1 00:00:06,444 --> 00:00:12,700 LA LEGGENDA DI HERCULES 2 00:00:19,790 --> 00:00:21,417 - Ok, salute. - Salute. 3 00:00:24,503 --> 00:00:26,756 Hercules era lo chef schiavo afroamericano 4 00:00:26,839 --> 00:00:28,299 del presidente George Washington 5 00:00:28,382 --> 00:00:31,927 quando quest'ultimo abitava a Filadelfia, in Pennsylvania. 6 00:00:32,011 --> 00:00:34,388 Ed era uno chef molto rinomato. 7 00:00:35,514 --> 00:00:38,100 Molte persone che mangiarono a casa di Washington 8 00:00:38,184 --> 00:00:42,396 lodarono i suoi piatti nei loro diari e nelle lettere. 9 00:00:43,147 --> 00:00:47,860 {\an8}La sua cucina era così buona che lui guadagnava vendendo gli avanzi. 10 00:00:47,943 --> 00:00:50,446 E usava quei soldi per comprare i vestiti. 11 00:00:50,529 --> 00:00:53,282 Secondo alcuni racconti, dopo aver finito il turno 12 00:00:53,365 --> 00:00:57,328 indossava abiti eleganti e girava per la città con un bastone d'oro. 13 00:00:57,411 --> 00:00:59,497 Era davvero un bel personaggio. 14 00:01:00,414 --> 00:01:03,793 Come fece Washington a tenere Hercules come schiavo? 15 00:01:03,876 --> 00:01:07,630 Quando Washington convocò Hercules da Mount Vernon a Filadelfia, 16 00:01:07,713 --> 00:01:08,923 c'era un problema: 17 00:01:09,507 --> 00:01:13,260 secondo la legge statale, se uno schiavo si trovava sul suolo della Pennsylvania 18 00:01:13,344 --> 00:01:16,055 da almeno sei mesi, era automaticamente libero. 19 00:01:17,681 --> 00:01:20,851 Quindi, prese tutti gli schiavi di Filadelfia 20 00:01:20,935 --> 00:01:23,020 e li portò a Mount Vernon 21 00:01:23,104 --> 00:01:26,816 per azzerare l'orologio, poi li riportò a Filadelfia. 22 00:01:28,025 --> 00:01:30,903 Washington temeva che Hercules scappasse? 23 00:01:31,487 --> 00:01:34,490 Pare che, verso la fine del suo secondo mandato, 24 00:01:34,573 --> 00:01:37,952 egli sospettasse che Hercules potesse tentare la fuga. 25 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 I sospetti di Washington sono così forti 26 00:01:41,163 --> 00:01:43,958 che rimanda Hercules a Mount Vernon, 27 00:01:44,041 --> 00:01:46,710 non in cucina, ma nei campi. 28 00:01:47,962 --> 00:01:50,589 Quindi questo cuoco di fama mondiale ora è un bracciante. 29 00:01:51,465 --> 00:01:53,259 E poi, un giorno, scompare. 30 00:01:56,220 --> 00:01:58,889 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 31 00:02:44,560 --> 00:02:47,479 GLI CHEF DEI PADRI FONDATORI 32 00:03:29,021 --> 00:03:30,898 Filadelfia, Pennsylvania. 33 00:03:32,650 --> 00:03:35,152 Ho sempre associato la Città dell'Amore Fraterno 34 00:03:35,236 --> 00:03:36,487 agli ideali di libertà. 35 00:03:37,613 --> 00:03:40,824 Qui i coloni quaccheri si fecero promotori dell'abolizione, 36 00:03:40,908 --> 00:03:44,328 e la Pennsylvania fu il primo Stato dell'Unione a bandire la schiavitù. 37 00:03:48,207 --> 00:03:51,001 Ma l'emancipazione fu un processo graduale, 38 00:03:51,085 --> 00:03:54,046 e quando Philly era la capitale della nazione, 39 00:03:54,129 --> 00:03:57,383 qui due degli chef che cucinavano i migliori piatti della nazione 40 00:03:57,466 --> 00:04:00,010 rimasero schiavi dei padri fondatori. 41 00:04:00,678 --> 00:04:03,097 Hercules servì George Washington, 42 00:04:03,180 --> 00:04:06,392 e un uomo di nome James Hemings cucinò per Thomas Jefferson. 43 00:04:06,976 --> 00:04:09,895 E anche se non abbiamo foto che li ritraggono, 44 00:04:09,979 --> 00:04:13,232 la loro eredità prospera ancora da qui alla California. 45 00:04:25,536 --> 00:04:27,663 In un posto chiamato Hatchet Hall, 46 00:04:27,746 --> 00:04:30,916 ho conosciuto Brian Dunsmoor e Martin Draluck, 47 00:04:31,000 --> 00:04:32,459 due chef che ricreano 48 00:04:32,543 --> 00:04:35,004 le tecniche di cottura di Hercules e Hemings. 49 00:04:36,714 --> 00:04:41,176 Entrambi gli schiavi preparavano pasti eleganti alla brace, 50 00:04:41,260 --> 00:04:43,178 un metodo noto come "cucina del focolare". 51 00:04:47,975 --> 00:04:50,477 La parte più difficile è mantenere acceso il fuoco 52 00:04:50,561 --> 00:04:53,355 cercando di non ucciderti, perché 53 00:04:53,439 --> 00:04:56,025 sei un piedi davanti al fuoco e il calore ti squaglia. 54 00:04:57,401 --> 00:05:00,321 Abbiamo cotto più di mille piatti da quando abbiamo aperto. 55 00:05:01,030 --> 00:05:04,491 Per noi è importante riprodurre le tecniche, metterci alla prova, 56 00:05:04,575 --> 00:05:07,828 e poi ritengo che sia una specie di ponte 57 00:05:07,911 --> 00:05:10,539 che ci aiuta a narrare la storia che vogliamo trasmettere. 58 00:05:12,082 --> 00:05:14,335 Quindi uno dei modi con cui introducete 59 00:05:14,418 --> 00:05:17,004 questo contesto storico nella vostra cucina 60 00:05:17,087 --> 00:05:18,589 è attraverso queste cene. 61 00:05:19,214 --> 00:05:22,217 Hercules e Hemings… 62 00:05:22,801 --> 00:05:24,678 Potete dirci chi erano 63 00:05:24,762 --> 00:05:27,222 e cosa significano queste cene? 64 00:05:27,890 --> 00:05:31,268 In pratica loro sono due dei primi chef americani famosi. 65 00:05:31,352 --> 00:05:35,689 Erano schiavi di proprietà di George Washington e Thomas Jefferson. 66 00:05:36,523 --> 00:05:40,319 {\an8}James Hemings si recò in Francia con Thomas Jefferson, 67 00:05:41,278 --> 00:05:42,946 {\an8}per imparare la professione di chef. 68 00:05:43,030 --> 00:05:46,075 Poiché la maggior parte delle storie sulla schiavitù 69 00:05:46,158 --> 00:05:48,952 sono andate perse o non sono mai state scritte, 70 00:05:49,036 --> 00:05:51,246 poter raccontare la loro storia 71 00:05:51,330 --> 00:05:53,665 è ciò che ci motiva a tenere queste cene. 72 00:05:55,459 --> 00:05:56,960 Sto leggendo questo menù. 73 00:05:57,044 --> 00:05:58,879 Chi è questo signore? 74 00:05:58,962 --> 00:06:00,631 Per molto tempo non si è saputo 75 00:06:00,714 --> 00:06:03,133 se fosse James Hemings o Hercules Caesar, 76 00:06:03,217 --> 00:06:07,137 poi recentemente hanno scoperto che non è di nessuno dei due. 77 00:06:07,846 --> 00:06:11,517 Ma la foto era così incredibile 78 00:06:11,600 --> 00:06:14,728 che non potevamo scegliere un logo migliore per le cene. 79 00:06:15,437 --> 00:06:18,273 Ci ispiriamo alla storia del cibo americano, 80 00:06:18,357 --> 00:06:20,526 {\an8}e nel frattempo cerchiamo di imparare 81 00:06:20,609 --> 00:06:24,363 {\an8}e di insegnare alle persone che incontriamo. 82 00:06:24,947 --> 00:06:27,408 Ecco il vostro vitello all'oliva. 83 00:06:27,491 --> 00:06:29,493 - Grazie. - Prego, buon appetito. 84 00:06:29,576 --> 00:06:30,411 Bellissimo. 85 00:06:30,494 --> 00:06:32,788 Qual è la storia di questo piatto? 86 00:06:32,871 --> 00:06:36,792 Beh, la cosa interessante di Hercules è che 87 00:06:36,875 --> 00:06:39,545 a quanto pare è uno degli chef più famosi del suo tempo 88 00:06:39,628 --> 00:06:42,339 ma non trovi un piatto di sua invenzione. 89 00:06:42,423 --> 00:06:44,258 E poi c'è Martha Washington, 90 00:06:44,341 --> 00:06:48,095 che ha una pletora di ricette ovunque… 91 00:06:48,804 --> 00:06:50,222 - I conti non tornano. - No. 92 00:06:50,305 --> 00:06:51,890 Secondo tante persone, 93 00:06:51,974 --> 00:06:55,269 molti dei piatti attribuiti a Martha Washington 94 00:06:55,352 --> 00:06:57,646 in realtà erano di Hercules. 95 00:06:57,729 --> 00:07:02,985 Allora, in origine, questo piatto era una cotoletta di vitello sbattuta, 96 00:07:03,068 --> 00:07:05,112 avvolta nella polpa di granchio 97 00:07:05,195 --> 00:07:08,157 e cotta in una salsa cremosa allo sherry. 98 00:07:08,240 --> 00:07:11,285 Noi facciamo un'animella di vitello. 99 00:07:11,368 --> 00:07:14,621 E poi la serviamo con una salsa cremosa allo sherry 100 00:07:14,705 --> 00:07:16,540 e un po' di brodo di funghi. 101 00:07:16,623 --> 00:07:18,917 Usiamo il granciporro. 102 00:07:23,505 --> 00:07:24,339 Wow. 103 00:07:25,340 --> 00:07:26,592 È tenerissimo. 104 00:07:27,509 --> 00:07:28,385 Buonissimo. 105 00:07:29,553 --> 00:07:32,473 La cosa interessante di questo piatto 106 00:07:33,098 --> 00:07:37,728 è che Hercules era famoso per la sua cucina francese, 107 00:07:37,811 --> 00:07:39,938 ma non necessariamente per le tecniche francesi. 108 00:07:40,022 --> 00:07:42,941 Il suo era più uno stile inglese, 109 00:07:43,025 --> 00:07:45,611 mentre la cucina di James Heming 110 00:07:45,694 --> 00:07:49,281 era decisamente francese, dopo l'apprendistato in Francia. 111 00:07:56,330 --> 00:07:57,206 Wow. 112 00:07:57,289 --> 00:07:58,373 È come un regalo. 113 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Oh, sì. 114 00:08:00,334 --> 00:08:02,085 Questo che cos'è? 115 00:08:02,586 --> 00:08:04,755 Questo è coniglio brasato, 116 00:08:04,838 --> 00:08:08,967 carote grigliate su polenta delle Midlands, 117 00:08:09,635 --> 00:08:12,346 e Madeira montato con del burro maneggiato. 118 00:08:12,930 --> 00:08:15,974 Quindi, decisamente un inno a James Hemings. 119 00:08:18,143 --> 00:08:20,771 La relazione con Hemings è la salsa stessa, 120 00:08:20,854 --> 00:08:25,108 sfruttò la conoscenza della stufa che portò con sé dalla Francia 121 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 e poté montare le salse col burro, 122 00:08:27,319 --> 00:08:30,531 creava salse delicate e salse al burro. 123 00:08:34,535 --> 00:08:35,786 Mi piace. 124 00:08:35,869 --> 00:08:38,497 Dopo essere tornato dalla Francia, 125 00:08:38,580 --> 00:08:41,208 Hemings usa la stufa per cucinare. 126 00:08:41,291 --> 00:08:44,211 La stufa che lui riportò dalla Francia 127 00:08:44,294 --> 00:08:48,507 era una sorta di antenato dei fornelli che abbiamo noi oggi. 128 00:08:48,590 --> 00:08:49,716 - Capito. - È come… 129 00:08:49,800 --> 00:08:53,470 Se non l'avessero riportata qui, saremmo nei guai. 130 00:08:53,554 --> 00:08:55,639 Nel ristorante non ne abbiamo una, 131 00:08:55,722 --> 00:08:57,724 ma in pratica la simuliamo 132 00:08:57,808 --> 00:09:01,311 tenendo tutte le pietanze lontano da fonti di calore. 133 00:09:04,106 --> 00:09:06,650 La gente come ha preso… 134 00:09:07,526 --> 00:09:08,360 queste cene? 135 00:09:08,443 --> 00:09:13,156 Credo che tutti i partecipanti alle cene abbiano risposto molto bene. 136 00:09:13,240 --> 00:09:17,327 Alcuni che avevano letto della cena, e non hanno partecipato, 137 00:09:17,411 --> 00:09:18,870 non la trovavano una buona idea. 138 00:09:18,954 --> 00:09:22,416 Sai… è un argomento… delicato, 139 00:09:22,499 --> 00:09:26,003 e molte persone non vogliono sentirne parlare. Perciò… 140 00:09:26,670 --> 00:09:28,422 Perché, secondo te? 141 00:09:28,505 --> 00:09:30,173 Gli americani sono come gli struzzi. 142 00:09:30,257 --> 00:09:34,386 Mettono la testa nella sabbia e fingono che vada tutto bene. 143 00:09:35,095 --> 00:09:37,931 Non siamo colpevoli di niente, se ci sediamo qui. 144 00:09:39,099 --> 00:09:41,935 Stiamo facendo progressi, e la gente deve saperlo. 145 00:09:42,019 --> 00:09:46,189 La gente deve conoscere i fatti, così può farsi un'opinione. 146 00:09:57,367 --> 00:10:01,246 Il nostro finale, anzitutto, sembra davvero complicato, 147 00:10:02,539 --> 00:10:03,915 ma cos'è questo? 148 00:10:03,999 --> 00:10:07,878 La variazione di uno dei due piatti attribuiti a James Hemings. 149 00:10:07,961 --> 00:10:09,671 Questo è un uovo di neve. 150 00:10:09,755 --> 00:10:13,508 In pratica è una crema inglese, o gelato alla crema, 151 00:10:13,592 --> 00:10:15,844 con un bianco d'uovo in camicia. 152 00:10:15,927 --> 00:10:18,180 - È un dolce bellissimo. - Bellissimo. 153 00:10:18,263 --> 00:10:19,264 Sì. 154 00:10:24,645 --> 00:10:26,521 - Gnam. - Il tuo migliore, finora. 155 00:10:28,231 --> 00:10:29,274 Wow. 156 00:10:29,358 --> 00:10:30,567 La crema è buona. 157 00:10:31,276 --> 00:10:32,444 Non è troppo dolce. 158 00:10:32,986 --> 00:10:35,656 - Amo la consistenza dei melograni. - Sì. 159 00:10:36,490 --> 00:10:37,949 È un piacere mangiarlo. 160 00:10:43,789 --> 00:10:48,335 Che cosa, dell'eredità di questi due chef, 161 00:10:48,418 --> 00:10:53,507 {\an8}vi spinge a voler mantenere vivo il loro lavoro? 162 00:10:53,590 --> 00:10:55,801 {\an8}Potrei nominarti solo pochi altri… 163 00:10:56,551 --> 00:10:58,261 chef neri in generale, 164 00:10:58,345 --> 00:11:00,389 figuriamoci quelli che lasciarono il segno 165 00:11:00,472 --> 00:11:02,474 sul nostro modo di mangiare. 166 00:11:02,557 --> 00:11:05,102 Quindi, come persona di colore, 167 00:11:05,185 --> 00:11:07,104 è importante raccontare la loro storia. 168 00:11:07,187 --> 00:11:10,691 Indubbiamente, loro erano due dei più importanti chef 169 00:11:10,774 --> 00:11:13,485 della storia americana, e non fu mai dato loro il merito. 170 00:11:13,568 --> 00:11:17,322 Noi, in qualità di appassionati e chef, 171 00:11:17,406 --> 00:11:22,994 pensiamo che sia nostro dovere continuare, ora che ci siamo immersi. 172 00:11:31,086 --> 00:11:32,713 Hercules e James Hemings 173 00:11:32,796 --> 00:11:35,382 furono schiavizzati nelle piantagioni della Virginia. 174 00:11:36,007 --> 00:11:40,095 {\an8}La mia ossessione per le origini mi ha portato sulle Blue Ridge mountains, 175 00:11:40,178 --> 00:11:44,808 {\an8}dove Jefferson costruì la sua casa in una tenuta che chiamò Monticello. 176 00:11:45,559 --> 00:11:49,354 James Hemings arrivò a Monticello a nove anni con la sua famiglia, 177 00:11:49,438 --> 00:11:52,607 compresa la sorella minore, Sally Hemings, 178 00:11:52,691 --> 00:11:55,986 che in seguito avrebbe dato a Jefferson almeno sei figli. 179 00:11:56,069 --> 00:11:58,447 Monticello era una piantagione molto grande. 180 00:11:58,530 --> 00:12:02,576 {\an8}Jefferson schiavizzò 607 persone durante la sua vita, 181 00:12:02,659 --> 00:12:05,495 {\an8}e 400 di loro lavoravano in questa piantagione. 182 00:12:06,788 --> 00:12:10,542 Sappiamo cosa mangiavano gli schiavi? 183 00:12:10,625 --> 00:12:13,378 Sì. Jefferson era uno scrittore molto meticoloso. 184 00:12:13,462 --> 00:12:17,507 Abbiamo oltre 65,000 documenti con informazioni su questa comunità. 185 00:12:17,591 --> 00:12:18,467 Wow. 186 00:12:18,550 --> 00:12:22,888 Sappiamo che dava poche razioni alla comunità degli schiavi, 187 00:12:22,971 --> 00:12:27,309 così loro dovevano coltivare orti e andare a caccia per integrare la loro dieta. 188 00:12:28,435 --> 00:12:30,645 E James Hemings arrivò qui da bambino? 189 00:12:30,729 --> 00:12:34,065 Sì. James Hemings giunse qui come parte di un'eredità. 190 00:12:34,149 --> 00:12:35,901 Era il fratello maggiore di Sally. 191 00:12:35,984 --> 00:12:38,278 Arrivarono qui come unità familiare, 192 00:12:38,361 --> 00:12:40,697 con i membri della loro famiglia allargata, 193 00:12:40,781 --> 00:12:43,283 per iniziare il lavoro che Jefferson aveva predisposto. 194 00:12:44,326 --> 00:12:46,286 E a quale età Jefferson 195 00:12:46,369 --> 00:12:49,831 decise che Hemings fosse adatto alla cucina? 196 00:12:49,915 --> 00:12:51,833 James prima servì come valletto, 197 00:12:51,917 --> 00:12:55,462 poi Jefferson cominciò a intuire che alcuni dei suoi tratti 198 00:12:56,254 --> 00:12:57,672 si adattavano alla cucina. 199 00:12:58,256 --> 00:13:01,510 E così, quando Jefferson diventa ministro degli Esteri in Francia, 200 00:13:01,593 --> 00:13:03,804 porta con sé il diciannovenne Hemings 201 00:13:03,887 --> 00:13:06,306 e gli fa studiare l'arte della cucina francese. 202 00:13:07,682 --> 00:13:10,602 Quindi Jefferson si guadagna la reputazione di essere 203 00:13:10,685 --> 00:13:13,814 uno dei primi buongustai della nazione. 204 00:13:13,897 --> 00:13:16,316 Jefferson ha queste idee ambiziose 205 00:13:16,399 --> 00:13:18,151 su cosa significhi essere americano. 206 00:13:18,235 --> 00:13:21,571 E lo mette in pratica nell'architettura, nel design 207 00:13:21,655 --> 00:13:23,532 e soprattutto attraverso il cibo. 208 00:13:23,615 --> 00:13:25,951 Se fossi venuto a Monticello, 209 00:13:26,034 --> 00:13:30,247 avresti assaggiato quella che definivano cucina metà Virginiana e metà francese. 210 00:13:30,330 --> 00:13:32,374 Molti virginiani non erano stati in Francia. 211 00:13:32,457 --> 00:13:35,919 Non avevano mai assaggiato salse così delicate 212 00:13:36,002 --> 00:13:38,547 e i piatti raffinati che venivano serviti a Monticello. 213 00:13:40,257 --> 00:13:42,175 Quando James Hemings torna da Parigi, 214 00:13:42,259 --> 00:13:44,553 quale accordo stipula con Jefferson? 215 00:13:44,636 --> 00:13:48,098 Quando tornano da Parigi, vanno a Filadelfia. 216 00:13:48,181 --> 00:13:51,685 E James lavora come chef nella casa di Jefferson. 217 00:13:51,768 --> 00:13:54,396 Filadelfia ha una grande popolazione nera libera. 218 00:13:55,146 --> 00:13:57,899 E James alla fine decide che vuole la sua libertà, 219 00:13:57,983 --> 00:13:59,484 così la negozia con Jefferson. 220 00:13:59,568 --> 00:14:03,864 Jefferson risponde: "Beh, ho speso molti soldi 221 00:14:03,947 --> 00:14:07,576 per farti imparare a cucinare i piatti che servi in casa mia. 222 00:14:07,659 --> 00:14:11,329 L'unico modo per avere la libertà è addestrare qualcun altro". 223 00:14:11,413 --> 00:14:13,456 E alla fine tocca al fratello minore di James. 224 00:14:13,540 --> 00:14:16,960 Insomma, la chiave della sua libertà è tornare a Monticello 225 00:14:17,043 --> 00:14:20,964 e addestrare suo fratello affinché lo rimpiazzi in cucina. 226 00:14:25,886 --> 00:14:30,140 Con mia grande sorpresa, la cucina dove James Hemings addestrò il fratello Peter 227 00:14:30,223 --> 00:14:32,017 era ancora operativa. 228 00:14:32,767 --> 00:14:36,521 E fu qui che fece diventare famosi cibi come le patatine fritte, 229 00:14:36,605 --> 00:14:39,941 il gelato e i nostri adorati maccheroni al formaggio. 230 00:14:42,986 --> 00:14:44,821 Prima di parlare dei maccheroni, 231 00:14:44,905 --> 00:14:47,866 puoi dirmi qualcosa sulla cucina 232 00:14:47,949 --> 00:14:50,744 e su come veniva gestita nel 18° secolo? 233 00:14:50,827 --> 00:14:57,250 {\an8}Il questa cucina, tutto si svolge… intorno al focolare. 234 00:14:57,334 --> 00:15:00,503 È il posto in cui ardeva sempre il fuoco 235 00:15:00,587 --> 00:15:02,339 con cui si poteva cucinare. 236 00:15:03,214 --> 00:15:07,385 Qui davanti si poteva arrostire la carne, era il cuore della cucina. 237 00:15:10,597 --> 00:15:14,684 Poi c'è questa unità in muratura chiamata stufa. 238 00:15:14,768 --> 00:15:21,483 È l'ideale per preparare creme, salse, fritture delicate. 239 00:15:24,986 --> 00:15:26,154 Cosa facciamo oggi? 240 00:15:26,237 --> 00:15:30,659 Faremo una torta di maccheroni, come la chiamavano allora. 241 00:15:32,786 --> 00:15:34,913 Oggi per noi sono i maccheroni al formaggio. 242 00:15:34,996 --> 00:15:40,627 Il classico piatto gustoso che amiamo ha una storia molto antica. 243 00:15:48,468 --> 00:15:50,011 Qui sta cuocendo la pasta. 244 00:15:50,095 --> 00:15:54,474 Sì. Questa ricetta richiede una cottura perfetta, 245 00:15:54,557 --> 00:15:58,478 dev'essere cotta alla perfezione, e in metà latte e metà acqua, 246 00:15:58,561 --> 00:16:04,234 una combinazione interessante e molto efficace. 247 00:16:08,905 --> 00:16:10,949 Sa già di maccheroni al formaggio, 248 00:16:11,032 --> 00:16:13,952 - Assolutamente sì. - per via del latte. 249 00:16:21,084 --> 00:16:24,254 Uno strato di maccheroni. 250 00:16:24,337 --> 00:16:26,506 Uno strato di burro. 251 00:16:26,589 --> 00:16:29,592 Non bisogna mai usare troppo burro. 252 00:16:29,676 --> 00:16:34,055 Come mai i maccheroni al formaggio qui sono diventati onnipresenti? 253 00:16:34,889 --> 00:16:38,810 Beh, forse iniziò tutto in questa cucina con James, 254 00:16:38,893 --> 00:16:40,061 ma lui lo tramandò 255 00:16:40,145 --> 00:16:43,565 e si è diffuso attraverso generazioni di cuochi che hanno cucinato qui. 256 00:16:43,648 --> 00:16:49,404 Sappiamo che Jefferson comprò chili di maccheroni 257 00:16:49,487 --> 00:16:52,282 sei mesi prima della sua morte nel 1826, 258 00:16:52,365 --> 00:16:57,037 quindi qui dovevano amare molto questo piatto. 259 00:16:57,120 --> 00:17:03,543 È difficile sapere come si comportano e si accumulano gli stili culinari, 260 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 ma probabilmente James imparò a farli in Francia. 261 00:17:09,049 --> 00:17:10,133 Che buon profumo. 262 00:17:11,051 --> 00:17:14,304 Li mettiamo in un forno olandese. 263 00:17:15,096 --> 00:17:17,974 Su questa bella brace incandescente. 264 00:17:24,189 --> 00:17:25,190 Maccheroni. 265 00:17:29,402 --> 00:17:31,696 Poi mettiamo il coperchio. 266 00:17:33,281 --> 00:17:35,200 E aggiungiamo… 267 00:17:38,369 --> 00:17:40,121 - altra brace - Ok. 268 00:17:40,205 --> 00:17:44,667 sulla pentola, in modo che il calore 269 00:17:46,086 --> 00:17:48,254 possa cuocerli tutto intorno. 270 00:17:52,425 --> 00:17:55,804 Quant'era pericoloso cucinare nel camino aperto? 271 00:17:55,887 --> 00:17:57,055 Molto pericoloso. 272 00:17:57,138 --> 00:18:01,267 Conosci il detto: "Se non ami il calore, esci dalla cucina"? 273 00:18:01,351 --> 00:18:03,937 - Certo. - Ecco. Era sempre calda. 274 00:18:04,020 --> 00:18:06,147 I pericoli, ovviamente, sono le ustioni. 275 00:18:06,231 --> 00:18:09,067 Le donne indossavano abiti lunghi. 276 00:18:09,150 --> 00:18:12,153 Restare ustionate per gli abiti che prendevano fuoco 277 00:18:12,237 --> 00:18:13,696 era un problema serio. 278 00:18:25,416 --> 00:18:27,293 - Pensi siano pronti? - Andiamo. 279 00:18:27,377 --> 00:18:29,879 - Bene. - Ok. Allora, il nostro… 280 00:18:30,880 --> 00:18:31,714 gancio. 281 00:18:32,215 --> 00:18:33,383 Ora… 282 00:18:34,300 --> 00:18:37,178 lo solleviamo di nuovo. 283 00:18:38,054 --> 00:18:39,472 Oh, sono sfrigolanti! 284 00:18:39,556 --> 00:18:40,723 Bellissimi. 285 00:18:48,815 --> 00:18:50,191 - Ciao! - Ciao, Gayle. 286 00:18:50,275 --> 00:18:52,485 Wow. Ma guarda, sono fantastici. 287 00:18:52,569 --> 00:18:54,195 - Che belli. - Altro burro. 288 00:18:54,279 --> 00:18:55,822 Abbiamo fatto i maccheroni, 289 00:18:55,905 --> 00:18:58,741 e so che tu sei una discendente degli Hemings. 290 00:18:58,825 --> 00:19:00,243 Sì. 291 00:19:00,326 --> 00:19:03,705 {\an8}Sono imparentata con tutta la famiglia degli Hemings. 292 00:19:03,788 --> 00:19:06,541 {\an8}James Hemings era il mio pro-pro-pro-prozio. 293 00:19:06,624 --> 00:19:09,669 Suo fratello Peter era il mio quadrisavolo. 294 00:19:09,752 --> 00:19:13,006 Quindi ho rapporto speciale con questi maccheroni al formaggio. 295 00:19:13,089 --> 00:19:15,466 Giustamente. 296 00:19:15,550 --> 00:19:17,927 Sarai cresciuta mangiandoli. 297 00:19:18,011 --> 00:19:19,220 Ci siamo cresciuti tutti. 298 00:19:19,304 --> 00:19:20,722 - Sì, è vero. - Già. 299 00:19:20,805 --> 00:19:23,474 E come ti sei sentita quando hai capito 300 00:19:23,558 --> 00:19:26,936 di essere una discendente della persona o della famiglia 301 00:19:27,020 --> 00:19:28,938 che ha reso popolare questo piatto? 302 00:19:29,022 --> 00:19:31,900 Beh, anzitutto da piccola non lo sapevo. 303 00:19:31,983 --> 00:19:34,485 L'ho scoperto solo di recente. 304 00:19:34,569 --> 00:19:37,405 E ora che lo so, mi chiedo dove siano le mie royalties. 305 00:19:39,073 --> 00:19:39,908 Grazie. 306 00:19:39,991 --> 00:19:42,076 Ce lo stiamo chiedendo tutti. 307 00:19:43,036 --> 00:19:47,498 Scherzi a parte, è un vero onore. 308 00:19:47,582 --> 00:19:50,251 Ho la fortuna di conoscere questa storia, 309 00:19:50,835 --> 00:19:55,673 ma… tutti gli afroamericani ne hanno una simile. 310 00:19:55,757 --> 00:19:57,550 Solo che ancora non lo sanno. 311 00:19:57,634 --> 00:19:59,177 Quindi, mi sento privilegiata 312 00:19:59,260 --> 00:20:01,471 e non vedo l'ora di assaggiare questi maccheroni. 313 00:20:02,222 --> 00:20:06,184 - Se mi date i vostri piatti, - Che belli. 314 00:20:06,267 --> 00:20:09,562 - Mamma mia. - ci facciamo una bella scorpacciata. 315 00:20:09,646 --> 00:20:11,064 Che emozione. 316 00:20:14,734 --> 00:20:16,194 Che profumino. 317 00:20:16,277 --> 00:20:17,612 Che belli. 318 00:20:23,451 --> 00:20:25,078 Che buoni. 319 00:20:25,161 --> 00:20:25,995 Wow. 320 00:20:27,455 --> 00:20:28,665 E come sono cremosi. 321 00:20:28,748 --> 00:20:31,542 Quanti anni ha questa ricetta, Leni? 322 00:20:31,626 --> 00:20:32,794 Duecento anni. 323 00:20:33,336 --> 00:20:34,462 Forse anche di più. 324 00:20:35,046 --> 00:20:37,006 Wow. Sapete cosa mi piace? 325 00:20:37,090 --> 00:20:38,967 Dato che l'hai cotta nel latte, 326 00:20:39,050 --> 00:20:40,718 la pasta è setosa, 327 00:20:40,802 --> 00:20:42,470 in un certo senso sontuosa. 328 00:20:42,553 --> 00:20:44,973 D'ora in poi dovrò cuocerli così. 329 00:20:45,056 --> 00:20:49,352 Sì, anch'io ho iniziato a farlo così e mi piace. Mi piace molto. 330 00:20:50,478 --> 00:20:53,356 Gayle, che cosa penserebbero i tuoi antenati 331 00:20:53,439 --> 00:20:56,567 del fatto che questo piatto è diventato così popolare? 332 00:20:56,651 --> 00:20:57,568 Accidenti. 333 00:20:58,528 --> 00:21:01,698 Beh, ti dirò come la penso io. 334 00:21:01,781 --> 00:21:04,450 Sono un po' sbalordita all'idea 335 00:21:04,534 --> 00:21:09,622 che i miei antenati abbiano contribuito a creare questo piatto qui negli USA, 336 00:21:09,706 --> 00:21:11,624 uno dei nostri piatti simbolo. 337 00:21:12,750 --> 00:21:15,503 Sono fiera della loro resistenza, 338 00:21:15,586 --> 00:21:19,173 della loro determinazione, del loro carattere. 339 00:21:19,716 --> 00:21:21,843 Credo che nessuno possa immaginare 340 00:21:21,926 --> 00:21:25,179 come sarebbe stato vivere in quelle circostanze, 341 00:21:25,263 --> 00:21:28,725 sapendo che non saresti mai stato libero. 342 00:21:29,434 --> 00:21:32,937 E loro sopravvissero, e fecero anche altro. 343 00:21:34,522 --> 00:21:36,774 Perché oggi io sono qui, 344 00:21:36,858 --> 00:21:38,901 oggi siamo qui, 345 00:21:38,985 --> 00:21:42,030 e questo mi commuove molto, è grazie a loro, 346 00:21:42,113 --> 00:21:43,781 grazie alla loro forza. 347 00:21:43,865 --> 00:21:45,158 Siamo sulle loro spalle. 348 00:21:45,241 --> 00:21:47,410 Mi piacciono i maccheroni al formaggio. 349 00:21:47,493 --> 00:21:48,870 Possiamo usarlo come simbolo, 350 00:21:48,953 --> 00:21:51,122 ma pensiamo a chi erano quelle persone, 351 00:21:51,205 --> 00:21:53,833 alla loro forza, al loro carattere, alla loro resistenza. 352 00:21:53,916 --> 00:21:55,752 Quindi, sì, sono molto fiera. 353 00:21:57,378 --> 00:22:00,340 Non solo perché discendo da loro, 354 00:22:00,423 --> 00:22:03,843 ma perché rappresentano il meglio 355 00:22:03,926 --> 00:22:05,595 degli Stati Uniti d'America. 356 00:22:09,932 --> 00:22:11,184 Lasciando Monticello, 357 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 ho pensato molto a come deve essere stato 358 00:22:13,686 --> 00:22:16,564 per James Hemings addestrare suo fratello 359 00:22:16,647 --> 00:22:18,149 in cambio della sua libertà, 360 00:22:18,983 --> 00:22:21,903 {\an8}e a come sarà stata la sua vitain seguito. 361 00:22:23,279 --> 00:22:24,989 Che cosa succede a Hemings? 362 00:22:25,823 --> 00:22:29,911 A Monticello, Hemings non insegna a cucinare solo a suo fratello Peter, 363 00:22:29,994 --> 00:22:32,163 {\an8}ma anche ad altri. 364 00:22:32,246 --> 00:22:34,040 {\an8}E poi viene liberato. 365 00:22:36,876 --> 00:22:38,961 Va a vivere a Filadelfia, 366 00:22:39,045 --> 00:22:41,297 poi si trasferisce a Baltimora. 367 00:22:43,091 --> 00:22:45,134 Che cosa fa a Baltimora? 368 00:22:45,218 --> 00:22:49,889 A Baltimora fa il caterer o apre un ristorante, ci resta per un po' 369 00:22:49,972 --> 00:22:53,518 e poi Jefferson riceve la notizia della sua morte. 370 00:22:53,601 --> 00:22:55,228 Si ubriacò fino a morire. 371 00:22:57,647 --> 00:23:01,609 Ora, alcuni storici discutono sulla veridicità di questo fatto, 372 00:23:01,692 --> 00:23:05,154 se si è trattato di suicidio o di una morte accidentale, 373 00:23:05,238 --> 00:23:07,115 fatto sta che alla fine morì. 374 00:23:10,284 --> 00:23:13,663 Sono convinto che, se fosse vissuto ancora qualche mese, 375 00:23:13,746 --> 00:23:17,834 Jefferson lo avrebbe convinto a diventare lo chef della Casa Bianca. 376 00:23:17,917 --> 00:23:20,128 Aveva investito tanto in Hemings, 377 00:23:20,211 --> 00:23:23,256 rispettava il suo talento e amava la sua cucina. 378 00:23:24,507 --> 00:23:27,593 Allora, questo è un prosciutto della Virginia. 379 00:23:27,677 --> 00:23:29,595 Gli chef schiavi avrebbero servito 380 00:23:29,679 --> 00:23:32,181 un piatto simile a Jefferson e Washington? 381 00:23:32,849 --> 00:23:37,478 Assolutamente sì. I prosciutti della Virginia erano famosi quanto oggi. 382 00:23:37,562 --> 00:23:40,815 Loro volevano cucinare al presidente il meglio 383 00:23:40,898 --> 00:23:43,192 che il loro Stato d'origine aveva da offrire, 384 00:23:43,276 --> 00:23:45,403 e i prosciutti della Virginia erano il meglio. 385 00:23:45,987 --> 00:23:48,072 Oltre ai prosciutti della Virginia, 386 00:23:48,156 --> 00:23:51,534 potevi trovare manzo, pesce, altri piatti rinomati, 387 00:23:51,617 --> 00:23:54,745 ma il prosciutto della Virginia era una celebrità. 388 00:23:54,829 --> 00:23:56,372 Beh, allora lo assaggiamo? 389 00:23:56,456 --> 00:23:57,874 - Certo che sì! - Bene. 390 00:24:09,719 --> 00:24:10,553 Buono. 391 00:24:10,636 --> 00:24:12,513 - Roba buona, eh? - Ora sì che si ragiona. 392 00:24:13,431 --> 00:24:16,726 Allora, Hercules, lo chef schiavo di Washington. 393 00:24:16,809 --> 00:24:18,227 Che cosa gli succede? 394 00:24:19,228 --> 00:24:22,356 Pare che, verso la fine del suo secondo mandato, 395 00:24:22,440 --> 00:24:26,360 Washington sospettasse che Hercules potesse tentare la fuga. 396 00:24:26,444 --> 00:24:28,905 Rimanda Hercules a Mount Vernon. 397 00:24:28,988 --> 00:24:33,367 Secondo le fonti, lavorava duramente nei campi di Mount Vernon. 398 00:24:33,451 --> 00:24:34,785 Hercules vuole la libertà. 399 00:24:34,869 --> 00:24:38,122 Quindi aspetta il 65° compleanno di Washington, 400 00:24:38,206 --> 00:24:40,208 in programma c'era una grande festa, 401 00:24:40,291 --> 00:24:43,169 e durante i festeggiamenti, scompare. 402 00:24:43,252 --> 00:24:47,173 Washington, che aveva un carattere irascibile, era infuriato. 403 00:24:47,256 --> 00:24:48,883 Scrive lettere ai collaboratori, 404 00:24:48,966 --> 00:24:51,677 cerca di scoprire dove si trovi Hercules, 405 00:24:51,761 --> 00:24:54,639 continua a farlo anche un anno dopo la sua fuga. 406 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 Non riescono più a trovarlo. 407 00:24:56,474 --> 00:25:00,686 Solo nel 1801, lo stesso anno in cui muore Hemings, 408 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 Hercules viene avvistato a New York dal sindaco di New York, 409 00:25:05,066 --> 00:25:07,109 che aveva lavorato con Washington. 410 00:25:07,193 --> 00:25:11,531 Lui avvisa Martha Washington, perché George era già morto, 411 00:25:11,614 --> 00:25:12,949 le dice dove si trova, 412 00:25:13,032 --> 00:25:15,159 ma è l'ultimo anno in cui abbiamo sue notizie. 413 00:25:16,577 --> 00:25:19,038 Non sappiamo cosa accade a Hercules, 414 00:25:19,121 --> 00:25:21,582 ma delle prove recenti suggeriscono 415 00:25:21,666 --> 00:25:23,209 che fosse qui a New York? 416 00:25:23,292 --> 00:25:28,381 Sì, grazie alle ostinate ricerche di un genealogista e altri studiosi, 417 00:25:28,464 --> 00:25:31,092 abbiamo scoperto che Hercules era a New York, 418 00:25:31,175 --> 00:25:36,013 e che prese il nome del suo precedente schiavista prima di Washington, 419 00:25:36,097 --> 00:25:37,431 un tizio di nome John Posey. 420 00:25:37,515 --> 00:25:39,433 Si fece chiamare Hercules Posey. 421 00:25:39,517 --> 00:25:42,520 Sappiamo che visse in varie zone di New York 422 00:25:42,603 --> 00:25:45,815 come cuoco e bracciante, 423 00:25:45,898 --> 00:25:50,069 e che alla fine morì il 15 maggio 1812 di consunzione 424 00:25:50,152 --> 00:25:52,989 o, come la chiamiamo oggi, tubercolosi. 425 00:25:53,072 --> 00:25:57,243 Quindi i suoi resti sono sepolti da qualche parte a New York. 426 00:25:57,326 --> 00:25:58,953 Non sappiamo esattamente dove, 427 00:25:59,036 --> 00:26:01,539 ma trascorse gli ultimi giorni a New York. 428 00:26:02,039 --> 00:26:04,125 Quindi è ancora qui con noi, da qualche parte. 429 00:26:04,208 --> 00:26:08,004 È ancora qui con noi e penso che sia una metafora meravigliosa per la sua vita, 430 00:26:08,087 --> 00:26:10,673 e anche per questi stimati cuochi afroamericani, 431 00:26:10,756 --> 00:26:13,342 perché si nascondono ancora in bella vista, 432 00:26:13,426 --> 00:26:16,429 non del tutto accettati, non del tutto riconosciuti. 433 00:26:16,512 --> 00:26:19,265 E parte del nostro impegno qui 434 00:26:19,348 --> 00:26:22,226 è mostrare il loro contributo alla cucina americana, 435 00:26:22,310 --> 00:26:26,439 quanto fossero fondamentali per i cibi che amiamo oggi. 436 00:26:34,113 --> 00:26:36,824 Hercules non fu l'unica leggenda culinaria 437 00:26:36,907 --> 00:26:39,744 il cui contributo si perse all'ombra di New York. 438 00:26:41,454 --> 00:26:44,999 Mentre approfondivo la storia del cibo nella Grande Mela, 439 00:26:45,082 --> 00:26:47,710 ho scoperto che, nel 1800, 440 00:26:47,793 --> 00:26:49,670 qui le ostriche andavano per la maggiore. 441 00:26:50,880 --> 00:26:54,425 E fu un nero libero di nome Thomas Downing 442 00:26:54,508 --> 00:26:57,970 a costruire nel cuore di Wall Street un impero, un uomo 443 00:26:58,054 --> 00:27:01,140 conosciuto come il re delle ostriche della città. 444 00:27:04,560 --> 00:27:08,606 {\an8}"Ricetta dello stufato di ostriche, 1826 circa, di Thomas Downing." 445 00:27:09,899 --> 00:27:15,196 Il mio amico chef Omar Tate ha dedicato la sua arte a Thomas Downing 446 00:27:15,279 --> 00:27:18,115 e altri imprenditori neri degli stati del Mid-Atlantic. 447 00:27:20,534 --> 00:27:23,663 "Si fa con quante più ostriche possibile raccolte a mano. 448 00:27:23,746 --> 00:27:25,539 Sale marino, lime e depositi minerali 449 00:27:25,623 --> 00:27:27,917 alti come le galosce e anche di più. 450 00:27:29,251 --> 00:27:31,087 Tempo di cottura, diverse lune. 451 00:27:34,090 --> 00:27:35,925 Aggiungere la panna e farla ridurre. 452 00:27:36,008 --> 00:27:39,136 Deve ridursi finché non diventa marrone. Densa e abbondante. 453 00:27:39,220 --> 00:27:41,722 Finché non si riduce e non è più bianca. 454 00:27:41,806 --> 00:27:43,391 Finché non riduce la sofferenza. 455 00:27:43,474 --> 00:27:46,268 Finché non riduce il tempo trascorso dall'ultima visita 456 00:27:46,352 --> 00:27:48,104 a tua moglie, i tuoi figli, tua madre. 457 00:27:48,187 --> 00:27:49,980 Ridurla, piano, pazientemente. 458 00:27:53,651 --> 00:27:54,485 Un consiglio. 459 00:27:55,069 --> 00:27:56,278 Fare attenzione. 460 00:27:56,362 --> 00:27:58,197 La panna sale e trabocca. 461 00:27:58,280 --> 00:28:00,324 Servirla calda, immediatamente." 462 00:28:04,578 --> 00:28:06,872 Negli ultimi dieci anni, 463 00:28:06,956 --> 00:28:09,917 hai cucinato in alcuni dei migliori ristoranti 464 00:28:10,000 --> 00:28:11,293 di New York e Filadelfia. 465 00:28:11,877 --> 00:28:14,880 Allora, qual è la tua missione come chef? 466 00:28:14,964 --> 00:28:17,383 Definisco la mia cucina di tradizione nera, 467 00:28:17,466 --> 00:28:20,386 come afroamericano cerco di smascherare ciò che è, 468 00:28:20,469 --> 00:28:23,514 ciò che possiamo produrre in campo culinario. 469 00:28:23,597 --> 00:28:28,978 Penso che spesso, quando la gente pensa alle abitudini dei neri, 470 00:28:29,061 --> 00:28:32,565 pensa che lo chef cucinerà il cibo del Sud, il pollo fritto. 471 00:28:32,648 --> 00:28:34,608 Ma ci sono tante altre storie. 472 00:28:36,360 --> 00:28:41,991 Una delle esplorazioni su cui ti sei lanciato è Thomas Downing. 473 00:28:45,828 --> 00:28:48,664 Thomas Downing fu un uomo che mise in piedi 474 00:28:48,748 --> 00:28:51,709 uno dei migliori ristoranti di ostriche di New York a Wall Street, 475 00:28:51,792 --> 00:28:53,669 a metà del 19° scolo, 476 00:28:53,753 --> 00:28:58,090 in un periodo in cui quasi tutti gli afroamericani erano ancora schiavi. 477 00:29:00,050 --> 00:29:04,138 È una specie di storia fenomenale che la gente non conosce. 478 00:29:04,221 --> 00:29:08,225 Essendo la città delle ostriche, c'erano ostriche ammucchiate per strada, 479 00:29:08,309 --> 00:29:10,352 gusci di ostriche sui marciapiedi. 480 00:29:10,436 --> 00:29:15,316 Usavamo i gusci delle ostriche per preparare la malta per gli edifici. 481 00:29:15,399 --> 00:29:16,233 Già. 482 00:29:16,317 --> 00:29:19,320 Quindi Downing entra in questo ambiente, giusto? 483 00:29:19,403 --> 00:29:22,031 Sì. Ma inizia a raccoglierle e coltivarle, 484 00:29:22,114 --> 00:29:25,451 poi a venderle come privato, 485 00:29:25,534 --> 00:29:27,203 e infine prende il volo. 486 00:29:28,037 --> 00:29:29,789 Le ostriche si vendevano per strada. 487 00:29:30,331 --> 00:29:34,794 Quindi, in pratica, erano come i moderni chioschi di hot dog. 488 00:29:34,877 --> 00:29:36,337 Esatto. Giusto. 489 00:29:36,420 --> 00:29:37,588 Ho letto che all'epoca 490 00:29:38,631 --> 00:29:42,176 i newyorchesi consumavano in media 600 ostriche all'anno. 491 00:29:42,885 --> 00:29:46,931 Quanto venivano, all'epoca? Mezzo penny? 492 00:29:47,014 --> 00:29:48,224 Che lusso. 493 00:29:48,307 --> 00:29:49,225 Beh, 494 00:29:49,850 --> 00:29:53,938 che ne dici di esplorare il lato culinario del tuo lavoro? 495 00:29:57,066 --> 00:29:58,943 In particolare questo piatto. 496 00:29:59,652 --> 00:30:03,906 Dato che Thomas Downing caratterizza la storia di New York, 497 00:30:03,989 --> 00:30:07,451 volevo unire gli ingredienti caratteristici di New York in generale. 498 00:30:07,535 --> 00:30:10,454 In questo piatto ci sono due applicazioni delle ostriche. 499 00:30:10,538 --> 00:30:13,249 Lo stufato di ostriche era molto popolare nel 19° secolo. 500 00:30:13,332 --> 00:30:17,253 Nella zuppa c'è la panna, il timo, 501 00:30:17,336 --> 00:30:18,546 un po' di… 502 00:30:18,629 --> 00:30:20,923 Sì. Panna, timo, pepe nero, 503 00:30:21,006 --> 00:30:23,175 grasso di ostrica, un componente molto speciale. 504 00:30:23,259 --> 00:30:27,555 Si ottiene cuocendo le ostriche a 60°C per molte ore 505 00:30:27,638 --> 00:30:32,059 e mescolandolo finché tutti i sapori non si riversano nell'olio. 506 00:30:32,142 --> 00:30:36,397 È un sapore d'ostrica molto distintivo, puro, con cui cuocio le verdure. 507 00:30:36,480 --> 00:30:39,900 Le verdure sono aglio, cipolla e sedano. 508 00:30:39,984 --> 00:30:43,070 Quindi è come avere strati di ostriche sopra le ostriche. 509 00:30:43,153 --> 00:30:44,154 Ostrica su ostrica. 510 00:30:44,238 --> 00:30:45,614 Bene, allora, 511 00:30:45,698 --> 00:30:46,949 bon appetit a noi. 512 00:30:47,032 --> 00:30:48,158 Salute, amico. 513 00:30:49,159 --> 00:30:50,035 Salute. 514 00:30:54,206 --> 00:30:55,082 Accidenti. 515 00:30:55,165 --> 00:30:56,292 Sì, che te ne pare? 516 00:30:56,375 --> 00:30:57,918 È buonissima. 517 00:30:58,002 --> 00:31:02,298 Si sente il sapore corposo del grasso dell'ostrica. 518 00:31:02,381 --> 00:31:06,802 Aggiunge un'intensità e una complessità alla zuppa. 519 00:31:06,886 --> 00:31:08,512 Mi fa molto piacere. 520 00:31:08,596 --> 00:31:09,638 Vero? 521 00:31:09,722 --> 00:31:11,140 Questa è la prima volta 522 00:31:11,223 --> 00:31:13,392 che mi siedo a mangiarla con qualcuno, 523 00:31:13,475 --> 00:31:15,436 quindi sono emozionato quanto te. 524 00:31:20,941 --> 00:31:22,276 Mi piace la mela. 525 00:31:22,943 --> 00:31:24,570 È rinfrescante. 526 00:31:25,237 --> 00:31:26,280 Molto bene. 527 00:31:26,363 --> 00:31:27,197 Molto bene. 528 00:31:28,240 --> 00:31:31,452 Sa di lime, erbette e mela. 529 00:31:32,411 --> 00:31:35,289 Parliamo ancora di lui come ristoratore, 530 00:31:35,372 --> 00:31:37,583 perché, da quel che ho capito, 531 00:31:37,666 --> 00:31:40,252 all'epoca c'erano molte taverne di ostriche. 532 00:31:40,336 --> 00:31:43,881 Ma il suo ristorante è un posto in cui 533 00:31:43,964 --> 00:31:47,968 vengono a mangiare banchieri, avvocati, politici. 534 00:31:48,052 --> 00:31:50,971 Al cento per cento. Cioè, secondo me, 535 00:31:51,055 --> 00:31:53,682 Thomas Downing entrò in una bettola e disse: 536 00:31:53,766 --> 00:31:55,809 "Ci serve un cocktail bar." Mi spiego? 537 00:31:57,394 --> 00:31:59,480 La storia è incredibile, 538 00:31:59,563 --> 00:32:03,567 perché nel seminterrato di questo bel ristorante, 539 00:32:03,651 --> 00:32:06,779 Thomas Downing e suo figlio George 540 00:32:06,862 --> 00:32:12,242 danno asilo a chi è fuggito dalla schiavitù. 541 00:32:12,326 --> 00:32:13,160 Sì. 542 00:32:13,243 --> 00:32:18,540 E, per me, la giustapposizione rende Downing una figura… 543 00:32:18,624 --> 00:32:20,042 - È un supereroe. - Davvero. 544 00:32:20,125 --> 00:32:21,752 Amo quella parte della sua storia. 545 00:32:21,835 --> 00:32:25,798 È in grado di esplorare quei due mondi così facilmente. 546 00:32:25,881 --> 00:32:28,550 Al punto che, quando muore, 547 00:32:28,634 --> 00:32:30,928 la Camera di Commercio quel giorno resta chiusa. 548 00:32:31,011 --> 00:32:32,179 Vero. 549 00:32:32,262 --> 00:32:35,224 Si dice che ci fossero circa mille persone al suo funerale. 550 00:32:35,307 --> 00:32:36,892 Cioè, wow, giusto? 551 00:32:36,976 --> 00:32:41,271 Perché pensi che sia importante mantenere vivo il suo lavoro e la sua eredità? 552 00:32:41,814 --> 00:32:44,024 Fino a 22 anni non avevo mai mangiato un'ostrica. 553 00:32:44,108 --> 00:32:44,942 Wow. 554 00:32:45,025 --> 00:32:48,487 E le ho mangiate solo perché sono diventato un cuoco professionista 555 00:32:48,570 --> 00:32:51,156 e ho iniziato a lavorare in un ristorante di Filadelfia. 556 00:32:51,240 --> 00:32:54,368 Un tempo servivamo solo i bianchi, 557 00:32:54,451 --> 00:32:57,454 quindi le ostriche sembravano solo cibo per i bianchi. 558 00:32:57,538 --> 00:33:01,291 Per me si trattava di rivendicare questo, 559 00:33:01,375 --> 00:33:05,004 perché non solo è la nostra storia, 560 00:33:05,087 --> 00:33:08,465 ma anche la sua parte migliore. 561 00:33:08,549 --> 00:33:12,219 E Thomas Downing ne è totalmente responsabile, al 100%. 562 00:33:15,597 --> 00:33:18,726 Ma Thomas Downing non avrebbe dato il meglio di sé 563 00:33:18,809 --> 00:33:21,729 senza i pescatori di ostriche neri a sostenerlo. 564 00:33:22,479 --> 00:33:26,275 {\an8}Sulle rive di Staten Island fondarono una comunità 565 00:33:26,358 --> 00:33:28,318 {\an8}che chiamarono "Sandy Ground". 566 00:33:31,321 --> 00:33:36,243 Puoi dirmi cosa rese Sandy Ground così speciale dal punto di vista storico? 567 00:33:38,078 --> 00:33:43,459 {\an8}Sandy Ground è la più antica comunità afroamericana ancora viva 568 00:33:43,542 --> 00:33:45,169 {\an8}degli Stati Uniti, 569 00:33:45,252 --> 00:33:49,923 fondata da neri liberi e ancora abitata dai loro discendenti. 570 00:33:54,344 --> 00:33:57,222 New York riforniva il mondo di ostriche 571 00:33:57,306 --> 00:33:59,558 e, come comunità di ostriche, 572 00:33:59,641 --> 00:34:02,561 essa crebbe fino ad avere 180 famiglie, 573 00:34:03,103 --> 00:34:05,355 due chiese e due scuole. 574 00:34:05,439 --> 00:34:09,276 Proprio qui, sulla costa meridionale di Staten Island. 575 00:34:10,194 --> 00:34:14,448 La comunità riuscì a raccogliere abbastanza ostriche per sopravvivere 576 00:34:15,616 --> 00:34:17,826 e prendersi cura delle proprie famiglie. 577 00:34:20,329 --> 00:34:23,832 Crescere a Sandy Ground mi ha dato la sicurezza necessaria 578 00:34:23,916 --> 00:34:26,418 per andare dove volevo. 579 00:34:26,502 --> 00:34:30,923 E così quella comunità di ostriche, 580 00:34:31,006 --> 00:34:34,218 con tutte quelle persone che mi somigliavano, 581 00:34:34,301 --> 00:34:37,763 mi ha aiutato a capire che potevo diventare chi volevo. 582 00:34:39,681 --> 00:34:42,684 Anche questa è una parte importante del nostro retaggio. 583 00:34:43,268 --> 00:34:44,144 Penso che… 584 00:34:45,020 --> 00:34:49,483 spesso, quando parliamo dei nostri antenati e della nostra storia, 585 00:34:49,566 --> 00:34:53,695 tendiamo a parlarne in un modo che ci fa sembrare 586 00:34:53,779 --> 00:34:56,240 come se fossimo stati tutti cancellati. 587 00:34:56,323 --> 00:34:59,618 E la cosa ancor più vera è che tu stai dicendo 588 00:34:59,701 --> 00:35:01,870 che la loro eredità vive in noi. 589 00:35:01,954 --> 00:35:07,167 Sandy Ground è inclusa nei registri statali e nazionali dei luoghi storici. 590 00:35:07,251 --> 00:35:11,421 Quindi ci sarà sempre una traccia per chi vuole cercarla. 591 00:35:12,297 --> 00:35:15,801 Le comunità cambiano, ma la storia rimane la stessa. 592 00:35:29,523 --> 00:35:31,525 Quando penso a New York, 593 00:35:31,608 --> 00:35:33,068 penso all'ambizione. 594 00:35:35,154 --> 00:35:39,449 E lo spirito di Thomas Downing e dei pescatori neri di ostriche 595 00:35:39,533 --> 00:35:41,118 viveva nel cuore di Brooklyn, 596 00:35:42,202 --> 00:35:44,204 nel famigerato Bed-Stuy. 597 00:35:55,424 --> 00:35:58,510 MOTHERSHUCKERS 598 00:35:58,594 --> 00:36:00,554 - Come va? - "Figli di ostrica". 599 00:36:00,637 --> 00:36:01,513 Mothershuckers. 600 00:36:01,597 --> 00:36:02,639 Volete delle ostriche? 601 00:36:02,723 --> 00:36:03,724 - Sì. - Sì? 602 00:36:03,807 --> 00:36:05,267 Non ho mai mangiato un'ostrica. 603 00:36:05,809 --> 00:36:06,643 Bene. 604 00:36:07,352 --> 00:36:09,104 - Ecco a voi. - Grazie. 605 00:36:10,230 --> 00:36:11,106 Yo. 606 00:36:12,649 --> 00:36:13,901 - Molto fresca. - Che buona. 607 00:36:15,569 --> 00:36:16,486 Mi piace. 608 00:36:17,112 --> 00:36:20,824 Ben Harney qui è conosciuto come "the real mothershucker", 609 00:36:20,908 --> 00:36:23,619 e il suo carretto di ostriche ripercorre 610 00:36:23,702 --> 00:36:26,205 tutta l'eredità di Thomas Downing. 611 00:36:26,830 --> 00:36:29,041 Ciao, ragazzi. Volete delle ostriche? 612 00:36:30,000 --> 00:36:31,543 Io sì. Ne assaggio una. 613 00:36:31,627 --> 00:36:33,754 - Cavolo, sì. - Delle ostrichette. 614 00:36:33,837 --> 00:36:35,672 Le ostriche aumentano la libido. 615 00:36:35,756 --> 00:36:38,008 - Così dicono. - Vero? 616 00:36:38,091 --> 00:36:39,343 Lo dicono tutti. 617 00:36:39,426 --> 00:36:42,095 - Questo fratello vende le ostriche. - Vero? 618 00:36:42,179 --> 00:36:43,013 Vero. 619 00:36:43,096 --> 00:36:46,767 Lascia che ti dica che è la prima volta che mangio un'ostrica, ci credi? 620 00:36:46,850 --> 00:36:48,560 Spero che riuscirai a ingoiarla. 621 00:36:48,644 --> 00:36:49,603 Non preoccuparti. 622 00:36:49,686 --> 00:36:51,688 Un fratello che vende le ostriche. 623 00:36:51,772 --> 00:36:55,442 - Noi sappiamo cucinare. - Non ci era permesso farlo. Vero. 624 00:36:55,525 --> 00:36:58,445 - Mettila in bocca, come una pala. - Testa indietro. 625 00:36:58,528 --> 00:36:59,780 Buttala giù. 626 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 - Mi fai paura. - Non c'è niente di cui aver paura. 627 00:37:03,116 --> 00:37:04,201 - Pronto? - Sì, tu? 628 00:37:04,284 --> 00:37:06,662 Lo facciamo per Brooklyn perché siamo a Brooklyn. 629 00:37:06,745 --> 00:37:09,790 - È il mio uomo. Mi piace. - Uno, due, tre. Via. 630 00:37:13,293 --> 00:37:15,629 Sa di aria aperta. Come l'oceano. 631 00:37:15,712 --> 00:37:16,630 Approvata. 632 00:37:18,715 --> 00:37:23,929 A quante persone hai fatto mangiare le ostriche per la prima volta? 633 00:37:24,012 --> 00:37:29,017 Persone di tutti i tipi, uomini, donne, bambini. 634 00:37:29,101 --> 00:37:31,436 {\an8}Una delle cose che preferisco fare 635 00:37:31,520 --> 00:37:33,939 {\an8}è fermare la gente e dire: "Vuoi un'ostrica?" 636 00:37:34,022 --> 00:37:35,565 E loro: "Bleah, un'ostrica?" 637 00:37:35,649 --> 00:37:38,068 Allora chiedo: "Le avete mai mangiate?" 638 00:37:38,151 --> 00:37:41,238 E loro: "No, ma non mi piacciono". 639 00:37:41,321 --> 00:37:43,865 "Come fai a saperlo se non le hai mai assaggiate?" 640 00:37:43,949 --> 00:37:45,826 Allora, parlami del nome. 641 00:37:45,909 --> 00:37:48,870 È proprio un bel nome, The Real Mothershuckers. 642 00:37:48,954 --> 00:37:52,207 Quando me ne andavo in giro, la gente mi diceva sempre: 643 00:37:52,291 --> 00:37:54,167 "Brutto figlio di un'ostrica." 644 00:37:54,251 --> 00:37:55,877 Me lo dicevano di continuo. 645 00:37:55,961 --> 00:37:57,504 Quindi, dopo un po', ho pensato: 646 00:37:57,587 --> 00:38:01,717 "Sai che c'è? È perfetto, suona bene ed è semplice." 647 00:38:01,800 --> 00:38:03,260 Sono un mothershucker! 648 00:38:03,343 --> 00:38:05,804 - Sì, è un nome forte. - Vero? Sì. 649 00:38:05,887 --> 00:38:08,015 Bene, che ne dici di assaggiarle? 650 00:38:08,098 --> 00:38:09,266 - Cavolo, sì. - Ok. 651 00:38:09,349 --> 00:38:10,267 Sì. 652 00:38:10,350 --> 00:38:12,436 Hai un rituale, si dice "salute"? 653 00:38:12,519 --> 00:38:13,937 - Sì, salute. - Va bene. 654 00:38:14,021 --> 00:38:15,272 Salute. Grazie. 655 00:38:22,654 --> 00:38:24,364 - Che ne pensi? - Mi piace molto. 656 00:38:25,490 --> 00:38:26,408 Sottosopra. 657 00:38:28,452 --> 00:38:31,872 Va giù che è un piacere. Ok, ora ci metto la mignonette. 658 00:38:39,046 --> 00:38:40,422 - Oh, che buona. - Vero? 659 00:38:41,340 --> 00:38:43,216 Si morde bene, 660 00:38:43,300 --> 00:38:45,218 c'è qualcosa da masticare. 661 00:38:45,302 --> 00:38:47,304 Sì, è bella elastica. Sì. 662 00:38:47,387 --> 00:38:52,726 Perché era importante venire a Bed-Stuy per aprire il carretto delle ostriche? 663 00:38:52,809 --> 00:38:56,772 Io sono di qui, e ora che la zona è esplosa, 664 00:38:56,855 --> 00:39:00,442 è letteralmente diventato un luogo di ritrovo. 665 00:39:00,525 --> 00:39:04,905 Insomma, per me, introdurre le ostriche nella zona in cui sono cresciuto 666 00:39:04,988 --> 00:39:06,698 e alle persone con cui sono cresciuto 667 00:39:06,782 --> 00:39:09,659 è una cosa molto importante perché 668 00:39:09,743 --> 00:39:12,704 è sempre stata vista come una cosa elitaria. 669 00:39:12,788 --> 00:39:16,750 La nostra gente conosce i granchi, 670 00:39:16,833 --> 00:39:18,585 i gamberi, 671 00:39:18,668 --> 00:39:22,339 conosce l'aragosta, impazzisce per queste cose. 672 00:39:22,422 --> 00:39:26,593 Ma con le ostriche dicono: "Bleah, non facciamo queste cose". Capito? 673 00:39:26,676 --> 00:39:30,472 E io, perché? Facciamo praticamente tutto. 674 00:39:30,555 --> 00:39:33,934 Non c'è una cosa che non faccia per noi, mi spiego? 675 00:39:41,942 --> 00:39:43,527 Sono sempre affascinato 676 00:39:43,610 --> 00:39:48,156 dalla forza della creatività e la determinazione dei neri americani. 677 00:39:48,240 --> 00:39:54,413 E, nel 19° secolo, pochi posti offrivano possibilità più di Filadelfia. 678 00:39:55,705 --> 00:40:00,544 Qui fummo liberi 80 anni prima del Proclama di Emancipazione 679 00:40:02,504 --> 00:40:04,589 {\an8}E a Philly viveva un ricco retaggio 680 00:40:04,673 --> 00:40:06,550 di imprenditori neri, 681 00:40:06,633 --> 00:40:10,095 dai venditori ambulanti del famoso pepper pot stew 682 00:40:10,178 --> 00:40:13,056 alle famiglie elitarie dei catering neri. 683 00:40:16,476 --> 00:40:20,689 Allora, siamo a Philly, il luogo in cui affondi le tue radici. 684 00:40:20,772 --> 00:40:22,524 {\an8}Ti va di parlarmi della tua famiglia? 685 00:40:22,607 --> 00:40:27,279 {\an8}Allora, io provengo da una delle grandi famiglie di catering di Filadelfia. 686 00:40:27,362 --> 00:40:29,573 Prima di iniziare le ricerche, non sapevo 687 00:40:29,656 --> 00:40:32,784 che il catering fu inventato dagli afroamericani, 688 00:40:32,868 --> 00:40:34,911 grandi imprenditori del 1800, 689 00:40:34,995 --> 00:40:39,207 e la mia famiglia fu una dei primi pionieri, i Dutrieuille. 690 00:40:39,291 --> 00:40:42,711 Questa è una delle prime foto che ho visto della mia famiglia. 691 00:40:42,794 --> 00:40:45,422 Ho pensato: "Aspetta, si vestivano così?" 692 00:40:45,505 --> 00:40:47,591 "Perché non lo sapevo? Qual è la sua storia? 693 00:40:47,674 --> 00:40:49,843 Da dove veniva? Che cosa facevano?" 694 00:40:49,926 --> 00:40:51,052 Adoro questa foto. 695 00:40:51,136 --> 00:40:52,804 - È stupenda. - Ci dice molto. 696 00:40:52,888 --> 00:40:53,722 Sì. 697 00:40:53,805 --> 00:40:57,100 Questo è il mio trisavolo, Albert Dutrieuille. 698 00:40:57,184 --> 00:40:58,560 - È proprio bello. - Sì. 699 00:40:59,603 --> 00:41:01,480 Questa è una bella foto in cucina. 700 00:41:01,563 --> 00:41:06,401 Ti dà un'idea dello staff e di come erano le cucine dell'epoca. 701 00:41:06,485 --> 00:41:09,154 E quanto spazio, era una cucina molto grande. 702 00:41:09,237 --> 00:41:12,449 - Sì. - Ovviamente erano molto organizzate. 703 00:41:12,532 --> 00:41:14,618 - Stanno tutti bene nelle uniformi. - Vero. 704 00:41:15,452 --> 00:41:16,286 Mi piace. 705 00:41:17,537 --> 00:41:19,623 E come l'hai scoperto? 706 00:41:19,706 --> 00:41:23,793 Beh, mio padre ha trovato la foto di questa famiglia 707 00:41:23,877 --> 00:41:26,087 con le pellicce e le auto di lusso. 708 00:41:26,171 --> 00:41:27,506 E mi fa: "A quanto pare 709 00:41:27,589 --> 00:41:31,676 i genitori di mia nonna avevano un'attività di catering di successo". 710 00:41:31,760 --> 00:41:34,804 Ho pensato: "Forte." E credevo fosse finita lì. 711 00:41:34,888 --> 00:41:38,975 Poi, l'anno scorso, è morto un cugino di mio padre. 712 00:41:39,059 --> 00:41:43,063 Abitava in una casa dove si preparavano i catering. 713 00:41:43,146 --> 00:41:45,232 Mi disse di andare nel seminterrato 714 00:41:45,315 --> 00:41:47,442 per vedere tutte le provviste. 715 00:41:48,235 --> 00:41:49,945 Io faccio: "Aspetta. 716 00:41:50,028 --> 00:41:51,571 Questa casa era ancora di famiglia 717 00:41:51,655 --> 00:41:54,199 e c'erano ancora le attrezzature da catering?" 718 00:41:54,282 --> 00:41:57,118 Per prima cosa gli ho chiesto: "Ci sono i menù?" 719 00:41:57,202 --> 00:41:59,538 Essendo una buongustaia nel panorama culinario, 720 00:41:59,621 --> 00:42:03,166 ho dovuto mettere le mani su un menù per ricreare questa esperienza. 721 00:42:03,250 --> 00:42:05,460 Il melone Honeydew compariva su molti menù. 722 00:42:05,544 --> 00:42:09,339 Il brodo Bellevue era su molti dei menù che preparavano. 723 00:42:09,422 --> 00:42:12,133 Prosciutto della Virginia e verdure, tipico del Sud. 724 00:42:12,217 --> 00:42:14,678 Würstel e crauti, pensavo fosse interessante. 725 00:42:14,761 --> 00:42:17,180 Sì, di influenza tedesca, vero? 726 00:42:17,264 --> 00:42:18,181 Giusto. 727 00:42:18,265 --> 00:42:22,018 Vanno dai molto semplici a piuttosto goduriosi, come caviale, 728 00:42:22,102 --> 00:42:25,981 filet mignon, peperoni ripieni, era davvero forte. 729 00:42:26,064 --> 00:42:27,857 Sai, sono colpito dal menu, 730 00:42:27,941 --> 00:42:33,113 da come sia davvero una storia… americana. 731 00:42:33,822 --> 00:42:35,490 Quant'era grande l'attività? 732 00:42:35,574 --> 00:42:36,866 Avevano molto successo. 733 00:42:36,950 --> 00:42:39,327 Gli affari andavano a gonfie vele, 734 00:42:39,411 --> 00:42:41,204 a Filadelfia erano molto famosi. 735 00:42:41,288 --> 00:42:44,833 Eravamo i propulsori di questa moda, facemmo da apripista. 736 00:42:44,916 --> 00:42:47,377 Ciò che oggi conosciamo come "catering" 737 00:42:47,460 --> 00:42:49,879 fu iniziato da alcune famiglie, tra cui la mia, 738 00:42:49,963 --> 00:42:53,258 e sapere che inventammo un'attività, 739 00:42:54,301 --> 00:42:57,012 questo settore, è… fantastico. 740 00:43:00,640 --> 00:43:03,852 Per celebrare quella storia nella Città dell'Amore Fraterno, 741 00:43:03,935 --> 00:43:06,605 il mio amico Omar Tate, un nativo di Philly, 742 00:43:06,688 --> 00:43:10,442 ha preparato un banchetto ispirato alla ricca storia del cibo nero di Filadelfia. 743 00:43:11,443 --> 00:43:14,613 Ci hanno raggiunto chef, storici 744 00:43:14,696 --> 00:43:17,574 e altri discendenti della famiglia di caterer Dutrieuille. 745 00:43:18,908 --> 00:43:19,743 Benvenuti a tutti. 746 00:43:20,285 --> 00:43:21,661 - Grazie. - Grazie. 747 00:43:21,745 --> 00:43:25,874 Grazie a tutti per essere venuti a questo pranzo speciale. 748 00:43:26,583 --> 00:43:30,211 Per me lo è molto, perché sono cresciuto qui a Filadelfia. 749 00:43:30,295 --> 00:43:33,548 E Filadelfia ha una storia molto ricca di eventi. 750 00:43:33,632 --> 00:43:37,385 Queste cose sono importanti, non devono perdersi e non lo faranno. 751 00:43:37,469 --> 00:43:39,846 - Grazie di essere qui. - Grazie a te. Salute. 752 00:43:40,555 --> 00:43:43,183 Per prima cosa serviremo il brodo Bellevue, 753 00:43:43,266 --> 00:43:46,895 piatto che ho imparato leggendo il menù dei Dutrieuille. 754 00:43:46,978 --> 00:43:48,605 Non ne avevo mai sentito parlare, 755 00:43:49,189 --> 00:43:51,608 ma a quanto pare esiste da secoli, 756 00:43:51,691 --> 00:43:55,695 ed è un brodo di pollo e di crostacei 757 00:43:55,779 --> 00:43:57,864 con panna montata e prezzemolo. 758 00:43:57,947 --> 00:44:00,075 Non vedo l'ora di condividerlo con voi. 759 00:44:00,158 --> 00:44:00,992 Accidenti. 760 00:44:01,076 --> 00:44:02,243 Buonissimo. 761 00:44:02,327 --> 00:44:03,745 - Wow. - Oh, mio Dio. 762 00:44:04,329 --> 00:44:06,164 - È fantastico. - Quanto è ricco? 763 00:44:06,247 --> 00:44:10,251 - La consistenza e il peso sono ottimi. - Gli dà più sostanza. Sì. 764 00:44:10,335 --> 00:44:13,797 È molto leggero, ma ha anche la giusta densità. 765 00:44:13,880 --> 00:44:15,674 - Super gustoso. - Sì, davvero. 766 00:44:15,757 --> 00:44:19,511 {\an8}Sì. Sa di burro, ma senza l'untuosità. 767 00:44:19,594 --> 00:44:20,720 {\an8}Sì, non è pesante. 768 00:44:21,221 --> 00:44:22,806 - Gnam. - Sì. 769 00:44:22,889 --> 00:44:24,766 È una buona parola per descriverlo. 770 00:44:25,392 --> 00:44:27,811 Non avevamo mai mangiato il brodo Bellevue. 771 00:44:27,894 --> 00:44:29,854 Erano soliti proporlo sempre 772 00:44:29,938 --> 00:44:33,400 ai grandi banchetti e alle cene dell'alta società. 773 00:44:33,483 --> 00:44:36,820 Chissà quante persone l'hanno mangiato, 774 00:44:36,903 --> 00:44:39,489 perché se avete trovato tutti questi menù 775 00:44:39,572 --> 00:44:41,700 e nessuno di voi l'ha mai mangiato, 776 00:44:41,783 --> 00:44:43,535 non lo conoscevate prima… 777 00:44:43,618 --> 00:44:45,704 Forse state collegando una parte della storia 778 00:44:45,787 --> 00:44:48,915 cui mancano diversi decenni. 779 00:44:48,998 --> 00:44:52,961 Giusto. Lo spero davvero. Credo sia molto importante. 780 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 Molte volte la nostra storia è oscura, 781 00:44:55,255 --> 00:44:57,424 o la consideriamo tale. 782 00:44:57,507 --> 00:45:00,468 Ma c'era così tanta bellezza fra le righe, 783 00:45:00,552 --> 00:45:03,680 e credo che i menù e il cibo siano la sintesi 784 00:45:03,763 --> 00:45:05,515 fra le righe, i periodi storici. 785 00:45:05,598 --> 00:45:06,433 Certamente. 786 00:45:06,516 --> 00:45:09,728 - Gli hai reso giustizia. - Sì. Hai fatto un ottimo lavoro. 787 00:45:09,811 --> 00:45:13,440 Come vi sentite ora che assaggiate una parte di questa storia? 788 00:45:14,023 --> 00:45:14,941 È favoloso. 789 00:45:15,024 --> 00:45:18,820 È fantastico trovare uno chef di talento che dà vita a questi piatti. 790 00:45:18,903 --> 00:45:22,532 La nostra famiglia è molto umile, non ci ha mai parlato di questo, 791 00:45:22,615 --> 00:45:24,743 quindi per noi è stata una sorpresa. 792 00:45:24,826 --> 00:45:27,078 Alex è dovuto andare alla casa di Spring Garden 793 00:45:27,162 --> 00:45:28,913 - Sì, è stato… - e ripulirla. 794 00:45:28,997 --> 00:45:30,790 Un momento alla Indiana Jones. 795 00:45:32,375 --> 00:45:35,336 Sono sceso nel seminterrato, ho rovistato qua e là, 796 00:45:35,420 --> 00:45:36,796 mi sono sporcato, 797 00:45:36,880 --> 00:45:39,299 {\an8}ho tolto le ragnatele e ho visto i piatti. 798 00:45:39,382 --> 00:45:42,761 {\an8}Ma che succede, qui? Quante cose mi hanno nascosto. 799 00:45:42,844 --> 00:45:48,933 Allora, sig.ra Patty, parliamo della fine del 19° secolo, 800 00:45:49,017 --> 00:45:50,769 della storia dei Dutrieuille, 801 00:45:50,852 --> 00:45:55,857 ma il nostro legame con il catering risale a quasi 100 anni prima. 802 00:45:55,940 --> 00:45:59,778 {\an8}Sì. Robert Bogle è noto per essere l'inventore del catering, 803 00:45:59,861 --> 00:46:04,115 {\an8}e prima di lui non esisteva la professione di caterer, 804 00:46:04,199 --> 00:46:06,910 la parola "catering" non esisteva. 805 00:46:06,993 --> 00:46:11,122 Robert Bogle servì la comunità dei neri, 806 00:46:11,206 --> 00:46:15,710 ma fu anche il caterer preferito della società dei bianchi. 807 00:46:18,379 --> 00:46:22,884 Il prossimo piatto è il prosciutto della Virginia con le verdure. 808 00:46:22,967 --> 00:46:26,846 Una ricetta tradizionale, del semplice prosciutto bollito, 809 00:46:26,930 --> 00:46:29,474 verdure, un po' di aromi come cipolla, 810 00:46:29,557 --> 00:46:31,392 aglio e un tocco di aceto. 811 00:46:31,476 --> 00:46:34,854 Poi anche un'insalata di granchio sui cracker. 812 00:46:34,938 --> 00:46:36,147 Un altro piatto speciale 813 00:46:36,231 --> 00:46:39,442 non legato specificamente alla storia della famiglia Dutrieuille, 814 00:46:39,526 --> 00:46:43,363 ma alla storia del catering di Filadelfia in generale. 815 00:46:44,072 --> 00:46:45,990 Prendete uno di tutto. 816 00:46:48,785 --> 00:46:49,661 Sì… 817 00:46:54,541 --> 00:46:55,959 - Omar, è buonissimo. - Wow. 818 00:46:57,627 --> 00:47:00,755 Foglie di cavolo, senape e tarassaco. 819 00:47:00,839 --> 00:47:02,423 - Gnam. - E cime di rapa. 820 00:47:02,507 --> 00:47:04,467 - E vai. - Un "oh" collettivo. 821 00:47:08,179 --> 00:47:10,014 - Deliziose, chef. - Wow. 822 00:47:11,474 --> 00:47:12,809 Omar, un altro successo. 823 00:47:14,352 --> 00:47:18,022 Come ti senti ad essere legato a questa eredità? 824 00:47:18,106 --> 00:47:19,274 Per me è un onore. 825 00:47:19,357 --> 00:47:22,652 Voglio che i miei nipoti possano guardare questi menù e dire: 826 00:47:22,735 --> 00:47:24,362 "Questi si fanno ancora oggi." 827 00:47:24,445 --> 00:47:26,114 Amo tutto questo. 828 00:47:26,197 --> 00:47:29,909 È la famiglia, la tradizione, la storia dei neri. 829 00:47:29,993 --> 00:47:31,327 È Filadelfia, ovvero… 830 00:47:31,411 --> 00:47:33,329 - La storia americana. - Storia americana. 831 00:47:33,413 --> 00:47:37,667 E quando questo avveniva, anni prima della fine della segregazione, 832 00:47:37,750 --> 00:47:38,877 erano in piena attività. 833 00:47:38,960 --> 00:47:42,255 Stavo guardando le auto che guidavano, com'era possibile? 834 00:47:42,338 --> 00:47:44,841 - L'ho pensato anch'io. - Chi le ha mai viste? 835 00:47:44,924 --> 00:47:46,259 - Già. - E gli abiti eleganti. 836 00:47:46,342 --> 00:47:49,262 Incredibile. È un onore portare avanti quel lignaggio. 837 00:47:49,345 --> 00:47:51,472 Ho pensato lo stesso quando ho ricevuto le foto. 838 00:47:51,556 --> 00:47:54,642 La pelliccia e l'auto elegante. I neri vivevano così? 839 00:47:54,726 --> 00:47:55,727 Certo che sì. 840 00:47:55,810 --> 00:47:58,438 Generazioni e generazioni di neri liberi 841 00:47:58,521 --> 00:48:01,107 e generazioni e generazioni di imprenditorialità. 842 00:48:01,190 --> 00:48:03,318 Abbiamo creato le nostre economie, 843 00:48:03,401 --> 00:48:09,324 e famiglie come i Dutrieuille hanno portato avanti quella tradizione, 844 00:48:09,407 --> 00:48:14,120 sfamavano le nostre comunità, erano un esempio d'indipendenza, 845 00:48:14,203 --> 00:48:18,917 erano imprenditori e guadagnavano all'interno della nostra comunità. 846 00:48:19,000 --> 00:48:21,252 Fu un impatto davvero forte. 847 00:48:24,547 --> 00:48:25,798 Come primo piatto, 848 00:48:25,882 --> 00:48:28,468 il pepper pot stew. 849 00:48:28,551 --> 00:48:32,472 Questo stufato era il piatto più famoso di Filadelfia 850 00:48:32,555 --> 00:48:36,768 nel 18° e 19° secolo, e si estese fino al 20° secolo. 851 00:48:36,851 --> 00:48:42,690 C'è persino il dipinto di una donna che vende il pepper pot ai fornitori. 852 00:48:42,774 --> 00:48:45,568 {\an8}Lo vendevano in strada 853 00:48:45,652 --> 00:48:49,530 {\an8}donne di colore per lo più libere lungo tutta Market Street. 854 00:48:49,614 --> 00:48:51,824 {\an8}Quindi sono entusiasta di condividerlo con voi 855 00:48:51,908 --> 00:48:54,243 e di riportare il piatto alla ribalta. 856 00:48:55,411 --> 00:48:56,955 Sì, sembra squisito. 857 00:48:57,038 --> 00:48:58,289 Omar, è delizioso. 858 00:49:01,125 --> 00:49:02,585 Cosa hai usato, coda di bue? 859 00:49:03,795 --> 00:49:04,879 Coda di bue, sì. 860 00:49:06,130 --> 00:49:07,548 È buonissimo! 861 00:49:07,632 --> 00:49:08,549 Davvero. 862 00:49:09,384 --> 00:49:12,595 Ha un ottimo sapore, ma non è piccante che cosa ci hai messo? 863 00:49:12,679 --> 00:49:16,015 Visto il collegamento con le Indie Occidentali, 864 00:49:16,099 --> 00:49:17,600 c'è dello scotch bonnet. 865 00:49:17,684 --> 00:49:22,063 Una base di pomodoro con lo scotch bonnet, paprica, 866 00:49:22,146 --> 00:49:24,524 aglio, cipolla, timo, 867 00:49:24,607 --> 00:49:27,902 ma l'ingrediente più importante di tutte quelle spezie, per me, 868 00:49:27,986 --> 00:49:29,988 è il tempo che passa. 869 00:49:30,071 --> 00:49:35,159 Devi essere paziente e occuparti di tutti gli strati di questo stufato. 870 00:49:35,243 --> 00:49:39,080 Adoro questo piatto perché è molto complesso. 871 00:49:39,163 --> 00:49:42,500 Con il peperoncino, la consistenza del riso e della carne. 872 00:49:42,583 --> 00:49:46,629 Non è pesante, ma è molto saporito, un piatto bellissimo. 873 00:49:46,713 --> 00:49:49,549 Sinceramente, quando preparo questo piatto, 874 00:49:49,632 --> 00:49:51,217 non seguo una ricetta. 875 00:49:51,300 --> 00:49:53,594 Ne esistono diverse per il pepper pot, 876 00:49:54,846 --> 00:49:57,849 ma io cerco di creare un legame ancestrale. 877 00:49:58,433 --> 00:49:59,767 Sento di essere collegato 878 00:49:59,851 --> 00:50:02,645 al modo in cui gli afroamericani si sono liberati in passato, 879 00:50:02,729 --> 00:50:03,771 cioè attraverso l'arte. 880 00:50:03,855 --> 00:50:06,107 Quindi, tramite questi piatti, 881 00:50:06,190 --> 00:50:09,652 possiamo davvero dire spudoratamente le nostre verità 882 00:50:09,736 --> 00:50:11,571 perché tutti vogliamo mangiare. 883 00:50:13,656 --> 00:50:17,201 Ho sempre pensato che ci fosse un potere legato al cibo, 884 00:50:17,285 --> 00:50:20,079 una grazia nel riunirsi per un momento condiviso 885 00:50:20,663 --> 00:50:24,584 e una libertà nello scambiarsi emozioni e idee. 886 00:50:25,960 --> 00:50:29,630 Mentre il movimento abolizionista dei primi dell'800 cresceva, 887 00:50:29,714 --> 00:50:33,092 e la Ferrovia Sotterranea portava sempre più gente a Filadelfia, 888 00:50:33,885 --> 00:50:36,054 una crescente comunità di neri liberi 889 00:50:36,137 --> 00:50:38,598 cercava di espandere le proprie opportunità. 890 00:50:39,557 --> 00:50:43,269 E alcuni puntarono su un territorio 891 00:50:44,187 --> 00:50:46,647 che presto sarebbe stato chiamato Texas. 892 00:51:13,007 --> 00:51:14,926 Sottotitoli: Laura Scipioni