1
00:00:06,444 --> 00:00:12,700
LEGENDEN HERCULES
2
00:00:19,790 --> 00:00:21,417
-Skål.
-Skål.
3
00:00:24,503 --> 00:00:28,299
Hercules var slav och kock
åt George Washington
4
00:00:28,382 --> 00:00:31,927
när presidentens hus
låg i Philadelphia i Pennsylvania.
5
00:00:32,011 --> 00:00:34,388
Och han var en skicklig kock.
6
00:00:35,514 --> 00:00:38,100
Många som åt i Washingtons residens
7
00:00:38,184 --> 00:00:42,396
hyllade hans mat i skrift:
i dagböcker och brev.
8
00:00:43,147 --> 00:00:47,860
{\an8}Hans matlagning var så god
att han kunde sälja resterna.
9
00:00:47,943 --> 00:00:50,446
Han köpte kläder för pengarna.
10
00:00:50,529 --> 00:00:53,282
Det berättas att när han jobbat klart,
11
00:00:53,365 --> 00:00:57,328
klädde han upp sig och gick
runt på stan med en guldkäpp.
12
00:00:57,411 --> 00:00:59,497
Så han var en riktig karaktär.
13
00:01:00,414 --> 00:01:03,793
Hur kunde Washington se till
att Hercules förblev slav?
14
00:01:03,876 --> 00:01:07,630
När Washington tog Hercules
från Mount Vernon till Philadelphia
15
00:01:07,713 --> 00:01:09,423
fanns ett problem:
16
00:01:09,507 --> 00:01:13,260
Delstatslagen sa att om
en slav befann sig i Pennsylvania
17
00:01:13,344 --> 00:01:16,055
i sex månader
blev de automatiskt fria.
18
00:01:17,681 --> 00:01:20,851
Så han tog med sig
sina slavar i Philadelphia
19
00:01:20,935 --> 00:01:23,020
tillbaka till Mount Vernon
20
00:01:23,104 --> 00:01:26,816
för att nollställa tidräkningen.
Sen åkte de tillbaka igen.
21
00:01:28,025 --> 00:01:31,403
Var Washington rädd för
att Hercules skulle rymma?
22
00:01:31,487 --> 00:01:34,490
I slutet av den andra mandatperioden
23
00:01:34,573 --> 00:01:37,952
började han misstänka
att Hercules försökte rymma.
24
00:01:39,120 --> 00:01:43,958
Hans misstankar var så starka
att han skickade iväg Hercules,
25
00:01:44,041 --> 00:01:46,710
men inte till köket, utan till åkern.
26
00:01:47,962 --> 00:01:50,589
Den världskända kocken blev åkerarbetare.
27
00:01:51,465 --> 00:01:53,259
Och en dag försvann han.
28
00:01:56,220 --> 00:01:58,889
EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX
29
00:02:44,560 --> 00:02:47,479
UNIONENS KOCKAR
30
00:03:29,021 --> 00:03:30,898
Philadelphia I Pennsylvania.
31
00:03:32,650 --> 00:03:36,487
Jag förknippar den broderliga
kärlekens stad med frihetstankar.
32
00:03:37,613 --> 00:03:40,824
Kväkarna började kampen
för slavarnas frigivning här,
33
00:03:40,908 --> 00:03:44,245
och Pennsylvania var först
med att förbjuda slavhandel.
34
00:03:48,207 --> 00:03:51,001
Men emancipationen skedde gradvis,
35
00:03:51,085 --> 00:03:54,046
och när Philly var landets huvudstad
36
00:03:54,129 --> 00:04:00,052
levde två av landets bästa kockar här,
men som slavar åt unionens fäder.
37
00:04:00,678 --> 00:04:03,097
Hercules tjänade George Washington,
38
00:04:03,180 --> 00:04:06,392
och James Hemings
var Thomas Jeffersons kock.
39
00:04:06,976 --> 00:04:09,895
Och trots att männen inte finns avbildade,
40
00:04:09,979 --> 00:04:13,941
{\an8}lever deras arv kvar
ända bort till Kalifornien.
41
00:04:25,536 --> 00:04:30,916
På Hatchet Hall träffade jag
Brian Dunsmoor och Martin Draluck,
42
00:04:31,000 --> 00:04:35,004
två kockar som återskapar
slavkockarnas matlagningsteknik.
43
00:04:36,714 --> 00:04:41,176
De båda slavarna lagade
eleganta rätter över en brasa,
44
00:04:41,260 --> 00:04:42,928
matlagning i öppen spis.
45
00:04:47,975 --> 00:04:50,477
Det svåraste är att hålla elden vid liv
46
00:04:50,561 --> 00:04:56,025
och inte ta kål på sig själv
när man står och smälter av hettan.
47
00:04:57,401 --> 00:05:00,321
Vi har lagat över 1 000 rätter
sen vi öppnade.
48
00:05:01,030 --> 00:05:04,491
För oss handlar det om teknikerna
och att vi blir utmanade,
49
00:05:04,575 --> 00:05:07,828
och så slår det en brygga
50
00:05:07,911 --> 00:05:10,539
som hjälper oss att berätta vår historia.
51
00:05:12,082 --> 00:05:17,004
Ett sätt som ni ger ett historiskt
sammanhang i er matlagning,
52
00:05:17,087 --> 00:05:18,589
är genom att ge middagar.
53
00:05:19,214 --> 00:05:22,217
Hercules och Hemings…
54
00:05:22,801 --> 00:05:27,222
Kan ni berätta vilka de var
och om de här middagarna?
55
00:05:27,890 --> 00:05:31,268
Man kan se dem som två
av Amerikas första kändiskockar.
56
00:05:31,352 --> 00:05:35,689
De var slavar som tillhörde
George Washington och Thomas Jefferson.
57
00:05:36,523 --> 00:05:40,361
{\an8}James Hemings åkte till Frankrike
tillsammans med Thomas Jefferson
58
00:05:40,444 --> 00:05:42,946
{\an8}och lärde sig professionell matlagning.
59
00:05:43,030 --> 00:05:48,952
Liksom för de flesta slavar, försvann
eller skrevs inte deras levnadshistoria.
60
00:05:49,036 --> 00:05:53,665
Vår största motivering för middagarna
är så att vi kan berätta deras historia.
61
00:05:55,501 --> 00:05:56,960
Jag kollar in menyn här.
62
00:05:57,044 --> 00:05:58,879
Vem är det som avbildas här?
63
00:05:58,962 --> 00:06:03,133
Länge visste man inte om det var
James Hemings eller Hercules Caesar.
64
00:06:03,217 --> 00:06:07,137
Nyligen fick de reda på att
det inte var nån av dem.
65
00:06:07,846 --> 00:06:11,517
Men bilden var så fantastisk
66
00:06:11,600 --> 00:06:14,728
att det var vårt enda val
som logga för middagarna.
67
00:06:15,437 --> 00:06:18,273
Vi inspireras av amerikansk mathistoria,
68
00:06:18,357 --> 00:06:20,526
{\an8}och vi lär oss allt eftersom,
69
00:06:20,609 --> 00:06:24,363
{\an8}och vi lär samtidigt ut saker till andra.
70
00:06:24,947 --> 00:06:27,408
Varsågoda. Här är er kalvrullad.
71
00:06:27,491 --> 00:06:29,493
-Tack.
-Varsågoda.
72
00:06:29,576 --> 00:06:30,411
Tjusigt.
73
00:06:30,494 --> 00:06:32,788
Kan du berätta om rättens historia?
74
00:06:32,871 --> 00:06:35,916
Det intressanta med Hercules
75
00:06:35,999 --> 00:06:39,545
är att han var en av
de mest kända kockarna då,
76
00:06:39,628 --> 00:06:42,339
men man kan inte hitta en rätt
som han skapade.
77
00:06:42,423 --> 00:06:44,258
Och så har vi Martha Washington
78
00:06:44,341 --> 00:06:48,095
som har en massa rätter överallt.
79
00:06:48,804 --> 00:06:50,222
Det går inte ihop.
80
00:06:50,305 --> 00:06:55,269
Så folk har en teori att många rätter
som tillskrevs Martha Washington
81
00:06:55,352 --> 00:06:57,646
i själva verket var Hercules.
82
00:06:57,729 --> 00:07:02,985
Ursprungligen var rätten
en utbankad kalvkotlett,
83
00:07:03,068 --> 00:07:08,157
rullad med krabba
och kokt i en sherry-gräddsås.
84
00:07:08,240 --> 00:07:11,285
Det vi gör är att ta en hel bit kalvbräss
85
00:07:11,368 --> 00:07:14,621
som vi serverar med
en sås av sherrygrädde
86
00:07:14,705 --> 00:07:16,540
och lite svampbuljong.
87
00:07:16,623 --> 00:07:18,917
Och vi använder Dungeness-krabba.
88
00:07:25,340 --> 00:07:26,592
Det är så mört.
89
00:07:27,509 --> 00:07:28,385
Så gott.
90
00:07:29,553 --> 00:07:32,473
Det intressanta med den här rätten är
91
00:07:33,098 --> 00:07:37,811
att Hercules var känd
för sin franska framdukning,
92
00:07:37,895 --> 00:07:39,938
men kanske inte för fransk teknik.
93
00:07:40,022 --> 00:07:42,941
Han hade en engelsk matstil,
94
00:07:43,025 --> 00:07:45,611
medan James Hemings gjorde tvärtom.
95
00:07:45,694 --> 00:07:49,281
Han lagade fransk mat
efter att ha lärt sig i Frankrike.
96
00:07:56,330 --> 00:07:58,373
Oj! Det är som en present.
97
00:07:59,416 --> 00:08:00,250
Jadå.
98
00:08:00,334 --> 00:08:02,461
Vad är det här för rätt?
99
00:08:02,628 --> 00:08:04,796
Här har vi bräserad kanin
100
00:08:04,880 --> 00:08:11,053
och vedgrillade morötter
över Midlands grits med madeira
101
00:08:11,136 --> 00:08:12,846
toppat med beurre manié.
102
00:08:12,930 --> 00:08:15,974
Definitivt en hyllning till James Hemings.
103
00:08:18,143 --> 00:08:20,771
Kopplingen till Hemings är såsen.
104
00:08:20,854 --> 00:08:25,108
Han använde sig av en spishäll,
nåt han fick med sig från Frankrike.
105
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Han kunde anrätta smörsåser
106
00:08:27,319 --> 00:08:30,531
och klara ömtåliga grädd- och smörsåser.
107
00:08:34,535 --> 00:08:35,786
Jag älskar det.
108
00:08:35,869 --> 00:08:41,208
Så när Hemings återvände från Frankrike
använde han spishällen för att laga mat.
109
00:08:41,291 --> 00:08:44,211
Spishällen som Hemings
tog med sig från Frankrike
110
00:08:44,294 --> 00:08:48,507
var en föregångare till det vi har nu.
111
00:08:48,590 --> 00:08:49,716
-Jag fattar.
-Typ…
112
00:08:49,800 --> 00:08:53,470
Om de inte tagit med sig det,
skulle vi fått problem.
113
00:08:53,554 --> 00:08:55,639
Vi har inte en i restaurangen,
114
00:08:55,722 --> 00:08:57,724
men vi har nånting liknande
115
00:08:57,808 --> 00:09:01,311
så att vi kan hålla maten borta
från direkt och hög hetta.
116
00:09:04,106 --> 00:09:08,360
Hur har gensvaret blivit på middagarna?
117
00:09:08,443 --> 00:09:13,156
Alla som har varit med
har varit positiva.
118
00:09:13,240 --> 00:09:18,870
Några som bara läste om dem,
tyckte inte det var coolt.
119
00:09:18,954 --> 00:09:22,416
Det är ett känsligt ämne,
120
00:09:22,499 --> 00:09:26,003
och många vill inte höra
andra prata om det.
121
00:09:26,670 --> 00:09:28,422
Varför det, tror du?
122
00:09:28,505 --> 00:09:30,048
Amerikaner är som strutsar.
123
00:09:30,132 --> 00:09:34,386
De stoppar huvudet i sanden
och låtsas att allt är okej.
124
00:09:35,095 --> 00:09:37,931
Vi är inte skyldiga till nåt här.
125
00:09:39,099 --> 00:09:41,935
Vi gör framsteg
och folk behöver bara veta.
126
00:09:42,019 --> 00:09:46,189
Folk behöver veta fakta,
sen kan de tycka som de vill.
127
00:09:57,367 --> 00:10:01,246
Vår sista rätt ser komplicerad ut,
128
00:10:02,581 --> 00:10:03,915
men vad är det?
129
00:10:03,999 --> 00:10:07,878
Det är en sammanslagning
av två av James Hemings rätter.
130
00:10:07,961 --> 00:10:09,671
Det är ett snöägg.
131
00:10:09,755 --> 00:10:13,508
Det är i princip en crème anglaise,
eller vaniljsås,
132
00:10:13,592 --> 00:10:15,844
med pocherad äggvita.
133
00:10:15,927 --> 00:10:18,180
-Det är en vacker rätt.
-Ja, verkligen.
134
00:10:18,263 --> 00:10:19,264
Ja.
135
00:10:24,645 --> 00:10:26,521
-Mums.
-Den bästa hittills.
136
00:10:29,358 --> 00:10:30,567
Kall vaniljsås.
137
00:10:31,234 --> 00:10:32,402
Inte för söt.
138
00:10:32,986 --> 00:10:35,656
Jag älskar texturen av granatäpple.
139
00:10:36,490 --> 00:10:37,949
Ett nöje att äta.
140
00:10:43,789 --> 00:10:48,335
Vad är det med
de båda kockarnas arv
141
00:10:48,418 --> 00:10:53,507
{\an8}som driver er att hålla deras mat vid liv?
142
00:10:53,590 --> 00:10:55,801
{\an8}Jag kan nog bara räkna upp ett fåtal
143
00:10:55,884 --> 00:10:58,261
andra svarta kockar rent allmänt,
144
00:10:58,345 --> 00:11:02,474
än mindre såna som har haft
så stor inverkan på hur vi äter.
145
00:11:02,557 --> 00:11:07,104
Det är viktigt som afroamerikan
att kunna berätta deras historia.
146
00:11:07,187 --> 00:11:10,691
De båda var utan tvekan
två av de viktigaste kockarna
147
00:11:10,774 --> 00:11:13,485
i amerikansk historia,
och de har inte erkänts.
148
00:11:13,568 --> 00:11:17,322
Och du vet,
som entusiaster och kockar
149
00:11:17,406 --> 00:11:22,994
känner vi det lite som en plikt
att fortsätta det vi gett oss in på.
150
00:11:31,086 --> 00:11:35,382
Både Hercules och James Hemings
var förslavade på plantager i Virginia.
151
00:11:36,007 --> 00:11:40,095
{\an8}Min besatthet av ursprungshistoria
tog mig till Blue Ridge Mountains,
152
00:11:40,178 --> 00:11:44,808
{\an8}där Thomas Jefferson byggde sitt hem
på en stor egendom han kallade Monticello.
153
00:11:45,559 --> 00:11:49,354
James Hemings kom till Monticello
som nioåring, med sin familj,
154
00:11:49,438 --> 00:11:52,607
inklusive lillasystern Sally Hemings,
155
00:11:52,691 --> 00:11:55,986
som skulle komma att föda
minst sex av Jeffersons barn.
156
00:11:56,069 --> 00:11:58,447
Monticello var en väldigt stor plantage.
157
00:11:58,530 --> 00:12:02,576
{\an8}Jefferson förslavade 607 personer
under sin livstid,
158
00:12:02,659 --> 00:12:05,495
{\an8}och 400 av dem jobbade på plantagen.
159
00:12:06,788 --> 00:12:10,542
Har vi nån vetskap om vad slavarna åt?
160
00:12:10,625 --> 00:12:13,378
Ja. Jefferson var en pedantisk bokhållare.
161
00:12:13,462 --> 00:12:18,467
Vi har över 65 000 dokument
med information om slavhushållet.
162
00:12:18,550 --> 00:12:22,888
Vi vet att Jefferson
bara gav dem magra ransoner.
163
00:12:22,971 --> 00:12:27,309
De måste odla trädgårdar,
fånga och jaga för att utöka maten.
164
00:12:28,435 --> 00:12:30,645
Så James Hemings kom hit som pojke?
165
00:12:30,729 --> 00:12:34,065
Ja. James Hemings kom hit
som en del av ett arv.
166
00:12:34,149 --> 00:12:35,901
Han var Sally Hemings storebror.
167
00:12:35,984 --> 00:12:40,697
De kom hit som familj,
tillsammans med den större familjen,
168
00:12:40,781 --> 00:12:43,283
för att sättas i arbete åt Jefferson.
169
00:12:44,326 --> 00:12:49,831
Och när bestämde Jefferson
att han var lämpad för köket?
170
00:12:49,915 --> 00:12:51,833
James var kammartjänare,
171
00:12:51,917 --> 00:12:55,462
och Jefferson började identifiera
egenskaper hos honom
172
00:12:55,545 --> 00:12:57,672
som skulle passa bra i köket.
173
00:12:58,256 --> 00:13:01,510
När Jefferson tjänstgjorde
som utrikesminister i Frankrike,
174
00:13:01,593 --> 00:13:03,804
tog han den 19-åriga Hemings med sig
175
00:13:03,887 --> 00:13:06,431
där han lärde sig fransk matlagningskonst.
176
00:13:07,682 --> 00:13:10,602
Så Jefferson har ett vedertaget rykte
177
00:13:10,685 --> 00:13:13,814
som en av landets första matkännare.
178
00:13:13,897 --> 00:13:18,151
Jefferson hade ambitiösa idéer
om vad det innebar att vara amerikan.
179
00:13:18,235 --> 00:13:21,571
Han visade det i arkitektur, i design,
180
00:13:21,655 --> 00:13:23,532
och i synnerhet genom maten.
181
00:13:23,615 --> 00:13:25,951
Om du kom till Monticello
182
00:13:26,034 --> 00:13:30,247
skulle du få det som beskrivits
som Virginia-fransk matlagning.
183
00:13:30,330 --> 00:13:32,374
Få hade varit i Frankrike.
184
00:13:32,457 --> 00:13:35,919
De hade inte smakat delikata såser
185
00:13:36,002 --> 00:13:38,547
och fina maträtter
som fanns på Monticello.
186
00:13:40,257 --> 00:13:44,553
När Hemings återvände från Paris
vad slöt han för avtal med Jefferson?
187
00:13:44,636 --> 00:13:48,098
När de kom hem från Paris
åkte de till Philadelphia.
188
00:13:48,181 --> 00:13:51,685
James jobbade som kock
i Jeffersons hushåll.
189
00:13:51,768 --> 00:13:55,063
I Philadelphia bodde
många fria svarta invånare.
190
00:13:55,146 --> 00:13:59,484
Och James ville ha sin frihet
och förhandlade med Jefferson.
191
00:13:59,568 --> 00:14:03,864
Jeffersons svar blev:
"Jag har lagt ut mycket pengar
192
00:14:03,947 --> 00:14:07,576
på att du skulle lära dig
bereda god mat i mitt hus.
193
00:14:07,659 --> 00:14:11,329
Enda sättet du får din frihet
är om du lär upp nån annan."
194
00:14:11,413 --> 00:14:13,456
Och det blev James yngre bror.
195
00:14:13,540 --> 00:14:16,960
Nyckeln till friheten blev
en återfärd till Monticello
196
00:14:17,043 --> 00:14:20,964
där han lärde upp sin lillebror
innan han kunde bli fri.
197
00:14:25,886 --> 00:14:30,140
Köket där James lärde upp
sin bror Peter var, till min förvåning,
198
00:14:30,223 --> 00:14:32,017
fortfarande i brukligt skick.
199
00:14:32,767 --> 00:14:36,521
Det var här han populariserade mat
som pommes frites,
200
00:14:36,605 --> 00:14:39,941
glass och vårt lands
älskade mac 'n' cheese.
201
00:14:42,986 --> 00:14:47,866
Innan vi börjar laga mac 'n' cheese
kan du visa mig köket
202
00:14:47,949 --> 00:14:50,744
och hur saker fungerade på 1700-talet?
203
00:14:50,827 --> 00:14:57,250
{\an8}I det här köket är eldstaden mittpunkten.
204
00:14:57,334 --> 00:15:00,503
Det är en plats
där brasan alltid var tänd
205
00:15:00,587 --> 00:15:02,339
så att man kunde ugnsbaka,
206
00:15:02,964 --> 00:15:05,216
så man kunde steka kött på härden.
207
00:15:05,300 --> 00:15:07,385
Det är verkligen kökets hjärta.
208
00:15:10,597 --> 00:15:14,684
Och sen har vi spishällen byggd av tegel.
209
00:15:14,768 --> 00:15:21,483
De byggdes för sin effektivitet
för krämer, såser och sautering.
210
00:15:24,986 --> 00:15:26,154
Vad lagar vi idag?
211
00:15:26,237 --> 00:15:30,659
Vi ska göra macaroni pie,
som det hette på den tiden.
212
00:15:32,786 --> 00:15:35,121
Vi kallar det förstås mac 'n' cheese.
213
00:15:35,205 --> 00:15:40,627
Den smarriga husmansrätten
har en gammal historia.
214
00:15:48,468 --> 00:15:50,011
Här puttrar pastan.
215
00:15:50,095 --> 00:15:54,474
Ja. Och i det här receptet
vill vi koka dem länge.
216
00:15:54,557 --> 00:15:58,478
De ska vara mjuka.
De kokas i mjölk och vatten,
217
00:15:58,561 --> 00:16:04,234
vilket är en intressant kombination
som är mycket effektiv.
218
00:16:08,905 --> 00:16:13,952
Det doftar redan mac 'n' cheese.
Det är på grund av mjölken.
219
00:16:21,084 --> 00:16:24,254
Ett lager med makaroner.
220
00:16:24,337 --> 00:16:26,506
Sen ett lager med smör.
221
00:16:26,589 --> 00:16:29,592
Och man kunde aldrig ha för mycket smör.
222
00:16:29,676 --> 00:16:34,055
Hur kommer det sig att mac 'n' cheese
blev vanligt efter det lagades här?
223
00:16:34,889 --> 00:16:38,810
Det började antagligen i
det här köket med James,
224
00:16:38,893 --> 00:16:43,565
men det fördes vidare av generationer
av kockar som lagade mat här.
225
00:16:43,648 --> 00:16:49,404
Vi vet att Jefferson
köpte flera skålpund makaroner
226
00:16:49,487 --> 00:16:52,282
sex månader innan hans död 1826,
227
00:16:52,365 --> 00:16:57,037
så det måste ha varit
en mycket älskad rätt här.
228
00:16:57,120 --> 00:17:03,543
Ibland är det svårt att veta
hur matstilar utvecklas,
229
00:17:03,626 --> 00:17:07,714
men James lärde sig den nog i Frankrike.
230
00:17:09,049 --> 00:17:10,258
Det doftar härligt.
231
00:17:11,051 --> 00:17:14,304
Så vi lägger den i en holländsk ugn.
232
00:17:15,180 --> 00:17:18,058
Vi ställer den på hett tegel.
233
00:17:24,189 --> 00:17:25,190
Makaronerna.
234
00:17:29,402 --> 00:17:31,696
Sen lägger vi på locket.
235
00:17:33,281 --> 00:17:35,200
Och sen har vi över…
236
00:17:38,369 --> 00:17:44,667
…kol på grytan, så att värmen
237
00:17:46,086 --> 00:17:48,254
når hela vägen runt.
238
00:17:52,425 --> 00:17:55,804
Så hur farligt var det
att laga mat på öppen spis?
239
00:17:55,887 --> 00:17:57,055
Ganska farligt.
240
00:17:57,138 --> 00:18:01,643
Du har väl hört: "Om du inte tål hettan
är det bäst du lämnar köket"?
241
00:18:01,726 --> 00:18:03,937
Så var det: alltid hett.
242
00:18:04,020 --> 00:18:06,147
Farorna är förstås från brännskador.
243
00:18:06,231 --> 00:18:09,067
Kvinnor bar långa plagg.
244
00:18:09,150 --> 00:18:13,696
Att bli bränd om de fattade eld
kunde vara ett problem.
245
00:18:25,416 --> 00:18:28,461
-Tror du att det är klart?
-Vi ser efter.
246
00:18:28,545 --> 00:18:31,714
Så… vår grytkrok.
247
00:18:32,215 --> 00:18:37,178
Vi lyfter rakt upp och bort.
248
00:18:38,054 --> 00:18:39,472
Åh, vad det fräser!
249
00:18:39,556 --> 00:18:40,723
Underbart.
250
00:18:48,815 --> 00:18:50,191
-Hej!
-Hej, Gayle.
251
00:18:50,275 --> 00:18:52,485
Titta, vad gott!
252
00:18:52,569 --> 00:18:54,195
-Jättegott.
-Mer smör.
253
00:18:54,279 --> 00:18:58,741
Vi har lagat mac 'n' cheese
och du är en Hemings-ättling.
254
00:18:58,825 --> 00:19:00,243
Ja, det är jag.
255
00:19:00,326 --> 00:19:03,705
{\an8}Jag är släkt med hela familjen Hemings.
256
00:19:03,788 --> 00:19:06,541
{\an8}James Hemings var
min farfar farfars farbror.
257
00:19:06,624 --> 00:19:09,669
Hans bror Peter var
min farfars farfars far.
258
00:19:09,752 --> 00:19:13,006
Så jag känner en samhörighet
med mac 'n' cheese.
259
00:19:13,089 --> 00:19:15,466
Med all rätt.
260
00:19:15,550 --> 00:19:17,927
Så du växte upp med mac 'n' cheese?
261
00:19:18,011 --> 00:19:20,722
-Gjorde vi inte alla det?
-Jo, det gjorde vi.
262
00:19:20,805 --> 00:19:23,474
Så hur kändes det när du insåg
263
00:19:23,558 --> 00:19:26,936
att du var en ättling
till personen och familjen
264
00:19:27,020 --> 00:19:28,938
som populariserade rätten i USA?
265
00:19:29,022 --> 00:19:31,900
Ja, jag visste inte om det
när jag växte upp.
266
00:19:31,983 --> 00:19:34,485
Jag fick inte veta det förrän nyligen.
267
00:19:34,569 --> 00:19:37,405
Så nu undrar jag var mina royalties är.
268
00:19:39,991 --> 00:19:42,076
Vi undrar alla det, faktiskt.
269
00:19:43,036 --> 00:19:47,498
Utöver det är det verkligen en ära.
270
00:19:47,582 --> 00:19:50,251
Jag har turen att känna till historien,
271
00:19:50,835 --> 00:19:55,673
men alla svarta amerikaner
har nåt liknande i sin bakgrund.
272
00:19:55,757 --> 00:19:57,550
De vet bara inte om det.
273
00:19:57,634 --> 00:20:01,471
Så jag är hedrad och privilegierad
och ser fram emot att få smaka.
274
00:20:02,222 --> 00:20:07,018
Om du tar och räcker över
de små smakskålarna
275
00:20:07,101 --> 00:20:09,562
så kan vi ge oss hän.
276
00:20:09,646 --> 00:20:11,064
Jag kan knappt vänta.
277
00:20:14,734 --> 00:20:16,194
Det doftar gott!
278
00:20:16,277 --> 00:20:17,612
Det ser gott ut.
279
00:20:23,451 --> 00:20:25,078
Den är så matig.
280
00:20:27,455 --> 00:20:28,665
Och så krämig.
281
00:20:28,748 --> 00:20:31,542
Hur gammalt är receptet, Leni?
282
00:20:31,626 --> 00:20:32,794
Tvåhundra år.
283
00:20:33,336 --> 00:20:34,462
Antagligen äldre.
284
00:20:35,046 --> 00:20:37,006
Wow. Vet ni vad jag gillar?
285
00:20:37,090 --> 00:20:38,967
Eftersom du kokade dem i mjölk
286
00:20:39,050 --> 00:20:42,470
har makaronerna en len och lyxig smak.
287
00:20:42,553 --> 00:20:44,973
Jag måste laga mac 'n' cheese så här nu.
288
00:20:45,056 --> 00:20:49,352
Jag har börjat göra det
och jag gillar det verkligen.
289
00:20:50,478 --> 00:20:56,567
Gayle, vad skulle dina förfäder tycka
om att rätten har blivit så populär?
290
00:20:56,651 --> 00:20:57,568
Jösses.
291
00:20:58,528 --> 00:21:01,698
Jag ska berätta vad jag tycker.
292
00:21:01,781 --> 00:21:04,450
Jag blir helt paff när jag tänker på
293
00:21:04,534 --> 00:21:09,664
att mina förfäder hjälpte till
att skapa en rätt här i USA
294
00:21:09,747 --> 00:21:11,624
som har blivit en basmat.
295
00:21:12,750 --> 00:21:15,503
Jag är stolt över uthålligheten de hade,
296
00:21:15,586 --> 00:21:19,173
beslutsamheten och karaktären de hade.
297
00:21:19,716 --> 00:21:25,179
Ingen kan nog föreställa sig
ett liv under de omständigheterna.
298
00:21:25,263 --> 00:21:28,725
De visste att de aldrig skulle bli fria.
299
00:21:29,434 --> 00:21:32,937
Och de överlevde - och presterade.
300
00:21:34,522 --> 00:21:36,774
För jag står här idag.
301
00:21:36,858 --> 00:21:38,901
Vi står här idag,
302
00:21:38,985 --> 00:21:42,030
och jag blir så känslosam,
för det är tack vare dem,
303
00:21:42,113 --> 00:21:45,158
tack vare deras styrka.
Vi står på deras axlar.
304
00:21:45,241 --> 00:21:48,870
Det här är fint och bra.
Vi kan ha rätten som en symbol,
305
00:21:48,953 --> 00:21:53,833
men låt oss tänka på vilka de var,
deras styrka, karaktär och uthållighet.
306
00:21:53,916 --> 00:21:55,752
Så ja, jag är superstolt.
307
00:21:57,378 --> 00:22:00,340
Inte bara för att jag är släkt med dem,
308
00:22:00,423 --> 00:22:05,595
utan för att de representerar
det bästa i Förenta staterna.
309
00:22:09,932 --> 00:22:13,603
När jag lämnade Monticello
funderade jag på hur det var
310
00:22:13,686 --> 00:22:16,564
för James Hemings
att lära upp sin egen bror
311
00:22:16,647 --> 00:22:18,149
i utbyte mot friheten,
312
00:22:18,983 --> 00:22:21,903
{\an8}och hur hans liv måste ha varit efteråt.
313
00:22:23,279 --> 00:22:24,989
Så vad händer med Hemings?
314
00:22:25,823 --> 00:22:29,202
Hemings lär inte bara upp
sin bror Peter
315
00:22:29,285 --> 00:22:32,163
{\an8}utan även andra kockar på Monticello.
316
00:22:32,246 --> 00:22:34,040
{\an8}Och sen är han fri.
317
00:22:36,876 --> 00:22:41,297
Han åker till Philadelphia
och tar sig till slut till Baltimore.
318
00:22:43,091 --> 00:22:45,134
Vad händer med honom där?
319
00:22:45,218 --> 00:22:49,889
Han är traktör eller restauratör
i Baltimore, stannar där ett tag,
320
00:22:49,972 --> 00:22:53,518
och sen hör Jefferson att han har dött.
321
00:22:53,601 --> 00:22:55,228
Han dricker ihjäl sig.
322
00:22:57,647 --> 00:23:01,609
Några historiker bråkar om
huruvida det hände eller inte,
323
00:23:01,692 --> 00:23:05,154
om det var självmord
eller en olyckshändelse.
324
00:23:05,238 --> 00:23:07,115
men han dog till slut.
325
00:23:10,284 --> 00:23:13,663
Jag tror att han hade blivit
Jeffersons kock i Vita huset
326
00:23:13,746 --> 00:23:17,834
om han levt några månader längre.
Han hade nog velat anlita honom.
327
00:23:17,917 --> 00:23:23,256
Han hade investerat så mycket i Hemings
och respekterade och gillade hans mat.
328
00:23:24,507 --> 00:23:27,593
Så det här är Virginia-skinka, förstås.
329
00:23:27,677 --> 00:23:32,181
Är det här nåt som slavkockarna
bjöd Jefferson och Washington på?
330
00:23:32,849 --> 00:23:37,478
Absolut.
Virginia-skinka var känt då liksom nu.
331
00:23:37,562 --> 00:23:43,192
Och när en president höll fest,
dukades det bästa från hemstaten fram.
332
00:23:43,276 --> 00:23:45,403
Virginia-skinka hade ett sånt rykte.
333
00:23:45,987 --> 00:23:48,072
Så, förutom Virginia-skinka
334
00:23:48,156 --> 00:23:51,534
kunde man ha fått nötkött,
fisk, andra välansedda rätter,
335
00:23:51,617 --> 00:23:54,745
men Virginia-skinka hade kändisstatus.
336
00:23:54,829 --> 00:23:56,330
Ska vi smaka lite?
337
00:23:56,414 --> 00:23:57,874
-Absolut!
-Okej.
338
00:24:09,719 --> 00:24:10,553
Gott.
339
00:24:10,636 --> 00:24:13,347
-Visst smakar det bra?
-Det vill jag lova.
340
00:24:13,431 --> 00:24:16,726
Så Hercules,
som är Washingtons förslavade kock,
341
00:24:16,809 --> 00:24:18,227
vad blir det av honom?
342
00:24:19,353 --> 00:24:22,356
Mot slutet av den andra mandatperioden
343
00:24:22,440 --> 00:24:26,360
börjar Washington misstänka
att Hercules kan försöka fly.
344
00:24:26,444 --> 00:24:28,905
Han skickar Hercules till Mount Vernon.
345
00:24:28,988 --> 00:24:33,367
Det finns uppgifter om att han är
fältarbetare på Mount Vernon.
346
00:24:33,451 --> 00:24:34,785
Hercules vill bli fri.
347
00:24:34,869 --> 00:24:38,122
Så han väntar till Washingtons 65-årsdag
348
00:24:38,206 --> 00:24:40,208
då en stor fest är inplanerad,
349
00:24:40,291 --> 00:24:43,169
och under förberedelserna försvinner han.
350
00:24:43,252 --> 00:24:47,173
Washington, som hade ett vulkaniskt humör,
blir väldigt arg.
351
00:24:47,256 --> 00:24:51,677
Han skriver brev till kollegor,
och försöker leta rätt på Hercules
352
00:24:51,761 --> 00:24:54,639
till och med ett år efter Hercules flykt.
353
00:24:54,722 --> 00:24:56,390
De hittar honom aldrig.
354
00:24:56,474 --> 00:25:00,686
Det är inte förrän 1801,
samma år som Hemings dör,
355
00:25:00,770 --> 00:25:04,982
som Hercules hittas i New York
av stadens borgmästare
356
00:25:05,066 --> 00:25:07,109
som brukade jobba med Washington.
357
00:25:07,193 --> 00:25:11,531
Han underrättar Martha Washington,
för Washington är avliden då,
358
00:25:11,614 --> 00:25:12,949
om var Hercules finns,
359
00:25:13,032 --> 00:25:15,284
men det är det sista vi hör om honom.
360
00:25:16,577 --> 00:25:19,038
Vi vet inte vad som hände med Hercules,
361
00:25:19,121 --> 00:25:23,209
men det finns bevis som tyder på
att han bodde här i New York?
362
00:25:23,292 --> 00:25:28,381
Tack vare ihärdig forskning
av expert-släktforskare och andra,
363
00:25:28,464 --> 00:25:31,092
så vet vi att Hercules bodde i New York.
364
00:25:31,175 --> 00:25:36,013
han tog namnet från sin tidigare
slavägare före Washington,
365
00:25:36,097 --> 00:25:37,431
som hette John Posey.
366
00:25:37,515 --> 00:25:39,433
Han kallade sig Hercules Posey.
367
00:25:39,517 --> 00:25:42,520
Vi vet att han bodde
på olika platser i New York
368
00:25:42,603 --> 00:25:45,815
och var listad som kock och arbetare.
369
00:25:45,898 --> 00:25:50,069
Han dog den 15 maj 1812 av lungsot,
370
00:25:50,152 --> 00:25:52,989
vilket är det vi kallar tuberkulos idag.
371
00:25:53,072 --> 00:25:58,953
Hans kvarlevor ligger begravda
nånstans i New York, vi vet inte var.
372
00:25:59,036 --> 00:26:01,956
Men han tillbringade
sina sista dagar i New York.
373
00:26:02,039 --> 00:26:04,125
Han är kvar hos oss nånstans.
374
00:26:04,208 --> 00:26:07,878
Han är kvar hos oss,
och det är en metafor för hans liv,
375
00:26:07,962 --> 00:26:10,673
och andra respekterade
afroamerikanska kockar,
376
00:26:10,756 --> 00:26:13,342
för på många sätt
gömmer de sig i det öppna,
377
00:26:13,426 --> 00:26:16,429
inte helt accepterade, inte helt erkända.
378
00:26:16,512 --> 00:26:22,310
Och en del av det vi vill visa är
vad de gjort för amerikansk mat,
379
00:26:22,393 --> 00:26:26,439
och hur de lade grunden för
maten som vi älskar idag.
380
00:26:34,113 --> 00:26:36,824
Hercules var inte den enda matlegenden
381
00:26:36,907 --> 00:26:39,744
vars bidrag glömdes bort
i New Yorks skuggor.
382
00:26:41,454 --> 00:26:44,999
När jag fortsatte att gräva
i "The Big Apples" mathistoria,
383
00:26:45,082 --> 00:26:49,670
upptäckte jag att på 1800-talet
var ostron på ropet i stan.
384
00:26:50,880 --> 00:26:54,425
Och att en fri svart man
som hette Thomas Downing
385
00:26:54,508 --> 00:26:57,970
byggde ett imperium mitt på Wall Street,
386
00:26:58,054 --> 00:27:01,140
och var känd som stadens ostronkung.
387
00:27:04,560 --> 00:27:08,606
{\an8}"Recept på stuvade New York-ostron,
cirka 1826, till Thomas Downing."
388
00:27:09,857 --> 00:27:15,154
Min vän, kocken Omar Tate,
hyllar Downing i mat och dikt,
389
00:27:15,279 --> 00:27:18,115
och andra svarta entreprenörer i norr.
390
00:27:20,534 --> 00:27:23,663
"Handplockade ostron,
så många som man kan bära.
391
00:27:23,746 --> 00:27:27,917
Havssalt, kalk och mineraldepåer
tornar upp sig över galoscherna."
392
00:27:29,251 --> 00:27:31,087
"Koktid, flera månvarv."
393
00:27:34,090 --> 00:27:35,925
"Tillsätt grädde och reducera.
394
00:27:36,008 --> 00:27:39,136
Reducera tills det är brunt.
Mustigt och fylligt.
395
00:27:39,220 --> 00:27:41,722
Reducera tills det inte längre är vitt.
396
00:27:41,806 --> 00:27:43,391
Tills lidandet minskar.
397
00:27:43,474 --> 00:27:47,853
Tills tiden krymper när du sist såg
din fru, barn, mor.
398
00:27:47,937 --> 00:27:49,980
Reducera sakta, tålmodigt."
399
00:27:53,651 --> 00:27:54,985
"Proffsets tips:
400
00:27:55,069 --> 00:27:58,197
Var påpasslig.
Grädden kan koka över.
401
00:27:58,280 --> 00:28:00,324
Servera varmt från spisen."
402
00:28:04,578 --> 00:28:06,872
De senaste tio åren eller så,
403
00:28:06,956 --> 00:28:09,917
har du lagat mat på
några topprestauranger
404
00:28:10,000 --> 00:28:11,794
i New York och Philly.
405
00:28:11,877 --> 00:28:14,880
Vad är ditt mål som kock?
406
00:28:14,964 --> 00:28:17,383
Jag lagar svart historisk mat.
407
00:28:17,466 --> 00:28:20,386
och jag försöker se annorlunda på
408
00:28:20,469 --> 00:28:23,514
vad vi som afroamerikaner
kan producera i matsfären.
409
00:28:23,597 --> 00:28:28,978
Jag tror ofta att folk ser på svart mat,
410
00:28:29,061 --> 00:28:32,565
på dig som kock och antar:
"Du lagar mat från Södern."
411
00:28:32,648 --> 00:28:34,608
Det finns många fler historier.
412
00:28:36,360 --> 00:28:41,991
Nåt av det som du har börjat
utforska är Thomas Downing.
413
00:28:45,828 --> 00:28:48,664
Thomas Downing
var en man som skapade
414
00:28:48,748 --> 00:28:53,669
en av de bästa ostronrestaurangerna
i New York kring mitten av 1800-talet,
415
00:28:53,753 --> 00:28:58,090
under en tid då de flesta afroamerikaner
fortfarande var förslavade.
416
00:29:00,050 --> 00:29:04,138
Det är en fenomenal historia
som folk inte känner till.
417
00:29:04,221 --> 00:29:08,225
Det var en ostronstad
med högar av ostron på gatorna,
418
00:29:08,309 --> 00:29:10,352
och ostronskal på trottoarerna.
419
00:29:10,436 --> 00:29:16,233
Vi använde ostronskal
i murbruk till husbyggen.
420
00:29:16,317 --> 00:29:19,320
Så det här är miljön
som Downing vandrar in i?
421
00:29:19,403 --> 00:29:22,031
Ja. Men han började med
att samla och skörda
422
00:29:22,114 --> 00:29:25,451
och sen sälja för egen del.
423
00:29:25,534 --> 00:29:27,203
Så utvecklade han det.
424
00:29:28,037 --> 00:29:29,789
Folk sålde ostron på gatan.
425
00:29:30,331 --> 00:29:36,337
-Ungefär som korvstånd gör idag.
-Precis så var det.
426
00:29:36,420 --> 00:29:42,176
Jag har läst att på den tiden
åt New York-bor 600 ostron om året.
427
00:29:42,885 --> 00:29:48,224
De kostade en halv penny styck,
på den tiden. Vilken lyx.
428
00:29:48,307 --> 00:29:49,225
Nå,
429
00:29:49,850 --> 00:29:53,938
ska vi utforska
den kulinariska sidan av ditt arbete?
430
00:29:57,066 --> 00:29:58,943
Det speciella med det här,
431
00:29:59,652 --> 00:30:03,906
därför att Thomas Downing är unik
och hör till New Yorks historia,
432
00:30:03,989 --> 00:30:07,451
är att jag för samman det
som är unikt för New York.
433
00:30:07,535 --> 00:30:10,454
Den här rätten har
två beredningar av ostron.
434
00:30:10,538 --> 00:30:13,249
Stuvade ostron var populära
på 1800-talet.
435
00:30:13,332 --> 00:30:17,253
Soppan har grädde, timjan,
436
00:30:17,336 --> 00:30:20,923
-och lite…?
-Grädde, timjan, svartpeppar
437
00:30:21,006 --> 00:30:23,175
och ostronfett, vilket är speciellt.
438
00:30:23,259 --> 00:30:27,555
Det är ostron som har legat i
50-gradig olja i flera timmar,
439
00:30:27,638 --> 00:30:32,059
tills allt har smält ner i oljan.
440
00:30:32,142 --> 00:30:36,397
Det är en mycket ren ostronsmak
som jag kokar grönsakerna i.
441
00:30:36,480 --> 00:30:39,900
Grönsakerna är vitlök, lök och selleri.
442
00:30:39,984 --> 00:30:43,070
Så det blir som ett ostronskikt
ovanpå ostronet.
443
00:30:43,153 --> 00:30:44,154
Ostron på ostron.
444
00:30:44,238 --> 00:30:45,614
Ja, men då så.
445
00:30:45,698 --> 00:30:46,949
bon appetit till oss.
446
00:30:47,032 --> 00:30:48,158
Skål!
447
00:30:49,159 --> 00:30:50,035
Skål.
448
00:30:55,165 --> 00:30:56,292
Ja, vad tycker du?
449
00:30:56,375 --> 00:30:57,918
Det är så gott.
450
00:30:58,002 --> 00:31:02,298
Jag känner hur matigt ostronfettet är.
451
00:31:02,381 --> 00:31:06,802
Det ger en sån intensitet
och komplexitet till soppan.
452
00:31:06,886 --> 00:31:08,512
Jag är mycket nöjd med det.
453
00:31:08,596 --> 00:31:09,638
Eller hur?
454
00:31:09,722 --> 00:31:13,434
Det är första gången som jag sitter
och äter det i sällskap.
455
00:31:13,517 --> 00:31:15,269
Jag är lika glad som du.
456
00:31:20,941 --> 00:31:22,276
Jag älskar äpplet där.
457
00:31:22,943 --> 00:31:24,570
Det är så uppfriskande.
458
00:31:25,237 --> 00:31:27,197
-Mycket gott.
-Ja.
459
00:31:28,240 --> 00:31:31,452
Det smakar kalksten, örter och äpple.
460
00:31:32,411 --> 00:31:35,289
Låt oss prata lite mer
om honom som restauratör,
461
00:31:35,372 --> 00:31:40,252
för som jag förstår det
fanns många ostronkök på den tiden.
462
00:31:40,336 --> 00:31:43,881
Men hans restaurang är en plats dit
463
00:31:43,964 --> 00:31:47,968
bankirer, advokater
och politiker kommer för att äta.
464
00:31:48,052 --> 00:31:50,971
Absolut. Som jag ser det
465
00:31:51,055 --> 00:31:55,809
såg Thomas Downing nåt nergånget
och sa: "Vi behöver en cocktailbar." Typ.
466
00:31:57,394 --> 00:31:59,480
Det är en fantastisk historia,
467
00:31:59,563 --> 00:32:03,609
för i källaren på
den snofsiga restaurangen
468
00:32:03,692 --> 00:32:08,822
hjälpte Thomas Downing
och hans son George till med
469
00:32:08,906 --> 00:32:13,118
att inhysa förrymda slavar.
470
00:32:13,243 --> 00:32:17,373
Och kombinationen av det gör Downing
471
00:32:17,456 --> 00:32:20,042
-till en ikonisk…
-Han är en superhjälte.
472
00:32:20,125 --> 00:32:21,752
Jag älskar det.
473
00:32:21,835 --> 00:32:25,798
Han kan navigera
de båda världarna så smidigt.
474
00:32:25,881 --> 00:32:28,550
Så till pass att när han dör
475
00:32:28,634 --> 00:32:30,928
stänger handelskammaren för dagen.
476
00:32:31,011 --> 00:32:32,179
Javisst.
477
00:32:32,262 --> 00:32:36,892
Jag menar, det ryktas att
1 000 personer kom på hans begravning.
478
00:32:36,976 --> 00:32:41,271
Men varför är det så viktigt för dig
att hålla hans verk och arv vid liv?
479
00:32:41,897 --> 00:32:44,942
Jag åt inte ostron förrän jag var 22 år.
480
00:32:45,025 --> 00:32:48,487
Och jag fick den upplevelsen
bara för att jag blev kock
481
00:32:48,570 --> 00:32:51,156
och jobbade på en fin restaurang i Philly.
482
00:32:51,240 --> 00:32:57,454
Och det var bara vita som åt där,
så ostron verkade som mat för de vita.
483
00:32:57,538 --> 00:33:01,291
För mig handlade det om att återta det,
484
00:33:01,375 --> 00:33:05,004
för det är inte bara vår historia,
485
00:33:05,087 --> 00:33:08,465
utan den fina delen är vår historia.
486
00:33:08,549 --> 00:33:12,219
Och Thomas Downing är
helt och hållet ansvarig för det.
487
00:33:15,597 --> 00:33:18,726
Men Thomas Downing
hade inte kunnat hamna på topp
488
00:33:18,809 --> 00:33:21,729
utan de svarta ostronplockarna
som stöttade honom.
489
00:33:22,479 --> 00:33:26,275
{\an8}Och de gjorde ett liv för sig
vid Staten Islands strandkant
490
00:33:26,358 --> 00:33:28,318
{\an8}och kallade det "Sandy Ground".
491
00:33:31,321 --> 00:33:36,243
Kan du berätta vad som har gjort
Sandy Ground så historiskt speciellt?
492
00:33:38,245 --> 00:33:44,752
{\an8}Sandy Ground är det äldsta
afroamerikanska området i USA
493
00:33:45,252 --> 00:33:49,923
som grundades av fria svarta människor,
vars ättlingar fortfarande bor kvar.
494
00:33:54,344 --> 00:33:57,222
New York försåg världen med ostron,
495
00:33:57,306 --> 00:34:02,561
och ostronsamhället
växte sig till 180 familjer,
496
00:34:03,103 --> 00:34:05,355
två kyrkor och två skolor.
497
00:34:05,439 --> 00:34:09,276
Här på södra stranden av Staten Island.
498
00:34:10,194 --> 00:34:15,532
De kunde skörda tillräckligt med ostron
för att kunna klara sig
499
00:34:15,616 --> 00:34:17,826
och ta hand om sina familjer.
500
00:34:20,329 --> 00:34:23,832
Att växa upp i Sandy Ground
gav mig självförtroendet
501
00:34:23,916 --> 00:34:26,418
att göra det jag vill i livet.
502
00:34:26,502 --> 00:34:30,923
Och ostronsamhället,
503
00:34:31,006 --> 00:34:34,218
med alla människor
som såg ut precis som jag,
504
00:34:34,301 --> 00:34:37,763
hjälpte mig att veta
att jag kunde bli vad jag ville.
505
00:34:39,681 --> 00:34:42,684
Det är en viktig del av vårt arv också.
506
00:34:43,268 --> 00:34:44,144
Jag tror att…
507
00:34:45,020 --> 00:34:49,483
Ofta, när vi pratar om
våra förfäder och vår historia,
508
00:34:49,566 --> 00:34:53,695
pratar vi om det på ett sätt
som får det att kännas
509
00:34:53,779 --> 00:34:56,240
som om vi har raderats.
510
00:34:56,323 --> 00:34:59,618
Men det du säger är sannare,
511
00:34:59,701 --> 00:35:01,870
att deras arv lever i oss.
512
00:35:01,954 --> 00:35:07,167
Sandy Ground är q-märkt i
National register of historic places.
513
00:35:07,251 --> 00:35:11,421
Så det finns en förteckning
för den som vill gå in och titta.
514
00:35:12,297 --> 00:35:15,801
Samhällen förändras, men inte historien.
515
00:35:29,523 --> 00:35:33,068
När jag tänker på New York,
tänker jag på ambition.
516
00:35:35,154 --> 00:35:39,449
Thomas Downing och de svarta
ostronplockarnas anda lever vidare
517
00:35:39,533 --> 00:35:41,118
I hjärtat av Brooklyn,
518
00:35:42,202 --> 00:35:44,204
i tuffa Bed-Stuy.
519
00:35:58,594 --> 00:36:01,513
-Hur är läget?
-Mothershuckers.
520
00:36:01,597 --> 00:36:03,724
-Vill ni smaka ostron?
-Ja.
521
00:36:03,807 --> 00:36:05,267
Jag har aldrig ätit det.
522
00:36:05,809 --> 00:36:09,104
-Okej. Varsågoda.
-Tack!
523
00:36:12,649 --> 00:36:13,859
Väldigt fräscht.
524
00:36:15,569 --> 00:36:16,486
Jag gillar det.
525
00:36:17,112 --> 00:36:20,824
Ben Harney är mer känd här
som "the real mothershucker".
526
00:36:20,908 --> 00:36:26,205
Hans ostronstånd har anor
ända från Thomas Downings tid.
527
00:36:26,830 --> 00:36:28,999
Hur är läget? Vill ni smaka ostron?
528
00:36:30,000 --> 00:36:31,543
Jag smakar gärna ett.
529
00:36:31,627 --> 00:36:33,754
-Ja, för fan.
-Små ostron.
530
00:36:33,837 --> 00:36:35,672
Ostron höjer libidon.
531
00:36:35,756 --> 00:36:38,008
-De säger det.
-Är det sant?
532
00:36:38,091 --> 00:36:39,343
Det är vad man säger.
533
00:36:39,426 --> 00:36:42,971
-Här är brodern med ostronen.
-Just precis.
534
00:36:43,055 --> 00:36:46,725
Det är första gången
som jag äter ett ostron.
535
00:36:46,850 --> 00:36:49,603
-Hoppas du kan svälja.
-Oroa dig inte.
536
00:36:49,686 --> 00:36:52,981
En bror som säljer ostron.
Det får inte vara äckligt.
537
00:36:53,065 --> 00:36:55,442
-Vi är bra på mat.
-Det stämmer.
538
00:36:55,525 --> 00:36:59,780
Skyffla in det i munnen.
Bara svälj.
539
00:36:59,863 --> 00:37:03,533
-Du sätter skräck i mig.
-Det är inget att vara rädd för.
540
00:37:03,617 --> 00:37:04,868
-Redo?
-Är du?
541
00:37:04,952 --> 00:37:06,662
Vi gör det för Brooklyn.
542
00:37:06,745 --> 00:37:09,790
-Så ska det låta.
-Ett, två, tre. Kör.
543
00:37:13,293 --> 00:37:15,629
Det smakar friskt, som havet.
544
00:37:15,712 --> 00:37:16,630
Det är gott!
545
00:37:18,715 --> 00:37:23,929
Hur många har ätit ostron
hos dig för första gången?
546
00:37:24,012 --> 00:37:29,017
Alla möjliga människor.
Män, kvinnor och barn.
547
00:37:29,101 --> 00:37:33,939
{\an8}Nåt av det bästa jag vet är
att fråga nån: "Vill du ha ostron?"
548
00:37:34,022 --> 00:37:35,607
{\an8}"Usch, ostron?"
549
00:37:35,691 --> 00:37:38,068
Och jag säger: "Har du nånsin ätit ett?"
550
00:37:38,151 --> 00:37:41,238
"Nej, men jag gillar dem inte."
551
00:37:41,321 --> 00:37:43,865
"Men du har ju aldrig smakat ett."
552
00:37:43,949 --> 00:37:45,826
Berätta om namnet.
553
00:37:45,909 --> 00:37:48,870
Du har ett bra namn,
The Real Mothershuckers.
554
00:37:48,954 --> 00:37:52,207
Jag var ute och folk sa jämt:
555
00:37:52,332 --> 00:37:55,877
"Du är en riktig mothershucker."
Som ett konstant skämt.
556
00:37:55,961 --> 00:37:57,504
Efter ett tag tänkte jag:
557
00:37:57,587 --> 00:38:01,717
"Vet du vad? Det passar,
det låter bra och är enkelt."
558
00:38:01,800 --> 00:38:03,260
Jag är en mothershucker.
559
00:38:03,343 --> 00:38:05,804
-Ja, det är ett starkt namn.
-Ja.
560
00:38:05,887 --> 00:38:08,015
Coolt, ska vi smaka?
561
00:38:08,098 --> 00:38:10,267
-Ja, för fan.
-Okej.
562
00:38:10,350 --> 00:38:12,436
Har du en ritual, ska vi skåla?
563
00:38:12,519 --> 00:38:15,272
-Skål.
-Okej, coolt. Tack.
564
00:38:22,654 --> 00:38:24,364
-Vad tycker du?
-Jättegott.
565
00:38:25,490 --> 00:38:26,408
Upp och ner.
566
00:38:28,452 --> 00:38:29,494
Den slank ner.
567
00:38:30,078 --> 00:38:32,247
Okej, jag tar en med mignonetten.
568
00:38:39,046 --> 00:38:40,380
-Väldigt gott.
-Ja.
569
00:38:41,340 --> 00:38:45,218
Den har textur, nåt man kan tugga.
570
00:38:45,302 --> 00:38:47,304
Ja, den har stuns.
571
00:38:47,387 --> 00:38:52,726
Varför var det viktigt för dig att komma
till Bed-Stuy och öppna ett ostronstånd?
572
00:38:52,809 --> 00:38:56,772
Jag är härifrån
och nu har stället exploderat.
573
00:38:56,855 --> 00:39:00,442
Det har blivit innekvarteren.
574
00:39:00,525 --> 00:39:04,905
Så, att introducera ostron
i området där jag växte upp,
575
00:39:04,988 --> 00:39:06,698
för de som jag växte upp med,
576
00:39:06,782 --> 00:39:09,659
det känns viktigt, för…
577
00:39:09,743 --> 00:39:12,704
Det har alltid setts som nåt elitistiskt.
578
00:39:12,788 --> 00:39:16,750
Folk som vi känner till krabba,
579
00:39:16,833 --> 00:39:22,339
de känner till räkor, hummer,
och de är galna i det.
580
00:39:22,422 --> 00:39:26,593
Men med ostron är det:
"Usch, sånt äter vi inte." Vet du?
581
00:39:26,676 --> 00:39:30,472
Varför inte? Vi gör allt.
Det finns inget vi inte gör.
582
00:39:30,555 --> 00:39:33,934
Det finns inget som inte är vår grej.
583
00:39:41,942 --> 00:39:43,527
Jag är ständigt förbluffad
584
00:39:43,610 --> 00:39:48,156
över kraften i vår kreativitet
och beslutsamhet som svarta amerikaner.
585
00:39:48,240 --> 00:39:54,413
Och på 1800-talet hade få platser bättre
möjligheter för oss än Philadelphia.
586
00:39:55,705 --> 00:40:01,086
Vi var fria här i runt 80 år innan
emancipationsproklamationen utfärdades.
587
00:40:02,504 --> 00:40:04,589
{\an8}Och Philly hade ett rikt utbud
588
00:40:04,673 --> 00:40:06,550
av svart entreprenörskap.
589
00:40:06,633 --> 00:40:10,220
Från gatuförsäljare som sålde
den berömda "pepper pot stew",
590
00:40:10,303 --> 00:40:13,056
till svarta elitfamiljer inom catering.
591
00:40:16,476 --> 00:40:20,689
Så vi är i Philly,
en plats där du har dina rötter.
592
00:40:20,772 --> 00:40:22,524
{\an8}Kan du berätta om din släkt?
593
00:40:22,607 --> 00:40:27,279
{\an8}Ja, så jag kommer från en av de stora
svarta traktörfamiljerna i Philadelphia.
594
00:40:27,362 --> 00:40:30,532
Jag visste inte förrän jag började forska
595
00:40:30,615 --> 00:40:34,911
att catering skapades
av afroamerikaner på 1800-talet.
596
00:40:34,995 --> 00:40:39,207
Och min familj,
Dutrieuille, hörde till dem.
597
00:40:39,291 --> 00:40:42,711
Det här var ett av de första fotona
som jag såg och tänkte:
598
00:40:42,794 --> 00:40:45,422
"Vänta, såg folk ut så här?"
599
00:40:45,505 --> 00:40:49,009
Varför vet vi inte mer?
Vem är hon? Vad gör de?
600
00:40:49,092 --> 00:40:51,052
Jag älskar det här fotot.
601
00:40:51,136 --> 00:40:53,722
-Hon ser otrolig ut.
-Det säger så mycket.
602
00:40:53,805 --> 00:40:57,100
Det här är min farmors farfar,
Albert Dutrieuille.
603
00:40:57,184 --> 00:40:58,560
-En stilig karl.
-Ja.
604
00:40:59,603 --> 00:41:01,480
Jag gillar det här fotot.
605
00:41:01,563 --> 00:41:06,401
Man får en skymt av personalen
och hur det var i köket då.
606
00:41:06,485 --> 00:41:09,529
-Det är ett riktigt stort kök.
-Ja.
607
00:41:09,613 --> 00:41:14,618
De är helt klart välorganiserade.
Alla ser prydliga ut i sina uniformer.
608
00:41:15,452 --> 00:41:16,286
Härligt.
609
00:41:17,537 --> 00:41:19,623
Hur fick du reda på det här?
610
00:41:19,706 --> 00:41:23,376
Pappa skickade ett foto
som han hade hittat,
611
00:41:23,460 --> 00:41:26,087
med familjen i fina pälsar och bilar.
612
00:41:26,171 --> 00:41:27,506
Och det visade sig
613
00:41:27,589 --> 00:41:31,676
att farmors föräldrar hade
en framgångsrik cateringfirma.
614
00:41:31,760 --> 00:41:34,804
Jag tänkte: "Vad coolt",
men tänkte inte mer på det.
615
00:41:34,888 --> 00:41:38,975
I fjol dog en kusin till min pappa.
616
00:41:39,059 --> 00:41:43,063
Han bodde i ett hus
som hade inhyst cateringfirman.
617
00:41:43,146 --> 00:41:48,151
Han berättade att han gick ner i
källaren och såg cateringattiraljer.
618
00:41:48,235 --> 00:41:49,945
Och jag tänkte: "Vänta lite."
619
00:41:50,028 --> 00:41:54,199
Huset finns kvar i familjen
och det finns cateringprylar?
620
00:41:54,282 --> 00:41:57,118
Det första jag frågade var:
"Finns det menyer?"
621
00:41:57,202 --> 00:41:59,538
Eftersom jag har ett matintresse
622
00:41:59,621 --> 00:42:03,166
måste jag få tag på en meny
för att återskapa upplevelsen.
623
00:42:03,250 --> 00:42:05,460
Honungsmelon dök ofta upp.
624
00:42:05,544 --> 00:42:09,339
Bellevue-buljong fanns med
på många av deras menyer.
625
00:42:09,422 --> 00:42:12,133
Virginia-skinka och grönsaker,
från Södern.
626
00:42:12,217 --> 00:42:14,678
Wienerkorv med surkål är intressant.
627
00:42:14,761 --> 00:42:18,181
-Ja, ett tyskt inflytande.
-Jovisst.
628
00:42:18,265 --> 00:42:22,018
Det går från enkla rätter
till ganska dekadenta, med kaviar,
629
00:42:22,102 --> 00:42:25,981
filet mignon, fylld paprika.
Det var coolt.
630
00:42:26,064 --> 00:42:30,318
Jag blir slagen av menyn
och hur den är
631
00:42:30,402 --> 00:42:33,113
som en historia över USA.
632
00:42:33,822 --> 00:42:35,490
Hur stor var firman?
633
00:42:35,574 --> 00:42:36,866
De var framgångsrika.
634
00:42:36,950 --> 00:42:41,204
Det var ett lukrativt företag,
känt i hela Philadelphia.
635
00:42:41,288 --> 00:42:44,833
Vi var ledande, startade trender.
636
00:42:44,916 --> 00:42:49,879
Vår tids catering började
med min och andra familjer,
637
00:42:49,963 --> 00:42:53,842
och att veta att vi satte tonen
för den verksamheten,
638
00:42:53,925 --> 00:42:57,012
och var nyskapande, det är coolt.
639
00:43:00,640 --> 00:43:03,852
För att fira historien
i den broderliga kärlekens stad,
640
00:43:03,935 --> 00:43:06,438
ska min vän Omar Tate, som är från Philly,
641
00:43:06,521 --> 00:43:10,442
laga en festmåltid som är inspirerad
av stadens svarta mathistoria.
642
00:43:11,443 --> 00:43:14,613
Vi fick sällskap av kockar, historiker
643
00:43:14,696 --> 00:43:18,158
och fler ättlingar till
traktörfamiljen Dutrieuille.
644
00:43:18,908 --> 00:43:21,661
-Välkomna, allihop.
-Tack!
645
00:43:21,745 --> 00:43:25,874
Tack för att ni ville närvara
vid den här speciella måltiden.
646
00:43:26,583 --> 00:43:30,211
Det är nåt särskilt för mig,
för jag växte upp i Philadelphia.
647
00:43:30,295 --> 00:43:33,548
Och vi har en väldigt rik historia
här i Philadelphia.
648
00:43:33,632 --> 00:43:37,385
Det här är viktiga händelser.
Vi ska inte glömma bort dem.
649
00:43:37,469 --> 00:43:39,846
-Tack för att ni kom.
-Tack själv. Skål.
650
00:43:40,555 --> 00:43:43,183
Första rätten är Bellevue-buljong.
651
00:43:43,266 --> 00:43:46,895
Jag lärde mig faktiskt den
genom att läsa Dutrieuille-menyn.
652
00:43:46,978 --> 00:43:51,608
Jag hade aldrig hört talas om den,
men den har funnits i hundratals år.
653
00:43:51,691 --> 00:43:55,695
Det är en buljong på kyckling och skaldjur
654
00:43:55,779 --> 00:43:57,864
med vispad grädde och persilja.
655
00:43:57,947 --> 00:44:00,200
Jag ser fram emot att få bjuda på den.
656
00:44:01,076 --> 00:44:02,243
Åh, vad gott.
657
00:44:02,327 --> 00:44:03,745
-Wow.
-Herregud!
658
00:44:04,329 --> 00:44:06,164
-Så god.
-Vilket smakdjup!
659
00:44:06,247 --> 00:44:10,251
-Den har en så fin konsistens.
-Lite mustig. Ja.
660
00:44:10,335 --> 00:44:13,797
Den är lätt men fyllig också.
661
00:44:13,880 --> 00:44:15,674
-Väldigt smakrik.
-Ja, verkligen.
662
00:44:15,757 --> 00:44:19,511
{\an8}Den smakar som smör, utan det feta.
663
00:44:19,594 --> 00:44:20,720
{\an8}Ja, inte lika tung.
664
00:44:21,221 --> 00:44:22,806
Mums.
665
00:44:22,889 --> 00:44:24,766
Det var en bra beskrivning.
666
00:44:25,392 --> 00:44:27,811
Vi kände inte heller till buljongen.
667
00:44:27,894 --> 00:44:33,400
Det var nåt som de dukade fram
på de lyxigaste banketterna.
668
00:44:33,483 --> 00:44:36,820
Jag undrar hur många som har
smakat Bellevue-buljong.
669
00:44:36,903 --> 00:44:39,489
Om ni hittade menyerna
670
00:44:39,572 --> 00:44:43,535
och ingen här har smakat den,
du hade inte hört talas om den,
671
00:44:43,618 --> 00:44:45,704
så ni har kanske knutit an till nåt
672
00:44:45,787 --> 00:44:48,915
som har saknats i flera årtionden.
673
00:44:48,998 --> 00:44:52,961
Ja, jag hoppas det.
Jag tycker att det är viktigt.
674
00:44:53,044 --> 00:44:55,171
Många gånger är vår historia mörk,
675
00:44:55,255 --> 00:44:57,424
eller vi ser den som mörk.
676
00:44:57,507 --> 00:45:00,552
Men det finns mycket skönhet
mellan raderna.
677
00:45:00,635 --> 00:45:03,680
Och för mig är menyerna
och maten nåt som händer
678
00:45:03,763 --> 00:45:05,515
mellan historiens rader.
679
00:45:05,598 --> 00:45:06,433
Absolut.
680
00:45:06,516 --> 00:45:09,728
-Du gjorde den rättvisa.
-Ja, fantastiskt.
681
00:45:09,811 --> 00:45:13,356
Hur känns det att smaka
på en del av historien?
682
00:45:14,023 --> 00:45:14,941
Underbart.
683
00:45:15,024 --> 00:45:18,820
Tänk att hitta en begåvad kock
som väcker liv i rätterna.
684
00:45:18,903 --> 00:45:21,865
Vår familj är så ödmjuk.
De pratade aldrig om det
685
00:45:21,948 --> 00:45:24,743
när vi växte upp,
så det var en överraskning.
686
00:45:24,826 --> 00:45:28,913
Alex gick igenom huset i
Spring Garden och städade.
687
00:45:28,997 --> 00:45:30,707
Jag var som Indiana Jones.
688
00:45:32,375 --> 00:45:35,336
Jag gick ner i källaren och grävde runt,
689
00:45:35,420 --> 00:45:38,673
{\an8}blev täckt i spindelväv
som jag drog undan,
690
00:45:38,757 --> 00:45:41,509
{\an8}jag såg tallrikarna och tänkte:
"Vad är detta?"
691
00:45:41,593 --> 00:45:42,761
Jag visste så lite.
692
00:45:42,844 --> 00:45:48,933
Så, miss Patty, vi pratar om
sen 1800-talshistoria
693
00:45:49,017 --> 00:45:50,769
och om familjen Dutrieuille.
694
00:45:50,852 --> 00:45:55,857
Men vår koppling till catering
började nästan 100 år tidigare.
695
00:45:55,940 --> 00:45:59,778
{\an8}Absolut. Robert Bogle
är känd som cateringens fader.
696
00:45:59,861 --> 00:46:04,115
{\an8}Innan dess fanns inte catering,
697
00:46:04,199 --> 00:46:06,910
och ordet "caterer" var okänt.
698
00:46:06,993 --> 00:46:11,122
Robert Bogle förplägade
både den svarta befolkningen
699
00:46:11,206 --> 00:46:15,710
och var samtidigt första valet
även för den vita societeten.
700
00:46:18,379 --> 00:46:22,884
Nästa rätt är Virginia-skinka
med grönsaker.
701
00:46:22,967 --> 00:46:26,846
Gammaldags hopkok med skinka,
702
00:46:26,930 --> 00:46:31,392
grönsaker med smak av lök,
vitlök och en skvätt vinäger.
703
00:46:31,476 --> 00:46:34,854
Och vi får även krabbsallad på kex.
704
00:46:34,938 --> 00:46:39,442
En specialitet som inte hör
direkt till Dutrieuilles historia,
705
00:46:39,526 --> 00:46:43,363
men som knyter an till
Philadelphias cateringhistoria.
706
00:46:44,072 --> 00:46:45,990
Man ska ta lite av allt.
707
00:46:54,541 --> 00:46:55,959
-Wow!
-Det var gott.
708
00:46:57,627 --> 00:47:00,755
Det är bladkål, sareptasenap
och maskrosblad.
709
00:47:00,839 --> 00:47:02,423
-Smaskigt!
-Och kålrotstoppar.
710
00:47:02,507 --> 00:47:04,467
-Såja.
-Ett kollektivt "åh"!
711
00:47:08,179 --> 00:47:10,014
-Det är urgott.
-Oj!
712
00:47:11,474 --> 00:47:13,226
Omar, du har gjort det igen.
713
00:47:14,352 --> 00:47:18,022
Du är matmänniska.
Hur känns det här arvet för dig?
714
00:47:18,106 --> 00:47:19,274
Det är en ära.
715
00:47:19,357 --> 00:47:22,652
Jag vill att mina barnbarn
ska se menyerna och tänka:
716
00:47:22,735 --> 00:47:24,362
"Det lagas än idag."
717
00:47:24,445 --> 00:47:26,114
Det ligger varmt om hjärtat.
718
00:47:26,197 --> 00:47:29,909
Det är familj, tradition, svart historia.
719
00:47:29,993 --> 00:47:33,329
-Det är Philadelphia som är…
-Amerikansk historia!
720
00:47:33,413 --> 00:47:37,667
Och det hände åratal
innan segregationen upphörde.
721
00:47:37,750 --> 00:47:38,877
De gjorde så mycket.
722
00:47:38,960 --> 00:47:42,255
Jag tittade på bilarna de körde.
Hur var det möjligt?
723
00:47:42,338 --> 00:47:44,841
-Jag tänkte samma sak.
-Jag anade inte det.
724
00:47:44,924 --> 00:47:49,262
Finklädda och… Jag blev paff.
Det är en ära att föra det vidare.
725
00:47:49,345 --> 00:47:51,472
Det slog mig när jag fick fotona.
726
00:47:51,556 --> 00:47:54,642
Päls och fin bil. Jag tänkte:
"Levde färgade så här?"
727
00:47:54,726 --> 00:47:55,727
Det gjorde vi.
728
00:47:55,810 --> 00:47:58,438
Generationer av fria afroamerikaner
729
00:47:58,521 --> 00:48:01,107
och generationer av affärsverksamhet.
730
00:48:01,190 --> 00:48:03,318
Vi skapade vår egen ekonomi,
731
00:48:03,401 --> 00:48:09,324
och vi hade familjer som Dutrieuille
som fortsatte den traditionen,
732
00:48:09,407 --> 00:48:14,120
närde våra samhällen och visade
hur vi kunde vara självständiga,
733
00:48:14,203 --> 00:48:18,917
oberoende entreprenörer
som tjänade pengar i samhället.
734
00:48:19,000 --> 00:48:21,252
De hade stort inflytande.
735
00:48:24,547 --> 00:48:25,798
Som huvudrätt
736
00:48:25,882 --> 00:48:28,468
får vi pepper pot stew.
737
00:48:28,551 --> 00:48:32,472
Det var Philadelphias populäraste rätt
738
00:48:32,555 --> 00:48:36,768
på 1700- och 1800-talen,
ända in på 1900-talet.
739
00:48:36,851 --> 00:48:42,690
Det finns till och med en målning av
en kvinna som säljer grytan till kunder.
740
00:48:42,774 --> 00:48:45,568
{\an8}Det var mat som såldes på gatan
741
00:48:45,652 --> 00:48:49,530
{\an8}av mestadels fria, färgade kvinnor
längs med Market Street.
742
00:48:49,614 --> 00:48:54,243
Jag ser fram emot att bjuda på
och återinföra den rätten.
743
00:48:55,411 --> 00:48:56,955
Ja, vad gott det ser ut.
744
00:48:57,038 --> 00:48:58,289
Vad läckert, Omar.
745
00:49:01,125 --> 00:49:02,585
Är det oxsvans?
746
00:49:03,795 --> 00:49:04,879
Ja, oxsvans.
747
00:49:06,130 --> 00:49:08,549
-Det är himla gott!
-Ja, verkligen.
748
00:49:09,384 --> 00:49:12,595
Den är kryddig, men inte stark.
Vad är det i?
749
00:49:12,679 --> 00:49:16,015
Ja, alltså… På grund av
kopplingen till Västindien
750
00:49:16,099 --> 00:49:17,600
har jag haft i habanero.
751
00:49:17,684 --> 00:49:22,063
Den har en tomatbas
med habanero, paprika,
752
00:49:22,146 --> 00:49:24,524
vitlök, lök, timjan,
753
00:49:24,607 --> 00:49:29,988
men viktigare än alla kryddor,
för mig, är tiden.
754
00:49:30,071 --> 00:49:35,159
Man måste vara tålmodig
och noga med varje element i grytan.
755
00:49:35,243 --> 00:49:39,080
Jag gillar rätten, den är så intrikat.
756
00:49:39,163 --> 00:49:42,500
Med kryddorna,
risets konsistens och köttet.
757
00:49:42,583 --> 00:49:46,629
Den är inte tung, men det finns
så mycket smak. En härlig rätt.
758
00:49:46,713 --> 00:49:49,549
Ärligt talat, så när jag gör rätten
759
00:49:49,632 --> 00:49:51,217
använder jag inget recept.
760
00:49:51,300 --> 00:49:53,594
Det finns recept på grytan,
761
00:49:54,846 --> 00:49:57,849
men jag vill göra som våra förfäder.
762
00:49:58,433 --> 00:50:00,309
Jag känner samhörighet
763
00:50:00,393 --> 00:50:03,771
med hur afroamerikaner
frigjorde sig genom sin konst.
764
00:50:03,855 --> 00:50:07,900
Genom de här rätterna får vi chansen
765
00:50:07,984 --> 00:50:11,571
att förbehållslöst berätta
vår sanning, för alla vill ju äta.
766
00:50:13,656 --> 00:50:17,201
Jag har alltid känt
att det finns en kraft i mat,
767
00:50:17,285 --> 00:50:19,829
en nåd i att samlas för en stund,
768
00:50:20,663 --> 00:50:24,584
och en frihet i utbytet
av känslor och idéer.
769
00:50:25,960 --> 00:50:29,630
När kampen för slavhandelns
avskaffande tog fart på 1800-talet,
770
00:50:29,714 --> 00:50:33,801
och den underjordiska järnvägen
förde allt fler till Philadelphia,
771
00:50:33,885 --> 00:50:38,598
tog en växande, fri svart befolkning
chansen att vidga sina möjligheter.
772
00:50:39,557 --> 00:50:43,269
Några av dem tog sikte mot ett område
773
00:50:44,187 --> 00:50:47,106
som snart skulle bli känt som Texas.
774
00:51:13,007 --> 00:51:14,926
Undertexter: Ingrid Berglund