:26,400 juutalaisia juttuja? 238 00:27:27,567 --> 00:27:29,359 Ei. 239 00:27:29,526 --> 00:27:35,776 Anteeksi, että kysyn, mutta mistä sait tuon kaulakorun? 240 00:27:35,900 --> 00:27:40,400 Sain sen ystäväni äidiltä. Olen vasta muuttanut tänne. 241 00:27:40,567 --> 00:27:44,067 Hänen mukaansa se tuo onnea. 242 00:27:44,234 --> 00:27:49,818 Niin voi sanoa. Ametisti suojelee demoneilta ja sen sellaisilta. 243 00:27:51,359 --> 00:27:55,317 Demoneilta... - Ja sen sellaisilta. 244 00:27:55,484 --> 00:27:59,567 Okei. Tervetuloa tänne. 245 00:27:59,734 --> 00:28:02,442 Minulla ei ole etsimiäsi kirjoja. 246 00:28:02,609 --> 00:28:07,359 Valikoimani on vähän edistyneemmille lukijoille. 247 00:28:07,526 --> 00:28:09,275 Niin tietenkin. 248 00:28:09,442 --> 00:28:13,609 Mutta tule käymään, jos on jotakin muuta, jossa voin auttaa. 249 00:28:13,776 --> 00:28:16,275 Saatan sinut ulos. 250 00:28:17,359 --> 00:28:19,359 Näkemiin. 251 00:28:24,734 --> 00:28:26,899 Hei. 252 00:28:27,025 --> 00:28:33,317 Siinä sinä olet. Leahin ei pidä olla yksin, ja minulla on muuta puuhaa. 253 00:28:33,484 --> 00:28:35,317 Syö vähän kanakeittoa. 254 00:28:35,484 --> 00:28:41,442 Millainen hieronta oli? - Tosi hyvä. Minä nukahdin. 255 00:28:41,609 --> 00:28:46,609 Keitto tuoksuu hyvältä. - Olen pahoillani. Se on Leahille. 256 00:28:47,900 --> 00:28:51,942 Maista, Maja. - Se on sinulle. Olet sairas. 257 00:28:52,109 --> 00:28:54,692 Olen vain loukkaantunut. - Joka tapauksessa. 258 00:28:54,859 --> 00:28:58,776 Okei. Onko tätä enemmän? - Ei. 259 00:29:01,067 --> 00:29:05,651 Teitkö vain yhden kulhollisen? - Anteeksi, että tein keittoa. 260 00:29:05,818 --> 00:29:09,234 Ehkä Maja haluaa, että teen hänelle oman keiton. 261 00:29:09,400 --> 00:29:12,859 Minullahan ei ole muuta tekemistä kuin keiton keittely. 262 00:29:12,983 --> 00:29:18,150 Miksi olet noin outo? - Onko huolenpito outoa? 263 00:29:18,317 --> 00:29:24,317 Minä vien keiton pois, ettei outo äitisi enää häiritse sinua. 264 00:29:33,275 --> 00:29:37,818 Oliko tuo minun syytäni? - Ostitko viiniä? Hurmuri. 265 00:29:54,109 --> 00:29:58,899 Olen pahoillani tapahtuneesta. Toivottavasti voimme tulla toimeen. 266 00:30:02,275 --> 00:30:06,067 Olen pahoillani siitä keitosta. 267 00:32:36,776 --> 00:32:42,692 Tulenko mukaan? - Äiti vie. Käymme vain lääkärissä. 268 00:32:42,859 --> 00:32:46,900 Tämä paikka ei sovi kainalosauvoilla kävelevälle. 269 00:32:54,109 --> 00:32:57,859 Missä se on? En ole käynyt ulkona. 270 00:32:57,983 --> 00:33:00,859 Missä lompakkoni on? 271 00:33:06,234 --> 00:33:07,899 Löysin! 272 00:33:09,317 --> 00:33:10,899 Maja. 273 00:33:12,776 --> 00:33:14,776 Heippa. 274 00:33:47,109 --> 00:33:51,526 Tämäkin on amuletti. Se suojelee lapsia. 275 00:33:52,776 --> 00:33:57,526 Näetkö nuo sanat? Ne ovatshemot. Jumalan nimet. 276 00:33:57,692 --> 00:34:01,734 Jumalalla on paljon nimiä. - Kyllä, monta nimeä. 277 00:34:03,025 --> 00:34:05,442 Oletko kuullut kabbalasta? 278 00:34:05,609 --> 00:34:09,651 Olen. Se on sitä Madonnan juttua. 279 00:34:12,609 --> 00:34:16,609 Okei... Ei, kabbala on juutalaista mystiikkaa. 280 00:34:16,776 --> 00:34:21,942 Kabbalistit uskovat, että Jumalan nimillä voi olla valtava voima. 281 00:34:22,109 --> 00:34:26,109 Ne voivat paljastaa universumin saloja ja suojella pahalta. 282 00:34:26,275 --> 00:34:28,192 Näytän sinulle jotakin. 283 00:34:29,818 --> 00:34:31,899 Tässä. 284 00:34:32,025 --> 00:34:36,567 'Sitra Achra.' - Se tarkoittaa 'toinen puoli'. 285 00:34:36,734 --> 00:34:40,776 Kuvaamme siten tiettyjä yliluonnollisia olentoja. 286 00:34:40,900 --> 00:34:45,609 Oletko kuullut tarinan Golemista? - En. 287 00:34:45,776 --> 00:34:49,899 Se on iso savihirviö, jonka valmisti eräs prahalainen rabbi. 288 00:34:50,025 --> 00:34:53,651 Hän teki sen suojellakseen kaupungin juutalaisia. 289 00:34:53,818 --> 00:34:57,109 Hän kirjoitti yhden Jumalan nimistä hirviön otsaan. 290 00:34:57,275 --> 00:35:02,234 Se herätti Golemin henkiin. Katso. 291 00:35:21,234 --> 00:35:26,067 Se on dibbuk. Kuolleen ihmisen rauhaton sielu. 292 00:35:26,234 --> 00:35:28,442 Siis haamu. 293 00:35:30,067 --> 00:35:36,400 Ei, se on dibbuk. En lainkaan sellainen kuin haamu. 294 00:35:36,567 --> 00:35:42,025 Dibbukit ottavat valtaansa elävän ihmisen. Ne voi manata pois - 295 00:35:42,192 --> 00:35:46,025 selvittämällä, keitä ne ovat ja mitä ne haluavat. 296 00:35:47,317 --> 00:35:51,899 Kuten haamu. - Ei, se on dibbuk. 297 00:35:52,025 --> 00:35:54,983 Mikä tämä on? 298 00:35:56,359 --> 00:35:58,692 Se on En-Dorin noita. 299 00:35:58,859 --> 00:36:02,192 Se on ensimmäinen noita, joka mainitaan Raamatussa. 300 00:36:02,359 --> 00:36:07,567 Kompleksinen hahmo. Joidenkin mielestä hyvä, joidenkin paha. 301 00:36:07,734 --> 00:36:12,692 Taikuus ja musta magia ovat Talmudin mukaan kiellettyjä. 302 00:36:12,859 --> 00:36:16,859 Sen harjoittajaa pidetään vaarallisena ja rienaavana. 303 00:36:16,983 --> 00:36:22,400 Mikä tämä on? - Hyvin vaarallinen rituaali. 304 00:36:22,567 --> 00:36:28,109 Se saa odottaa toiseen kertaan. 305 00:36:28,275 --> 00:36:31,025 Goy-turisti. 306 00:36:51,776 --> 00:36:54,317 Ei se ole niin paha. - Voi raukkaa. 307 00:36:54,484 --> 00:36:57,484 Se paranee. - Sattuiko se kovasti? 308 00:36:59,859 --> 00:37:02,776 Varmasti. Muistatko, mitä...? 309 00:37:02,900 --> 00:37:06,692 Maja, hän on setäni Lev. Isäni veli. 310 00:37:06,859 --> 00:37:09,609 Hän tuli käymään. 311 00:37:09,776 --> 00:37:15,275 Maja on ystäväni Kööpenhaminasta. - Mikä sattuma. 312 00:37:15,442 --> 00:37:19,317 Maja-neidistä on nimittäin tullut vakiovieras puodissani. 313 00:37:19,484 --> 00:37:21,484 Et kertonut. 314 00:37:21,651 --> 00:37:24,651 Menen avaamaan. - Minä haluan. 315 00:37:28,859 --> 00:37:31,025 Käy istumaan. 316 00:37:32,651 --> 00:37:38,275 Anteeksi se taannoinen. Olin vähän tyly. 317 00:37:38,442 --> 00:37:44,192 Se, mistä puhuimme, oli kerran iso osa juutalaista mystiikkaa, - 318 00:37:44,359 --> 00:37:50,400 mutta nyt sitä katsotaan kieroon, enkä saisi edes puhua siitä. 319 00:37:50,567 --> 00:37:56,983 Unohdit tämän. Pane se sinne, mistä löysit sen. 320 00:37:57,150 --> 00:37:59,442 Pane se takaisin. - Selvä. 321 00:37:59,609 --> 00:38:04,859 Haluatko kupin teetä tai...? - Levillä on varmasti menoa. 322 00:38:04,983 --> 00:38:08,899 Äiti tuli. Menen käymään vessassa. 323 00:38:11,818 --> 00:38:13,442 Hei. 324 00:38:16,025 --> 00:38:19,734 Kävi ilmi, että olen käynyt Levin puodissa. 325 00:38:19,899 --> 00:38:23,109 Silkkaa sattumaa. - Mukavaa. 326 00:38:23,275 --> 00:38:28,526 Hän ei tiedä, mutta hänen pitäisi. Et pärjää yksin. 327 00:38:28,692 --> 00:38:33,192 Olet kiltti, mutta ei ole mitään syytä huoleen. 328 00:38:33,359 --> 00:38:37,567 Tämä ei voi jatkua näin. - Minulla on homma hallussa. 329 00:38:37,734 --> 00:38:41,275 Tarkoitan omaa parastasi. 330 00:38:41,442 --> 00:38:44,859 Siitä minä pidän. 331 00:38:44,983 --> 00:38:49,359 Lev kertoi juuri, että hänellä on muuta menoa, joten... 332 00:38:50,692 --> 00:38:53,818 Minä tästä lähdenkin. 333 00:38:53,942 --> 00:38:57,442 Hetkinen. Unohdin tämän. 334 00:38:57,609 --> 00:39:02,109 Naposteltavaa loukkaantuneelle veljentyttärelleni. 335 00:39:02,275 --> 00:39:05,359 Maista sinäkin. Ne ovat herkullisia. 336 00:39:05,526 --> 00:39:08,692 Maapähkinävoinaksuja. - Hitto! 337 00:39:08,859 --> 00:39:13,942 Miksi heitit sen lattialle? - Olen tosi allerginen. 338 00:39:14,109 --> 00:39:17,859 Hyvänen aika. Anteeksi. - Olen vain allerginen. 339 00:39:17,983 --> 00:39:20,776 Mutta älä heitä niitä lattialle. 340 00:39:20,900 --> 00:39:26,899 Levin pitää varmaan nyt mennä ennen kuin hän tappaa jonkun. 341 00:39:27,025 --> 00:39:30,692 En tiennyt, että hän oli allerginen. 342 00:40:20,234 --> 00:40:22,275 Chana. 343 00:40:28,692 --> 00:40:33,983 Oletko kunnossa? - Lukitsin itseni ulkopuolelle. 344 00:40:34,150 --> 00:40:38,609 Eikö Leahilla ole vara-avainta? - On. 345 00:40:38,776 --> 00:40:42,859 Herätän hänet. - Älä. 346 00:40:44,234 --> 00:40:49,109 Olen juonut vähän, enkä halua... 347 00:40:49,275 --> 00:40:52,983 On parasta, ettet sinä... 348 00:41:00,150 --> 00:41:02,484 Pysy siinä. 349 00:41:06,692 --> 00:41:10,109 Tämä on ensimmäinen kerta, kun näen sinun asunt... 350 00:41:11,150 --> 00:41:14,609 Kiitos. - Hei kestä. Hei... 351 00:41:16,150 --> 00:41:20,899 Haluaisitko esitellä minulle lähiseutua huomenna? 352 00:41:21,025 --> 00:41:24,025 Minulla ei ole mitään tekemistä. 353 00:41:24,192 --> 00:41:27,899 Ei oikein sovi. Minulla on paljon puuhaa. 354 00:41:28,025 --> 00:41:33,025 Ja näytät siltä, että voisit tarvita apua. 355 00:41:49,567 --> 00:41:52,734 Sitä tavallista, kiitos. 356 00:41:58,317 --> 00:42:04,275 Oletko varma? - Olen. Pakkaa se vain huolellisesti. 357 00:42:51,526 --> 00:42:54,526 Mielessäni pyörii vain joulu. 358 00:42:54,692 --> 00:42:57,025 Mitä katsot? - En mitään. 359 00:42:57,192 --> 00:43:01,776 Luen vain yhtä tylsää juttua. - Ihan totta. Mitä katsot? 360 00:43:01,900 --> 00:43:06,983 Se on hyödyllinen dokumentti tavaroiden jakelusta. 361 00:43:07,150 --> 00:43:09,818 Pohjoisnavalta. 362 00:43:09,942 --> 00:43:11,900 Voi ei. 363 00:43:12,067 --> 00:43:16,734 Olen katsonut kahdeksan jaksoa, ja sinä olet tosi hyvä. 364 00:43:16,899 --> 00:43:20,651 Haluatko katsoa yhden jakson kanssani? - En. 365 00:43:24,442 --> 00:43:30,400 Minusta olet videolla aika hottis. 366 00:43:50,317 --> 00:43:53,442 Mikä se oli? - Mikä? 367 00:44:02,776 --> 00:44:06,818 Oletko okei? - Olen. Kaikki on hyvin. 368 00:44:06,942 --> 00:44:08,942 Tule tähän. 369 00:44:26,275 --> 00:44:29,776 Kulta... - Anteeksi. Kuulin jotakin. 370 00:44:29,900 --> 00:44:32,983 Ajatukset harhailivat. Anteeksi. 371 00:44:34,109 --> 00:44:38,442 Mitä tuo on? - Sänky, Maja. Se natisee. 372 00:44:40,899 --> 00:44:45,150 Anteeksi. Minä... Luulin, että täällä oli joku. 373 00:44:45,317 --> 00:44:48,192 Missä? Sängyn allako? 374 00:44:48,359 --> 00:44:53,109 En tiedä. Taannoin kuulin askelia. 375 00:44:54,651 --> 00:44:58,942 Etkö sinä kuule? - Kaipaat varmaan vain unta. 376 00:45:03,234 --> 00:45:09,442 Siitä tuli mieleen, että voitaisiinko lakata sytyttämästä kynttilää yöksi? 377 00:45:09,609 --> 00:45:11,776 Mitä kynttilää? 378 00:45:13,359 --> 00:45:14,818 Siis... 379 00:45:19,067 --> 00:45:20,692 No siis... 380 00:45:22,192 --> 00:45:23,818 Okei. 381 00:45:48,900 --> 00:45:52,899 En tiedä, miten sanoisin tämän... 382 00:45:54,067 --> 00:45:58,067 On tosi outoa, että tuskin tunnemme toisiamme. 383 00:45:58,234 --> 00:46:03,359 Siis... Sinun ei ollut edes tarkoitus tulla tänne. 384 00:46:04,859 --> 00:46:07,067 Minä kai vain... 385 00:46:09,776 --> 00:46:12,734 Halusin vain kiittää sinua. 386 00:46:14,400 --> 00:46:16,192 Koska... 387 00:46:20,234 --> 00:46:24,900 En ole koskaan kokenut mitään tällaista. 388 00:46:25,067 --> 00:46:29,275 Siis mitään näin vakavaa. 389 00:46:29,442 --> 00:46:33,526 Enkä taida aina olla tässä kovin hyvä. 390 00:46:35,609 --> 00:46:38,109 Mutta... 391 00:46:38,275 --> 00:46:40,776 Mutta sinä olet yhä siinä. 392 00:46:42,776 --> 00:46:44,567 Joten... 393 00:46:50,150 --> 00:46:51,692 Kiitos. 394 00:46:51,859 --> 00:46:53,442 Ja... 395 00:46:55,526 --> 00:46:58,859 Kun jalkani on parantunut... 396 00:47:00,651 --> 00:47:04,651 Ehkä voitaisiin harkita lähtemistä jonnekin. 397 00:47:04,818 --> 00:47:07,900 Kahdestaan. Voitaisiin kokeilla jotain uutta. 398 00:47:33,899 --> 00:47:35,692 Herää. 399 00:47:37,109 --> 00:47:39,859 Ole kiltti. Herää. 400 00:47:41,776 --> 00:47:45,400 Sinun täytyy herätä nyt. 401 00:47:50,734 --> 00:47:54,900 Maja-neiti. - Hei. He lähtivät juuri. 402 00:47:55,067 --> 00:47:59,109 Ei se mitään. Sinulle minulla olikin asiaa. 403 00:47:59,275 --> 00:48:03,109 Ajattelin, että voisit tarvita vähän luettavaa. 404 00:48:06,192 --> 00:48:07,818 Voinko tulla sisään? 405 00:48:07,942 --> 00:48:11,609 Miten tulet toimeen kälyni kanssa? 406 00:48:11,776 --> 00:48:14,567 Hyvin mielestäni. Hienosti. 407 00:48:14,734 --> 00:48:20,025 Hän on vain niin... Hän on mahtava. 408 00:48:20,192 --> 00:48:26,275 Hänen kanssaan on välillä vaikea tulla toimeen, eikö vain? 409 00:48:26,442 --> 00:48:29,899 Ehkä välillä. 410 00:48:30,025 --> 00:48:34,317 Luulen, että hän vihaa minua. - Eikä. Älä nyt. 411 00:48:34,484 --> 00:48:37,442 Ei ainakaan sinun luulemistasi syistä. 412 00:48:37,609 --> 00:48:41,651 Mitä tarkoitat? - Tiedän, että jotkut ystävyydet ovat läheisiä. 413 00:48:41,818 --> 00:48:46,234 Vain harva ystävyys on noin läheinen. Asunnossa on vain yksi sänky. 414 00:48:46,400 --> 00:48:50,234 Ei, ei. Asia ei ole niin. - En minä siitä piittaa. 415 00:48:50,400 --> 00:48:54,983 Ehkä minun pitäisi piitata, mutta en piittaa. 416 00:48:55,150 --> 00:48:59,900 Ja voin taata sinulle, ettei Chanakaan piittaa. 417 00:49:00,067 --> 00:49:02,692 Näetkös, hän on... 418 00:49:03,776 --> 00:49:08,609 Hän on hyvin huolestunut nainen. Hän on hyvin tuskainen. 419 00:49:08,776 --> 00:49:12,484 Hän on tuskaisempi kuin voit kuvitellakaan. 420 00:49:12,651 --> 00:49:17,234 Minä en voi auttaa häntä. Eikä Leahkaan voi. 421 00:49:17,400 --> 00:49:22,400 Mutta vaikkei ehkä vaikuta siltä, - 422 00:49:22,567 --> 00:49:26,484 luulen, että sinä ehkä voit auttaa häntä. 423 00:49:26,651 --> 00:49:31,983 Ei taida aivan käsittää. - Odota vain, niin näet. 424 00:49:34,150 --> 00:49:37,609 Jätä ne vain siihen. - Kannan nämä sisälle asti. 425 00:49:37,776 --> 00:49:40,734 Ei, laske ne vain siihen. 426 00:49:40,899 --> 00:49:44,067 Ei tässä ole mitään ongelmaa. - Tee kuten pyysin. 427 00:49:44,234 --> 00:49:48,567 Anna minun auttaa sinua. - En tarvitse apua. 428 00:49:52,734 --> 00:49:56,692 Eikö sinulla ole mitään tekemistä? 429 00:49:56,859 --> 00:49:59,942 Miksi olet noin jääräpäinen? 430 00:50:00,109 --> 00:50:05,317 Yritän tehdä hyvän vaikutuksen. - Miksi? 431 00:50:05,484 --> 00:50:08,776 Koska rakastan tytärtäsi, tollo. 432 00:50:08,900 --> 00:50:14,692 Haluan hyvän elämän hänen kanssaan, mutta sinä vaikeutat sitä. 433 00:50:14,859 --> 00:50:18,734 'Jätä kassit siihen. Tule kotiin aiemmin. Mene kävelylle.' 434 00:50:27,192 --> 00:50:31,692 Anteeksi. En olisi saanut kutsua sinua tolloksi - 435 00:50:31,859 --> 00:50:36,900 enkä pilailla puhetavastasi enkä tehdä sitä... 436 00:50:37,067 --> 00:50:39,818 Sitä pieruääntä. Hitto! 437 00:50:42,900 --> 00:50:46,526 Anteeksi, Chana. On vain niin... 438 00:50:48,899 --> 00:50:52,192 On vain niin paljon kaikenlaista. 439 00:50:59,567 --> 00:51:05,526 Istuin vain siellä äidin kämpässä. Lakkasin tekemästä mitään. 440 00:51:05,692 --> 00:51:09,526 En edes vastannut puhelimeen, kun se soi. 441 00:51:11,734 --> 00:51:14,567 Kaikilla muilla oli... 442 00:51:16,651 --> 00:51:22,692 Oikea elämä ja oikea talo, oikea työpaikka ja oikeat lapset. 443 00:51:26,400 --> 00:51:29,609 Mutta yhtäkkiä Leah oli siinä. 444 00:51:30,900 --> 00:51:34,109 Joku, jota rakastaa ja josta pitää huolta. 445 00:51:34,275 --> 00:51:37,899 Joku, jonka vuoksi herätä aamulla. 446 00:51:40,109 --> 00:51:44,275 Nyt minusta tuntuu, että ellen hoivaa häntä, - 447 00:51:44,442 --> 00:51:47,359 siis kun en hoivaa häntä, - 448 00:51:47,526 --> 00:51:51,442 en enää tiedä, mitä tekisin itseni kanssa. 449 00:51:51,609 --> 00:51:56,609 Eikö olekin outoa? Että voi tuntua siltä. 450 00:51:56,776 --> 00:51:59,942 Kannattaa pitää varansa. 451 00:52:01,942 --> 00:52:06,150 Ettei rakasta jotakuta niin kovin, että luopuu kaikesta hänen vuokseen. 452 00:52:07,859 --> 00:52:13,983 Lopulta muuttuu aivan toiseksi. Kannattaa pitää varansa. 453 00:52:19,899 --> 00:52:24,859 Miksi sinä jäit tänne? - Leahin vuoksi. 454 00:52:31,818 --> 00:52:34,900 On hyvä, että hänellä on sinut. 455 00:52:36,983 --> 00:52:41,150 Mutta odotan kyllä sitä, että voimme matkustaa - 456 00:52:41,317 --> 00:52:45,942 tai ainakin löytää jonkin uuden mielenkiintoisen asuinpaikan. 457 00:52:52,899 --> 00:52:56,192 Onko jotakin, mitä Leah on...? 458 00:52:56,359 --> 00:53:00,900 Ei, ei, ei. Olemme vain jutelleet siitä. 459 00:53:01,067 --> 00:53:05,818 Mutta meistä on mahtavaa... - Menen laittamaan iltapalaa. 460 00:53:26,609 --> 00:53:29,234 Mikä tämä on? - Sain sen Leviltä. 461 00:53:29,400 --> 00:53:32,776 Hän ei olisi saanut antaa sitä. Pysy kaukana Levistä. 462 00:53:32,900 --> 00:53:35,651 Siis oikeasti... - Älä! 463 00:53:39,192 --> 00:53:42,275 Tee, kuten sanon. 464 00:53:47,734 --> 00:53:50,234 Lev, kuuntele. Lopeta! 465 00:53:50,400 --> 00:53:54,109 Älä rupea taas toimimaan minun selkäni takana. 466 00:53:55,734 --> 00:54:01,317 Älä enää puhu tytölle äläkä anna hänelle tavaroita. Pysy kaukana. 467 00:54:01,484 --> 00:54:04,484 Ei, tuon kirjan sinne. 468 00:57:34,442 --> 00:57:38,900 Leah! Ole kiltti ja herää. 469 00:57:39,067 --> 00:57:41,067 Hitto! 470 00:57:49,442 --> 00:57:52,609 Mikä sinua vaivaa? Myrkytettyä keittoa ja kabbalaa? 471 00:57:52,776 --> 00:57:58,442 Hän tulee tänne öisin ja... - Ei tänne kukaan tule. 472 00:57:58,609 --> 00:58:04,442 Katso tätä. Tämä on piirros asunnostasi. 473 00:58:04,609 --> 00:58:08,526 Hän siirtelee huonekalujasi... - En piittaa siitä. 474 00:58:08,692 --> 00:58:12,317 Hän on sairas. Hän on mielisairas. 475 00:58:12,484 --> 00:58:17,400 Luuletko, etten tiedä sitä? Miksi luulet minun asuvan täällä? 476 00:58:17,567 --> 00:58:23,067 Olen yrittänyt kertoa sinulle. Hän on sairas ja tarvitsee minua. 477 00:58:24,942 --> 00:58:28,025 Okei. Ymmärrän, että hän tarvitsee sinua. 478 00:58:28,192 --> 00:58:30,983 Ehkä tämä oli virhe. 479 00:58:35,275 --> 00:58:38,734 Olemme tainneet edetä liian nopeasti. 480 00:58:40,150 --> 00:58:43,609 Sinun on paras mennä ulos selvittämään ajatuksesi. 481 00:58:51,776 --> 00:58:54,442 Sinulla ei ole amulettia kaulassasi. 482 00:58:56,150 --> 00:58:59,442 Ehkä hän on oikeassa. Ehkä tämä on virhe. 483 00:58:59,609 --> 00:59:04,942 Sinun on paras matkustaa kotiin oman turvallisuutesi vuoksi. 484 00:59:07,942 --> 00:59:10,067 En pelkää sinua. 485 00:59:14,818 --> 00:59:17,567 Se ei ole totta. 486 00:59:25,192 --> 00:59:27,025 Hitto. 487 01:00:57,442 --> 01:01:00,567 Auta minua. - En saa puhua kanssasi. 488 01:01:00,734 --> 01:01:04,025 Et käsitä. Se nainen tappaa hänet. 489 01:01:04,192 --> 01:01:08,983 Leah ei usko minua, mutta... - Älä puhu Leahille siitä. 490 01:01:12,734 --> 01:01:16,359 Unohda kaikki, mitä olen sanonut sinulle. 491 01:01:16,526 --> 01:01:22,025 Lähde pois hänen luotaan. Usko minua. Hän on vaarallinen. 492 01:01:38,651 --> 01:01:42,818 Hei. Mukava nähdä. Käy sisään. 493 01:01:44,776 --> 01:01:46,359 Kiitos. 494 01:01:47,983 --> 01:01:51,275 Minä voin viedä sen. - Älä, minä... 495 01:01:51,442 --> 01:01:55,651 Shabbat shalom. Käy sisään. - Hyvää sapattia, kulta. 496 01:02:02,150 --> 01:02:06,526 Onpa hienoa. - Maja on järjestänyt kaiken. 497 01:02:34,567 --> 01:02:36,359 L'chaim. 498 01:02:38,067 --> 01:02:41,484 Uusien alkujen malja. 499 01:02:41,651 --> 01:02:44,359 L'chaim. 500 01:02:48,150 --> 01:02:52,859 Herkullista broileria, äiti. - Oikein hyvää. 501 01:02:52,983 --> 01:02:59,150 Tiedät, miten turhautunut olin ohjaajaani. 502 01:02:59,317 --> 01:03:03,818 Hän lähetti tänään sähköpostia. Työni on parempi kuin luulin. 503 01:03:03,942 --> 01:03:08,150 Minullahan oli hänen kanssaan ikävä tapaaminen. 504 01:03:08,317 --> 01:03:12,900 Hän kirjoitti, että olin tehnyt hyviä korjauksia. 505 01:03:13,067 --> 01:03:16,734 Hän kirjoitti myös, että... 506 01:03:22,067 --> 01:03:24,317 Maja, oletko kunnossa? 507 01:03:28,442 --> 01:03:31,651 Mikä häntä vaivaa? Maja? 508 01:03:33,567 --> 01:03:36,150 Äiti, auta häntä. - EpiPen. 509 01:03:36,317 --> 01:03:40,942 Hän sai allergisen reaktion. Vessan peilikaapissa. Koeta kestää. 510 01:03:42,567 --> 01:03:46,651 Sinnittele, Maja. Nopeasti. Anna se. 511 01:03:47,899 --> 01:03:49,025 Sinnittele. 512 01:03:59,317 --> 01:04:00,900 Maja? 513 01:04:03,567 --> 01:04:06,983 Mitä oikein tapahtui? 514 01:04:10,484 --> 01:04:13,359 Ruoka. - Mitä? 515 01:04:28,900 --> 01:04:32,275 Onko siinä maapähkinää? 516 01:04:33,776 --> 01:04:37,025 Panitko maapähkinää Majan broileriin? 517 01:04:37,192 --> 01:04:39,317 Mitä? 518 01:04:41,275 --> 01:04:43,900 Olisit voinut tappaa hänet. 519 01:04:45,609 --> 01:04:48,567 Miksi minä olisin...? 520 01:04:49,900 --> 01:04:53,900 Haluan, että lähdet nyt heti. - Mutta minä... 521 01:05:06,234 --> 01:05:11,609 Olet hullu. Et käsitä mitään. 522 01:05:11,776 --> 01:05:13,484 Äiti. 523 01:05:13,651 --> 01:05:20,526 Ilman minua te molemmat kuolette. Hän tappaa teidät. 524 01:05:20,692 --> 01:05:22,192 Mene pois. 525 01:05:22,359 --> 01:05:28,526 Hän tappaa pikku tyttöni. Ja kaikki on sinun syytäsi. 526 01:05:28,692 --> 01:05:30,859 Käskin sinun mennä! 527 01:05:32,983 --> 01:05:36,900 Anteeksi. Menetin malttini. 528 01:05:37,067 --> 01:05:41,484 Pyydän anteeksi, Maja. Olen pahoillani. 529 01:05:41,651 --> 01:05:46,776 En tiedä, miten maapähkinää joutui ruokaan. Minä... 530 01:05:48,567 --> 01:05:54,484 Sen täytyi olla jonkinlainen vahinko. 531 01:05:59,651 --> 01:06:05,651 Meidän kaikkien on paras levätä. Jutellaan huomenna ja... 532 01:06:05,818 --> 01:06:08,734 Uusi alku. 533 01:06:10,067 --> 01:06:12,109 Eikö niin? 534 01:06:13,275 --> 01:06:15,109 Kulta. 535 01:06:19,067 --> 01:06:21,192 Eikö niin? 536 01:06:21,359 --> 01:06:26,359 Selvitetään ajatuksemme ja... 537 01:06:36,776 --> 01:06:41,651 Olit oikeassa. Hän on järjiltään. 538 01:06:41,818 --> 01:06:46,983 Ei, varmaankin vain... - Hän yritti tappaa sinut. 539 01:06:48,067 --> 01:06:52,734 Mitä me teemme? - Hän tarvitsee apua. 540 01:06:52,899 --> 01:06:59,359 Mutta minustakaan ei ole turvallista jäädä tänne. 541 01:06:59,526 --> 01:07:04,359 Emme voi vain jättää häntä. - Ehkä setäsi voi huolehtia hänestä. 542 01:07:12,025 --> 01:07:14,818 Käyn juomassa vähän vettä. 543 01:08:00,692 --> 01:08:02,275 Joten... 544 01:08:04,317 --> 01:08:07,067 Minne lähdetään? 545 01:08:18,692 --> 01:08:21,025 Ole kiltti. 546 01:08:25,275 --> 01:08:27,275 Herää. 547 01:08:35,651 --> 01:08:37,651 Voisitko herätä? 548 01:08:46,317 --> 01:08:49,192 Isä ei ole täällä juuri koskaan. 549 01:08:49,359 --> 01:08:52,776 Täällä on mukavaa. Hiljaista. - Niin. 550 01:08:54,776 --> 01:08:59,859 Ei ole pakko viipyä pitkään. - Keksimme kyllä ratkaisun. 551 01:08:59,983 --> 01:09:03,150 Niin. Keksimme ratkaisun. 552 01:09:05,776 --> 01:09:08,818 Ja voimme siirtyä eteenpäin. 553 01:09:08,942 --> 01:09:12,192 Kun jalkasi on parempi. 554 01:10:47,150 --> 01:10:51,734 Hei. Mitä sinä teet? 555 01:10:59,692 --> 01:11:01,609 Selvä. 556 01:11:01,776 --> 01:11:06,025 Ajattelin laittaa illaksi osso bucoa. 557 01:11:13,192 --> 01:11:16,651 Sinun täytyy syödä jotakin. 558 01:11:18,484 --> 01:11:20,609 Olen syönyt. 559 01:11:22,942 --> 01:11:25,484 Miten jalkasi voi? 560 01:11:28,899 --> 01:11:31,734 Jopas. Hienoa. 561 01:11:31,899 --> 01:11:33,818 Hienoa. 562 01:12:50,150 --> 01:12:51,234 Hei. 563 01:13:05,900 --> 01:13:08,192 Hitto. 564 01:13:08,359 --> 01:13:11,734 Meidän täytyy mennä lääkäriin. 565 01:13:11,899 --> 01:13:17,818 Miksi? Jalkani on kunnossa. - Mutta katso, miltä näytät. 566 01:13:17,942 --> 01:13:20,025 Enkö ole kaunis? 567 01:13:21,899 --> 01:13:25,526 Olet sinä. 568 01:13:25,692 --> 01:13:31,234 Olen vain huolissani tästä. Näytät... 569 01:13:40,150 --> 01:13:45,567 Menen tapaamaan erästä henkilöä. Pysy täällä. 570 01:13:47,983 --> 01:13:49,983 Pysy täällä. 571 01:14:19,109 --> 01:14:22,609 Kiitos, että tulit näin pitkän matkan. 572 01:14:22,776 --> 01:14:27,109 Ilman muuta, mutta en käsitä... 573 01:14:27,275 --> 01:14:31,025 Asutteko te täällä metsässä? 574 01:14:31,192 --> 01:14:37,109 Ei, ei. Meillä on talo. Isäni kesämökki. 575 01:14:37,275 --> 01:14:42,234 Miksi emme tapaa siellä? Tämä on outo tapaamispaikka. 576 01:14:42,400 --> 01:14:48,734 Leah ei tiedä, että olet täällä. Ja halusin puhua kanssasi ensin. 577 01:14:48,899 --> 01:14:52,859 Kerroit minulle, että hän on sairas. 578 01:14:52,983 --> 01:14:56,900 En tiedä. Jokin on vain hullusti. 579 01:14:58,818 --> 01:15:03,651 Olen yrittänyt saada häntä lääkäriin ja yrittänyt hankkia apua, - 580 01:15:03,818 --> 01:15:06,692 mutta on kuin... 581 01:15:06,859 --> 01:15:09,359 Ikään kuin hän... 582 01:15:11,526 --> 01:15:15,150 En tiedä. Hän on poissaoleva. 583 01:15:17,192 --> 01:15:19,484 Ehkä meidän pitäisi mennä katsomaan häntä. 584 01:15:19,651 --> 01:15:21,359 Missä hän on? 585 01:15:21,526 --> 01:15:24,109 Käskin sinun odottaa. 586 01:15:24,275 --> 01:15:26,983 Missä tyttäreni on? - Pysy kaukana. 587 01:15:27,150 --> 01:15:32,899 Näin, mitä teit hänelle. - Sinun on tarpeen tietää eräs asia. 588 01:15:33,025 --> 01:15:36,192 Haloo. Haloo! 589 01:15:39,692 --> 01:15:41,275 Haloo. 590 01:15:44,734 --> 01:15:49,818 Anteeksi. Halusin vain kysyä, oletko nähnyt kissaani. 591 01:15:49,942 --> 01:15:53,275 Se ei ole ollut kotona aamun jälkeen. 592 01:15:54,734 --> 01:15:58,818 Teetin siitä valokuvan. 593 01:15:58,942 --> 01:16:01,234 Sen nimi on Findus. 594 01:16:03,025 --> 01:16:09,526 Se on vain vuoden ikäinen, joten se on minun pikku vauvani. 595 01:16:12,692 --> 01:16:15,275 Monennellako kuulla sinä olet? 596 01:16:22,983 --> 01:16:27,317 Minun täytyykin tästä lähteä. 597 01:16:27,484 --> 01:16:30,400 Olen nähnyt kissasi. 598 01:16:35,484 --> 01:16:40,983 Kohtaukset alkoivat, kun hän oli seitsemän. Luulimme epilepsiaksi, - 599 01:16:41,150 --> 01:16:45,942 mutta kohtaukset muuttuivat yhä rajummiksi, ja hän... 600 01:16:49,651 --> 01:16:54,818 Hän näytti erilaiselta. Hänestä tuli hyvin vihainen. 601 01:17:00,234 --> 01:17:02,400 Ja sitten eräänä päivänä... 602 01:17:08,609 --> 01:17:12,692 Hänellä oli ystävä kylässä. 603 01:17:12,859 --> 01:17:17,317 Pikku tyttö, joka asui edempänä samalla kadulla. 604 01:17:18,900 --> 01:17:22,442 Ja kuulin heidän leikkivän. 605 01:17:26,359 --> 01:17:31,317 Kunnes yhtäkkiä tuli merkillisen hiljaista. 606 01:17:39,192 --> 01:17:42,025 Sanottiin, että se oli onnettomuus. 607 01:17:43,025 --> 01:17:46,734 Leikissä oli käynyt hullusti. 608 01:17:46,899 --> 01:17:51,983 Mutta se ei ollut onnettomuus. Eikä Leah ollut tehnyt sitä. 609 01:17:52,150 --> 01:17:55,651 Voisitko herätä? 610 01:17:59,150 --> 01:18:02,275 Mikä se sitten oli? - Dibbuk. 611 01:18:07,317 --> 01:18:10,900 Dibbuk on kuollut sielu elävässä isännässä, - 612 01:18:11,067 --> 01:18:16,818 ja tämä erityisen paha sielu on riivannut Leahia vuosia. 613 01:18:16,942 --> 01:18:19,234 Se kirjan hirviökö? 614 01:18:20,359 --> 01:18:24,484 Sekö hänessä on vikana? 615 01:18:24,651 --> 01:18:28,734 Yritimme manata sen pois, kun Leah oli lapsi, - 616 01:18:28,899 --> 01:18:32,192 mutta se ei kertonut, kuka oli. 617 01:18:32,359 --> 01:18:38,609 Oletteko koskaan maininnut tästä Leahille? 618 01:18:38,776 --> 01:18:41,359 Ei, ja se oli virhe. 619 01:18:41,526 --> 01:18:44,859 Emme voi pitää sitä salassa. 620 01:18:44,983 --> 01:18:48,776 Olisi pitänyt kertoa hänelle ja hänen ystävilleen, - 621 01:18:48,900 --> 01:18:52,025 ennen kuin he häipyivät kaukaiseen metsään. 622 01:18:52,192 --> 01:18:54,567 Emme asu metsässä. 623 01:18:54,734 --> 01:18:59,609 Mutta olette niin kaukana, että meidän on vaikea suojella Leahia. 624 01:18:59,776 --> 01:19:05,150 On hyvin tärkeää, että saamme nähdä hänet. 625 01:19:05,317 --> 01:19:09,900 Ehkä meidän täytyy yrittää... - Sitä emme tee. 626 01:19:10,067 --> 01:19:13,234 Meidän täytyy suorittaa rit... - Ei! 627 01:19:13,400 --> 01:19:16,442 Vien teidät hänen luokseen. 628 01:19:16,609 --> 01:19:19,651 Hyvä. - Missä autonne on? 629 01:19:19,818 --> 01:19:25,317 En edes muista. Tämä on epäkäytännöllinen tapaamispaikka. 630 01:19:25,484 --> 01:19:30,150 Haen pyöräni ja tulen sitten autolle ja näytän tietä. 631 01:19:30,317 --> 01:19:33,359 Tuossa suunnassa on pysäköintipaikka. 632 01:19:48,025 --> 01:19:49,651 Leah! 633 01:20:09,818 --> 01:20:14,651 Kuuntele. Meidän... Meidän täytyy häipyä. 634 01:20:14,818 --> 01:20:18,275 Miksi? Minä viihdyn täällä. 635 01:20:22,359 --> 01:20:25,818 Voisitko lopettaa tuon? 636 01:20:48,067 --> 01:20:51,526 Et ole kunnossa. 637 01:20:51,692 --> 01:20:55,983 Minuun koskee, kun sanot niin. Se suututtaa. 638 01:20:58,859 --> 01:21:01,692 Jokin on hullusti. 639 01:21:02,900 --> 01:21:07,442 Ehkä siksi, ettet anna minun nähdä äitiäni. 640 01:21:07,609 --> 01:21:11,275 Minulla on ikävä äitiä. - Olen pahoillani. 641 01:21:11,442 --> 01:21:16,317 Mutta meidän täytyy ihan totta lähteä täältä. 642 01:21:17,442 --> 01:21:22,567 Hajotit elämäni teeskentelemällä, että rakastit minua. 643 01:21:25,692 --> 01:21:28,567 Olet surkea ilmestys. 644 01:21:30,983 --> 01:21:33,692 Olet turha ihminen. 645 01:21:33,859 --> 01:21:37,400 Koko elämäsi on hajalla. 646 01:21:39,526 --> 01:21:42,067 Eikö olekin? 647 01:21:42,234 --> 01:21:45,651 On liian myöhästä korjata sitä. 648 01:21:45,818 --> 01:21:48,942 Olet liian vanha. - Lopeta. 649 01:21:50,859 --> 01:21:54,275 Joten on parempi tuhota jonkun toisen elämä. 650 01:22:28,859 --> 01:22:30,442 Maja? 651 01:22:35,609 --> 01:22:37,192 Apua! 652 01:22:46,692 --> 01:22:48,275 Maja? 653 01:22:52,734 --> 01:22:54,734 Missä sinä olet? 654 01:24:53,109 --> 01:24:56,025 Etsintäkuulutus Rakas kissani Findus on kadonnut 655 01:25:42,983 --> 01:25:46,359 rakastaa sinua ikuisesti 656 01:26:04,900 --> 01:26:06,900 Maja-neiti? 657 01:26:11,567 --> 01:26:14,150 Rauhallisesti. Siirry tänne. 658 01:26:16,942 --> 01:26:20,317 Ei hätää. Se ei pysty liikkumaan. 659 01:26:22,651 --> 01:26:27,983 Oletko kunnossa? Olen pahoillani, että jouduit näkemään tuon. 660 01:26:30,651 --> 01:26:34,109 Mitä hänelle on tapahtunut? 661 01:26:34,275 --> 01:26:38,150 Hän lähti kotoa liian pitkäksi aikaa. 662 01:26:39,317 --> 01:26:42,692 Pois kaikesta ja kaikkien niiden luota, jotka suojelivat häntä. 663 01:27:49,275 --> 01:27:51,067 Anteeksi. 664 01:27:54,109 --> 01:27:57,983 Anteeksi. En tiennyt, että minä... 665 01:28:01,526 --> 01:28:05,942 Tein niin, koska rakastin häntä. - Tiedän. 666 01:28:07,734 --> 01:28:09,942 Tiedän. 667 01:28:13,983 --> 01:28:16,150 Hän oli niin iloinen. 668 01:28:19,192 --> 01:28:23,776 Kun olimme löytäneet keinon pitää hengen kurissa, - 669 01:28:23,900 --> 01:28:28,442 ja Leahista tuli taas oma itsensä, hän oli niin... 670 01:28:28,609 --> 01:28:30,609 Iloinen. 671 01:28:32,526 --> 01:28:37,025 Hän ei muistanut lainkaan, mitä oli tapahtunut. Hän oli vain... 672 01:28:37,192 --> 01:28:39,192 Leah. 673 01:28:43,317 --> 01:28:46,275 Olin saanut Leahini takaisin. 674 01:28:48,609 --> 01:28:51,442 Ja jos hän olisi tiennyt... 675 01:28:54,442 --> 01:28:59,275 Jos hän olisi tiennyt, että hänen sisällään oli se... 676 01:29:01,067 --> 01:29:06,734 Joka vain odotti ulospääsyä, hän ei olisi ollut enää iloinen. 677 01:29:13,359 --> 01:29:16,442 Meidän täytyy aloittaa. 678 01:29:30,359 --> 01:29:34,442 Tämä on viimeinen keinomme. 679 01:29:34,609 --> 01:29:37,776 Toivoimme, ettei tähän olisi pitänyt ryhtyä, - 680 01:29:37,900 --> 01:29:44,484 mutta meidän täytyy valmistautua kutsumaan sielunsyöjä. 681 01:29:48,942 --> 01:29:53,609 Tässä. Mustan magian rituaali. 682 01:29:53,776 --> 01:29:57,567 Emme ole yrittäneet tätä ennen, joten... 683 01:30:01,025 --> 01:30:04,942 Aloitamme luomalla tämän pyhän kehän, - 684 01:30:05,109 --> 01:30:08,900 ja käytämme tätä kulhoa kehän sulkemiseen. 685 01:30:09,067 --> 01:30:12,651 Siten vangitsemme sielun kehän sisälle. 686 01:30:12,818 --> 01:30:17,567 Nyt Leah on täysin dibbukin vallassa. 687 01:30:17,734 --> 01:30:19,942 Niin. 688 01:30:20,109 --> 01:30:26,776 Joten jos dibbuk on kehässä, se on se, jonka sielunsyöjä... 689 01:30:28,900 --> 01:30:33,359 Syö. 690 01:30:34,859 --> 01:30:40,400 Mutta rituaalia ei voi keskeyttää, kun se on aloitettu. 691 01:30:42,275 --> 01:30:47,234 Kun ystäväni alkavat veisata shemotia, Jumalan nimiä, - 692 01:30:47,400 --> 01:30:50,150 sielunsyöjä saapuu etsimään sielua. 693 01:30:50,317 --> 01:30:53,899 Ellei sitä ole tarjolla kehässä, - 694 01:30:54,025 --> 01:30:58,359 se etsii sieluja muualta ja... 695 01:30:58,526 --> 01:31:01,442 Silloin me kaikki kuolemme. 696 01:31:01,609 --> 01:31:04,692 Niin. 697 01:31:06,109 --> 01:31:11,818 Siksi yritämme ensin neuvotella dibbukin kanssa. 698 01:31:14,150 --> 01:31:17,734 Yritämme selvittää, kuka se on ja mitä se haluaa. 699 01:31:17,899 --> 01:31:22,776 Se ei ehkä onnistu. Tätä ei ole tehty ennen, joten... 700 01:31:29,983 --> 01:31:33,942 Mutta meidän täytyy yrittää vielä viimeisen kerran. 701 01:31:40,900 --> 01:31:42,900 Herättäkää se. 702 01:32:24,317 --> 01:32:26,859 Vai niin. Jännittävää. 703 01:32:34,400 --> 01:32:37,651 Olette kaikki täällä. 704 01:32:37,818 --> 01:32:40,400 Mukavaa. 705 01:32:44,067 --> 01:32:46,942 Ojenna kätesi. - Hiljaa. 706 01:32:48,609 --> 01:32:50,484 Minä mietin. 707 01:32:59,025 --> 01:33:00,651 Chana. 708 01:33:02,567 --> 01:33:06,899 Äiti. Lempiäitini. 709 01:33:07,025 --> 01:33:09,776 Ojenna kätesi. - Hiljaa, minä sanoin. 710 01:33:09,900 --> 01:33:13,983 Voisi luulla, että 20 vuoden vankeus olisi pitkästyttävää. 711 01:33:14,150 --> 01:33:16,818 Mutta ei sinun kanssasi. 712 01:33:20,900 --> 01:33:24,776 Sain seurata, miten tuhosit oman elämäsi. 713 01:33:24,900 --> 01:33:30,400 Jos tietäisit, miten monet pikku rutiineista olivat ajanhukkaa... 714 01:33:35,942 --> 01:33:38,859 Haluaisit kuolla. 715 01:33:42,526 --> 01:33:46,734 Ja Maja... Sinä ja minä... 716 01:33:51,359 --> 01:33:54,359 Meillä olisi voinut olla niin hauskaa. 717 01:33:55,526 --> 01:33:58,109 Sama se. Tässä. 718 01:34:16,025 --> 01:34:19,526 Kerro minulle, kuka olet ja mitä haluat. 719 01:34:22,484 --> 01:34:27,983 Taas tätä. - Kerro, kuka olet ja mitä haluat. 720 01:34:33,317 --> 01:34:35,983 Olen tainnut unohtaa. 721 01:34:36,150 --> 01:34:41,025 Kun on ollut niin monessa kehossa, alkaa unohtaa. 722 01:34:42,025 --> 01:34:45,234 Anteeksi, että tuotan pettymyksen. 723 01:34:45,400 --> 01:34:48,983 Kerro, kuka olet ja mitä haluat. 724 01:34:57,651 --> 01:35:00,025 Etkö kuuntele? 725 01:35:04,859 --> 01:35:09,317 Kerro, kuka olet ja mitä haluat. 726 01:35:10,442 --> 01:35:11,651 Oikeastiko? 727 01:35:13,234 --> 01:35:17,484 Haluatko tietää? Haluatko tietää, mitä haluan? 728 01:35:17,651 --> 01:35:19,818 Aloittakaa rituaali! 729 01:35:27,275 --> 01:35:28,899 Nyt... 730 01:35:33,776 --> 01:35:36,899 Jos poistun Leahista... 731 01:35:37,025 --> 01:35:39,150 Täällä kehässä... 732 01:35:39,317 --> 01:35:43,484 Silloin hän jää kehän vangiksi Hän kuolee. 733 01:35:46,359 --> 01:35:51,651 Tai te keskeytätte rituaalin, ja te kaikki kuolette. 734 01:35:53,692 --> 01:35:58,067 Kummassakin tapauksessa saan, mitä haluan. 735 01:36:02,192 --> 01:36:06,609 Hyvin tehty. En olisi onnistunut yksin. 736 01:36:08,692 --> 01:36:11,651 Heippa. 737 01:36:42,192 --> 01:36:43,818 Äiti? 738 01:36:45,150 --> 01:36:46,776 Maja? 739 01:36:51,567 --> 01:36:53,818 Mitä täällä tapahtuu? 740 01:36:55,692 --> 01:37:00,818 Maja, mitä...? - Ei! Älä liiku. 741 01:37:00,942 --> 01:37:06,067 Älä liiku. Pysy siinä. - Miksen saa liikkua? 742 01:37:11,234 --> 01:37:15,275 Sinä pelotat minua, äiti. Mitä tapahtuu? 743 01:37:15,442 --> 01:37:18,899 Ei. Keskeytä se. 744 01:37:20,942 --> 01:37:23,067 Keskeytä se! 745 01:37:24,776 --> 01:37:25,983 Äiti. 746 01:37:41,776 --> 01:37:43,776 Ei mitään hätää. 747 01:37:45,359 --> 01:37:47,359 Ei mitään hätää. 748 01:37:52,400 --> 01:37:55,150 Ei mitään hätää. 749 01:38:04,899 --> 01:38:09,651 Kaikki järjestyy. - Äiti? 750 01:38:46,900 --> 01:38:48,942 Äiti? Äiti! Äiti! 751 01:38:51,359 --> 01:38:52,942 Äiti! 752 01:38:54,192 --> 01:38:56,400 Äiti! Äiti! 753 01:38:58,859 --> 01:39:00,442 Äiti! 754 01:39:26,609 --> 01:39:29,234 Olemme valmiit lähtemään. 755 01:39:29,400 --> 01:39:33,900 Anteeksi. Minä otan tämän. - Ei tarvitse. Anna sen olla. 756 01:39:34,067 --> 01:39:38,234 En ottanut mitään hänen tavaroistaan, kuten pyysit, - 757 01:39:38,400 --> 01:39:41,109 mutta minä... 758 01:39:41,275 --> 01:39:44,234 Mutta itse asiassa minä löysin... 759 01:39:50,400 --> 01:39:53,942 Miksi? - Koska tämä on hauskaa. 760 01:39:55,109 --> 01:39:58,859 Joten... - Niin, yritän välttää tätä. 761 01:39:58,983 --> 01:40:04,526 Nauretaan hauskalle pilalleni ja lähdetään. 762 01:40:06,275 --> 01:40:07,900 Minä... 763 01:40:11,900 --> 01:40:14,192 Löysin tämän. 764 01:40:15,818 --> 01:40:19,234 Äiti olisi vihainen, jos... 765 01:40:20,818 --> 01:40:24,734 Hän oli varmaan suunniltaan, kun löysi tämän. 766 01:40:28,899 --> 01:40:33,400 Kaduttaa, että kohtelin häntä niin tylysti. 767 01:40:40,275 --> 01:40:43,234 Minä luulen... - Olemmeko turvassa? 768 01:40:47,899 --> 01:40:49,484 Olemme. 769 01:40:50,818 --> 01:40:52,859 Hei... 770 01:40:55,942 --> 01:40:59,734 Takaan sen. Näin sen lähtevän sinusta. 771 01:41:08,275 --> 01:41:10,776 Kaikki järjestyy. 772 01:41:19,609 --> 01:41:23,234 Oletko varma, ettet halua tulla sisään vielä viimeistä kertaa? 773 01:41:23,400 --> 01:41:26,567 Olen. Lähdetään. - Selvä. 774 01:41:29,900 --> 01:41:32,484 Pudotan vain avaimet sisään. 775 01:41:32,651 --> 01:41:36,900 Ja takavarikoin tämän. 776 01:41:38,317 --> 01:41:40,692 Se ei ole lelu. 777 01:42:22,484 --> 01:42:25,484 ATTACHMENT 778 01:45:11,025 --> 01:45:15,025 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service