1 00:00:06,444 --> 00:00:12,700 Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΗΡΑΚΛΗ 2 00:00:19,790 --> 00:00:21,417 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 3 00:00:24,420 --> 00:00:26,797 Ο Ηρακλής ήταν σκλάβος Αφροαμερικανός σεφ 4 00:00:26,881 --> 00:00:28,299 του προέδρου Ουάσινγκτον 5 00:00:28,382 --> 00:00:32,428 όσο η έδρα του προέδρου ήταν στη Φιλαδέλφεια, στην Πενσιλβανία. 6 00:00:32,511 --> 00:00:34,513 Και ήταν πολύ επιτυχημένος σεφ. 7 00:00:35,514 --> 00:00:38,100 Πολλοί που έτρωγαν στο σπίτι του 8 00:00:38,184 --> 00:00:42,396 τιμούσαν τη μαγειρική του στα ημερολόγια και στα γράμματά τους. 9 00:00:43,147 --> 00:00:44,440 {\an8}Μαγείρευε τόσο καλά 10 00:00:44,565 --> 00:00:47,860 {\an8}που έβγαζε λεφτά κάθε χρόνο πουλώντας αποφάγια. 11 00:00:47,943 --> 00:00:50,446 Με τα λεφτά αυτά αγόραζε ρούχα. 12 00:00:50,529 --> 00:00:53,282 Λέγεται πως όταν τελείωνε η βάρδιά του, 13 00:00:53,365 --> 00:00:57,328 έβαζε κομψά ρούχα και έκανε βόλτα στην πόλη με χρυσό μπαστούνι. 14 00:00:57,411 --> 00:00:59,497 Ήταν τρομερή προσωπικότητα. 15 00:01:00,372 --> 00:01:03,793 Πώς φρόντιζε ο Ουάσινγκτον να παραμείνει σκλάβος ο Ηρακλής; 16 00:01:03,876 --> 00:01:07,630 Όταν έφερε τον Ηρακλή από το Μάουντ Βέρνον στη Φιλαδέλφεια, 17 00:01:07,713 --> 00:01:08,923 υπήρχε ένα πρόβλημα. 18 00:01:09,507 --> 00:01:13,260 Ο νόμος έλεγε ότι αν ένας σκλάβος ήταν στην Πενσιλβανία, 19 00:01:13,344 --> 00:01:16,055 επί έξι μήνες ή περισσότερο, απελευθερωνόταν. 20 00:01:17,681 --> 00:01:20,851 Μάζευε όλους τους σκλάβους στη Φιλαδέλφεια 21 00:01:20,935 --> 00:01:23,020 και τους πήγαινε στο Μάουντ Βέρνον 22 00:01:23,104 --> 00:01:26,816 για να ξεκινήσει και πάλι ο χρόνος. Μετά τους επέστρεφε στη Φιλαδέλφεια. 23 00:01:28,025 --> 00:01:30,903 Φοβόταν ότι θα αποδράσει ο Ηρακλής; 24 00:01:31,487 --> 00:01:34,490 Προς το τέλος της δεύτερης θητείας του, 25 00:01:34,573 --> 00:01:37,952 αρχίζει να υποπτεύεται όντως ότι ίσως αποδράσει. 26 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 Οι υποψίες είναι τόσο έντονες, 27 00:01:41,163 --> 00:01:43,958 που στέλνει τον Ηρακλή ξανά στο Μάουντ Βέρνον, 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,710 αλλά όχι στην κουζίνα, στα χωράφια. 29 00:01:47,962 --> 00:01:50,589 Ο διάσημος παντού μάγειρας γίνεται εργάτης. 30 00:01:51,465 --> 00:01:53,259 Και μια μέρα, εξαφανίζεται. 31 00:01:56,220 --> 00:01:58,889 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 32 00:02:44,560 --> 00:02:47,479 ΟΙ ΣΕΦ ΤΩΝ ΠΡΟΓΟΝΩΝ ΜΑΣ 33 00:03:26,101 --> 00:03:28,979 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 34 00:03:29,021 --> 00:03:30,898 Φιλαδέλφεια, Πενσιλβανία. 35 00:03:32,566 --> 00:03:36,487 Πάντα συνέδεα την Πόλη της Αδελφικής Αγάπης με την ελευθερία. 36 00:03:37,613 --> 00:03:40,824 Οι Κουάκεροι οδήγησαν τον αγώνα για κατάργηση της σκλαβιάς 37 00:03:40,908 --> 00:03:44,245 και η Πενσιλβανία ήταν η πρώτη πολιτεία που έκανε παράνομη τη δουλεία. 38 00:03:48,207 --> 00:03:51,001 Η χειραφέτηση ήταν σταδιακή διαδικασία, 39 00:03:51,085 --> 00:03:54,046 και όταν η Φιλαδέλφεια ήταν πρωτεύουσα του έθνους, 40 00:03:54,129 --> 00:03:56,799 δύο σεφ που έφτιαχναν τα καλύτερα γεύματα 41 00:03:56,882 --> 00:04:00,010 παρέμεναν σκλαβωμένοι από τους ιδρυτές πατέρες. 42 00:04:00,678 --> 00:04:03,097 Ο Ηρακλής υπηρέτησε τον Ουάσινγκτον, 43 00:04:03,180 --> 00:04:06,392 και ο Τζέιμς Χέμινγκς μαγείρευε για τον Τζέφερσον. 44 00:04:06,976 --> 00:04:09,895 Παρόλο που δεν υπάρχουν εικόνες τους, 45 00:04:09,979 --> 00:04:13,232 η κληρονομιά τους ζει και βασιλεύει ως την Καλιφόρνια. 46 00:04:13,315 --> 00:04:15,901 {\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 47 00:04:15,985 --> 00:04:18,445 ΧΑΤΣΕΤ ΧΟΛ 48 00:04:25,536 --> 00:04:27,621 Στο μαγαζί που λέγεται Χάτσετ Χολ, 49 00:04:27,705 --> 00:04:30,916 γνώρισα τον Μπράιαν Ντάνσμουρ και τον Μάρτιν Ντρέιλουκ, 50 00:04:31,000 --> 00:04:32,543 δύο σεφ που αναπαριστούν 51 00:04:32,626 --> 00:04:35,087 τις τεχνικές του Ηρακλή και του Χέμινγκς. 52 00:04:36,714 --> 00:04:38,132 Και οι δύο σκλάβοι 53 00:04:38,215 --> 00:04:41,176 έφτιαχναν καλαίσθητα γεύματα στην ανοικτή φωτιά, 54 00:04:41,260 --> 00:04:43,512 μέθοδος γνωστή ως μαγείρεμα στη φωτιά. 55 00:04:47,975 --> 00:04:50,477 Το πιο δύσκολο είναι η διατήρηση της φωτιάς 56 00:04:50,561 --> 00:04:53,355 χωρίς να πεθαίνεις 57 00:04:53,439 --> 00:04:56,025 μπροστά στη φωτιά, λιώνοντας από τη ζέστη. 58 00:04:57,401 --> 00:05:00,321 Έχουμε κάνει πάνω από 1,000 πιάτα αφότου ανοίξαμε. 59 00:05:01,030 --> 00:05:04,491 Μας ενδιαφέρουν οι τεχνικές, να προκαλούμε τον εαυτό μας, 60 00:05:04,575 --> 00:05:07,828 ενώ είναι και κάτι σαν γέφυρα 61 00:05:07,911 --> 00:05:10,539 που βοηθά να πούμε την ιστορία που θέλουμε. 62 00:05:12,082 --> 00:05:14,335 Μέρος του τρόπου που φέρνετε 63 00:05:14,418 --> 00:05:17,004 το ιστορικό περιεχόμενο στη μαγειρική σας 64 00:05:17,087 --> 00:05:18,589 είναι μ' αυτά τα δείπνα. 65 00:05:19,214 --> 00:05:22,217 Ο Ηρακλής και ο Χέμινγκς… 66 00:05:22,801 --> 00:05:24,678 Μας λες ποιοι ήταν 67 00:05:24,762 --> 00:05:27,222 και λίγα ακόμα γι' αυτά τα δείπνα; 68 00:05:27,890 --> 00:05:31,393 Μπορείς να πεις ότι ήταν δύο από τους πρώτους διάσημους σεφ. 69 00:05:31,477 --> 00:05:35,689 Ήταν σκλάβοι του Τζορτζ Ουάσινγκτον και του Τόμας Τζέφερσον. 70 00:05:36,523 --> 00:05:40,319 {\an8}Ο Τζέιμς Χέμινγκς συγκεκριμένα πήγε στη Γαλλία με τον Τζέφερσον, 71 00:05:41,320 --> 00:05:42,946 {\an8}έμαθε να μαγειρεύει επαγγελματικά. 72 00:05:43,030 --> 00:05:45,657 Όπως οι περισσότερες ιστορίες στη σκλαβιά, 73 00:05:45,741 --> 00:05:48,952 χάθηκαν ή δεν καταγράφηκαν εξαρχής. 74 00:05:49,036 --> 00:05:51,246 Το να πούμε την ιστορία τους 75 00:05:51,330 --> 00:05:53,665 είναι το κίνητρο για τα γεύματα. 76 00:05:55,501 --> 00:05:56,960 Βλέπω το μενού. 77 00:05:57,044 --> 00:05:58,879 Εδώ ποιος είναι; 78 00:05:58,962 --> 00:06:00,506 Για καιρό δεν ξέραμε 79 00:06:00,589 --> 00:06:03,133 αν ήταν ο Τζέιμς Χέμινγκς ή ο Ηρακλής Σίζαρ, 80 00:06:03,217 --> 00:06:07,137 μέχρι πρόσφατα που ανακάλυψαν ότι δεν είναι κανείς τους. 81 00:06:07,846 --> 00:06:11,517 Αλλά η φωτογραφία είναι τόσο υπέροχη 82 00:06:11,600 --> 00:06:14,728 που δεν μπορούσαμε να διαλέξουμε άλλο λογότυπο. 83 00:06:15,437 --> 00:06:18,273 Μας εμπνέει η αμερικανική ιστορία του φαγητού, 84 00:06:18,357 --> 00:06:20,526 {\an8}και μαθαίνουμε στην πορεία 85 00:06:20,609 --> 00:06:24,363 {\an8}και διδάσκουμε τον κόσμο στην πορεία. 86 00:06:24,947 --> 00:06:27,408 Ορίστε, παιδιά. Μοσχάρι με ελιές. 87 00:06:27,491 --> 00:06:29,493 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. Καλή όρεξη. 88 00:06:29,576 --> 00:06:30,411 Πανέμορφο. 89 00:06:30,494 --> 00:06:32,788 Ποια είναι η ιστορία αυτού του πιάτου; 90 00:06:32,871 --> 00:06:35,332 Πιστεύω ότι το ενδιαφέρον στον Ηρακλή 91 00:06:35,416 --> 00:06:39,545 είναι ότι αποτελούσε έναν από τους πιο διάσημους σεφ της εποχής του, 92 00:06:39,628 --> 00:06:42,339 Δεν βρίσκεις, όμως, πιάτο που δημιούργησε. 93 00:06:42,423 --> 00:06:44,758 Υπάρχει κι η Μάρθα Ουάσινγκτον, 94 00:06:44,842 --> 00:06:48,095 που έχει πληθώρα πιάτων παντού… 95 00:06:48,804 --> 00:06:50,222 -Δεν ταιριάζει. -Ναι. 96 00:06:50,305 --> 00:06:51,890 Πολλοί πιστεύουν 97 00:06:51,974 --> 00:06:55,269 ότι πολλά από τα πιάτα που αποδίδονται στην Ουάσινγκτον 98 00:06:55,352 --> 00:06:57,646 είναι πιάτα του Ηρακλή. 99 00:06:57,729 --> 00:07:00,858 Αρχικά αυτό το πιάτο θα ήταν 100 00:07:00,941 --> 00:07:02,985 μοσχαρίσια κοτολέτα, 101 00:07:03,068 --> 00:07:05,112 τυλιγμένη σε ψαχνό καβουριού, 102 00:07:05,195 --> 00:07:08,157 μαγειρεμένη σε κρεμώδη σάλτσα με σέρι. 103 00:07:08,240 --> 00:07:11,285 Κάνουμε ένα ολόκληρο γλυκάδι μοσχαριού 104 00:07:11,368 --> 00:07:14,621 και το σερβίρουμε με σάλτσα σέρι, 105 00:07:14,705 --> 00:07:16,540 με λίγο ζωμό μανιταριών. 106 00:07:16,623 --> 00:07:18,917 Χρησιμοποιούμε καβούρι του Ειρηνικού. 107 00:07:25,340 --> 00:07:26,592 Πολύ τρυφερό. 108 00:07:27,509 --> 00:07:28,385 Πολύ καλό. 109 00:07:29,553 --> 00:07:32,473 Το ενδιαφέρον σ' αυτό το πιάτο 110 00:07:33,098 --> 00:07:37,811 είναι ότι ο Ηρακλής ήταν διάσημος για το γαλλικό σέρβις, 111 00:07:37,895 --> 00:07:39,938 αλλά όχι γαλλικές τεχνικές. 112 00:07:40,022 --> 00:07:42,941 Έφτιαχνε περισσότερο αγγλικού στιλ πιάτα, 113 00:07:43,025 --> 00:07:45,611 ενώ ο Τζέιμς Χέμινγκς το αντίθετο. 114 00:07:45,694 --> 00:07:49,281 Εκείνος μαγείρευε γαλλικό φαγητό αφού μαθήτευσε στη Γαλλία. 115 00:07:57,289 --> 00:07:58,373 Είναι σαν δώρο. 116 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Ναι. 117 00:08:00,334 --> 00:08:02,503 Τι είναι αυτό το πιάτο; 118 00:08:02,586 --> 00:08:04,755 Είναι κουνέλι γιαχνί, 119 00:08:04,838 --> 00:08:08,967 με καρότα ψημένα σε ξύλο πάνω σε ψημένο χοντρό καλαμπόκι, 120 00:08:09,635 --> 00:08:12,346 με κρασί Μαδέιρα με μπερ μπανιέ. 121 00:08:12,930 --> 00:08:15,974 Είναι σίγουρα ωδή στον Τζέιμς Χέμινγκς. 122 00:08:18,143 --> 00:08:20,771 Η σχέση με τον Χέμινγκς είναι η σάλτσα, 123 00:08:20,854 --> 00:08:25,108 χρησιμοποιούσε τις γνώσεις μαγειρικής που έφερε από τη Γαλλία. 124 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Έδενε σάλτσες με βούτυρο 125 00:08:27,319 --> 00:08:30,531 ή έβαζε απαλή κρέμα και σάλτσες με βούτυρο. 126 00:08:34,535 --> 00:08:35,786 Υπέροχο. 127 00:08:35,869 --> 00:08:38,497 Όταν ο Χέμινγκς γύρισε από τη Γαλλία, 128 00:08:38,580 --> 00:08:41,208 χρησιμοποιούσε αυτόν τον τρόπο μαγειρικής. 129 00:08:41,291 --> 00:08:44,211 Η βάση για μαγείρεμα που έφερε από τη Γαλλία 130 00:08:44,294 --> 00:08:48,507 ήταν μια μετάβαση σ' αυτό που έχουμε τώρα. 131 00:08:48,590 --> 00:08:49,716 -Κατάλαβα. -Σαν… 132 00:08:50,300 --> 00:08:53,470 Αν δεν την έφερναν, θα είχαμε μεγάλο πρόβλημα. 133 00:08:53,554 --> 00:08:55,639 Δεν έχουμε στο εστιατόριο, 134 00:08:55,722 --> 00:08:58,267 αλλά κάνουμε προσομοίωση, ουσιαστικά 135 00:08:58,350 --> 00:09:01,728 κρατάμε όσα μαγειρεύουμε μακριά από την υψηλή θερμοκρασία. 136 00:09:04,106 --> 00:09:06,650 Πώς έκανε δεκτά ο κόσμος 137 00:09:06,733 --> 00:09:08,360 αυτά τα δείπνα; 138 00:09:08,443 --> 00:09:13,156 Πιστεύω πως όσοι ήρθαν στα δείπνα ανταποκρίθηκαν πολύ καλά. 139 00:09:13,240 --> 00:09:14,575 Κάποιοι που 140 00:09:14,658 --> 00:09:17,452 διάβασαν για το δείπνο και δεν ήρθαν 141 00:09:17,536 --> 00:09:18,870 δεν το βρήκαν ωραίο. 142 00:09:18,954 --> 00:09:22,416 Είναι ευαίσθητο θέμα, 143 00:09:22,499 --> 00:09:26,128 και πολλοί δεν θέλουν να ακούν άλλους να το συζητάνε. Οπότε… 144 00:09:26,670 --> 00:09:28,422 Γιατί συμβαίνει αυτό; 145 00:09:28,505 --> 00:09:30,799 Οι Αμερικανοί είναι σαν στρουθοκάμηλοι. 146 00:09:30,882 --> 00:09:34,386 Χώνουν το κεφάλι στην άμμο και κάνουν ότι όλα είναι εντάξει. 147 00:09:35,095 --> 00:09:37,931 Δεν είμαστε ένοχοι για τίποτα καθισμένοι εδώ. 148 00:09:39,099 --> 00:09:41,935 Κάνουμε πρόοδο, ο κόσμος πρέπει να το μάθει. 149 00:09:42,019 --> 00:09:46,189 Πρέπει να μάθει τα γεγονότα και να σχηματίσει μόνος του άποψη. 150 00:09:57,367 --> 00:10:01,246 Το φινάλε μας, καταρχάς, δείχνει ιδιαίτερα πολύπλοκο. 151 00:10:02,497 --> 00:10:03,915 Τι είναι αυτό το πιάτο; 152 00:10:03,999 --> 00:10:07,878 Παραλλαγή ενός από τα δύο πιάτα που αποδίδονται στον Χέμινγκς. 153 00:10:07,961 --> 00:10:09,671 Αυτό είναι χιονισμένο αβγό. 154 00:10:09,755 --> 00:10:11,173 Είναι ουσιαστικά 155 00:10:11,840 --> 00:10:13,508 κρεμ ανγκλέζ ή κάσταρντ 156 00:10:13,592 --> 00:10:15,844 με ποσέ ασπράδι αβγού. 157 00:10:15,927 --> 00:10:18,180 -Όμορφο πιάτο. -Πολύ όμορφο. 158 00:10:18,263 --> 00:10:19,264 Ναι. 159 00:10:24,645 --> 00:10:26,521 -Νόστιμο. -Η καλύτερη παρτίδα. 160 00:10:29,358 --> 00:10:30,567 Κρύα κρέμα. 161 00:10:31,276 --> 00:10:32,444 Όχι πολύ γλυκιά. 162 00:10:32,986 --> 00:10:35,656 -Μ' αρέσουν τα ρόδια για υφή. -Ναι. 163 00:10:36,490 --> 00:10:37,949 Χαίρομαι που το τρώω. 164 00:10:43,789 --> 00:10:46,291 Τι έχει η κληρονομιά 165 00:10:46,750 --> 00:10:48,335 αυτών των δύο σεφ 166 00:10:48,418 --> 00:10:53,507 {\an8}που σας κάνει να θέλετε να κρατήσετε ζωντανή τη δουλειά τους; 167 00:10:53,590 --> 00:10:55,801 {\an8}Μπορώ να κατονομάσω μόνο ελάχιστους 168 00:10:55,884 --> 00:10:58,261 άλλους μαύρους σεφ γενικά, 169 00:10:58,345 --> 00:11:02,474 πόσο μάλλον κάποιους που να επηρέασαν τόσο τον τρόπο που τρώμε. 170 00:11:02,557 --> 00:11:07,104 Είναι σημαντικό, ως μαύρος, να μπορώ να πω την ιστορία τους. 171 00:11:07,187 --> 00:11:10,482 Αναμφίβολα αυτοί οι δύο ήταν από τους πιο σημαντικούς σεφ 172 00:11:10,565 --> 00:11:13,485 στην αμερικανική ιστορία και δεν έχουν αναγνωριστεί. 173 00:11:13,568 --> 00:11:17,322 Και, ξέρεις, ως φίλοι της κουζίνας και ως σεφ, 174 00:11:17,406 --> 00:11:20,659 νιώθουμε ότι είναι κάπως καθήκον μας 175 00:11:20,742 --> 00:11:22,994 τώρα που ξεκινήσαμε, να συνεχίσουμε. 176 00:11:31,086 --> 00:11:35,382 Και ο Ηρακλής και ο Τζέιμς Χέμινγκς ήταν σκλάβοι σε φυτείες στη Βιρτζίνια. 177 00:11:36,007 --> 00:11:40,637 {\an8}Η εμμονή μου με τις ρίζες μου με πήγε στα όρη Μπλου Ριτζ της πολιτείας, 178 00:11:40,721 --> 00:11:44,808 {\an8}όπου ο Τζέφερσον έχτισε σπίτι σε μια έκταση που ονόμασε Μοντιτσέλο. 179 00:11:45,559 --> 00:11:49,354 Ο Χέμινγκς ήρθε εκεί στα εννέα του, μαζί με τους δικούς του 180 00:11:49,438 --> 00:11:52,607 και τη μικρή αδελφή του, Σάλι Χέμινγκς, 181 00:11:52,691 --> 00:11:55,986 που έκανε τουλάχιστον έξι από τα παιδιά του Τζέφερσον. 182 00:11:56,069 --> 00:11:58,447 Ήταν πολύ μεγάλη φυτεία. 183 00:11:58,530 --> 00:12:02,576 {\an8}Ο Τζέφερσον είχε 607 σκλάβους στη διάρκεια της ζωής του, 184 00:12:02,659 --> 00:12:05,495 {\an8}και 400 απ' αυτούς θα ήταν σ' αυτήν τη φυτεία. 185 00:12:06,788 --> 00:12:10,542 Ξέρουμε καθόλου τι θα έτρωγαν οι σκλάβοι; 186 00:12:10,625 --> 00:12:13,378 Ναι, ο Τζέφερσον κρατούσε λεπτομερή αρχεία. 187 00:12:13,462 --> 00:12:17,507 Έχουμε πάνω από 65,000 έγγραφα με πληροφορίες για τους σκλάβους. 188 00:12:18,550 --> 00:12:22,888 Ξέρουμε ότι δίνει ελάχιστο φαγητό στην κοινότητα των σκλάβων, 189 00:12:22,971 --> 00:12:25,891 οπότε έπρεπε να έχουν κήπους και να κυνηγούν 190 00:12:25,974 --> 00:12:27,976 ως συμπλήρωμα της διατροφής. 191 00:12:28,435 --> 00:12:30,645 Ο Χέμινγκς ήρθε εδώ μικρός; 192 00:12:30,729 --> 00:12:34,065 Ναι, ήρθε εδώ ως μέρος κληρονομιάς. 193 00:12:34,149 --> 00:12:35,901 Είναι αδελφός της Σάλι. 194 00:12:35,984 --> 00:12:38,278 Ήρθαν εδώ οικογενειακώς, 195 00:12:38,361 --> 00:12:40,697 με μέλη της εκτεταμένης οικογένειας 196 00:12:40,781 --> 00:12:43,283 για να κάνουν αυτά που ήθελε ο Τζέφερσον. 197 00:12:44,326 --> 00:12:46,286 Σε ποια φάση της ζωής του 198 00:12:46,369 --> 00:12:49,831 ο Τζέφερσον αποφασίζει να τον βάλει στην κουζίνα; 199 00:12:49,915 --> 00:12:51,833 Ο Τζέιμς ήταν αρχικά υπηρέτης, 200 00:12:51,917 --> 00:12:55,462 και ο Τζέφερσον αναγνωρίζει πάνω του αυτά τα χαρακτηριστικά 201 00:12:55,545 --> 00:12:57,672 που θα βοηθούσαν στην κουζίνα. 202 00:12:58,256 --> 00:13:01,510 Όταν ο Τζέφερσον γίνεται υπουργός Εξωτερικών στη Γαλλία, 203 00:13:01,593 --> 00:13:03,804 παίρνει μαζί τον 19χρονο Χέμινγκς 204 00:13:03,887 --> 00:13:06,306 για να εκπαιδευτεί στη γαλλική κουζίνα. 205 00:13:07,682 --> 00:13:10,602 Ο Τζέφερσον είχε μια μεγάλη φήμη 206 00:13:10,685 --> 00:13:13,814 ως ένας από τους πρώτους λάτρεις του φαγητού στη χώρα. 207 00:13:13,897 --> 00:13:16,107 Ο Τζέφερσον έχει φιλόδοξες ιδέες 208 00:13:16,191 --> 00:13:18,151 για το τι σημαίνει Αμερικανός. 209 00:13:18,235 --> 00:13:21,571 Αυτό το δείχνει στην αρχιτεκτονική, στη διακόσμηση 210 00:13:21,655 --> 00:13:23,532 και ειδικά στο φαγητό. 211 00:13:23,615 --> 00:13:25,909 Αν ερχόσουν στο Μοντιτσέλο 212 00:13:25,992 --> 00:13:30,247 θα έτρωγες αυτό που περιγράφεται ως φαγητό της Βιρτζίνια και της Γαλλίας. 213 00:13:30,330 --> 00:13:32,374 Λίγοι είχαν πάει στη Γαλλία. 214 00:13:32,457 --> 00:13:35,919 Δεν είχαν φάει απ' αυτές τις πιο διακριτικές σάλτσες 215 00:13:36,002 --> 00:13:38,547 και τα εκλεκτά πιάτα που σερβίρονταν εδώ. 216 00:13:40,257 --> 00:13:42,175 Όταν ο Χέμινγκς επιστρέφει, 217 00:13:42,259 --> 00:13:44,553 τι συμφωνία κάνει με τον Τζέφερσον; 218 00:13:44,636 --> 00:13:48,098 Όταν γύρισαν από το Παρίσι πήγαν στη Φιλαδέλφεια. 219 00:13:48,181 --> 00:13:51,601 Ο Τζέιμς δουλεύει ως σεφ στο σπίτι του Τζέφερσον. 220 00:13:51,685 --> 00:13:54,396 Η Φιλαδέλφεια είχε πολλούς ελεύθερους μαύρους. 221 00:13:55,105 --> 00:13:57,816 Ο Τζέιμς αποφάσισε ότι θέλει την ελευθερία του. 222 00:13:57,899 --> 00:13:59,484 Διαπραγματεύεται με τον Τζέφερσον. 223 00:13:59,568 --> 00:14:03,864 Ο Τζέφερσον απαντά "Ξόδεψα πολλά λεφτά 224 00:14:03,947 --> 00:14:07,576 για να σε εκπαιδεύσω να κάνεις το φαγητό που θέλω εδώ. 225 00:14:07,659 --> 00:14:11,329 Ο μόνος τρόπος να μείνεις ελεύθερος είναι εκπαιδεύοντας άλλον". 226 00:14:11,413 --> 00:14:13,456 Ήταν ο μικρός αδελφός του Τζέιμς. 227 00:14:13,540 --> 00:14:16,960 Το κλειδί για την ελευθερία είναι να γυρίσει στο Μοντιτσέλο 228 00:14:17,043 --> 00:14:19,379 και να εκπαιδεύσει τον αδελφό του, 229 00:14:19,462 --> 00:14:21,089 ώστε να μείνει ελεύθερος. 230 00:14:25,886 --> 00:14:30,140 Η κουζίνα όπου ο Τζέιμς εκπαίδευσε τον αδελφό του Πίτερ, ήταν, παραδόξως, 231 00:14:30,223 --> 00:14:32,017 ακόμα λειτουργική. 232 00:14:32,767 --> 00:14:36,521 Και εδώ έκανε διάσημα φαγητά όπως τις τηγανητές πατάτες, 233 00:14:36,605 --> 00:14:39,941 το παγωτό και τα αγαπημένα μας μακαρόνια με τυρί. 234 00:14:42,986 --> 00:14:44,821 Πριν πούμε για τα μακαρόνια, 235 00:14:44,905 --> 00:14:47,866 μου λες για το πώς ήταν η κουζίνα; 236 00:14:47,949 --> 00:14:50,744 Πώς γίνονταν όλα τον 18ο αιώνα; 237 00:14:50,827 --> 00:14:57,250 {\an8}Σ' αυτήν την κουζίνα τα περισσότερα γίνονταν γύρω από την εστία. 238 00:14:57,334 --> 00:15:00,503 Ένα μέρος όπου θα έκαιγε φωτιά συνεχώς 239 00:15:00,587 --> 00:15:02,339 για να ψήσεις στο φούρνο. 240 00:15:02,964 --> 00:15:05,216 Για να ψήσεις κρέας μπροστά της. 241 00:15:05,300 --> 00:15:07,385 Είναι η καρδιά της κουζίνας. 242 00:15:10,597 --> 00:15:14,684 Μετά έχεις αυτήν την τούβλινη κατασκευή για βραστά. 243 00:15:14,768 --> 00:15:18,188 Φτιάχνεται ειδικά για να μπορούν να μαγειρευτούν 244 00:15:18,271 --> 00:15:21,483 κρέμες, σάλτσες, για ελαφρύ τηγάνισμα. 245 00:15:24,986 --> 00:15:26,154 Τι κάνουμε σήμερα; 246 00:15:26,237 --> 00:15:30,659 Θα φτιάξουμε πίτα με ζυμαρικά. Έτσι το έλεγαν τότε. 247 00:15:32,786 --> 00:15:34,913 Εμείς το λέμε μακαρόνια με τυρί. 248 00:15:34,996 --> 00:15:40,627 Το κλασικό, νόστιμο πιάτο που όλοι αγαπάμε έχει πολύ παλιά ιστορία. 249 00:15:48,468 --> 00:15:50,011 Εκεί έβαλες ζυμαρικά. 250 00:15:50,095 --> 00:15:54,474 Ναι. Σ' αυτήν τη συγκεκριμένη συνταγή θέλεις να τα βράσεις καλά, 251 00:15:54,557 --> 00:15:58,478 να είναι τρυφερά. Βράζουν σε μισή κατσαρόλα γάλα, μισή νερό, 252 00:15:58,561 --> 00:16:04,234 που είναι ενδιαφέρων συνδυασμός και πολύ αποτελεσματικός. 253 00:16:08,905 --> 00:16:10,949 Μυρίζει ήδη μακαρόνια με τυρί. 254 00:16:11,032 --> 00:16:13,952 -Ναι. -Επειδή έχει το γάλα. 255 00:16:21,084 --> 00:16:24,254 Μια στρώση ζυμαρικά. 256 00:16:24,337 --> 00:16:26,506 Στρώνεις το βούτυρο. 257 00:16:26,589 --> 00:16:29,592 Ποτέ δεν είναι πολύ το βούτυρο. 258 00:16:29,676 --> 00:16:34,055 Πώς έγιναν διαδεδομένα τα μακαρόνια με τυρί μέσω αυτής της κουζίνας; 259 00:16:34,889 --> 00:16:38,810 Μάλλον ξεκίνησαν σ' αυτήν την κουζίνα με τον Τζέιμς, 260 00:16:38,893 --> 00:16:40,937 αλλά εκείνος τα πέρασε 261 00:16:41,021 --> 00:16:43,523 σε γενιές μαγείρων που μαγείρεψαν εδώ. 262 00:16:43,648 --> 00:16:46,651 Ξέρουμε ότι ο Τζέφερσον αγόρασε κιλά 263 00:16:46,735 --> 00:16:49,404 ξερά μακαρόνια 264 00:16:49,487 --> 00:16:52,282 έξι μήνες πριν πεθάνει το 1826. 265 00:16:52,365 --> 00:16:57,037 Άρα, θα πρέπει αυτό το πιάτο να το αγαπούσαν πολύ εδώ. 266 00:16:57,120 --> 00:17:01,708 Είναι δύσκολο μερικές φορές να ξέρεις πώς τα στιλ του φαγητού 267 00:17:01,791 --> 00:17:03,543 γίνονται δημοφιλή, 268 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 αλλά ο Τζέιμς μάλλον τα έμαθε όλα αυτά στη Γαλλία. 269 00:17:09,049 --> 00:17:10,133 Μυρίζει υπέροχα. 270 00:17:11,051 --> 00:17:14,304 Θα το βάλουμε σε ολλανδικό φούρνο. 271 00:17:15,180 --> 00:17:18,058 Πάνω σ' αυτά τα πολύ σκληρά, καυτά τούβλα. 272 00:17:24,189 --> 00:17:25,190 Μακαρόνια. 273 00:17:29,402 --> 00:17:31,696 Μετά θα βάλουμε το καπάκι. 274 00:17:33,281 --> 00:17:35,200 Και θα προσθέσουμε… 275 00:17:38,369 --> 00:17:40,121 κάρβουνα. 276 00:17:40,205 --> 00:17:41,748 Πάνω στην κατσαρόλα 277 00:17:42,415 --> 00:17:44,584 ώστε η θερμότητα να μπορέσει 278 00:17:46,086 --> 00:17:47,962 να το ψήσει παντού. 279 00:17:52,425 --> 00:17:55,804 Πόσο επικίνδυνο ήταν να μαγειρεύεις έτσι τότε; 280 00:17:55,887 --> 00:17:57,055 Πολύ επικίνδυνο. 281 00:17:57,138 --> 00:18:01,267 Ξέρεις που λένε "Αν δεν σ' αρέσει η ζέστη, βγες από την κουζίνα"; 282 00:18:01,351 --> 00:18:03,937 -Ναι. -Έτσι ήταν, πάντα έκανε ζέστη. 283 00:18:04,020 --> 00:18:06,147 Κινδύνευες βέβαια από έγκαυμα. 284 00:18:06,231 --> 00:18:09,067 Οι γυναίκες φορούσαν μακριά ρούχα. 285 00:18:09,150 --> 00:18:12,153 Το να καείς όταν έπιαναν φωτιά τα ρούχα σου 286 00:18:12,237 --> 00:18:13,696 ήταν μεγάλο πρόβλημα. 287 00:18:25,416 --> 00:18:27,293 -Είναι έτοιμο, λες; -Πάμε. 288 00:18:27,377 --> 00:18:28,920 -Ωραία. -Λοιπόν. 289 00:18:29,003 --> 00:18:32,132 Η κρεμάστρα μας. 290 00:18:32,215 --> 00:18:33,758 Και πάλι… 291 00:18:34,342 --> 00:18:37,720 θα το σηκώσω προς τα πάνω και πέρα. 292 00:18:37,804 --> 00:18:39,472 Τσουρουφλάει! 293 00:18:39,556 --> 00:18:40,723 Πανέμορφο. 294 00:18:48,815 --> 00:18:50,191 -Γεια. -Γεια, Γκέιλ. 295 00:18:50,275 --> 00:18:52,485 Δες εδώ. Θαυμάσιο φαίνεται. 296 00:18:52,569 --> 00:18:54,195 -Φοβερό. -Κι άλλο βούτυρο. 297 00:18:54,279 --> 00:18:55,822 Μακαρόνια με τυρί. 298 00:18:55,905 --> 00:18:58,741 Έμαθα ότι είσαι απόγονος του Χέμινγκς. 299 00:18:58,825 --> 00:19:00,243 Ναι. 300 00:19:00,326 --> 00:19:03,705 {\an8}Έχω συγγένεια με όλη την οικογένεια Χέμινγκς. 301 00:19:03,788 --> 00:19:06,374 {\an8}Ο Τζέιμς Χέμινγκς ήταν θείος μου. 302 00:19:06,457 --> 00:19:09,669 Ο αδελφός του ο Πίτερ ήταν προ-προ-προπάππος μου. 303 00:19:09,752 --> 00:19:13,006 Νιώθω μια ιδιαίτερη σχέση μ' αυτό το φαγητό. 304 00:19:13,089 --> 00:19:15,466 Και δικαίως. 305 00:19:15,550 --> 00:19:17,927 Θα μεγάλωσες με μακαρόνια με τυρί. 306 00:19:18,011 --> 00:19:19,220 Όπως όλοι μας. 307 00:19:19,304 --> 00:19:20,722 -Ναι, όλοι μας. -Ναι. 308 00:19:20,805 --> 00:19:23,474 Πώς ένιωσες όταν συνειδητοποίησες 309 00:19:23,558 --> 00:19:26,936 ότι ήσουν απόγονος του ανθρώπου, της οικογένειας 310 00:19:27,020 --> 00:19:28,938 που τα έκανε διάσημα στις ΗΠΑ; 311 00:19:29,022 --> 00:19:31,900 Καταρχάς, δεν μεγάλωσα ξέροντάς το. 312 00:19:31,983 --> 00:19:34,277 Το έμαθα μόλις πρόσφατα. 313 00:19:34,360 --> 00:19:37,405 Και αναρωτιέμαι για τα πνευματικά μου δικαιώματα. 314 00:19:39,073 --> 00:19:39,908 Ευχαριστώ. 315 00:19:39,991 --> 00:19:42,076 Όλοι αυτό αναρωτιόμασταν. 316 00:19:43,036 --> 00:19:47,498 Πέρα απ' αυτό είναι πραγματική τιμή. 317 00:19:47,582 --> 00:19:50,251 Είμαι τυχερή και ξέρω αυτήν την ιστορία. 318 00:19:50,835 --> 00:19:55,673 Κάθε μαύρος Αμερικανός, όμως, έχει κάτι ανάλογο στο παρελθόν του. 319 00:19:55,757 --> 00:19:57,550 Απλώς δεν το ξέρει. 320 00:19:57,634 --> 00:19:59,219 Είναι τιμή μου 321 00:19:59,302 --> 00:20:01,471 και ανυπομονώ να τα δοκιμάσω. 322 00:20:02,180 --> 00:20:06,142 -Δώσε μου τα πιατάκια μας. -Πολύ ωραίο. 323 00:20:06,267 --> 00:20:09,562 -Πω πω. -Θα το απολαύσουμε. 324 00:20:09,646 --> 00:20:11,064 Ανυπομονώ. 325 00:20:14,734 --> 00:20:16,194 Ωραία μυρίζει. 326 00:20:16,277 --> 00:20:17,612 Θαυμάσιο φαίνεται. 327 00:20:23,451 --> 00:20:25,078 Πολύ πλούσιο. 328 00:20:27,455 --> 00:20:28,665 Και πολύ κρεμώδες. 329 00:20:28,748 --> 00:20:31,542 Πόσων ετών είναι αυτή η συνταγή; 330 00:20:31,626 --> 00:20:32,794 Διακοσίων ετών. 331 00:20:33,336 --> 00:20:34,462 Ίσως παλιότερη. 332 00:20:35,713 --> 00:20:37,006 Ξέρεις τι μ' αρέσει; 333 00:20:37,090 --> 00:20:38,967 Επειδή τα έβρασες στο γάλα, 334 00:20:39,050 --> 00:20:40,718 υπάρχει μια απαλότητα, 335 00:20:40,802 --> 00:20:42,470 μια πολυτέλεια στα ζυμαρικά. 336 00:20:42,553 --> 00:20:44,973 Έτσι θα τα μαγειρεύω κι εγώ πλέον. 337 00:20:45,056 --> 00:20:47,392 Ναι, άρχισα να τα μαγειρεύω έτσι 338 00:20:47,475 --> 00:20:49,477 και μου αρέσουν πάρα πολύ. 339 00:20:50,478 --> 00:20:53,439 Γκέιλ, τι λες ότι θα σκέφτονταν οι πρόγονοί σου 340 00:20:53,523 --> 00:20:56,567 για το γεγονός ότι αυτό το πιάτο έγινε τόσο αγαπητό; 341 00:20:56,651 --> 00:20:57,568 Θεέ μου. 342 00:20:58,528 --> 00:21:01,698 Θα σου πω πώς το σκέφτομαι εγώ. 343 00:21:01,781 --> 00:21:04,450 Με εντυπωσιάζει πολύ η ιδέα 344 00:21:04,534 --> 00:21:05,952 ότι οι πρόγονοί μου 345 00:21:06,035 --> 00:21:09,664 βοήθησαν να έρθει αυτό το πιάτο στις Ηνωμένες Πολιτείες 346 00:21:09,747 --> 00:21:11,624 και να γίνει βασικό πιάτο. 347 00:21:12,750 --> 00:21:15,503 Είμαι περήφανη για το σθένος που είχαν, 348 00:21:15,586 --> 00:21:19,173 για την αποφασιστικότητα που είχαν, για την προσωπικότητα. 349 00:21:19,716 --> 00:21:21,843 Κανείς δεν μπορεί να φανταστεί 350 00:21:21,926 --> 00:21:25,179 πώς θα ήταν να ζεις υπό αυτές τις συνθήκες, 351 00:21:25,263 --> 00:21:28,725 ξέροντας ότι δεν θα απελευθερωθείς ποτέ. 352 00:21:29,434 --> 00:21:32,937 Και εκείνοι επέζησαν, αλλά και μεγαλούργησαν. 353 00:21:34,522 --> 00:21:36,774 Στέκομαι εδώ εγώ σήμερα, 354 00:21:36,858 --> 00:21:38,901 στεκόμαστε εδώ σήμερα, 355 00:21:38,985 --> 00:21:42,030 και συγκινούμαι τόσο μ' αυτό, χάρη σ' εκείνους. 356 00:21:42,113 --> 00:21:43,573 Χάρη στη δύναμή τους. 357 00:21:43,656 --> 00:21:45,158 Στεκόμαστε στους ώμους τους. 358 00:21:45,241 --> 00:21:47,452 Ωραίο είναι, μ' αρέσουν τα μακαρόνια. 359 00:21:47,535 --> 00:21:48,870 Είναι σύμβολο. 360 00:21:48,953 --> 00:21:51,122 Ας σκεφτούμε ποιοι ήταν πραγματικά, 361 00:21:51,205 --> 00:21:53,833 πόση δύναμη και αντοχή είχαν. 362 00:21:53,916 --> 00:21:55,752 Ναι, είμαι πολύ περήφανη. 363 00:21:57,378 --> 00:22:00,340 Όχι μόνο επειδή είμαι απόγονός τους, 364 00:22:00,423 --> 00:22:03,843 αλλά και επειδή εκπροσωπούν το καλύτερο 365 00:22:03,926 --> 00:22:05,595 των Ηνωμένων Πολιτειών. 366 00:22:09,932 --> 00:22:11,184 Φεύγοντας από το Μοντιτσέλο 367 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 σκεφτόμουν πολύ πώς πρέπει να ήταν 368 00:22:13,686 --> 00:22:16,397 για τον Χέμινγκς να εκπαιδεύει τον αδελφό του 369 00:22:16,481 --> 00:22:18,149 με αντάλλαγμα την ελευθερία. 370 00:22:18,983 --> 00:22:21,903 {\an8}Πώς θα πρέπει να ήταν η ζωή του μετά. 371 00:22:23,279 --> 00:22:24,989 Τι απέγινε ο Χέμινγκς; 372 00:22:25,823 --> 00:22:29,911 Μαθαίνει όχι μόνο τον αδελφό του, αλλά και άλλους 373 00:22:29,994 --> 00:22:32,163 {\an8}στο Μοντιτσέλο να μαγειρεύουν. 374 00:22:32,246 --> 00:22:34,040 {\an8}Μετά απελευθερώνεται. 375 00:22:36,876 --> 00:22:38,961 Πηγαίνει στη Φιλαδέλφεια, 376 00:22:39,045 --> 00:22:41,297 και τελικά φτάνει στη Βαλτιμόρη. 377 00:22:43,091 --> 00:22:44,550 Τι γίνεται εκεί; 378 00:22:45,093 --> 00:22:48,012 Ασχολείται με την τροφοδοσία ή ανοίγει εστιατόριο, 379 00:22:48,096 --> 00:22:49,889 μένει εκεί για ένα διάστημα, 380 00:22:49,972 --> 00:22:53,518 και τελικά ο Τζέφερσον μαθαίνει ότι πέθανε. 381 00:22:53,601 --> 00:22:55,228 Ήπιε μέχρι θανάτου. 382 00:22:57,647 --> 00:23:01,609 Κάποιοι ιστορικοί ισχυρίζονται ότι δεν έγινε έτσι, 383 00:23:01,692 --> 00:23:05,154 δεν ξέρουμε αν ήταν αυτοκτονία ή αν πέθανε κατά λάθος, 384 00:23:05,238 --> 00:23:07,115 αλλά τελικά πέθανε. 385 00:23:10,284 --> 00:23:13,663 Πιστεύω ότι θα ήταν ο σεφ του Τζέφερσον στον Λευκό Οίκο 386 00:23:13,746 --> 00:23:17,834 αν ζούσε μερικούς μήνες ακόμα. Πιστεύω ότι θα τον αναζητούσε. 387 00:23:17,917 --> 00:23:20,128 Είχε επενδύσει πολλά σ' αυτόν 388 00:23:20,211 --> 00:23:23,256 και σεβόταν το ταλέντο του, λάτρευε το φαγητό του. 389 00:23:24,507 --> 00:23:27,385 Αυτό είναι ζαμπόν από τη Βιρτζίνια, εννοείται. 390 00:23:27,468 --> 00:23:31,097 Είναι κάτι που θα σέρβιραν στον Τζέφερσον και στον Ουάσινγκτον 391 00:23:31,180 --> 00:23:32,181 οι σκλάβοι σεφ; 392 00:23:32,849 --> 00:23:37,311 Και βέβαια. Τα ζαμπόν της Βιρτζίνια ήταν διάσημα τότε, όπως είναι και τώρα. 393 00:23:37,395 --> 00:23:40,815 Όταν ένας πρόεδρος έκανε γεύμα, ήθελε να δείξει το καλύτερο 394 00:23:40,898 --> 00:23:43,025 που είχε η πολιτεία του. 395 00:23:43,109 --> 00:23:45,403 Τα ζαμπόν της Βιρτζίνια ήταν διάσημα. 396 00:23:45,987 --> 00:23:48,072 Εκτός από τα ζαμπόν της Βιρτζίνια, 397 00:23:48,156 --> 00:23:51,534 έτρωγαν μοσχάρι, ψάρι, κάποιο άλλο αγαπητό πιάτο, 398 00:23:51,617 --> 00:23:54,745 αλλά το ζαμπόν της Βιρτζίνια ήταν διάσημο. 399 00:23:54,829 --> 00:23:56,330 Να δοκιμάσουμε; 400 00:23:56,414 --> 00:23:57,874 -Εννοείται! -Εντάξει. 401 00:24:09,719 --> 00:24:10,553 Ωραίο. 402 00:24:10,636 --> 00:24:12,930 -Ωραίο πράγμα. -Αυτά είναι. 403 00:24:13,431 --> 00:24:16,726 Ο Ηρακλής, ο σκλάβος σεφ του Ουάσινγκτον… 404 00:24:16,809 --> 00:24:18,227 Τι απογίνεται; 405 00:24:19,228 --> 00:24:22,356 Προς το τέλος της δεύτερης θητείας του, 406 00:24:22,440 --> 00:24:26,360 ο Ουάσινγκτον υποπτεύεται ότι ίσως προσπαθήσει να αποδράσει. 407 00:24:26,444 --> 00:24:28,905 Έστειλε τον Ηρακλή πίσω στο Μάουντ Βέρνον. 408 00:24:28,988 --> 00:24:32,450 Έκανε καταναγκαστικά έργα στα χωράφια του Μάουντ Βέρνον. 409 00:24:32,533 --> 00:24:34,785 Ο Ηρακλής θέλει ελευθερία. 410 00:24:34,869 --> 00:24:38,122 Περιμένει ως τα 65α γενέθλια του Ουάσινγκτον, 411 00:24:38,206 --> 00:24:40,208 που είχε προγραμματιστεί γιορτή. 412 00:24:40,291 --> 00:24:43,169 Ενώ συνέβαιναν όλα αυτά, εκείνος εξαφανίστηκε. 413 00:24:43,252 --> 00:24:47,173 Ο Ουάσινγκτον, που ήταν πολύ ευέξαπτος, ταράχτηκε πάρα πολύ. 414 00:24:47,256 --> 00:24:48,883 Γράφει σε συνεργάτες, 415 00:24:48,966 --> 00:24:51,677 προσπαθεί να μάθει πού πήγε ο Ηρακλής, 416 00:24:51,761 --> 00:24:54,639 ακόμα κι έναν χρόνο μετά την απόδρασή του. 417 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 Δεν τον βρίσκουν ποτέ. 418 00:24:56,474 --> 00:25:00,686 Μόλις το 1801, τη χρονιά που πέθανε ο Ηρακλής, 419 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 εντοπίστηκε στη Νέα Υόρκη από τον δήμαρχο της Νέας Υόρκης, 420 00:25:05,066 --> 00:25:07,109 που δούλευε με τον Ουάσινγκτον. 421 00:25:07,193 --> 00:25:11,531 Εκείνος ενημέρωσε τη Μάρθα Ουάσινγκτον, ο Ουάσινγκτον είχε πεθάνει ήδη, 422 00:25:11,614 --> 00:25:12,949 για τον Ηρακλή. 423 00:25:13,032 --> 00:25:15,159 Δεν είχαμε ξανά νέα του Ηρακλή. 424 00:25:16,577 --> 00:25:19,038 Δεν ξέρουμε τι απέγινε ο Ηρακλής, 425 00:25:19,121 --> 00:25:21,582 αλλά πρόσφατες αποδείξεις δείχνουν 426 00:25:21,666 --> 00:25:23,209 ότι ήταν στη Νέα Υόρκη; 427 00:25:23,292 --> 00:25:28,381 Ναι. Χάρη σε επίμονη έρευνα ενός αφοσιωμένου γενεαλόγου και άλλων, 428 00:25:28,464 --> 00:25:31,092 μάθαμε ότι ο Ηρακλής ήταν στη Νέα Υόρκη, 429 00:25:31,175 --> 00:25:36,013 πήρε το όνομα του προηγούμενου αφέντη του, πριν από τον Ουάσινγκτον, 430 00:25:36,097 --> 00:25:37,431 κάποιου Τζον Πόσι. 431 00:25:37,515 --> 00:25:39,433 Λεγόταν Ηρακλής Πόσι. 432 00:25:39,517 --> 00:25:42,520 Ζούσε σε διάφορα μέρη στη Νέα Υόρκη, 433 00:25:42,603 --> 00:25:45,815 και ήταν καταγραμμένος ως μάγειρας και εργάτης. 434 00:25:45,898 --> 00:25:50,069 Τελικά πέθανε στις 15 Μαΐου του 1812 από φθίση, 435 00:25:50,152 --> 00:25:52,989 κάτι που σήμερα ονομάζουμε φυματίωση. 436 00:25:53,072 --> 00:25:57,243 Πιστεύεται ότι έχει θαφτεί κάπου στη Νέα Υόρκη. 437 00:25:57,326 --> 00:25:58,953 Δεν ξέρουμε ακριβώς πού, 438 00:25:59,036 --> 00:26:01,956 πέρασε, όμως, τις τελευταίες μέρες του στη Νέα Υόρκη. 439 00:26:02,039 --> 00:26:04,125 Είναι ακόμα μαζί μας, κάπου. 440 00:26:04,208 --> 00:26:08,004 Ναι, και πιστεύω ότι είναι υπέροχη μεταφορά για τη ζωή του, 441 00:26:08,087 --> 00:26:10,673 και για τους αναγνωρισμένους Αφροαμερικανούς μάγειρες, 442 00:26:10,756 --> 00:26:13,342 καθώς ακόμα κρύβονται σε κοινή θέα, 443 00:26:13,426 --> 00:26:16,429 δεν τους έχουν αποδεχτεί και αναγνωρίσει πλήρως. 444 00:26:16,512 --> 00:26:18,848 Μέρος των προσπαθειών μας εδώ 445 00:26:18,931 --> 00:26:22,560 είναι να δείξουμε τη συνεισφορά τους στην αμερικανική κουζίνα 446 00:26:22,643 --> 00:26:26,439 και πόσο θεμελιώδεις ήταν για τα φαγητά που αγαπάμε σήμερα. 447 00:26:34,030 --> 00:26:36,824 Ο Ηρακλής δεν ήταν ο μόνος θρύλος της μαγειρικής 448 00:26:36,907 --> 00:26:40,286 του οποίου η συνεισφορά χάθηκε στις σκιές της πόλης. 449 00:26:41,454 --> 00:26:44,999 Καθώς έψαξα πιο βαθιά την ιστορία του φαγητού στη Νέα Υόρκη, 450 00:26:45,082 --> 00:26:47,710 ανακάλυψα ότι τον 19ο αιώνα, 451 00:26:47,793 --> 00:26:49,670 τα στρείδια ήταν πολύ δημοφιλή. 452 00:26:50,880 --> 00:26:54,425 Και ήταν ένας ελεύθερος μαύρος, ο Τόμας Ντάουνινγκ, 453 00:26:54,508 --> 00:26:57,970 που έχτισε αυτοκρατορία στην καρδιά της Γουόλ Στριτ 454 00:26:58,054 --> 00:27:01,265 και ήταν γνωστός ως ο βασιλιάς των στρειδιών της πόλης. 455 00:27:04,560 --> 00:27:06,062 {\an8}"Συνταγή για βραστό με στρείδια, 456 00:27:06,145 --> 00:27:08,606 {\an8}από το 1826, του Τόμας Ντάουνινγκ". 457 00:27:09,899 --> 00:27:15,196 Ο φίλος μου και σεφ Ομάρ Τέιτ αφιέρωσε την τέχνη του στον Ντάουνινγκ, 458 00:27:15,279 --> 00:27:18,699 και σε άλλους μαύρους επιχειρηματίες στις μεσοατλαντικές πολιτείες. 459 00:27:20,534 --> 00:27:23,537 "Από όσα στρείδια μπορείς να κουβαλήσεις. 460 00:27:23,621 --> 00:27:25,539 Θαλασσινό αλάτι και μοσχολέμονο 461 00:27:25,623 --> 00:27:27,917 σε μεγάλη ποσότητα. 462 00:27:29,251 --> 00:27:31,087 Χρόνος βρασίματος, πολύς. 463 00:27:34,090 --> 00:27:36,926 Πρόσθεσε κρέμα και άσε να μειωθεί. 464 00:27:37,009 --> 00:27:39,136 Μέχρι να γίνει όλο καφέ. Πλούσιο. 465 00:27:39,220 --> 00:27:41,722 Μέχρι να μην είναι πια λευκό. 466 00:27:41,806 --> 00:27:43,391 Μέχρι να μειώσει τον πόνο σου. 467 00:27:43,474 --> 00:27:46,268 Μέχρι να μειώσει τον χρόνο που έχεις να δεις τη γυναίκα σου, 468 00:27:46,352 --> 00:27:47,853 τα παιδιά, τη μητέρα σου. 469 00:27:47,937 --> 00:27:49,980 Μείωσέ το αργά, υπομονετικά. 470 00:27:53,651 --> 00:27:54,485 Συμβουλή. 471 00:27:55,069 --> 00:27:56,278 Πρόσεχε. 472 00:27:56,362 --> 00:27:58,197 Η κρέμα φουσκώνει και χύνεται. 473 00:27:58,280 --> 00:28:00,324 Σέρβιρε ζεστό, αμέσως". 474 00:28:04,578 --> 00:28:06,872 Τα τελευταία δέκα περίπου χρόνια 475 00:28:06,956 --> 00:28:09,917 μαγειρεύεις στα καλύτερα εστιατόρια 476 00:28:10,000 --> 00:28:11,794 σε Νέα Υόρκη και Φιλαδέλφεια. 477 00:28:11,877 --> 00:28:14,880 Ποια είναι η αποστολή σου ως σεφ; 478 00:28:14,964 --> 00:28:17,383 Μαγειρεύω μαύρα πιάτα. 479 00:28:17,466 --> 00:28:20,094 Προσπαθώ να αλλάξω την άποψη, 480 00:28:20,177 --> 00:28:23,514 ως Αφροαμερικανός, του τι φαγητό μπορούμε να προσφέρουμε. 481 00:28:23,597 --> 00:28:28,978 Πιστεύω ότι συχνά, όταν ο κόσμος ακούει για φαγητό των μαύρων, 482 00:28:29,061 --> 00:28:32,565 ως σεφ, υποθέτει ότι θα φτιάξω τηγανητό κοτόπουλο. 483 00:28:32,648 --> 00:28:34,608 Υπάρχουν πολλές ακόμα ιστορίες. 484 00:28:36,360 --> 00:28:41,991 Κάτι που εξερεύνησες ήταν η μαγειρική του Τόμας Ντάουνινγκ. 485 00:28:45,828 --> 00:28:48,539 Ο Τόμας Ντάουνινγκ ήταν κάποιος που έφτιαξε 486 00:28:48,622 --> 00:28:51,709 ένα από τα καλύτερα εστιατόρια με στρείδια στην πόλη 487 00:28:51,792 --> 00:28:53,669 ως τα μέσα του 19ου αιώνα. 488 00:28:53,753 --> 00:28:58,090 Σε εποχή που οι περισσότεροι Αφροαμερικανοί εδώ ήταν σκλάβοι. 489 00:29:00,050 --> 00:29:04,138 Είναι μια εκπληκτική ιστορία που ο κόσμος δεν γνωρίζει. 490 00:29:04,221 --> 00:29:08,225 Ως πόλη με στρείδια, υπάρχουν στρείδια παντού στον δρόμο, 491 00:29:08,309 --> 00:29:10,352 όστρακα στα πεζοδρόμια. 492 00:29:10,436 --> 00:29:15,316 Με τα όστρακα από τα στρείδια φτιάχνουμε κονίαμα για τα κτίρια. 493 00:29:15,399 --> 00:29:16,233 Ναι. 494 00:29:16,317 --> 00:29:19,320 Σ' αυτό το περιβάλλον ήρθε ο Ντάουνινγκ. 495 00:29:19,403 --> 00:29:22,031 Ναι. Αρχίζει μαζεύοντας, 496 00:29:22,114 --> 00:29:25,451 και μετά πουλάει, μόνος του, 497 00:29:25,534 --> 00:29:27,203 και το αναπτύσσει. 498 00:29:28,037 --> 00:29:29,789 Πουλούσαν στρείδια έξω. 499 00:29:30,331 --> 00:29:31,874 Οπότε, ήταν ουσιαστικά 500 00:29:31,957 --> 00:29:34,752 σαν τους πάγκους με χοτ-ντογκ που έχουμε σήμερα. 501 00:29:34,877 --> 00:29:36,337 Ακριβώς, ναι. 502 00:29:36,420 --> 00:29:37,588 Διάβασα ότι τότε, 503 00:29:38,631 --> 00:29:42,176 οι κάτοικοι έτρωγαν, κατά μέσο όρο, 600 στρείδια τον χρόνο. 504 00:29:42,885 --> 00:29:44,762 Ναι, τότε έκαναν 505 00:29:44,845 --> 00:29:46,597 μισό σεντς. 506 00:29:47,014 --> 00:29:48,224 Τι πολυτέλεια. 507 00:29:48,307 --> 00:29:49,225 Μάλιστα. 508 00:29:49,850 --> 00:29:53,938 Να εξερευνήσουμε τη μαγειρική πλευρά της δουλειάς σου; 509 00:29:57,066 --> 00:29:58,943 Ειδικά μ' αυτό το πιάτο, 510 00:29:59,652 --> 00:30:03,906 επειδή ο Ντάουνινγκ είναι μοναδικός και πολύ συγκεκριμένος στην ιστορία, 511 00:30:03,989 --> 00:30:07,451 ήθελα να ενώσω πράγματα μοναδικά στη Νέα Υόρκη γενικώς. 512 00:30:07,535 --> 00:30:10,454 Αυτό έχει στρείδια μαγειρεμένα με δύο τρόπους. 513 00:30:10,538 --> 00:30:13,332 Τα βραστά στρείδια ήταν πολύ δημοφιλή τον 19ο αιώνα. 514 00:30:13,415 --> 00:30:14,667 Η σούπα 515 00:30:14,750 --> 00:30:17,253 έχει κρέμα, θυμάρι, 516 00:30:17,336 --> 00:30:18,546 λιγάκι… 517 00:30:18,629 --> 00:30:20,923 Κρέμα, θυμάρι, μαύρο πιπέρι, 518 00:30:21,006 --> 00:30:23,259 λίπος στρειδιού, ξεχωριστό συστατικό. 519 00:30:23,342 --> 00:30:27,555 Είναι στρείδια που έβρασαν στους 60 βαθμούς επί πολλές ώρες, 520 00:30:27,638 --> 00:30:32,059 και ανακατεύτηκαν μέχρι όλες οι γεύσεις να μπουν στο λάδι. 521 00:30:32,142 --> 00:30:36,397 Πολύ καθαρή, αγνή γεύση στρειδιού στην οποία βράζω τα λαχανικά. 522 00:30:36,480 --> 00:30:39,900 Τα λαχανικά είναι σκόρδο, κρεμμύδι και σέλινο. 523 00:30:39,984 --> 00:30:42,945 Είναι στρώσεις στρειδιού η μία πάνω στην άλλη. 524 00:30:43,028 --> 00:30:44,154 Στρείδι σε στρείδι. 525 00:30:44,238 --> 00:30:45,614 Μάλιστα. 526 00:30:45,698 --> 00:30:46,949 Μπον απετίτ. 527 00:30:47,032 --> 00:30:48,158 Στην υγειά μας. 528 00:30:49,159 --> 00:30:50,035 Εις υγείαν. 529 00:30:55,165 --> 00:30:56,292 Πώς σου φαίνεται; 530 00:30:56,375 --> 00:30:57,918 Είναι πολύ ωραίο. 531 00:30:58,002 --> 00:31:02,298 Γεύομαι πραγματικά τον πλούτο του λίπους του στρειδιού. 532 00:31:02,381 --> 00:31:06,802 Προσθέτει μεγάλη ένταση και πολυπλοκότητα στη σούπα. 533 00:31:06,886 --> 00:31:08,512 Μου αρέσει πάρα πολύ. 534 00:31:08,596 --> 00:31:09,638 Σωστά; 535 00:31:09,722 --> 00:31:11,140 Είναι η πρώτη φορά 536 00:31:11,223 --> 00:31:13,893 που την τρώω μαζί με κάποιον… 537 00:31:13,976 --> 00:31:15,686 Είμαι εξίσου ενθουσιασμένος. 538 00:31:20,941 --> 00:31:22,276 Μ' αρέσει το μήλο. 539 00:31:22,943 --> 00:31:24,570 Πολύ αναζωογονητικό. 540 00:31:25,237 --> 00:31:26,280 Πολύ καλό. 541 00:31:26,363 --> 00:31:27,197 Πολύ καλό. 542 00:31:28,240 --> 00:31:31,452 Έχει γεύση μοσχολέμονου, μυρωδικών, μήλου. 543 00:31:32,411 --> 00:31:35,289 Να πούμε λίγα ακόμα γι' αυτόν ως εστιάτορα. 544 00:31:35,372 --> 00:31:37,583 Όπως το καταλαβαίνω εγώ, 545 00:31:37,666 --> 00:31:40,252 υπήρχαν πολλές ταβέρνες με στρείδια τότε. 546 00:31:40,336 --> 00:31:43,881 Το δικό του εστιατόριο, όμως, είναι ένα μέρος 547 00:31:43,964 --> 00:31:47,968 όπου πηγαίνουν να φάνε τραπεζίτες, δικηγόροι, πολιτικοί. 548 00:31:48,052 --> 00:31:50,971 Σίγουρα. Κατά τη δική μου άποψη 549 00:31:51,055 --> 00:31:53,682 ήταν σαν να είδε τα φτηνά μπαρ και να είπε 550 00:31:53,766 --> 00:31:55,809 "Χρειαζόμαστε μαγαζί με κοκτέιλ". 551 00:31:57,394 --> 00:31:59,480 Η ιστορία είναι καταπληκτική, 552 00:31:59,563 --> 00:32:03,567 επειδή στο υπόγειο αυτού του πολύ ακριβού εστιατορίου 553 00:32:03,651 --> 00:32:06,779 ο Τόμας Ντάουνινγκ κι ο γιος του, Τζορτζ, 554 00:32:06,862 --> 00:32:12,242 βοηθούν να κρυφτούν άνθρωποι που είχαν δραπετεύσει από τη σκλαβιά. 555 00:32:12,326 --> 00:32:13,160 Σωστά. 556 00:32:13,243 --> 00:32:18,540 Και η αντιπαραβολή αυτού κάνει για μένα τον Ντάουνινγκ… 557 00:32:18,624 --> 00:32:20,042 -Υπερήρωα. -Όντως. 558 00:32:20,125 --> 00:32:21,752 Μ' αρέσει πολύ αυτό. 559 00:32:21,835 --> 00:32:25,798 Κατάφερνε να ζει στους δύο αυτούς κόσμους χωρίς κανένα πρόβλημα. 560 00:32:25,881 --> 00:32:28,550 Τόσο πολύ που, όταν πέθανε, 561 00:32:28,634 --> 00:32:30,928 το Εμπορικό Επιμελητήριο έκλεισε εκείνη τη μέρα. 562 00:32:31,011 --> 00:32:32,179 Ναι. 563 00:32:32,262 --> 00:32:35,224 Λέγεται ότι πήγαν 1,000 άτομα στην κηδεία του. 564 00:32:35,307 --> 00:32:36,892 Είναι φοβερό, έτσι; 565 00:32:36,976 --> 00:32:41,271 Γιατί πιστεύεις ότι είναι σημαντικό να κρατήσεις ζωντανή τη δουλειά του; 566 00:32:41,897 --> 00:32:44,024 Έφαγα πρώτη φορά στρείδι στα 22 μου. 567 00:32:45,025 --> 00:32:48,487 Και το έφαγα μόνο επειδή έγινα επαγγελματίας μάγειρας 568 00:32:48,570 --> 00:32:51,156 και δούλευα σε ακριβό εστιατόριο. 569 00:32:51,240 --> 00:32:54,368 Σερβίραμε μόνο λευκούς, 570 00:32:54,451 --> 00:32:57,454 για μένα τα στρείδια ήταν μόνο για τους λευκούς. 571 00:32:57,538 --> 00:33:01,291 Εγώ ήθελα να το πάρω πίσω αυτό. 572 00:33:01,375 --> 00:33:04,795 Δεν είναι μόνο δική μας ιστορία, 573 00:33:04,878 --> 00:33:08,465 αλλά και το καλύτερο μέρος του είναι επίσης δική μας ιστορία. 574 00:33:08,549 --> 00:33:12,219 Και ο Τόμας Ντάουνινγκ είναι απόλυτα υπεύθυνος γι' αυτό. 575 00:33:15,597 --> 00:33:18,726 Ο Τόμας Ντάουνινγκ, όμως, δεν θα τα κατάφερνε όλα αυτά 576 00:33:18,809 --> 00:33:21,729 χωρίς τους μαύρους που δούλευαν στα στρείδια. 577 00:33:22,479 --> 00:33:26,275 {\an8}Έφτιαξαν την κοινότητά τους στις όχθες του Στάτεν Άιλαντ 578 00:33:26,358 --> 00:33:28,318 {\an8}και την ονόμασαν Σάντι Γκράουντ. 579 00:33:31,280 --> 00:33:32,906 Μπορείς να μου πεις 580 00:33:33,365 --> 00:33:36,326 τι έκανε τόσο σημαντικό ιστορικά το Σάντι Γκράουντ; 581 00:33:38,078 --> 00:33:43,459 {\an8}Είναι η παλιότερη, συνεχώς κατοικημένη, κοινότητα Αφροαμερικανών 582 00:33:43,542 --> 00:33:45,169 {\an8}στις Ηνωμένες Πολιτείες. 583 00:33:45,252 --> 00:33:49,923 Ιδρύθηκε από ελεύθερους μαύρους με απογόνους τους να ζουν ακόμα εδώ. 584 00:33:54,344 --> 00:33:57,222 Η Νέα Υόρκη εφοδίαζε με στρείδια τον κόσμο, 585 00:33:57,306 --> 00:33:59,558 και ως κοινότητα με στρείδια, 586 00:33:59,641 --> 00:34:02,561 έφτασε να έχει 180 οικογένειες, 587 00:34:03,103 --> 00:34:05,355 δύο εκκλησίες και δύο σχολεία. 588 00:34:05,439 --> 00:34:07,983 Εδώ πέρα, στη νότια ακτή 589 00:34:08,067 --> 00:34:09,401 του Στάτεν Άιλαντ. 590 00:34:10,194 --> 00:34:14,448 Μπορούσαν και μάζευαν αρκετά στρείδια ώστε να ζουν, 591 00:34:15,616 --> 00:34:17,826 να φροντίζουν τις οικογένειές τους. 592 00:34:20,329 --> 00:34:23,832 Μεγαλώνοντας εδώ απέκτησα την αυτοπεποίθηση που χρειαζόμουν 593 00:34:23,916 --> 00:34:26,418 για να πάω όπου κι αν ήθελα να πάω. 594 00:34:26,502 --> 00:34:27,669 Οπότε, 595 00:34:28,337 --> 00:34:30,339 η κοινότητα των στρειδιών, 596 00:34:31,006 --> 00:34:34,176 με όλους αυτούς που έμοιαζαν μ' εμένα, 597 00:34:34,259 --> 00:34:37,763 με βοήθησε να καταλάβω ότι μπορώ να γίνω ό,τι ήθελα να γίνω. 598 00:34:39,681 --> 00:34:42,684 Είναι πολύ μεγάλο μέρος της κληρονομιάς μας. 599 00:34:43,268 --> 00:34:44,144 Πιστεύω 600 00:34:45,020 --> 00:34:49,483 ότι συχνά, όταν μιλάμε για τους προγόνους και την ιστορία μας, 601 00:34:49,566 --> 00:34:53,028 έχουμε την τάση να συζητάμε γι' αυτούς με έναν τρόπο 602 00:34:53,112 --> 00:34:56,240 που δείχνει σαν να έχουμε σβηστεί όλοι. 603 00:34:56,323 --> 00:34:59,618 Αυτό που είναι αλήθεια σε όσα λες εσύ 604 00:34:59,701 --> 00:35:01,870 είναι ότι ζουν μέσα μας. 605 00:35:01,954 --> 00:35:07,167 Το Σάντι Γκράουντ περιλαμβάνεται στα ιστορικά μέρη της πολιτείας. 606 00:35:07,251 --> 00:35:11,421 Πάντα θα υπάρχει μια καταγραφή για όποιον θέλει να την αναζητήσει. 607 00:35:12,297 --> 00:35:15,801 Οι κοινότητες αλλάζουν, αλλά η ιστορία παραμένει ίδια. 608 00:35:20,180 --> 00:35:25,185 {\an8}ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 609 00:35:29,523 --> 00:35:31,525 Όταν σκέφτομαι τη Νέα Υόρκη, 610 00:35:31,608 --> 00:35:33,068 σκέφτομαι τη φιλοδοξία. 611 00:35:35,154 --> 00:35:39,449 Και το πνεύμα του Τόμας Ντάουνινγκ και των μαύρων ψαράδων στρειδιών 612 00:35:39,533 --> 00:35:41,118 ζούσε στην καρδιά του Μπρούκλιν, 613 00:35:42,202 --> 00:35:44,204 στη γειτονιά Μπεντ-Στάι. 614 00:35:58,594 --> 00:36:00,554 -Τι γίνεται, παιδιά; -Ωραίο όνομα. 615 00:36:00,637 --> 00:36:01,513 Το Mothershuckers. 616 00:36:01,597 --> 00:36:02,639 Θέλεις στρείδια; 617 00:36:02,723 --> 00:36:03,724 -Ναι. -Ναι; 618 00:36:03,807 --> 00:36:05,267 Δεν έχω ξαναφάει. 619 00:36:05,809 --> 00:36:06,643 Μάλιστα. 620 00:36:07,352 --> 00:36:09,104 -Ορίστε, παιδιά. -Ευχαριστώ. 621 00:36:12,149 --> 00:36:13,400 -Φρέσκα. -Ωραίο είναι. 622 00:36:15,569 --> 00:36:16,486 Μ' αρέσει. 623 00:36:17,112 --> 00:36:20,824 Ο Μπεν Χάρνι είναι γνωστός εδώ ως "real mothershucker". 624 00:36:20,908 --> 00:36:23,452 Ο πάγκος με τα στρείδια μάς πάει πίσω, 625 00:36:23,535 --> 00:36:26,205 στο ξεκίνημα της κληρονομιάς του Ντάουνινγκ. 626 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 Θέλετε να δοκιμάσετε στρείδια; 627 00:36:30,000 --> 00:36:31,543 Θα δοκιμάσω στρείδι. 628 00:36:31,627 --> 00:36:33,629 -Ναι. Ωραία. -Μικρά στρείδια. 629 00:36:33,712 --> 00:36:35,672 Τα στρείδια αυξάνουν τη λίμπιντο. 630 00:36:35,756 --> 00:36:38,008 -Έτσι λέγεται. -Ναι. Είναι αλήθεια; 631 00:36:38,091 --> 00:36:39,343 Έτσι λένε όλοι. 632 00:36:39,426 --> 00:36:42,095 -Έχουμε τον δικό μας με στρείδια. -Έτσι είναι; 633 00:36:42,179 --> 00:36:43,013 Έτσι. 634 00:36:43,096 --> 00:36:46,767 Είναι η πρώτη φορά που τρώω στρείδια. 635 00:36:46,850 --> 00:36:48,560 Ελπίζω να τα καταπιείς. 636 00:36:48,644 --> 00:36:49,603 Μην ανησυχείς. 637 00:36:49,686 --> 00:36:51,688 Έχουμε μαύρο να πουλάει στρείδια. 638 00:36:51,772 --> 00:36:55,442 -Ελπίζω να μην είναι απαίσια. -Δεν μας επιτρέπεται. 639 00:36:55,525 --> 00:36:58,445 -Βάλε το στο στόμα, σαν φτυάρι. -Κατάπιε το. 640 00:36:58,528 --> 00:36:59,780 Μια κι έξω. 641 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 -Με τρόμαξες. -Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 642 00:37:03,116 --> 00:37:04,201 -Έτοιμος; -Εσύ; 643 00:37:04,284 --> 00:37:06,662 Θα φάμε στρείδια στο Μπρούκλιν. 644 00:37:06,745 --> 00:37:09,790 -Έτσι μπράβο. -Ένα, δύο, τρία. Πάμε. 645 00:37:13,293 --> 00:37:15,629 Έχει γεύση υπαίθρου. Ωκεανού. 646 00:37:15,712 --> 00:37:16,630 Μ' αρέσει. 647 00:37:18,674 --> 00:37:20,759 Σε πόσους ανθρώπους 648 00:37:20,842 --> 00:37:23,929 έδωσες να φάνε στρείδια για πρώτη φορά; 649 00:37:24,012 --> 00:37:25,973 Σε διάφορους. 650 00:37:26,098 --> 00:37:28,141 Σε άντρες, γυναίκες και παιδιά. 651 00:37:29,101 --> 00:37:31,436 {\an8}Είναι από τα αγαπημένα μου. 652 00:37:31,520 --> 00:37:33,939 {\an8}Να σταματάω κάποιον και να του λέω "Θες στρείδι;" 653 00:37:34,022 --> 00:37:35,565 {\an8}Αυτοί λένε "Αηδία". 654 00:37:35,649 --> 00:37:38,068 "Έχεις φάει ποτέ στρείδι;" 655 00:37:38,151 --> 00:37:41,238 Και λένε "Όχι, αλλά δεν μ' αρέσουν". 656 00:37:41,321 --> 00:37:43,865 "Πώς το ξέρεις αν δεν έχεις δοκιμάσει;" 657 00:37:43,949 --> 00:37:45,826 Πες μου για το όνομα. 658 00:37:45,909 --> 00:37:48,870 Έχεις φοβερό όνομα. The Real Mothershuckers. 659 00:37:48,954 --> 00:37:52,207 Πάντα πήγαινα σε διάφορα μέρη και όλοι μου έλεγαν 660 00:37:52,291 --> 00:37:54,167 "Είσαι πολύ ζόρικος, έτσι;" 661 00:37:54,251 --> 00:37:55,877 Ήταν μόνιμο αστείο. 662 00:37:55,961 --> 00:37:57,504 Μετά από λίγο είπα 663 00:37:57,587 --> 00:38:01,717 "Ξέρεις κάτι; Ταιριάζει, ακούγεται ωραία και είναι απλό". 664 00:38:01,800 --> 00:38:03,260 Mothershucker! 665 00:38:03,343 --> 00:38:05,804 -Δυνατό όνομα. -Δεν είναι; Ναι. 666 00:38:05,887 --> 00:38:08,015 Να δοκιμάσουμε μερικά; 667 00:38:08,098 --> 00:38:09,266 -Βέβαια. -Εντάξει. 668 00:38:09,349 --> 00:38:10,267 Ναι. 669 00:38:10,350 --> 00:38:12,436 Έχεις τελετουργικό; 670 00:38:12,519 --> 00:38:13,937 -Εις υγείαν. -Ωραία. 671 00:38:14,021 --> 00:38:15,355 Εις υγείαν. Ευχαριστώ. 672 00:38:22,654 --> 00:38:24,448 -Πώς σου φαίνεται; -Πολύ ωραίο. 673 00:38:25,490 --> 00:38:26,408 Ανάποδα. 674 00:38:28,410 --> 00:38:29,494 Κατεβαίνει εύκολα. 675 00:38:30,078 --> 00:38:32,247 Τώρα με σάλτσα μινιονέτ. 676 00:38:39,046 --> 00:38:40,380 -Πολύ καλό. -Δεν είναι; 677 00:38:41,340 --> 00:38:43,216 Είναι ωραίο και χορταστικό, 678 00:38:43,300 --> 00:38:45,218 έχει κάτι που μασάς. 679 00:38:45,302 --> 00:38:47,304 Ναι, το νιώθεις στο μάσημα. 680 00:38:47,387 --> 00:38:49,765 Γιατί ήταν σημαντικό για σένα 681 00:38:49,848 --> 00:38:52,726 να κάνεις τον πάγκο σου στο Μπεντ-Στάι; 682 00:38:52,809 --> 00:38:56,772 Είμαι από δω, και τώρα η περιοχή γνωρίζει μεγάλη άνθιση, 683 00:38:56,855 --> 00:39:00,442 έχει γίνει, κυριολεκτικά. πολύ μοδάτο μέρος. 684 00:39:00,525 --> 00:39:04,905 Για μένα, το να φέρνω τα στρείδια στην περιοχή που μεγάλωσα 685 00:39:04,988 --> 00:39:06,698 και στους φίλους μου 686 00:39:06,782 --> 00:39:09,659 είναι κάτι πολύ σημαντικό, επειδή 687 00:39:09,743 --> 00:39:12,704 πάντα θεωρούνταν κάτι για την ελίτ. 688 00:39:12,788 --> 00:39:16,750 Οι άνθρωποί μας γνωρίζουν τα καβούρια, 689 00:39:16,833 --> 00:39:18,585 τις γαρίδες, 690 00:39:18,668 --> 00:39:22,339 γνωρίζουν τον αστακό και τρελαίνονται για όλα τους. 691 00:39:22,422 --> 00:39:26,426 Για τα στρείδια, όμως, λένε "Αηδία, δεν τα τρώμε". Σωστά; 692 00:39:26,510 --> 00:39:27,969 Και σκέφτομαι "Γιατί;" 693 00:39:28,053 --> 00:39:30,472 Τρώμε τα πάντα, μας αρέσουν όλα. 694 00:39:30,555 --> 00:39:33,934 Δεν υπάρχει τίποτα που να μην τρώμε. 695 00:39:41,942 --> 00:39:43,527 Συνεχώς εντυπωσιάζομαι 696 00:39:43,610 --> 00:39:46,988 από τη δημιουργικότητα και τη αποφασιστικότητα που έχουμε 697 00:39:47,072 --> 00:39:48,156 ως μαύροι Αμερικανοί. 698 00:39:48,240 --> 00:39:50,409 Και τον 19ο αιώνα 699 00:39:50,492 --> 00:39:54,538 λίγα μέρη είχαν για μας περισσότερες δυνατότητες από τη Φιλαδέλφεια. 700 00:39:55,705 --> 00:40:00,544 Ήμασταν ελεύθεροι εδώ 80 χρόνια πριν από τη Διακήρυξη της Χειραφέτησης. 701 00:40:02,504 --> 00:40:04,589 {\an8}Εδώ υπήρχε πλούσια κληρονομιά 702 00:40:04,673 --> 00:40:06,550 μαύρης επιχειρηματικότητας, 703 00:40:06,633 --> 00:40:10,095 από πωλητές του διάσημου βραστού με πιπέρι στους δρόμους, 704 00:40:10,178 --> 00:40:13,056 ως και πλούσιες οικογένειες μαύρων προμηθευτών. 705 00:40:16,476 --> 00:40:20,689 Είμαστε στη Φιλαδέλφεια, σε μέρος όπου έχεις ρίζες. 706 00:40:20,772 --> 00:40:22,524 {\an8}Πες μου για τους δικούς σου. 707 00:40:22,607 --> 00:40:27,279 {\an8}Προέρχομαι από μια από τις μεγάλες οικογένειες εστιατόρων της Φιλαδέλφειας. 708 00:40:27,362 --> 00:40:29,573 Δεν ήξερα, πριν το ψάξω, 709 00:40:29,656 --> 00:40:32,784 ότι η τροφοδοσία φαγητού ξεκίνησε από Αφροαμερικανούς 710 00:40:32,868 --> 00:40:34,911 επιχειρηματίες τον 19ο αιώνα. 711 00:40:34,995 --> 00:40:39,207 Η οικογένειά μου ήταν από τους πρωτοπόρους, οι Ντιτρέλ. 712 00:40:39,291 --> 00:40:42,711 Είναι από τις πρώτες φωτογραφίες που είδα της οικογένειας. 713 00:40:42,794 --> 00:40:45,422 -"Κάτσε. Έτσι ήταν κάποτε;" -Ναι. 714 00:40:45,505 --> 00:40:47,591 "Γιατί δεν ξέρουμε περισσότερα; 715 00:40:47,674 --> 00:40:49,843 Από πού προήλθε; Τι κάνουν;" 716 00:40:49,926 --> 00:40:51,052 Ωραία φωτογραφία. 717 00:40:51,136 --> 00:40:52,804 -Υπέροχη είναι. -Λέει πολλά. 718 00:40:52,888 --> 00:40:53,722 Ναι. 719 00:40:53,805 --> 00:40:57,100 Αυτός είναι ο προ-προπάππος μου, ο Άλμπερτ Ντιτρέλ. 720 00:40:57,184 --> 00:40:58,685 -Πολύ ωραίος άνδρας. -Ναι. 721 00:40:59,603 --> 00:41:01,480 Ωραία φωτογραφία. 722 00:41:01,563 --> 00:41:06,401 Ρίχνεις μια ματιά στο προσωπικό και στο τι γινόταν στην κουζίνα. 723 00:41:06,485 --> 00:41:09,154 Και η ζυγαριά… Είναι πολύ μεγάλη κουζίνα. 724 00:41:09,237 --> 00:41:12,449 -Ναι. -Είναι προφανώς πολύ οργανωμένοι. 725 00:41:12,532 --> 00:41:14,618 -Όλοι φορούν καθαρές στολές. -Ναι. 726 00:41:15,452 --> 00:41:16,286 Υπέροχα. 727 00:41:17,537 --> 00:41:19,623 Πώς το έμαθες αυτό; 728 00:41:19,706 --> 00:41:23,793 Ο μπαμπάς μου μου έστειλε μια φωτογραφία που βρήκε 729 00:41:23,877 --> 00:41:26,087 με συγγενείς με γούνες και αμάξια. 730 00:41:26,171 --> 00:41:27,506 Και είπε 731 00:41:27,589 --> 00:41:31,676 ότι οι γονείς της γιαγιάς μου είχαν επιτυχημένη εταιρεία τροφοδοσίας. 732 00:41:31,760 --> 00:41:34,804 Σκέφτηκα "Πολύ ωραίο". Νόμιζα ότι σταματάει εκεί. 733 00:41:34,888 --> 00:41:38,975 Και πέρυσι πέθανε ένας ξάδελφος του μπαμπά μου. 734 00:41:39,059 --> 00:41:43,063 Ζούσε σε σπίτι όπου ήταν τα γραφεία της εταιρείας τροφοδοσίας. 735 00:41:43,146 --> 00:41:45,232 Μου έλεγε ότι πήγαινε στο υπόγειο 736 00:41:45,315 --> 00:41:47,442 και έβλεπε όλα τα εφόδια. 737 00:41:48,235 --> 00:41:49,945 Και είπα "Κάτσε. 738 00:41:50,028 --> 00:41:51,571 Το σπίτι μάς ανήκει ακόμα 739 00:41:51,655 --> 00:41:54,199 και υπάρχουν ακόμα διάφορα της εταιρείας;" 740 00:41:54,282 --> 00:41:57,118 Τον ρώτησα αμέσως αν υπάρχουν μενού. 741 00:41:57,202 --> 00:41:59,538 Μια και ασχολούμουν με το φαγητό, 742 00:41:59,621 --> 00:42:03,166 ήθελα να βρω μενού για να αναπαραστήσω αυτήν την εμπειρία. 743 00:42:03,250 --> 00:42:05,460 Το πεπόνι ήταν σε πολλά μενού. 744 00:42:05,544 --> 00:42:09,339 Ζωμός του Μπέλβιου ήταν σε πολλά από τα μενού τους. 745 00:42:09,422 --> 00:42:12,133 Ζαμπόν και λαχανικά, επιρροή του Νότου. 746 00:42:12,217 --> 00:42:14,678 Λουκάνικα και ξινολάχανο, πολύ ενδιαφέρον. 747 00:42:14,761 --> 00:42:17,180 Κάπως γερμανικές επιρροές. 748 00:42:17,264 --> 00:42:18,181 Ναι. 749 00:42:18,265 --> 00:42:22,018 Είναι από πολύ απλά ως πολύ ακριβά, με χαβιάρι, 750 00:42:22,102 --> 00:42:24,729 φιλέτο, γεμιστές πιπεριές… 751 00:42:24,813 --> 00:42:25,981 Πολύ ωραίο. 752 00:42:26,064 --> 00:42:27,857 Με εντυπωσιάζει το μενού. 753 00:42:27,941 --> 00:42:30,318 Το πόσο είναι πραγματικά 754 00:42:30,402 --> 00:42:33,738 η ιστορία της Αμερικής. 755 00:42:33,822 --> 00:42:35,490 Ήταν μεγάλη επιχείρηση; 756 00:42:35,574 --> 00:42:36,950 Ήταν πολύ επιτυχημένοι. 757 00:42:37,033 --> 00:42:39,327 Ήταν πολύ επικερδής επιχείρηση. 758 00:42:39,411 --> 00:42:41,204 Γνωστή σε όλη τη Φιλαδέλφεια. 759 00:42:41,288 --> 00:42:44,833 Ήμασταν μπροστάρηδες. Ξεκινούσαμε μόδες, δουλεύαμε. 760 00:42:44,916 --> 00:42:47,377 Αυτό που ξέρουμε ως τροφοδοσία σήμερα 761 00:42:47,460 --> 00:42:49,879 ξεκίνησε από τις οικογένειες τότε. 762 00:42:49,963 --> 00:42:53,258 Το να ξέρω ότι δώσαμε τον τόνο με την επιχείρησή μας, 763 00:42:54,175 --> 00:42:57,012 ότι ξεκινήσαμε αυτήν τη βιομηχανία, είναι φοβερό. 764 00:43:00,640 --> 00:43:03,852 Για να τιμήσουμε την ιστορία στη Φιλαδέλφεια, 765 00:43:03,935 --> 00:43:06,605 ο Ομάρ Τέιτ, που είναι από την πόλη, 766 00:43:06,688 --> 00:43:10,442 μαγείρεψε πιάτα εμπνευσμένα από την πλούσια ιστορία των μαύρων. 767 00:43:11,443 --> 00:43:14,613 Ήρθαν σεφ, ιστορικοί 768 00:43:14,696 --> 00:43:17,574 και άλλοι απόγονοι της οικογένειας Ντιτρέλ. 769 00:43:18,908 --> 00:43:19,743 Καλώς ήρθατε. 770 00:43:20,285 --> 00:43:21,661 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 771 00:43:21,745 --> 00:43:25,874 Ευχαριστούμε που ήρθατε στο ιδιαίτερο γεύμα που ετοιμάσαμε. 772 00:43:26,583 --> 00:43:30,211 Για μένα είναι πολύ ιδιαίτερο, επειδή μεγάλωσα εδώ. 773 00:43:30,295 --> 00:43:33,548 Υπάρχει πολύ πλούσια ιστορία στη Φιλαδέλφεια. 774 00:43:33,632 --> 00:43:34,883 Είναι σημαντικό, 775 00:43:34,966 --> 00:43:37,385 δεν πρέπει να χαθεί. Δεν θα χαθεί. 776 00:43:37,469 --> 00:43:39,846 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Εις υγείαν. 777 00:43:40,555 --> 00:43:43,183 Πρώτα θα φάμε ζωμό Μπέλβιου. 778 00:43:43,266 --> 00:43:46,895 Τον έμαθα διαβάζοντας το μενού των Ντιτρέλ. 779 00:43:46,978 --> 00:43:48,605 Δεν τον είχα ξανακούσει. 780 00:43:49,189 --> 00:43:51,608 Προφανώς υπάρχει αιώνες τώρα, 781 00:43:51,691 --> 00:43:55,695 και είναι ζωμός με μίγμα από ζωμό κότας και οστρακοειδών 782 00:43:55,779 --> 00:43:57,864 με σαντιγί και μαϊντανό. 783 00:43:57,947 --> 00:44:00,075 Χαίρομαι που θα το φάμε μαζί. 784 00:44:01,076 --> 00:44:02,243 Πολύ ωραίο. 785 00:44:02,327 --> 00:44:03,745 Θεέ μου. 786 00:44:04,329 --> 00:44:06,164 -Θαυμάσιο. -Πολύ πλούσιο. 787 00:44:06,247 --> 00:44:10,251 -Η υφή, το πυκνότητα, φοβερά. -Το κάνει περισσότερο φαγητό. 788 00:44:10,335 --> 00:44:13,797 Είναι πολύ ελαφρύ, αλλά έχει και ωραία πυκνότητα. 789 00:44:13,880 --> 00:44:15,674 -Γευστικότατο. -Ναι. 790 00:44:15,757 --> 00:44:19,511 {\an8}Έχει γεύση βουτύρου, αλλά χωρίς λιπαρότητα. 791 00:44:19,594 --> 00:44:21,137 {\an8}Δεν είναι τόσο βαρύ. 792 00:44:21,221 --> 00:44:22,806 -Γιαμ. -Ναι. 793 00:44:22,889 --> 00:44:24,766 Ωραία περιγραφή. "Γιαμ". 794 00:44:25,392 --> 00:44:27,811 Δεν είχαμε δοκιμάσει ξανά ζωμό Μπέλβιου. 795 00:44:27,894 --> 00:44:29,854 Ήταν κάτι που έβγαζαν πάντα 796 00:44:29,938 --> 00:44:33,400 στα μεγαλύτερα επίσημα δείπνα της ανώτερης κοινωνίας. 797 00:44:33,483 --> 00:44:36,820 Αναρωτιέμαι πόσος κόσμος έχει δοκιμάσει ζωμό Μπέλβιου. 798 00:44:36,903 --> 00:44:39,489 Αν βρήκες εσύ αυτά τα μενού, 799 00:44:39,572 --> 00:44:41,700 και δεν το έχει φάει κανείς εδώ… 800 00:44:41,783 --> 00:44:43,535 Εσύ δεν το είχες ξανακούσει. 801 00:44:43,618 --> 00:44:45,704 Ίσως συνδέεις κομμάτι ιστορίας 802 00:44:45,787 --> 00:44:48,915 πολλών δεκαετιών που λείπει. 803 00:44:48,998 --> 00:44:52,961 Το ελπίζω πραγματικά. Το θεωρώ πολύ σημαντικό. 804 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 Συχνά η ιστορία μας είναι σκοτεινή. 805 00:44:55,255 --> 00:44:57,424 Ή τη βλέπουμε ως σκοτεινή. 806 00:44:57,507 --> 00:45:00,468 Υπήρχε, όμως, μεγάλη ομορφιά που δεν έχει ειπωθεί. 807 00:45:00,552 --> 00:45:02,095 Τα μενού και το φαγητό 808 00:45:02,178 --> 00:45:05,515 είναι η σύνθεση που συμβαίνει και δεν έχει ειπωθεί. 809 00:45:05,598 --> 00:45:06,433 Σίγουρα. 810 00:45:06,516 --> 00:45:09,728 -Το δικαίωσες. -Ναι, το μαγείρεψες εκπληκτικά. 811 00:45:09,811 --> 00:45:13,356 Πώς νιώθετε που δοκιμάσατε κιόλας μέρος αυτής της ιστορίας; 812 00:45:14,023 --> 00:45:14,941 Εκπληκτικά. 813 00:45:15,024 --> 00:45:18,820 Είναι ωραίο να βρίσκεις ταλαντούχο σεφ να ζωντανεύει τα πιάτα. 814 00:45:18,903 --> 00:45:22,532 Οι δικοί μου είναι ταπεινοί, δεν το συζητούσαν όταν μεγάλωνα, 815 00:45:22,615 --> 00:45:24,743 οπότε είναι έκπληξη για μας. 816 00:45:24,826 --> 00:45:27,328 Ο Άλεξ πήγε στο σπίτι στο Σπρινγκ Γκάρντεν, 817 00:45:27,412 --> 00:45:28,913 το καθάρισε. 818 00:45:28,997 --> 00:45:30,832 Ένιωσα σαν τον Ιντιάνα Τζόουνς. 819 00:45:32,375 --> 00:45:35,336 Πήγα στο υπόγειο και ψαχούλεψα, 820 00:45:35,420 --> 00:45:36,796 βρομίστηκα. 821 00:45:36,880 --> 00:45:39,549 {\an8}Έκανα στην άκρη τους ιστούς και είδα τα πιάτα, 822 00:45:39,632 --> 00:45:42,761 {\an8}και είπα "Τι γίνεται εδώ; Πολλά δεν μου έχουν πει". 823 00:45:42,844 --> 00:45:45,346 Κυρία Πάτι, συζητάμε 824 00:45:45,430 --> 00:45:48,892 για την ιστορία στα τέλη του 19ου αιώνα, 825 00:45:49,017 --> 00:45:50,769 για τους Ντιτρέλ, 826 00:45:50,852 --> 00:45:55,857 αλλά η σχέση μας με την τροφοδοσία ξεκινά 100 χρόνια πριν. 827 00:45:55,940 --> 00:45:59,778 {\an8}Βέβαια. Ο Ρόμπερτ Μπογκλ είναι ο πατέρας της τροφοδοσίας. 828 00:45:59,861 --> 00:46:02,405 {\an8}Πριν απ' αυτόν δεν υπήρχε 829 00:46:02,489 --> 00:46:04,157 επάγγελμα τροφοδότη 830 00:46:04,240 --> 00:46:06,910 και δεν υπήρχε η λέξη "τροφοδότης". 831 00:46:06,993 --> 00:46:11,122 Ο Ρόμπερτ Μπογκλ υπηρέτησε και την κοινότητα των μαύρων, 832 00:46:11,206 --> 00:46:15,710 αλλά ήταν και ο τροφοδότης που επέλεγαν και οι λευκοί. 833 00:46:18,379 --> 00:46:22,884 Το επόμενο που θα φάμε είναι ζαμπόν της Βιρτζίνια με λαχανικά. 834 00:46:22,967 --> 00:46:26,846 Κλασικό μαμαδίστικο φαγητό, είναι απλώς βρασμένο ζαμπόν, 835 00:46:26,930 --> 00:46:29,474 με λαχανικά, λίγα αρωματικά όπως κρεμμύδι, 836 00:46:29,557 --> 00:46:31,392 σκόρδο και μια στάλα ξύδι. 837 00:46:31,476 --> 00:46:34,854 Θα φάμε επίσης και καβουροσαλάτα σε κράκερ. 838 00:46:34,938 --> 00:46:36,147 Κάτι ιδιαίτερο, 839 00:46:36,231 --> 00:46:39,442 που δεν συνδέεται με την ιστορία των Ντιτρέλ, 840 00:46:39,526 --> 00:46:43,363 αλλά με την ευρύτερη ιστορία της τροφοδοσίας στη Φιλαδέλφεια. 841 00:46:44,072 --> 00:46:45,990 Πάρτε ένα απ' όλα. 842 00:46:48,785 --> 00:46:49,661 Ναι… 843 00:46:54,541 --> 00:46:55,959 Ομάρ, φοβερό. 844 00:46:57,627 --> 00:47:00,755 Λαχανίδα. Είναι λαχανίδα, κράμβη και πικραλίδες. 845 00:47:00,839 --> 00:47:02,423 Και γογγύλια. 846 00:47:02,507 --> 00:47:04,467 -Εδώ είμαστε. -Ενθουσιαστήκαμε. 847 00:47:08,179 --> 00:47:10,014 Πολύ νόστιμο, σεφ. 848 00:47:11,474 --> 00:47:12,892 Ομάρ, πάλι τα κατάφερες. 849 00:47:14,352 --> 00:47:18,022 Πώς νιώθεις που συνδέεσαι μ' αυτήν την κληρονομιά; 850 00:47:18,106 --> 00:47:19,274 Είναι τιμή μου. 851 00:47:19,357 --> 00:47:22,652 Θέλω τα εγγόνια μου να βλέπουν αυτά τα μενού και να λένε 852 00:47:22,735 --> 00:47:24,362 "Ακόμα φτιάχνεται αυτό". 853 00:47:24,445 --> 00:47:26,114 Μου είναι πολύ αγαπητό. 854 00:47:26,197 --> 00:47:29,909 Είναι οικογένεια, παράδοση, ιστορία των μαύρων. 855 00:47:29,993 --> 00:47:31,327 Είναι η Φιλαδέλφεια. 856 00:47:31,411 --> 00:47:33,329 -Αμερικανική ιστορία. -Ναι. 857 00:47:33,413 --> 00:47:37,667 Και όταν έγινε, χρόνια πριν λήξει ο διαχωρισμός, 858 00:47:37,750 --> 00:47:38,877 έκαναν πολλά. 859 00:47:38,960 --> 00:47:42,255 Κοιτούσα τι αμάξια οδηγούσαν και έλεγα "Πώς γίνεται;" 860 00:47:42,338 --> 00:47:44,841 -Το ίδιο σκέφτηκα. -Δεν το έβλεπες αυτό. 861 00:47:44,924 --> 00:47:46,217 Ντυμένοι στην πένα. 862 00:47:46,301 --> 00:47:48,136 Εντυπωσιάζομαι πολύ. 863 00:47:48,761 --> 00:47:51,472 -Είναι τιμή μου. -Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα. 864 00:47:51,556 --> 00:47:54,642 Γούνα, ακριβό αμάξι. Σκέφτηκα "Ζούσαν έτσι μαύροι;" 865 00:47:54,726 --> 00:47:55,727 Και βέβαια. 866 00:47:55,810 --> 00:47:58,438 Πολλές γενιές ελεύθερων μαύρων, 867 00:47:58,521 --> 00:48:01,107 πολλές γενιές επιχειρηματικότητας. 868 00:48:01,190 --> 00:48:03,318 Δημιουργήσαμε δικές μας οικονομίες. 869 00:48:03,401 --> 00:48:09,324 Υπήρχαν οικογένειες όπως οι Ντιτρέλ που συνέχιζαν αυτήν την παράδοση, 870 00:48:09,407 --> 00:48:14,120 που τάιζαν τις κοινότητες και ήταν υπόδειγμα αυτάρκειας, 871 00:48:14,203 --> 00:48:18,917 ανεξαρτησίας, επιχειρηματικότητας, έδειχναν πώς μπορείς να βγάλεις χρήματα. 872 00:48:19,000 --> 00:48:21,252 Είχαν πολύ ισχυρό αντίκτυπο. 873 00:48:24,547 --> 00:48:25,798 Για κυρίως 874 00:48:25,882 --> 00:48:28,468 θα φάμε βραστό μοσχάρι με πιπέρι. 875 00:48:28,551 --> 00:48:32,472 Το μοσχάρι με πιπέρι ήταν το πιο δημοφιλές πιάτο στη Φιλαδέλφεια 876 00:48:32,555 --> 00:48:36,768 τον 18ο και τον 19ο αιώνα, ακόμα και κατά τον 20ό αιώνα. 877 00:48:36,851 --> 00:48:39,020 Υπάρχει πίνακας μιας γυναίκας 878 00:48:39,103 --> 00:48:42,649 που πουλάει βραστό σε υπαίθριους πωλητές. 879 00:48:42,774 --> 00:48:45,568 {\an8}Πωλούνταν από υπαίθριους πωλητές, 880 00:48:45,652 --> 00:48:49,530 {\an8}κυρίως από ελεύθερες μαύρες, σε όλη την Οδό Μάρκετ. 881 00:48:49,614 --> 00:48:51,824 {\an8}Ανυπομονώ να το μοιραστούμε. 882 00:48:51,908 --> 00:48:54,243 Να γίνει ξανά γνωστό αυτό το πιάτο. 883 00:48:55,411 --> 00:48:56,955 Πολύ ωραίο φαίνεται. 884 00:48:57,038 --> 00:48:58,289 Ομάρ, πεντανόστιμο. 885 00:49:01,125 --> 00:49:02,585 Μοσχαρίσια ουρά έχει; 886 00:49:06,130 --> 00:49:07,548 Πολύ καλό! 887 00:49:07,632 --> 00:49:08,549 Πραγματικά. 888 00:49:09,384 --> 00:49:12,595 Έχει ωραία μπαχαρικά, αλλά δεν είναι καυτερό. Τι είναι; 889 00:49:12,679 --> 00:49:16,015 Λόγω της σύνδεσης με τις Δυτικές Ινδίες, 890 00:49:16,099 --> 00:49:17,600 έχει καυτερή πιπεριά. 891 00:49:17,684 --> 00:49:19,394 Έχει βάση την τομάτα, 892 00:49:19,519 --> 00:49:22,063 με καυτερή πιπεριά, διάφορες πάπρικες, 893 00:49:22,146 --> 00:49:24,524 σκόρδο, κρεμμύδι, θυμάρι. 894 00:49:24,607 --> 00:49:27,860 Πιο σημαντικά από όλα αυτά τα μπαχαρικά για μένα 895 00:49:27,944 --> 00:49:29,988 είναι ο χρόνος. 896 00:49:30,071 --> 00:49:34,075 Πρέπει να είσαι υπομονετικός και να δίνεις προσοχή σε κάθε στάδιο 897 00:49:34,158 --> 00:49:35,159 του βραστού. 898 00:49:35,243 --> 00:49:39,080 Μ' αρέσει αυτό το πιάτο επειδή είναι ιδιαίτερα πολύπλοκο. 899 00:49:39,163 --> 00:49:42,500 Με τα μπαχαρικά, με την υφή του ρυζιού, με το κρέας. 900 00:49:42,583 --> 00:49:46,629 Δεν είναι βαρύ, αλλά έχει πολλή γεύση, είναι υπέροχο πιάτο. 901 00:49:46,713 --> 00:49:49,549 Πραγματικά, όταν φτιάχνω αυτό το πιάτο, 902 00:49:49,632 --> 00:49:51,217 δεν ακολουθώ συνταγή. 903 00:49:51,300 --> 00:49:53,594 Υπάρχουν συνταγές γι' αυτό, 904 00:49:54,846 --> 00:49:57,849 αλλά εγώ προσπαθώ να έχω σύνδεση με τους προγόνους. 905 00:49:58,433 --> 00:50:00,059 Νιώθω άμεσα συνδεδεμένος 906 00:50:00,143 --> 00:50:02,645 με τον τρόπο που απελευθερώθηκαν οι Αφροαμερικανοί, 907 00:50:02,729 --> 00:50:03,771 μέσω της δημιουργίας. 908 00:50:03,855 --> 00:50:07,900 Οπότε, μέσω αυτών των πιάτων, πραγματικά 909 00:50:07,984 --> 00:50:11,571 λέμε φανερά τις αλήθειες μας, καθώς όλοι θέλουν να τρώνε. 910 00:50:13,656 --> 00:50:16,909 Πάντα ένιωθα ότι το φαγητό έχει δύναμη, 911 00:50:16,993 --> 00:50:20,580 μια χάρη στο να συγκεντρώνει κόσμο που μοιράζεται μια στιγμή, 912 00:50:20,663 --> 00:50:24,584 μια ελευθερία στην ανταλλαγή συναισθημάτων και ιδεών. 913 00:50:25,960 --> 00:50:29,630 Καθώς το κίνημα κατάργησης της δουλείας τον 19ο αιώνα μεγάλωνε, 914 00:50:29,714 --> 00:50:33,134 και το τρένο έφερνε όλο και πιο πολύ κόσμο στη Φιλαδέλφεια, 915 00:50:33,885 --> 00:50:38,598 μια αυξανόμενη κοινότητα ελεύθερων μαύρων ήθελε να επεκτείνει τις ευκαιρίες της. 916 00:50:39,557 --> 00:50:43,269 Και κάποιοι έβαλαν στο μάτι μια περιοχή 917 00:50:44,187 --> 00:50:46,647 που θα γινόταν γνωστή ως Τέξας. 918 00:51:13,007 --> 00:51:14,926 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη