1 00:00:06,527 --> 00:00:12,700 A LENDA DE HERCULES 2 00:00:19,790 --> 00:00:21,417 -Certo, saúde. -Saúde. 3 00:00:24,503 --> 00:00:28,299 Hercules foi o chef escravo do presidente George Washington 4 00:00:28,382 --> 00:00:31,927 quando ele residia na Filadélfia, Pensilvânia. 5 00:00:32,011 --> 00:00:34,388 Ele era um chef talentoso. 6 00:00:35,514 --> 00:00:38,100 Várias pessoas que visitaram o presidente 7 00:00:38,184 --> 00:00:42,396 elogiaram a comida dele em seus escritos, diários e cartas. 8 00:00:43,147 --> 00:00:47,860 {\an8}Ele cozinhava tão bem que ganhava dinheiro vendendo sobras. 9 00:00:47,943 --> 00:00:50,446 Ele comprava roupas com esse dinheiro. 10 00:00:50,529 --> 00:00:53,282 Há histórias de que, quando o turno acabava, 11 00:00:53,365 --> 00:00:57,328 ele vestia roupas chiques e passeava com uma bengala de ouro. 12 00:00:57,411 --> 00:00:59,497 Ele foi um personagem e tanto. 13 00:01:00,414 --> 00:01:03,793 Como Washington mantinha Hercules cativo? 14 00:01:03,876 --> 00:01:07,630 Quando Washington o levou de Mount Vernon para a Filadélfia, 15 00:01:07,713 --> 00:01:08,923 havia um problema. 16 00:01:09,507 --> 00:01:13,260 A lei estadual dizia que se um escravo ficasse na Pensilvânia 17 00:01:13,344 --> 00:01:16,055 por seis meses ou mais, ele era alforriado. 18 00:01:17,681 --> 00:01:20,851 Então ele reunia os escravos que tinha na Filadélfia 19 00:01:20,935 --> 00:01:23,020 e os levava para Mount Vernon 20 00:01:23,104 --> 00:01:26,816 para reiniciar a contagem, e depois de volta para a Filadélfia. 21 00:01:28,025 --> 00:01:30,903 Washington temia que Hercules fugisse? 22 00:01:31,487 --> 00:01:34,490 Há indícios de que, no final do segundo mandato, 23 00:01:34,573 --> 00:01:37,952 ele começou a suspeitar que Hercules pudesse tentar. 24 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 As suspeitas ficaram tão fortes, 25 00:01:41,163 --> 00:01:43,958 que ele mandou Hercules de volta a Mount Vernon, 26 00:01:44,041 --> 00:01:46,710 mas não para a cozinha, para a lavoura. 27 00:01:47,962 --> 00:01:50,589 O cozinheiro de fama mundial virou lavrador. 28 00:01:51,465 --> 00:01:53,259 E um dia, ele desapareceu. 29 00:01:56,220 --> 00:01:58,889 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 30 00:02:44,560 --> 00:02:47,479 OS CHEFS E OS FUNDADORES 31 00:03:26,101 --> 00:03:28,938 FILADÉLFIA 32 00:03:29,021 --> 00:03:30,898 Filadélfia, Pensilvânia. 33 00:03:32,650 --> 00:03:36,487 Sempre associei a Filadélfia ao ideal da liberdade. 34 00:03:37,613 --> 00:03:40,824 Os colonos quakers lideraram o abolicionismo aqui, 35 00:03:40,908 --> 00:03:44,453 e a Pensilvânia foi o primeiro estado a proibir a escravidão. 36 00:03:48,207 --> 00:03:51,001 Mas a emancipação foi um processo gradativo, 37 00:03:51,085 --> 00:03:54,046 e quando Philly ainda era a capital do país, 38 00:03:54,129 --> 00:03:57,383 dois chefs, que faziam as melhores refeições do país, 39 00:03:57,466 --> 00:04:00,010 seguiram escravizados pelos pais fundadores. 40 00:04:00,594 --> 00:04:03,097 Hercules cozinhava para George Washington, 41 00:04:03,180 --> 00:04:06,392 e um James Hemings, para Thomas Jefferson. 42 00:04:06,976 --> 00:04:09,895 E embora não haja retratos desses homens, 43 00:04:09,979 --> 00:04:13,232 o legado deles sobrevive lá longe, na Califórnia. 44 00:04:13,315 --> 00:04:15,901 {\an8}LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 45 00:04:25,536 --> 00:04:30,916 No restaurante Hatchet Hall, conheci Brian Dunsmoor e Martin Draluck, 46 00:04:31,000 --> 00:04:32,459 dois chefs que recriam 47 00:04:32,543 --> 00:04:35,004 as técnicas de Hercules e Hemings. 48 00:04:36,714 --> 00:04:41,176 Os dois escravos cozinhavam refeições elegantes sobre a lenha, 49 00:04:41,260 --> 00:04:43,637 um método antigo de preparação. 50 00:04:47,975 --> 00:04:50,477 A parte mais difícil é manter o fogo aceso 51 00:04:50,561 --> 00:04:53,355 sem se machucar 52 00:04:53,439 --> 00:04:56,025 com a proximidade e o calor do fogo. 53 00:04:57,401 --> 00:05:00,321 Já fizemos mais de mil pratos desde que abrimos. 54 00:05:01,030 --> 00:05:04,533 Gostamos de aprender as técnicas e de nos desafiar, 55 00:05:04,616 --> 00:05:07,828 sem falar que é como uma ponte 56 00:05:07,911 --> 00:05:10,622 que nos ajuda a contar a história que queremos. 57 00:05:12,082 --> 00:05:17,004 Então vocês trazem esse contexto histórico para a culinária 58 00:05:17,087 --> 00:05:18,589 por meio dos jantares. 59 00:05:19,214 --> 00:05:22,217 Hercules e Hemings… 60 00:05:22,801 --> 00:05:24,678 Podem contar quem eles eram 61 00:05:24,762 --> 00:05:27,222 e como eram esses jantares? 62 00:05:27,890 --> 00:05:31,268 Eles foram dois dos primeiros chefs célebres dos EUA. 63 00:05:31,352 --> 00:05:35,689 Foram escravos de George Washington e de Thomas Jefferson. 64 00:05:36,523 --> 00:05:40,319 {\an8}James Hemings viajou para a França com Thomas Jefferson 65 00:05:40,402 --> 00:05:42,946 {\an8}e aprendeu a cozinhar profissionalmente. 66 00:05:43,030 --> 00:05:48,952 A maioria das histórias da escravidão se perdeu ou não foi registrada, 67 00:05:49,036 --> 00:05:51,246 então poder contar a história deles 68 00:05:51,330 --> 00:05:53,665 é a maior motivação para os jantares. 69 00:05:55,501 --> 00:05:56,960 Estou vendo o cardápio. 70 00:05:57,044 --> 00:05:58,879 Quem aparece nesta imagem? 71 00:05:58,962 --> 00:06:03,133 Por muito tempo, não se sabia se era James Hemings ou Hercules Caesar. 72 00:06:03,217 --> 00:06:07,137 Recentemente descobriram que não é nenhum deles. 73 00:06:07,846 --> 00:06:11,517 Mas a foto era tão incrível 74 00:06:11,600 --> 00:06:14,728 que não tivemos como escolher outra para os jantares. 75 00:06:15,437 --> 00:06:18,273 Nos inspiramos na história da culinária americana 76 00:06:18,357 --> 00:06:20,526 {\an8}e tentamos sempre aprender 77 00:06:20,609 --> 00:06:24,363 {\an8}e ensinar as pessoas à medida que avançamos. 78 00:06:24,947 --> 00:06:27,408 Pessoal, aqui está a vitela. 79 00:06:27,491 --> 00:06:29,493 -Obrigado. -De nada, bom apetite. 80 00:06:29,576 --> 00:06:30,411 Lindo! 81 00:06:30,494 --> 00:06:32,788 Qual é a história deste prato? 82 00:06:32,871 --> 00:06:36,792 O interessante sobre Hercules é que ele foi 83 00:06:36,875 --> 00:06:39,545 um dos chefs mais famosos daquela época, 84 00:06:39,628 --> 00:06:42,339 mas não conhecemos nenhum prato criado por ele. 85 00:06:42,423 --> 00:06:44,258 Já da Martha Washington, 86 00:06:44,341 --> 00:06:48,095 você encontra inúmeros pratos em todo lugar… 87 00:06:48,804 --> 00:06:50,222 -Aí tem coisa. -Certo. 88 00:06:50,305 --> 00:06:51,890 Muita gente acredita 89 00:06:51,974 --> 00:06:55,269 que vários dos pratos atribuídos à Martha Washington, 90 00:06:55,352 --> 00:06:57,646 na verdade, eram de Hercules. 91 00:06:57,729 --> 00:07:02,985 Originalmente, este prato seria uma fatia de vitela batida, 92 00:07:03,068 --> 00:07:05,112 enrolada em carne de caranguejo 93 00:07:05,195 --> 00:07:08,157 e cozida em creme de xerez. 94 00:07:08,240 --> 00:07:11,285 Mas nós preparamos a moleja da vitela. 95 00:07:11,368 --> 00:07:14,621 Depois servimos com um molho de creme de xerez, 96 00:07:14,705 --> 00:07:16,540 com caldo de cogumelo. 97 00:07:16,623 --> 00:07:19,126 Usamos o caranguejo sapateira-do-pacífico. 98 00:07:23,505 --> 00:07:24,339 Nossa! 99 00:07:25,340 --> 00:07:26,592 É muito macio. 100 00:07:27,509 --> 00:07:28,385 Muito gostoso. 101 00:07:29,553 --> 00:07:32,473 O interessante neste prato 102 00:07:33,098 --> 00:07:37,811 é que Hercules ficou famoso pela apresentação francesa, 103 00:07:37,895 --> 00:07:39,938 mas não usava técnicas francesas. 104 00:07:40,022 --> 00:07:42,941 Ele cozinhava mais à moda inglesa. 105 00:07:43,025 --> 00:07:45,611 Já James Hemings era o oposto. 106 00:07:45,694 --> 00:07:49,281 Ele cozinhava comida francesa depois de estudar na França. 107 00:07:56,330 --> 00:07:57,206 Nossa! 108 00:07:57,289 --> 00:07:58,415 É tipo um presente. 109 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Que beleza! 110 00:08:00,334 --> 00:08:02,085 Que prato é esse? 111 00:08:02,586 --> 00:08:04,755 É carne de coelho braseado, 112 00:08:04,838 --> 00:08:08,967 cenoura assada e sêmola tostada, 113 00:08:09,635 --> 00:08:12,346 com vinho Madeira engrossado com beurre manié. 114 00:08:12,930 --> 00:08:15,974 Com certeza é uma homenagem a James Hemings. 115 00:08:18,143 --> 00:08:20,771 A conexão com Hemings é o próprio molho, 116 00:08:20,854 --> 00:08:25,108 devido à técnica do fogão campeiro que ele trouxe da França, 117 00:08:25,192 --> 00:08:27,611 e de engrossar molhos com manteiga 118 00:08:27,694 --> 00:08:30,531 e manipular molhos delicados de creme e manteiga. 119 00:08:34,535 --> 00:08:35,786 Adorei. 120 00:08:35,869 --> 00:08:38,497 Quando Hemings voltou da França, 121 00:08:38,580 --> 00:08:41,208 passou a usar o fogão campeiro para cozinhar. 122 00:08:41,291 --> 00:08:44,211 O fogão que Hemings trouxe da França 123 00:08:44,294 --> 00:08:48,507 virou o que temos hoje. 124 00:08:48,590 --> 00:08:49,716 -Entendi. -É… 125 00:08:49,800 --> 00:08:53,470 Se ele não tivesse trazido, estaríamos encrencados. 126 00:08:53,554 --> 00:08:55,639 Não temos um igual no restaurante, 127 00:08:55,722 --> 00:08:57,724 mas o simulamos, 128 00:08:57,808 --> 00:09:01,311 afastando o que está sendo preparado do calor das chamas. 129 00:09:04,106 --> 00:09:08,360 Como as pessoas têm recebido esses jantares? 130 00:09:08,443 --> 00:09:13,156 Todas as pessoas que participaram apreciaram. 131 00:09:13,240 --> 00:09:17,452 Algumas pessoas que leram sobre o jantar, mas não compareceram, 132 00:09:17,536 --> 00:09:18,870 não gostaram tanto. 133 00:09:18,954 --> 00:09:22,416 Sabe, é um assunto delicado, 134 00:09:22,499 --> 00:09:26,003 e muita gente não quer que outras pessoas falem dele. 135 00:09:26,587 --> 00:09:28,422 Por que acha que isso acontece? 136 00:09:28,505 --> 00:09:30,048 Americanos são avestruzes. 137 00:09:30,132 --> 00:09:34,386 Eles enfiam a cabeça na terra e fingem que está tudo bem. 138 00:09:35,095 --> 00:09:37,931 Não somos culpados de nada. 139 00:09:39,099 --> 00:09:41,935 Estamos progredindo, e as pessoas precisam saber. 140 00:09:42,019 --> 00:09:46,189 Precisam conhecer os fatos para tirarem as próprias conclusões. 141 00:09:57,367 --> 00:10:01,246 O prato final parece complicado, 142 00:10:02,581 --> 00:10:03,915 mas o que é? 143 00:10:03,999 --> 00:10:07,878 É uma variação de um dos dois pratos atribuídos a James Hemings. 144 00:10:07,961 --> 00:10:09,671 Chama-se ovo de neve. 145 00:10:09,755 --> 00:10:13,508 É basicamente creme inglês, ou creme de confeiteiro, 146 00:10:13,592 --> 00:10:15,844 com clara de ovo escalfada. 147 00:10:15,927 --> 00:10:18,180 -É um prato lindo. -É maravilhoso. 148 00:10:18,263 --> 00:10:19,264 Beleza. 149 00:10:24,645 --> 00:10:26,647 -Delícia! -Foi o melhor que já fez. 150 00:10:28,231 --> 00:10:29,274 Nossa! 151 00:10:29,358 --> 00:10:30,567 Creme fresco. 152 00:10:31,276 --> 00:10:32,444 Não muito doce. 153 00:10:32,986 --> 00:10:35,656 -Adorei a textura das romãs. -Certo. 154 00:10:36,490 --> 00:10:37,949 É prazeroso comer. 155 00:10:43,789 --> 00:10:48,335 O que há no legado desses dois chefs 156 00:10:48,418 --> 00:10:53,507 {\an8}que faz vocês quererem manter o trabalho deles vivo? 157 00:10:53,590 --> 00:10:55,801 {\an8}Consigo dizer o nome 158 00:10:56,551 --> 00:10:58,261 de poucos chefs negros, 159 00:10:58,345 --> 00:11:02,474 e menos ainda de chefs que impactaram tanto nossa forma de comer. 160 00:11:02,557 --> 00:11:07,104 Então é importante, como negro, poder contar a história deles. 161 00:11:07,187 --> 00:11:10,691 Indiscutivelmente, foram dois dos chefs mais importantes 162 00:11:10,774 --> 00:11:13,485 da história americana e não foram reconhecidos. 163 00:11:13,568 --> 00:11:17,322 Como admiradores e chefs, 164 00:11:17,406 --> 00:11:22,994 sentimos que é nosso dever prosseguir, agora que começamos. 165 00:11:31,086 --> 00:11:35,382 Hercules e James Hemings foram escravos em fazendas na Virgínia. 166 00:11:36,007 --> 00:11:40,095 {\an8}Minha obsessão pelas origens me levou às montanhas Blue Ridge, 167 00:11:40,178 --> 00:11:44,808 {\an8}onde Thomas Jefferson construiu a propriedade que batizou de Monticello. 168 00:11:45,559 --> 00:11:49,354 Com nove anos, James Hemings veio para Monticello com a família 169 00:11:49,438 --> 00:11:52,607 e com a irmã mais nova, Sally Hemings, 170 00:11:52,691 --> 00:11:55,986 que teve pelo menos seis filhos de Jefferson. 171 00:11:56,069 --> 00:11:58,447 Monticello era uma fazenda enorme. 172 00:11:58,530 --> 00:12:02,576 {\an8}Jefferson teve 607 escravos em sua vida, 173 00:12:02,659 --> 00:12:05,495 {\an8}e 400 deles estavam nesta fazenda. 174 00:12:06,788 --> 00:12:10,542 Sabemos algo sobre o que os escravos comiam? 175 00:12:10,625 --> 00:12:13,378 Sim. Jefferson mantinha registros detalhados. 176 00:12:13,462 --> 00:12:17,507 Há mais de 65 mil documentos sobre essa comunidade de escravos. 177 00:12:17,591 --> 00:12:18,467 Nossa… 178 00:12:18,550 --> 00:12:22,888 Sabemos que Jefferson dava porções escassas aos escravos, 179 00:12:22,971 --> 00:12:27,309 então eles precisavam cultivar hortas e caçar para completar a dieta. 180 00:12:28,435 --> 00:12:30,645 James Hemings veio ainda criança? 181 00:12:30,729 --> 00:12:34,065 Isso mesmo. Ele veio como parte de uma herança. 182 00:12:34,149 --> 00:12:35,901 É irmão mais velho da Sally. 183 00:12:35,984 --> 00:12:38,278 Eles vieram em família, 184 00:12:38,361 --> 00:12:40,697 junto com parentes mais distantes, 185 00:12:40,781 --> 00:12:43,283 para seguir as ordens de Jefferson. 186 00:12:44,284 --> 00:12:46,286 Em que momento da vida de Hemings, 187 00:12:46,369 --> 00:12:49,831 Jefferson decidiu que ele podia trabalhar na cozinha? 188 00:12:49,915 --> 00:12:51,833 James começou como criado pessoal, 189 00:12:51,917 --> 00:12:55,462 e Jefferson percebeu nele as qualidades que combinavam 190 00:12:56,254 --> 00:12:57,672 com a cozinha. 191 00:12:58,256 --> 00:13:01,510 Quando Jefferson foi ministro do Exterior na França, 192 00:13:01,593 --> 00:13:03,804 ele levou Hemings, que tinha 19 anos, 193 00:13:03,887 --> 00:13:06,306 e o fez estudar culinária francesa. 194 00:13:07,682 --> 00:13:10,602 Jefferson tem uma grande reputação 195 00:13:10,685 --> 00:13:13,814 de ser um dos primeiros fanáticos por comida do país. 196 00:13:13,897 --> 00:13:18,151 Jefferson tinha ideias ambiciosas sobre o que significava ser americano. 197 00:13:18,235 --> 00:13:21,571 Isso se via na arquitetura e nos designs dele, 198 00:13:21,655 --> 00:13:23,532 e especialmente na comida. 199 00:13:23,615 --> 00:13:25,951 Se você visitasse Monticello, 200 00:13:26,034 --> 00:13:30,247 veria uma culinária que remontava à Virgínia e à França. 201 00:13:30,330 --> 00:13:32,374 Poucos da Virgínia iam à França. 202 00:13:32,457 --> 00:13:35,877 Eles não conheciam os molhos delicados 203 00:13:35,961 --> 00:13:38,547 e pratos sofisticados de Monticello. 204 00:13:40,257 --> 00:13:42,092 Quando James voltou de Paris, 205 00:13:42,175 --> 00:13:44,553 qual foi o acordo entre ele e Jefferson? 206 00:13:44,636 --> 00:13:48,098 Quando eles voltaram de Paris, foram para a Filadélfia. 207 00:13:48,181 --> 00:13:51,685 James estava trabalhando como chef na casa de Jefferson. 208 00:13:51,768 --> 00:13:54,396 A Filadélfia tinha muitos negros livres. 209 00:13:55,146 --> 00:13:57,899 James finalmente decidiu que queria a liberdade 210 00:13:57,983 --> 00:13:59,484 e negociou com Jefferson. 211 00:13:59,568 --> 00:14:03,864 A resposta de Jefferson foi: "Eu gastei muito dinheiro 212 00:14:03,947 --> 00:14:07,576 para treinar você para preparar a comida que eu quero. 213 00:14:07,659 --> 00:14:11,329 Você só terá sua liberdade se treinar outra pessoa." 214 00:14:11,413 --> 00:14:13,456 E foi o irmão caçula de James. 215 00:14:13,540 --> 00:14:16,960 A chave para a liberdade dele era voltar para Monticello 216 00:14:17,043 --> 00:14:19,379 e treinar o irmão para substituí-lo, 217 00:14:19,462 --> 00:14:20,964 e só assim ficar livre. 218 00:14:25,886 --> 00:14:30,140 Incrivelmente, a cozinha onde James treinou seu irmão, Peter, 219 00:14:30,223 --> 00:14:32,058 ainda está em condições de uso. 220 00:14:32,767 --> 00:14:37,439 Foi aqui que ele popularizou comidas como a batata frita, o sorvete 221 00:14:37,522 --> 00:14:39,941 e o queridinho do país, o mac and cheese. 222 00:14:42,861 --> 00:14:44,821 Antes de falar do mac and cheese, 223 00:14:44,905 --> 00:14:47,866 pode mostrar aqui na cozinha 224 00:14:47,949 --> 00:14:50,744 como as coisas funcionavam no século 18? 225 00:14:50,827 --> 00:14:57,250 {\an8}Nesta cozinha, a lareira é a protagonista. 226 00:14:57,334 --> 00:15:00,503 É um lugar onde sempre havia fogo. 227 00:15:00,587 --> 00:15:02,339 Você podia usar fornos 228 00:15:02,964 --> 00:15:05,216 e assar carne bem na frente dela. 229 00:15:05,300 --> 00:15:07,385 É realmente o coração da cozinha. 230 00:15:10,597 --> 00:15:14,684 Também há este módulo de alvenaria, chamado de fogão campeiro. 231 00:15:14,768 --> 00:15:21,483 Ele foi feito especialmente para preparar cremes, molhos e frituras leves. 232 00:15:24,986 --> 00:15:26,154 O que faremos hoje? 233 00:15:26,237 --> 00:15:30,659 Faremos torta de macarrão, como eles a chamavam antigamente. 234 00:15:32,786 --> 00:15:34,913 Nós chamamos de mac and cheese. 235 00:15:34,996 --> 00:15:40,627 O delicioso prato que nós adoramos tem uma história muito antiga. 236 00:15:48,468 --> 00:15:50,011 O macarrão está aqui? 237 00:15:50,095 --> 00:15:54,474 Sim. E nesta receita vamos cozinhá-lo bem 238 00:15:54,557 --> 00:15:58,478 para ficar bem macio. Usamos metade leite, metade água, 239 00:15:58,561 --> 00:16:04,234 uma combinação interessante e muito eficaz. 240 00:16:08,905 --> 00:16:10,949 Já cheira a mac and cheese. 241 00:16:11,032 --> 00:16:13,952 -Com certeza. -É por causa do leite. 242 00:16:21,084 --> 00:16:24,254 Uma camada de macarrão. 243 00:16:24,337 --> 00:16:26,506 Uma camada de manteiga. 244 00:16:26,589 --> 00:16:29,592 Não se pode usar manteiga demais. 245 00:16:29,676 --> 00:16:34,055 Como esta cozinha popularizou o mac and cheese? 246 00:16:34,889 --> 00:16:38,810 Provavelmente começou nesta cozinha com James. 247 00:16:38,893 --> 00:16:40,061 Ele passou adiante 248 00:16:40,145 --> 00:16:43,565 para as gerações de cozinheiros que trabalharam aqui. 249 00:16:43,648 --> 00:16:49,404 Sabemos que Jefferson comprou quilos de macarrão cru 250 00:16:49,487 --> 00:16:52,282 seis meses antes de morrer em 1826, 251 00:16:52,365 --> 00:16:57,037 então deve ter sido um prato muito apreciado aqui. 252 00:16:57,120 --> 00:17:03,543 Às vezes é difícil saber como os estilos culinários evoluem, 253 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 mas James provavelmente aprendeu na França. 254 00:17:09,049 --> 00:17:10,258 O cheiro está ótimo. 255 00:17:11,051 --> 00:17:14,304 Vamos colocar em um forno holandês 256 00:17:15,180 --> 00:17:18,058 e deixar nos tijolos quentes. 257 00:17:24,189 --> 00:17:25,190 Macarrão. 258 00:17:29,402 --> 00:17:31,696 Agora vamos tampar. 259 00:17:33,281 --> 00:17:35,200 E vamos cobrir com… 260 00:17:38,369 --> 00:17:40,121 -Carvões. -Certo. 261 00:17:40,205 --> 00:17:44,667 Colocamos sobre a panela para que o calor 262 00:17:46,086 --> 00:17:48,254 cozinhe de todas as direções. 263 00:17:52,425 --> 00:17:55,804 Era perigoso cozinhar com esse método naquela época? 264 00:17:55,887 --> 00:17:57,055 Era muito perigoso. 265 00:17:57,138 --> 00:18:01,267 Já ouviu "se não gosta do calor, saia da cozinha"? 266 00:18:01,351 --> 00:18:03,937 -Claro. -Pois é. Estava sempre quente. 267 00:18:04,020 --> 00:18:06,147 O perigo, é claro, eram queimaduras. 268 00:18:06,231 --> 00:18:09,067 As mulheres usavam roupas compridas. 269 00:18:09,150 --> 00:18:12,153 Sofrer queimaduras devido a uma roupa pegando fogo 270 00:18:12,237 --> 00:18:13,696 seria um problemão. 271 00:18:25,416 --> 00:18:27,293 -Será que está pronto? -Vamos. 272 00:18:27,377 --> 00:18:31,714 -Certo. -Aqui está nosso gancho. 273 00:18:32,215 --> 00:18:37,178 Vamos levantar e tirar de cima. 274 00:18:38,054 --> 00:18:39,472 Está quentíssimo! 275 00:18:39,556 --> 00:18:40,723 Está maravilhoso! 276 00:18:48,815 --> 00:18:50,191 -Oi! -Oi, Gayle. 277 00:18:50,275 --> 00:18:52,485 Olha só! A cara está ótima. 278 00:18:52,569 --> 00:18:54,195 -Está mesmo. -Mais manteiga. 279 00:18:54,279 --> 00:18:55,822 Preparamos mac and cheese, 280 00:18:55,905 --> 00:18:58,741 e eu soube que você é descendente dos Hemings. 281 00:18:58,825 --> 00:19:00,243 Sou. 282 00:19:00,326 --> 00:19:03,705 {\an8}Tenho parentesco com toda a família Hemings. 283 00:19:03,788 --> 00:19:06,541 {\an8}James Hemings era meu tio-tataravô. 284 00:19:06,624 --> 00:19:09,669 O irmão dele, Peter, era meu tataravô. 285 00:19:09,752 --> 00:19:13,006 Tenho uma conexão especial com esse mac and cheese. 286 00:19:13,089 --> 00:19:15,466 E com razão! 287 00:19:15,550 --> 00:19:17,927 Deve ter crescido com mac and cheese. 288 00:19:18,011 --> 00:19:19,220 Todos nós, certo? 289 00:19:19,304 --> 00:19:20,722 -Sim, todos nós. -Pois é. 290 00:19:20,805 --> 00:19:23,474 E como se sentiu quando percebeu 291 00:19:23,558 --> 00:19:26,936 que era descendente da família que ajudou 292 00:19:27,020 --> 00:19:28,938 a popularizá-lo nos EUA? 293 00:19:29,022 --> 00:19:31,900 Primeiro, eu não cresci sabendo disso. 294 00:19:31,983 --> 00:19:34,485 Só descobri recentemente. 295 00:19:34,569 --> 00:19:37,405 E agora quero saber dos meus direitos autorais. 296 00:19:39,073 --> 00:19:39,908 Obrigada. 297 00:19:39,991 --> 00:19:42,076 Todos nós queremos saber. 298 00:19:43,036 --> 00:19:47,498 Fora isso, é realmente uma honra. 299 00:19:47,582 --> 00:19:50,251 Tenho sorte de conhecer essa história, 300 00:19:50,835 --> 00:19:55,673 mas todo americano negro tem algo assim em suas origens. 301 00:19:55,757 --> 00:19:57,550 Eles só não sabem. 302 00:19:57,634 --> 00:19:59,219 Me sinto muito honrada 303 00:19:59,302 --> 00:20:01,471 e não vejo a hora de provar o prato. 304 00:20:02,180 --> 00:20:06,184 -Se puder me alcançar as tigelinhas. -Parece ótimo. 305 00:20:06,267 --> 00:20:09,562 -Que legal. -Podemos nos servir. 306 00:20:09,646 --> 00:20:11,064 Estou empolgada. 307 00:20:14,734 --> 00:20:16,194 Que cheiro ótimo! 308 00:20:16,277 --> 00:20:17,612 Parece bom mesmo. 309 00:20:23,451 --> 00:20:25,078 É muito saboroso. 310 00:20:25,161 --> 00:20:25,995 Nossa! 311 00:20:27,455 --> 00:20:28,665 E cremoso também. 312 00:20:28,748 --> 00:20:31,542 Quantos anos tem esta receita, Leni? 313 00:20:31,626 --> 00:20:32,794 Duzentos anos. 314 00:20:33,336 --> 00:20:34,462 Provavelmente mais. 315 00:20:35,046 --> 00:20:37,006 Nossa! Sabe o que eu adorei? 316 00:20:37,090 --> 00:20:38,967 Como cozinhou no leite, 317 00:20:39,050 --> 00:20:40,718 tem uma sedosidade, 318 00:20:40,802 --> 00:20:42,470 uma luxuosidade no macarrão. 319 00:20:42,553 --> 00:20:44,973 Vou ter que começar a preparar assim. 320 00:20:45,056 --> 00:20:49,352 Eu comecei a fazer assim e adorei. Fiquei apaixonada. 321 00:20:50,478 --> 00:20:53,356 Gayle, o que acha que seus ancestrais pensariam 322 00:20:53,439 --> 00:20:56,567 sobre a popularidade que este prato conquistou? 323 00:20:56,651 --> 00:20:57,568 Puxa… 324 00:20:58,528 --> 00:21:01,698 Bem, vou dizer o que eu penso. 325 00:21:01,781 --> 00:21:04,450 Eu fico simplesmente encantada com a ideia 326 00:21:04,534 --> 00:21:08,329 de que meus ancestrais ajudaram a criar este prato 327 00:21:08,413 --> 00:21:11,624 que se tornou um pilar da culinária americana. 328 00:21:12,750 --> 00:21:15,503 Tenho orgulho da resistência que eles tiveram, 329 00:21:15,586 --> 00:21:19,173 da determinação, do caráter. 330 00:21:19,716 --> 00:21:21,843 Acho que ninguém consegue imaginar 331 00:21:21,926 --> 00:21:25,179 como era viver naquelas circunstâncias, 332 00:21:25,263 --> 00:21:28,725 sabendo que você nunca seria livre. 333 00:21:29,434 --> 00:21:32,937 Eles sobreviveram e foram além. 334 00:21:34,522 --> 00:21:36,774 Porque eu estou aqui hoje. 335 00:21:36,858 --> 00:21:38,901 Nós estamos aqui hoje. 336 00:21:38,985 --> 00:21:42,030 Eu fico muito emocionada com isso por causa deles, 337 00:21:42,113 --> 00:21:45,158 da força deles. Estamos sobre os ombros deles. 338 00:21:45,241 --> 00:21:47,410 Eu gosto de mac and cheese. 339 00:21:47,493 --> 00:21:48,870 Pode ser um símbolo, 340 00:21:48,953 --> 00:21:51,122 mas vamos pensar naquelas pessoas, 341 00:21:51,205 --> 00:21:53,833 na força, no caráter, na resistência delas. 342 00:21:53,916 --> 00:21:55,752 Sim, eu tenho muito orgulho. 343 00:21:57,378 --> 00:22:00,340 Não só porque sou descendente delas, 344 00:22:00,423 --> 00:22:05,595 mas porque elas representam o melhor dos Estados Unidos da América. 345 00:22:09,932 --> 00:22:11,184 Deixando Monticello, 346 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 pensei muito em como deve ter sido 347 00:22:13,686 --> 00:22:16,564 para James Hemings treinar o próprio irmão 348 00:22:16,647 --> 00:22:18,149 em troca da liberdade, 349 00:22:18,983 --> 00:22:21,903 {\an8}e como deve ter sido a vida dele depois disso. 350 00:22:23,279 --> 00:22:24,989 O que aconteceu com Hemings? 351 00:22:25,823 --> 00:22:29,202 Hemings ensinou não só o irmão dele a cozinhar, 352 00:22:29,285 --> 00:22:32,163 {\an8}mas também outras pessoas em Monticello. 353 00:22:32,246 --> 00:22:34,040 {\an8}Em seguida, ele estava livre. 354 00:22:36,876 --> 00:22:38,961 Ele foi para a Filadélfia 355 00:22:39,045 --> 00:22:41,297 e depois para Baltimore. 356 00:22:43,091 --> 00:22:45,134 O que aconteceu em Baltimore? 357 00:22:45,218 --> 00:22:49,889 Ele fazia bufês ou teve um restaurante. Ele viveu lá por um tempo 358 00:22:49,972 --> 00:22:53,518 e, um dia, Jefferson recebeu a notícia da morte dele. 359 00:22:53,601 --> 00:22:55,228 Ele morreu de tanto beber. 360 00:22:57,647 --> 00:23:01,609 Alguns historiadores discutem se isso aconteceu ou não, 361 00:23:01,692 --> 00:23:05,154 se foi suicídio ou uma bebedeira acidental, 362 00:23:05,238 --> 00:23:07,115 mas ele acabou morrendo. 363 00:23:10,284 --> 00:23:13,663 Aposto que teria sido o chef de Jefferson na Casa Branca, 364 00:23:13,746 --> 00:23:17,834 se tivesse vivido mais alguns meses. Jefferson o teria persuadido. 365 00:23:17,917 --> 00:23:20,128 Ele tinha investido muito em Hemings, 366 00:23:20,211 --> 00:23:23,256 respeitava o talento dele e adorava a comida dele. 367 00:23:24,507 --> 00:23:27,593 Isto é presunto da Virgínia, é claro. 368 00:23:27,677 --> 00:23:29,429 Este prato era servido 369 00:23:29,512 --> 00:23:32,181 a Jefferson e Washington pelos chefs escravos? 370 00:23:32,849 --> 00:23:37,478 Com certeza. O presunto da Virgínia era famoso na época, assim como é agora. 371 00:23:37,562 --> 00:23:40,815 Os presidentes gostavam de exibir o melhor 372 00:23:40,898 --> 00:23:43,192 que seu estado natal pudesse oferecer. 373 00:23:43,276 --> 00:23:45,403 O presunto da Virgínia era ideal. 374 00:23:45,987 --> 00:23:48,072 Além do presunto da Virgínia, 375 00:23:48,156 --> 00:23:51,534 poderia haver carne, peixe e outros pratos famosos, 376 00:23:51,617 --> 00:23:54,745 mas o presunto da Virgínia era o astro. 377 00:23:54,829 --> 00:23:56,330 Vamos provar? 378 00:23:56,414 --> 00:23:57,874 -Com certeza! -Beleza. 379 00:24:09,719 --> 00:24:10,553 Maravilha! 380 00:24:10,636 --> 00:24:12,930 -De primeira, né? -Agora, sim! 381 00:24:13,431 --> 00:24:16,726 E quanto a Hercules, o chef cativo de Washington? 382 00:24:16,809 --> 00:24:18,227 O que aconteceu a ele? 383 00:24:19,228 --> 00:24:22,356 Há indícios de que, no final do segundo mandato, 384 00:24:22,440 --> 00:24:26,360 Washington começou a suspeitar que Hercules poderia tentar escapar. 385 00:24:26,444 --> 00:24:28,905 Mandou Hercules de volta a Mount Vernon. 386 00:24:28,988 --> 00:24:33,242 Há registros de que ele fazia trabalho forçado em Mount Vernon. 387 00:24:33,326 --> 00:24:34,785 Hercules queria ser livre. 388 00:24:34,869 --> 00:24:38,122 Ele esperou até o aniversário de 65 anos de Washington, 389 00:24:38,206 --> 00:24:40,208 pois haveria uma grande festa. 390 00:24:40,291 --> 00:24:43,169 Durante o evento, ele desapareceu. 391 00:24:43,252 --> 00:24:47,173 Washington tinha pavio curto e ficou irado com isso. 392 00:24:47,256 --> 00:24:48,883 Escreveu cartas a sócios 393 00:24:48,966 --> 00:24:51,677 tentando descobrir o paradeiro de Hercules, 394 00:24:51,761 --> 00:24:54,639 mesmo um ano depois de ele escapar. 395 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 Eles nunca o acharam. 396 00:24:56,474 --> 00:25:00,686 Foi só em 1801, o mesmo ano em que Hemings morreu, 397 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 que Hercules foi visto em Nova York pelo prefeito da cidade, 398 00:25:05,066 --> 00:25:07,109 que trabalhava com Washington. 399 00:25:07,193 --> 00:25:11,531 Ele contou a Martha Washington, porque George já tinha morrido, 400 00:25:11,614 --> 00:25:12,949 sobre Hercules. 401 00:25:13,032 --> 00:25:15,159 Mas não sabemos mais nada dele. 402 00:25:16,577 --> 00:25:19,038 Não sabemos o que aconteceu com Hercules, 403 00:25:19,121 --> 00:25:23,209 mas evidências recentes sugerem que ele estava aqui em Nova York? 404 00:25:23,292 --> 00:25:28,381 Certo, graças às pesquisas obstinadas de um ótimo genealogista e outras pessoas, 405 00:25:28,464 --> 00:25:31,092 descobrimos que Hercules estava em Nova York 406 00:25:31,175 --> 00:25:36,013 e assumiu o nome de seu antigo dono, antes de Washington, 407 00:25:36,097 --> 00:25:37,431 um certo John Posey. 408 00:25:37,515 --> 00:25:39,433 Ele virou Hercules Posey. 409 00:25:39,517 --> 00:25:42,520 Sabemos que ele morou em vários lugares de Nova York 410 00:25:42,603 --> 00:25:45,815 e trabalhou como cozinheiro e operário. 411 00:25:45,898 --> 00:25:50,069 Ele morreu em 15 de maio de 1812 de consumpção, 412 00:25:50,152 --> 00:25:52,989 o que hoje chamamos de tuberculose. 413 00:25:53,072 --> 00:25:57,243 Acredita-se que os restos mortais dele estejam em Nova York. 414 00:25:57,326 --> 00:26:01,497 Não sabemos exatamente onde, mas ele passou os últimos dias aqui. 415 00:26:02,039 --> 00:26:04,125 Ele ainda está aqui conosco. 416 00:26:04,208 --> 00:26:08,004 Ainda está conosco, o que é uma metáfora bonita da vida dele 417 00:26:08,087 --> 00:26:10,673 e dos outros cozinheiros afro-americanos, 418 00:26:10,756 --> 00:26:13,593 pois, de várias formas, eles se fazem presentes, 419 00:26:13,676 --> 00:26:16,429 não totalmente aceitos nem reconhecidos. 420 00:26:16,512 --> 00:26:19,348 E parte do nosso trabalho aqui é mostrar 421 00:26:19,432 --> 00:26:22,268 as contribuições deles para a culinária americana 422 00:26:22,351 --> 00:26:26,439 e como eles foram fundadores dos pratos que amamos hoje. 423 00:26:34,113 --> 00:26:36,866 Hercules não foi a única lenda da culinária, 424 00:26:36,949 --> 00:26:40,411 cujas contribuições se perderam nas sombras de Nova York. 425 00:26:41,370 --> 00:26:44,999 Investigando mais a fundo a história culinária da Grande Maçã, 426 00:26:45,082 --> 00:26:47,710 descobri que no século 19, 427 00:26:47,793 --> 00:26:49,670 o mercado de ostras prosperava. 428 00:26:50,880 --> 00:26:54,425 E um negro livre chamado Thomas Downing 429 00:26:54,508 --> 00:26:57,970 construiu um império no coração de Wall Street 430 00:26:58,054 --> 00:27:01,140 e ficou conhecido como o rei da ostra na cidade. 431 00:27:04,518 --> 00:27:08,648 {\an8}"Receita de ensopado de ostras, por volta de 1826, por Thomas Downing." 432 00:27:09,899 --> 00:27:15,196 Meu amigo, o chef Omar Tate, dedica seu ofício e arte a Thomas Downing 433 00:27:15,279 --> 00:27:18,115 e a outros empreendedores negros desta região. 434 00:27:20,534 --> 00:27:23,663 "Feito com tantas ostras quanto se conseguir carregar. 435 00:27:23,746 --> 00:27:25,539 Sal, cal e depósitos minerais 436 00:27:25,623 --> 00:27:27,917 ultrapassando a altura das galochas. 437 00:27:29,168 --> 00:27:31,087 Tempo de cozimento, várias luas. 438 00:27:34,090 --> 00:27:35,925 Adicione leite e deixe reduzir. 439 00:27:36,008 --> 00:27:39,136 Reduza até só restar o marrom. Rico e abundante. 440 00:27:39,220 --> 00:27:41,722 Até reduzir e deixar de ser branco. 441 00:27:41,806 --> 00:27:43,391 Reduzir seu sofrimento. 442 00:27:43,474 --> 00:27:46,268 Reduzir o tempo desde que não vê sua esposa, 443 00:27:46,352 --> 00:27:47,853 seus filhos, sua mãe. 444 00:27:47,937 --> 00:27:49,980 Reduza, devagar, com paciência. 445 00:27:53,651 --> 00:27:54,485 Dica avançada. 446 00:27:55,069 --> 00:27:56,278 Preste atenção. 447 00:27:56,362 --> 00:27:58,197 O leite sobe e transborda. 448 00:27:58,280 --> 00:28:00,324 Sirva quente, imediatamente." 449 00:28:04,578 --> 00:28:07,498 Nos últimos dez anos, você cozinhou 450 00:28:07,581 --> 00:28:11,293 em alguns dos melhores restaurantes de Nova York e Filadélfia. 451 00:28:11,877 --> 00:28:14,880 Qual é a sua missão como chef? 452 00:28:14,964 --> 00:28:17,383 Me defino como cozinheiro do legado negro 453 00:28:17,466 --> 00:28:20,386 e estou tentando desmistificar o que nós, 454 00:28:20,469 --> 00:28:23,514 afro-americanos, podemos contribuir na culinária. 455 00:28:23,597 --> 00:28:28,978 É comum, quando as pessoas pensam em gastronomia negra, 456 00:28:29,061 --> 00:28:32,565 que presumam que o chef fará comida sulista, frango frito. 457 00:28:32,648 --> 00:28:34,608 Há várias outras histórias. 458 00:28:36,360 --> 00:28:41,991 Uma das histórias que você examinou foi a de Thomas Downing. 459 00:28:45,828 --> 00:28:48,664 Thomas Downing foi um homem que ergueu 460 00:28:48,748 --> 00:28:51,709 um dos melhores restaurantes de ostras de Nova York, 461 00:28:51,792 --> 00:28:53,669 em meados do século 19, 462 00:28:53,753 --> 00:28:58,090 quando a maioria dos afro-americanos do país ainda era cativa. 463 00:29:00,050 --> 00:29:04,138 É uma história fenomenal que as pessoas não conhecem. 464 00:29:04,221 --> 00:29:08,225 Sendo uma cidade ostreira, havia ostras pelas ruas 465 00:29:08,309 --> 00:29:10,352 e conchas nas calçadas. 466 00:29:10,436 --> 00:29:15,316 Usávamos conchas para fazer argamassa. 467 00:29:15,399 --> 00:29:16,233 Exato. 468 00:29:16,317 --> 00:29:19,320 Este foi o ambiente que Downing encontrou, certo? 469 00:29:19,403 --> 00:29:22,031 Certo, mas ele começou coletando, 470 00:29:22,114 --> 00:29:25,451 depois virou vendedor, 471 00:29:25,534 --> 00:29:27,203 e cresceu a partir daí. 472 00:29:28,037 --> 00:29:29,789 Ostras eram vendidas na rua. 473 00:29:30,331 --> 00:29:34,794 Como se fosse o carrinho de cachorro-quente daquela época. 474 00:29:34,877 --> 00:29:36,337 Exatamente. 475 00:29:36,420 --> 00:29:37,588 Li que, na época, 476 00:29:38,631 --> 00:29:42,176 os nova-iorquinos comiam, em média, 600 ostras por ano. 477 00:29:42,885 --> 00:29:46,931 Elas custavam meio centavo naquela época. 478 00:29:47,014 --> 00:29:48,224 Que privilégio! 479 00:29:48,307 --> 00:29:49,225 Bem, 480 00:29:49,850 --> 00:29:53,938 vamos explorar o lado culinário do seu trabalho? 481 00:29:57,066 --> 00:29:58,943 Especialmente neste prato, 482 00:29:59,652 --> 00:30:03,906 como Thomas Downing é único e exclusivo da história nova-iorquina, 483 00:30:03,989 --> 00:30:07,451 eu quis mesclar elementos específicos de Nova York. 484 00:30:07,535 --> 00:30:10,454 Então neste prato há duas aplicações de ostras. 485 00:30:10,538 --> 00:30:13,249 Esse ensopado era muito popular no século 19. 486 00:30:13,332 --> 00:30:17,253 Na sopa vai creme de leite, tomilho, 487 00:30:17,336 --> 00:30:18,546 um pouco de… 488 00:30:18,629 --> 00:30:20,923 É, creme, tomilho, pimenta-do-reino, 489 00:30:21,006 --> 00:30:23,259 óleo de ostra, que é muito importante. 490 00:30:23,342 --> 00:30:27,555 São ostras escalfadas a 60ºC por várias horas, 491 00:30:27,638 --> 00:30:32,059 até que os sabores passem para o óleo. 492 00:30:32,142 --> 00:30:36,397 É um sabor de ostra muito puro que uso para cozinhar legumes. 493 00:30:36,480 --> 00:30:39,900 Os legumes são alho, cebola e aipo. 494 00:30:39,984 --> 00:30:43,070 São camadas de ostra sobrepostas. 495 00:30:43,153 --> 00:30:44,154 Ostra sobre ostra. 496 00:30:44,238 --> 00:30:45,614 Bem… 497 00:30:45,698 --> 00:30:46,949 bon appetit para nós. 498 00:30:47,032 --> 00:30:48,158 Saúde. 499 00:30:49,159 --> 00:30:50,035 Saúde. 500 00:30:54,206 --> 00:30:55,082 Nossa! 501 00:30:55,165 --> 00:30:56,292 O que achou? 502 00:30:56,375 --> 00:30:57,918 Está delicioso. 503 00:30:58,002 --> 00:31:02,298 Sinto a riqueza do sabor do óleo de ostra. 504 00:31:02,381 --> 00:31:06,802 Ele empresta intensidade e complexidade à sopa. 505 00:31:06,886 --> 00:31:08,512 Estou muito feliz. 506 00:31:08,596 --> 00:31:09,638 Pois é! 507 00:31:09,722 --> 00:31:11,140 É a primeira vez 508 00:31:11,223 --> 00:31:13,392 que como o prato com alguém, então… 509 00:31:13,475 --> 00:31:15,269 Estou tão feliz quanto você. 510 00:31:20,941 --> 00:31:22,276 Adorei a maçã. 511 00:31:22,943 --> 00:31:24,570 Ela traz um frescor. 512 00:31:25,237 --> 00:31:26,280 Muito bom. 513 00:31:26,363 --> 00:31:27,197 Muito bom. 514 00:31:28,240 --> 00:31:31,452 Tem gosto de calcário, ervas e maçã. 515 00:31:32,411 --> 00:31:35,289 Vamos falar mais dele como restauranteur. 516 00:31:35,372 --> 00:31:37,583 Pelo que entendi, 517 00:31:37,666 --> 00:31:40,252 havia várias tavernas que vendiam ostras, 518 00:31:40,336 --> 00:31:43,881 mas o restaurante dele era um lugar 519 00:31:43,964 --> 00:31:47,968 que banqueiros, advogados e políticos frequentavam. 520 00:31:48,052 --> 00:31:50,971 Com certeza. Na minha opinião, 521 00:31:51,055 --> 00:31:53,682 Downing viu aquelas bodegas e disse: 522 00:31:53,766 --> 00:31:55,809 "Precisamos de mais luxo." Sabe? 523 00:31:57,394 --> 00:31:59,480 A história é incrível. 524 00:31:59,563 --> 00:32:03,567 No porão de um restaurante chique, 525 00:32:03,651 --> 00:32:06,779 Thomas Downing e o filho dele, George, 526 00:32:06,862 --> 00:32:12,242 abrigavam pessoas que fugiram da escravidão. 527 00:32:12,326 --> 00:32:13,160 Certo. 528 00:32:13,243 --> 00:32:18,540 Para mim, esses fatos fazem de Downing um dos mais icônicos… 529 00:32:18,624 --> 00:32:20,042 -Um super-herói. -Sério. 530 00:32:20,125 --> 00:32:21,752 Adoro essa parte da história. 531 00:32:21,835 --> 00:32:25,798 Ele transitava perfeitamente pelos dois mundos. 532 00:32:25,881 --> 00:32:28,550 Tanto que, quando ele morreu, 533 00:32:28,634 --> 00:32:30,928 a Câmara do Comércio fechou por um dia. 534 00:32:31,011 --> 00:32:32,179 Certo. 535 00:32:32,262 --> 00:32:35,224 Dizem que havia mil pessoas no funeral dele. 536 00:32:35,307 --> 00:32:36,892 É incrível, não concorda? 537 00:32:36,976 --> 00:32:41,271 Por que acha que é importante manter o legado dele vivo? 538 00:32:41,897 --> 00:32:44,024 Só comi ostra com 22 anos. 539 00:32:44,108 --> 00:32:44,942 Puxa… 540 00:32:45,025 --> 00:32:48,487 E só porque me tornei cozinheiro profissional e trabalhei 541 00:32:48,570 --> 00:32:51,156 em um restaurante de luxo em Philly. 542 00:32:51,240 --> 00:32:54,368 Nós servíamos só pessoas brancas, 543 00:32:54,451 --> 00:32:57,454 então parecia que ostra era comida de brancos. 544 00:32:57,538 --> 00:33:01,291 Para mim, foi um ato de reapropriação, 545 00:33:01,375 --> 00:33:05,004 porque não só faz parte da nossa história, 546 00:33:05,087 --> 00:33:08,465 como da parte chique dela também. 547 00:33:08,549 --> 00:33:12,219 E Thomas Downing é o grande responsável por isso. 548 00:33:15,597 --> 00:33:18,726 Mas Thomas Downing não chegaria ao topo 549 00:33:18,809 --> 00:33:21,729 sem os ostreiros negros que o apoiavam. 550 00:33:22,479 --> 00:33:26,275 {\an8}Eles construíram uma comunidade às margens da Staten Island 551 00:33:26,358 --> 00:33:28,318 {\an8}e a batizaram de Sandy Ground. 552 00:33:31,321 --> 00:33:36,243 Pode falar sobre a importância histórica de Sandy Ground? 553 00:33:38,078 --> 00:33:43,459 {\an8}Sandy Ground é a comunidade afro-americana continuamente habitada mais antiga, 554 00:33:43,542 --> 00:33:45,169 {\an8}dos Estados Unidos, 555 00:33:45,252 --> 00:33:49,923 fundada por negros livres, cujos descendentes ainda vivem lá. 556 00:33:54,344 --> 00:33:57,222 Nova York fornecia ostras para o mundo. 557 00:33:57,306 --> 00:33:59,558 Como uma comunidade de ostreiros, 558 00:33:59,641 --> 00:34:02,561 ela cresceu para 180 famílias, 559 00:34:03,103 --> 00:34:05,355 duas igrejas e duas escolas. 560 00:34:05,439 --> 00:34:09,276 Bem aqui, na costa sul da Staten Island. 561 00:34:10,194 --> 00:34:14,448 Eles coletavam ostras o bastante para viver 562 00:34:15,616 --> 00:34:17,826 e cuidar das famílias. 563 00:34:20,329 --> 00:34:23,832 Crescer em Sandy Ground me deu a confiança necessária 564 00:34:23,916 --> 00:34:26,418 para ir aonde eu quisesse. 565 00:34:26,502 --> 00:34:30,923 E a comunidade ostreira, 566 00:34:31,006 --> 00:34:34,218 com todas aquelas pessoas iguais a mim, 567 00:34:34,301 --> 00:34:37,763 me ajudou a entender que eu podia ser o que eu quisesse. 568 00:34:39,681 --> 00:34:42,684 É uma parte muito importante do nosso legado também. 569 00:34:43,268 --> 00:34:44,144 Eu acho que, 570 00:34:45,020 --> 00:34:49,483 quando falamos dos nossos ancestrais e da nossa história, 571 00:34:49,566 --> 00:34:53,695 a tendência é falar de uma forma que faz parecer 572 00:34:53,779 --> 00:34:56,240 que fomos apagados. 573 00:34:56,323 --> 00:34:59,618 Mas o que a senhora está dizendo é mais preciso, 574 00:34:59,701 --> 00:35:01,870 que o legado deles vive em nós. 575 00:35:01,954 --> 00:35:07,167 Sandy Ground está nos registros nacional e estadual de lugares históricos. 576 00:35:07,251 --> 00:35:11,421 Então sempre haverá registros para quem quiser procurar. 577 00:35:12,297 --> 00:35:15,801 As comunidades mudam, mas a história permanece a mesma. 578 00:35:20,180 --> 00:35:25,185 {\an8}BROOKLYN, NOVA YORK 579 00:35:29,523 --> 00:35:31,525 Quando penso em Nova York, 580 00:35:31,608 --> 00:35:33,068 penso em ambição. 581 00:35:35,154 --> 00:35:39,449 E o espírito de Thomas Downing e dos ostreiros negros vive 582 00:35:39,533 --> 00:35:41,118 no coração do Brooklyn, 583 00:35:42,202 --> 00:35:44,204 no indomável bairro de Bed-Stuy. 584 00:35:58,594 --> 00:36:00,512 -E aí, pessoal? -Mothershuckers. 585 00:36:00,596 --> 00:36:01,513 Mothershuckers. 586 00:36:01,597 --> 00:36:02,639 Vai uma ostra? 587 00:36:02,723 --> 00:36:03,724 -Aceito. -É? 588 00:36:03,807 --> 00:36:05,267 Nunca comi ostra. 589 00:36:05,809 --> 00:36:06,643 Certo. 590 00:36:07,352 --> 00:36:09,104 -Aí está. -Obrigada. 591 00:36:12,649 --> 00:36:13,859 -Fresquinha. -Deliciosa. 592 00:36:15,569 --> 00:36:16,486 Eu gostei. 593 00:36:17,112 --> 00:36:20,824 Ben Harney é conhecido aqui como "o verdadeiro motherschucker", 594 00:36:20,908 --> 00:36:23,619 e o carrinho de ostras dele remonta 595 00:36:23,702 --> 00:36:26,205 ao legado de Thomas Downing. 596 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 E aí, pessoal? Querem uma ostrinha? 597 00:36:30,000 --> 00:36:31,543 Eu aceito. Quero provar. 598 00:36:31,627 --> 00:36:33,754 -Agora, sim! -Ostrinhas. 599 00:36:33,837 --> 00:36:35,672 Ostra atiça a libido. 600 00:36:35,756 --> 00:36:38,008 -Esse é o boato. -É verdade? 601 00:36:38,091 --> 00:36:39,343 É o que dizem. 602 00:36:39,426 --> 00:36:42,095 -Achamos o irmão das ostras. -É verdade? 603 00:36:42,179 --> 00:36:43,013 É isso. 604 00:36:43,096 --> 00:36:46,767 É a primeira vez que vou comer uma ostra, sabia? 605 00:36:46,850 --> 00:36:48,560 Espero que consiga engolir. 606 00:36:48,644 --> 00:36:49,603 Não se preocupe. 607 00:36:49,686 --> 00:36:51,688 Tem um irmão vendendo ostras. 608 00:36:51,772 --> 00:36:55,442 -Que não seja nojento. Dá para cozinhar. -Não é bem assim. 609 00:36:55,525 --> 00:36:58,445 -É só colocar na boca. -Jogue lá atrás. 610 00:36:58,528 --> 00:36:59,780 É só pôr pra dentro. 611 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 -Você me deixou com medo. -Não precisa ter medo. 612 00:37:03,116 --> 00:37:04,201 -Pronto? -E você? 613 00:37:04,284 --> 00:37:06,662 Vou comer porque estamos no Brooklyn. 614 00:37:06,745 --> 00:37:09,790 -Eu confio nesta aqui. -Um, dois, três. Coma. 615 00:37:13,293 --> 00:37:15,629 Tem gosto de ar livre. De oceano. 616 00:37:15,712 --> 00:37:16,630 Aprovado. 617 00:37:18,715 --> 00:37:23,929 A quantas pessoas você já apresentou as ostras? 618 00:37:24,012 --> 00:37:29,017 Todo tipo de pessoas, homens, mulheres, crianças. 619 00:37:29,101 --> 00:37:31,436 {\an8}Uma das coisas que mais gosto de fazer 620 00:37:31,520 --> 00:37:33,939 {\an8}é parar alguém e dizer: "Quer uma ostra?" 621 00:37:34,022 --> 00:37:35,565 E eles dizem: "Ui, ostra?" 622 00:37:35,649 --> 00:37:38,068 E eu pergunto: "Já experimentou?" 623 00:37:38,151 --> 00:37:41,238 E eles dizem: "Não, mas eu não gosto." 624 00:37:41,321 --> 00:37:43,865 "Como sabe se nunca provou?" 625 00:37:43,949 --> 00:37:45,826 Me conte sobre o nome. 626 00:37:45,909 --> 00:37:48,870 É um ótimo nome, o Verdadeiro Mothershuckers. 627 00:37:48,954 --> 00:37:52,207 Quando eu saía, as pessoas diziam: 628 00:37:52,291 --> 00:37:54,167 "Você é o tal motherschucker?" 629 00:37:54,251 --> 00:37:55,877 Era uma piada recorrente. 630 00:37:55,961 --> 00:37:57,504 Após um tempo, pensei: 631 00:37:57,587 --> 00:38:01,717 "Quer saber? Combina, soa bem e é simples." 632 00:38:01,800 --> 00:38:03,260 Sou um motherschucker! 633 00:38:03,343 --> 00:38:05,804 -Tem razão. É um nome forte. -Exato. 634 00:38:05,887 --> 00:38:08,015 Legal. Vamos provar? 635 00:38:08,098 --> 00:38:09,266 -É claro! -Legal. 636 00:38:09,349 --> 00:38:10,267 Certo. 637 00:38:10,350 --> 00:38:12,436 Tem algum ritual? Vamos brindar? 638 00:38:12,519 --> 00:38:13,937 -Um brinde. -Legal. 639 00:38:14,021 --> 00:38:15,272 Saúde. Obrigado. 640 00:38:22,654 --> 00:38:24,364 -O que achou? -Gostei muito. 641 00:38:25,490 --> 00:38:26,450 De ponta cabeça. 642 00:38:28,452 --> 00:38:29,494 Desceu bem. 643 00:38:30,078 --> 00:38:32,247 Vou experimentar com mignonette. 644 00:38:39,046 --> 00:38:40,380 -Está ótimo. -É? 645 00:38:41,340 --> 00:38:43,216 Tem uma boa consistência 646 00:38:43,300 --> 00:38:45,218 que dá até para mastigar. 647 00:38:45,302 --> 00:38:47,304 Tem uma certa resistência. 648 00:38:47,387 --> 00:38:52,726 Por que foi importante para você abrir seu carrinho de ostras em Bed-Stuy? 649 00:38:52,809 --> 00:38:56,772 Eu sou daqui, e agora a região explodiu 650 00:38:56,855 --> 00:39:00,442 e se tornou o lugar certo para se estar. 651 00:39:00,525 --> 00:39:04,905 Para mim, apresentar a ostra ao bairro em que cresci 652 00:39:04,988 --> 00:39:06,698 e às pessoas com quem cresci 653 00:39:06,782 --> 00:39:09,659 é muito importante porque a ostra 654 00:39:09,743 --> 00:39:12,704 sempre foi vista como algo da elite. 655 00:39:12,788 --> 00:39:16,750 Nosso povo entende de caranguejo, 656 00:39:16,833 --> 00:39:18,585 entende de camarão, 657 00:39:18,668 --> 00:39:22,339 entende de lagosta e eles adoram essas coisas. 658 00:39:22,422 --> 00:39:26,593 Mas, com ostras, todo mundo é cheio de frescura. 659 00:39:26,676 --> 00:39:30,472 E eu me pergunto por quê. Nós comemos de tudo. 660 00:39:30,555 --> 00:39:33,934 Não há nada que não seja a nossa praia, entende? 661 00:39:41,942 --> 00:39:43,527 Continuo me impressionando 662 00:39:43,610 --> 00:39:48,156 com a força da nossa criatividade e determinação como negros americanos. 663 00:39:48,240 --> 00:39:53,203 No século 19, poucos lugares ofereciam mais possibilidades para nós 664 00:39:53,286 --> 00:39:54,496 do que a Filadélfia. 665 00:39:55,705 --> 00:40:00,544 Nos tornamos livres aqui 80 anos antes da Proclamação de Emancipação. 666 00:40:02,462 --> 00:40:04,589 {\an8}E Philly era o lar de um rico legado 667 00:40:04,673 --> 00:40:06,550 de empreendedorismo negro, 668 00:40:06,633 --> 00:40:10,095 desde os ambulantes vendendo o famoso ensopado de pimenta, 669 00:40:10,178 --> 00:40:13,056 até as ricas famílias negras do ramo do bufê. 670 00:40:16,476 --> 00:40:20,689 Estamos na Filadélfia, um lugar onde você tem raízes. 671 00:40:20,772 --> 00:40:22,524 {\an8}Pode falar da sua família? 672 00:40:22,607 --> 00:40:27,279 {\an8}Venho de uma das grandes famílias negras do ramo do bufê da Filadélfia. 673 00:40:27,362 --> 00:40:29,573 Antes de pesquisar, eu não sabia 674 00:40:29,656 --> 00:40:32,784 que o bufê tinha sido iniciado por afro-americanos, 675 00:40:32,868 --> 00:40:34,911 grandes empreendedores do século 19. 676 00:40:34,995 --> 00:40:39,207 Minha família, os Dutrieuille, foi uma das pioneiras. 677 00:40:39,291 --> 00:40:42,711 Esta foi uma das primeiras fotos que vi e me fez pensar: 678 00:40:42,794 --> 00:40:45,422 -"Espere, as pessoas eram assim?" -Certo. 679 00:40:45,505 --> 00:40:47,591 "Como não sabemos mais? Quem é ela? 680 00:40:47,674 --> 00:40:49,843 De onde veio? O que faziam?" 681 00:40:49,926 --> 00:40:51,052 Adoro esta foto. 682 00:40:51,136 --> 00:40:52,804 -Incrível. -Ela diz muito. 683 00:40:52,888 --> 00:40:53,722 Exato. 684 00:40:53,805 --> 00:40:57,100 Este é meu trisavô, Albert Dutrieuille. 685 00:40:57,184 --> 00:40:58,560 -Homem bonito. -Pois é. 686 00:40:59,603 --> 00:41:01,480 É uma bela foto da cozinha. 687 00:41:01,563 --> 00:41:06,401 Dá para ver a equipe e como eram as cozinhas. 688 00:41:06,485 --> 00:41:09,154 E as dimensões. É uma cozinha bem grande. 689 00:41:09,237 --> 00:41:12,449 -É. -E bem organizada. 690 00:41:12,532 --> 00:41:14,618 -Todo mundo uniformizado. -Pois é. 691 00:41:15,452 --> 00:41:16,286 Adorei! 692 00:41:17,537 --> 00:41:19,623 Como descobriu isto? 693 00:41:19,706 --> 00:41:23,793 Bem, meu pai achou e me enviou uma foto 694 00:41:23,877 --> 00:41:26,588 de uma família com peles e carros chiques. 695 00:41:26,671 --> 00:41:29,633 E ele disse que os pais da minha avó 696 00:41:29,716 --> 00:41:31,676 prosperaram no ramo do bufê. 697 00:41:31,760 --> 00:41:34,804 Eu achei muito legal, mas achei que fosse só isso. 698 00:41:34,888 --> 00:41:38,975 Aí, no ano passado, um primo do meu pai faleceu. 699 00:41:39,059 --> 00:41:43,063 Ele morava na casa de onde o bufê era administrado. 700 00:41:43,146 --> 00:41:45,232 Ele me contou que foi ao porão 701 00:41:45,315 --> 00:41:47,442 e achou os utensílios do bufê. 702 00:41:48,235 --> 00:41:49,945 Eu falei: "Espere aí. 703 00:41:50,028 --> 00:41:51,571 A casa ainda é da família, 704 00:41:51,655 --> 00:41:54,199 e ainda tem utensílios por aí?" 705 00:41:54,282 --> 00:41:57,118 Minha reação foi: "Tem algum cardápio?" 706 00:41:57,202 --> 00:41:59,538 Sendo do ramo da gastronomia, 707 00:41:59,621 --> 00:42:03,166 eu precisava de um cardápio para recriar a experiência. 708 00:42:03,250 --> 00:42:05,460 O melão aparece em vários cardápios. 709 00:42:05,544 --> 00:42:09,339 Caldo Bellevue também figurava em vários deles. 710 00:42:09,422 --> 00:42:12,259 O presunto da Virgínia mostra a influência sulista. 711 00:42:12,342 --> 00:42:14,678 Salsicha e chucrute são interessantes. 712 00:42:14,761 --> 00:42:17,180 São as influências alemãs, certo? 713 00:42:17,264 --> 00:42:18,181 Exato. 714 00:42:18,265 --> 00:42:22,018 Eles iam do simples ao luxuoso com, por exemplo, caviar, 715 00:42:22,102 --> 00:42:25,981 filé-mignon e pimentão recheado. Foi muito legal. 716 00:42:26,064 --> 00:42:27,857 É interessante como o cardápio 717 00:42:27,941 --> 00:42:33,113 reflete a história dos EUA. 718 00:42:33,822 --> 00:42:35,490 Quão grande era o negócio? 719 00:42:35,574 --> 00:42:36,866 Era muito próspero. 720 00:42:36,950 --> 00:42:39,327 Era um negócio muito lucrativo 721 00:42:39,411 --> 00:42:41,204 e conhecido na Filadélfia. 722 00:42:41,288 --> 00:42:44,833 Estávamos na vanguarda, criando tendências e inovando. 723 00:42:44,916 --> 00:42:47,377 O que conhecemos como catering começou 724 00:42:47,460 --> 00:42:49,879 com a minha família e outras da época. 725 00:42:49,963 --> 00:42:53,258 Saber que criamos um modelo, tivemos um negócio 726 00:42:54,301 --> 00:42:57,012 e começamos uma indústria é muito legal. 727 00:43:00,640 --> 00:43:03,852 Para celebrar essa história na Filadélfia, 728 00:43:03,935 --> 00:43:07,355 Omar Tate, um nativo da cidade, preparou um banquete 729 00:43:07,439 --> 00:43:11,359 inspirado na rica história da comida negra da Filadélfia. 730 00:43:11,443 --> 00:43:14,613 Convidamos chefs, historiadores 731 00:43:14,696 --> 00:43:17,574 e outros descendentes da família Dutrieuille. 732 00:43:18,908 --> 00:43:19,743 Bem-vindos. 733 00:43:20,327 --> 00:43:21,661 -Obrigada. -Obrigado. 734 00:43:21,745 --> 00:43:25,874 Obrigado por comparecerem a esta refeição especial que preparamos. 735 00:43:26,583 --> 00:43:30,211 É especial para mim porque cresci aqui na Filadélfia. 736 00:43:30,295 --> 00:43:33,548 E há uma história muito rica na Filadélfia. 737 00:43:33,632 --> 00:43:37,385 Isso é muito importante, não pode ser perdido e não será. 738 00:43:37,469 --> 00:43:39,846 -Obrigado por virem. -Graças a você. 739 00:43:40,555 --> 00:43:43,183 Nosso primeiro prato é caldo Bellevue, 740 00:43:43,266 --> 00:43:46,895 algo que aprendi com o cardápio dos Dutrieuille. 741 00:43:46,978 --> 00:43:48,605 Nunca tinha ouvido falar, 742 00:43:49,189 --> 00:43:51,608 mas existe há alguns séculos. 743 00:43:51,691 --> 00:43:55,695 É uma mistura de caldos de frango e de marisco 744 00:43:55,779 --> 00:43:57,864 com creme batido e salsinha. 745 00:43:57,947 --> 00:44:00,075 Estou animado para mostrar a vocês. 746 00:44:00,158 --> 00:44:00,992 Minha nossa! 747 00:44:01,076 --> 00:44:02,243 Muito bom. 748 00:44:02,327 --> 00:44:03,745 -Uau! -Minha nossa! 749 00:44:04,329 --> 00:44:06,164 -Está ótimo. -É muito saboroso. 750 00:44:06,247 --> 00:44:10,251 -Textura e consistência ideais. -Deixa mais encorpado. 751 00:44:10,335 --> 00:44:13,797 É muito leve, mas tem uma boa densidade. 752 00:44:13,880 --> 00:44:15,674 -Supersaboroso. -É mesmo. 753 00:44:15,757 --> 00:44:19,511 {\an8}Tem o gosto da manteiga, mas sem o aspecto gorduroso. 754 00:44:19,594 --> 00:44:20,720 {\an8}Não é tão pesado. 755 00:44:21,221 --> 00:44:22,806 -Delícia! -Pois é. 756 00:44:22,889 --> 00:44:24,766 É uma boa descrição, "delícia". 757 00:44:25,392 --> 00:44:27,811 Não conhecíamos o caldo Bellevue. 758 00:44:27,894 --> 00:44:29,854 É algo que eles sempre ofereciam 759 00:44:29,938 --> 00:44:33,400 nos banquetes e jantares da classe alta. 760 00:44:33,483 --> 00:44:36,820 Me pergunto quantas pessoas já provaram o caldo Bellevue? 761 00:44:36,903 --> 00:44:39,489 Afinal, vocês acharam os cardápios, 762 00:44:39,572 --> 00:44:41,700 ninguém nesta mesa tinha provado. 763 00:44:41,783 --> 00:44:43,535 -E você não conhecia. -Certo. 764 00:44:43,618 --> 00:44:46,579 Talvez vocês estejam fechando uma lacuna histórica 765 00:44:46,663 --> 00:44:48,915 de várias décadas. 766 00:44:48,998 --> 00:44:52,961 Eu espero que sim. Considero isso muito importante. 767 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 Nossa história tem partes sombrias, 768 00:44:55,255 --> 00:44:57,424 ou que nós vemos como sombrias. 769 00:44:57,507 --> 00:45:00,468 Mas havia muita beleza nas entrelinhas, 770 00:45:00,552 --> 00:45:03,680 e os cardápios e os pratos são a síntese que acontece 771 00:45:03,763 --> 00:45:05,515 nas entrelinhas da história. 772 00:45:05,598 --> 00:45:06,433 Com certeza. 773 00:45:06,516 --> 00:45:09,728 -Você fez jus. -Sim, fez um ótimo trabalho. 774 00:45:09,811 --> 00:45:13,356 Como se sentem experimentando uma parte dessa história? 775 00:45:14,023 --> 00:45:14,941 É incrível. 776 00:45:15,024 --> 00:45:18,820 Foi legal encontrar um chef talentoso para dar vida aos pratos. 777 00:45:18,903 --> 00:45:22,532 Nossa família é tão humilde que nunca falou sobre isso, 778 00:45:22,615 --> 00:45:24,743 então foi uma surpresa para nós. 779 00:45:24,826 --> 00:45:27,078 Alex foi à casa em Spring Garden… 780 00:45:27,162 --> 00:45:28,913 -E tirou tudo de lá. -Foi… 781 00:45:28,997 --> 00:45:30,790 Foi meu momento Indiana Jones. 782 00:45:32,375 --> 00:45:35,336 Fui ao porão e fiz escavações, 783 00:45:35,420 --> 00:45:36,796 fiquei todo sujo, 784 00:45:36,880 --> 00:45:39,299 {\an8}afastei as teias e vi os pratos. 785 00:45:39,382 --> 00:45:42,761 {\an8}Fiquei embasbacado. Há muita coisa que eles não contaram. 786 00:45:42,844 --> 00:45:48,933 Srta. Patty, estamos falando da história do fim do século 19, 787 00:45:49,017 --> 00:45:50,769 e dos Dutrieuille, 788 00:45:50,852 --> 00:45:55,857 mas nossa conexão com os bufês é pelo menos 100 anos mais antiga. 789 00:45:55,940 --> 00:45:59,778 {\an8}Com certeza. Robert Bogle é conhecido como o pai do bufê. 790 00:45:59,861 --> 00:46:04,115 {\an8}Antes dele, a profissão não existia, 791 00:46:04,199 --> 00:46:06,910 e a palavra "caterer" não era conhecida. 792 00:46:06,993 --> 00:46:11,122 Robert Bogle serviu à comunidade negra, 793 00:46:11,206 --> 00:46:15,710 mas era o fornecedor preferido da sociedade branca também. 794 00:46:18,379 --> 00:46:22,884 Nosso próximo prato é presunto da Virgínia com verduras. 795 00:46:22,967 --> 00:46:26,846 É o conforto clássico, simplesmente cozido com presunto, 796 00:46:26,930 --> 00:46:29,474 legumes e, para dar aroma, cebola, 797 00:46:29,557 --> 00:46:31,392 alho e um toque de vinagre. 798 00:46:31,476 --> 00:46:34,854 Também teremos biscoitos com salada de caranguejo, 799 00:46:34,938 --> 00:46:39,442 uma especialidade não relacionada à história da família Dutrieuille, 800 00:46:39,526 --> 00:46:43,363 mas à história dos bufês da Filadélfia como um todo. 801 00:46:44,072 --> 00:46:45,990 Tem que pegar um de cada. 802 00:46:48,785 --> 00:46:49,661 Isso… 803 00:46:54,541 --> 00:46:55,959 -Omar, está ótimo! -Uau! 804 00:46:57,627 --> 00:47:00,755 Couve-galega e folhas de mostarda e de dente-de-leão. 805 00:47:00,839 --> 00:47:02,423 -Hum! -E folha de nabo. 806 00:47:02,507 --> 00:47:04,467 -Vamos lá. -O "hum" foi coletivo. 807 00:47:08,179 --> 00:47:10,014 -Está delicioso, chef. -Nossa! 808 00:47:11,474 --> 00:47:12,809 Omar, acertou de novo. 809 00:47:14,352 --> 00:47:18,022 Sendo fã de comida, como é se conectar a esse legado? 810 00:47:18,106 --> 00:47:19,274 É uma honra. 811 00:47:19,357 --> 00:47:22,652 Quero que meus netos possam ver esses cardápios e dizer: 812 00:47:22,735 --> 00:47:24,362 "Isso ainda é feito." 813 00:47:24,445 --> 00:47:26,114 É muito importante para mim. 814 00:47:26,197 --> 00:47:29,909 É família, é tradição, é história negra. 815 00:47:29,993 --> 00:47:31,327 É Filadélfia. 816 00:47:31,411 --> 00:47:33,329 -É a história americana. -Isso. 817 00:47:33,413 --> 00:47:35,290 Naquela época, 818 00:47:35,373 --> 00:47:38,877 anos antes do fim da segregação, eles conquistaram tanto. 819 00:47:38,960 --> 00:47:42,255 Eu vi os carros deles e não sabia como era possível. 820 00:47:42,338 --> 00:47:44,841 -Pensei o mesmo. -Não era algo comum. 821 00:47:44,924 --> 00:47:46,217 -É. -Roupas chiques. 822 00:47:46,301 --> 00:47:49,262 É surpreendente. É uma honra continuar a linhagem. 823 00:47:49,345 --> 00:47:51,472 Pensei o mesmo quando vi as fotos. 824 00:47:51,556 --> 00:47:54,642 Casaco de pele e carro chique. "Negros viviam assim?" 825 00:47:54,726 --> 00:47:55,727 Com certeza. 826 00:47:55,810 --> 00:47:58,438 Várias gerações de negros livres 827 00:47:58,521 --> 00:48:01,107 e várias gerações de empreendedores. 828 00:48:01,190 --> 00:48:03,318 Nós criamos nossa própria economia, 829 00:48:03,401 --> 00:48:09,324 e tivemos famílias como os Dutrieuille que continuaram essa tradição, 830 00:48:09,407 --> 00:48:14,120 alimentaram as comunidades e mostraram que podemos ser autossuficientes, 831 00:48:14,203 --> 00:48:18,917 independentes, empreendedores e geradores de riqueza na comunidade. 832 00:48:19,000 --> 00:48:21,252 O impacto foi muito grande. 833 00:48:24,547 --> 00:48:25,798 O prato principal 834 00:48:25,882 --> 00:48:28,468 será ensopado de pimenta. 835 00:48:28,551 --> 00:48:32,472 O ensopado de pimenta foi o prato mais popular da Filadélfia 836 00:48:32,555 --> 00:48:36,768 nos séculos 18 e 19, e chegou até o século 20. 837 00:48:36,851 --> 00:48:42,690 Tem até uma pintura de uma mulher vendendo o ensopado para comerciantes. 838 00:48:42,774 --> 00:48:45,568 {\an8}Ele era vendido como comida de rua 839 00:48:45,652 --> 00:48:49,530 {\an8}por mulheres negras livres em toda a Market Street. 840 00:48:49,614 --> 00:48:51,866 {\an8}Estou empolgado para mostrá-lo a vocês 841 00:48:51,950 --> 00:48:54,243 e devolver a glória a este prato. 842 00:48:55,411 --> 00:48:56,955 A cara está ótima! 843 00:48:57,038 --> 00:48:58,289 Omar, está delicioso! 844 00:49:01,125 --> 00:49:02,585 Usou rabo de boi? 845 00:49:03,795 --> 00:49:04,879 Exato. 846 00:49:06,130 --> 00:49:07,548 Está ótimo! 847 00:49:07,632 --> 00:49:08,549 Está mesmo. 848 00:49:09,384 --> 00:49:12,595 O tempero está ótimo, mas não está picante, como fez? 849 00:49:12,679 --> 00:49:16,015 Por causa da conexão com as Índias Ocidentais, 850 00:49:16,099 --> 00:49:17,600 tem pimenta scotch bonnet. 851 00:49:17,684 --> 00:49:22,063 Tem massa de tomate com scotch bonnet, páprica, 852 00:49:22,146 --> 00:49:24,524 alho, cebola, tomilho. 853 00:49:24,607 --> 00:49:27,860 Mas o tempero mais importante para mim 854 00:49:27,944 --> 00:49:29,988 é o tempo, o relógio. 855 00:49:30,071 --> 00:49:35,159 É preciso ser paciente e cuidar de cada camada do ensopado. 856 00:49:35,243 --> 00:49:39,080 Adoro este prato porque ele é muito complexo. 857 00:49:39,163 --> 00:49:42,500 O tempero, a textura do arroz e da carne. 858 00:49:42,583 --> 00:49:46,629 Não é pungente, mas tem muito sabor, e é um prato muito bonito. 859 00:49:46,713 --> 00:49:49,549 Sinceramente, quando faço este prato, 860 00:49:49,632 --> 00:49:51,217 não uso receita. 861 00:49:51,300 --> 00:49:53,594 Existem receitas para o ensopado, 862 00:49:54,846 --> 00:49:57,849 mas tento explorar a conexão ancestral. 863 00:49:58,433 --> 00:49:59,767 Me sinto conectado 864 00:49:59,851 --> 00:50:03,771 com a libertação dos afro-americanos pelo ofício. 865 00:50:03,855 --> 00:50:07,900 Então, com estes pratos, nós conseguimos dizer 866 00:50:07,984 --> 00:50:11,571 nossas verdades sem embaraço, porque todos querem comer. 867 00:50:13,656 --> 00:50:17,201 Sempre senti que há um poder na comida, 868 00:50:17,285 --> 00:50:19,829 um encanto em momentos compartilhados 869 00:50:20,663 --> 00:50:24,584 e uma liberdade na troca de emoções e ideias. 870 00:50:25,960 --> 00:50:29,630 À medida que o movimento abolicionista do século 19 crescia, 871 00:50:29,714 --> 00:50:33,092 e a Ferrovia Subterrânea atraía mais pessoas à Filadélfia, 872 00:50:33,885 --> 00:50:38,598 a comunidade negra livre aumentava e procurava mais oportunidades. 873 00:50:39,557 --> 00:50:43,269 E alguns deles passaram a olhar para um território 874 00:50:44,187 --> 00:50:46,647 que logo ficaria conhecido como Texas. 875 00:51:13,007 --> 00:51:14,926 Legendas: Eduardo Godarth