1
00:00:06,444 --> 00:00:12,700
LEGENDA HERCULES
2
00:00:19,790 --> 00:00:21,417
- Baiklah, minum.
- Minum.
3
00:00:24,420 --> 00:00:26,797
Hercules ialah cef hamba
Afrika Amerika
4
00:00:26,881 --> 00:00:28,299
Presiden George Washington
5
00:00:28,382 --> 00:00:31,927
waktu rumah presiden bertempat
di Philadelphia, Pennsylvania.
6
00:00:32,011 --> 00:00:34,388
Dia individu yang banyak berjasa.
7
00:00:35,514 --> 00:00:38,100
Ramai tetamu Washington yang makan di sana
8
00:00:38,184 --> 00:00:42,396
menghargai masakannya dalam
bentuk nukilan diari dan surat.
9
00:00:42,980 --> 00:00:45,107
{\an8}Masakannya amat enak hingga dia boleh
10
00:00:45,191 --> 00:00:47,860
{\an8}kaut untung dengan
hanya jual sisa makanan.
11
00:00:47,943 --> 00:00:50,446
Dia akan guna duit itu untuk beli pakaian.
12
00:00:50,529 --> 00:00:53,282
Ada cerita mengatakan lepas syifnya tamat,
13
00:00:53,365 --> 00:00:57,328
dia berpakaian mewah dan bertongkat emas
bersiar di sekitar bandar.
14
00:00:57,411 --> 00:00:59,497
Personalitinya unik.
15
00:01:00,331 --> 00:01:03,793
Bagaimana Washington pastikan
Hercules kekal sebagai hamba?
16
00:01:03,876 --> 00:01:07,630
Waktu dia bawa Hercules
dari Gunung Vernon ke Philadelphia,
17
00:01:07,713 --> 00:01:08,923
ada timbul satu isu.
18
00:01:09,507 --> 00:01:13,260
Berdasarkan undang-undang negeri,
jika hamba ada di Pennsylvania
19
00:01:13,344 --> 00:01:16,514
untuk enam bulan atau lebih,
dia automatik merdeka.
20
00:01:17,681 --> 00:01:20,851
Jadi dia akan bawa
semua hamba di Philedelphia dan
21
00:01:20,935 --> 00:01:23,020
kembalikan mereka ke Gunung Vernon
22
00:01:23,104 --> 00:01:26,816
untuk mula semula dan
bawa mereka kembali ke Philadelphia.
23
00:01:28,025 --> 00:01:30,903
Adakah Washington
takut Hercules bolos?
24
00:01:31,403 --> 00:01:34,490
Ada bukti tunjukkan menjelang
tamat penggal keduanya
25
00:01:34,573 --> 00:01:37,952
dia mula syak Hercules
mungkin cuba bolos.
26
00:01:39,120 --> 00:01:41,080
Beliau amat yakin hinggakan
27
00:01:41,163 --> 00:01:43,958
dia hantar Hercules
kembali ke Gunung Vernon
28
00:01:44,041 --> 00:01:46,710
tapi bukan ke dapur tapi kerja di ladang.
29
00:01:47,962 --> 00:01:50,589
Jadi, cef terkenal ini kini menjadi buruh.
30
00:01:51,465 --> 00:01:53,259
Pada suatu hari, dia hilang.
31
00:01:56,220 --> 00:01:58,889
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX
32
00:02:44,560 --> 00:02:47,479
JURUMASAK PENGASAS KAMI
33
00:03:29,021 --> 00:03:30,898
Philadelphia, Pennsylvania.
34
00:03:32,650 --> 00:03:36,487
Saya kerap kaitkan Bandar Saudara
Penyayang dengan idea kebebasan.
35
00:03:37,529 --> 00:03:40,824
Penduduk negeri Quaker ini
punca tamatnya era perhambaan
36
00:03:40,908 --> 00:03:44,703
dan Pennsylvania negeri pertama
jadi ahli kesatuan tolak perhambaan.
37
00:03:48,207 --> 00:03:51,001
Namun pembebasan merupakan
proses berperingkat
38
00:03:51,085 --> 00:03:54,046
dan semasa Philly menjadi ibu negeri
39
00:03:54,129 --> 00:03:57,383
dua cef yang masak
hidangan terbaik di negara ini
40
00:03:57,466 --> 00:04:00,010
kekal sebagai hamba oleh bapa pengasas.
41
00:04:00,552 --> 00:04:03,097
Hercules memasak untuk
George Washington dan
42
00:04:03,180 --> 00:04:06,850
lelaki bernama James Hemings
memasak untuk Thomas Jefferson.
43
00:04:06,976 --> 00:04:09,895
Walaupun tiada imej
mereka berdua direkodkan
44
00:04:09,979 --> 00:04:13,232
legasi mereka masih
bernafas di seluruh California.
45
00:04:15,985 --> 00:04:18,445
DEWAN HATCHET
46
00:04:25,536 --> 00:04:30,916
Di tempat bergelar Dewan Hatchet,
saya menemui Dunsmoor dan Martin Draluck
47
00:04:31,000 --> 00:04:32,459
dua cef yang reka semula
48
00:04:32,543 --> 00:04:35,004
teknik memasak Hercules dan Hemings.
49
00:04:36,714 --> 00:04:41,176
Kedua-dua hamba yang
pakar memasak dengan api terbuka,
50
00:04:41,260 --> 00:04:43,387
cara yang digelar masakan pendiangan.
51
00:04:47,975 --> 00:04:50,477
Bahagian paling sukar ialah mengawal api
52
00:04:50,561 --> 00:04:53,355
dan tak cederakan diri sendiri
53
00:04:53,439 --> 00:04:56,025
dengan menghadap api
dan cair akibat haba.
54
00:04:57,318 --> 00:05:00,779
Kami dah masak lebih 1000 hidangan
sejak tempat ini dibuka.
55
00:05:00,946 --> 00:05:04,491
Bagi kami, ia lebih kepada teknik
dan kemahuan mencabar diri,
56
00:05:04,575 --> 00:05:07,828
dan tak lupa juga ia umpama satu pertalian
57
00:05:07,911 --> 00:05:10,998
untuk bantu kami bercerita
isu kami ingin sampaikan.
58
00:05:12,082 --> 00:05:17,004
Jadi ia sebahagian daripada usaha awak
berkongsi elemen sejarah dalam masakan
59
00:05:17,087 --> 00:05:18,756
ialah melalui makanan ini.
60
00:05:19,214 --> 00:05:22,217
Hercules dan Hemings…
61
00:05:22,718 --> 00:05:24,678
Boleh awak ceritakan siapa mereka
62
00:05:24,762 --> 00:05:27,222
dan latar belakang restoran ini?
63
00:05:27,890 --> 00:05:31,268
Awak boleh anggap mereka
cef selebriti pertama Amerika.
64
00:05:31,352 --> 00:05:35,689
Mereka hamba George Washington
dan Thomas Jefferson.
65
00:05:36,523 --> 00:05:40,319
{\an8}James Hemings mengembara
ke Perancis bersama Thomas Jefferson,
66
00:05:41,320 --> 00:05:42,946
{\an8}belajar memasak secara profesional.
67
00:05:43,030 --> 00:05:48,952
Macam kisah perhambaan lain,
mereka sesat atau tiada sebarang rekod
68
00:05:49,036 --> 00:05:51,246
jadi peluang bercerita kisah mereka
69
00:05:51,330 --> 00:05:54,166
adalah motivasi terbaik
untuk uruskan tempat ini.
70
00:05:55,417 --> 00:05:56,960
Saya meneliti menu ini.
71
00:05:57,044 --> 00:05:58,879
Ini gambar siapa?
72
00:05:58,962 --> 00:06:00,631
Dah lama tiada sesiapa tahu
73
00:06:00,714 --> 00:06:03,133
itu James Hemings
atau Hercules Caesar,
74
00:06:03,217 --> 00:06:07,221
sehingga baru-baru mereka dapat tahu
itu bukan gambar mereka berdua.
75
00:06:07,846 --> 00:06:11,517
Namun gambar itu sangat
menakjubkan sehingga kami
76
00:06:11,600 --> 00:06:14,728
kami gagal pilih gambar lain
sebagai logo restoran.
77
00:06:15,354 --> 00:06:18,273
Kami dapat ilham daripada
sejarah makanan Amerika
78
00:06:18,357 --> 00:06:20,526
{\an8}dan kami sedang belajar
79
00:06:20,609 --> 00:06:24,363
{\an8}dan mengajar pada masa yang sama.
80
00:06:24,947 --> 00:06:27,408
Ini dia daging anak lembu dengan zaitun.
81
00:06:27,491 --> 00:06:29,493
- Terima kasih.
- Sama-sama.
82
00:06:29,576 --> 00:06:30,411
Cantik.
83
00:06:30,494 --> 00:06:32,788
Apa kisah di sebalik hidangan ini?
84
00:06:32,871 --> 00:06:36,792
Bagi kami seperkara yang
menarik tentang Hercules ialah
85
00:06:36,875 --> 00:06:39,545
dia merupakan salah
satu cef paling dikenali
86
00:06:39,628 --> 00:06:42,339
tapi awak gagal temui hidangan rekaannya.
87
00:06:42,423 --> 00:06:44,258
Wujud pula Martha Washington,
88
00:06:44,341 --> 00:06:48,095
yang memiliki pelbagai
hidangan hebat di merata tempat...
89
00:06:48,720 --> 00:06:50,222
- Ia tak logik.
- Betul.
90
00:06:50,305 --> 00:06:51,890
Jadi, ramai ada teori
91
00:06:51,974 --> 00:06:55,269
banyak hidangan yang dikatakan
ciptaan Martha Washington
92
00:06:55,352 --> 00:06:57,646
ialah ciptaan Hercules.
93
00:06:57,729 --> 00:07:02,985
Asalnya, hidangan ini terdiri daripada
kepingan daging muda titik
94
00:07:03,068 --> 00:07:05,112
digulung dengan daging ketam
95
00:07:05,195 --> 00:07:08,157
kemudian dimasak dalam sos krim sherry.
96
00:07:08,240 --> 00:07:11,285
Kami pula buat roti manis daging muda.
97
00:07:11,368 --> 00:07:14,621
Kemudian kita hidangkan
dengan sos krim sherry,
98
00:07:14,705 --> 00:07:16,540
dengan stok cendawan.
99
00:07:16,623 --> 00:07:18,917
Kemudian kami campurkan ketam besar.
100
00:07:25,340 --> 00:07:26,592
Itu sangat empuk.
101
00:07:27,509 --> 00:07:28,385
Sedapnya.
102
00:07:29,553 --> 00:07:32,473
Seperkara yang menarik
tentang hidangan ini ialah
103
00:07:33,098 --> 00:07:37,811
Hercules terkenal kerana
amalkan gaya Perancis tapi
104
00:07:37,895 --> 00:07:39,938
tak semestinya teknik Perancis.
105
00:07:40,022 --> 00:07:42,941
Dia lebih kerap memasak gaya Inggeris
106
00:07:43,025 --> 00:07:45,611
yang bertentangan dengan James Heming.
107
00:07:45,694 --> 00:07:49,573
Dia sebenarnya masak makanan Perancis
lepas tamat latihan di sana.
108
00:07:56,330 --> 00:07:57,206
Wah.
109
00:07:57,289 --> 00:07:58,373
Ia umpama hadiah.
110
00:07:59,416 --> 00:08:00,250
Hebat.
111
00:08:00,334 --> 00:08:02,085
Jadi, ini hidangan apa?
112
00:08:02,586 --> 00:08:04,755
Ini daging arnab reneh dan
113
00:08:04,838 --> 00:08:09,259
lobak dipanggang dengan dapur kayu,
letak di atas beras hancur dari Midland,
114
00:08:09,551 --> 00:08:12,471
dengan doh bermentega
disiram wain yang diperkuat.
115
00:08:12,930 --> 00:08:15,974
Semestinya penghormatan
untuk James Hemings.
116
00:08:18,060 --> 00:08:20,771
Kaitan dengan Hemings ialah
sos yang dimasak guna kuali
117
00:08:20,854 --> 00:08:25,108
menggunakan ilmunya tentang dapur
stu yang dibawa balik dari Perancis,
118
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
kemahiran satukan sos dan mentega
119
00:08:27,319 --> 00:08:30,531
atau mengendalikan
krim lembut dan sos mentega.
120
00:08:34,535 --> 00:08:35,786
Saya sukakannya.
121
00:08:35,869 --> 00:08:38,497
Jadi, apabila Hemings
pulang dari Perancis,
122
00:08:38,580 --> 00:08:41,208
dia guna dapur stu untuk memasak.
123
00:08:41,291 --> 00:08:44,211
Dapur stu yang Hemings
bawa balik dari Perancis
124
00:08:44,294 --> 00:08:48,507
ia agak berbeza dengan
dapur yang kami ada sekarang.
125
00:08:48,590 --> 00:08:49,716
- Ya.
- Mirip...
126
00:08:49,800 --> 00:08:53,470
Jika mereka tak membawanya pulang,
kami ada masalah besar.
127
00:08:53,554 --> 00:08:55,639
Dapur ini tiada di restoran,
128
00:08:55,722 --> 00:08:57,724
tapi kami menirunya
129
00:08:57,808 --> 00:09:01,311
secara asasnya menjarakkan
masakan daripada haba panas.
130
00:09:04,106 --> 00:09:08,360
Bagaimana dengan penerimaan pelanggan?
131
00:09:08,443 --> 00:09:13,156
Rasanya semua pelanggan restoran ini
menerimanya dengan baik.
132
00:09:13,240 --> 00:09:17,452
Ada yang hanya baca artikel tentang
restoran ini, tak berkunjung sebab
133
00:09:17,536 --> 00:09:18,870
anggap ia membosankan.
134
00:09:18,954 --> 00:09:22,416
Ia subjek yang sensitif,
135
00:09:22,499 --> 00:09:26,003
dan ramai orang tidak
mahu ia jadi bahan bualan. Maka...
136
00:09:26,670 --> 00:09:28,422
Awak fikir, apa puncanya?
137
00:09:28,505 --> 00:09:30,048
Orang Amerika mirip burung unta.
138
00:09:30,132 --> 00:09:34,386
Mereka benamkan kepala ke dalam pasir
dan anggap tiada apa-apa berlaku.
139
00:09:35,095 --> 00:09:37,931
Kita tak bersalah dan
berada di sini, bukan?
140
00:09:39,099 --> 00:09:41,935
Kami sedang berkembang
dan orang perlu tahu.
141
00:09:42,019 --> 00:09:46,189
Orang ramai perlu tahu fakta sebenar
dan buat pilihan sendiri.
142
00:09:57,367 --> 00:10:01,246
Hidangan terakhir kita.
Sekali imbas ia nampak rumit,
143
00:10:02,581 --> 00:10:03,915
tapi apa hidangan ini?
144
00:10:03,999 --> 00:10:05,876
Ia variasi salah satu
daripada dua makanan
145
00:10:05,959 --> 00:10:07,878
kita tahu berkait dengan James Hemings.
146
00:10:07,961 --> 00:10:09,671
Ini telur salji.
147
00:10:09,755 --> 00:10:13,508
Secara asasnya ia adalah
krim kastard atau ais krim kastard,
148
00:10:13,592 --> 00:10:15,844
bersama telur putih rebus.
149
00:10:15,927 --> 00:10:18,180
- Hidangan yang cantik.
- Amat cantik.
150
00:10:18,263 --> 00:10:19,264
Ya.
151
00:10:24,645 --> 00:10:26,521
Yang terbaik setakat ini.
152
00:10:28,231 --> 00:10:29,274
Wah.
153
00:10:29,358 --> 00:10:30,567
Kastard yang sedap.
154
00:10:31,276 --> 00:10:32,444
Tak terlalu manis.
155
00:10:32,903 --> 00:10:35,656
- Saya suka buah delima untuk tekstur.
- Betul.
156
00:10:36,490 --> 00:10:37,949
Seronok menikmatinya.
157
00:10:43,789 --> 00:10:48,335
Apa istimewanya legasi dua cef ini
158
00:10:48,418 --> 00:10:53,507
{\an8}buat awak nekad untuk
semarakkan masakan mereka?
159
00:10:53,590 --> 00:10:55,801
{\an8}Saya mungkin boleh beritahu awak
160
00:10:55,884 --> 00:10:58,261
secara umum nama
beberapa cef kulit Hitam
161
00:10:58,345 --> 00:11:02,474
yang memberikan kesan
jelas pada gaya pemakanan kita.
162
00:11:02,557 --> 00:11:07,104
Maka penting sebagai warga kulit Hitam
boleh ceritakan kisah mereka sendiri.
163
00:11:07,187 --> 00:11:10,691
Tak dinafikan dua lelaki ini
adalah cef terpenting
164
00:11:10,774 --> 00:11:13,485
dalam sejarah Amerika dan
mereka tak dihargai.
165
00:11:13,568 --> 00:11:17,322
Sebagai peminat dan cef,
166
00:11:17,406 --> 00:11:22,994
kami rasa bertanggungjawab untuk
terlibat dan pastikan ia terus hidup.
167
00:11:31,086 --> 00:11:35,382
Hercules dan James Hemings
diperhambakan di ladang di Virginia.
168
00:11:36,007 --> 00:11:40,095
{\an8}Obsesi dengan asal usul membawa
saya ke pergunungan Jambatan Biru,
169
00:11:40,178 --> 00:11:44,808
{\an8}di mana Thomas Jefferson bermastautin
kawasan ladang bernama Monticello.
170
00:11:45,559 --> 00:11:49,354
James Hemings dan keluarganya datang
ke Monticello pada usia sembilan tahun.
171
00:11:49,438 --> 00:11:52,607
termasuk adik perempuanya, Sally Hemings,
172
00:11:52,691 --> 00:11:55,986
yang kelak melahirkan sekurangnya
enam zuriat Jefferson.
173
00:11:56,069 --> 00:11:58,447
Monticello ladang yang luas.
174
00:11:58,530 --> 00:12:02,576
{\an8}Jefferson ada setidaknya 607
orang hamba sepanjang hayatnya dan
175
00:12:02,659 --> 00:12:05,954
{\an8}400 orang daripada jumlah itu
mungkin ada di ladang ini.
176
00:12:06,788 --> 00:12:10,542
Adakah kita tahu apa
makanan semua hamba ini?
177
00:12:10,625 --> 00:12:13,378
Ya. Jefferson penyimpan rekod yang teliti.
178
00:12:13,462 --> 00:12:17,507
Kami ada lebih 65,000 dokumen lengkap
tentang komuniti hamba ini.
179
00:12:17,591 --> 00:12:18,467
Wah.
180
00:12:18,550 --> 00:12:22,888
Kita tahu Jefferson hanya memberi
sedikit makanan untuk para hamba ini,
181
00:12:22,971 --> 00:12:27,309
jadi mereka perlu berkebun, perangkap
dan memburu haiwan untuk alas perut.
182
00:12:28,435 --> 00:12:30,645
James Hemings ke sini masa dia kecil?
183
00:12:30,729 --> 00:12:34,065
Ya.James Hemings ke sini
sebagai harta pusaka.
184
00:12:34,149 --> 00:12:35,901
Dia abang Sally Hemings.
185
00:12:35,984 --> 00:12:38,278
Mereka datang sebagai satu keluarga
186
00:12:38,361 --> 00:12:40,697
bersama saudara lain,
187
00:12:40,781 --> 00:12:43,784
untuk mulakan tugas yang
ditetapkan oleh Jefferson.
188
00:12:44,326 --> 00:12:46,286
Bila Jefferson ambil keputusan
189
00:12:46,369 --> 00:12:49,831
Hemmings sesuai bekerja di dapur?
190
00:12:49,915 --> 00:12:51,833
Asalnya James orang suruhan juga valet
191
00:12:51,917 --> 00:12:55,462
dan Jefferson mula nampak bakatnya
192
00:12:56,171 --> 00:12:58,006
yang sesuai bertugas di dapur.
193
00:12:58,173 --> 00:13:01,510
Waktu Jefferson menjadi
Menteri Luar Negara di Perancis,
194
00:13:01,593 --> 00:13:03,804
dia bawa Hemmings yang
berumur 19 tahun waktu itu
195
00:13:03,887 --> 00:13:06,681
dan menyuruhnya belajar
seni masakan Perancis.
196
00:13:07,682 --> 00:13:10,602
Jadi, Jefferson mempunyai
reputasi luar biasa
197
00:13:10,685 --> 00:13:13,814
sebagai salah seorang
peminat makanan pertama negara.
198
00:13:13,897 --> 00:13:16,316
Jefferson ialah lelaki yang ada wawasan
199
00:13:16,399 --> 00:13:18,151
tentang erti jadi orang Amerika.
200
00:13:18,235 --> 00:13:21,571
Dia terapkan idea itu
dalam seni bina, rekaan dan
201
00:13:21,655 --> 00:13:23,532
terutamanya melalui makanan.
202
00:13:23,615 --> 00:13:25,951
Jika awak datang ke Monticello,
203
00:13:26,034 --> 00:13:30,247
awak dapat makanan yang dikatakan
campuran gaya Virginia dan Perancis.
204
00:13:30,330 --> 00:13:32,374
Kebanyakan orang Virginia
tak pernah ke sana.
205
00:13:32,457 --> 00:13:35,919
Betul, bukan? Mereka tak
makan sos yang lebih halus ini
206
00:13:36,002 --> 00:13:38,922
dan makanan enak yang
dihidangkan di Monticello.
207
00:13:40,173 --> 00:13:42,175
Sekembali James Hemings dari Paris,
208
00:13:42,259 --> 00:13:44,553
apa perjanjian yang
dimeterai dengan Jefferson?
209
00:13:44,636 --> 00:13:48,098
Sebaik pulang dari Paris,
mereka pergi ke Philadelphia.
210
00:13:48,181 --> 00:13:51,685
James bekerja sebagai cef
di rumah Jefferson.
211
00:13:51,768 --> 00:13:54,855
Philadelphia ada ramai penduduk
kulit Hitam merdeka.
212
00:13:55,146 --> 00:13:57,899
James akhirnya memutuskan
dia mahu merdeka dan
213
00:13:57,983 --> 00:13:59,484
dia berunding dengan Jefferson.
214
00:13:59,568 --> 00:14:03,864
Jefferson jawab,
"Saya dah belanjakan banyak duit
215
00:14:03,947 --> 00:14:07,576
melatih kamu sediakan makanan
yang saya mahu makan di rumah.
216
00:14:07,659 --> 00:14:11,329
Cara tunggal untuk kamu bebas
ialah jika awak ajar orang lain. "
217
00:14:11,413 --> 00:14:13,456
Semestinya adik bongsu James.
218
00:14:13,540 --> 00:14:16,960
Jadi kunci kebebasannya ialah dia
kembali ke Monticello,
219
00:14:17,043 --> 00:14:19,379
ajar adiknya untuk
gantikannya di dapur
220
00:14:19,462 --> 00:14:21,423
sebelum dia dapat kebebasan itu.
221
00:14:25,886 --> 00:14:30,140
Dapur tempat James Hemings
melatih adiknya, James agak mengejutkan
222
00:14:30,223 --> 00:14:32,017
kerana masih dalam pembinaan.
223
00:14:32,684 --> 00:14:36,521
Di sinilah tempat dia mempopularkan
makanan seperti kentang goreng
224
00:14:36,605 --> 00:14:39,941
ais krim, makaroni dan
keju kegemaran negara kita.
225
00:14:42,986 --> 00:14:44,821
Sebelum kita berbual tentang
226
00:14:44,905 --> 00:14:47,866
makaroni dan keju,
boleh awak terangkan
227
00:14:47,949 --> 00:14:50,744
tentang dapur,
bagaimana fungsinya di abad ke 18?
228
00:14:50,827 --> 00:14:57,250
{\an8}Di dapur ini,
nadi utamanya ialah pendiang.
229
00:14:57,334 --> 00:15:00,503
Ia tempat di mana api sentiasa ada,
230
00:15:00,587 --> 00:15:02,339
agar awak boleh membakar,
231
00:15:02,964 --> 00:15:05,216
juga memanggang daging di hadapannya.
232
00:15:05,300 --> 00:15:07,385
Maka ia sememangnya nadi dapur.
233
00:15:10,597 --> 00:15:14,684
Kemudian awak ada
binaan batu yang digelar dapur stu.
234
00:15:14,768 --> 00:15:21,483
Ia dibuat khusus untuk memasak krim,
sos dan gorengan ringan.
235
00:15:24,903 --> 00:15:26,154
Apa kita masak hari ini?
236
00:15:26,237 --> 00:15:30,659
Kita akan buat pai makaroni,
namanya pada waktu itu.
237
00:15:32,786 --> 00:15:34,913
Kita menggelarnya makaroni dan keju.
238
00:15:34,996 --> 00:15:40,627
Makanan biasa dan enak yang kita
semua gemari ada sejarahnya.
239
00:15:48,385 --> 00:15:50,011
Di dalam ini kita ada pasta.
240
00:15:50,095 --> 00:15:54,474
Untuk resipi ini, kita mahu
memasaknya dengan baik,
241
00:15:54,557 --> 00:15:58,478
kita mahu ia empuk dan ia direbus
dalam campuran susu dan air
242
00:15:58,561 --> 00:16:04,234
kombinasi yang menarik dan berkesan.
243
00:16:08,905 --> 00:16:10,949
Aromanya mirip makaroni dan keju,
244
00:16:11,032 --> 00:16:13,952
- Semestinya.
- kerana ia ada susu.
245
00:16:21,084 --> 00:16:24,254
Lapisan makaroni.
246
00:16:24,337 --> 00:16:26,506
Awak akan lapiskan dengan mentega.
247
00:16:26,589 --> 00:16:29,592
Sudah tentu jangan terlebih mentega.
248
00:16:29,676 --> 00:16:34,055
Kenapa makaroni dan keju ini
tersebar melalui dapur ini?
249
00:16:34,889 --> 00:16:38,810
Ia mungkin bermula
di dapur ini kerana James,
250
00:16:38,893 --> 00:16:40,061
tapi dia sampaikan,
251
00:16:40,145 --> 00:16:43,565
dan diwarisi melalui generasi
tukang masak yang pernah bekerja di sini.
252
00:16:43,648 --> 00:16:49,404
Kita tahu Jefferson membeli
banyak makaroni mentah
253
00:16:49,487 --> 00:16:52,282
enam bulan sebelum
kematiannya pada tahun 1826,
254
00:16:52,365 --> 00:16:57,037
jadi pasti ia makanan
paling digemari di sini.
255
00:16:57,120 --> 00:16:59,706
Kadang kala sukar untuk tahu cara
256
00:16:59,789 --> 00:17:03,543
gaya makanan berubah
dan terkumpul oleh masa
257
00:17:03,626 --> 00:17:07,714
tapi James mungkin
mempelajarinya di Perancis.
258
00:17:09,049 --> 00:17:10,133
Harum baunya.
259
00:17:11,051 --> 00:17:14,304
Jadi kita akan masukkan
ke dalam ketuhar Belanda.
260
00:17:15,096 --> 00:17:18,099
Untuk diletakkan atas
bata yang keras dan panas ini.
261
00:17:24,189 --> 00:17:25,190
Makaroni.
262
00:17:29,402 --> 00:17:31,696
Kemudian kita akan letak penutup.
263
00:17:33,281 --> 00:17:35,200
Kita akan tambah...
264
00:17:38,369 --> 00:17:40,121
- arang
- Okey.
265
00:17:40,205 --> 00:17:44,667
ke bahagian atas kuali ini
agar haba boleh
266
00:17:46,086 --> 00:17:48,254
membakar dengan sekata.
267
00:17:52,425 --> 00:17:55,804
Bagaimana bahaya memasak
guna perapian terbuka waktu itu?
268
00:17:55,887 --> 00:17:57,055
Sangat berbahaya.
269
00:17:57,138 --> 00:18:01,267
Pernah dengar pepatah,
"jika tak tahan panas, keluar dari dapur"?
270
00:18:01,351 --> 00:18:03,937
- Ya.
- Itulah sebabnya. Ia sentiasa panas.
271
00:18:04,020 --> 00:18:06,147
Ia berbahaya kerana risiko melecur.
272
00:18:06,231 --> 00:18:09,067
Wanita pakai pakaian yang panjang.
273
00:18:09,150 --> 00:18:12,153
Terbakar akibat pakaian disambar api
274
00:18:12,237 --> 00:18:13,696
adalah masalah besar.
275
00:18:25,416 --> 00:18:27,293
- Ia dah masak?
- Mari lihat.
276
00:18:27,377 --> 00:18:31,714
- Baiklah.
- Penyangkut periuk kita...
277
00:18:32,215 --> 00:18:37,178
Kita akan angkat ia secara menegak.
278
00:18:38,054 --> 00:18:39,472
Ia menggelegak!
279
00:18:39,556 --> 00:18:40,723
Cantiknya.
280
00:18:48,815 --> 00:18:50,191
- Hai!
- Hai, Gayle.
281
00:18:50,275 --> 00:18:52,485
Wah. Lihat itu, nampak sedap.
282
00:18:52,569 --> 00:18:54,195
- Nampak enak.
- Tambah mentega.
283
00:18:54,279 --> 00:18:55,822
Kami masak makaroni dan keju,
284
00:18:55,905 --> 00:18:58,741
dan saya difahamkan
awak keturunan Hemings.
285
00:18:58,825 --> 00:19:00,243
Memang betul.
286
00:19:00,326 --> 00:19:03,705
{\an8}Saya bersaudara dengan keluarga Hemmings.
287
00:19:03,788 --> 00:19:06,541
{\an8}James Hemings adalah moyang tua saya.
288
00:19:06,624 --> 00:19:09,669
Adiknya, Peter ialah moyang saya.
289
00:19:09,752 --> 00:19:13,006
Jadi, saya rasakan hubungan
istimewa dengan hidangan ini.
290
00:19:13,089 --> 00:19:15,466
Awak memang berhak.
291
00:19:15,550 --> 00:19:17,927
Pasti awak membesar dengan
makan hidangan ini.
292
00:19:18,011 --> 00:19:19,220
Kita semua begitu, bukan?
293
00:19:19,304 --> 00:19:20,722
- Memang ya, bukan?
- Ya.
294
00:19:20,805 --> 00:19:23,474
Apa perasaan awak sebaik saja tahu
295
00:19:23,558 --> 00:19:26,936
awak merupakan
keturunan personaliti yang
296
00:19:27,020 --> 00:19:28,938
mempopularkan
makanan ini di Amerika?
297
00:19:29,022 --> 00:19:31,900
Pertama sekali, saya tak
pernah tahu sebelum ini.
298
00:19:31,983 --> 00:19:34,485
Saya hanya dapat tahu baru-baru ini.
299
00:19:34,569 --> 00:19:37,864
Kini saya dah tahu,
saya mahu tahu di mana royaltinya.
300
00:19:39,073 --> 00:19:39,908
Terima kasih.
301
00:19:39,991 --> 00:19:42,076
Kami juga mahu tahu.
302
00:19:43,036 --> 00:19:47,498
Yang lebih penting, saya bangga.
303
00:19:47,582 --> 00:19:50,251
Saya cukup bertuah kerana
tahu tentang sejarah itu
304
00:19:50,835 --> 00:19:55,673
tapi setiap warga kulit Hitam Amerika
ada sejarah begitu.
305
00:19:55,757 --> 00:19:57,550
Cuma mereka tak sedar.
306
00:19:57,634 --> 00:19:59,219
Jadi saya berbesar hati
307
00:19:59,302 --> 00:20:01,930
dan tak sabar untuk
rasa makaroni dan keju ini.
308
00:20:02,180 --> 00:20:06,142
- Jika awak hulurkan piring itu,
- Sedapnya.
309
00:20:06,267 --> 00:20:09,562
- Aduhai.
- kami akan merasainya.
310
00:20:09,646 --> 00:20:11,064
Saya sangat teruja.
311
00:20:14,734 --> 00:20:16,194
Wah, baunya sedap.
312
00:20:16,277 --> 00:20:17,612
Nampak enak.
313
00:20:23,451 --> 00:20:25,078
Sangat berlemak.
314
00:20:25,161 --> 00:20:25,995
Wah.
315
00:20:27,455 --> 00:20:28,665
Juga sangat berkrim.
316
00:20:28,748 --> 00:20:31,542
Berapa umur resipi ini, Leni?
317
00:20:31,626 --> 00:20:32,794
Dua ratus tahun.
318
00:20:33,253 --> 00:20:34,712
Mungkin lebih dari itu.
319
00:20:35,046 --> 00:20:37,006
Awak tahu apa yang saya suka?
320
00:20:37,090 --> 00:20:38,967
Kerana awak rebus dengan susu,
321
00:20:39,050 --> 00:20:40,718
ada rasa licin,
322
00:20:40,802 --> 00:20:42,470
dan mewah pada pasta.
323
00:20:42,553 --> 00:20:44,973
Kelak saya guna cara ini
untuk buat makaroni dan keju.
324
00:20:45,056 --> 00:20:49,352
Ya. Saya dah mula guna teknik ini.
Saya amat sukakannya.
325
00:20:50,478 --> 00:20:53,356
Gayle, rasanya apa perasaan
nenek moyang awak
326
00:20:53,439 --> 00:20:56,567
tentang fakta makanan
ini jadi amat popular?
327
00:20:56,651 --> 00:20:57,568
Aduhai.
328
00:20:58,528 --> 00:21:01,698
Saya akan kongsi
pendapat saya tentang itu.
329
00:21:01,781 --> 00:21:04,450
Saya kagum dengan idea
330
00:21:04,534 --> 00:21:09,664
yang nenek moyang saya berjasa
mengasaskan makanan ini di Amerika,
331
00:21:09,747 --> 00:21:11,916
yang menjadi makanan ruji di sini.
332
00:21:12,750 --> 00:21:15,503
Saya bangga dengan stamina mereka,
333
00:21:15,586 --> 00:21:19,173
keazaman dan personaliti mereka.
334
00:21:19,632 --> 00:21:21,843
Saya tak fikir sesiapa boleh bayangkan
335
00:21:21,926 --> 00:21:25,179
kehidupan dalam keadaan begitu,
336
00:21:25,263 --> 00:21:28,725
sedar awak takkan merdeka.
337
00:21:29,434 --> 00:21:32,937
Akhirnya mereka teruskan hidup
dan lebih dari itu.
338
00:21:34,522 --> 00:21:36,774
Kerana berdirinya saya di sini,
339
00:21:36,858 --> 00:21:38,901
berdirinya kita di sini hari ini,
340
00:21:38,985 --> 00:21:42,030
dan saya amat sebak
kerana disebabkan mereka,
341
00:21:42,113 --> 00:21:43,781
kerana kekuatan mereka.
342
00:21:43,865 --> 00:21:45,158
Kami berdiri di bahu mereka.
343
00:21:45,241 --> 00:21:47,410
Sedap. Saya suka makaroni dan keju.
344
00:21:47,493 --> 00:21:48,870
Kita boleh jadikan ia simbol,
345
00:21:48,953 --> 00:21:51,122
tapi mari fikirkan siapa
mereka sebenarnya,
346
00:21:51,205 --> 00:21:53,833
kekuatan, personaliti dan
ketahanan mereka.
347
00:21:53,916 --> 00:21:55,752
Jadi, saya sangat bangga.
348
00:21:57,378 --> 00:22:00,340
Bukan hanya kerana saya keturunan mereka,
349
00:22:00,423 --> 00:22:05,595
tapi kerana mereka mewakili
kualiti terbaik Amerika Syarikat.
350
00:22:09,932 --> 00:22:11,184
Meninggalkan Monticello,
351
00:22:11,267 --> 00:22:13,603
Saya banyak terfikir tentang perasaan
352
00:22:13,686 --> 00:22:16,564
James Hemings melatih adiknya sendiri
353
00:22:16,647 --> 00:22:18,274
sebagai ganti kebebasannya.
354
00:22:18,983 --> 00:22:21,903
{\an8}dan keadaan hidupnya selepas itu.
355
00:22:23,196 --> 00:22:25,156
Jadi, apa berlaku kepada Hemings?
356
00:22:25,823 --> 00:22:29,911
Hemmings bukan sekadar
mengajar adiknya Peter memasak,
357
00:22:29,994 --> 00:22:32,163
{\an8}tapi juga orang lain di Monticello .
358
00:22:32,246 --> 00:22:34,040
{\an8}Kemudian dia dimerdekakan.
359
00:22:36,876 --> 00:22:38,961
Dia pergi ke Philadelphia,
360
00:22:39,045 --> 00:22:41,297
kemudian dia menuju ke Baltimore.
361
00:22:43,007 --> 00:22:45,134
Apa berlaku kepadanya di Baltimore?
362
00:22:45,218 --> 00:22:49,889
Dia katerer atau pengusaha
restoran, tinggal di sana seketika
363
00:22:49,972 --> 00:22:53,518
dan akhirnya,
Jefferson terima berita kematiannya.
364
00:22:53,601 --> 00:22:55,686
Dia mabuk hingga sebabkan kematian.
365
00:22:57,647 --> 00:23:01,609
Kini, ada ahli sejarah berselisih
pendapat adakah fakta itu sahih,
366
00:23:01,692 --> 00:23:05,154
jika ia kes bunuh diri atau
mabuk sampai mati tanpa sengaja,
367
00:23:05,238 --> 00:23:07,115
namun yang pastinya dia mati.
368
00:23:10,201 --> 00:23:13,663
Saya yakin dia akan jadi
cef Rumah Putih Jefferson jika dia
369
00:23:13,746 --> 00:23:17,834
masih hidup beberapa bulan lagi.
Saya yakin Jefferson akan upah dia.
370
00:23:17,917 --> 00:23:20,128
Dia banyak melabur untuk Hemmings
371
00:23:20,211 --> 00:23:23,256
sangat menghormati bakatnya
dan gemar masakannya.
372
00:23:24,507 --> 00:23:27,593
Ini semestinya ham dari Virginia.
373
00:23:27,677 --> 00:23:29,470
Ia makanan yang dihidangkan
374
00:23:29,554 --> 00:23:32,640
untuk Jefferson dan Washington
oleh cef hamba mereka?
375
00:23:32,849 --> 00:23:37,478
Semestinya. Ham Virginia amat popular
waktu itu juga waktu sekarang.
376
00:23:37,562 --> 00:23:40,815
Apabila presiden dilayan,
mereka mahu berikan yang
377
00:23:40,898 --> 00:23:43,192
terbaik daripada negeri asal mereka,
378
00:23:43,276 --> 00:23:45,695
dan ham Virginia
miliki reputasi terbaik.
379
00:23:45,987 --> 00:23:48,072
Selain ham Virginia,
380
00:23:48,156 --> 00:23:51,534
awak ada daging, ikan dan makanan lain,
381
00:23:51,617 --> 00:23:54,745
tapi Virginia ham sangat terkenal.
382
00:23:54,829 --> 00:23:56,330
Patutkah kita mencubanya?
383
00:23:56,414 --> 00:23:57,874
- Sudah tentu!
- Baiklah.
384
00:24:09,719 --> 00:24:10,553
Bagus.
385
00:24:10,636 --> 00:24:13,347
- Berkualiti, bukan?
- Itu yang saya maksudkan.
386
00:24:13,431 --> 00:24:16,726
Jadi, Hercules yang merupakan
cef hamba Washington.
387
00:24:16,809 --> 00:24:18,227
Apa berlaku kepadanya?
388
00:24:19,228 --> 00:24:22,356
Ada petanda menjelang
hujung penggal kedua Washington,
389
00:24:22,440 --> 00:24:26,360
beliau mula mengesyaki
Hercules cuba melarikan diri.
390
00:24:26,444 --> 00:24:28,905
Beliau hantar balik
Hercules ke Gunung Vernon.
391
00:24:28,988 --> 00:24:33,367
Ada rekod menunjukkan dia jadi
buruh kasar ladang di Gunung Vernon.
392
00:24:33,451 --> 00:24:34,785
Hercules mahu merdeka.
393
00:24:34,869 --> 00:24:38,122
Jadi, dia tunggu sehingga
hari jadi ke-65 Washington,
394
00:24:38,206 --> 00:24:40,208
ada sambutan besar-besaran
395
00:24:40,291 --> 00:24:43,169
dan pada waktu itu, dia melarikan diri.
396
00:24:43,252 --> 00:24:47,173
Washington yang panas baran
amat marah dengan perkara yang berlaku.
397
00:24:47,256 --> 00:24:48,883
Beliau utus surat kepada
398
00:24:48,966 --> 00:24:51,677
rakannya cuba cari lokasi Hercules,
399
00:24:51,761 --> 00:24:54,639
setahun selepas Hercules melarikan diri.
400
00:24:54,722 --> 00:24:56,390
Mereka gagal mencarinya.
401
00:24:56,474 --> 00:25:00,686
Hingga tahun 1801,
tahun sama Hemings mati,
402
00:25:00,770 --> 00:25:04,982
Hercules dikesan di Bandar New York
oleh Datuk Bandar New York yang
403
00:25:05,066 --> 00:25:07,109
pernah kerja dengan Washington.
404
00:25:07,193 --> 00:25:11,531
Dia beritahu Martha Washington kerana
suaminya dah mati waktu itu,
405
00:25:11,614 --> 00:25:12,949
tentang lokasi Hercules,
406
00:25:13,032 --> 00:25:15,618
dan itulah kali terakhir
kita dengar tentang dia.
407
00:25:16,577 --> 00:25:19,038
Kita tak tahu nasib Hercules,
408
00:25:19,121 --> 00:25:21,582
tapi ada bukti terkini mencadangkan
409
00:25:21,666 --> 00:25:23,209
dia berada di New York?
410
00:25:23,292 --> 00:25:28,381
Hasil usaha kajian teliti oleh geonologi
yang gigih dan yang lain
411
00:25:28,464 --> 00:25:31,092
kita dapat tahu Hercules ada di New York,
412
00:25:31,175 --> 00:25:36,013
dia guna nama tuan lamanya
sebelum Washington,
413
00:25:36,097 --> 00:25:37,431
lelaki bernama John Posey.
414
00:25:37,515 --> 00:25:39,433
Jadi dia guna nama Hercules Posey.
415
00:25:39,517 --> 00:25:42,520
Kami tahu dia tinggal
di merata tempat di New York,
416
00:25:42,603 --> 00:25:45,815
disenaraikan sebagai
tukang masak juga buruh,
417
00:25:45,898 --> 00:25:50,069
dan dia mati pada 15 Mei 1812
akibat batuk kering,
418
00:25:50,152 --> 00:25:52,989
yang kini kita gelar tibi.
419
00:25:53,072 --> 00:25:57,243
Jadi mayatnya dipercayai
dikebumikan di New York.
420
00:25:57,326 --> 00:25:58,953
Kami tak tahu lokasinya tapi
421
00:25:59,036 --> 00:26:01,956
dia memang habiskan
sisa hidupnya di New York.
422
00:26:02,039 --> 00:26:04,125
Dia kekal dengan kita, di suatu tempat.
423
00:26:04,208 --> 00:26:08,004
Dia masih dengan kita dan rasanya ia
metafora indah untuk hidupnya,
424
00:26:08,087 --> 00:26:10,673
dan cef Afrika Amerika
yang disegani ini sebab
425
00:26:10,756 --> 00:26:13,342
dari banyak cara mereka
masih tersorok di tempat terbuka
426
00:26:13,426 --> 00:26:16,429
tak diterima dan tak diiktiraf sepenuhnya.
427
00:26:16,512 --> 00:26:19,265
Juga sebahagian daripada usaha kami adalah
428
00:26:19,348 --> 00:26:22,226
untuk tunjuk jasa mereka
dalam masakan Amerika,
429
00:26:22,310 --> 00:26:26,897
dan buktikan betapa banyak jasa mereka
dalam hidangan kegemaran kita hari ini.
430
00:26:34,113 --> 00:26:36,824
Hercules bukan
satu-satunya legenda kulinari
431
00:26:36,907 --> 00:26:39,910
yang lenyap begitu saja
di bayangan Bandar New York.
432
00:26:41,454 --> 00:26:44,999
Waktu saya meneliti industri
makanan di bandar Big Apple ini,
433
00:26:45,082 --> 00:26:47,710
saya dapat tahu pada sekitar 1800-an,
434
00:26:47,793 --> 00:26:50,046
tiram amat terkenal dan laku di sini.
435
00:26:50,880 --> 00:26:54,425
Rupanya warga kulit Hitam merdeka
bernama Thomas Downing
436
00:26:54,508 --> 00:26:57,970
yang membina sebuah
empayar di tengah-tengah Jalan Wall
437
00:26:58,054 --> 00:27:01,140
dan dikenali sebagai
raja tiram bandar ini.
438
00:27:04,560 --> 00:27:06,062
{\an8}"Resipi untuk Stu Tiram New York,
439
00:27:06,145 --> 00:27:08,773
{\an8}sekitar tahun 1826, untuk Thomas Downing."
440
00:27:09,899 --> 00:27:15,196
Teman saya Cef Omar Tate mendedikasikan
hasil seninya kepada Thomas Downing
441
00:27:15,279 --> 00:27:18,115
dan usahawan kulit Hitam
negeri Mid-Atlantic.
442
00:27:20,534 --> 00:27:23,663
"Dibuat guna tiram yang dikutip dengan
tangan, sebanyak yang boleh.
443
00:27:23,746 --> 00:27:25,539
Garam laut, limau nipis dan mineral
444
00:27:25,623 --> 00:27:28,376
jelas ketara macam
kasut getah dan banyak lagi.
445
00:27:29,251 --> 00:27:31,087
Tempoh memasak sangat lama.
446
00:27:34,090 --> 00:27:35,925
Tambah krim dan biarkan kering.
447
00:27:36,008 --> 00:27:39,136
Tunggu kering dan keperangan.
Lemak dan banyak.
448
00:27:39,220 --> 00:27:41,722
Sehingga ia kering
dan warnanya tak lagi putih.
449
00:27:41,806 --> 00:27:43,391
Sehingga ia kurangkan derita awak.
450
00:27:43,474 --> 00:27:46,268
Hingga ia kurangkan tempoh
kali terakhir jumpa isteri awak
451
00:27:46,352 --> 00:27:47,853
anak dan ibu.
452
00:27:47,937 --> 00:27:50,189
Keringkan ia perlahan dan penuh sabar.
453
00:27:53,567 --> 00:27:54,694
Petua profesional.
454
00:27:55,069 --> 00:27:56,278
Jangan lalai.
455
00:27:56,362 --> 00:27:58,197
Krim akan meruap dan tumpah.
456
00:27:58,280 --> 00:28:00,574
Hidangkan semasa
panas dengan segera."
457
00:28:04,578 --> 00:28:06,872
Semenjak 10 tahun yang lalu,
458
00:28:06,956 --> 00:28:09,917
awak pernah memasak
di beberapa restoran terbaik
459
00:28:10,000 --> 00:28:11,377
di New York dan Philly.
460
00:28:11,877 --> 00:28:14,880
Jadi, apakah misi awak sebagai cef?
461
00:28:14,964 --> 00:28:17,383
Saya gelar diri saya
cef warisan kulit Hitam,
462
00:28:17,466 --> 00:28:20,386
dan saya cuba ubah tanggapan
salah yang sedia ada
463
00:28:20,469 --> 00:28:23,514
sebagai orang Afrika Amerika,
hidangan boleh dimasak di restoran.
464
00:28:23,597 --> 00:28:28,978
Saya kerap terfikir apabila umum melihat
budaya makanan warga kulit Hitam,
465
00:28:29,061 --> 00:28:32,565
sebagai cef, umum kata, "awak buat
makanan warga Kulit Hitam, ayam goreng"
466
00:28:32,648 --> 00:28:34,608
Ada banyak lagi cerita tersirat.
467
00:28:36,360 --> 00:28:41,991
Salah satu penerokaan pilihan
awak ialah Thomas Downing.
468
00:28:45,828 --> 00:28:48,664
Thomas Downing ialah lelaki pengasas
469
00:28:48,748 --> 00:28:51,709
salah satu restoran tiram terbaik
di Bandar New York di Jalan Wall
470
00:28:51,792 --> 00:28:53,669
pada abad ke-19
ke pertengahan abad itu
471
00:28:53,753 --> 00:28:58,090
semasa orang Amerika Afrika
di negara ini masih jadi hamba.
472
00:29:00,050 --> 00:29:04,138
Ia seperti kisah luar biasa
yang orang tak tahu.
473
00:29:04,221 --> 00:29:08,225
Sebagai bandar tiram,
ada lambakan di jalanan,
474
00:29:08,309 --> 00:29:10,352
ada cangkerang tiram di kaki lima.
475
00:29:10,436 --> 00:29:15,316
Kami guna cangkerang tiram
sebagai bata bangunan.
476
00:29:15,399 --> 00:29:16,233
Ya.
477
00:29:16,317 --> 00:29:19,320
Jadi inilah suasana yang
Downing nampak, bukan?
478
00:29:19,403 --> 00:29:22,031
Ya. Namun dia mula mengutip dan menuai,
479
00:29:22,114 --> 00:29:25,451
kemudian jual sendiri
480
00:29:25,534 --> 00:29:27,203
dan dari situ ia bermula.
481
00:29:27,912 --> 00:29:29,789
Penjual tiram berniaga di luar.
482
00:29:30,331 --> 00:29:34,794
Secara asasnya ia mirip
penjual sosej zaman sekarang.
483
00:29:34,877 --> 00:29:36,337
Tepat sekali. Ya.
484
00:29:36,420 --> 00:29:37,880
Saya terbaca waktu itu,
485
00:29:38,631 --> 00:29:42,176
penduduk New York,
biasanya makan 600 tiram setahun.
486
00:29:42,885 --> 00:29:46,931
Adakah pada waktu itu
harganya setengah sen?
487
00:29:47,014 --> 00:29:48,224
Mewahnya.
488
00:29:48,307 --> 00:29:49,225
Apa kata,
489
00:29:49,850 --> 00:29:53,938
kita bercerita tentang masakan awak?
490
00:29:57,066 --> 00:29:58,943
Khususnya dengan makanan ini,
491
00:29:59,652 --> 00:30:03,906
kerana Thomas Downing unik
dan istimewa dalam kisah New York ini,
492
00:30:03,989 --> 00:30:07,451
saya nak gabungkan perkara unik
dan istimewa kepada New York secara umum.
493
00:30:07,535 --> 00:30:10,454
Hidangan ini menggabungkan
dua penggunaan tiram.
494
00:30:10,538 --> 00:30:13,249
Stu tiram sangat popular pada abad ke-19.
495
00:30:13,332 --> 00:30:17,253
Jadi, sup itu ada krim, taim,
496
00:30:17,336 --> 00:30:18,546
sedikit…
497
00:30:18,629 --> 00:30:20,923
Krim, taim, lada hitam, lemak tiram,
498
00:30:21,006 --> 00:30:23,175
iaitu bahan yang amat istimewa.
499
00:30:23,259 --> 00:30:27,555
Ia merupakan tiram yang direbus
dengan suhu 140 darjah selama beberapa jam
500
00:30:27,638 --> 00:30:32,059
{\an8}di kisar hingga perisanya
bertukar menjadi minyak.
501
00:30:32,142 --> 00:30:36,397
{\an8}Ia perisa tiram yang asli yang
saya gunakan untuk masak sayur.
502
00:30:36,480 --> 00:30:39,900
{\an8}Sayurnya adalah
bawang putih, bawang dan seleri.
503
00:30:39,984 --> 00:30:43,070
Jadi, ia mirip lapisan tiram.
504
00:30:43,153 --> 00:30:44,154
Tiram di atas tiram.
505
00:30:44,238 --> 00:30:45,614
Baiklah,
506
00:30:45,698 --> 00:30:46,949
bon appetit untuk kita.
507
00:30:47,032 --> 00:30:48,158
Ucap selamat.
508
00:30:49,159 --> 00:30:50,035
Ucap selamat.
509
00:30:54,206 --> 00:30:55,082
Wah.
510
00:30:55,165 --> 00:30:56,292
Apa pendapat awak?
511
00:30:56,375 --> 00:30:57,918
Ia sangat sedap.
512
00:30:58,002 --> 00:31:02,298
Saya dapat rasa lemak tiram yang kaya itu.
513
00:31:02,381 --> 00:31:06,802
Ia tingkatkan kehebatan
dan kerumitan rasa sup itu.
514
00:31:06,886 --> 00:31:08,512
Saya amat berpuas hati.
515
00:31:08,596 --> 00:31:09,638
Betul, bukan?
516
00:31:09,722 --> 00:31:11,140
Sebenarnya ini kali pertama
517
00:31:11,223 --> 00:31:13,434
saya makan hidangan ini
dengan seseorang, jadi...
518
00:31:13,517 --> 00:31:15,269
saya juga teruja macam awak.
519
00:31:20,858 --> 00:31:22,484
Saya suka epal di dalamnya.
520
00:31:22,860 --> 00:31:24,695
Amat menyegarkan untuk dimakan.
521
00:31:25,237 --> 00:31:26,280
Sangat sedap.
522
00:31:26,363 --> 00:31:27,197
Sangat sedap.
523
00:31:28,240 --> 00:31:31,452
Rasanya seperti batu kapur,
herba dan epal.
524
00:31:32,328 --> 00:31:35,289
{\an8}Mari cerita lebih mendalam
tentang dia sebagai pemilik restoran
525
00:31:35,372 --> 00:31:37,583
kerana dari pemahaman saya,
526
00:31:37,666 --> 00:31:40,252
jelas banyak
restoran tiram pada waktu itu.
527
00:31:40,336 --> 00:31:43,881
{\an8}Namun lokasi restorannya,
528
00:31:43,964 --> 00:31:47,968
adalah tempat pekerja bank, peguam,
dan ahli politik datang untuk makan.
529
00:31:48,052 --> 00:31:50,971
{\an8}Tepat sekali.
Pada pendapat saya,
530
00:31:51,055 --> 00:31:53,682
{\an8}Downing masuk bar murah dan terfikir,
531
00:31:53,766 --> 00:31:55,851
{\an8}"Kita perlukan ruang rehat koktel."
532
00:31:57,394 --> 00:31:59,480
Cerita ini agak hebat,
533
00:31:59,563 --> 00:32:03,567
kerana di tingkat bawah
tanah restoran mewah ini,
534
00:32:03,651 --> 00:32:06,779
Thomas Downing dan anaknya George
535
00:32:06,862 --> 00:32:12,242
membantu pekerja pelabuhan yang
melarikan diri dari perhambaan.
536
00:32:12,326 --> 00:32:13,160
Betul.
537
00:32:13,243 --> 00:32:18,540
Atur iring itu bagi saya,
jadikan Downing salah satu ikon...
538
00:32:18,624 --> 00:32:20,042
- Dia adi wira.
- Betul.
539
00:32:20,125 --> 00:32:21,752
Saya suka kisahnya itu.
540
00:32:21,835 --> 00:32:25,798
Dia boleh mengemudi
dua dunia ini dengan lancar.
541
00:32:25,881 --> 00:32:28,550
Sangat hebat hingga pada hari kematiannya,
542
00:32:28,634 --> 00:32:30,928
Dewan Perniagaan ditutup sehari.
543
00:32:31,011 --> 00:32:32,179
Betul.
544
00:32:32,262 --> 00:32:35,224
Ada khabar angin kata 1000 orang
hadir di hari pengebumiannya.
545
00:32:35,307 --> 00:32:36,892
Maksud saya hebat, bukan?
546
00:32:36,976 --> 00:32:41,522
Namun kenapa awak rasa penting untuk
pastikan kerja dan legasinya terus hidup?
547
00:32:41,814 --> 00:32:44,024
{\an8}Saya tak makan tiram
sehingga berumur 22 tahun.
548
00:32:44,108 --> 00:32:44,942
Wah.
549
00:32:45,025 --> 00:32:48,487
Saya cuma merasainya
kerana jadi cef profesional dan
550
00:32:48,570 --> 00:32:51,156
{\an8}mula bekerja
di restoran mewah di Philly.
551
00:32:51,240 --> 00:32:54,368
{\an8}Jadi, kami cuma melayan
untuk orang kulit Putih,
552
00:32:54,451 --> 00:32:57,454
{\an8}jadi bagi saya tiram
hanya untuk orang kulit Putih.
553
00:32:57,538 --> 00:33:01,291
Bagi saya, ia tentang tuntut semula,
554
00:33:01,375 --> 00:33:05,004
{\an8}kerana ia bukan sekadar sejarah kita,
555
00:33:05,087 --> 00:33:08,465
{\an8}tapi sebahagian kecilnya
sejarah kita juga.
556
00:33:08,549 --> 00:33:12,344
{\an8}Juga Thomas Downing juga
bertanggungjawab dan berjasa sepenuhnya.
557
00:33:15,597 --> 00:33:18,726
Namun Thomas takkan berjaya
558
00:33:18,809 --> 00:33:21,729
tanpa sokongan golongan
pekerja warga kulit Hitam.
559
00:33:22,479 --> 00:33:26,275
{\an8}Mereka bina komuniti
di pinggir air di Pulau Staten
560
00:33:26,358 --> 00:33:28,318
{\an8}dan mengelarnya "Tanah Berpasir."
561
00:33:31,321 --> 00:33:36,243
Boleh awak ceritakan apa yang menjadikan
Tanah Berpasir ini sejarah yang istimewa?
562
00:33:38,078 --> 00:33:43,459
{\an8}Tanah Berpasir ialah komuniti Amerika
Afrika tertua yang berpenduduk
563
00:33:43,542 --> 00:33:45,169
{\an8}di Amerika Syarikat,
564
00:33:45,252 --> 00:33:49,923
diasaskan oleh warga kulit Hitam bebas
bersama keturunannya yang kekal di sini.
565
00:33:54,344 --> 00:33:57,222
New York membekalkan dunia dengan tiram,
566
00:33:57,306 --> 00:33:59,558
dan sebagai komuniti pengusaha tiram,
567
00:33:59,641 --> 00:34:02,561
ia berkembang menjadi 180 keluarga,
568
00:34:03,103 --> 00:34:05,355
dua gereja dan dua sekolah.
569
00:34:05,439 --> 00:34:09,276
Di sini, di pantai selatan Pulau Staten.
570
00:34:10,194 --> 00:34:14,448
Mereka mampu menuai tiram
secukupnya untuk hidup
571
00:34:15,616 --> 00:34:17,826
dan menyara keluarga masing-masing.
572
00:34:20,245 --> 00:34:23,832
Membesar di Tanah Berpasir pupuk
keyakinan yang saya perlukan
573
00:34:23,916 --> 00:34:26,418
untuk ke mana-mana
saja yang saya mahu.
574
00:34:26,502 --> 00:34:30,923
Jadi komuniti tiram itu,
575
00:34:31,006 --> 00:34:34,218
bersama mereka yang serupa dengan saya,
576
00:34:34,301 --> 00:34:37,763
membantu saya untuk sedar
yang saya boleh jadi apa saja.
577
00:34:39,681 --> 00:34:42,684
Itu bahagian penting
dalam legasi kita juga.
578
00:34:43,268 --> 00:34:44,144
Saya fikir,
579
00:34:45,020 --> 00:34:49,483
selalunya apabila kita bercakap tentang
nenek moyang dan sejarah kita,
580
00:34:49,566 --> 00:34:53,695
kita cenderung untuk bercakap tentang
mereka dari sudut ia buat kita rasa
581
00:34:53,779 --> 00:34:56,240
kita semua telah lupakan.
582
00:34:56,323 --> 00:34:59,618
Yang lebih tepat lagi
seperti yang awak katakan
583
00:34:59,701 --> 00:35:01,870
legasi mereka kekal bersama kita.
584
00:35:01,954 --> 00:35:07,167
Tanah Berpasir termasuk dalam negeri
dan berdaftar sebagai tempat bersejarah.
585
00:35:07,251 --> 00:35:11,421
Jadi rekod sentiasa ada untuk\
sesiapa yang mahu melihatnya.
586
00:35:12,297 --> 00:35:15,801
Masyarakat berubah,
tapi sejarah tetap sama.
587
00:35:29,523 --> 00:35:31,525
Tatkala saya fikir
tentang Bandar New York,
588
00:35:31,608 --> 00:35:33,068
saya teringat tentang cita-cita.
589
00:35:35,154 --> 00:35:39,449
Semangat Thomas Downing dan pengusaha
tiram warga kulit Hitam masih kekal
590
00:35:39,533 --> 00:35:41,118
di tengah Brooklyn,
591
00:35:42,202 --> 00:35:44,204
di "buat atau mati" Bed-Stuy.
592
00:35:58,594 --> 00:36:00,554
- Hei, apa khabar?
- Pakar kupas tiram.
593
00:36:00,637 --> 00:36:01,513
Pakar kupas tiram.
594
00:36:01,597 --> 00:36:02,639
Nak cuba tiram?
595
00:36:02,723 --> 00:36:03,724
- Ya.
- Ya?
596
00:36:03,807 --> 00:36:05,267
Saya tak pernah makan tiram.
597
00:36:05,809 --> 00:36:06,643
Baiklah.
598
00:36:07,352 --> 00:36:09,104
- Silakan.
- Terima kasih.
599
00:36:10,230 --> 00:36:11,106
Hei.
600
00:36:12,649 --> 00:36:13,859
- Sangat segar.
- Sedap.
601
00:36:15,569 --> 00:36:16,486
Saya sukakannya.
602
00:36:17,112 --> 00:36:20,824
Di sini Ben Harney lebih terkenal sebagai
"pakar kupas tiram sebenar,"
603
00:36:20,908 --> 00:36:23,619
dan troli tiramnya membawa kita
604
00:36:23,702 --> 00:36:26,205
ke era permulaan legasi Thomas Downing.
605
00:36:26,830 --> 00:36:28,999
Apa khabar?
Awak nak cuba tiram?
606
00:36:30,000 --> 00:36:31,543
Boleh. Saya nak cuba tiram.
607
00:36:31,627 --> 00:36:33,754
- Baiklah. Saya mahu.
- Tiram.
608
00:36:33,837 --> 00:36:35,672
Tiram naikkan nafsu awak.
609
00:36:35,756 --> 00:36:38,008
- Itu khabar angin, bukan?
- Betulkah?
610
00:36:38,091 --> 00:36:39,343
Itulah kata mereka.
611
00:36:39,426 --> 00:36:42,095
- Kami ada saudara penjual tiram.
- Betulkah?
612
00:36:42,179 --> 00:36:43,013
Betul.
613
00:36:43,096 --> 00:36:46,767
Saya nak awak tahu,
ini kali pertama saya makan tiram.
614
00:36:46,850 --> 00:36:48,560
Saya harap awak mampu menelannya.
615
00:36:48,644 --> 00:36:49,603
Jangan risau.
616
00:36:49,686 --> 00:36:51,688
Ada saudara kita menjual tiram.
617
00:36:51,772 --> 00:36:53,690
Pastikan rasanya enak. Kami boleh memasak.
618
00:36:53,774 --> 00:36:55,442
Kami tak boleh buat begitu. Okey.
619
00:36:55,525 --> 00:36:58,445
- Letak dalam mulut awak, macam penyodok.
- Masukkan semula.
620
00:36:58,528 --> 00:36:59,780
Telan sahaja.
621
00:36:59,863 --> 00:37:03,033
- Awak buat saya takut. Saya tak tipu.
- Tak perlu takut.
622
00:37:03,116 --> 00:37:04,201
- Dah sedia?
- Ya, awak?
623
00:37:04,284 --> 00:37:06,662
Kita buat ini demi Brooklyn
sebab kita di Brooklyn.
624
00:37:06,745 --> 00:37:09,790
- Itulah sahabat saya.
- Satu, dua, tiga. Telan.
625
00:37:13,293 --> 00:37:15,629
Rasa seperti lautan.
626
00:37:15,712 --> 00:37:16,630
Saya boleh makan.
627
00:37:18,715 --> 00:37:23,929
Jadi berapa orang awak dah
perkenalkan tiram untuk kali pertama?
628
00:37:24,012 --> 00:37:29,017
Segenap lapisan masyarakat.
629
00:37:29,101 --> 00:37:31,436
{\an8}Salah satu aktiviti kegemaran saya,
630
00:37:31,520 --> 00:37:33,939
{\an8}tegur seseorang
dan kata, "Awak mahu tiram?"
631
00:37:34,022 --> 00:37:35,565
Mereka kata, "Gelinya. Tiram?"
632
00:37:35,649 --> 00:37:38,068
Kemudian saya balas
"Awak pernah cuba tiram?"
633
00:37:38,151 --> 00:37:41,238
Mereka jawab,
"Tak, tapi saya tak suka tiram."
634
00:37:41,321 --> 00:37:43,865
"Bagaimana awak tahu tak suka
jika tak pernah cuba?"
635
00:37:43,949 --> 00:37:45,826
Ceritakan kepada saya tentang nama itu.
636
00:37:45,909 --> 00:37:48,870
Awak ada nama yang hebat,
The Real Mothershuckers.
637
00:37:48,954 --> 00:37:52,207
Saya selalu keluar dan orang berkata,
638
00:37:52,291 --> 00:37:54,167
"Jadi awak pakar kupas tiram nakal, ya?"
639
00:37:54,251 --> 00:37:55,877
Itu jenaka yang berterusan.
640
00:37:55,961 --> 00:37:57,504
Maka lepas seketika, saya fikir,
641
00:37:57,587 --> 00:38:01,717
"Awak tahu? Itu sesuai,
ia kedengaran bagus dan ringkas."
642
00:38:01,800 --> 00:38:03,260
Sayalah pakar kupas tiram!
643
00:38:03,343 --> 00:38:05,804
- Ya. Nama yang jitu.
- Betul, bukan?
644
00:38:05,887 --> 00:38:08,015
Hebat. Boleh kita cuba sedikit?
645
00:38:08,098 --> 00:38:09,266
- Dah tentu.
- Okey.
646
00:38:09,349 --> 00:38:10,267
Ya.
647
00:38:10,350 --> 00:38:12,436
Awak ada tatacara,
patut kita ucap selamat?
648
00:38:12,519 --> 00:38:13,937
- Ya.
- Baiklah.
649
00:38:14,021 --> 00:38:15,272
Ucap selamat. Terima kasih.
650
00:38:22,654 --> 00:38:24,364
- Pendapat awak?
- Saya sangat suka.
651
00:38:25,490 --> 00:38:26,408
Terbalikkan.
652
00:38:28,452 --> 00:38:29,494
Ia mudah ditelan.
653
00:38:30,078 --> 00:38:32,247
Baiklah, saya akan cuba
sos mignonette sekarang.
654
00:38:39,046 --> 00:38:40,380
- Sedap.
- Betul, bukan?
655
00:38:41,340 --> 00:38:43,216
Ada cebisan yang sedap,
656
00:38:43,300 --> 00:38:45,218
sesuatu yang boleh dikunyah.
657
00:38:45,302 --> 00:38:47,304
Ya, ia agak kenyal juga.
658
00:38:47,387 --> 00:38:52,726
Kenapa penting untuk awak datang
ke Bed-Stuy untuk buka troli tiram?
659
00:38:52,809 --> 00:38:56,772
Ini tempat asal saya dan kini
kawasan ini tiba-tiba terkenal,
660
00:38:56,855 --> 00:39:00,442
ia menjadi tempat yang popular.
661
00:39:00,525 --> 00:39:04,905
Juga bagi saya, memperkenalkan
tiram di tempat saya membesar
662
00:39:04,988 --> 00:39:06,698
untuk orang yang membesar dengan saya
663
00:39:06,782 --> 00:39:09,659
adalah sesuatu yang sangat penting kerana
664
00:39:09,743 --> 00:39:12,704
ia kerap dilihat sebagai
makanan yang elit.
665
00:39:12,788 --> 00:39:16,750
Orang kita biasa dengan ketam,
666
00:39:16,833 --> 00:39:18,585
biasa dengan udang,
667
00:39:18,668 --> 00:39:22,339
biasa dengan udang karang
dan mereka menggilainya.
668
00:39:22,422 --> 00:39:26,593
Namun untuk tiram reaksinya,
"Kami tak buat begitu dan tak makan itu."
669
00:39:26,676 --> 00:39:30,472
Saya pula bertanya, kenapa?
Kita buat segalanya. Tiada pengecualian.
670
00:39:30,555 --> 00:39:33,934
Tiada satu perkara pun yang
kita takkan buat, bukan?
671
00:39:41,942 --> 00:39:43,527
Saya berterusan kagum
672
00:39:43,610 --> 00:39:48,156
daya kreativiti dan keazaman
kita sebagai warga kulit Hitam Amerika.
673
00:39:48,240 --> 00:39:50,742
Juga pada abad ke-19, ada beberapa tempat
674
00:39:50,826 --> 00:39:54,413
yang berikan kami lebih
peluang berbanding Philadelphia.
675
00:39:55,705 --> 00:39:57,749
Kami merdeka di sini 80 tahun lebih awal
676
00:39:57,833 --> 00:40:00,544
sebelum Pengisytiharan
Kemerdekaan dikeluarkan.
677
00:40:02,504 --> 00:40:04,589
{\an8}Philly adalah tempat yang
kaya dengan legasi
678
00:40:04,673 --> 00:40:06,550
usahawan warga kulit Hitam,
679
00:40:06,633 --> 00:40:10,095
dari penjaja jalanan menjual
stu lada yang terkenal
680
00:40:10,178 --> 00:40:13,056
kepada keluarga
katerer elit warga kulit Hitam.
681
00:40:16,476 --> 00:40:20,689
Kita berada di Philly,
lokasi warisan awak.
682
00:40:20,772 --> 00:40:22,524
{\an8}Boleh ceritakan tentang keluarga awak?
683
00:40:22,607 --> 00:40:27,279
{\an8}Saya berasal daripada keluarga katerer
kulit Hitam terkenal di Philadelphia.
684
00:40:27,362 --> 00:40:29,573
Sebelum banyak kajian dibuat,
saya tak tahu
685
00:40:29,656 --> 00:40:32,784
bahawa katering dimulakan
oleh orang Afrika Amerika,
686
00:40:32,868 --> 00:40:34,911
usahawan hebat pada tahun 1800-an,
687
00:40:34,995 --> 00:40:39,207
dan keluarga saya ialah salah satu
perintis pertama, keluarga Dutrieauille.
688
00:40:39,291 --> 00:40:42,711
Ini salah satu gambar pertama keluarga
yang saya lihat dan reaksi saya,
689
00:40:42,794 --> 00:40:45,422
- "Tunggu dulu. Mereka nampak begini? "
- Ya.
690
00:40:45,505 --> 00:40:47,591
Kenapa kita tak tahu?
Apa kisahnya?
691
00:40:47,674 --> 00:40:49,843
Dari mana dia berasal?
Apa mereka buat?
692
00:40:49,926 --> 00:40:51,052
Saya suka gambar ini.
693
00:40:51,136 --> 00:40:52,804
- Dia nampak hebat.
- Jelas ketara.
694
00:40:52,888 --> 00:40:53,722
Ya.
695
00:40:53,805 --> 00:40:57,100
Ini moyang saya, Albert Dutrieuille.
696
00:40:57,184 --> 00:40:58,560
- Lelaki yang kacak.
- Ya.
697
00:40:59,603 --> 00:41:01,480
Saya suka.
Ini gambar di dapur yang indah.
698
00:41:01,563 --> 00:41:06,401
Ia memperlihatkan pekerja
dan suasana di dapur waktu itu.
699
00:41:06,485 --> 00:41:09,154
Skalanya juga. Dapur ini sangat besar.
700
00:41:09,237 --> 00:41:12,449
- Ya.
- Jelas sekali ia teratur.
701
00:41:12,532 --> 00:41:14,618
- Semua nampak kemas dengan uniform.
- Betul.
702
00:41:15,452 --> 00:41:16,286
Saya menyukainya.
703
00:41:17,537 --> 00:41:19,623
Bagaimana awak dapat tahu?
704
00:41:19,706 --> 00:41:23,793
Mula-mula ayah saya hantar
gambar yang dia jumpa,
705
00:41:23,877 --> 00:41:26,087
gambar keluarga
berpakaian bulu mewah dan kereta.
706
00:41:26,171 --> 00:41:27,506
Rupa-rupanya
707
00:41:27,589 --> 00:41:31,676
moyang saya ada perniagaan
katering yang berjaya.
708
00:41:31,760 --> 00:41:34,804
Saya fikir, "Hebatnya."
Saya fikir setakat itu saja.
709
00:41:34,888 --> 00:41:38,975
Tahun lepas,
sepupu ayah saya meninggal dunia.
710
00:41:39,059 --> 00:41:43,063
Dia tinggal di rumah tempat
perniagaan katering beroperasi.
711
00:41:43,146 --> 00:41:45,232
Dia beritahu saya tentang
masuk tingkat bawah
712
00:41:45,315 --> 00:41:47,442
dan nampak semua peralatan katering.
713
00:41:48,235 --> 00:41:49,945
Saya berkata "Tunggu sekejap.
714
00:41:50,028 --> 00:41:51,571
Rumah ini masih milik keluarga
715
00:41:51,655 --> 00:41:54,199
dan barangan katering masih tersimpan?"
716
00:41:54,282 --> 00:41:57,118
Soalan pertama saya ajukan, "Ada menu?"
717
00:41:57,202 --> 00:41:59,538
Sebagai peminat dan
terlibat dalam industri makanan
718
00:41:59,621 --> 00:42:03,166
saya fikir perlu dapatkan menu untuk
cipta semula pengalaman ini.
719
00:42:03,250 --> 00:42:05,460
Tembikai susu kerap wujud menu.
720
00:42:05,544 --> 00:42:09,339
Campuran stok ayam dan kepah
ini ada dalam setiap menu.
721
00:42:09,422 --> 00:42:12,133
Ham Virginia dan sayur,
ada pengaruh makanan kulit Hitam.
722
00:42:12,217 --> 00:42:14,678
Sosej dan jeruk kubis,
bagi saya itu menarik.
723
00:42:14,761 --> 00:42:17,180
Ada pengaruh Jerman, bukan?
724
00:42:17,264 --> 00:42:18,181
Betul.
725
00:42:18,265 --> 00:42:22,018
Mereka ada pilihan yang amat ringkas
hingga yang agak mewah seperti kaviar,
726
00:42:22,102 --> 00:42:25,981
daging batang pinang, lada sumbat.
Memang hebat.
727
00:42:26,064 --> 00:42:27,857
Sebenarnya, menu ini mengagumkan saya,
728
00:42:27,941 --> 00:42:33,113
ia sememangnya kisah Amerika.
729
00:42:33,822 --> 00:42:35,490
Berapa besar perniagaan ini?
730
00:42:35,574 --> 00:42:36,866
Mereka sangat berjaya.
731
00:42:36,950 --> 00:42:39,327
Ia direkodkan sebagai
perniagaan yang menguntungkan
732
00:42:39,411 --> 00:42:41,204
terkenal di seluruh Philadelphia.
733
00:42:41,288 --> 00:42:44,833
Kami mendahului,
mulakan paradigma dan bekerja keras.
734
00:42:44,916 --> 00:42:47,377
Yang kita tahu perusahaan
katering hari ini dimulakan
735
00:42:47,460 --> 00:42:49,879
oleh keluarga saya
dan keluarga lain waktu itu
736
00:42:49,963 --> 00:42:53,258
juga kami bangunkan piawai,
milik perniagaan,
737
00:42:54,301 --> 00:42:57,012
memulakan industri ini. Itu sangat hebat.
738
00:43:00,640 --> 00:43:03,852
Untuk meraikan sejarah itu
di Bandar Cinta Bersaudara
739
00:43:03,935 --> 00:43:06,605
sahabat saya Omar Tate, anak jati Philly,
740
00:43:06,688 --> 00:43:08,148
masak makanan diinspirasikan
741
00:43:08,231 --> 00:43:10,442
sejarah makanan
warga kulit Hitam Philadelphia.
742
00:43:11,443 --> 00:43:14,613
Kami disertai cef, ahli sejarah
743
00:43:14,696 --> 00:43:17,574
dan keturunan keluarga
katering Dutrieuille.
744
00:43:18,867 --> 00:43:20,118
Selamat datang, semua.
745
00:43:20,285 --> 00:43:21,661
Terima kasih.
746
00:43:21,745 --> 00:43:25,874
Terima kasih kerana datang untuk menikmati
hidangan istimewa yang kami sediakan.
747
00:43:26,583 --> 00:43:30,211
Ia sangat istimewa bagi saya
sebab saya membesar di Philadelphia.
748
00:43:30,295 --> 00:43:33,548
Juga ada banyak
sejarah di Philadelphia ini.
749
00:43:33,632 --> 00:43:34,883
Perkara ini penting,
750
00:43:34,966 --> 00:43:37,385
ia tak patut hilang, ia takkan hilang.
751
00:43:37,469 --> 00:43:39,846
- Terima kasih kerana datang.
- Terima kasih. Minum.
752
00:43:40,555 --> 00:43:43,183
Hidangan pertama ialah kuah
gabungan stok ayam dan kepah.
753
00:43:43,266 --> 00:43:46,895
sesuatu yang saya pelajari dengan
membaca menu Dutrieuille.
754
00:43:46,978 --> 00:43:48,605
Saya tak pernah dengar sebelum ini,
755
00:43:49,105 --> 00:43:51,608
tapi nampaknya ia dah
wujud berabad lamanya
756
00:43:51,691 --> 00:43:55,695
dan ia campuran sup ayam juga kerangan
757
00:43:55,779 --> 00:43:57,864
bersama krim putar dan pasli.
758
00:43:57,947 --> 00:44:00,075
Saya teruja untuk berkongsi
dengan anda semua.
759
00:44:00,158 --> 00:44:00,992
Wah.
760
00:44:01,076 --> 00:44:02,243
Sedapnya.
761
00:44:02,327 --> 00:44:03,745
- Wah.
- Oh, Tuhan.
762
00:44:04,329 --> 00:44:06,164
- Enaknya.
- Kaya dengan perisa.
763
00:44:06,247 --> 00:44:10,251
- Teksturnya, kepekatannya sangat bagus.
- Buat ia lebih pekat.
764
00:44:10,335 --> 00:44:13,797
Ia sangat ringan tapi
ia ada kepadatan yang bagus.
765
00:44:13,880 --> 00:44:15,674
- Sangat berperisa.
- Ya, betul.
766
00:44:15,757 --> 00:44:19,511
{\an8}Ya. Rasanya seperti mentega,
tapi tak berminyak.
767
00:44:19,594 --> 00:44:21,012
{\an8}Tidak seberat yang disangka.
768
00:44:21,221 --> 00:44:22,806
- Enak.
- Ya.
769
00:44:22,889 --> 00:44:25,183
Itu perkataan sesuai
untuk jelaskannya, "Enak."
770
00:44:25,392 --> 00:44:27,811
Kami tak pernah cuba sup ini
atau dengar tentangnya.
771
00:44:27,894 --> 00:44:29,854
Ia sesuatu yang
mereka kerap hidangkan
772
00:44:29,938 --> 00:44:33,400
di jamuan makan yang
besar untuk kelas atasan.
773
00:44:33,483 --> 00:44:36,820
Saya tertanya-tanya berapa
ramai orang yang pernah cuba sup ini,
774
00:44:36,903 --> 00:44:39,489
kerana jika kamu semua temui menu ini,
775
00:44:39,572 --> 00:44:41,700
dan tiada sesiapa di sini
pernah menikmatinya,
776
00:44:41,783 --> 00:44:43,535
- tak pernah tahu sebelum ini.
- Ya.
777
00:44:43,618 --> 00:44:45,704
Awak mungkin berhubung dengan sejarah
778
00:44:45,787 --> 00:44:48,915
yang hilang berabad lamanya.
779
00:44:48,998 --> 00:44:52,961
Betul. Itulah harapan saya.
Bagi saya ia penting.
780
00:44:53,044 --> 00:44:55,171
Kerap kali sejarah kita menyedihkan,
781
00:44:55,255 --> 00:44:57,424
atau pada pandangan kita menyedihkan.
782
00:44:57,507 --> 00:45:00,468
Namun sebenarnya perkara indah tersirat
783
00:45:00,552 --> 00:45:03,680
dan saya rasa menu dan
makanan adalah bukti kisah
784
00:45:03,763 --> 00:45:05,515
yang tersirat di sebalik sejarah.
785
00:45:05,598 --> 00:45:06,433
Tepat sekali.
786
00:45:06,516 --> 00:45:09,728
- Awak dah berjaya.
- Ya. Awak buat dengan baik.
787
00:45:09,811 --> 00:45:13,356
Apa perasaan awak sekarang,
merasai sebahagian daripada sejarah?
788
00:45:14,023 --> 00:45:14,941
Menakjubkan.
789
00:45:15,024 --> 00:45:18,820
Ini memang hebat, temui cef berbakat
yang mampu masak juadah ini.
790
00:45:18,903 --> 00:45:22,532
Keluarga saya amat rendah diri,
mereka tak bercerita semasa saya membesar
791
00:45:22,615 --> 00:45:24,743
ia agak mengejutkan kami.
792
00:45:24,826 --> 00:45:27,078
Alex menggeledah rumah di Spring Garden
793
00:45:27,162 --> 00:45:28,913
- Ya, ia...
- untuk mengemasnya.
794
00:45:28,997 --> 00:45:30,707
Terasa seperti Indiana Jones.
795
00:45:32,375 --> 00:45:35,336
Saya pergi ke ruang bawah tanah
dan menggeledah,
796
00:45:35,420 --> 00:45:36,796
habis pakaian kotor
797
00:45:36,880 --> 00:45:39,299
{\an8}buang sarang labah-labah
dan ternampak pinggan itu.
798
00:45:39,382 --> 00:45:42,761
{\an8}Saya fikir, apa yang berlaku di sini?
Mereka tak ceritakan kepada saya.
799
00:45:42,844 --> 00:45:48,933
Cik Patty, kita bercakap tentang
sejarah lewat abad ke 19,
800
00:45:49,017 --> 00:45:50,769
tentang keluarga Dutrieuilles
801
00:45:50,852 --> 00:45:55,857
tapi hubungkait kita dengan katering ini
bermula sejak 100 tahun dulu.
802
00:45:55,940 --> 00:45:59,778
{\an8}Betul. Robert Bogle dikenali
sebagai pelopor katering,
803
00:45:59,861 --> 00:46:04,115
{\an8}sebelum dia, profesion
katering belum wujud,
804
00:46:04,199 --> 00:46:06,910
dan perkataan "katerer" tak dikenali.
805
00:46:06,993 --> 00:46:11,122
Robert Bogle berkhidmat
untuk komuniti kulit Hitam
806
00:46:11,206 --> 00:46:15,710
dan juga katerer
kegemaran orang kulit Putih.
807
00:46:18,379 --> 00:46:22,884
Hidangan seterusnya ialah
ham Virginia bersama sayur hijau.
808
00:46:22,967 --> 00:46:26,846
Makanan nostalgia,
hanya direneh dengan ham,
809
00:46:26,930 --> 00:46:29,474
sedikit sayur, bawang untuk aroma,
810
00:46:29,557 --> 00:46:31,392
bawang putih dan sedikit cuka.
811
00:46:31,476 --> 00:46:34,854
Kita juga akan ada
salad ketam atas biskut.
812
00:46:34,938 --> 00:46:36,147
Satu lagi yang istimewa,
813
00:46:36,231 --> 00:46:39,442
tak berkait terus dengan
sejarah keluarga Dutrieuille
814
00:46:39,526 --> 00:46:43,363
tapi secara umum berkait dengan
sejarah katering di Philadelphia.
815
00:46:44,072 --> 00:46:45,990
Awak perlu ambil setiap satu.
816
00:46:48,785 --> 00:46:49,661
Ya...
817
00:46:54,541 --> 00:46:56,376
- Omar, ini sangat sedap.
- Wah.
818
00:46:57,627 --> 00:47:00,755
Kailan. Kailan hijau,
biji sawi hijau dan dandelion hijau.
819
00:47:00,839 --> 00:47:02,423
Juga daun lobak putih.
820
00:47:02,507 --> 00:47:04,467
- Inilah masanya.
- Kolektif "oh".
821
00:47:08,179 --> 00:47:10,014
Amat enak, cef.
822
00:47:11,474 --> 00:47:12,809
Omar, awak berjaya lagi.
823
00:47:14,352 --> 00:47:15,436
Awak peminat makanan.
824
00:47:15,520 --> 00:47:18,022
Apa perasaan awak
berhubung dengan legasi ini?
825
00:47:18,106 --> 00:47:19,274
Ia satu penghormatan.
826
00:47:19,357 --> 00:47:22,652
Saya mahu cucu saya
melihat menu ini dan berkata,
827
00:47:22,735 --> 00:47:24,362
"Ini masih dimasak hingga kini."
828
00:47:24,445 --> 00:47:26,114
Saya sangat sukakannya.
829
00:47:26,197 --> 00:47:29,909
Ia keluarga, tradisi
dan sejarah warga kulit Hitam.
830
00:47:29,993 --> 00:47:31,327
Ini Philadelphia, iaitu...
831
00:47:31,411 --> 00:47:33,329
- Ia sejarah Amerika.
- Sejarah Amerika.
832
00:47:33,413 --> 00:47:37,667
Semasa ia terjadi,
bertahun sebelum pengasingan tamat,
833
00:47:37,750 --> 00:47:38,877
mereka banyak berjasa.
834
00:47:38,960 --> 00:47:42,255
Saya melihat kereta yang dipandu,
saya fikir mana mungkin?
835
00:47:42,338 --> 00:47:44,841
- Saya pun fikir begitu.
- Awak tak sangka, bukan?
836
00:47:44,924 --> 00:47:46,217
- Ya.
- Berpakaian mewah.
837
00:47:46,301 --> 00:47:49,262
Ia mengejutkan.
Satu penghormatan menjadi keturunannya.
838
00:47:49,345 --> 00:47:51,472
Saya pun begitu
waktu ayah hantar foto itu.
839
00:47:51,556 --> 00:47:54,642
Kot bulu dan kereta mewah. Saya fikir,
"Warga kulit Hitam begini?
840
00:47:54,726 --> 00:47:55,727
Memang betul.
841
00:47:55,810 --> 00:47:58,438
Generasi demi generasi
warga kulit Hitam merdeka
842
00:47:58,521 --> 00:48:01,107
dan generasi usahawan.
843
00:48:01,190 --> 00:48:03,318
Kami cipta ekonomi sendiri,
844
00:48:03,401 --> 00:48:09,324
dan kami ada keluarga seperti
Dutrieuilles yang mewarisi tradisi itu,
845
00:48:09,407 --> 00:48:14,120
menyara komuniti kita dan contoh yang
kita boleh jaga diri sendiri,
846
00:48:14,203 --> 00:48:18,917
berdikari, usahawan dan
bina kekayaan dalam komuniti kita.
847
00:48:19,000 --> 00:48:21,252
Ia memang kesan yang hebat.
848
00:48:24,547 --> 00:48:25,798
Untuk hidangan utama,
849
00:48:25,882 --> 00:48:28,468
kita ada stu lada.
850
00:48:28,551 --> 00:48:32,472
Stu lada adalah hidangan paling
popular di Philadelphia pada
851
00:48:32,555 --> 00:48:36,768
pada abad ke-18 dan ke-19,
malah sehingga ke abad ke-20.
852
00:48:36,851 --> 00:48:42,690
Juga wujud lukisan wanita
jual stu kepada peniaga.
853
00:48:42,774 --> 00:48:45,568
{\an8}Ia dijual sebagai makanan jalanan
854
00:48:45,652 --> 00:48:49,530
{\an8}oleh kebanyakan wanita kulit Hitam
merdeka di Jalan Pasar.
855
00:48:49,614 --> 00:48:51,824
{\an8}Maka saya amat teruja
untuk kongsi dengan anda
856
00:48:51,908 --> 00:48:54,243
dan bawa kembali
hidangan itu ke majlis ini.
857
00:48:55,411 --> 00:48:56,955
Ya, ini nampak sedap.
858
00:48:57,038 --> 00:48:58,289
Omar, ini memang sedap.
859
00:49:01,125 --> 00:49:02,585
Awak guna ekor lembu?
860
00:49:03,795 --> 00:49:04,879
Ya, ekor lembu.
861
00:49:06,130 --> 00:49:07,548
Ia sangat sedap!
862
00:49:07,632 --> 00:49:08,549
Memang betul.
863
00:49:09,384 --> 00:49:12,595
Ada rempah enak tapi tak pedas,
jadi apa yang kita rasa sebenarnya?
864
00:49:12,679 --> 00:49:16,015
Kerana ada hubung kait dengan India Barat,
865
00:49:16,391 --> 00:49:17,600
ada scotch bonnet.
866
00:49:17,684 --> 00:49:22,063
Ini hidangan berasaskan tomato,
scotch bonet, paprika,
867
00:49:22,146 --> 00:49:24,524
bawang putih, bawang, taim,
868
00:49:24,607 --> 00:49:27,860
tapi yang paling penting
daripada rempah itu, bagi saya
869
00:49:27,944 --> 00:49:29,988
adalah masa. Maksud saya jam.
870
00:49:30,071 --> 00:49:35,159
Awak perlu bersabar dan
jaga setiap lapisan dalam stu ini.
871
00:49:35,243 --> 00:49:39,080
Saya suka hidangan ini
sebab ia sangat kompleks.
872
00:49:39,163 --> 00:49:42,500
Dengan rempah, tekstur nasi dan daging.
873
00:49:42,583 --> 00:49:46,629
Ia hidangan ringan tapi ada banyak perasa.
Hidangan yang indah.
874
00:49:46,713 --> 00:49:49,549
Sejujurnya,
apabila saya buat hidangan ini,
875
00:49:49,632 --> 00:49:51,217
saya tak guna resipi sepenuhnya.
876
00:49:51,300 --> 00:49:53,594
Resipi stu ini memang wujud
877
00:49:54,846 --> 00:49:57,849
tapi saya berusaha timbulkan rasa
pertalian dengan nenek moyang.
878
00:49:58,433 --> 00:49:59,767
Saya dapat rasakan pertalian
879
00:49:59,851 --> 00:50:02,645
langsung dengan cara orang
Afrika Amerika merdekakan diri dulu
880
00:50:02,729 --> 00:50:03,771
dengan kemahiran.
881
00:50:03,855 --> 00:50:07,900
Maka melalui hidangan ini, kita berjaya
882
00:50:07,984 --> 00:50:11,696
tanpa silu beritahu kisah sebenar,
sebab semua orang mahu makan.
883
00:50:13,656 --> 00:50:17,201
Saya sering rasakan ada pertalian
antara kuasa dan makanan,
884
00:50:17,285 --> 00:50:20,288
keindahan berkumpul demi
saat yang dikongsi bersama
885
00:50:20,663 --> 00:50:24,584
dan kebebasan ditemui sebagai
pertukaran emosi dan idea.
886
00:50:25,960 --> 00:50:29,630
Apabila pergerakan pemansuhan
perhambaan di awal 1800-an berleluasa,
887
00:50:29,714 --> 00:50:33,092
dan Laluan Keretapi Bawah Tanah bawa
lebih ramai orang ke Philadelphia
888
00:50:33,885 --> 00:50:38,598
pertambahan warga kulit Hitam telah
meninjau untuk luaskan peluang mereka.
889
00:50:39,557 --> 00:50:43,269
Ada juga yang mensasarkan kawasan
890
00:50:44,187 --> 00:50:46,647
akan dikenali sebagai Texas.
891
00:51:12,924 --> 00:51:14,926
Terjemahan sari kata oleh
Shalashidah Mahmud