1 00:00:06,444 --> 00:00:12,700 LEGENDA HERCULES 2 00:00:19,790 --> 00:00:21,417 - Baiklah, minum. - Minum. 3 00:00:24,420 --> 00:00:26,797 Hercules ialah cef hamba Afrika Amerika  4 00:00:26,881 --> 00:00:28,299 Presiden George Washington 5 00:00:28,382 --> 00:00:31,927 waktu rumah presiden bertempat di Philadelphia, Pennsylvania. 6 00:00:32,011 --> 00:00:34,388 Dia individu yang banyak berjasa. 7 00:00:35,514 --> 00:00:38,100 Ramai tetamu Washington yang makan di sana 8 00:00:38,184 --> 00:00:42,396 menghargai masakannya dalam bentuk nukilan diari dan surat. 9 00:00:42,980 --> 00:00:45,107 {\an8}Masakannya amat enak hingga dia boleh 10 00:00:45,191 --> 00:00:47,860 {\an8}kaut untung dengan hanya jual sisa makanan. 11 00:00:47,943 --> 00:00:50,446 Dia akan guna duit itu untuk beli pakaian. 12 00:00:50,529 --> 00:00:53,282 Ada cerita mengatakan lepas syifnya tamat, 13 00:00:53,365 --> 00:00:57,328 dia berpakaian mewah dan bertongkat emas bersiar di sekitar bandar. 14 00:00:57,411 --> 00:00:59,497 Personalitinya unik. 15 00:01:00,331 --> 00:01:03,793 Bagaimana Washington pastikan Hercules kekal sebagai hamba? 16 00:01:03,876 --> 00:01:07,630 Waktu dia bawa Hercules dari Gunung Vernon ke Philadelphia, 17 00:01:07,713 --> 00:01:08,923 ada timbul satu isu. 18 00:01:09,507 --> 00:01:13,260 Berdasarkan undang-undang negeri, jika hamba ada di Pennsylvania 19 00:01:13,344 --> 00:01:16,514 untuk enam bulan atau lebih, dia automatik merdeka. 20 00:01:17,681 --> 00:01:20,851 Jadi dia akan bawa semua hamba di Philedelphia dan 21 00:01:20,935 --> 00:01:23,020 kembalikan mereka ke Gunung Vernon 22 00:01:23,104 --> 00:01:26,816 untuk mula semula dan bawa mereka kembali ke Philadelphia. 23 00:01:28,025 --> 00:01:30,903 Adakah Washington takut Hercules bolos? 24 00:01:31,403 --> 00:01:34,490 Ada bukti tunjukkan menjelang tamat penggal keduanya 25 00:01:34,573 --> 00:01:37,952 dia mula syak Hercules mungkin cuba bolos. 26 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 Beliau amat yakin hinggakan 27 00:01:41,163 --> 00:01:43,958 dia hantar Hercules kembali ke Gunung Vernon 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,710 tapi bukan ke dapur tapi kerja di ladang. 29 00:01:47,962 --> 00:01:50,589 Jadi, cef terkenal ini kini menjadi buruh. 30 00:01:51,465 --> 00:01:53,259 Pada suatu hari, dia hilang. 31 00:01:56,220 --> 00:01:58,889 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 32 00:02:44,560 --> 00:02:47,479 JURUMASAK PENGASAS KAMI 33 00:03:29,021 --> 00:03:30,898 Philadelphia, Pennsylvania. 34 00:03:32,650 --> 00:03:36,487 Saya kerap kaitkan Bandar Saudara Penyayang dengan idea kebebasan. 35 00:03:37,529 --> 00:03:40,824 Penduduk negeri Quaker ini punca tamatnya era perhambaan 36 00:03:40,908 --> 00:03:44,703 dan Pennsylvania negeri pertama jadi ahli kesatuan tolak perhambaan. 37 00:03:48,207 --> 00:03:51,001 Namun pembebasan merupakan proses berperingkat 38 00:03:51,085 --> 00:03:54,046 dan semasa Philly menjadi ibu negeri 39 00:03:54,129 --> 00:03:57,383 dua cef yang masak hidangan terbaik di negara ini 40 00:03:57,466 --> 00:04:00,010 kekal sebagai hamba oleh bapa pengasas. 41 00:04:00,552 --> 00:04:03,097 Hercules memasak untuk George Washington dan 42 00:04:03,180 --> 00:04:06,850 lelaki bernama James Hemings memasak untuk Thomas Jefferson. 43 00:04:06,976 --> 00:04:09,895 Walaupun tiada imej mereka berdua direkodkan 44 00:04:09,979 --> 00:04:13,232 legasi mereka masih bernafas di seluruh California. 45 00:04:15,985 --> 00:04:18,445 DEWAN HATCHET 46 00:04:25,536 --> 00:04:30,916 Di tempat bergelar Dewan Hatchet, saya menemui Dunsmoor dan Martin Draluck 47 00:04:31,000 --> 00:04:32,459 dua cef yang reka semula 48 00:04:32,543 --> 00:04:35,004 teknik memasak Hercules dan Hemings. 49 00:04:36,714 --> 00:04:41,176 Kedua-dua hamba yang pakar memasak dengan api terbuka, 50 00:04:41,260 --> 00:04:43,387 cara yang digelar masakan pendiangan. 51 00:04:47,975 --> 00:04:50,477 Bahagian paling sukar ialah mengawal api 52 00:04:50,561 --> 00:04:53,355 dan tak cederakan diri sendiri 53 00:04:53,439 --> 00:04:56,025 dengan menghadap api dan cair akibat haba. 54 00:04:57,318 --> 00:05:00,779 Kami dah masak lebih 1000 hidangan sejak tempat ini dibuka. 55 00:05:00,946 --> 00:05:04,491 Bagi kami, ia lebih kepada teknik dan kemahuan mencabar diri, 56 00:05:04,575 --> 00:05:07,828 dan tak lupa juga ia umpama satu pertalian 57 00:05:07,911 --> 00:05:10,998 untuk bantu kami bercerita isu kami ingin sampaikan. 58 00:05:12,082 --> 00:05:17,004 Jadi ia sebahagian daripada usaha awak berkongsi elemen sejarah dalam masakan 59 00:05:17,087 --> 00:05:18,756 ialah melalui makanan ini. 60 00:05:19,214 --> 00:05:22,217 Hercules dan Hemings… 61 00:05:22,718 --> 00:05:24,678 Boleh awak ceritakan siapa mereka 62 00:05:24,762 --> 00:05:27,222 dan latar belakang restoran ini? 63 00:05:27,890 --> 00:05:31,268 Awak boleh anggap mereka cef selebriti pertama Amerika. 64 00:05:31,352 --> 00:05:35,689 Mereka hamba George Washington dan Thomas Jefferson. 65 00:05:36,523 --> 00:05:40,319 {\an8}James Hemings mengembara ke Perancis bersama Thomas Jefferson, 66 00:05:41,320 --> 00:05:42,946 {\an8}belajar memasak secara profesional. 67 00:05:43,030 --> 00:05:48,952 Macam kisah perhambaan lain, mereka sesat atau tiada sebarang rekod 68 00:05:49,036 --> 00:05:51,246 jadi peluang bercerita kisah mereka 69 00:05:51,330 --> 00:05:54,166 adalah motivasi terbaik untuk uruskan tempat ini. 70 00:05:55,417 --> 00:05:56,960 Saya meneliti menu ini. 71 00:05:57,044 --> 00:05:58,879 Ini gambar siapa? 72 00:05:58,962 --> 00:06:00,631 Dah lama tiada sesiapa tahu 73 00:06:00,714 --> 00:06:03,133 itu James Hemings atau Hercules Caesar, 74 00:06:03,217 --> 00:06:07,221 sehingga baru-baru mereka dapat tahu itu bukan gambar mereka berdua. 75 00:06:07,846 --> 00:06:11,517 Namun gambar itu sangat menakjubkan sehingga kami 76 00:06:11,600 --> 00:06:14,728 kami gagal pilih gambar lain sebagai logo restoran. 77 00:06:15,354 --> 00:06:18,273 Kami dapat ilham daripada sejarah makanan Amerika 78 00:06:18,357 --> 00:06:20,526 {\an8}dan kami sedang belajar 79 00:06:20,609 --> 00:06:24,363 {\an8}dan mengajar pada masa yang sama. 80 00:06:24,947 --> 00:06:27,408 Ini dia daging anak lembu dengan zaitun. 81 00:06:27,491 --> 00:06:29,493 - Terima kasih. - Sama-sama. 82 00:06:29,576 --> 00:06:30,411 Cantik. 83 00:06:30,494 --> 00:06:32,788 Apa kisah di sebalik hidangan ini? 84 00:06:32,871 --> 00:06:36,792 Bagi kami seperkara yang menarik tentang Hercules ialah 85 00:06:36,875 --> 00:06:39,545 dia merupakan salah satu cef paling dikenali 86 00:06:39,628 --> 00:06:42,339 tapi awak gagal temui hidangan rekaannya. 87 00:06:42,423 --> 00:06:44,258 Wujud pula Martha Washington, 88 00:06:44,341 --> 00:06:48,095 yang memiliki pelbagai hidangan hebat di merata tempat... 89 00:06:48,720 --> 00:06:50,222 - Ia tak logik. - Betul. 90 00:06:50,305 --> 00:06:51,890 Jadi, ramai ada teori 91 00:06:51,974 --> 00:06:55,269 banyak hidangan yang dikatakan ciptaan Martha Washington 92 00:06:55,352 --> 00:06:57,646 ialah ciptaan Hercules. 93 00:06:57,729 --> 00:07:02,985 Asalnya, hidangan ini terdiri daripada kepingan daging muda titik 94 00:07:03,068 --> 00:07:05,112 digulung dengan daging ketam 95 00:07:05,195 --> 00:07:08,157 kemudian dimasak dalam sos krim sherry. 96 00:07:08,240 --> 00:07:11,285 Kami pula buat roti manis daging muda. 97 00:07:11,368 --> 00:07:14,621 Kemudian kita hidangkan dengan sos krim sherry, 98 00:07:14,705 --> 00:07:16,540 dengan stok cendawan. 99 00:07:16,623 --> 00:07:18,917 Kemudian kami campurkan ketam besar. 100 00:07:25,340 --> 00:07:26,592 Itu sangat empuk. 101 00:07:27,509 --> 00:07:28,385 Sedapnya. 102 00:07:29,553 --> 00:07:32,473 Seperkara yang menarik tentang hidangan ini ialah 103 00:07:33,098 --> 00:07:37,811 Hercules terkenal kerana amalkan gaya Perancis tapi 104 00:07:37,895 --> 00:07:39,938 tak semestinya teknik Perancis. 105 00:07:40,022 --> 00:07:42,941 Dia lebih kerap memasak gaya Inggeris 106 00:07:43,025 --> 00:07:45,611 yang bertentangan dengan James Heming. 107 00:07:45,694 --> 00:07:49,573 Dia sebenarnya masak makanan Perancis lepas tamat latihan di sana. 108 00:07:56,330 --> 00:07:57,206 Wah. 109 00:07:57,289 --> 00:07:58,373 Ia umpama hadiah. 110 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Hebat. 111 00:08:00,334 --> 00:08:02,085 Jadi, ini hidangan apa? 112 00:08:02,586 --> 00:08:04,755 Ini daging arnab reneh dan 113 00:08:04,838 --> 00:08:09,259 lobak dipanggang dengan dapur kayu, letak di atas beras hancur dari Midland, 114 00:08:09,551 --> 00:08:12,471 dengan doh bermentega disiram wain yang diperkuat. 115 00:08:12,930 --> 00:08:15,974 Semestinya penghormatan untuk James Hemings. 116 00:08:18,060 --> 00:08:20,771 Kaitan dengan Hemings ialah sos yang dimasak guna kuali 117 00:08:20,854 --> 00:08:25,108 menggunakan ilmunya tentang dapur stu yang dibawa balik dari Perancis, 118 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 kemahiran satukan sos dan mentega 119 00:08:27,319 --> 00:08:30,531 atau mengendalikan krim lembut dan sos mentega. 120 00:08:34,535 --> 00:08:35,786 Saya sukakannya. 121 00:08:35,869 --> 00:08:38,497 Jadi, apabila Hemings pulang dari Perancis, 122 00:08:38,580 --> 00:08:41,208 dia guna dapur stu untuk memasak. 123 00:08:41,291 --> 00:08:44,211 Dapur stu yang Hemings bawa balik dari Perancis 124 00:08:44,294 --> 00:08:48,507 ia agak berbeza dengan dapur yang kami ada sekarang. 125 00:08:48,590 --> 00:08:49,716 - Ya. - Mirip... 126 00:08:49,800 --> 00:08:53,470 Jika mereka tak membawanya pulang, kami ada masalah besar. 127 00:08:53,554 --> 00:08:55,639 Dapur ini tiada di restoran, 128 00:08:55,722 --> 00:08:57,724 tapi kami menirunya 129 00:08:57,808 --> 00:09:01,311 secara asasnya menjarakkan masakan daripada haba panas. 130 00:09:04,106 --> 00:09:08,360 Bagaimana dengan penerimaan pelanggan? 131 00:09:08,443 --> 00:09:13,156 Rasanya semua pelanggan restoran ini menerimanya dengan baik. 132 00:09:13,240 --> 00:09:17,452 Ada yang hanya baca artikel tentang restoran ini, tak berkunjung sebab 133 00:09:17,536 --> 00:09:18,870 anggap ia membosankan. 134 00:09:18,954 --> 00:09:22,416 Ia subjek yang sensitif, 135 00:09:22,499 --> 00:09:26,003 dan ramai orang tidak mahu ia jadi bahan bualan. Maka... 136 00:09:26,670 --> 00:09:28,422 Awak fikir, apa puncanya? 137 00:09:28,505 --> 00:09:30,048 Orang Amerika mirip burung unta. 138 00:09:30,132 --> 00:09:34,386 Mereka benamkan kepala ke dalam pasir dan anggap tiada apa-apa berlaku. 139 00:09:35,095 --> 00:09:37,931 Kita tak bersalah dan berada di sini, bukan? 140 00:09:39,099 --> 00:09:41,935 Kami sedang berkembang dan orang perlu tahu. 141 00:09:42,019 --> 00:09:46,189 Orang ramai perlu tahu fakta sebenar dan buat pilihan sendiri. 142 00:09:57,367 --> 00:10:01,246 Hidangan terakhir kita. Sekali imbas ia nampak rumit, 143 00:10:02,581 --> 00:10:03,915 tapi apa hidangan ini? 144 00:10:03,999 --> 00:10:05,876 Ia variasi salah satu daripada dua makanan 145 00:10:05,959 --> 00:10:07,878 kita tahu berkait dengan James Hemings. 146 00:10:07,961 --> 00:10:09,671 Ini telur salji. 147 00:10:09,755 --> 00:10:13,508 Secara asasnya ia adalah krim kastard atau ais krim kastard, 148 00:10:13,592 --> 00:10:15,844 bersama telur putih rebus. 149 00:10:15,927 --> 00:10:18,180 - Hidangan yang cantik. - Amat cantik. 150 00:10:18,263 --> 00:10:19,264 Ya. 151 00:10:24,645 --> 00:10:26,521 Yang terbaik setakat ini. 152 00:10:28,231 --> 00:10:29,274 Wah. 153 00:10:29,358 --> 00:10:30,567 Kastard yang sedap. 154 00:10:31,276 --> 00:10:32,444 Tak terlalu manis. 155 00:10:32,903 --> 00:10:35,656 - Saya suka buah delima untuk tekstur. - Betul. 156 00:10:36,490 --> 00:10:37,949 Seronok menikmatinya. 157 00:10:43,789 --> 00:10:48,335 Apa istimewanya legasi dua cef ini 158 00:10:48,418 --> 00:10:53,507 {\an8}buat awak nekad untuk semarakkan masakan mereka? 159 00:10:53,590 --> 00:10:55,801 {\an8}Saya mungkin boleh beritahu awak 160 00:10:55,884 --> 00:10:58,261 secara umum nama beberapa cef kulit Hitam 161 00:10:58,345 --> 00:11:02,474 yang memberikan kesan jelas pada gaya pemakanan kita. 162 00:11:02,557 --> 00:11:07,104 Maka penting sebagai warga kulit Hitam boleh ceritakan kisah mereka sendiri. 163 00:11:07,187 --> 00:11:10,691 Tak dinafikan dua lelaki ini adalah cef terpenting 164 00:11:10,774 --> 00:11:13,485 dalam sejarah Amerika dan mereka tak dihargai. 165 00:11:13,568 --> 00:11:17,322 Sebagai peminat dan cef, 166 00:11:17,406 --> 00:11:22,994 kami rasa bertanggungjawab untuk terlibat dan pastikan ia terus hidup. 167 00:11:31,086 --> 00:11:35,382 Hercules dan James Hemings diperhambakan di ladang di Virginia. 168 00:11:36,007 --> 00:11:40,095 {\an8}Obsesi dengan asal usul membawa saya ke pergunungan Jambatan Biru, 169 00:11:40,178 --> 00:11:44,808 {\an8}di mana Thomas Jefferson bermastautin kawasan ladang bernama Monticello. 170 00:11:45,559 --> 00:11:49,354 James Hemings dan keluarganya datang ke Monticello pada usia sembilan tahun. 171 00:11:49,438 --> 00:11:52,607 termasuk adik perempuanya, Sally Hemings, 172 00:11:52,691 --> 00:11:55,986 yang kelak melahirkan sekurangnya enam zuriat Jefferson. 173 00:11:56,069 --> 00:11:58,447 Monticello ladang yang luas. 174 00:11:58,530 --> 00:12:02,576 {\an8}Jefferson ada setidaknya 607 orang hamba sepanjang hayatnya dan 175 00:12:02,659 --> 00:12:05,954 {\an8}400 orang daripada jumlah itu mungkin ada di ladang ini. 176 00:12:06,788 --> 00:12:10,542 Adakah kita tahu apa makanan semua hamba ini? 177 00:12:10,625 --> 00:12:13,378 Ya. Jefferson penyimpan rekod yang teliti. 178 00:12:13,462 --> 00:12:17,507 Kami ada lebih 65,000 dokumen lengkap tentang komuniti hamba ini. 179 00:12:17,591 --> 00:12:18,467 Wah. 180 00:12:18,550 --> 00:12:22,888 Kita tahu Jefferson hanya memberi sedikit makanan untuk para hamba ini, 181 00:12:22,971 --> 00:12:27,309 jadi mereka perlu berkebun, perangkap dan memburu haiwan untuk alas perut. 182 00:12:28,435 --> 00:12:30,645 James Hemings ke sini masa dia kecil? 183 00:12:30,729 --> 00:12:34,065 Ya.James Hemings ke sini sebagai harta pusaka. 184 00:12:34,149 --> 00:12:35,901 Dia abang Sally Hemings. 185 00:12:35,984 --> 00:12:38,278 Mereka datang sebagai satu keluarga 186 00:12:38,361 --> 00:12:40,697 bersama saudara lain, 187 00:12:40,781 --> 00:12:43,784 untuk mulakan tugas yang ditetapkan oleh Jefferson. 188 00:12:44,326 --> 00:12:46,286 Bila Jefferson ambil keputusan 189 00:12:46,369 --> 00:12:49,831 Hemmings sesuai bekerja di dapur? 190 00:12:49,915 --> 00:12:51,833 Asalnya James orang suruhan juga valet 191 00:12:51,917 --> 00:12:55,462 dan Jefferson mula nampak bakatnya 192 00:12:56,171 --> 00:12:58,006 yang sesuai bertugas di dapur. 193 00:12:58,173 --> 00:13:01,510 Waktu Jefferson menjadi Menteri Luar Negara di Perancis, 194 00:13:01,593 --> 00:13:03,804 dia bawa Hemmings yang berumur 19 tahun waktu itu 195 00:13:03,887 --> 00:13:06,681 dan menyuruhnya belajar seni masakan Perancis. 196 00:13:07,682 --> 00:13:10,602 Jadi, Jefferson mempunyai reputasi luar biasa 197 00:13:10,685 --> 00:13:13,814 sebagai salah seorang peminat makanan pertama negara. 198 00:13:13,897 --> 00:13:16,316 Jefferson ialah lelaki yang ada wawasan 199 00:13:16,399 --> 00:13:18,151 tentang erti jadi orang Amerika. 200 00:13:18,235 --> 00:13:21,571 Dia terapkan idea itu dalam seni bina, rekaan dan 201 00:13:21,655 --> 00:13:23,532 terutamanya melalui makanan. 202 00:13:23,615 --> 00:13:25,951 Jika awak datang ke Monticello, 203 00:13:26,034 --> 00:13:30,247 awak dapat makanan yang dikatakan campuran gaya Virginia dan Perancis. 204 00:13:30,330 --> 00:13:32,374 Kebanyakan orang Virginia tak pernah ke sana. 205 00:13:32,457 --> 00:13:35,919 Betul, bukan? Mereka tak makan sos yang lebih halus ini 206 00:13:36,002 --> 00:13:38,922 dan makanan enak yang dihidangkan di Monticello. 207 00:13:40,173 --> 00:13:42,175 Sekembali James Hemings dari Paris, 208 00:13:42,259 --> 00:13:44,553 apa perjanjian yang dimeterai dengan Jefferson? 209 00:13:44,636 --> 00:13:48,098 Sebaik pulang dari Paris, mereka pergi ke Philadelphia. 210 00:13:48,181 --> 00:13:51,685 James bekerja sebagai cef di rumah Jefferson. 211 00:13:51,768 --> 00:13:54,855 Philadelphia ada ramai penduduk kulit Hitam merdeka. 212 00:13:55,146 --> 00:13:57,899 James akhirnya memutuskan dia mahu merdeka dan 213 00:13:57,983 --> 00:13:59,484 dia berunding dengan Jefferson. 214 00:13:59,568 --> 00:14:03,864 Jefferson jawab, "Saya dah belanjakan banyak duit 215 00:14:03,947 --> 00:14:07,576 melatih kamu sediakan makanan yang saya mahu makan di rumah. 216 00:14:07,659 --> 00:14:11,329 Cara tunggal untuk kamu bebas ialah jika awak ajar orang lain. " 217 00:14:11,413 --> 00:14:13,456 Semestinya adik bongsu James. 218 00:14:13,540 --> 00:14:16,960 Jadi kunci kebebasannya ialah dia kembali ke Monticello, 219 00:14:17,043 --> 00:14:19,379 ajar adiknya untuk gantikannya di dapur 220 00:14:19,462 --> 00:14:21,423 sebelum dia dapat kebebasan itu. 221 00:14:25,886 --> 00:14:30,140 Dapur tempat James Hemings melatih adiknya, James agak mengejutkan 222 00:14:30,223 --> 00:14:32,017 kerana masih dalam pembinaan. 223 00:14:32,684 --> 00:14:36,521 Di sinilah tempat dia mempopularkan makanan seperti kentang goreng 224 00:14:36,605 --> 00:14:39,941 ais krim, makaroni dan keju kegemaran negara kita. 225 00:14:42,986 --> 00:14:44,821 Sebelum kita berbual tentang 226 00:14:44,905 --> 00:14:47,866 makaroni dan keju, boleh awak terangkan 227 00:14:47,949 --> 00:14:50,744 tentang dapur, bagaimana fungsinya di abad ke 18? 228 00:14:50,827 --> 00:14:57,250 {\an8}Di dapur ini, nadi utamanya ialah pendiang. 229 00:14:57,334 --> 00:15:00,503 Ia tempat di mana api sentiasa ada, 230 00:15:00,587 --> 00:15:02,339 agar awak boleh membakar, 231 00:15:02,964 --> 00:15:05,216 juga memanggang daging di hadapannya. 232 00:15:05,300 --> 00:15:07,385 Maka ia sememangnya nadi dapur. 233 00:15:10,597 --> 00:15:14,684 Kemudian awak ada binaan batu yang digelar dapur stu. 234 00:15:14,768 --> 00:15:21,483 Ia dibuat khusus untuk memasak krim, sos dan gorengan ringan. 235 00:15:24,903 --> 00:15:26,154 Apa kita masak hari ini? 236 00:15:26,237 --> 00:15:30,659 Kita akan buat pai makaroni, namanya pada waktu itu. 237 00:15:32,786 --> 00:15:34,913 Kita menggelarnya makaroni dan keju. 238 00:15:34,996 --> 00:15:40,627 Makanan biasa dan enak yang kita semua gemari ada sejarahnya. 239 00:15:48,385 --> 00:15:50,011 Di dalam ini kita ada pasta. 240 00:15:50,095 --> 00:15:54,474 Untuk resipi ini, kita mahu memasaknya dengan baik, 241 00:15:54,557 --> 00:15:58,478 kita mahu ia empuk dan ia direbus dalam campuran susu dan air 242 00:15:58,561 --> 00:16:04,234 kombinasi yang menarik dan berkesan. 243 00:16:08,905 --> 00:16:10,949 Aromanya mirip makaroni dan keju, 244 00:16:11,032 --> 00:16:13,952 - Semestinya. - kerana ia ada susu. 245 00:16:21,084 --> 00:16:24,254 Lapisan makaroni. 246 00:16:24,337 --> 00:16:26,506 Awak akan lapiskan dengan mentega. 247 00:16:26,589 --> 00:16:29,592 Sudah tentu jangan terlebih mentega. 248 00:16:29,676 --> 00:16:34,055 Kenapa makaroni dan keju ini tersebar melalui dapur ini? 249 00:16:34,889 --> 00:16:38,810 Ia mungkin bermula di dapur ini kerana James, 250 00:16:38,893 --> 00:16:40,061 tapi dia sampaikan, 251 00:16:40,145 --> 00:16:43,565 dan diwarisi melalui generasi tukang masak yang pernah bekerja di sini. 252 00:16:43,648 --> 00:16:49,404 Kita tahu Jefferson membeli banyak makaroni mentah 253 00:16:49,487 --> 00:16:52,282 enam bulan sebelum kematiannya pada tahun 1826, 254 00:16:52,365 --> 00:16:57,037 jadi pasti ia makanan paling digemari di sini. 255 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 Kadang kala sukar untuk tahu cara 256 00:16:59,789 --> 00:17:03,543 gaya makanan berubah dan terkumpul oleh masa 257 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 tapi James mungkin mempelajarinya di Perancis. 258 00:17:09,049 --> 00:17:10,133 Harum baunya. 259 00:17:11,051 --> 00:17:14,304 Jadi kita akan masukkan ke dalam ketuhar Belanda. 260 00:17:15,096 --> 00:17:18,099 Untuk diletakkan atas bata yang keras dan panas ini. 261 00:17:24,189 --> 00:17:25,190 Makaroni. 262 00:17:29,402 --> 00:17:31,696 Kemudian kita akan letak penutup. 263 00:17:33,281 --> 00:17:35,200 Kita akan tambah... 264 00:17:38,369 --> 00:17:40,121 - arang - Okey. 265 00:17:40,205 --> 00:17:44,667 ke bahagian atas kuali ini agar haba boleh 266 00:17:46,086 --> 00:17:48,254 membakar dengan sekata. 267 00:17:52,425 --> 00:17:55,804 Bagaimana bahaya memasak guna perapian terbuka waktu itu? 268 00:17:55,887 --> 00:17:57,055 Sangat berbahaya. 269 00:17:57,138 --> 00:18:01,267 Pernah dengar pepatah, "jika tak tahan panas, keluar dari dapur"? 270 00:18:01,351 --> 00:18:03,937 - Ya. - Itulah sebabnya. Ia sentiasa panas. 271 00:18:04,020 --> 00:18:06,147 Ia berbahaya kerana risiko melecur. 272 00:18:06,231 --> 00:18:09,067 Wanita pakai pakaian yang panjang. 273 00:18:09,150 --> 00:18:12,153 Terbakar akibat pakaian disambar api 274 00:18:12,237 --> 00:18:13,696 adalah masalah besar. 275 00:18:25,416 --> 00:18:27,293 - Ia dah masak? - Mari lihat. 276 00:18:27,377 --> 00:18:31,714 - Baiklah. - Penyangkut periuk kita... 277 00:18:32,215 --> 00:18:37,178 Kita akan angkat ia secara menegak. 278 00:18:38,054 --> 00:18:39,472 Ia menggelegak! 279 00:18:39,556 --> 00:18:40,723 Cantiknya. 280 00:18:48,815 --> 00:18:50,191 - Hai! - Hai, Gayle. 281 00:18:50,275 --> 00:18:52,485 Wah. Lihat itu, nampak sedap. 282 00:18:52,569 --> 00:18:54,195 - Nampak enak. - Tambah mentega. 283 00:18:54,279 --> 00:18:55,822 Kami masak makaroni dan keju, 284 00:18:55,905 --> 00:18:58,741 dan saya difahamkan awak keturunan Hemings. 285 00:18:58,825 --> 00:19:00,243 Memang betul. 286 00:19:00,326 --> 00:19:03,705 {\an8}Saya bersaudara dengan keluarga Hemmings. 287 00:19:03,788 --> 00:19:06,541 {\an8}James Hemings adalah moyang tua saya. 288 00:19:06,624 --> 00:19:09,669 Adiknya, Peter ialah moyang saya. 289 00:19:09,752 --> 00:19:13,006 Jadi, saya rasakan hubungan istimewa dengan hidangan ini. 290 00:19:13,089 --> 00:19:15,466 Awak memang berhak. 291 00:19:15,550 --> 00:19:17,927 Pasti awak membesar dengan makan hidangan ini. 292 00:19:18,011 --> 00:19:19,220 Kita semua begitu, bukan? 293 00:19:19,304 --> 00:19:20,722 - Memang ya, bukan? - Ya. 294 00:19:20,805 --> 00:19:23,474 Apa perasaan awak sebaik saja tahu 295 00:19:23,558 --> 00:19:26,936 awak merupakan keturunan personaliti yang 296 00:19:27,020 --> 00:19:28,938 mempopularkan makanan ini di Amerika? 297 00:19:29,022 --> 00:19:31,900 Pertama sekali, saya tak pernah tahu sebelum ini. 298 00:19:31,983 --> 00:19:34,485 Saya hanya dapat tahu baru-baru ini. 299 00:19:34,569 --> 00:19:37,864 Kini saya dah tahu, saya mahu tahu di mana royaltinya. 300 00:19:39,073 --> 00:19:39,908 Terima kasih. 301 00:19:39,991 --> 00:19:42,076 Kami juga mahu tahu. 302 00:19:43,036 --> 00:19:47,498 Yang lebih penting, saya bangga. 303 00:19:47,582 --> 00:19:50,251 Saya cukup bertuah kerana tahu tentang sejarah itu 304 00:19:50,835 --> 00:19:55,673 tapi setiap warga kulit Hitam Amerika ada sejarah begitu. 305 00:19:55,757 --> 00:19:57,550 Cuma mereka tak sedar. 306 00:19:57,634 --> 00:19:59,219 Jadi saya berbesar hati  307 00:19:59,302 --> 00:20:01,930 dan tak sabar untuk rasa makaroni dan keju ini. 308 00:20:02,180 --> 00:20:06,142 - Jika awak hulurkan piring itu, - Sedapnya. 309 00:20:06,267 --> 00:20:09,562 - Aduhai. - kami akan merasainya. 310 00:20:09,646 --> 00:20:11,064 Saya sangat teruja. 311 00:20:14,734 --> 00:20:16,194 Wah, baunya sedap. 312 00:20:16,277 --> 00:20:17,612 Nampak enak. 313 00:20:23,451 --> 00:20:25,078 Sangat berlemak. 314 00:20:25,161 --> 00:20:25,995 Wah. 315 00:20:27,455 --> 00:20:28,665 Juga sangat berkrim. 316 00:20:28,748 --> 00:20:31,542 Berapa umur resipi ini, Leni? 317 00:20:31,626 --> 00:20:32,794 Dua ratus tahun. 318 00:20:33,253 --> 00:20:34,712 Mungkin lebih dari itu. 319 00:20:35,046 --> 00:20:37,006 Awak tahu apa yang saya suka? 320 00:20:37,090 --> 00:20:38,967 Kerana awak rebus dengan susu, 321 00:20:39,050 --> 00:20:40,718 ada rasa licin, 322 00:20:40,802 --> 00:20:42,470 dan mewah pada pasta. 323 00:20:42,553 --> 00:20:44,973 Kelak saya guna cara ini untuk buat makaroni dan keju. 324 00:20:45,056 --> 00:20:49,352 Ya. Saya dah mula guna teknik ini. Saya amat sukakannya. 325 00:20:50,478 --> 00:20:53,356 Gayle, rasanya apa perasaan nenek moyang awak 326 00:20:53,439 --> 00:20:56,567 tentang fakta makanan ini jadi amat popular? 327 00:20:56,651 --> 00:20:57,568 Aduhai. 328 00:20:58,528 --> 00:21:01,698 Saya akan kongsi pendapat saya tentang itu. 329 00:21:01,781 --> 00:21:04,450 Saya kagum dengan idea  330 00:21:04,534 --> 00:21:09,664 yang nenek moyang saya berjasa mengasaskan makanan ini di Amerika, 331 00:21:09,747 --> 00:21:11,916 yang menjadi makanan ruji di sini. 332 00:21:12,750 --> 00:21:15,503 Saya bangga dengan stamina mereka, 333 00:21:15,586 --> 00:21:19,173 keazaman dan personaliti mereka. 334 00:21:19,632 --> 00:21:21,843 Saya tak fikir sesiapa boleh bayangkan 335 00:21:21,926 --> 00:21:25,179 kehidupan dalam keadaan begitu, 336 00:21:25,263 --> 00:21:28,725 sedar awak takkan merdeka. 337 00:21:29,434 --> 00:21:32,937 Akhirnya mereka teruskan hidup dan lebih dari itu. 338 00:21:34,522 --> 00:21:36,774 Kerana berdirinya saya di sini, 339 00:21:36,858 --> 00:21:38,901 berdirinya kita di sini hari ini, 340 00:21:38,985 --> 00:21:42,030 dan saya amat sebak kerana disebabkan mereka, 341 00:21:42,113 --> 00:21:43,781 kerana kekuatan mereka. 342 00:21:43,865 --> 00:21:45,158 Kami berdiri di bahu mereka. 343 00:21:45,241 --> 00:21:47,410 Sedap. Saya suka makaroni dan keju. 344 00:21:47,493 --> 00:21:48,870 Kita boleh jadikan ia simbol, 345 00:21:48,953 --> 00:21:51,122 tapi mari fikirkan siapa mereka sebenarnya, 346 00:21:51,205 --> 00:21:53,833 kekuatan, personaliti dan ketahanan mereka. 347 00:21:53,916 --> 00:21:55,752 Jadi, saya sangat bangga. 348 00:21:57,378 --> 00:22:00,340 Bukan hanya kerana saya keturunan mereka, 349 00:22:00,423 --> 00:22:05,595 tapi kerana mereka mewakili kualiti terbaik Amerika Syarikat. 350 00:22:09,932 --> 00:22:11,184 Meninggalkan Monticello, 351 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 Saya banyak terfikir tentang perasaan 352 00:22:13,686 --> 00:22:16,564 James Hemings melatih adiknya sendiri 353 00:22:16,647 --> 00:22:18,274 sebagai ganti kebebasannya. 354 00:22:18,983 --> 00:22:21,903 {\an8}dan keadaan hidupnya selepas itu. 355 00:22:23,196 --> 00:22:25,156 Jadi, apa berlaku kepada Hemings? 356 00:22:25,823 --> 00:22:29,911 Hemmings bukan sekadar mengajar adiknya Peter memasak, 357 00:22:29,994 --> 00:22:32,163 {\an8}tapi juga orang lain di Monticello . 358 00:22:32,246 --> 00:22:34,040 {\an8}Kemudian dia dimerdekakan. 359 00:22:36,876 --> 00:22:38,961 Dia pergi ke Philadelphia, 360 00:22:39,045 --> 00:22:41,297 kemudian dia menuju ke Baltimore. 361 00:22:43,007 --> 00:22:45,134 Apa berlaku kepadanya di Baltimore? 362 00:22:45,218 --> 00:22:49,889 Dia katerer atau pengusaha restoran, tinggal di sana seketika 363 00:22:49,972 --> 00:22:53,518 dan akhirnya, Jefferson terima berita kematiannya. 364 00:22:53,601 --> 00:22:55,686 Dia mabuk hingga sebabkan kematian. 365 00:22:57,647 --> 00:23:01,609 Kini, ada ahli sejarah berselisih pendapat adakah fakta itu sahih, 366 00:23:01,692 --> 00:23:05,154 jika ia kes bunuh diri atau mabuk sampai mati tanpa sengaja, 367 00:23:05,238 --> 00:23:07,115 namun yang pastinya dia mati. 368 00:23:10,201 --> 00:23:13,663 Saya yakin dia akan jadi cef Rumah Putih Jefferson jika dia 369 00:23:13,746 --> 00:23:17,834 masih hidup beberapa bulan lagi. Saya yakin Jefferson akan upah dia. 370 00:23:17,917 --> 00:23:20,128 Dia banyak melabur untuk Hemmings 371 00:23:20,211 --> 00:23:23,256 sangat menghormati bakatnya dan gemar masakannya. 372 00:23:24,507 --> 00:23:27,593 Ini semestinya ham dari Virginia. 373 00:23:27,677 --> 00:23:29,470 Ia makanan yang dihidangkan 374 00:23:29,554 --> 00:23:32,640 untuk Jefferson dan Washington oleh cef hamba mereka? 375 00:23:32,849 --> 00:23:37,478 Semestinya. Ham Virginia amat popular waktu itu juga waktu sekarang. 376 00:23:37,562 --> 00:23:40,815 Apabila presiden dilayan, mereka mahu berikan yang 377 00:23:40,898 --> 00:23:43,192 terbaik daripada negeri asal mereka, 378 00:23:43,276 --> 00:23:45,695 dan ham Virginia miliki reputasi terbaik. 379 00:23:45,987 --> 00:23:48,072 Selain ham Virginia, 380 00:23:48,156 --> 00:23:51,534 awak ada daging, ikan dan makanan lain, 381 00:23:51,617 --> 00:23:54,745 tapi Virginia ham sangat terkenal. 382 00:23:54,829 --> 00:23:56,330 Patutkah kita mencubanya? 383 00:23:56,414 --> 00:23:57,874 - Sudah tentu! - Baiklah. 384 00:24:09,719 --> 00:24:10,553 Bagus. 385 00:24:10,636 --> 00:24:13,347 - Berkualiti, bukan? - Itu yang saya maksudkan. 386 00:24:13,431 --> 00:24:16,726 Jadi, Hercules yang merupakan cef hamba Washington. 387 00:24:16,809 --> 00:24:18,227 Apa berlaku kepadanya? 388 00:24:19,228 --> 00:24:22,356 Ada petanda menjelang hujung penggal kedua Washington, 389 00:24:22,440 --> 00:24:26,360 beliau mula mengesyaki Hercules cuba melarikan diri. 390 00:24:26,444 --> 00:24:28,905 Beliau hantar balik Hercules ke Gunung Vernon. 391 00:24:28,988 --> 00:24:33,367 Ada rekod menunjukkan dia jadi buruh kasar ladang di Gunung Vernon. 392 00:24:33,451 --> 00:24:34,785 Hercules mahu merdeka. 393 00:24:34,869 --> 00:24:38,122 Jadi, dia tunggu sehingga hari jadi ke-65 Washington, 394 00:24:38,206 --> 00:24:40,208 ada sambutan besar-besaran 395 00:24:40,291 --> 00:24:43,169 dan pada waktu itu, dia melarikan diri. 396 00:24:43,252 --> 00:24:47,173 Washington yang panas baran amat marah dengan perkara yang berlaku. 397 00:24:47,256 --> 00:24:48,883 Beliau utus surat kepada 398 00:24:48,966 --> 00:24:51,677 rakannya cuba cari lokasi Hercules, 399 00:24:51,761 --> 00:24:54,639 setahun selepas Hercules melarikan diri. 400 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 Mereka gagal mencarinya. 401 00:24:56,474 --> 00:25:00,686 Hingga tahun 1801, tahun sama Hemings mati, 402 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 Hercules dikesan di Bandar New York oleh Datuk Bandar New York yang 403 00:25:05,066 --> 00:25:07,109 pernah kerja dengan Washington. 404 00:25:07,193 --> 00:25:11,531 Dia beritahu Martha Washington kerana suaminya dah mati waktu itu, 405 00:25:11,614 --> 00:25:12,949 tentang lokasi Hercules, 406 00:25:13,032 --> 00:25:15,618 dan itulah kali terakhir kita dengar tentang dia. 407 00:25:16,577 --> 00:25:19,038 Kita tak tahu nasib Hercules, 408 00:25:19,121 --> 00:25:21,582 tapi ada bukti terkini mencadangkan 409 00:25:21,666 --> 00:25:23,209 dia berada di New York? 410 00:25:23,292 --> 00:25:28,381 Hasil usaha kajian teliti oleh geonologi yang gigih dan yang lain 411 00:25:28,464 --> 00:25:31,092 kita dapat tahu Hercules ada di New York, 412 00:25:31,175 --> 00:25:36,013 dia guna nama tuan lamanya sebelum Washington, 413 00:25:36,097 --> 00:25:37,431 lelaki bernama John Posey. 414 00:25:37,515 --> 00:25:39,433 Jadi dia guna nama Hercules Posey. 415 00:25:39,517 --> 00:25:42,520 Kami tahu dia tinggal di merata tempat di New York, 416 00:25:42,603 --> 00:25:45,815 disenaraikan sebagai tukang masak juga buruh, 417 00:25:45,898 --> 00:25:50,069 dan dia mati pada 15 Mei 1812 akibat batuk kering, 418 00:25:50,152 --> 00:25:52,989 yang kini kita gelar tibi. 419 00:25:53,072 --> 00:25:57,243 Jadi mayatnya dipercayai dikebumikan di New York. 420 00:25:57,326 --> 00:25:58,953 Kami tak tahu lokasinya tapi 421 00:25:59,036 --> 00:26:01,956 dia memang habiskan sisa hidupnya di New York. 422 00:26:02,039 --> 00:26:04,125 Dia kekal dengan kita, di suatu tempat. 423 00:26:04,208 --> 00:26:08,004 Dia masih dengan kita dan rasanya ia metafora indah untuk hidupnya, 424 00:26:08,087 --> 00:26:10,673 dan cef Afrika Amerika yang disegani ini sebab 425 00:26:10,756 --> 00:26:13,342 dari banyak cara mereka masih tersorok di tempat terbuka 426 00:26:13,426 --> 00:26:16,429 tak diterima dan tak diiktiraf sepenuhnya. 427 00:26:16,512 --> 00:26:19,265 Juga sebahagian daripada usaha kami adalah 428 00:26:19,348 --> 00:26:22,226 untuk tunjuk jasa mereka dalam masakan Amerika, 429 00:26:22,310 --> 00:26:26,897 dan buktikan betapa banyak jasa mereka dalam hidangan kegemaran kita hari ini. 430 00:26:34,113 --> 00:26:36,824 Hercules bukan satu-satunya legenda kulinari 431 00:26:36,907 --> 00:26:39,910 yang lenyap begitu saja di bayangan Bandar New York. 432 00:26:41,454 --> 00:26:44,999 Waktu saya meneliti industri makanan di bandar Big Apple ini, 433 00:26:45,082 --> 00:26:47,710 saya dapat tahu pada sekitar 1800-an, 434 00:26:47,793 --> 00:26:50,046 tiram amat terkenal dan laku di sini. 435 00:26:50,880 --> 00:26:54,425 Rupanya warga kulit Hitam merdeka bernama Thomas Downing 436 00:26:54,508 --> 00:26:57,970 yang membina sebuah empayar di tengah-tengah Jalan Wall 437 00:26:58,054 --> 00:27:01,140 dan dikenali sebagai raja tiram bandar ini. 438 00:27:04,560 --> 00:27:06,062 {\an8}"Resipi untuk Stu Tiram New York, 439 00:27:06,145 --> 00:27:08,773 {\an8}sekitar tahun 1826, untuk Thomas Downing." 440 00:27:09,899 --> 00:27:15,196 Teman saya Cef Omar Tate mendedikasikan hasil seninya kepada Thomas Downing 441 00:27:15,279 --> 00:27:18,115 dan usahawan kulit Hitam negeri Mid-Atlantic. 442 00:27:20,534 --> 00:27:23,663 "Dibuat guna tiram yang dikutip dengan tangan, sebanyak yang boleh. 443 00:27:23,746 --> 00:27:25,539 Garam laut, limau nipis dan mineral 444 00:27:25,623 --> 00:27:28,376 jelas ketara macam kasut getah dan banyak lagi. 445 00:27:29,251 --> 00:27:31,087 Tempoh memasak sangat lama. 446 00:27:34,090 --> 00:27:35,925 Tambah krim dan biarkan kering. 447 00:27:36,008 --> 00:27:39,136 Tunggu kering dan keperangan. Lemak dan banyak. 448 00:27:39,220 --> 00:27:41,722 Sehingga ia kering dan warnanya tak lagi putih. 449 00:27:41,806 --> 00:27:43,391 Sehingga ia kurangkan derita awak. 450 00:27:43,474 --> 00:27:46,268 Hingga ia kurangkan tempoh kali terakhir jumpa isteri awak 451 00:27:46,352 --> 00:27:47,853 anak dan ibu. 452 00:27:47,937 --> 00:27:50,189 Keringkan ia perlahan dan penuh sabar. 453 00:27:53,567 --> 00:27:54,694 Petua profesional. 454 00:27:55,069 --> 00:27:56,278 Jangan lalai. 455 00:27:56,362 --> 00:27:58,197 Krim akan meruap dan tumpah. 456 00:27:58,280 --> 00:28:00,574 Hidangkan semasa panas dengan segera." 457 00:28:04,578 --> 00:28:06,872 Semenjak 10 tahun yang lalu, 458 00:28:06,956 --> 00:28:09,917 awak pernah memasak di beberapa restoran terbaik 459 00:28:10,000 --> 00:28:11,377 di New York dan Philly. 460 00:28:11,877 --> 00:28:14,880 Jadi, apakah misi awak sebagai cef? 461 00:28:14,964 --> 00:28:17,383 Saya gelar diri saya cef warisan kulit Hitam, 462 00:28:17,466 --> 00:28:20,386 dan saya cuba ubah tanggapan salah yang sedia ada 463 00:28:20,469 --> 00:28:23,514 sebagai orang Afrika Amerika, hidangan boleh dimasak di restoran. 464 00:28:23,597 --> 00:28:28,978 Saya kerap terfikir apabila umum melihat budaya makanan warga kulit Hitam, 465 00:28:29,061 --> 00:28:32,565 sebagai cef, umum kata, "awak buat makanan warga Kulit Hitam, ayam goreng" 466 00:28:32,648 --> 00:28:34,608 Ada banyak lagi cerita tersirat. 467 00:28:36,360 --> 00:28:41,991 Salah satu penerokaan pilihan awak ialah Thomas Downing. 468 00:28:45,828 --> 00:28:48,664 Thomas Downing ialah lelaki pengasas 469 00:28:48,748 --> 00:28:51,709 salah satu restoran tiram terbaik di Bandar New York di Jalan Wall 470 00:28:51,792 --> 00:28:53,669 pada abad ke-19 ke pertengahan abad itu 471 00:28:53,753 --> 00:28:58,090 semasa orang Amerika Afrika di negara ini masih jadi hamba. 472 00:29:00,050 --> 00:29:04,138 Ia seperti kisah luar biasa yang orang tak tahu. 473 00:29:04,221 --> 00:29:08,225 Sebagai bandar tiram, ada lambakan di jalanan, 474 00:29:08,309 --> 00:29:10,352 ada cangkerang tiram di kaki lima. 475 00:29:10,436 --> 00:29:15,316 Kami guna cangkerang tiram sebagai bata bangunan. 476 00:29:15,399 --> 00:29:16,233 Ya. 477 00:29:16,317 --> 00:29:19,320 Jadi inilah suasana yang Downing nampak, bukan? 478 00:29:19,403 --> 00:29:22,031 Ya. Namun dia mula mengutip dan menuai, 479 00:29:22,114 --> 00:29:25,451 kemudian jual sendiri 480 00:29:25,534 --> 00:29:27,203 dan dari situ ia bermula. 481 00:29:27,912 --> 00:29:29,789 Penjual tiram berniaga di luar. 482 00:29:30,331 --> 00:29:34,794 Secara asasnya ia mirip penjual sosej zaman sekarang. 483 00:29:34,877 --> 00:29:36,337 Tepat sekali. Ya. 484 00:29:36,420 --> 00:29:37,880 Saya terbaca waktu itu, 485 00:29:38,631 --> 00:29:42,176 penduduk New York, biasanya makan 600 tiram setahun. 486 00:29:42,885 --> 00:29:46,931 Adakah pada waktu itu harganya setengah sen? 487 00:29:47,014 --> 00:29:48,224 Mewahnya. 488 00:29:48,307 --> 00:29:49,225 Apa kata, 489 00:29:49,850 --> 00:29:53,938 kita bercerita tentang masakan awak? 490 00:29:57,066 --> 00:29:58,943 Khususnya dengan makanan ini, 491 00:29:59,652 --> 00:30:03,906 kerana Thomas Downing unik dan istimewa dalam kisah New York ini, 492 00:30:03,989 --> 00:30:07,451 saya nak gabungkan perkara unik dan istimewa kepada New York secara umum. 493 00:30:07,535 --> 00:30:10,454 Hidangan ini menggabungkan dua penggunaan tiram. 494 00:30:10,538 --> 00:30:13,249 Stu tiram sangat popular pada abad ke-19. 495 00:30:13,332 --> 00:30:17,253 Jadi, sup itu ada krim, taim, 496 00:30:17,336 --> 00:30:18,546 sedikit… 497 00:30:18,629 --> 00:30:20,923 Krim, taim, lada hitam, lemak tiram, 498 00:30:21,006 --> 00:30:23,175 iaitu bahan yang amat istimewa. 499 00:30:23,259 --> 00:30:27,555 Ia merupakan tiram yang direbus dengan suhu 140 darjah selama beberapa jam 500 00:30:27,638 --> 00:30:32,059 {\an8}di kisar hingga perisanya bertukar menjadi minyak. 501 00:30:32,142 --> 00:30:36,397 {\an8}Ia perisa tiram yang asli yang saya gunakan untuk masak sayur. 502 00:30:36,480 --> 00:30:39,900 {\an8}Sayurnya adalah bawang putih, bawang dan seleri. 503 00:30:39,984 --> 00:30:43,070 Jadi, ia mirip lapisan tiram. 504 00:30:43,153 --> 00:30:44,154 Tiram di atas tiram. 505 00:30:44,238 --> 00:30:45,614 Baiklah, 506 00:30:45,698 --> 00:30:46,949 bon appetit untuk kita. 507 00:30:47,032 --> 00:30:48,158 Ucap selamat. 508 00:30:49,159 --> 00:30:50,035 Ucap selamat. 509 00:30:54,206 --> 00:30:55,082 Wah. 510 00:30:55,165 --> 00:30:56,292 Apa pendapat awak? 511 00:30:56,375 --> 00:30:57,918 Ia sangat sedap. 512 00:30:58,002 --> 00:31:02,298 Saya dapat rasa lemak tiram yang kaya itu. 513 00:31:02,381 --> 00:31:06,802 Ia tingkatkan kehebatan dan kerumitan rasa sup itu. 514 00:31:06,886 --> 00:31:08,512 Saya amat berpuas hati. 515 00:31:08,596 --> 00:31:09,638 Betul, bukan? 516 00:31:09,722 --> 00:31:11,140 Sebenarnya ini kali pertama 517 00:31:11,223 --> 00:31:13,434 saya makan hidangan ini dengan seseorang, jadi... 518 00:31:13,517 --> 00:31:15,269 saya juga teruja macam awak. 519 00:31:20,858 --> 00:31:22,484 Saya suka epal di dalamnya. 520 00:31:22,860 --> 00:31:24,695 Amat menyegarkan untuk dimakan. 521 00:31:25,237 --> 00:31:26,280 Sangat sedap. 522 00:31:26,363 --> 00:31:27,197 Sangat sedap. 523 00:31:28,240 --> 00:31:31,452 Rasanya seperti batu kapur, herba dan epal. 524 00:31:32,328 --> 00:31:35,289 {\an8}Mari cerita lebih mendalam tentang dia sebagai pemilik restoran 525 00:31:35,372 --> 00:31:37,583 kerana dari pemahaman saya, 526 00:31:37,666 --> 00:31:40,252 jelas banyak restoran tiram pada waktu itu. 527 00:31:40,336 --> 00:31:43,881 {\an8}Namun lokasi restorannya, 528 00:31:43,964 --> 00:31:47,968 adalah tempat pekerja bank, peguam, dan ahli politik datang untuk makan. 529 00:31:48,052 --> 00:31:50,971 {\an8}Tepat sekali. Pada pendapat saya, 530 00:31:51,055 --> 00:31:53,682 {\an8}Downing masuk bar murah dan terfikir, 531 00:31:53,766 --> 00:31:55,851 {\an8}"Kita perlukan ruang rehat koktel." 532 00:31:57,394 --> 00:31:59,480 Cerita ini agak hebat, 533 00:31:59,563 --> 00:32:03,567 kerana di tingkat bawah tanah restoran mewah ini, 534 00:32:03,651 --> 00:32:06,779 Thomas Downing dan anaknya George 535 00:32:06,862 --> 00:32:12,242 membantu pekerja pelabuhan yang melarikan diri dari perhambaan. 536 00:32:12,326 --> 00:32:13,160 Betul. 537 00:32:13,243 --> 00:32:18,540 Atur iring itu bagi saya, jadikan Downing salah satu ikon... 538 00:32:18,624 --> 00:32:20,042 - Dia adi wira. - Betul. 539 00:32:20,125 --> 00:32:21,752 Saya suka kisahnya itu. 540 00:32:21,835 --> 00:32:25,798 Dia boleh mengemudi dua dunia ini dengan lancar. 541 00:32:25,881 --> 00:32:28,550 Sangat hebat hingga pada hari kematiannya, 542 00:32:28,634 --> 00:32:30,928 Dewan Perniagaan ditutup sehari. 543 00:32:31,011 --> 00:32:32,179 Betul. 544 00:32:32,262 --> 00:32:35,224 Ada khabar angin kata 1000 orang hadir di hari pengebumiannya. 545 00:32:35,307 --> 00:32:36,892 Maksud saya hebat, bukan? 546 00:32:36,976 --> 00:32:41,522 Namun kenapa awak rasa penting untuk pastikan kerja dan legasinya terus hidup? 547 00:32:41,814 --> 00:32:44,024 {\an8}Saya tak makan tiram sehingga berumur 22 tahun. 548 00:32:44,108 --> 00:32:44,942 Wah. 549 00:32:45,025 --> 00:32:48,487 Saya cuma merasainya kerana jadi cef profesional dan 550 00:32:48,570 --> 00:32:51,156 {\an8}mula bekerja di restoran mewah di Philly. 551 00:32:51,240 --> 00:32:54,368 {\an8}Jadi, kami cuma melayan untuk orang kulit Putih, 552 00:32:54,451 --> 00:32:57,454 {\an8}jadi bagi saya tiram hanya untuk orang kulit Putih. 553 00:32:57,538 --> 00:33:01,291 Bagi saya, ia tentang tuntut semula, 554 00:33:01,375 --> 00:33:05,004 {\an8}kerana ia bukan sekadar sejarah kita, 555 00:33:05,087 --> 00:33:08,465 {\an8}tapi sebahagian kecilnya sejarah kita juga. 556 00:33:08,549 --> 00:33:12,344 {\an8}Juga Thomas Downing juga bertanggungjawab dan berjasa sepenuhnya. 557 00:33:15,597 --> 00:33:18,726 Namun Thomas takkan berjaya 558 00:33:18,809 --> 00:33:21,729 tanpa sokongan golongan pekerja warga kulit Hitam. 559 00:33:22,479 --> 00:33:26,275 {\an8}Mereka bina komuniti di pinggir air di Pulau Staten 560 00:33:26,358 --> 00:33:28,318 {\an8}dan mengelarnya "Tanah Berpasir." 561 00:33:31,321 --> 00:33:36,243 Boleh awak ceritakan apa yang menjadikan Tanah Berpasir ini sejarah yang istimewa? 562 00:33:38,078 --> 00:33:43,459 {\an8}Tanah Berpasir ialah komuniti Amerika Afrika tertua yang berpenduduk 563 00:33:43,542 --> 00:33:45,169 {\an8}di Amerika Syarikat, 564 00:33:45,252 --> 00:33:49,923 diasaskan oleh warga kulit Hitam bebas bersama keturunannya yang kekal di sini. 565 00:33:54,344 --> 00:33:57,222 New York membekalkan dunia dengan tiram, 566 00:33:57,306 --> 00:33:59,558 dan sebagai komuniti pengusaha tiram, 567 00:33:59,641 --> 00:34:02,561 ia berkembang menjadi 180 keluarga, 568 00:34:03,103 --> 00:34:05,355 dua gereja dan dua sekolah. 569 00:34:05,439 --> 00:34:09,276 Di sini, di pantai selatan Pulau Staten. 570 00:34:10,194 --> 00:34:14,448 Mereka mampu menuai tiram secukupnya untuk hidup 571 00:34:15,616 --> 00:34:17,826 dan menyara keluarga masing-masing. 572 00:34:20,245 --> 00:34:23,832 Membesar di Tanah Berpasir pupuk keyakinan yang saya perlukan 573 00:34:23,916 --> 00:34:26,418 untuk ke mana-mana saja yang saya mahu. 574 00:34:26,502 --> 00:34:30,923 Jadi komuniti tiram itu, 575 00:34:31,006 --> 00:34:34,218 bersama mereka yang serupa dengan saya, 576 00:34:34,301 --> 00:34:37,763 membantu saya untuk sedar yang saya boleh jadi apa saja. 577 00:34:39,681 --> 00:34:42,684 Itu bahagian penting dalam legasi kita juga. 578 00:34:43,268 --> 00:34:44,144 Saya fikir, 579 00:34:45,020 --> 00:34:49,483 selalunya apabila kita bercakap tentang nenek moyang dan sejarah kita, 580 00:34:49,566 --> 00:34:53,695 kita cenderung untuk bercakap tentang mereka dari sudut ia buat kita rasa 581 00:34:53,779 --> 00:34:56,240 kita semua telah lupakan. 582 00:34:56,323 --> 00:34:59,618 Yang lebih tepat lagi seperti yang awak katakan 583 00:34:59,701 --> 00:35:01,870 legasi mereka kekal bersama kita. 584 00:35:01,954 --> 00:35:07,167 Tanah Berpasir termasuk dalam negeri dan berdaftar sebagai tempat bersejarah. 585 00:35:07,251 --> 00:35:11,421 Jadi rekod sentiasa ada untuk\ sesiapa yang mahu melihatnya. 586 00:35:12,297 --> 00:35:15,801 Masyarakat berubah, tapi sejarah tetap sama. 587 00:35:29,523 --> 00:35:31,525 Tatkala saya fikir tentang Bandar New York, 588 00:35:31,608 --> 00:35:33,068 saya teringat tentang cita-cita. 589 00:35:35,154 --> 00:35:39,449 Semangat Thomas Downing dan pengusaha tiram warga kulit Hitam masih kekal 590 00:35:39,533 --> 00:35:41,118 di tengah Brooklyn, 591 00:35:42,202 --> 00:35:44,204 di "buat atau mati" Bed-Stuy. 592 00:35:58,594 --> 00:36:00,554 - Hei, apa khabar? - Pakar kupas tiram. 593 00:36:00,637 --> 00:36:01,513 Pakar kupas tiram. 594 00:36:01,597 --> 00:36:02,639 Nak cuba tiram? 595 00:36:02,723 --> 00:36:03,724 - Ya. - Ya? 596 00:36:03,807 --> 00:36:05,267 Saya tak pernah makan tiram. 597 00:36:05,809 --> 00:36:06,643 Baiklah. 598 00:36:07,352 --> 00:36:09,104 - Silakan. - Terima kasih. 599 00:36:10,230 --> 00:36:11,106 Hei. 600 00:36:12,649 --> 00:36:13,859 - Sangat segar. - Sedap. 601 00:36:15,569 --> 00:36:16,486 Saya sukakannya. 602 00:36:17,112 --> 00:36:20,824 Di sini Ben Harney lebih terkenal sebagai "pakar kupas tiram sebenar," 603 00:36:20,908 --> 00:36:23,619 dan troli tiramnya membawa kita 604 00:36:23,702 --> 00:36:26,205 ke era permulaan legasi Thomas Downing. 605 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 Apa khabar? Awak nak cuba tiram? 606 00:36:30,000 --> 00:36:31,543 Boleh. Saya nak cuba tiram. 607 00:36:31,627 --> 00:36:33,754 - Baiklah. Saya mahu. - Tiram. 608 00:36:33,837 --> 00:36:35,672 Tiram naikkan nafsu awak. 609 00:36:35,756 --> 00:36:38,008 - Itu khabar angin, bukan? - Betulkah? 610 00:36:38,091 --> 00:36:39,343 Itulah kata mereka. 611 00:36:39,426 --> 00:36:42,095 - Kami ada saudara penjual tiram. - Betulkah? 612 00:36:42,179 --> 00:36:43,013 Betul. 613 00:36:43,096 --> 00:36:46,767 Saya nak awak tahu, ini kali pertama saya makan tiram. 614 00:36:46,850 --> 00:36:48,560 Saya harap awak mampu menelannya. 615 00:36:48,644 --> 00:36:49,603 Jangan risau. 616 00:36:49,686 --> 00:36:51,688 Ada saudara kita menjual tiram. 617 00:36:51,772 --> 00:36:53,690 Pastikan rasanya enak. Kami boleh memasak. 618 00:36:53,774 --> 00:36:55,442 Kami tak boleh buat begitu. Okey. 619 00:36:55,525 --> 00:36:58,445 - Letak dalam mulut awak, macam penyodok. - Masukkan semula. 620 00:36:58,528 --> 00:36:59,780 Telan sahaja. 621 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 - Awak buat saya takut. Saya tak tipu. - Tak perlu takut. 622 00:37:03,116 --> 00:37:04,201 - Dah sedia? - Ya, awak? 623 00:37:04,284 --> 00:37:06,662 Kita buat ini demi Brooklyn sebab kita di Brooklyn. 624 00:37:06,745 --> 00:37:09,790 - Itulah sahabat saya. - Satu, dua, tiga. Telan. 625 00:37:13,293 --> 00:37:15,629 Rasa seperti lautan. 626 00:37:15,712 --> 00:37:16,630 Saya boleh makan. 627 00:37:18,715 --> 00:37:23,929 Jadi berapa orang awak dah perkenalkan tiram untuk kali pertama? 628 00:37:24,012 --> 00:37:29,017 Segenap lapisan masyarakat. 629 00:37:29,101 --> 00:37:31,436 {\an8}Salah satu aktiviti kegemaran saya, 630 00:37:31,520 --> 00:37:33,939 {\an8}tegur seseorang dan kata, "Awak mahu tiram?" 631 00:37:34,022 --> 00:37:35,565 Mereka kata, "Gelinya. Tiram?" 632 00:37:35,649 --> 00:37:38,068 Kemudian saya balas "Awak pernah cuba tiram?" 633 00:37:38,151 --> 00:37:41,238 Mereka jawab, "Tak, tapi saya tak suka tiram." 634 00:37:41,321 --> 00:37:43,865 "Bagaimana awak tahu tak suka jika tak pernah cuba?" 635 00:37:43,949 --> 00:37:45,826 Ceritakan kepada saya tentang nama itu. 636 00:37:45,909 --> 00:37:48,870 Awak ada nama yang hebat, The Real Mothershuckers. 637 00:37:48,954 --> 00:37:52,207 Saya selalu keluar dan orang berkata, 638 00:37:52,291 --> 00:37:54,167 "Jadi awak pakar kupas tiram nakal, ya?" 639 00:37:54,251 --> 00:37:55,877 Itu jenaka yang berterusan. 640 00:37:55,961 --> 00:37:57,504 Maka lepas seketika, saya fikir, 641 00:37:57,587 --> 00:38:01,717 "Awak tahu? Itu sesuai, ia kedengaran bagus dan ringkas." 642 00:38:01,800 --> 00:38:03,260 Sayalah pakar kupas tiram! 643 00:38:03,343 --> 00:38:05,804 - Ya. Nama yang jitu. - Betul, bukan? 644 00:38:05,887 --> 00:38:08,015 Hebat. Boleh kita cuba sedikit? 645 00:38:08,098 --> 00:38:09,266 - Dah tentu. - Okey. 646 00:38:09,349 --> 00:38:10,267 Ya. 647 00:38:10,350 --> 00:38:12,436 Awak ada tatacara, patut kita ucap selamat? 648 00:38:12,519 --> 00:38:13,937 - Ya. - Baiklah. 649 00:38:14,021 --> 00:38:15,272 Ucap selamat. Terima kasih. 650 00:38:22,654 --> 00:38:24,364 - Pendapat awak? - Saya sangat suka. 651 00:38:25,490 --> 00:38:26,408 Terbalikkan. 652 00:38:28,452 --> 00:38:29,494 Ia mudah ditelan. 653 00:38:30,078 --> 00:38:32,247 Baiklah, saya akan cuba sos mignonette sekarang. 654 00:38:39,046 --> 00:38:40,380 - Sedap. - Betul, bukan? 655 00:38:41,340 --> 00:38:43,216 Ada cebisan yang sedap, 656 00:38:43,300 --> 00:38:45,218 sesuatu yang boleh dikunyah. 657 00:38:45,302 --> 00:38:47,304 Ya, ia agak kenyal juga. 658 00:38:47,387 --> 00:38:52,726 Kenapa penting untuk awak datang ke Bed-Stuy untuk buka troli tiram? 659 00:38:52,809 --> 00:38:56,772 Ini tempat asal saya dan kini kawasan ini tiba-tiba terkenal, 660 00:38:56,855 --> 00:39:00,442 ia menjadi tempat yang popular. 661 00:39:00,525 --> 00:39:04,905 Juga bagi saya, memperkenalkan tiram di tempat saya membesar 662 00:39:04,988 --> 00:39:06,698 untuk orang yang membesar dengan saya 663 00:39:06,782 --> 00:39:09,659 adalah sesuatu yang sangat penting kerana 664 00:39:09,743 --> 00:39:12,704 ia kerap dilihat sebagai makanan yang elit. 665 00:39:12,788 --> 00:39:16,750 Orang kita biasa dengan ketam, 666 00:39:16,833 --> 00:39:18,585 biasa dengan udang, 667 00:39:18,668 --> 00:39:22,339 biasa dengan udang karang dan mereka menggilainya. 668 00:39:22,422 --> 00:39:26,593 Namun untuk tiram reaksinya, "Kami tak buat begitu dan tak makan itu." 669 00:39:26,676 --> 00:39:30,472 Saya pula bertanya, kenapa? Kita buat segalanya. Tiada pengecualian. 670 00:39:30,555 --> 00:39:33,934 Tiada satu perkara pun yang kita takkan buat, bukan? 671 00:39:41,942 --> 00:39:43,527 Saya berterusan kagum 672 00:39:43,610 --> 00:39:48,156 daya kreativiti dan keazaman kita sebagai warga kulit Hitam Amerika. 673 00:39:48,240 --> 00:39:50,742 Juga pada abad ke-19, ada beberapa tempat 674 00:39:50,826 --> 00:39:54,413 yang berikan kami lebih peluang berbanding Philadelphia. 675 00:39:55,705 --> 00:39:57,749 Kami merdeka di sini 80 tahun lebih awal 676 00:39:57,833 --> 00:40:00,544 sebelum Pengisytiharan Kemerdekaan dikeluarkan. 677 00:40:02,504 --> 00:40:04,589 {\an8}Philly adalah tempat yang kaya dengan legasi 678 00:40:04,673 --> 00:40:06,550 usahawan warga kulit Hitam, 679 00:40:06,633 --> 00:40:10,095 dari penjaja jalanan menjual stu lada yang terkenal 680 00:40:10,178 --> 00:40:13,056 kepada keluarga katerer elit warga kulit Hitam. 681 00:40:16,476 --> 00:40:20,689 Kita berada di Philly, lokasi warisan awak. 682 00:40:20,772 --> 00:40:22,524 {\an8}Boleh ceritakan tentang keluarga awak? 683 00:40:22,607 --> 00:40:27,279 {\an8}Saya berasal daripada keluarga katerer kulit Hitam terkenal di Philadelphia. 684 00:40:27,362 --> 00:40:29,573 Sebelum banyak kajian dibuat, saya tak tahu 685 00:40:29,656 --> 00:40:32,784 bahawa katering dimulakan oleh orang Afrika Amerika, 686 00:40:32,868 --> 00:40:34,911 usahawan hebat pada tahun 1800-an, 687 00:40:34,995 --> 00:40:39,207 dan keluarga saya ialah salah satu perintis pertama, keluarga Dutrieauille. 688 00:40:39,291 --> 00:40:42,711 Ini salah satu gambar pertama keluarga yang saya lihat dan reaksi saya, 689 00:40:42,794 --> 00:40:45,422 - "Tunggu dulu. Mereka nampak begini? " - Ya. 690 00:40:45,505 --> 00:40:47,591 Kenapa kita tak tahu? Apa kisahnya? 691 00:40:47,674 --> 00:40:49,843 Dari mana dia berasal? Apa mereka buat? 692 00:40:49,926 --> 00:40:51,052 Saya suka gambar ini. 693 00:40:51,136 --> 00:40:52,804 - Dia nampak hebat. - Jelas ketara. 694 00:40:52,888 --> 00:40:53,722 Ya. 695 00:40:53,805 --> 00:40:57,100 Ini moyang saya, Albert Dutrieuille. 696 00:40:57,184 --> 00:40:58,560 - Lelaki yang kacak. - Ya. 697 00:40:59,603 --> 00:41:01,480 Saya suka. Ini gambar di dapur yang indah. 698 00:41:01,563 --> 00:41:06,401 Ia memperlihatkan pekerja dan suasana di dapur waktu itu. 699 00:41:06,485 --> 00:41:09,154 Skalanya juga. Dapur ini sangat besar. 700 00:41:09,237 --> 00:41:12,449 - Ya. - Jelas sekali ia teratur. 701 00:41:12,532 --> 00:41:14,618 - Semua nampak kemas dengan uniform. - Betul. 702 00:41:15,452 --> 00:41:16,286 Saya menyukainya. 703 00:41:17,537 --> 00:41:19,623 Bagaimana awak dapat tahu? 704 00:41:19,706 --> 00:41:23,793 Mula-mula ayah saya hantar gambar yang dia jumpa, 705 00:41:23,877 --> 00:41:26,087 gambar keluarga berpakaian bulu mewah dan kereta. 706 00:41:26,171 --> 00:41:27,506 Rupa-rupanya 707 00:41:27,589 --> 00:41:31,676 moyang saya ada perniagaan katering yang berjaya. 708 00:41:31,760 --> 00:41:34,804 Saya fikir, "Hebatnya." Saya fikir setakat itu saja. 709 00:41:34,888 --> 00:41:38,975 Tahun lepas, sepupu ayah saya meninggal dunia. 710 00:41:39,059 --> 00:41:43,063 Dia tinggal di rumah tempat perniagaan katering beroperasi. 711 00:41:43,146 --> 00:41:45,232 Dia beritahu saya tentang masuk tingkat bawah 712 00:41:45,315 --> 00:41:47,442 dan nampak semua peralatan katering. 713 00:41:48,235 --> 00:41:49,945 Saya berkata "Tunggu sekejap. 714 00:41:50,028 --> 00:41:51,571 Rumah ini masih milik keluarga 715 00:41:51,655 --> 00:41:54,199 dan barangan katering masih tersimpan?" 716 00:41:54,282 --> 00:41:57,118 Soalan pertama saya ajukan, "Ada menu?" 717 00:41:57,202 --> 00:41:59,538 Sebagai peminat dan terlibat dalam industri makanan 718 00:41:59,621 --> 00:42:03,166 saya fikir perlu dapatkan menu untuk cipta semula pengalaman ini. 719 00:42:03,250 --> 00:42:05,460 Tembikai susu kerap wujud menu. 720 00:42:05,544 --> 00:42:09,339 Campuran stok ayam dan kepah ini ada dalam setiap menu. 721 00:42:09,422 --> 00:42:12,133 Ham Virginia dan sayur, ada pengaruh makanan kulit Hitam. 722 00:42:12,217 --> 00:42:14,678 Sosej dan jeruk kubis, bagi saya itu menarik. 723 00:42:14,761 --> 00:42:17,180 Ada pengaruh Jerman, bukan? 724 00:42:17,264 --> 00:42:18,181 Betul. 725 00:42:18,265 --> 00:42:22,018 Mereka ada pilihan yang amat ringkas hingga yang agak mewah seperti kaviar, 726 00:42:22,102 --> 00:42:25,981 daging batang pinang, lada sumbat. Memang hebat. 727 00:42:26,064 --> 00:42:27,857 Sebenarnya, menu ini mengagumkan saya, 728 00:42:27,941 --> 00:42:33,113 ia sememangnya kisah Amerika. 729 00:42:33,822 --> 00:42:35,490 Berapa besar perniagaan ini? 730 00:42:35,574 --> 00:42:36,866 Mereka sangat berjaya. 731 00:42:36,950 --> 00:42:39,327 Ia direkodkan sebagai perniagaan yang menguntungkan 732 00:42:39,411 --> 00:42:41,204 terkenal di seluruh Philadelphia. 733 00:42:41,288 --> 00:42:44,833 Kami mendahului, mulakan paradigma dan bekerja keras. 734 00:42:44,916 --> 00:42:47,377 Yang kita tahu perusahaan katering hari ini dimulakan 735 00:42:47,460 --> 00:42:49,879 oleh keluarga saya dan keluarga lain waktu itu 736 00:42:49,963 --> 00:42:53,258 juga kami bangunkan piawai, milik perniagaan, 737 00:42:54,301 --> 00:42:57,012 memulakan industri ini. Itu sangat hebat. 738 00:43:00,640 --> 00:43:03,852 Untuk meraikan sejarah itu di Bandar Cinta Bersaudara 739 00:43:03,935 --> 00:43:06,605 sahabat saya Omar Tate, anak jati Philly, 740 00:43:06,688 --> 00:43:08,148 masak makanan diinspirasikan 741 00:43:08,231 --> 00:43:10,442 sejarah makanan warga kulit Hitam Philadelphia. 742 00:43:11,443 --> 00:43:14,613 Kami disertai cef, ahli sejarah 743 00:43:14,696 --> 00:43:17,574 dan keturunan keluarga katering Dutrieuille. 744 00:43:18,867 --> 00:43:20,118 Selamat datang, semua. 745 00:43:20,285 --> 00:43:21,661 Terima kasih. 746 00:43:21,745 --> 00:43:25,874 Terima kasih kerana datang untuk menikmati hidangan istimewa yang kami sediakan. 747 00:43:26,583 --> 00:43:30,211 Ia sangat istimewa bagi saya sebab saya membesar di Philadelphia. 748 00:43:30,295 --> 00:43:33,548 Juga ada banyak sejarah di Philadelphia ini. 749 00:43:33,632 --> 00:43:34,883 Perkara ini penting, 750 00:43:34,966 --> 00:43:37,385 ia tak patut hilang, ia takkan hilang. 751 00:43:37,469 --> 00:43:39,846 - Terima kasih kerana datang. - Terima kasih. Minum. 752 00:43:40,555 --> 00:43:43,183 Hidangan pertama ialah kuah gabungan stok ayam dan kepah. 753 00:43:43,266 --> 00:43:46,895 sesuatu yang saya pelajari dengan membaca menu Dutrieuille. 754 00:43:46,978 --> 00:43:48,605 Saya tak pernah dengar sebelum ini, 755 00:43:49,105 --> 00:43:51,608 tapi nampaknya ia dah wujud berabad lamanya 756 00:43:51,691 --> 00:43:55,695 dan ia campuran sup ayam juga kerangan 757 00:43:55,779 --> 00:43:57,864 bersama krim putar dan pasli. 758 00:43:57,947 --> 00:44:00,075 Saya teruja untuk berkongsi dengan anda semua. 759 00:44:00,158 --> 00:44:00,992 Wah. 760 00:44:01,076 --> 00:44:02,243 Sedapnya. 761 00:44:02,327 --> 00:44:03,745 - Wah. - Oh, Tuhan. 762 00:44:04,329 --> 00:44:06,164 - Enaknya. - Kaya dengan perisa. 763 00:44:06,247 --> 00:44:10,251 - Teksturnya, kepekatannya sangat bagus. - Buat ia lebih pekat. 764 00:44:10,335 --> 00:44:13,797 Ia sangat ringan tapi ia ada kepadatan yang bagus. 765 00:44:13,880 --> 00:44:15,674 - Sangat berperisa. - Ya, betul. 766 00:44:15,757 --> 00:44:19,511 {\an8}Ya. Rasanya seperti mentega, tapi tak berminyak. 767 00:44:19,594 --> 00:44:21,012 {\an8}Tidak seberat yang disangka. 768 00:44:21,221 --> 00:44:22,806 - Enak. - Ya. 769 00:44:22,889 --> 00:44:25,183 Itu perkataan sesuai untuk jelaskannya, "Enak." 770 00:44:25,392 --> 00:44:27,811 Kami tak pernah cuba sup ini atau dengar tentangnya. 771 00:44:27,894 --> 00:44:29,854 Ia sesuatu yang mereka kerap hidangkan 772 00:44:29,938 --> 00:44:33,400 di jamuan makan yang besar untuk kelas atasan. 773 00:44:33,483 --> 00:44:36,820 Saya tertanya-tanya berapa ramai orang yang pernah cuba sup ini, 774 00:44:36,903 --> 00:44:39,489 kerana jika kamu semua temui menu ini, 775 00:44:39,572 --> 00:44:41,700 dan tiada sesiapa di sini pernah menikmatinya, 776 00:44:41,783 --> 00:44:43,535 - tak pernah tahu sebelum ini. - Ya. 777 00:44:43,618 --> 00:44:45,704 Awak mungkin berhubung dengan sejarah 778 00:44:45,787 --> 00:44:48,915 yang hilang berabad lamanya. 779 00:44:48,998 --> 00:44:52,961 Betul. Itulah harapan saya. Bagi saya ia penting. 780 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 Kerap kali sejarah kita menyedihkan, 781 00:44:55,255 --> 00:44:57,424 atau pada pandangan kita menyedihkan. 782 00:44:57,507 --> 00:45:00,468 Namun sebenarnya perkara indah tersirat 783 00:45:00,552 --> 00:45:03,680 dan saya rasa menu dan makanan adalah bukti kisah 784 00:45:03,763 --> 00:45:05,515 yang tersirat di sebalik sejarah. 785 00:45:05,598 --> 00:45:06,433 Tepat sekali. 786 00:45:06,516 --> 00:45:09,728 - Awak dah berjaya. - Ya. Awak buat dengan baik. 787 00:45:09,811 --> 00:45:13,356 Apa perasaan awak sekarang, merasai sebahagian daripada sejarah? 788 00:45:14,023 --> 00:45:14,941 Menakjubkan. 789 00:45:15,024 --> 00:45:18,820 Ini memang hebat, temui cef berbakat yang mampu masak juadah ini. 790 00:45:18,903 --> 00:45:22,532 Keluarga saya amat rendah diri, mereka tak bercerita semasa saya membesar 791 00:45:22,615 --> 00:45:24,743 ia agak mengejutkan kami. 792 00:45:24,826 --> 00:45:27,078 Alex menggeledah rumah di Spring Garden 793 00:45:27,162 --> 00:45:28,913 - Ya, ia... - untuk mengemasnya. 794 00:45:28,997 --> 00:45:30,707 Terasa seperti Indiana Jones. 795 00:45:32,375 --> 00:45:35,336 Saya pergi ke ruang bawah tanah dan menggeledah, 796 00:45:35,420 --> 00:45:36,796 habis pakaian kotor 797 00:45:36,880 --> 00:45:39,299 {\an8}buang sarang labah-labah dan ternampak pinggan itu. 798 00:45:39,382 --> 00:45:42,761 {\an8}Saya fikir, apa yang berlaku di sini? Mereka tak ceritakan kepada saya. 799 00:45:42,844 --> 00:45:48,933 Cik Patty, kita bercakap tentang sejarah lewat abad ke 19, 800 00:45:49,017 --> 00:45:50,769 tentang keluarga Dutrieuilles 801 00:45:50,852 --> 00:45:55,857 tapi hubungkait kita dengan katering ini bermula sejak 100 tahun dulu. 802 00:45:55,940 --> 00:45:59,778 {\an8}Betul. Robert Bogle dikenali sebagai pelopor katering, 803 00:45:59,861 --> 00:46:04,115 {\an8}sebelum dia, profesion katering belum wujud, 804 00:46:04,199 --> 00:46:06,910 dan perkataan "katerer" tak dikenali. 805 00:46:06,993 --> 00:46:11,122 Robert Bogle berkhidmat untuk komuniti kulit Hitam 806 00:46:11,206 --> 00:46:15,710 dan juga katerer kegemaran orang kulit Putih. 807 00:46:18,379 --> 00:46:22,884 Hidangan seterusnya ialah ham Virginia bersama sayur hijau. 808 00:46:22,967 --> 00:46:26,846 Makanan nostalgia, hanya direneh dengan ham, 809 00:46:26,930 --> 00:46:29,474 sedikit sayur, bawang untuk aroma, 810 00:46:29,557 --> 00:46:31,392 bawang putih dan sedikit cuka. 811 00:46:31,476 --> 00:46:34,854 Kita juga akan ada salad ketam atas biskut. 812 00:46:34,938 --> 00:46:36,147 Satu lagi yang istimewa, 813 00:46:36,231 --> 00:46:39,442 tak berkait terus dengan sejarah keluarga Dutrieuille 814 00:46:39,526 --> 00:46:43,363 tapi secara umum berkait dengan sejarah katering di Philadelphia. 815 00:46:44,072 --> 00:46:45,990 Awak perlu ambil setiap satu. 816 00:46:48,785 --> 00:46:49,661 Ya... 817 00:46:54,541 --> 00:46:56,376 - Omar, ini sangat sedap. - Wah. 818 00:46:57,627 --> 00:47:00,755 Kailan. Kailan hijau, biji sawi hijau dan dandelion hijau. 819 00:47:00,839 --> 00:47:02,423 Juga daun lobak putih. 820 00:47:02,507 --> 00:47:04,467 - Inilah masanya. - Kolektif "oh". 821 00:47:08,179 --> 00:47:10,014 Amat enak, cef. 822 00:47:11,474 --> 00:47:12,809 Omar, awak berjaya lagi. 823 00:47:14,352 --> 00:47:15,436 Awak peminat makanan. 824 00:47:15,520 --> 00:47:18,022 Apa perasaan awak berhubung dengan legasi ini? 825 00:47:18,106 --> 00:47:19,274 Ia satu penghormatan. 826 00:47:19,357 --> 00:47:22,652 Saya mahu cucu saya melihat menu ini dan berkata, 827 00:47:22,735 --> 00:47:24,362 "Ini masih dimasak hingga kini." 828 00:47:24,445 --> 00:47:26,114 Saya sangat sukakannya. 829 00:47:26,197 --> 00:47:29,909 Ia keluarga, tradisi dan sejarah warga kulit Hitam. 830 00:47:29,993 --> 00:47:31,327 Ini Philadelphia, iaitu... 831 00:47:31,411 --> 00:47:33,329 - Ia sejarah Amerika. - Sejarah Amerika. 832 00:47:33,413 --> 00:47:37,667 Semasa ia terjadi, bertahun sebelum pengasingan tamat, 833 00:47:37,750 --> 00:47:38,877 mereka banyak berjasa. 834 00:47:38,960 --> 00:47:42,255 Saya melihat kereta yang dipandu, saya fikir mana mungkin? 835 00:47:42,338 --> 00:47:44,841 - Saya pun fikir begitu. - Awak tak sangka, bukan? 836 00:47:44,924 --> 00:47:46,217 - Ya. - Berpakaian mewah. 837 00:47:46,301 --> 00:47:49,262 Ia mengejutkan. Satu penghormatan menjadi keturunannya. 838 00:47:49,345 --> 00:47:51,472 Saya pun begitu waktu ayah hantar foto itu. 839 00:47:51,556 --> 00:47:54,642 Kot bulu dan kereta mewah. Saya fikir, "Warga kulit Hitam begini? 840 00:47:54,726 --> 00:47:55,727 Memang betul. 841 00:47:55,810 --> 00:47:58,438 Generasi demi generasi warga kulit Hitam merdeka 842 00:47:58,521 --> 00:48:01,107 dan generasi usahawan. 843 00:48:01,190 --> 00:48:03,318 Kami cipta ekonomi sendiri, 844 00:48:03,401 --> 00:48:09,324 dan kami ada keluarga seperti Dutrieuilles yang mewarisi tradisi itu, 845 00:48:09,407 --> 00:48:14,120 menyara komuniti kita dan contoh yang kita boleh jaga diri sendiri, 846 00:48:14,203 --> 00:48:18,917 berdikari, usahawan dan bina kekayaan dalam komuniti kita. 847 00:48:19,000 --> 00:48:21,252 Ia memang kesan yang hebat. 848 00:48:24,547 --> 00:48:25,798 Untuk hidangan utama, 849 00:48:25,882 --> 00:48:28,468 kita ada stu lada. 850 00:48:28,551 --> 00:48:32,472 Stu lada adalah hidangan paling popular di Philadelphia pada 851 00:48:32,555 --> 00:48:36,768 pada abad ke-18 dan ke-19, malah sehingga ke abad ke-20. 852 00:48:36,851 --> 00:48:42,690 Juga wujud lukisan wanita jual stu kepada peniaga. 853 00:48:42,774 --> 00:48:45,568 {\an8}Ia dijual sebagai makanan jalanan 854 00:48:45,652 --> 00:48:49,530 {\an8}oleh kebanyakan wanita kulit Hitam merdeka di Jalan Pasar. 855 00:48:49,614 --> 00:48:51,824 {\an8}Maka saya amat teruja untuk kongsi dengan anda 856 00:48:51,908 --> 00:48:54,243 dan bawa kembali hidangan itu ke majlis ini. 857 00:48:55,411 --> 00:48:56,955 Ya, ini nampak sedap. 858 00:48:57,038 --> 00:48:58,289 Omar, ini memang sedap. 859 00:49:01,125 --> 00:49:02,585 Awak guna ekor lembu? 860 00:49:03,795 --> 00:49:04,879 Ya, ekor lembu. 861 00:49:06,130 --> 00:49:07,548 Ia sangat sedap! 862 00:49:07,632 --> 00:49:08,549 Memang betul. 863 00:49:09,384 --> 00:49:12,595 Ada rempah enak tapi tak pedas, jadi apa yang kita rasa sebenarnya? 864 00:49:12,679 --> 00:49:16,015 Kerana ada hubung kait dengan India Barat, 865 00:49:16,391 --> 00:49:17,600 ada scotch bonnet. 866 00:49:17,684 --> 00:49:22,063 Ini hidangan berasaskan tomato, scotch bonet, paprika, 867 00:49:22,146 --> 00:49:24,524 bawang putih, bawang, taim, 868 00:49:24,607 --> 00:49:27,860 tapi yang paling penting daripada rempah itu, bagi saya 869 00:49:27,944 --> 00:49:29,988 adalah masa. Maksud saya jam. 870 00:49:30,071 --> 00:49:35,159 Awak perlu bersabar dan jaga setiap lapisan dalam stu ini. 871 00:49:35,243 --> 00:49:39,080 Saya suka hidangan ini sebab ia sangat kompleks. 872 00:49:39,163 --> 00:49:42,500 Dengan rempah, tekstur nasi dan daging. 873 00:49:42,583 --> 00:49:46,629 Ia hidangan ringan tapi ada banyak perasa. Hidangan yang indah. 874 00:49:46,713 --> 00:49:49,549 Sejujurnya, apabila saya buat hidangan ini, 875 00:49:49,632 --> 00:49:51,217 saya tak guna resipi sepenuhnya. 876 00:49:51,300 --> 00:49:53,594 Resipi stu ini memang wujud 877 00:49:54,846 --> 00:49:57,849 tapi saya berusaha timbulkan rasa pertalian dengan nenek moyang. 878 00:49:58,433 --> 00:49:59,767 Saya dapat rasakan pertalian 879 00:49:59,851 --> 00:50:02,645 langsung dengan cara orang Afrika Amerika merdekakan diri dulu 880 00:50:02,729 --> 00:50:03,771 dengan kemahiran. 881 00:50:03,855 --> 00:50:07,900 Maka melalui hidangan ini, kita berjaya 882 00:50:07,984 --> 00:50:11,696 tanpa silu beritahu kisah sebenar, sebab semua orang mahu makan. 883 00:50:13,656 --> 00:50:17,201 Saya sering rasakan ada pertalian antara kuasa dan makanan, 884 00:50:17,285 --> 00:50:20,288 keindahan berkumpul demi saat yang dikongsi bersama 885 00:50:20,663 --> 00:50:24,584 dan kebebasan ditemui sebagai pertukaran emosi dan idea. 886 00:50:25,960 --> 00:50:29,630 Apabila pergerakan pemansuhan perhambaan di awal 1800-an berleluasa, 887 00:50:29,714 --> 00:50:33,092 dan Laluan Keretapi Bawah Tanah bawa lebih ramai orang ke Philadelphia 888 00:50:33,885 --> 00:50:38,598 pertambahan warga kulit Hitam telah meninjau untuk luaskan peluang mereka. 889 00:50:39,557 --> 00:50:43,269 Ada juga yang mensasarkan kawasan 890 00:50:44,187 --> 00:50:46,647 akan dikenali sebagai Texas. 891 00:51:12,924 --> 00:51:14,926 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud