1 00:00:06,444 --> 00:00:12,700 LEGENDEN HERCULES 2 00:00:19,790 --> 00:00:21,417 -Skål. -Skål. 3 00:00:24,503 --> 00:00:28,299 Hercules var slav och kock åt George Washington 4 00:00:28,382 --> 00:00:31,927 när presidentens hus låg i Philadelphia i Pennsylvania. 5 00:00:32,011 --> 00:00:34,388 Och han var en skicklig kock. 6 00:00:35,514 --> 00:00:38,100 Många som åt i Washingtons residens 7 00:00:38,184 --> 00:00:42,396 hyllade hans mat i skrift: i dagböcker och brev. 8 00:00:43,147 --> 00:00:47,860 {\an8}Hans matlagning var så god att han kunde sälja resterna. 9 00:00:47,943 --> 00:00:50,446 Han köpte kläder för pengarna. 10 00:00:50,529 --> 00:00:53,282 Det berättas att när han jobbat klart, 11 00:00:53,365 --> 00:00:57,328 klädde han upp sig och gick runt på stan med en guldkäpp. 12 00:00:57,411 --> 00:00:59,497 Så han var en riktig karaktär. 13 00:01:00,414 --> 00:01:03,793 Hur kunde Washington se till att Hercules förblev slav? 14 00:01:03,876 --> 00:01:07,630 När Washington tog Hercules från Mount Vernon till Philadelphia 15 00:01:07,713 --> 00:01:09,423 fanns ett problem: 16 00:01:09,507 --> 00:01:13,260 Delstatslagen sa att om en slav befann sig i Pennsylvania 17 00:01:13,344 --> 00:01:16,055 i sex månader blev de automatiskt fria. 18 00:01:17,681 --> 00:01:20,851 Så han tog med sig sina slavar i Philadelphia 19 00:01:20,935 --> 00:01:23,020 tillbaka till Mount Vernon 20 00:01:23,104 --> 00:01:26,816 för att nollställa tidräkningen. Sen åkte de tillbaka igen. 21 00:01:28,025 --> 00:01:31,403 Var Washington rädd för att Hercules skulle rymma? 22 00:01:31,487 --> 00:01:34,490 I slutet av den andra mandatperioden 23 00:01:34,573 --> 00:01:37,952 började han misstänka att Hercules försökte rymma. 24 00:01:39,120 --> 00:01:43,958 Hans misstankar var så starka att han skickade iväg Hercules, 25 00:01:44,041 --> 00:01:46,710 men inte till köket, utan till åkern. 26 00:01:47,962 --> 00:01:50,589 Den världskända kocken blev åkerarbetare. 27 00:01:51,465 --> 00:01:53,259 Och en dag försvann han. 28 00:01:56,220 --> 00:01:58,889 EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 29 00:02:44,560 --> 00:02:47,479 UNIONENS KOCKAR 30 00:03:29,021 --> 00:03:30,898 Philadelphia I Pennsylvania. 31 00:03:32,650 --> 00:03:36,487 Jag förknippar den broderliga kärlekens stad med frihetstankar. 32 00:03:37,613 --> 00:03:40,824 Kväkarna började kampen för slavarnas frigivning här, 33 00:03:40,908 --> 00:03:44,245 och Pennsylvania var först med att förbjuda slavhandel. 34 00:03:48,207 --> 00:03:51,001 Men emancipationen skedde gradvis, 35 00:03:51,085 --> 00:03:54,046 och när Philly var landets huvudstad 36 00:03:54,129 --> 00:04:00,052 levde två av landets bästa kockar här, men som slavar åt unionens fäder. 37 00:04:00,678 --> 00:04:03,097 Hercules tjänade George Washington, 38 00:04:03,180 --> 00:04:06,392 och James Hemings var Thomas Jeffersons kock. 39 00:04:06,976 --> 00:04:09,895 Och trots att männen inte finns avbildade, 40 00:04:09,979 --> 00:04:13,941 {\an8}lever deras arv kvar ända bort till Kalifornien. 41 00:04:25,536 --> 00:04:30,916 På Hatchet Hall träffade jag Brian Dunsmoor och Martin Draluck, 42 00:04:31,000 --> 00:04:35,004 två kockar som återskapar slavkockarnas matlagningsteknik. 43 00:04:36,714 --> 00:04:41,176 De båda slavarna lagade eleganta rätter över en brasa, 44 00:04:41,260 --> 00:04:42,928 matlagning i öppen spis. 45 00:04:47,975 --> 00:04:50,477 Det svåraste är att hålla elden vid liv 46 00:04:50,561 --> 00:04:56,025 och inte ta kål på sig själv när man står och smälter av hettan. 47 00:04:57,401 --> 00:05:00,321 Vi har lagat över 1 000 rätter sen vi öppnade. 48 00:05:01,030 --> 00:05:04,491 För oss handlar det om teknikerna och att vi blir utmanade, 49 00:05:04,575 --> 00:05:07,828 och så slår det en brygga 50 00:05:07,911 --> 00:05:10,539 som hjälper oss att berätta vår historia. 51 00:05:12,082 --> 00:05:17,004 Ett sätt som ni ger ett historiskt sammanhang i er matlagning, 52 00:05:17,087 --> 00:05:18,589 är genom att ge middagar. 53 00:05:19,214 --> 00:05:22,217 Hercules och Hemings… 54 00:05:22,801 --> 00:05:27,222 Kan ni berätta vilka de var och om de här middagarna? 55 00:05:27,890 --> 00:05:31,268 Man kan se dem som två av Amerikas första kändiskockar. 56 00:05:31,352 --> 00:05:35,689 De var slavar som tillhörde George Washington och Thomas Jefferson. 57 00:05:36,523 --> 00:05:40,361 {\an8}James Hemings åkte till Frankrike tillsammans med Thomas Jefferson 58 00:05:40,444 --> 00:05:42,946 {\an8}och lärde sig professionell matlagning. 59 00:05:43,030 --> 00:05:48,952 Liksom för de flesta slavar, försvann eller skrevs inte deras levnadshistoria. 60 00:05:49,036 --> 00:05:53,665 Vår största motivering för middagarna är så att vi kan berätta deras historia. 61 00:05:55,501 --> 00:05:56,960 Jag kollar in menyn här. 62 00:05:57,044 --> 00:05:58,879 Vem är det som avbildas här? 63 00:05:58,962 --> 00:06:03,133 Länge visste man inte om det var James Hemings eller Hercules Caesar. 64 00:06:03,217 --> 00:06:07,137 Nyligen fick de reda på att det inte var nån av dem. 65 00:06:07,846 --> 00:06:11,517 Men bilden var så fantastisk 66 00:06:11,600 --> 00:06:14,728 att det var vårt enda val som logga för middagarna. 67 00:06:15,437 --> 00:06:18,273 Vi inspireras av amerikansk mathistoria, 68 00:06:18,357 --> 00:06:20,526 {\an8}och vi lär oss allt eftersom, 69 00:06:20,609 --> 00:06:24,363 {\an8}och vi lär samtidigt ut saker till andra. 70 00:06:24,947 --> 00:06:27,408 Varsågoda. Här är er kalvrullad. 71 00:06:27,491 --> 00:06:29,493 -Tack. -Varsågoda. 72 00:06:29,576 --> 00:06:30,411 Tjusigt. 73 00:06:30,494 --> 00:06:32,788 Kan du berätta om rättens historia? 74 00:06:32,871 --> 00:06:35,916 Det intressanta med Hercules 75 00:06:35,999 --> 00:06:39,545 är att han var en av de mest kända kockarna då, 76 00:06:39,628 --> 00:06:42,339 men man kan inte hitta en rätt som han skapade. 77 00:06:42,423 --> 00:06:44,258 Och så har vi Martha Washington 78 00:06:44,341 --> 00:06:48,095 som har en massa rätter överallt. 79 00:06:48,804 --> 00:06:50,222 Det går inte ihop. 80 00:06:50,305 --> 00:06:55,269 Så folk har en teori att många rätter som tillskrevs Martha Washington 81 00:06:55,352 --> 00:06:57,646 i själva verket var Hercules. 82 00:06:57,729 --> 00:07:02,985 Ursprungligen var rätten en utbankad kalvkotlett, 83 00:07:03,068 --> 00:07:08,157 rullad med krabba och kokt i en sherry-gräddsås. 84 00:07:08,240 --> 00:07:11,285 Det vi gör är att ta en hel bit kalvbräss 85 00:07:11,368 --> 00:07:14,621 som vi serverar med en sås av sherrygrädde 86 00:07:14,705 --> 00:07:16,540 och lite svampbuljong. 87 00:07:16,623 --> 00:07:18,917 Och vi använder Dungeness-krabba. 88 00:07:25,340 --> 00:07:26,592 Det är så mört. 89 00:07:27,509 --> 00:07:28,385 Så gott. 90 00:07:29,553 --> 00:07:32,473 Det intressanta med den här rätten är 91 00:07:33,098 --> 00:07:37,811 att Hercules var känd för sin franska framdukning, 92 00:07:37,895 --> 00:07:39,938 men kanske inte för fransk teknik. 93 00:07:40,022 --> 00:07:42,941 Han hade en engelsk matstil, 94 00:07:43,025 --> 00:07:45,611 medan James Hemings gjorde tvärtom. 95 00:07:45,694 --> 00:07:49,281 Han lagade fransk mat efter att ha lärt sig i Frankrike. 96 00:07:56,330 --> 00:07:58,373 Oj! Det är som en present. 97 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Jadå. 98 00:08:00,334 --> 00:08:02,461 Vad är det här för rätt? 99 00:08:02,628 --> 00:08:04,796 Här har vi bräserad kanin 100 00:08:04,880 --> 00:08:11,053 och vedgrillade morötter över Midlands grits med madeira 101 00:08:11,136 --> 00:08:12,846 toppat med beurre manié. 102 00:08:12,930 --> 00:08:15,974 Definitivt en hyllning till James Hemings. 103 00:08:18,143 --> 00:08:20,771 Kopplingen till Hemings är såsen. 104 00:08:20,854 --> 00:08:25,108 Han använde sig av en spishäll, nåt han fick med sig från Frankrike. 105 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Han kunde anrätta smörsåser 106 00:08:27,319 --> 00:08:30,531 och klara ömtåliga grädd- och smörsåser. 107 00:08:34,535 --> 00:08:35,786 Jag älskar det. 108 00:08:35,869 --> 00:08:41,208 Så när Hemings återvände från Frankrike använde han spishällen för att laga mat. 109 00:08:41,291 --> 00:08:44,211 Spishällen som Hemings tog med sig från Frankrike 110 00:08:44,294 --> 00:08:48,507 var en föregångare till det vi har nu. 111 00:08:48,590 --> 00:08:49,716 -Jag fattar. -Typ… 112 00:08:49,800 --> 00:08:53,470 Om de inte tagit med sig det, skulle vi fått problem. 113 00:08:53,554 --> 00:08:55,639 Vi har inte en i restaurangen, 114 00:08:55,722 --> 00:08:57,724 men vi har nånting liknande 115 00:08:57,808 --> 00:09:01,311 så att vi kan hålla maten borta från direkt och hög hetta. 116 00:09:04,106 --> 00:09:08,360 Hur har gensvaret blivit på middagarna? 117 00:09:08,443 --> 00:09:13,156 Alla som har varit med har varit positiva. 118 00:09:13,240 --> 00:09:18,870 Några som bara läste om dem, tyckte inte det var coolt. 119 00:09:18,954 --> 00:09:22,416 Det är ett känsligt ämne, 120 00:09:22,499 --> 00:09:26,003 och många vill inte höra andra prata om det. 121 00:09:26,670 --> 00:09:28,422 Varför det, tror du? 122 00:09:28,505 --> 00:09:30,048 Amerikaner är som strutsar. 123 00:09:30,132 --> 00:09:34,386 De stoppar huvudet i sanden och låtsas att allt är okej. 124 00:09:35,095 --> 00:09:37,931 Vi är inte skyldiga till nåt här. 125 00:09:39,099 --> 00:09:41,935 Vi gör framsteg och folk behöver bara veta. 126 00:09:42,019 --> 00:09:46,189 Folk behöver veta fakta, sen kan de tycka som de vill. 127 00:09:57,367 --> 00:10:01,246 Vår sista rätt ser komplicerad ut, 128 00:10:02,581 --> 00:10:03,915 men vad är det? 129 00:10:03,999 --> 00:10:07,878 Det är en sammanslagning av två av James Hemings rätter. 130 00:10:07,961 --> 00:10:09,671 Det är ett snöägg. 131 00:10:09,755 --> 00:10:13,508 Det är i princip en crème anglaise, eller vaniljsås, 132 00:10:13,592 --> 00:10:15,844 med pocherad äggvita. 133 00:10:15,927 --> 00:10:18,180 -Det är en vacker rätt. -Ja, verkligen. 134 00:10:18,263 --> 00:10:19,264 Ja. 135 00:10:24,645 --> 00:10:26,521 -Mums. -Den bästa hittills. 136 00:10:29,358 --> 00:10:30,567 Kall vaniljsås. 137 00:10:31,234 --> 00:10:32,402 Inte för söt. 138 00:10:32,986 --> 00:10:35,656 Jag älskar texturen av granatäpple. 139 00:10:36,490 --> 00:10:37,949 Ett nöje att äta. 140 00:10:43,789 --> 00:10:48,335 Vad är det med de båda kockarnas arv 141 00:10:48,418 --> 00:10:53,507 {\an8}som driver er att hålla deras mat vid liv? 142 00:10:53,590 --> 00:10:55,801 {\an8}Jag kan nog bara räkna upp ett fåtal 143 00:10:55,884 --> 00:10:58,261 andra svarta kockar rent allmänt, 144 00:10:58,345 --> 00:11:02,474 än mindre såna som har haft så stor inverkan på hur vi äter. 145 00:11:02,557 --> 00:11:07,104 Det är viktigt som afroamerikan att kunna berätta deras historia. 146 00:11:07,187 --> 00:11:10,691 De båda var utan tvekan två av de viktigaste kockarna 147 00:11:10,774 --> 00:11:13,485 i amerikansk historia, och de har inte erkänts. 148 00:11:13,568 --> 00:11:17,322 Och du vet, som entusiaster och kockar 149 00:11:17,406 --> 00:11:22,994 känner vi det lite som en plikt att fortsätta det vi gett oss in på. 150 00:11:31,086 --> 00:11:35,382 Både Hercules och James Hemings var förslavade på plantager i Virginia. 151 00:11:36,007 --> 00:11:40,095 {\an8}Min besatthet av ursprungshistoria tog mig till Blue Ridge Mountains, 152 00:11:40,178 --> 00:11:44,808 {\an8}där Thomas Jefferson byggde sitt hem på en stor egendom han kallade Monticello. 153 00:11:45,559 --> 00:11:49,354 James Hemings kom till Monticello som nioåring, med sin familj, 154 00:11:49,438 --> 00:11:52,607 inklusive lillasystern Sally Hemings, 155 00:11:52,691 --> 00:11:55,986 som skulle komma att föda minst sex av Jeffersons barn. 156 00:11:56,069 --> 00:11:58,447 Monticello var en väldigt stor plantage. 157 00:11:58,530 --> 00:12:02,576 {\an8}Jefferson förslavade 607 personer under sin livstid, 158 00:12:02,659 --> 00:12:05,495 {\an8}och 400 av dem jobbade på plantagen. 159 00:12:06,788 --> 00:12:10,542 Har vi nån vetskap om vad slavarna åt? 160 00:12:10,625 --> 00:12:13,378 Ja. Jefferson var en pedantisk bokhållare. 161 00:12:13,462 --> 00:12:18,467 Vi har över 65 000 dokument med information om slavhushållet. 162 00:12:18,550 --> 00:12:22,888 Vi vet att Jefferson bara gav dem magra ransoner. 163 00:12:22,971 --> 00:12:27,309 De måste odla trädgårdar, fånga och jaga för att utöka maten. 164 00:12:28,435 --> 00:12:30,645 Så James Hemings kom hit som pojke? 165 00:12:30,729 --> 00:12:34,065 Ja. James Hemings kom hit som en del av ett arv. 166 00:12:34,149 --> 00:12:35,901 Han var Sally Hemings storebror. 167 00:12:35,984 --> 00:12:40,697 De kom hit som familj, tillsammans med den större familjen, 168 00:12:40,781 --> 00:12:43,283 för att sättas i arbete åt Jefferson. 169 00:12:44,326 --> 00:12:49,831 Och när bestämde Jefferson att han var lämpad för köket? 170 00:12:49,915 --> 00:12:51,833 James var kammartjänare, 171 00:12:51,917 --> 00:12:55,462 och Jefferson började identifiera egenskaper hos honom 172 00:12:55,545 --> 00:12:57,672 som skulle passa bra i köket. 173 00:12:58,256 --> 00:13:01,510 När Jefferson tjänstgjorde som utrikesminister i Frankrike, 174 00:13:01,593 --> 00:13:03,804 tog han den 19-åriga Hemings med sig 175 00:13:03,887 --> 00:13:06,431 där han lärde sig fransk matlagningskonst. 176 00:13:07,682 --> 00:13:10,602 Så Jefferson har ett vedertaget rykte 177 00:13:10,685 --> 00:13:13,814 som en av landets första matkännare. 178 00:13:13,897 --> 00:13:18,151 Jefferson hade ambitiösa idéer om vad det innebar att vara amerikan. 179 00:13:18,235 --> 00:13:21,571 Han visade det i arkitektur, i design, 180 00:13:21,655 --> 00:13:23,532 och i synnerhet genom maten. 181 00:13:23,615 --> 00:13:25,951 Om du kom till Monticello 182 00:13:26,034 --> 00:13:30,247 skulle du få det som beskrivits som Virginia-fransk matlagning. 183 00:13:30,330 --> 00:13:32,374 Få hade varit i Frankrike. 184 00:13:32,457 --> 00:13:35,919 De hade inte smakat delikata såser 185 00:13:36,002 --> 00:13:38,547 och fina maträtter som fanns på Monticello. 186 00:13:40,257 --> 00:13:44,553 När Hemings återvände från Paris vad slöt han för avtal med Jefferson? 187 00:13:44,636 --> 00:13:48,098 När de kom hem från Paris åkte de till Philadelphia. 188 00:13:48,181 --> 00:13:51,685 James jobbade som kock i Jeffersons hushåll. 189 00:13:51,768 --> 00:13:55,063 I Philadelphia bodde många fria svarta invånare. 190 00:13:55,146 --> 00:13:59,484 Och James ville ha sin frihet och förhandlade med Jefferson. 191 00:13:59,568 --> 00:14:03,864 Jeffersons svar blev: "Jag har lagt ut mycket pengar 192 00:14:03,947 --> 00:14:07,576 på att du skulle lära dig bereda god mat i mitt hus. 193 00:14:07,659 --> 00:14:11,329 Enda sättet du får din frihet är om du lär upp nån annan." 194 00:14:11,413 --> 00:14:13,456 Och det blev James yngre bror. 195 00:14:13,540 --> 00:14:16,960 Nyckeln till friheten blev en återfärd till Monticello 196 00:14:17,043 --> 00:14:20,964 där han lärde upp sin lillebror innan han kunde bli fri. 197 00:14:25,886 --> 00:14:30,140 Köket där James lärde upp sin bror Peter var, till min förvåning, 198 00:14:30,223 --> 00:14:32,017 fortfarande i brukligt skick. 199 00:14:32,767 --> 00:14:36,521 Det var här han populariserade mat som pommes frites, 200 00:14:36,605 --> 00:14:39,941 glass och vårt lands älskade mac 'n' cheese. 201 00:14:42,986 --> 00:14:47,866 Innan vi börjar laga mac 'n' cheese kan du visa mig köket 202 00:14:47,949 --> 00:14:50,744 och hur saker fungerade på 1700-talet? 203 00:14:50,827 --> 00:14:57,250 {\an8}I det här köket är eldstaden mittpunkten. 204 00:14:57,334 --> 00:15:00,503 Det är en plats där brasan alltid var tänd 205 00:15:00,587 --> 00:15:02,339 så att man kunde ugnsbaka, 206 00:15:02,964 --> 00:15:05,216 så man kunde steka kött på härden. 207 00:15:05,300 --> 00:15:07,385 Det är verkligen kökets hjärta. 208 00:15:10,597 --> 00:15:14,684 Och sen har vi spishällen byggd av tegel. 209 00:15:14,768 --> 00:15:21,483 De byggdes för sin effektivitet för krämer, såser och sautering. 210 00:15:24,986 --> 00:15:26,154 Vad lagar vi idag? 211 00:15:26,237 --> 00:15:30,659 Vi ska göra macaroni pie, som det hette på den tiden. 212 00:15:32,786 --> 00:15:35,121 Vi kallar det förstås mac 'n' cheese. 213 00:15:35,205 --> 00:15:40,627 Den smarriga husmansrätten har en gammal historia. 214 00:15:48,468 --> 00:15:50,011 Här puttrar pastan. 215 00:15:50,095 --> 00:15:54,474 Ja. Och i det här receptet vill vi koka dem länge. 216 00:15:54,557 --> 00:15:58,478 De ska vara mjuka. De kokas i mjölk och vatten, 217 00:15:58,561 --> 00:16:04,234 vilket är en intressant kombination som är mycket effektiv. 218 00:16:08,905 --> 00:16:13,952 Det doftar redan mac 'n' cheese. Det är på grund av mjölken. 219 00:16:21,084 --> 00:16:24,254 Ett lager med makaroner. 220 00:16:24,337 --> 00:16:26,506 Sen ett lager med smör. 221 00:16:26,589 --> 00:16:29,592 Och man kunde aldrig ha för mycket smör. 222 00:16:29,676 --> 00:16:34,055 Hur kommer det sig att mac 'n' cheese blev vanligt efter det lagades här? 223 00:16:34,889 --> 00:16:38,810 Det började antagligen i det här köket med James, 224 00:16:38,893 --> 00:16:43,565 men det fördes vidare av generationer av kockar som lagade mat här. 225 00:16:43,648 --> 00:16:49,404 Vi vet att Jefferson köpte flera skålpund makaroner 226 00:16:49,487 --> 00:16:52,282 sex månader innan hans död 1826, 227 00:16:52,365 --> 00:16:57,037 så det måste ha varit en mycket älskad rätt här. 228 00:16:57,120 --> 00:17:03,543 Ibland är det svårt att veta hur matstilar utvecklas, 229 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 men James lärde sig den nog i Frankrike. 230 00:17:09,049 --> 00:17:10,258 Det doftar härligt. 231 00:17:11,051 --> 00:17:14,304 Så vi lägger den i en holländsk ugn. 232 00:17:15,180 --> 00:17:18,058 Vi ställer den på hett tegel. 233 00:17:24,189 --> 00:17:25,190 Makaronerna. 234 00:17:29,402 --> 00:17:31,696 Sen lägger vi på locket. 235 00:17:33,281 --> 00:17:35,200 Och sen har vi över… 236 00:17:38,369 --> 00:17:44,667 …kol på grytan, så att värmen 237 00:17:46,086 --> 00:17:48,254 når hela vägen runt. 238 00:17:52,425 --> 00:17:55,804 Så hur farligt var det att laga mat på öppen spis? 239 00:17:55,887 --> 00:17:57,055 Ganska farligt. 240 00:17:57,138 --> 00:18:01,643 Du har väl hört: "Om du inte tål hettan är det bäst du lämnar köket"? 241 00:18:01,726 --> 00:18:03,937 Så var det: alltid hett. 242 00:18:04,020 --> 00:18:06,147 Farorna är förstås från brännskador. 243 00:18:06,231 --> 00:18:09,067 Kvinnor bar långa plagg. 244 00:18:09,150 --> 00:18:13,696 Att bli bränd om de fattade eld kunde vara ett problem. 245 00:18:25,416 --> 00:18:28,461 -Tror du att det är klart? -Vi ser efter. 246 00:18:28,545 --> 00:18:31,714 Så… vår grytkrok. 247 00:18:32,215 --> 00:18:37,178 Vi lyfter rakt upp och bort. 248 00:18:38,054 --> 00:18:39,472 Åh, vad det fräser! 249 00:18:39,556 --> 00:18:40,723 Underbart. 250 00:18:48,815 --> 00:18:50,191 -Hej! -Hej, Gayle. 251 00:18:50,275 --> 00:18:52,485 Titta, vad gott! 252 00:18:52,569 --> 00:18:54,195 -Jättegott. -Mer smör. 253 00:18:54,279 --> 00:18:58,741 Vi har lagat mac 'n' cheese och du är en Hemings-ättling. 254 00:18:58,825 --> 00:19:00,243 Ja, det är jag. 255 00:19:00,326 --> 00:19:03,705 {\an8}Jag är släkt med hela familjen Hemings. 256 00:19:03,788 --> 00:19:06,541 {\an8}James Hemings var min farfar farfars farbror. 257 00:19:06,624 --> 00:19:09,669 Hans bror Peter var min farfars farfars far. 258 00:19:09,752 --> 00:19:13,006 Så jag känner en samhörighet med mac 'n' cheese. 259 00:19:13,089 --> 00:19:15,466 Med all rätt. 260 00:19:15,550 --> 00:19:17,927 Så du växte upp med mac 'n' cheese? 261 00:19:18,011 --> 00:19:20,722 -Gjorde vi inte alla det? -Jo, det gjorde vi. 262 00:19:20,805 --> 00:19:23,474 Så hur kändes det när du insåg 263 00:19:23,558 --> 00:19:26,936 att du var en ättling till personen och familjen 264 00:19:27,020 --> 00:19:28,938 som populariserade rätten i USA? 265 00:19:29,022 --> 00:19:31,900 Ja, jag visste inte om det när jag växte upp. 266 00:19:31,983 --> 00:19:34,485 Jag fick inte veta det förrän nyligen. 267 00:19:34,569 --> 00:19:37,405 Så nu undrar jag var mina royalties är. 268 00:19:39,991 --> 00:19:42,076 Vi undrar alla det, faktiskt. 269 00:19:43,036 --> 00:19:47,498 Utöver det är det verkligen en ära. 270 00:19:47,582 --> 00:19:50,251 Jag har turen att känna till historien, 271 00:19:50,835 --> 00:19:55,673 men alla svarta amerikaner har nåt liknande i sin bakgrund. 272 00:19:55,757 --> 00:19:57,550 De vet bara inte om det. 273 00:19:57,634 --> 00:20:01,471 Så jag är hedrad och privilegierad och ser fram emot att få smaka. 274 00:20:02,222 --> 00:20:07,018 Om du tar och räcker över de små smakskålarna 275 00:20:07,101 --> 00:20:09,562 så kan vi ge oss hän. 276 00:20:09,646 --> 00:20:11,064 Jag kan knappt vänta. 277 00:20:14,734 --> 00:20:16,194 Det doftar gott! 278 00:20:16,277 --> 00:20:17,612 Det ser gott ut. 279 00:20:23,451 --> 00:20:25,078 Den är så matig. 280 00:20:27,455 --> 00:20:28,665 Och så krämig. 281 00:20:28,748 --> 00:20:31,542 Hur gammalt är receptet, Leni? 282 00:20:31,626 --> 00:20:32,794 Tvåhundra år. 283 00:20:33,336 --> 00:20:34,462 Antagligen äldre. 284 00:20:35,046 --> 00:20:37,006 Wow. Vet ni vad jag gillar? 285 00:20:37,090 --> 00:20:38,967 Eftersom du kokade dem i mjölk 286 00:20:39,050 --> 00:20:42,470 har makaronerna en len och lyxig smak. 287 00:20:42,553 --> 00:20:44,973 Jag måste laga mac 'n' cheese så här nu. 288 00:20:45,056 --> 00:20:49,352 Jag har börjat göra det och jag gillar det verkligen. 289 00:20:50,478 --> 00:20:56,567 Gayle, vad skulle dina förfäder tycka om att rätten har blivit så populär? 290 00:20:56,651 --> 00:20:57,568 Jösses. 291 00:20:58,528 --> 00:21:01,698 Jag ska berätta vad jag tycker. 292 00:21:01,781 --> 00:21:04,450 Jag blir helt paff när jag tänker på 293 00:21:04,534 --> 00:21:09,664 att mina förfäder hjälpte till att skapa en rätt här i USA 294 00:21:09,747 --> 00:21:11,624 som har blivit en basmat. 295 00:21:12,750 --> 00:21:15,503 Jag är stolt över uthålligheten de hade, 296 00:21:15,586 --> 00:21:19,173 beslutsamheten och karaktären de hade. 297 00:21:19,716 --> 00:21:25,179 Ingen kan nog föreställa sig ett liv under de omständigheterna. 298 00:21:25,263 --> 00:21:28,725 De visste att de aldrig skulle bli fria. 299 00:21:29,434 --> 00:21:32,937 Och de överlevde - och presterade. 300 00:21:34,522 --> 00:21:36,774 För jag står här idag. 301 00:21:36,858 --> 00:21:38,901 Vi står här idag, 302 00:21:38,985 --> 00:21:42,030 och jag blir så känslosam, för det är tack vare dem, 303 00:21:42,113 --> 00:21:45,158 tack vare deras styrka. Vi står på deras axlar. 304 00:21:45,241 --> 00:21:48,870 Det här är fint och bra. Vi kan ha rätten som en symbol, 305 00:21:48,953 --> 00:21:53,833 men låt oss tänka på vilka de var, deras styrka, karaktär och uthållighet. 306 00:21:53,916 --> 00:21:55,752 Så ja, jag är superstolt. 307 00:21:57,378 --> 00:22:00,340 Inte bara för att jag är släkt med dem, 308 00:22:00,423 --> 00:22:05,595 utan för att de representerar det bästa i Förenta staterna. 309 00:22:09,932 --> 00:22:13,603 När jag lämnade Monticello funderade jag på hur det var 310 00:22:13,686 --> 00:22:16,564 för James Hemings att lära upp sin egen bror 311 00:22:16,647 --> 00:22:18,149 i utbyte mot friheten, 312 00:22:18,983 --> 00:22:21,903 {\an8}och hur hans liv måste ha varit efteråt. 313 00:22:23,279 --> 00:22:24,989 Så vad händer med Hemings? 314 00:22:25,823 --> 00:22:29,202 Hemings lär inte bara upp sin bror Peter 315 00:22:29,285 --> 00:22:32,163 {\an8}utan även andra kockar på Monticello. 316 00:22:32,246 --> 00:22:34,040 {\an8}Och sen är han fri. 317 00:22:36,876 --> 00:22:41,297 Han åker till Philadelphia och tar sig till slut till Baltimore. 318 00:22:43,091 --> 00:22:45,134 Vad händer med honom där? 319 00:22:45,218 --> 00:22:49,889 Han är traktör eller restauratör i Baltimore, stannar där ett tag, 320 00:22:49,972 --> 00:22:53,518 och sen hör Jefferson att han har dött. 321 00:22:53,601 --> 00:22:55,228 Han dricker ihjäl sig. 322 00:22:57,647 --> 00:23:01,609 Några historiker bråkar om huruvida det hände eller inte, 323 00:23:01,692 --> 00:23:05,154 om det var självmord eller en olyckshändelse. 324 00:23:05,238 --> 00:23:07,115 men han dog till slut. 325 00:23:10,284 --> 00:23:13,663 Jag tror att han hade blivit Jeffersons kock i Vita huset 326 00:23:13,746 --> 00:23:17,834 om han levt några månader längre. Han hade nog velat anlita honom. 327 00:23:17,917 --> 00:23:23,256 Han hade investerat så mycket i Hemings och respekterade och gillade hans mat. 328 00:23:24,507 --> 00:23:27,593 Så det här är Virginia-skinka, förstås. 329 00:23:27,677 --> 00:23:32,181 Är det här nåt som slavkockarna bjöd Jefferson och Washington på? 330 00:23:32,849 --> 00:23:37,478 Absolut. Virginia-skinka var känt då liksom nu. 331 00:23:37,562 --> 00:23:43,192 Och när en president höll fest, dukades det bästa från hemstaten fram. 332 00:23:43,276 --> 00:23:45,403 Virginia-skinka hade ett sånt rykte. 333 00:23:45,987 --> 00:23:48,072 Så, förutom Virginia-skinka 334 00:23:48,156 --> 00:23:51,534 kunde man ha fått nötkött, fisk, andra välansedda rätter, 335 00:23:51,617 --> 00:23:54,745 men Virginia-skinka hade kändisstatus. 336 00:23:54,829 --> 00:23:56,330 Ska vi smaka lite? 337 00:23:56,414 --> 00:23:57,874 -Absolut! -Okej. 338 00:24:09,719 --> 00:24:10,553 Gott. 339 00:24:10,636 --> 00:24:13,347 -Visst smakar det bra? -Det vill jag lova. 340 00:24:13,431 --> 00:24:16,726 Så Hercules, som är Washingtons förslavade kock, 341 00:24:16,809 --> 00:24:18,227 vad blir det av honom? 342 00:24:19,353 --> 00:24:22,356 Mot slutet av den andra mandatperioden 343 00:24:22,440 --> 00:24:26,360 börjar Washington misstänka att Hercules kan försöka fly. 344 00:24:26,444 --> 00:24:28,905 Han skickar Hercules till Mount Vernon. 345 00:24:28,988 --> 00:24:33,367 Det finns uppgifter om att han är fältarbetare på Mount Vernon. 346 00:24:33,451 --> 00:24:34,785 Hercules vill bli fri. 347 00:24:34,869 --> 00:24:38,122 Så han väntar till Washingtons 65-årsdag 348 00:24:38,206 --> 00:24:40,208 då en stor fest är inplanerad, 349 00:24:40,291 --> 00:24:43,169 och under förberedelserna försvinner han. 350 00:24:43,252 --> 00:24:47,173 Washington, som hade ett vulkaniskt humör, blir väldigt arg. 351 00:24:47,256 --> 00:24:51,677 Han skriver brev till kollegor, och försöker leta rätt på Hercules 352 00:24:51,761 --> 00:24:54,639 till och med ett år efter Hercules flykt. 353 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 De hittar honom aldrig. 354 00:24:56,474 --> 00:25:00,686 Det är inte förrän 1801, samma år som Hemings dör, 355 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 som Hercules hittas i New York av stadens borgmästare 356 00:25:05,066 --> 00:25:07,109 som brukade jobba med Washington. 357 00:25:07,193 --> 00:25:11,531 Han underrättar Martha Washington, för Washington är avliden då, 358 00:25:11,614 --> 00:25:12,949 om var Hercules finns, 359 00:25:13,032 --> 00:25:15,284 men det är det sista vi hör om honom. 360 00:25:16,577 --> 00:25:19,038 Vi vet inte vad som hände med Hercules, 361 00:25:19,121 --> 00:25:23,209 men det finns bevis som tyder på att han bodde här i New York? 362 00:25:23,292 --> 00:25:28,381 Tack vare ihärdig forskning av expert-släktforskare och andra, 363 00:25:28,464 --> 00:25:31,092 så vet vi att Hercules bodde i New York. 364 00:25:31,175 --> 00:25:36,013 han tog namnet från sin tidigare slavägare före Washington, 365 00:25:36,097 --> 00:25:37,431 som hette John Posey. 366 00:25:37,515 --> 00:25:39,433 Han kallade sig Hercules Posey. 367 00:25:39,517 --> 00:25:42,520 Vi vet att han bodde på olika platser i New York 368 00:25:42,603 --> 00:25:45,815 och var listad som kock och arbetare. 369 00:25:45,898 --> 00:25:50,069 Han dog den 15 maj 1812 av lungsot, 370 00:25:50,152 --> 00:25:52,989 vilket är det vi kallar tuberkulos idag. 371 00:25:53,072 --> 00:25:58,953 Hans kvarlevor ligger begravda nånstans i New York, vi vet inte var. 372 00:25:59,036 --> 00:26:01,956 Men han tillbringade sina sista dagar i New York. 373 00:26:02,039 --> 00:26:04,125 Han är kvar hos oss nånstans. 374 00:26:04,208 --> 00:26:07,878 Han är kvar hos oss, och det är en metafor för hans liv, 375 00:26:07,962 --> 00:26:10,673 och andra respekterade afroamerikanska kockar, 376 00:26:10,756 --> 00:26:13,342 för på många sätt gömmer de sig i det öppna, 377 00:26:13,426 --> 00:26:16,429 inte helt accepterade, inte helt erkända. 378 00:26:16,512 --> 00:26:22,310 Och en del av det vi vill visa är vad de gjort för amerikansk mat, 379 00:26:22,393 --> 00:26:26,439 och hur de lade grunden för maten som vi älskar idag. 380 00:26:34,113 --> 00:26:36,824 Hercules var inte den enda matlegenden 381 00:26:36,907 --> 00:26:39,744 vars bidrag glömdes bort i New Yorks skuggor. 382 00:26:41,454 --> 00:26:44,999 När jag fortsatte att gräva i "The Big Apples" mathistoria, 383 00:26:45,082 --> 00:26:49,670 upptäckte jag att på 1800-talet var ostron på ropet i stan. 384 00:26:50,880 --> 00:26:54,425 Och att en fri svart man som hette Thomas Downing 385 00:26:54,508 --> 00:26:57,970 byggde ett imperium mitt på Wall Street, 386 00:26:58,054 --> 00:27:01,140 och var känd som stadens ostronkung. 387 00:27:04,560 --> 00:27:08,606 {\an8}"Recept på stuvade New York-ostron, cirka 1826, till Thomas Downing." 388 00:27:09,857 --> 00:27:15,154 Min vän, kocken Omar Tate, hyllar Downing i mat och dikt, 389 00:27:15,279 --> 00:27:18,115 och andra svarta entreprenörer i norr. 390 00:27:20,534 --> 00:27:23,663 "Handplockade ostron, så många som man kan bära. 391 00:27:23,746 --> 00:27:27,917 Havssalt, kalk och mineraldepåer tornar upp sig över galoscherna." 392 00:27:29,251 --> 00:27:31,087 "Koktid, flera månvarv." 393 00:27:34,090 --> 00:27:35,925 "Tillsätt grädde och reducera. 394 00:27:36,008 --> 00:27:39,136 Reducera tills det är brunt. Mustigt och fylligt. 395 00:27:39,220 --> 00:27:41,722 Reducera tills det inte längre är vitt. 396 00:27:41,806 --> 00:27:43,391 Tills lidandet minskar. 397 00:27:43,474 --> 00:27:47,853 Tills tiden krymper när du sist såg din fru, barn, mor. 398 00:27:47,937 --> 00:27:49,980 Reducera sakta, tålmodigt." 399 00:27:53,651 --> 00:27:54,985 "Proffsets tips: 400 00:27:55,069 --> 00:27:58,197 Var påpasslig. Grädden kan koka över. 401 00:27:58,280 --> 00:28:00,324 Servera varmt från spisen." 402 00:28:04,578 --> 00:28:06,872 De senaste tio åren eller så, 403 00:28:06,956 --> 00:28:09,917 har du lagat mat på några topprestauranger 404 00:28:10,000 --> 00:28:11,794 i New York och Philly. 405 00:28:11,877 --> 00:28:14,880 Vad är ditt mål som kock? 406 00:28:14,964 --> 00:28:17,383 Jag lagar svart historisk mat. 407 00:28:17,466 --> 00:28:20,386 och jag försöker se annorlunda på 408 00:28:20,469 --> 00:28:23,514 vad vi som afroamerikaner kan producera i matsfären. 409 00:28:23,597 --> 00:28:28,978 Jag tror ofta att folk ser på svart mat, 410 00:28:29,061 --> 00:28:32,565 på dig som kock och antar: "Du lagar mat från Södern." 411 00:28:32,648 --> 00:28:34,608 Det finns många fler historier. 412 00:28:36,360 --> 00:28:41,991 Nåt av det som du har börjat utforska är Thomas Downing. 413 00:28:45,828 --> 00:28:48,664 Thomas Downing var en man som skapade 414 00:28:48,748 --> 00:28:53,669 en av de bästa ostronrestaurangerna i New York kring mitten av 1800-talet, 415 00:28:53,753 --> 00:28:58,090 under en tid då de flesta afroamerikaner fortfarande var förslavade. 416 00:29:00,050 --> 00:29:04,138 Det är en fenomenal historia som folk inte känner till. 417 00:29:04,221 --> 00:29:08,225 Det var en ostronstad med högar av ostron på gatorna, 418 00:29:08,309 --> 00:29:10,352 och ostronskal på trottoarerna. 419 00:29:10,436 --> 00:29:16,233 Vi använde ostronskal i murbruk till husbyggen. 420 00:29:16,317 --> 00:29:19,320 Så det här är miljön som Downing vandrar in i? 421 00:29:19,403 --> 00:29:22,031 Ja. Men han började med att samla och skörda 422 00:29:22,114 --> 00:29:25,451 och sen sälja för egen del. 423 00:29:25,534 --> 00:29:27,203 Så utvecklade han det. 424 00:29:28,037 --> 00:29:29,789 Folk sålde ostron på gatan. 425 00:29:30,331 --> 00:29:36,337 -Ungefär som korvstånd gör idag. -Precis så var det. 426 00:29:36,420 --> 00:29:42,176 Jag har läst att på den tiden åt New York-bor 600 ostron om året. 427 00:29:42,885 --> 00:29:48,224 De kostade en halv penny styck, på den tiden. Vilken lyx. 428 00:29:48,307 --> 00:29:49,225 Nå, 429 00:29:49,850 --> 00:29:53,938 ska vi utforska den kulinariska sidan av ditt arbete? 430 00:29:57,066 --> 00:29:58,943 Det speciella med det här, 431 00:29:59,652 --> 00:30:03,906 därför att Thomas Downing är unik och hör till New Yorks historia, 432 00:30:03,989 --> 00:30:07,451 är att jag för samman det som är unikt för New York. 433 00:30:07,535 --> 00:30:10,454 Den här rätten har två beredningar av ostron. 434 00:30:10,538 --> 00:30:13,249 Stuvade ostron var populära på 1800-talet. 435 00:30:13,332 --> 00:30:17,253 Soppan har grädde, timjan, 436 00:30:17,336 --> 00:30:20,923 -och lite…? -Grädde, timjan, svartpeppar 437 00:30:21,006 --> 00:30:23,175 och ostronfett, vilket är speciellt. 438 00:30:23,259 --> 00:30:27,555 Det är ostron som har legat i 50-gradig olja i flera timmar, 439 00:30:27,638 --> 00:30:32,059 tills allt har smält ner i oljan. 440 00:30:32,142 --> 00:30:36,397 Det är en mycket ren ostronsmak som jag kokar grönsakerna i. 441 00:30:36,480 --> 00:30:39,900 Grönsakerna är vitlök, lök och selleri. 442 00:30:39,984 --> 00:30:43,070 Så det blir som ett ostronskikt ovanpå ostronet. 443 00:30:43,153 --> 00:30:44,154 Ostron på ostron. 444 00:30:44,238 --> 00:30:45,614 Ja, men då så. 445 00:30:45,698 --> 00:30:46,949 bon appetit till oss. 446 00:30:47,032 --> 00:30:48,158 Skål! 447 00:30:49,159 --> 00:30:50,035 Skål. 448 00:30:55,165 --> 00:30:56,292 Ja, vad tycker du? 449 00:30:56,375 --> 00:30:57,918 Det är så gott. 450 00:30:58,002 --> 00:31:02,298 Jag känner hur matigt ostronfettet är. 451 00:31:02,381 --> 00:31:06,802 Det ger en sån intensitet och komplexitet till soppan. 452 00:31:06,886 --> 00:31:08,512 Jag är mycket nöjd med det. 453 00:31:08,596 --> 00:31:09,638 Eller hur? 454 00:31:09,722 --> 00:31:13,434 Det är första gången som jag sitter och äter det i sällskap. 455 00:31:13,517 --> 00:31:15,269 Jag är lika glad som du. 456 00:31:20,941 --> 00:31:22,276 Jag älskar äpplet där. 457 00:31:22,943 --> 00:31:24,570 Det är så uppfriskande. 458 00:31:25,237 --> 00:31:27,197 -Mycket gott. -Ja. 459 00:31:28,240 --> 00:31:31,452 Det smakar kalksten, örter och äpple. 460 00:31:32,411 --> 00:31:35,289 Låt oss prata lite mer om honom som restauratör, 461 00:31:35,372 --> 00:31:40,252 för som jag förstår det fanns många ostronkök på den tiden. 462 00:31:40,336 --> 00:31:43,881 Men hans restaurang är en plats dit 463 00:31:43,964 --> 00:31:47,968 bankirer, advokater och politiker kommer för att äta. 464 00:31:48,052 --> 00:31:50,971 Absolut. Som jag ser det 465 00:31:51,055 --> 00:31:55,809 såg Thomas Downing nåt nergånget och sa: "Vi behöver en cocktailbar." Typ. 466 00:31:57,394 --> 00:31:59,480 Det är en fantastisk historia, 467 00:31:59,563 --> 00:32:03,609 för i källaren på den snofsiga restaurangen 468 00:32:03,692 --> 00:32:08,822 hjälpte Thomas Downing och hans son George till med 469 00:32:08,906 --> 00:32:13,118 att inhysa förrymda slavar. 470 00:32:13,243 --> 00:32:17,373 Och kombinationen av det gör Downing 471 00:32:17,456 --> 00:32:20,042 -till en ikonisk… -Han är en superhjälte. 472 00:32:20,125 --> 00:32:21,752 Jag älskar det. 473 00:32:21,835 --> 00:32:25,798 Han kan navigera de båda världarna så smidigt. 474 00:32:25,881 --> 00:32:28,550 Så till pass att när han dör 475 00:32:28,634 --> 00:32:30,928 stänger handelskammaren för dagen. 476 00:32:31,011 --> 00:32:32,179 Javisst. 477 00:32:32,262 --> 00:32:36,892 Jag menar, det ryktas att 1 000 personer kom på hans begravning. 478 00:32:36,976 --> 00:32:41,271 Men varför är det så viktigt för dig att hålla hans verk och arv vid liv? 479 00:32:41,897 --> 00:32:44,942 Jag åt inte ostron förrän jag var 22 år. 480 00:32:45,025 --> 00:32:48,487 Och jag fick den upplevelsen bara för att jag blev kock 481 00:32:48,570 --> 00:32:51,156 och jobbade på en fin restaurang i Philly. 482 00:32:51,240 --> 00:32:57,454 Och det var bara vita som åt där, så ostron verkade som mat för de vita. 483 00:32:57,538 --> 00:33:01,291 För mig handlade det om att återta det, 484 00:33:01,375 --> 00:33:05,004 för det är inte bara vår historia, 485 00:33:05,087 --> 00:33:08,465 utan den fina delen är vår historia. 486 00:33:08,549 --> 00:33:12,219 Och Thomas Downing är helt och hållet ansvarig för det. 487 00:33:15,597 --> 00:33:18,726 Men Thomas Downing hade inte kunnat hamna på topp 488 00:33:18,809 --> 00:33:21,729 utan de svarta ostronplockarna som stöttade honom. 489 00:33:22,479 --> 00:33:26,275 {\an8}Och de gjorde ett liv för sig vid Staten Islands strandkant 490 00:33:26,358 --> 00:33:28,318 {\an8}och kallade det "Sandy Ground". 491 00:33:31,321 --> 00:33:36,243 Kan du berätta vad som har gjort Sandy Ground så historiskt speciellt? 492 00:33:38,245 --> 00:33:44,752 {\an8}Sandy Ground är det äldsta afroamerikanska området i USA 493 00:33:45,252 --> 00:33:49,923 som grundades av fria svarta människor, vars ättlingar fortfarande bor kvar. 494 00:33:54,344 --> 00:33:57,222 New York försåg världen med ostron, 495 00:33:57,306 --> 00:34:02,561 och ostronsamhället växte sig till 180 familjer, 496 00:34:03,103 --> 00:34:05,355 två kyrkor och två skolor. 497 00:34:05,439 --> 00:34:09,276 Här på södra stranden av Staten Island. 498 00:34:10,194 --> 00:34:15,532 De kunde skörda tillräckligt med ostron för att kunna klara sig 499 00:34:15,616 --> 00:34:17,826 och ta hand om sina familjer. 500 00:34:20,329 --> 00:34:23,832 Att växa upp i Sandy Ground gav mig självförtroendet 501 00:34:23,916 --> 00:34:26,418 att göra det jag vill i livet. 502 00:34:26,502 --> 00:34:30,923 Och ostronsamhället, 503 00:34:31,006 --> 00:34:34,218 med alla människor som såg ut precis som jag, 504 00:34:34,301 --> 00:34:37,763 hjälpte mig att veta att jag kunde bli vad jag ville. 505 00:34:39,681 --> 00:34:42,684 Det är en viktig del av vårt arv också. 506 00:34:43,268 --> 00:34:44,144 Jag tror att… 507 00:34:45,020 --> 00:34:49,483 Ofta, när vi pratar om våra förfäder och vår historia, 508 00:34:49,566 --> 00:34:53,695 pratar vi om det på ett sätt som får det att kännas 509 00:34:53,779 --> 00:34:56,240 som om vi har raderats. 510 00:34:56,323 --> 00:34:59,618 Men det du säger är sannare, 511 00:34:59,701 --> 00:35:01,870 att deras arv lever i oss. 512 00:35:01,954 --> 00:35:07,167 Sandy Ground är q-märkt i National register of historic places. 513 00:35:07,251 --> 00:35:11,421 Så det finns en förteckning för den som vill gå in och titta. 514 00:35:12,297 --> 00:35:15,801 Samhällen förändras, men inte historien. 515 00:35:29,523 --> 00:35:33,068 När jag tänker på New York, tänker jag på ambition. 516 00:35:35,154 --> 00:35:39,449 Thomas Downing och de svarta ostronplockarnas anda lever vidare 517 00:35:39,533 --> 00:35:41,118 I hjärtat av Brooklyn, 518 00:35:42,202 --> 00:35:44,204 i tuffa Bed-Stuy. 519 00:35:58,594 --> 00:36:01,513 -Hur är läget? -Mothershuckers. 520 00:36:01,597 --> 00:36:03,724 -Vill ni smaka ostron? -Ja. 521 00:36:03,807 --> 00:36:05,267 Jag har aldrig ätit det. 522 00:36:05,809 --> 00:36:09,104 -Okej. Varsågoda. -Tack! 523 00:36:12,649 --> 00:36:13,859 Väldigt fräscht. 524 00:36:15,569 --> 00:36:16,486 Jag gillar det. 525 00:36:17,112 --> 00:36:20,824 Ben Harney är mer känd här som "the real mothershucker". 526 00:36:20,908 --> 00:36:26,205 Hans ostronstånd har anor ända från Thomas Downings tid. 527 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 Hur är läget? Vill ni smaka ostron? 528 00:36:30,000 --> 00:36:31,543 Jag smakar gärna ett. 529 00:36:31,627 --> 00:36:33,754 -Ja, för fan. -Små ostron. 530 00:36:33,837 --> 00:36:35,672 Ostron höjer libidon. 531 00:36:35,756 --> 00:36:38,008 -De säger det. -Är det sant? 532 00:36:38,091 --> 00:36:39,343 Det är vad man säger. 533 00:36:39,426 --> 00:36:42,971 -Här är brodern med ostronen. -Just precis. 534 00:36:43,055 --> 00:36:46,725 Det är första gången som jag äter ett ostron. 535 00:36:46,850 --> 00:36:49,603 -Hoppas du kan svälja. -Oroa dig inte. 536 00:36:49,686 --> 00:36:52,981 En bror som säljer ostron. Det får inte vara äckligt. 537 00:36:53,065 --> 00:36:55,442 -Vi är bra på mat. -Det stämmer. 538 00:36:55,525 --> 00:36:59,780 Skyffla in det i munnen. Bara svälj. 539 00:36:59,863 --> 00:37:03,533 -Du sätter skräck i mig. -Det är inget att vara rädd för. 540 00:37:03,617 --> 00:37:04,868 -Redo? -Är du? 541 00:37:04,952 --> 00:37:06,662 Vi gör det för Brooklyn. 542 00:37:06,745 --> 00:37:09,790 -Så ska det låta. -Ett, två, tre. Kör. 543 00:37:13,293 --> 00:37:15,629 Det smakar friskt, som havet. 544 00:37:15,712 --> 00:37:16,630 Det är gott! 545 00:37:18,715 --> 00:37:23,929 Hur många har ätit ostron hos dig för första gången? 546 00:37:24,012 --> 00:37:29,017 Alla möjliga människor. Män, kvinnor och barn. 547 00:37:29,101 --> 00:37:33,939 {\an8}Nåt av det bästa jag vet är att fråga nån: "Vill du ha ostron?" 548 00:37:34,022 --> 00:37:35,607 {\an8}"Usch, ostron?" 549 00:37:35,691 --> 00:37:38,068 Och jag säger: "Har du nånsin ätit ett?" 550 00:37:38,151 --> 00:37:41,238 "Nej, men jag gillar dem inte." 551 00:37:41,321 --> 00:37:43,865 "Men du har ju aldrig smakat ett." 552 00:37:43,949 --> 00:37:45,826 Berätta om namnet. 553 00:37:45,909 --> 00:37:48,870 Du har ett bra namn, The Real Mothershuckers. 554 00:37:48,954 --> 00:37:52,207 Jag var ute och folk sa jämt: 555 00:37:52,332 --> 00:37:55,877 "Du är en riktig mothershucker." Som ett konstant skämt. 556 00:37:55,961 --> 00:37:57,504 Efter ett tag tänkte jag: 557 00:37:57,587 --> 00:38:01,717 "Vet du vad? Det passar, det låter bra och är enkelt." 558 00:38:01,800 --> 00:38:03,260 Jag är en mothershucker. 559 00:38:03,343 --> 00:38:05,804 -Ja, det är ett starkt namn. -Ja. 560 00:38:05,887 --> 00:38:08,015 Coolt, ska vi smaka? 561 00:38:08,098 --> 00:38:10,267 -Ja, för fan. -Okej. 562 00:38:10,350 --> 00:38:12,436 Har du en ritual, ska vi skåla? 563 00:38:12,519 --> 00:38:15,272 -Skål. -Okej, coolt. Tack. 564 00:38:22,654 --> 00:38:24,364 -Vad tycker du? -Jättegott. 565 00:38:25,490 --> 00:38:26,408 Upp och ner. 566 00:38:28,452 --> 00:38:29,494 Den slank ner. 567 00:38:30,078 --> 00:38:32,247 Okej, jag tar en med mignonetten. 568 00:38:39,046 --> 00:38:40,380 -Väldigt gott. -Ja. 569 00:38:41,340 --> 00:38:45,218 Den har textur, nåt man kan tugga. 570 00:38:45,302 --> 00:38:47,304 Ja, den har stuns. 571 00:38:47,387 --> 00:38:52,726 Varför var det viktigt för dig att komma till Bed-Stuy och öppna ett ostronstånd? 572 00:38:52,809 --> 00:38:56,772 Jag är härifrån och nu har stället exploderat. 573 00:38:56,855 --> 00:39:00,442 Det har blivit innekvarteren. 574 00:39:00,525 --> 00:39:04,905 Så, att introducera ostron i området där jag växte upp, 575 00:39:04,988 --> 00:39:06,698 för de som jag växte upp med, 576 00:39:06,782 --> 00:39:09,659 det känns viktigt, för… 577 00:39:09,743 --> 00:39:12,704 Det har alltid setts som nåt elitistiskt. 578 00:39:12,788 --> 00:39:16,750 Folk som vi känner till krabba, 579 00:39:16,833 --> 00:39:22,339 de känner till räkor, hummer, och de är galna i det. 580 00:39:22,422 --> 00:39:26,593 Men med ostron är det: "Usch, sånt äter vi inte." Vet du? 581 00:39:26,676 --> 00:39:30,472 Varför inte? Vi gör allt. Det finns inget vi inte gör. 582 00:39:30,555 --> 00:39:33,934 Det finns inget som inte är vår grej. 583 00:39:41,942 --> 00:39:43,527 Jag är ständigt förbluffad 584 00:39:43,610 --> 00:39:48,156 över kraften i vår kreativitet och beslutsamhet som svarta amerikaner. 585 00:39:48,240 --> 00:39:54,413 Och på 1800-talet hade få platser bättre möjligheter för oss än Philadelphia. 586 00:39:55,705 --> 00:40:01,086 Vi var fria här i runt 80 år innan emancipationsproklamationen utfärdades. 587 00:40:02,504 --> 00:40:04,589 {\an8}Och Philly hade ett rikt utbud 588 00:40:04,673 --> 00:40:06,550 av svart entreprenörskap. 589 00:40:06,633 --> 00:40:10,220 Från gatuförsäljare som sålde den berömda "pepper pot stew", 590 00:40:10,303 --> 00:40:13,056 till svarta elitfamiljer inom catering. 591 00:40:16,476 --> 00:40:20,689 Så vi är i Philly, en plats där du har dina rötter. 592 00:40:20,772 --> 00:40:22,524 {\an8}Kan du berätta om din släkt? 593 00:40:22,607 --> 00:40:27,279 {\an8}Ja, så jag kommer från en av de stora svarta traktörfamiljerna i Philadelphia. 594 00:40:27,362 --> 00:40:30,532 Jag visste inte förrän jag började forska 595 00:40:30,615 --> 00:40:34,911 att catering skapades av afroamerikaner på 1800-talet. 596 00:40:34,995 --> 00:40:39,207 Och min familj, Dutrieuille, hörde till dem. 597 00:40:39,291 --> 00:40:42,711 Det här var ett av de första fotona som jag såg och tänkte: 598 00:40:42,794 --> 00:40:45,422 "Vänta, såg folk ut så här?" 599 00:40:45,505 --> 00:40:49,009 Varför vet vi inte mer? Vem är hon? Vad gör de? 600 00:40:49,092 --> 00:40:51,052 Jag älskar det här fotot. 601 00:40:51,136 --> 00:40:53,722 -Hon ser otrolig ut. -Det säger så mycket. 602 00:40:53,805 --> 00:40:57,100 Det här är min farmors farfar, Albert Dutrieuille. 603 00:40:57,184 --> 00:40:58,560 -En stilig karl. -Ja. 604 00:40:59,603 --> 00:41:01,480 Jag gillar det här fotot. 605 00:41:01,563 --> 00:41:06,401 Man får en skymt av personalen och hur det var i köket då. 606 00:41:06,485 --> 00:41:09,529 -Det är ett riktigt stort kök. -Ja. 607 00:41:09,613 --> 00:41:14,618 De är helt klart välorganiserade. Alla ser prydliga ut i sina uniformer. 608 00:41:15,452 --> 00:41:16,286 Härligt. 609 00:41:17,537 --> 00:41:19,623 Hur fick du reda på det här? 610 00:41:19,706 --> 00:41:23,376 Pappa skickade ett foto som han hade hittat, 611 00:41:23,460 --> 00:41:26,087 med familjen i fina pälsar och bilar. 612 00:41:26,171 --> 00:41:27,506 Och det visade sig 613 00:41:27,589 --> 00:41:31,676 att farmors föräldrar hade en framgångsrik cateringfirma. 614 00:41:31,760 --> 00:41:34,804 Jag tänkte: "Vad coolt", men tänkte inte mer på det. 615 00:41:34,888 --> 00:41:38,975 I fjol dog en kusin till min pappa. 616 00:41:39,059 --> 00:41:43,063 Han bodde i ett hus som hade inhyst cateringfirman. 617 00:41:43,146 --> 00:41:48,151 Han berättade att han gick ner i källaren och såg cateringattiraljer. 618 00:41:48,235 --> 00:41:49,945 Och jag tänkte: "Vänta lite." 619 00:41:50,028 --> 00:41:54,199 Huset finns kvar i familjen och det finns cateringprylar? 620 00:41:54,282 --> 00:41:57,118 Det första jag frågade var: "Finns det menyer?" 621 00:41:57,202 --> 00:41:59,538 Eftersom jag har ett matintresse 622 00:41:59,621 --> 00:42:03,166 måste jag få tag på en meny för att återskapa upplevelsen. 623 00:42:03,250 --> 00:42:05,460 Honungsmelon dök ofta upp. 624 00:42:05,544 --> 00:42:09,339 Bellevue-buljong fanns med på många av deras menyer. 625 00:42:09,422 --> 00:42:12,133 Virginia-skinka och grönsaker, från Södern. 626 00:42:12,217 --> 00:42:14,678 Wienerkorv med surkål är intressant. 627 00:42:14,761 --> 00:42:18,181 -Ja, ett tyskt inflytande. -Jovisst. 628 00:42:18,265 --> 00:42:22,018 Det går från enkla rätter till ganska dekadenta, med kaviar, 629 00:42:22,102 --> 00:42:25,981 filet mignon, fylld paprika. Det var coolt. 630 00:42:26,064 --> 00:42:30,318 Jag blir slagen av menyn och hur den är 631 00:42:30,402 --> 00:42:33,113 som en historia över USA. 632 00:42:33,822 --> 00:42:35,490 Hur stor var firman? 633 00:42:35,574 --> 00:42:36,866 De var framgångsrika. 634 00:42:36,950 --> 00:42:41,204 Det var ett lukrativt företag, känt i hela Philadelphia. 635 00:42:41,288 --> 00:42:44,833 Vi var ledande, startade trender. 636 00:42:44,916 --> 00:42:49,879 Vår tids catering började med min och andra familjer, 637 00:42:49,963 --> 00:42:53,842 och att veta att vi satte tonen för den verksamheten, 638 00:42:53,925 --> 00:42:57,012 och var nyskapande, det är coolt. 639 00:43:00,640 --> 00:43:03,852 För att fira historien i den broderliga kärlekens stad, 640 00:43:03,935 --> 00:43:06,438 ska min vän Omar Tate, som är från Philly, 641 00:43:06,521 --> 00:43:10,442 laga en festmåltid som är inspirerad av stadens svarta mathistoria. 642 00:43:11,443 --> 00:43:14,613 Vi fick sällskap av kockar, historiker 643 00:43:14,696 --> 00:43:18,158 och fler ättlingar till traktörfamiljen Dutrieuille. 644 00:43:18,908 --> 00:43:21,661 -Välkomna, allihop. -Tack! 645 00:43:21,745 --> 00:43:25,874 Tack för att ni ville närvara vid den här speciella måltiden. 646 00:43:26,583 --> 00:43:30,211 Det är nåt särskilt för mig, för jag växte upp i Philadelphia. 647 00:43:30,295 --> 00:43:33,548 Och vi har en väldigt rik historia här i Philadelphia. 648 00:43:33,632 --> 00:43:37,385 Det här är viktiga händelser. Vi ska inte glömma bort dem. 649 00:43:37,469 --> 00:43:39,846 -Tack för att ni kom. -Tack själv. Skål. 650 00:43:40,555 --> 00:43:43,183 Första rätten är Bellevue-buljong. 651 00:43:43,266 --> 00:43:46,895 Jag lärde mig faktiskt den genom att läsa Dutrieuille-menyn. 652 00:43:46,978 --> 00:43:51,608 Jag hade aldrig hört talas om den, men den har funnits i hundratals år. 653 00:43:51,691 --> 00:43:55,695 Det är en buljong på kyckling och skaldjur 654 00:43:55,779 --> 00:43:57,864 med vispad grädde och persilja. 655 00:43:57,947 --> 00:44:00,200 Jag ser fram emot att få bjuda på den. 656 00:44:01,076 --> 00:44:02,243 Åh, vad gott. 657 00:44:02,327 --> 00:44:03,745 -Wow. -Herregud! 658 00:44:04,329 --> 00:44:06,164 -Så god. -Vilket smakdjup! 659 00:44:06,247 --> 00:44:10,251 -Den har en så fin konsistens. -Lite mustig. Ja. 660 00:44:10,335 --> 00:44:13,797 Den är lätt men fyllig också. 661 00:44:13,880 --> 00:44:15,674 -Väldigt smakrik. -Ja, verkligen. 662 00:44:15,757 --> 00:44:19,511 {\an8}Den smakar som smör, utan det feta. 663 00:44:19,594 --> 00:44:20,720 {\an8}Ja, inte lika tung. 664 00:44:21,221 --> 00:44:22,806 Mums. 665 00:44:22,889 --> 00:44:24,766 Det var en bra beskrivning. 666 00:44:25,392 --> 00:44:27,811 Vi kände inte heller till buljongen. 667 00:44:27,894 --> 00:44:33,400 Det var nåt som de dukade fram på de lyxigaste banketterna. 668 00:44:33,483 --> 00:44:36,820 Jag undrar hur många som har smakat Bellevue-buljong. 669 00:44:36,903 --> 00:44:39,489 Om ni hittade menyerna 670 00:44:39,572 --> 00:44:43,535 och ingen här har smakat den, du hade inte hört talas om den, 671 00:44:43,618 --> 00:44:45,704 så ni har kanske knutit an till nåt 672 00:44:45,787 --> 00:44:48,915 som har saknats i flera årtionden. 673 00:44:48,998 --> 00:44:52,961 Ja, jag hoppas det. Jag tycker att det är viktigt. 674 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 Många gånger är vår historia mörk, 675 00:44:55,255 --> 00:44:57,424 eller vi ser den som mörk. 676 00:44:57,507 --> 00:45:00,552 Men det finns mycket skönhet mellan raderna. 677 00:45:00,635 --> 00:45:03,680 Och för mig är menyerna och maten nåt som händer 678 00:45:03,763 --> 00:45:05,515 mellan historiens rader. 679 00:45:05,598 --> 00:45:06,433 Absolut. 680 00:45:06,516 --> 00:45:09,728 -Du gjorde den rättvisa. -Ja, fantastiskt. 681 00:45:09,811 --> 00:45:13,356 Hur känns det att smaka på en del av historien? 682 00:45:14,023 --> 00:45:14,941 Underbart. 683 00:45:15,024 --> 00:45:18,820 Tänk att hitta en begåvad kock som väcker liv i rätterna. 684 00:45:18,903 --> 00:45:21,865 Vår familj är så ödmjuk. De pratade aldrig om det 685 00:45:21,948 --> 00:45:24,743 när vi växte upp, så det var en överraskning. 686 00:45:24,826 --> 00:45:28,913 Alex gick igenom huset i Spring Garden och städade. 687 00:45:28,997 --> 00:45:30,707 Jag var som Indiana Jones. 688 00:45:32,375 --> 00:45:35,336 Jag gick ner i källaren och grävde runt, 689 00:45:35,420 --> 00:45:38,673 {\an8}blev täckt i spindelväv som jag drog undan, 690 00:45:38,757 --> 00:45:41,509 {\an8}jag såg tallrikarna och tänkte: "Vad är detta?" 691 00:45:41,593 --> 00:45:42,761 Jag visste så lite. 692 00:45:42,844 --> 00:45:48,933 Så, miss Patty, vi pratar om sen 1800-talshistoria 693 00:45:49,017 --> 00:45:50,769 och om familjen Dutrieuille. 694 00:45:50,852 --> 00:45:55,857 Men vår koppling till catering började nästan 100 år tidigare. 695 00:45:55,940 --> 00:45:59,778 {\an8}Absolut. Robert Bogle är känd som cateringens fader. 696 00:45:59,861 --> 00:46:04,115 {\an8}Innan dess fanns inte catering, 697 00:46:04,199 --> 00:46:06,910 och ordet "caterer" var okänt. 698 00:46:06,993 --> 00:46:11,122 Robert Bogle förplägade både den svarta befolkningen 699 00:46:11,206 --> 00:46:15,710 och var samtidigt första valet även för den vita societeten. 700 00:46:18,379 --> 00:46:22,884 Nästa rätt är Virginia-skinka med grönsaker. 701 00:46:22,967 --> 00:46:26,846 Gammaldags hopkok med skinka, 702 00:46:26,930 --> 00:46:31,392 grönsaker med smak av lök, vitlök och en skvätt vinäger. 703 00:46:31,476 --> 00:46:34,854 Och vi får även krabbsallad på kex. 704 00:46:34,938 --> 00:46:39,442 En specialitet som inte hör direkt till Dutrieuilles historia, 705 00:46:39,526 --> 00:46:43,363 men som knyter an till Philadelphias cateringhistoria. 706 00:46:44,072 --> 00:46:45,990 Man ska ta lite av allt. 707 00:46:54,541 --> 00:46:55,959 -Wow! -Det var gott. 708 00:46:57,627 --> 00:47:00,755 Det är bladkål, sareptasenap och maskrosblad. 709 00:47:00,839 --> 00:47:02,423 -Smaskigt! -Och kålrotstoppar. 710 00:47:02,507 --> 00:47:04,467 -Såja. -Ett kollektivt "åh"! 711 00:47:08,179 --> 00:47:10,014 -Det är urgott. -Oj! 712 00:47:11,474 --> 00:47:13,226 Omar, du har gjort det igen. 713 00:47:14,352 --> 00:47:18,022 Du är matmänniska. Hur känns det här arvet för dig? 714 00:47:18,106 --> 00:47:19,274 Det är en ära. 715 00:47:19,357 --> 00:47:22,652 Jag vill att mina barnbarn ska se menyerna och tänka: 716 00:47:22,735 --> 00:47:24,362 "Det lagas än idag." 717 00:47:24,445 --> 00:47:26,114 Det ligger varmt om hjärtat. 718 00:47:26,197 --> 00:47:29,909 Det är familj, tradition, svart historia. 719 00:47:29,993 --> 00:47:33,329 -Det är Philadelphia som är… -Amerikansk historia! 720 00:47:33,413 --> 00:47:37,667 Och det hände åratal innan segregationen upphörde. 721 00:47:37,750 --> 00:47:38,877 De gjorde så mycket. 722 00:47:38,960 --> 00:47:42,255 Jag tittade på bilarna de körde. Hur var det möjligt? 723 00:47:42,338 --> 00:47:44,841 -Jag tänkte samma sak. -Jag anade inte det. 724 00:47:44,924 --> 00:47:49,262 Finklädda och… Jag blev paff. Det är en ära att föra det vidare. 725 00:47:49,345 --> 00:47:51,472 Det slog mig när jag fick fotona. 726 00:47:51,556 --> 00:47:54,642 Päls och fin bil. Jag tänkte: "Levde färgade så här?" 727 00:47:54,726 --> 00:47:55,727 Det gjorde vi. 728 00:47:55,810 --> 00:47:58,438 Generationer av fria afroamerikaner 729 00:47:58,521 --> 00:48:01,107 och generationer av affärsverksamhet. 730 00:48:01,190 --> 00:48:03,318 Vi skapade vår egen ekonomi, 731 00:48:03,401 --> 00:48:09,324 och vi hade familjer som Dutrieuille som fortsatte den traditionen, 732 00:48:09,407 --> 00:48:14,120 närde våra samhällen och visade hur vi kunde vara självständiga, 733 00:48:14,203 --> 00:48:18,917 oberoende entreprenörer som tjänade pengar i samhället. 734 00:48:19,000 --> 00:48:21,252 De hade stort inflytande. 735 00:48:24,547 --> 00:48:25,798 Som huvudrätt 736 00:48:25,882 --> 00:48:28,468 får vi pepper pot stew. 737 00:48:28,551 --> 00:48:32,472 Det var Philadelphias populäraste rätt 738 00:48:32,555 --> 00:48:36,768 på 1700- och 1800-talen, ända in på 1900-talet. 739 00:48:36,851 --> 00:48:42,690 Det finns till och med en målning av en kvinna som säljer grytan till kunder. 740 00:48:42,774 --> 00:48:45,568 {\an8}Det var mat som såldes på gatan 741 00:48:45,652 --> 00:48:49,530 {\an8}av mestadels fria, färgade kvinnor längs med Market Street. 742 00:48:49,614 --> 00:48:54,243 Jag ser fram emot att bjuda på och återinföra den rätten. 743 00:48:55,411 --> 00:48:56,955 Ja, vad gott det ser ut. 744 00:48:57,038 --> 00:48:58,289 Vad läckert, Omar. 745 00:49:01,125 --> 00:49:02,585 Är det oxsvans? 746 00:49:03,795 --> 00:49:04,879 Ja, oxsvans. 747 00:49:06,130 --> 00:49:08,549 -Det är himla gott! -Ja, verkligen. 748 00:49:09,384 --> 00:49:12,595 Den är kryddig, men inte stark. Vad är det i? 749 00:49:12,679 --> 00:49:16,015 Ja, alltså… På grund av kopplingen till Västindien 750 00:49:16,099 --> 00:49:17,600 har jag haft i habanero. 751 00:49:17,684 --> 00:49:22,063 Den har en tomatbas med habanero, paprika, 752 00:49:22,146 --> 00:49:24,524 vitlök, lök, timjan, 753 00:49:24,607 --> 00:49:29,988 men viktigare än alla kryddor, för mig, är tiden. 754 00:49:30,071 --> 00:49:35,159 Man måste vara tålmodig och noga med varje element i grytan. 755 00:49:35,243 --> 00:49:39,080 Jag gillar rätten, den är så intrikat. 756 00:49:39,163 --> 00:49:42,500 Med kryddorna, risets konsistens och köttet. 757 00:49:42,583 --> 00:49:46,629 Den är inte tung, men det finns så mycket smak. En härlig rätt. 758 00:49:46,713 --> 00:49:49,549 Ärligt talat, så när jag gör rätten 759 00:49:49,632 --> 00:49:51,217 använder jag inget recept. 760 00:49:51,300 --> 00:49:53,594 Det finns recept på grytan, 761 00:49:54,846 --> 00:49:57,849 men jag vill göra som våra förfäder. 762 00:49:58,433 --> 00:50:00,309 Jag känner samhörighet 763 00:50:00,393 --> 00:50:03,771 med hur afroamerikaner frigjorde sig genom sin konst. 764 00:50:03,855 --> 00:50:07,900 Genom de här rätterna får vi chansen 765 00:50:07,984 --> 00:50:11,571 att förbehållslöst berätta vår sanning, för alla vill ju äta. 766 00:50:13,656 --> 00:50:17,201 Jag har alltid känt att det finns en kraft i mat, 767 00:50:17,285 --> 00:50:19,829 en nåd i att samlas för en stund, 768 00:50:20,663 --> 00:50:24,584 och en frihet i utbytet av känslor och idéer. 769 00:50:25,960 --> 00:50:29,630 När kampen för slavhandelns avskaffande tog fart på 1800-talet, 770 00:50:29,714 --> 00:50:33,801 och den underjordiska järnvägen förde allt fler till Philadelphia, 771 00:50:33,885 --> 00:50:38,598 tog en växande, fri svart befolkning chansen att vidga sina möjligheter. 772 00:50:39,557 --> 00:50:43,269 Några av dem tog sikte mot ett område 773 00:50:44,187 --> 00:50:47,106 som snart skulle bli känt som Texas. 774 00:51:13,007 --> 00:51:14,926 Undertexter: Ingrid Berglund