1
00:00:06,444 --> 00:00:12,700
Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΗΡΑΚΛΗ
2
00:00:19,790 --> 00:00:21,417
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
3
00:00:24,420 --> 00:00:26,797
Ο Ηρακλής ήταν σκλάβος Αφροαμερικανός σεφ
4
00:00:26,881 --> 00:00:28,299
του προέδρου Ουάσινγκτον
5
00:00:28,382 --> 00:00:32,428
όσο η έδρα του προέδρου
ήταν στη Φιλαδέλφεια, στην Πενσιλβανία.
6
00:00:32,511 --> 00:00:34,513
Και ήταν πολύ επιτυχημένος σεφ.
7
00:00:35,514 --> 00:00:38,100
Πολλοί που έτρωγαν στο σπίτι του
8
00:00:38,184 --> 00:00:42,396
τιμούσαν τη μαγειρική του
στα ημερολόγια και στα γράμματά τους.
9
00:00:43,147 --> 00:00:44,440
{\an8}Μαγείρευε τόσο καλά
10
00:00:44,565 --> 00:00:47,860
{\an8}που έβγαζε λεφτά κάθε χρόνο
πουλώντας αποφάγια.
11
00:00:47,943 --> 00:00:50,446
Με τα λεφτά αυτά αγόραζε ρούχα.
12
00:00:50,529 --> 00:00:53,282
Λέγεται πως όταν τελείωνε η βάρδιά του,
13
00:00:53,365 --> 00:00:57,328
έβαζε κομψά ρούχα και έκανε βόλτα
στην πόλη με χρυσό μπαστούνι.
14
00:00:57,411 --> 00:00:59,497
Ήταν τρομερή προσωπικότητα.
15
00:01:00,372 --> 00:01:03,793
Πώς φρόντιζε ο Ουάσινγκτον
να παραμείνει σκλάβος ο Ηρακλής;
16
00:01:03,876 --> 00:01:07,630
Όταν έφερε τον Ηρακλή
από το Μάουντ Βέρνον στη Φιλαδέλφεια,
17
00:01:07,713 --> 00:01:08,923
υπήρχε ένα πρόβλημα.
18
00:01:09,507 --> 00:01:13,260
Ο νόμος έλεγε ότι αν ένας σκλάβος
ήταν στην Πενσιλβανία,
19
00:01:13,344 --> 00:01:16,055
επί έξι μήνες ή περισσότερο,
απελευθερωνόταν.
20
00:01:17,681 --> 00:01:20,851
Μάζευε όλους τους σκλάβους στη Φιλαδέλφεια
21
00:01:20,935 --> 00:01:23,020
και τους πήγαινε στο Μάουντ Βέρνον
22
00:01:23,104 --> 00:01:26,816
για να ξεκινήσει και πάλι ο χρόνος.
Μετά τους επέστρεφε στη Φιλαδέλφεια.
23
00:01:28,025 --> 00:01:30,903
Φοβόταν ότι θα αποδράσει ο Ηρακλής;
24
00:01:31,487 --> 00:01:34,490
Προς το τέλος της δεύτερης θητείας του,
25
00:01:34,573 --> 00:01:37,952
αρχίζει να υποπτεύεται όντως
ότι ίσως αποδράσει.
26
00:01:39,120 --> 00:01:41,080
Οι υποψίες είναι τόσο έντονες,
27
00:01:41,163 --> 00:01:43,958
που στέλνει τον Ηρακλή
ξανά στο Μάουντ Βέρνον,
28
00:01:44,041 --> 00:01:46,710
αλλά όχι στην κουζίνα, στα χωράφια.
29
00:01:47,962 --> 00:01:50,589
Ο διάσημος παντού μάγειρας
γίνεται εργάτης.
30
00:01:51,465 --> 00:01:53,259
Και μια μέρα, εξαφανίζεται.
31
00:01:56,220 --> 00:01:58,889
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX
32
00:02:44,560 --> 00:02:47,479
ΟΙ ΣΕΦ ΤΩΝ ΠΡΟΓΟΝΩΝ ΜΑΣ
33
00:03:26,101 --> 00:03:28,979
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
34
00:03:29,021 --> 00:03:30,898
Φιλαδέλφεια, Πενσιλβανία.
35
00:03:32,566 --> 00:03:36,487
Πάντα συνέδεα την Πόλη
της Αδελφικής Αγάπης με την ελευθερία.
36
00:03:37,613 --> 00:03:40,824
Οι Κουάκεροι οδήγησαν τον αγώνα
για κατάργηση της σκλαβιάς
37
00:03:40,908 --> 00:03:44,245
και η Πενσιλβανία ήταν η πρώτη πολιτεία
που έκανε παράνομη τη δουλεία.
38
00:03:48,207 --> 00:03:51,001
Η χειραφέτηση ήταν σταδιακή διαδικασία,
39
00:03:51,085 --> 00:03:54,046
και όταν η Φιλαδέλφεια
ήταν πρωτεύουσα του έθνους,
40
00:03:54,129 --> 00:03:56,799
δύο σεφ που έφτιαχναν τα καλύτερα γεύματα
41
00:03:56,882 --> 00:04:00,010
παρέμεναν σκλαβωμένοι
από τους ιδρυτές πατέρες.
42
00:04:00,678 --> 00:04:03,097
Ο Ηρακλής υπηρέτησε τον Ουάσινγκτον,
43
00:04:03,180 --> 00:04:06,392
και ο Τζέιμς Χέμινγκς
μαγείρευε για τον Τζέφερσον.
44
00:04:06,976 --> 00:04:09,895
Παρόλο που δεν υπάρχουν εικόνες τους,
45
00:04:09,979 --> 00:04:13,232
η κληρονομιά τους ζει και βασιλεύει
ως την Καλιφόρνια.
46
00:04:13,315 --> 00:04:15,901
{\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
47
00:04:15,985 --> 00:04:18,445
ΧΑΤΣΕΤ ΧΟΛ
48
00:04:25,536 --> 00:04:27,621
Στο μαγαζί που λέγεται Χάτσετ Χολ,
49
00:04:27,705 --> 00:04:30,916
γνώρισα τον Μπράιαν Ντάνσμουρ
και τον Μάρτιν Ντρέιλουκ,
50
00:04:31,000 --> 00:04:32,543
δύο σεφ που αναπαριστούν
51
00:04:32,626 --> 00:04:35,087
τις τεχνικές του Ηρακλή και του Χέμινγκς.
52
00:04:36,714 --> 00:04:38,132
Και οι δύο σκλάβοι
53
00:04:38,215 --> 00:04:41,176
έφτιαχναν καλαίσθητα γεύματα
στην ανοικτή φωτιά,
54
00:04:41,260 --> 00:04:43,512
μέθοδος γνωστή ως μαγείρεμα στη φωτιά.
55
00:04:47,975 --> 00:04:50,477
Το πιο δύσκολο
είναι η διατήρηση της φωτιάς
56
00:04:50,561 --> 00:04:53,355
χωρίς να πεθαίνεις
57
00:04:53,439 --> 00:04:56,025
μπροστά στη φωτιά, λιώνοντας από τη ζέστη.
58
00:04:57,401 --> 00:05:00,321
Έχουμε κάνει πάνω από 1,000 πιάτα
αφότου ανοίξαμε.
59
00:05:01,030 --> 00:05:04,491
Μας ενδιαφέρουν οι τεχνικές,
να προκαλούμε τον εαυτό μας,
60
00:05:04,575 --> 00:05:07,828
ενώ είναι και κάτι σαν γέφυρα
61
00:05:07,911 --> 00:05:10,539
που βοηθά να πούμε
την ιστορία που θέλουμε.
62
00:05:12,082 --> 00:05:14,335
Μέρος του τρόπου που φέρνετε
63
00:05:14,418 --> 00:05:17,004
το ιστορικό περιεχόμενο στη μαγειρική σας
64
00:05:17,087 --> 00:05:18,589
είναι μ' αυτά τα δείπνα.
65
00:05:19,214 --> 00:05:22,217
Ο Ηρακλής και ο Χέμινγκς…
66
00:05:22,801 --> 00:05:24,678
Μας λες ποιοι ήταν
67
00:05:24,762 --> 00:05:27,222
και λίγα ακόμα γι' αυτά τα δείπνα;
68
00:05:27,890 --> 00:05:31,393
Μπορείς να πεις ότι ήταν δύο
από τους πρώτους διάσημους σεφ.
69
00:05:31,477 --> 00:05:35,689
Ήταν σκλάβοι του Τζορτζ Ουάσινγκτον
και του Τόμας Τζέφερσον.
70
00:05:36,523 --> 00:05:40,319
{\an8}Ο Τζέιμς Χέμινγκς συγκεκριμένα
πήγε στη Γαλλία με τον Τζέφερσον,
71
00:05:41,320 --> 00:05:42,946
{\an8}έμαθε να μαγειρεύει επαγγελματικά.
72
00:05:43,030 --> 00:05:45,657
Όπως οι περισσότερες ιστορίες στη σκλαβιά,
73
00:05:45,741 --> 00:05:48,952
χάθηκαν ή δεν καταγράφηκαν εξαρχής.
74
00:05:49,036 --> 00:05:51,246
Το να πούμε την ιστορία τους
75
00:05:51,330 --> 00:05:53,665
είναι το κίνητρο για τα γεύματα.
76
00:05:55,501 --> 00:05:56,960
Βλέπω το μενού.
77
00:05:57,044 --> 00:05:58,879
Εδώ ποιος είναι;
78
00:05:58,962 --> 00:06:00,506
Για καιρό δεν ξέραμε
79
00:06:00,589 --> 00:06:03,133
αν ήταν ο Τζέιμς Χέμινγκς
ή ο Ηρακλής Σίζαρ,
80
00:06:03,217 --> 00:06:07,137
μέχρι πρόσφατα που ανακάλυψαν
ότι δεν είναι κανείς τους.
81
00:06:07,846 --> 00:06:11,517
Αλλά η φωτογραφία είναι τόσο υπέροχη
82
00:06:11,600 --> 00:06:14,728
που δεν μπορούσαμε
να διαλέξουμε άλλο λογότυπο.
83
00:06:15,437 --> 00:06:18,273
Μας εμπνέει
η αμερικανική ιστορία του φαγητού,
84
00:06:18,357 --> 00:06:20,526
{\an8}και μαθαίνουμε στην πορεία
85
00:06:20,609 --> 00:06:24,363
{\an8}και διδάσκουμε τον κόσμο στην πορεία.
86
00:06:24,947 --> 00:06:27,408
Ορίστε, παιδιά. Μοσχάρι με ελιές.
87
00:06:27,491 --> 00:06:29,493
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ. Καλή όρεξη.
88
00:06:29,576 --> 00:06:30,411
Πανέμορφο.
89
00:06:30,494 --> 00:06:32,788
Ποια είναι η ιστορία αυτού του πιάτου;
90
00:06:32,871 --> 00:06:35,332
Πιστεύω ότι το ενδιαφέρον στον Ηρακλή
91
00:06:35,416 --> 00:06:39,545
είναι ότι αποτελούσε έναν
από τους πιο διάσημους σεφ της εποχής του,
92
00:06:39,628 --> 00:06:42,339
Δεν βρίσκεις, όμως, πιάτο που δημιούργησε.
93
00:06:42,423 --> 00:06:44,758
Υπάρχει κι η Μάρθα Ουάσινγκτον,
94
00:06:44,842 --> 00:06:48,095
που έχει πληθώρα πιάτων παντού…
95
00:06:48,804 --> 00:06:50,222
-Δεν ταιριάζει.
-Ναι.
96
00:06:50,305 --> 00:06:51,890
Πολλοί πιστεύουν
97
00:06:51,974 --> 00:06:55,269
ότι πολλά από τα πιάτα
που αποδίδονται στην Ουάσινγκτον
98
00:06:55,352 --> 00:06:57,646
είναι πιάτα του Ηρακλή.
99
00:06:57,729 --> 00:07:00,858
Αρχικά αυτό το πιάτο θα ήταν
100
00:07:00,941 --> 00:07:02,985
μοσχαρίσια κοτολέτα,
101
00:07:03,068 --> 00:07:05,112
τυλιγμένη σε ψαχνό καβουριού,
102
00:07:05,195 --> 00:07:08,157
μαγειρεμένη σε κρεμώδη σάλτσα με σέρι.
103
00:07:08,240 --> 00:07:11,285
Κάνουμε ένα ολόκληρο γλυκάδι μοσχαριού
104
00:07:11,368 --> 00:07:14,621
και το σερβίρουμε με σάλτσα σέρι,
105
00:07:14,705 --> 00:07:16,540
με λίγο ζωμό μανιταριών.
106
00:07:16,623 --> 00:07:18,917
Χρησιμοποιούμε καβούρι του Ειρηνικού.
107
00:07:25,340 --> 00:07:26,592
Πολύ τρυφερό.
108
00:07:27,509 --> 00:07:28,385
Πολύ καλό.
109
00:07:29,553 --> 00:07:32,473
Το ενδιαφέρον σ' αυτό το πιάτο
110
00:07:33,098 --> 00:07:37,811
είναι ότι ο Ηρακλής ήταν διάσημος
για το γαλλικό σέρβις,
111
00:07:37,895 --> 00:07:39,938
αλλά όχι γαλλικές τεχνικές.
112
00:07:40,022 --> 00:07:42,941
Έφτιαχνε περισσότερο αγγλικού στιλ πιάτα,
113
00:07:43,025 --> 00:07:45,611
ενώ ο Τζέιμς Χέμινγκς το αντίθετο.
114
00:07:45,694 --> 00:07:49,281
Εκείνος μαγείρευε γαλλικό φαγητό
αφού μαθήτευσε στη Γαλλία.
115
00:07:57,289 --> 00:07:58,373
Είναι σαν δώρο.
116
00:07:59,416 --> 00:08:00,250
Ναι.
117
00:08:00,334 --> 00:08:02,503
Τι είναι αυτό το πιάτο;
118
00:08:02,586 --> 00:08:04,755
Είναι κουνέλι γιαχνί,
119
00:08:04,838 --> 00:08:08,967
με καρότα ψημένα σε ξύλο
πάνω σε ψημένο χοντρό καλαμπόκι,
120
00:08:09,635 --> 00:08:12,346
με κρασί Μαδέιρα με μπερ μπανιέ.
121
00:08:12,930 --> 00:08:15,974
Είναι σίγουρα ωδή στον Τζέιμς Χέμινγκς.
122
00:08:18,143 --> 00:08:20,771
Η σχέση με τον Χέμινγκς είναι η σάλτσα,
123
00:08:20,854 --> 00:08:25,108
χρησιμοποιούσε τις γνώσεις μαγειρικής
που έφερε από τη Γαλλία.
124
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Έδενε σάλτσες με βούτυρο
125
00:08:27,319 --> 00:08:30,531
ή έβαζε απαλή κρέμα
και σάλτσες με βούτυρο.
126
00:08:34,535 --> 00:08:35,786
Υπέροχο.
127
00:08:35,869 --> 00:08:38,497
Όταν ο Χέμινγκς γύρισε από τη Γαλλία,
128
00:08:38,580 --> 00:08:41,208
χρησιμοποιούσε αυτόν τον τρόπο μαγειρικής.
129
00:08:41,291 --> 00:08:44,211
Η βάση για μαγείρεμα
που έφερε από τη Γαλλία
130
00:08:44,294 --> 00:08:48,507
ήταν μια μετάβαση σ' αυτό που έχουμε τώρα.
131
00:08:48,590 --> 00:08:49,716
-Κατάλαβα.
-Σαν…
132
00:08:50,300 --> 00:08:53,470
Αν δεν την έφερναν,
θα είχαμε μεγάλο πρόβλημα.
133
00:08:53,554 --> 00:08:55,639
Δεν έχουμε στο εστιατόριο,
134
00:08:55,722 --> 00:08:58,267
αλλά κάνουμε προσομοίωση, ουσιαστικά
135
00:08:58,350 --> 00:09:01,728
κρατάμε όσα μαγειρεύουμε
μακριά από την υψηλή θερμοκρασία.
136
00:09:04,106 --> 00:09:06,650
Πώς έκανε δεκτά ο κόσμος
137
00:09:06,733 --> 00:09:08,360
αυτά τα δείπνα;
138
00:09:08,443 --> 00:09:13,156
Πιστεύω πως όσοι ήρθαν στα δείπνα
ανταποκρίθηκαν πολύ καλά.
139
00:09:13,240 --> 00:09:14,575
Κάποιοι που
140
00:09:14,658 --> 00:09:17,452
διάβασαν για το δείπνο και δεν ήρθαν
141
00:09:17,536 --> 00:09:18,870
δεν το βρήκαν ωραίο.
142
00:09:18,954 --> 00:09:22,416
Είναι ευαίσθητο θέμα,
143
00:09:22,499 --> 00:09:26,128
και πολλοί δεν θέλουν
να ακούν άλλους να το συζητάνε. Οπότε…
144
00:09:26,670 --> 00:09:28,422
Γιατί συμβαίνει αυτό;
145
00:09:28,505 --> 00:09:30,799
Οι Αμερικανοί είναι σαν στρουθοκάμηλοι.
146
00:09:30,882 --> 00:09:34,386
Χώνουν το κεφάλι στην άμμο
και κάνουν ότι όλα είναι εντάξει.
147
00:09:35,095 --> 00:09:37,931
Δεν είμαστε ένοχοι για τίποτα
καθισμένοι εδώ.
148
00:09:39,099 --> 00:09:41,935
Κάνουμε πρόοδο,
ο κόσμος πρέπει να το μάθει.
149
00:09:42,019 --> 00:09:46,189
Πρέπει να μάθει τα γεγονότα
και να σχηματίσει μόνος του άποψη.
150
00:09:57,367 --> 00:10:01,246
Το φινάλε μας, καταρχάς,
δείχνει ιδιαίτερα πολύπλοκο.
151
00:10:02,497 --> 00:10:03,915
Τι είναι αυτό το πιάτο;
152
00:10:03,999 --> 00:10:07,878
Παραλλαγή ενός από τα δύο πιάτα
που αποδίδονται στον Χέμινγκς.
153
00:10:07,961 --> 00:10:09,671
Αυτό είναι χιονισμένο αβγό.
154
00:10:09,755 --> 00:10:11,173
Είναι ουσιαστικά
155
00:10:11,840 --> 00:10:13,508
κρεμ ανγκλέζ ή κάσταρντ
156
00:10:13,592 --> 00:10:15,844
με ποσέ ασπράδι αβγού.
157
00:10:15,927 --> 00:10:18,180
-Όμορφο πιάτο.
-Πολύ όμορφο.
158
00:10:18,263 --> 00:10:19,264
Ναι.
159
00:10:24,645 --> 00:10:26,521
-Νόστιμο.
-Η καλύτερη παρτίδα.
160
00:10:29,358 --> 00:10:30,567
Κρύα κρέμα.
161
00:10:31,276 --> 00:10:32,444
Όχι πολύ γλυκιά.
162
00:10:32,986 --> 00:10:35,656
-Μ' αρέσουν τα ρόδια για υφή.
-Ναι.
163
00:10:36,490 --> 00:10:37,949
Χαίρομαι που το τρώω.
164
00:10:43,789 --> 00:10:46,291
Τι έχει η κληρονομιά
165
00:10:46,750 --> 00:10:48,335
αυτών των δύο σεφ
166
00:10:48,418 --> 00:10:53,507
{\an8}που σας κάνει να θέλετε να κρατήσετε
ζωντανή τη δουλειά τους;
167
00:10:53,590 --> 00:10:55,801
{\an8}Μπορώ να κατονομάσω μόνο ελάχιστους
168
00:10:55,884 --> 00:10:58,261
άλλους μαύρους σεφ γενικά,
169
00:10:58,345 --> 00:11:02,474
πόσο μάλλον κάποιους που να επηρέασαν
τόσο τον τρόπο που τρώμε.
170
00:11:02,557 --> 00:11:07,104
Είναι σημαντικό, ως μαύρος,
να μπορώ να πω την ιστορία τους.
171
00:11:07,187 --> 00:11:10,482
Αναμφίβολα αυτοί οι δύο
ήταν από τους πιο σημαντικούς σεφ
172
00:11:10,565 --> 00:11:13,485
στην αμερικανική ιστορία
και δεν έχουν αναγνωριστεί.
173
00:11:13,568 --> 00:11:17,322
Και, ξέρεις, ως φίλοι της κουζίνας
και ως σεφ,
174
00:11:17,406 --> 00:11:20,659
νιώθουμε ότι είναι κάπως καθήκον μας
175
00:11:20,742 --> 00:11:22,994
τώρα που ξεκινήσαμε, να συνεχίσουμε.
176
00:11:31,086 --> 00:11:35,382
Και ο Ηρακλής και ο Τζέιμς Χέμινγκς
ήταν σκλάβοι σε φυτείες στη Βιρτζίνια.
177
00:11:36,007 --> 00:11:40,637
{\an8}Η εμμονή μου με τις ρίζες μου με πήγε
στα όρη Μπλου Ριτζ της πολιτείας,
178
00:11:40,721 --> 00:11:44,808
{\an8}όπου ο Τζέφερσον έχτισε σπίτι
σε μια έκταση που ονόμασε Μοντιτσέλο.
179
00:11:45,559 --> 00:11:49,354
Ο Χέμινγκς ήρθε εκεί στα εννέα του,
μαζί με τους δικούς του
180
00:11:49,438 --> 00:11:52,607
και τη μικρή αδελφή του, Σάλι Χέμινγκς,
181
00:11:52,691 --> 00:11:55,986
που έκανε τουλάχιστον έξι
από τα παιδιά του Τζέφερσον.
182
00:11:56,069 --> 00:11:58,447
Ήταν πολύ μεγάλη φυτεία.
183
00:11:58,530 --> 00:12:02,576
{\an8}Ο Τζέφερσον είχε 607 σκλάβους
στη διάρκεια της ζωής του,
184
00:12:02,659 --> 00:12:05,495
{\an8}και 400 απ' αυτούς
θα ήταν σ' αυτήν τη φυτεία.
185
00:12:06,788 --> 00:12:10,542
Ξέρουμε καθόλου τι θα έτρωγαν οι σκλάβοι;
186
00:12:10,625 --> 00:12:13,378
Ναι, ο Τζέφερσον
κρατούσε λεπτομερή αρχεία.
187
00:12:13,462 --> 00:12:17,507
Έχουμε πάνω από 65,000 έγγραφα
με πληροφορίες για τους σκλάβους.
188
00:12:18,550 --> 00:12:22,888
Ξέρουμε ότι δίνει ελάχιστο φαγητό
στην κοινότητα των σκλάβων,
189
00:12:22,971 --> 00:12:25,891
οπότε έπρεπε να έχουν κήπους
και να κυνηγούν
190
00:12:25,974 --> 00:12:27,976
ως συμπλήρωμα της διατροφής.
191
00:12:28,435 --> 00:12:30,645
Ο Χέμινγκς ήρθε εδώ μικρός;
192
00:12:30,729 --> 00:12:34,065
Ναι, ήρθε εδώ ως μέρος κληρονομιάς.
193
00:12:34,149 --> 00:12:35,901
Είναι αδελφός της Σάλι.
194
00:12:35,984 --> 00:12:38,278
Ήρθαν εδώ οικογενειακώς,
195
00:12:38,361 --> 00:12:40,697
με μέλη της εκτεταμένης οικογένειας
196
00:12:40,781 --> 00:12:43,283
για να κάνουν αυτά που ήθελε ο Τζέφερσον.
197
00:12:44,326 --> 00:12:46,286
Σε ποια φάση της ζωής του
198
00:12:46,369 --> 00:12:49,831
ο Τζέφερσον αποφασίζει
να τον βάλει στην κουζίνα;
199
00:12:49,915 --> 00:12:51,833
Ο Τζέιμς ήταν αρχικά υπηρέτης,
200
00:12:51,917 --> 00:12:55,462
και ο Τζέφερσον αναγνωρίζει πάνω του
αυτά τα χαρακτηριστικά
201
00:12:55,545 --> 00:12:57,672
που θα βοηθούσαν στην κουζίνα.
202
00:12:58,256 --> 00:13:01,510
Όταν ο Τζέφερσον γίνεται
υπουργός Εξωτερικών στη Γαλλία,
203
00:13:01,593 --> 00:13:03,804
παίρνει μαζί τον 19χρονο Χέμινγκς
204
00:13:03,887 --> 00:13:06,306
για να εκπαιδευτεί στη γαλλική κουζίνα.
205
00:13:07,682 --> 00:13:10,602
Ο Τζέφερσον είχε μια μεγάλη φήμη
206
00:13:10,685 --> 00:13:13,814
ως ένας από τους πρώτους
λάτρεις του φαγητού στη χώρα.
207
00:13:13,897 --> 00:13:16,107
Ο Τζέφερσον έχει φιλόδοξες ιδέες
208
00:13:16,191 --> 00:13:18,151
για το τι σημαίνει Αμερικανός.
209
00:13:18,235 --> 00:13:21,571
Αυτό το δείχνει στην αρχιτεκτονική,
στη διακόσμηση
210
00:13:21,655 --> 00:13:23,532
και ειδικά στο φαγητό.
211
00:13:23,615 --> 00:13:25,909
Αν ερχόσουν στο Μοντιτσέλο
212
00:13:25,992 --> 00:13:30,247
θα έτρωγες αυτό που περιγράφεται ως
φαγητό της Βιρτζίνια και της Γαλλίας.
213
00:13:30,330 --> 00:13:32,374
Λίγοι είχαν πάει στη Γαλλία.
214
00:13:32,457 --> 00:13:35,919
Δεν είχαν φάει απ' αυτές
τις πιο διακριτικές σάλτσες
215
00:13:36,002 --> 00:13:38,547
και τα εκλεκτά πιάτα που σερβίρονταν εδώ.
216
00:13:40,257 --> 00:13:42,175
Όταν ο Χέμινγκς επιστρέφει,
217
00:13:42,259 --> 00:13:44,553
τι συμφωνία κάνει με τον Τζέφερσον;
218
00:13:44,636 --> 00:13:48,098
Όταν γύρισαν από το Παρίσι
πήγαν στη Φιλαδέλφεια.
219
00:13:48,181 --> 00:13:51,601
Ο Τζέιμς δουλεύει ως σεφ
στο σπίτι του Τζέφερσον.
220
00:13:51,685 --> 00:13:54,396
Η Φιλαδέλφεια
είχε πολλούς ελεύθερους μαύρους.
221
00:13:55,105 --> 00:13:57,816
Ο Τζέιμς αποφάσισε
ότι θέλει την ελευθερία του.
222
00:13:57,899 --> 00:13:59,484
Διαπραγματεύεται με τον Τζέφερσον.
223
00:13:59,568 --> 00:14:03,864
Ο Τζέφερσον απαντά "Ξόδεψα πολλά λεφτά
224
00:14:03,947 --> 00:14:07,576
για να σε εκπαιδεύσω να κάνεις το φαγητό
που θέλω εδώ.
225
00:14:07,659 --> 00:14:11,329
Ο μόνος τρόπος να μείνεις ελεύθερος
είναι εκπαιδεύοντας άλλον".
226
00:14:11,413 --> 00:14:13,456
Ήταν ο μικρός αδελφός του Τζέιμς.
227
00:14:13,540 --> 00:14:16,960
Το κλειδί για την ελευθερία
είναι να γυρίσει στο Μοντιτσέλο
228
00:14:17,043 --> 00:14:19,379
και να εκπαιδεύσει τον αδελφό του,
229
00:14:19,462 --> 00:14:21,089
ώστε να μείνει ελεύθερος.
230
00:14:25,886 --> 00:14:30,140
Η κουζίνα όπου ο Τζέιμς εκπαίδευσε
τον αδελφό του Πίτερ, ήταν, παραδόξως,
231
00:14:30,223 --> 00:14:32,017
ακόμα λειτουργική.
232
00:14:32,767 --> 00:14:36,521
Και εδώ έκανε διάσημα φαγητά
όπως τις τηγανητές πατάτες,
233
00:14:36,605 --> 00:14:39,941
το παγωτό και τα αγαπημένα μας
μακαρόνια με τυρί.
234
00:14:42,986 --> 00:14:44,821
Πριν πούμε για τα μακαρόνια,
235
00:14:44,905 --> 00:14:47,866
μου λες για το πώς ήταν η κουζίνα;
236
00:14:47,949 --> 00:14:50,744
Πώς γίνονταν όλα τον 18ο αιώνα;
237
00:14:50,827 --> 00:14:57,250
{\an8}Σ' αυτήν την κουζίνα τα περισσότερα
γίνονταν γύρω από την εστία.
238
00:14:57,334 --> 00:15:00,503
Ένα μέρος όπου θα έκαιγε φωτιά συνεχώς
239
00:15:00,587 --> 00:15:02,339
για να ψήσεις στο φούρνο.
240
00:15:02,964 --> 00:15:05,216
Για να ψήσεις κρέας μπροστά της.
241
00:15:05,300 --> 00:15:07,385
Είναι η καρδιά της κουζίνας.
242
00:15:10,597 --> 00:15:14,684
Μετά έχεις αυτήν
την τούβλινη κατασκευή για βραστά.
243
00:15:14,768 --> 00:15:18,188
Φτιάχνεται ειδικά
για να μπορούν να μαγειρευτούν
244
00:15:18,271 --> 00:15:21,483
κρέμες, σάλτσες, για ελαφρύ τηγάνισμα.
245
00:15:24,986 --> 00:15:26,154
Τι κάνουμε σήμερα;
246
00:15:26,237 --> 00:15:30,659
Θα φτιάξουμε πίτα με ζυμαρικά.
Έτσι το έλεγαν τότε.
247
00:15:32,786 --> 00:15:34,913
Εμείς το λέμε μακαρόνια με τυρί.
248
00:15:34,996 --> 00:15:40,627
Το κλασικό, νόστιμο πιάτο
που όλοι αγαπάμε έχει πολύ παλιά ιστορία.
249
00:15:48,468 --> 00:15:50,011
Εκεί έβαλες ζυμαρικά.
250
00:15:50,095 --> 00:15:54,474
Ναι. Σ' αυτήν τη συγκεκριμένη συνταγή
θέλεις να τα βράσεις καλά,
251
00:15:54,557 --> 00:15:58,478
να είναι τρυφερά.
Βράζουν σε μισή κατσαρόλα γάλα, μισή νερό,
252
00:15:58,561 --> 00:16:04,234
που είναι ενδιαφέρων συνδυασμός
και πολύ αποτελεσματικός.
253
00:16:08,905 --> 00:16:10,949
Μυρίζει ήδη μακαρόνια με τυρί.
254
00:16:11,032 --> 00:16:13,952
-Ναι.
-Επειδή έχει το γάλα.
255
00:16:21,084 --> 00:16:24,254
Μια στρώση ζυμαρικά.
256
00:16:24,337 --> 00:16:26,506
Στρώνεις το βούτυρο.
257
00:16:26,589 --> 00:16:29,592
Ποτέ δεν είναι πολύ το βούτυρο.
258
00:16:29,676 --> 00:16:34,055
Πώς έγιναν διαδεδομένα τα μακαρόνια
με τυρί μέσω αυτής της κουζίνας;
259
00:16:34,889 --> 00:16:38,810
Μάλλον ξεκίνησαν σ' αυτήν την κουζίνα
με τον Τζέιμς,
260
00:16:38,893 --> 00:16:40,937
αλλά εκείνος τα πέρασε
261
00:16:41,021 --> 00:16:43,523
σε γενιές μαγείρων που μαγείρεψαν εδώ.
262
00:16:43,648 --> 00:16:46,651
Ξέρουμε ότι ο Τζέφερσον αγόρασε κιλά
263
00:16:46,735 --> 00:16:49,404
ξερά μακαρόνια
264
00:16:49,487 --> 00:16:52,282
έξι μήνες πριν πεθάνει το 1826.
265
00:16:52,365 --> 00:16:57,037
Άρα, θα πρέπει αυτό το πιάτο
να το αγαπούσαν πολύ εδώ.
266
00:16:57,120 --> 00:17:01,708
Είναι δύσκολο μερικές φορές να ξέρεις
πώς τα στιλ του φαγητού
267
00:17:01,791 --> 00:17:03,543
γίνονται δημοφιλή,
268
00:17:03,626 --> 00:17:07,714
αλλά ο Τζέιμς μάλλον τα έμαθε όλα αυτά
στη Γαλλία.
269
00:17:09,049 --> 00:17:10,133
Μυρίζει υπέροχα.
270
00:17:11,051 --> 00:17:14,304
Θα το βάλουμε σε ολλανδικό φούρνο.
271
00:17:15,180 --> 00:17:18,058
Πάνω σ' αυτά τα πολύ σκληρά, καυτά τούβλα.
272
00:17:24,189 --> 00:17:25,190
Μακαρόνια.
273
00:17:29,402 --> 00:17:31,696
Μετά θα βάλουμε το καπάκι.
274
00:17:33,281 --> 00:17:35,200
Και θα προσθέσουμε…
275
00:17:38,369 --> 00:17:40,121
κάρβουνα.
276
00:17:40,205 --> 00:17:41,748
Πάνω στην κατσαρόλα
277
00:17:42,415 --> 00:17:44,584
ώστε η θερμότητα να μπορέσει
278
00:17:46,086 --> 00:17:47,962
να το ψήσει παντού.
279
00:17:52,425 --> 00:17:55,804
Πόσο επικίνδυνο ήταν
να μαγειρεύεις έτσι τότε;
280
00:17:55,887 --> 00:17:57,055
Πολύ επικίνδυνο.
281
00:17:57,138 --> 00:18:01,267
Ξέρεις που λένε "Αν δεν σ' αρέσει η ζέστη,
βγες από την κουζίνα";
282
00:18:01,351 --> 00:18:03,937
-Ναι.
-Έτσι ήταν, πάντα έκανε ζέστη.
283
00:18:04,020 --> 00:18:06,147
Κινδύνευες βέβαια από έγκαυμα.
284
00:18:06,231 --> 00:18:09,067
Οι γυναίκες φορούσαν μακριά ρούχα.
285
00:18:09,150 --> 00:18:12,153
Το να καείς
όταν έπιαναν φωτιά τα ρούχα σου
286
00:18:12,237 --> 00:18:13,696
ήταν μεγάλο πρόβλημα.
287
00:18:25,416 --> 00:18:27,293
-Είναι έτοιμο, λες;
-Πάμε.
288
00:18:27,377 --> 00:18:28,920
-Ωραία.
-Λοιπόν.
289
00:18:29,003 --> 00:18:32,132
Η κρεμάστρα μας.
290
00:18:32,215 --> 00:18:33,758
Και πάλι…
291
00:18:34,342 --> 00:18:37,720
θα το σηκώσω προς τα πάνω και πέρα.
292
00:18:37,804 --> 00:18:39,472
Τσουρουφλάει!
293
00:18:39,556 --> 00:18:40,723
Πανέμορφο.
294
00:18:48,815 --> 00:18:50,191
-Γεια.
-Γεια, Γκέιλ.
295
00:18:50,275 --> 00:18:52,485
Δες εδώ. Θαυμάσιο φαίνεται.
296
00:18:52,569 --> 00:18:54,195
-Φοβερό.
-Κι άλλο βούτυρο.
297
00:18:54,279 --> 00:18:55,822
Μακαρόνια με τυρί.
298
00:18:55,905 --> 00:18:58,741
Έμαθα ότι είσαι απόγονος του Χέμινγκς.
299
00:18:58,825 --> 00:19:00,243
Ναι.
300
00:19:00,326 --> 00:19:03,705
{\an8}Έχω συγγένεια
με όλη την οικογένεια Χέμινγκς.
301
00:19:03,788 --> 00:19:06,374
{\an8}Ο Τζέιμς Χέμινγκς ήταν θείος μου.
302
00:19:06,457 --> 00:19:09,669
Ο αδελφός του ο Πίτερ
ήταν προ-προ-προπάππος μου.
303
00:19:09,752 --> 00:19:13,006
Νιώθω μια ιδιαίτερη σχέση
μ' αυτό το φαγητό.
304
00:19:13,089 --> 00:19:15,466
Και δικαίως.
305
00:19:15,550 --> 00:19:17,927
Θα μεγάλωσες με μακαρόνια με τυρί.
306
00:19:18,011 --> 00:19:19,220
Όπως όλοι μας.
307
00:19:19,304 --> 00:19:20,722
-Ναι, όλοι μας.
-Ναι.
308
00:19:20,805 --> 00:19:23,474
Πώς ένιωσες όταν συνειδητοποίησες
309
00:19:23,558 --> 00:19:26,936
ότι ήσουν απόγονος του ανθρώπου,
της οικογένειας
310
00:19:27,020 --> 00:19:28,938
που τα έκανε διάσημα στις ΗΠΑ;
311
00:19:29,022 --> 00:19:31,900
Καταρχάς, δεν μεγάλωσα ξέροντάς το.
312
00:19:31,983 --> 00:19:34,277
Το έμαθα μόλις πρόσφατα.
313
00:19:34,360 --> 00:19:37,405
Και αναρωτιέμαι
για τα πνευματικά μου δικαιώματα.
314
00:19:39,073 --> 00:19:39,908
Ευχαριστώ.
315
00:19:39,991 --> 00:19:42,076
Όλοι αυτό αναρωτιόμασταν.
316
00:19:43,036 --> 00:19:47,498
Πέρα απ' αυτό είναι πραγματική τιμή.
317
00:19:47,582 --> 00:19:50,251
Είμαι τυχερή και ξέρω αυτήν την ιστορία.
318
00:19:50,835 --> 00:19:55,673
Κάθε μαύρος Αμερικανός, όμως,
έχει κάτι ανάλογο στο παρελθόν του.
319
00:19:55,757 --> 00:19:57,550
Απλώς δεν το ξέρει.
320
00:19:57,634 --> 00:19:59,219
Είναι τιμή μου
321
00:19:59,302 --> 00:20:01,471
και ανυπομονώ να τα δοκιμάσω.
322
00:20:02,180 --> 00:20:06,142
-Δώσε μου τα πιατάκια μας.
-Πολύ ωραίο.
323
00:20:06,267 --> 00:20:09,562
-Πω πω.
-Θα το απολαύσουμε.
324
00:20:09,646 --> 00:20:11,064
Ανυπομονώ.
325
00:20:14,734 --> 00:20:16,194
Ωραία μυρίζει.
326
00:20:16,277 --> 00:20:17,612
Θαυμάσιο φαίνεται.
327
00:20:23,451 --> 00:20:25,078
Πολύ πλούσιο.
328
00:20:27,455 --> 00:20:28,665
Και πολύ κρεμώδες.
329
00:20:28,748 --> 00:20:31,542
Πόσων ετών είναι αυτή η συνταγή;
330
00:20:31,626 --> 00:20:32,794
Διακοσίων ετών.
331
00:20:33,336 --> 00:20:34,462
Ίσως παλιότερη.
332
00:20:35,713 --> 00:20:37,006
Ξέρεις τι μ' αρέσει;
333
00:20:37,090 --> 00:20:38,967
Επειδή τα έβρασες στο γάλα,
334
00:20:39,050 --> 00:20:40,718
υπάρχει μια απαλότητα,
335
00:20:40,802 --> 00:20:42,470
μια πολυτέλεια στα ζυμαρικά.
336
00:20:42,553 --> 00:20:44,973
Έτσι θα τα μαγειρεύω κι εγώ πλέον.
337
00:20:45,056 --> 00:20:47,392
Ναι, άρχισα να τα μαγειρεύω έτσι
338
00:20:47,475 --> 00:20:49,477
και μου αρέσουν πάρα πολύ.
339
00:20:50,478 --> 00:20:53,439
Γκέιλ, τι λες ότι θα σκέφτονταν
οι πρόγονοί σου
340
00:20:53,523 --> 00:20:56,567
για το γεγονός ότι αυτό το πιάτο
έγινε τόσο αγαπητό;
341
00:20:56,651 --> 00:20:57,568
Θεέ μου.
342
00:20:58,528 --> 00:21:01,698
Θα σου πω πώς το σκέφτομαι εγώ.
343
00:21:01,781 --> 00:21:04,450
Με εντυπωσιάζει πολύ η ιδέα
344
00:21:04,534 --> 00:21:05,952
ότι οι πρόγονοί μου
345
00:21:06,035 --> 00:21:09,664
βοήθησαν να έρθει αυτό το πιάτο
στις Ηνωμένες Πολιτείες
346
00:21:09,747 --> 00:21:11,624
και να γίνει βασικό πιάτο.
347
00:21:12,750 --> 00:21:15,503
Είμαι περήφανη για το σθένος που είχαν,
348
00:21:15,586 --> 00:21:19,173
για την αποφασιστικότητα που είχαν,
για την προσωπικότητα.
349
00:21:19,716 --> 00:21:21,843
Κανείς δεν μπορεί να φανταστεί
350
00:21:21,926 --> 00:21:25,179
πώς θα ήταν να ζεις
υπό αυτές τις συνθήκες,
351
00:21:25,263 --> 00:21:28,725
ξέροντας ότι δεν θα απελευθερωθείς ποτέ.
352
00:21:29,434 --> 00:21:32,937
Και εκείνοι επέζησαν,
αλλά και μεγαλούργησαν.
353
00:21:34,522 --> 00:21:36,774
Στέκομαι εδώ εγώ σήμερα,
354
00:21:36,858 --> 00:21:38,901
στεκόμαστε εδώ σήμερα,
355
00:21:38,985 --> 00:21:42,030
και συγκινούμαι τόσο μ' αυτό,
χάρη σ' εκείνους.
356
00:21:42,113 --> 00:21:43,573
Χάρη στη δύναμή τους.
357
00:21:43,656 --> 00:21:45,158
Στεκόμαστε στους ώμους τους.
358
00:21:45,241 --> 00:21:47,452
Ωραίο είναι, μ' αρέσουν τα μακαρόνια.
359
00:21:47,535 --> 00:21:48,870
Είναι σύμβολο.
360
00:21:48,953 --> 00:21:51,122
Ας σκεφτούμε ποιοι ήταν πραγματικά,
361
00:21:51,205 --> 00:21:53,833
πόση δύναμη και αντοχή είχαν.
362
00:21:53,916 --> 00:21:55,752
Ναι, είμαι πολύ περήφανη.
363
00:21:57,378 --> 00:22:00,340
Όχι μόνο επειδή είμαι απόγονός τους,
364
00:22:00,423 --> 00:22:03,843
αλλά και επειδή εκπροσωπούν το καλύτερο
365
00:22:03,926 --> 00:22:05,595
των Ηνωμένων Πολιτειών.
366
00:22:09,932 --> 00:22:11,184
Φεύγοντας από το Μοντιτσέλο
367
00:22:11,267 --> 00:22:13,603
σκεφτόμουν πολύ πώς πρέπει να ήταν
368
00:22:13,686 --> 00:22:16,397
για τον Χέμινγκς
να εκπαιδεύει τον αδελφό του
369
00:22:16,481 --> 00:22:18,149
με αντάλλαγμα την ελευθερία.
370
00:22:18,983 --> 00:22:21,903
{\an8}Πώς θα πρέπει να ήταν η ζωή του μετά.
371
00:22:23,279 --> 00:22:24,989
Τι απέγινε ο Χέμινγκς;
372
00:22:25,823 --> 00:22:29,911
Μαθαίνει όχι μόνο τον αδελφό του,
αλλά και άλλους
373
00:22:29,994 --> 00:22:32,163
{\an8}στο Μοντιτσέλο να μαγειρεύουν.
374
00:22:32,246 --> 00:22:34,040
{\an8}Μετά απελευθερώνεται.
375
00:22:36,876 --> 00:22:38,961
Πηγαίνει στη Φιλαδέλφεια,
376
00:22:39,045 --> 00:22:41,297
και τελικά φτάνει στη Βαλτιμόρη.
377
00:22:43,091 --> 00:22:44,550
Τι γίνεται εκεί;
378
00:22:45,093 --> 00:22:48,012
Ασχολείται με την τροφοδοσία
ή ανοίγει εστιατόριο,
379
00:22:48,096 --> 00:22:49,889
μένει εκεί για ένα διάστημα,
380
00:22:49,972 --> 00:22:53,518
και τελικά
ο Τζέφερσον μαθαίνει ότι πέθανε.
381
00:22:53,601 --> 00:22:55,228
Ήπιε μέχρι θανάτου.
382
00:22:57,647 --> 00:23:01,609
Κάποιοι ιστορικοί
ισχυρίζονται ότι δεν έγινε έτσι,
383
00:23:01,692 --> 00:23:05,154
δεν ξέρουμε αν ήταν αυτοκτονία
ή αν πέθανε κατά λάθος,
384
00:23:05,238 --> 00:23:07,115
αλλά τελικά πέθανε.
385
00:23:10,284 --> 00:23:13,663
Πιστεύω ότι θα ήταν
ο σεφ του Τζέφερσον στον Λευκό Οίκο
386
00:23:13,746 --> 00:23:17,834
αν ζούσε μερικούς μήνες ακόμα.
Πιστεύω ότι θα τον αναζητούσε.
387
00:23:17,917 --> 00:23:20,128
Είχε επενδύσει πολλά σ' αυτόν
388
00:23:20,211 --> 00:23:23,256
και σεβόταν το ταλέντο του,
λάτρευε το φαγητό του.
389
00:23:24,507 --> 00:23:27,385
Αυτό είναι ζαμπόν από τη Βιρτζίνια,
εννοείται.
390
00:23:27,468 --> 00:23:31,097
Είναι κάτι που θα σέρβιραν
στον Τζέφερσον και στον Ουάσινγκτον
391
00:23:31,180 --> 00:23:32,181
οι σκλάβοι σεφ;
392
00:23:32,849 --> 00:23:37,311
Και βέβαια. Τα ζαμπόν της Βιρτζίνια
ήταν διάσημα τότε, όπως είναι και τώρα.
393
00:23:37,395 --> 00:23:40,815
Όταν ένας πρόεδρος έκανε γεύμα,
ήθελε να δείξει το καλύτερο
394
00:23:40,898 --> 00:23:43,025
που είχε η πολιτεία του.
395
00:23:43,109 --> 00:23:45,403
Τα ζαμπόν της Βιρτζίνια ήταν διάσημα.
396
00:23:45,987 --> 00:23:48,072
Εκτός από τα ζαμπόν της Βιρτζίνια,
397
00:23:48,156 --> 00:23:51,534
έτρωγαν μοσχάρι, ψάρι,
κάποιο άλλο αγαπητό πιάτο,
398
00:23:51,617 --> 00:23:54,745
αλλά το ζαμπόν της Βιρτζίνια ήταν διάσημο.
399
00:23:54,829 --> 00:23:56,330
Να δοκιμάσουμε;
400
00:23:56,414 --> 00:23:57,874
-Εννοείται!
-Εντάξει.
401
00:24:09,719 --> 00:24:10,553
Ωραίο.
402
00:24:10,636 --> 00:24:12,930
-Ωραίο πράγμα.
-Αυτά είναι.
403
00:24:13,431 --> 00:24:16,726
Ο Ηρακλής, ο σκλάβος σεφ του Ουάσινγκτον…
404
00:24:16,809 --> 00:24:18,227
Τι απογίνεται;
405
00:24:19,228 --> 00:24:22,356
Προς το τέλος της δεύτερης θητείας του,
406
00:24:22,440 --> 00:24:26,360
ο Ουάσινγκτον υποπτεύεται
ότι ίσως προσπαθήσει να αποδράσει.
407
00:24:26,444 --> 00:24:28,905
Έστειλε τον Ηρακλή πίσω στο Μάουντ Βέρνον.
408
00:24:28,988 --> 00:24:32,450
Έκανε καταναγκαστικά έργα
στα χωράφια του Μάουντ Βέρνον.
409
00:24:32,533 --> 00:24:34,785
Ο Ηρακλής θέλει ελευθερία.
410
00:24:34,869 --> 00:24:38,122
Περιμένει ως τα 65α γενέθλια
του Ουάσινγκτον,
411
00:24:38,206 --> 00:24:40,208
που είχε προγραμματιστεί γιορτή.
412
00:24:40,291 --> 00:24:43,169
Ενώ συνέβαιναν όλα αυτά,
εκείνος εξαφανίστηκε.
413
00:24:43,252 --> 00:24:47,173
Ο Ουάσινγκτον, που ήταν πολύ ευέξαπτος,
ταράχτηκε πάρα πολύ.
414
00:24:47,256 --> 00:24:48,883
Γράφει σε συνεργάτες,
415
00:24:48,966 --> 00:24:51,677
προσπαθεί να μάθει πού πήγε ο Ηρακλής,
416
00:24:51,761 --> 00:24:54,639
ακόμα κι έναν χρόνο μετά την απόδρασή του.
417
00:24:54,722 --> 00:24:56,390
Δεν τον βρίσκουν ποτέ.
418
00:24:56,474 --> 00:25:00,686
Μόλις το 1801,
τη χρονιά που πέθανε ο Ηρακλής,
419
00:25:00,770 --> 00:25:04,982
εντοπίστηκε στη Νέα Υόρκη
από τον δήμαρχο της Νέας Υόρκης,
420
00:25:05,066 --> 00:25:07,109
που δούλευε με τον Ουάσινγκτον.
421
00:25:07,193 --> 00:25:11,531
Εκείνος ενημέρωσε τη Μάρθα Ουάσινγκτον,
ο Ουάσινγκτον είχε πεθάνει ήδη,
422
00:25:11,614 --> 00:25:12,949
για τον Ηρακλή.
423
00:25:13,032 --> 00:25:15,159
Δεν είχαμε ξανά νέα του Ηρακλή.
424
00:25:16,577 --> 00:25:19,038
Δεν ξέρουμε τι απέγινε ο Ηρακλής,
425
00:25:19,121 --> 00:25:21,582
αλλά πρόσφατες αποδείξεις δείχνουν
426
00:25:21,666 --> 00:25:23,209
ότι ήταν στη Νέα Υόρκη;
427
00:25:23,292 --> 00:25:28,381
Ναι. Χάρη σε επίμονη έρευνα
ενός αφοσιωμένου γενεαλόγου και άλλων,
428
00:25:28,464 --> 00:25:31,092
μάθαμε ότι ο Ηρακλής ήταν στη Νέα Υόρκη,
429
00:25:31,175 --> 00:25:36,013
πήρε το όνομα του προηγούμενου
αφέντη του, πριν από τον Ουάσινγκτον,
430
00:25:36,097 --> 00:25:37,431
κάποιου Τζον Πόσι.
431
00:25:37,515 --> 00:25:39,433
Λεγόταν Ηρακλής Πόσι.
432
00:25:39,517 --> 00:25:42,520
Ζούσε σε διάφορα μέρη στη Νέα Υόρκη,
433
00:25:42,603 --> 00:25:45,815
και ήταν καταγραμμένος
ως μάγειρας και εργάτης.
434
00:25:45,898 --> 00:25:50,069
Τελικά πέθανε στις 15 Μαΐου του 1812
από φθίση,
435
00:25:50,152 --> 00:25:52,989
κάτι που σήμερα ονομάζουμε φυματίωση.
436
00:25:53,072 --> 00:25:57,243
Πιστεύεται ότι έχει θαφτεί
κάπου στη Νέα Υόρκη.
437
00:25:57,326 --> 00:25:58,953
Δεν ξέρουμε ακριβώς πού,
438
00:25:59,036 --> 00:26:01,956
πέρασε, όμως, τις τελευταίες μέρες του
στη Νέα Υόρκη.
439
00:26:02,039 --> 00:26:04,125
Είναι ακόμα μαζί μας, κάπου.
440
00:26:04,208 --> 00:26:08,004
Ναι, και πιστεύω ότι είναι
υπέροχη μεταφορά για τη ζωή του,
441
00:26:08,087 --> 00:26:10,673
και για τους αναγνωρισμένους
Αφροαμερικανούς μάγειρες,
442
00:26:10,756 --> 00:26:13,342
καθώς ακόμα κρύβονται σε κοινή θέα,
443
00:26:13,426 --> 00:26:16,429
δεν τους έχουν αποδεχτεί
και αναγνωρίσει πλήρως.
444
00:26:16,512 --> 00:26:18,848
Μέρος των προσπαθειών μας εδώ
445
00:26:18,931 --> 00:26:22,560
είναι να δείξουμε τη συνεισφορά τους
στην αμερικανική κουζίνα
446
00:26:22,643 --> 00:26:26,439
και πόσο θεμελιώδεις ήταν
για τα φαγητά που αγαπάμε σήμερα.
447
00:26:34,030 --> 00:26:36,824
Ο Ηρακλής
δεν ήταν ο μόνος θρύλος της μαγειρικής
448
00:26:36,907 --> 00:26:40,286
του οποίου η συνεισφορά
χάθηκε στις σκιές της πόλης.
449
00:26:41,454 --> 00:26:44,999
Καθώς έψαξα πιο βαθιά
την ιστορία του φαγητού στη Νέα Υόρκη,
450
00:26:45,082 --> 00:26:47,710
ανακάλυψα ότι τον 19ο αιώνα,
451
00:26:47,793 --> 00:26:49,670
τα στρείδια ήταν πολύ δημοφιλή.
452
00:26:50,880 --> 00:26:54,425
Και ήταν ένας ελεύθερος μαύρος,
ο Τόμας Ντάουνινγκ,
453
00:26:54,508 --> 00:26:57,970
που έχτισε αυτοκρατορία
στην καρδιά της Γουόλ Στριτ
454
00:26:58,054 --> 00:27:01,265
και ήταν γνωστός
ως ο βασιλιάς των στρειδιών της πόλης.
455
00:27:04,560 --> 00:27:06,062
{\an8}"Συνταγή για βραστό με στρείδια,
456
00:27:06,145 --> 00:27:08,606
{\an8}από το 1826, του Τόμας Ντάουνινγκ".
457
00:27:09,899 --> 00:27:15,196
Ο φίλος μου και σεφ Ομάρ Τέιτ
αφιέρωσε την τέχνη του στον Ντάουνινγκ,
458
00:27:15,279 --> 00:27:18,699
και σε άλλους μαύρους επιχειρηματίες
στις μεσοατλαντικές πολιτείες.
459
00:27:20,534 --> 00:27:23,537
"Από όσα στρείδια μπορείς να κουβαλήσεις.
460
00:27:23,621 --> 00:27:25,539
Θαλασσινό αλάτι και μοσχολέμονο
461
00:27:25,623 --> 00:27:27,917
σε μεγάλη ποσότητα.
462
00:27:29,251 --> 00:27:31,087
Χρόνος βρασίματος, πολύς.
463
00:27:34,090 --> 00:27:36,926
Πρόσθεσε κρέμα και άσε να μειωθεί.
464
00:27:37,009 --> 00:27:39,136
Μέχρι να γίνει όλο καφέ. Πλούσιο.
465
00:27:39,220 --> 00:27:41,722
Μέχρι να μην είναι πια λευκό.
466
00:27:41,806 --> 00:27:43,391
Μέχρι να μειώσει τον πόνο σου.
467
00:27:43,474 --> 00:27:46,268
Μέχρι να μειώσει τον χρόνο
που έχεις να δεις τη γυναίκα σου,
468
00:27:46,352 --> 00:27:47,853
τα παιδιά, τη μητέρα σου.
469
00:27:47,937 --> 00:27:49,980
Μείωσέ το αργά, υπομονετικά.
470
00:27:53,651 --> 00:27:54,485
Συμβουλή.
471
00:27:55,069 --> 00:27:56,278
Πρόσεχε.
472
00:27:56,362 --> 00:27:58,197
Η κρέμα φουσκώνει και χύνεται.
473
00:27:58,280 --> 00:28:00,324
Σέρβιρε ζεστό, αμέσως".
474
00:28:04,578 --> 00:28:06,872
Τα τελευταία δέκα περίπου χρόνια
475
00:28:06,956 --> 00:28:09,917
μαγειρεύεις στα καλύτερα εστιατόρια
476
00:28:10,000 --> 00:28:11,794
σε Νέα Υόρκη και Φιλαδέλφεια.
477
00:28:11,877 --> 00:28:14,880
Ποια είναι η αποστολή σου ως σεφ;
478
00:28:14,964 --> 00:28:17,383
Μαγειρεύω μαύρα πιάτα.
479
00:28:17,466 --> 00:28:20,094
Προσπαθώ να αλλάξω την άποψη,
480
00:28:20,177 --> 00:28:23,514
ως Αφροαμερικανός,
του τι φαγητό μπορούμε να προσφέρουμε.
481
00:28:23,597 --> 00:28:28,978
Πιστεύω ότι συχνά, όταν ο κόσμος
ακούει για φαγητό των μαύρων,
482
00:28:29,061 --> 00:28:32,565
ως σεφ, υποθέτει ότι θα φτιάξω
τηγανητό κοτόπουλο.
483
00:28:32,648 --> 00:28:34,608
Υπάρχουν πολλές ακόμα ιστορίες.
484
00:28:36,360 --> 00:28:41,991
Κάτι που εξερεύνησες
ήταν η μαγειρική του Τόμας Ντάουνινγκ.
485
00:28:45,828 --> 00:28:48,539
Ο Τόμας Ντάουνινγκ
ήταν κάποιος που έφτιαξε
486
00:28:48,622 --> 00:28:51,709
ένα από τα καλύτερα εστιατόρια
με στρείδια στην πόλη
487
00:28:51,792 --> 00:28:53,669
ως τα μέσα του 19ου αιώνα.
488
00:28:53,753 --> 00:28:58,090
Σε εποχή που οι περισσότεροι
Αφροαμερικανοί εδώ ήταν σκλάβοι.
489
00:29:00,050 --> 00:29:04,138
Είναι μια εκπληκτική ιστορία
που ο κόσμος δεν γνωρίζει.
490
00:29:04,221 --> 00:29:08,225
Ως πόλη με στρείδια,
υπάρχουν στρείδια παντού στον δρόμο,
491
00:29:08,309 --> 00:29:10,352
όστρακα στα πεζοδρόμια.
492
00:29:10,436 --> 00:29:15,316
Με τα όστρακα από τα στρείδια φτιάχνουμε
κονίαμα για τα κτίρια.
493
00:29:15,399 --> 00:29:16,233
Ναι.
494
00:29:16,317 --> 00:29:19,320
Σ' αυτό το περιβάλλον ήρθε ο Ντάουνινγκ.
495
00:29:19,403 --> 00:29:22,031
Ναι. Αρχίζει μαζεύοντας,
496
00:29:22,114 --> 00:29:25,451
και μετά πουλάει, μόνος του,
497
00:29:25,534 --> 00:29:27,203
και το αναπτύσσει.
498
00:29:28,037 --> 00:29:29,789
Πουλούσαν στρείδια έξω.
499
00:29:30,331 --> 00:29:31,874
Οπότε, ήταν ουσιαστικά
500
00:29:31,957 --> 00:29:34,752
σαν τους πάγκους με χοτ-ντογκ
που έχουμε σήμερα.
501
00:29:34,877 --> 00:29:36,337
Ακριβώς, ναι.
502
00:29:36,420 --> 00:29:37,588
Διάβασα ότι τότε,
503
00:29:38,631 --> 00:29:42,176
οι κάτοικοι έτρωγαν,
κατά μέσο όρο, 600 στρείδια τον χρόνο.
504
00:29:42,885 --> 00:29:44,762
Ναι, τότε έκαναν
505
00:29:44,845 --> 00:29:46,597
μισό σεντς.
506
00:29:47,014 --> 00:29:48,224
Τι πολυτέλεια.
507
00:29:48,307 --> 00:29:49,225
Μάλιστα.
508
00:29:49,850 --> 00:29:53,938
Να εξερευνήσουμε
τη μαγειρική πλευρά της δουλειάς σου;
509
00:29:57,066 --> 00:29:58,943
Ειδικά μ' αυτό το πιάτο,
510
00:29:59,652 --> 00:30:03,906
επειδή ο Ντάουνινγκ είναι μοναδικός
και πολύ συγκεκριμένος στην ιστορία,
511
00:30:03,989 --> 00:30:07,451
ήθελα να ενώσω πράγματα
μοναδικά στη Νέα Υόρκη γενικώς.
512
00:30:07,535 --> 00:30:10,454
Αυτό έχει στρείδια
μαγειρεμένα με δύο τρόπους.
513
00:30:10,538 --> 00:30:13,332
Τα βραστά στρείδια ήταν πολύ δημοφιλή
τον 19ο αιώνα.
514
00:30:13,415 --> 00:30:14,667
Η σούπα
515
00:30:14,750 --> 00:30:17,253
έχει κρέμα, θυμάρι,
516
00:30:17,336 --> 00:30:18,546
λιγάκι…
517
00:30:18,629 --> 00:30:20,923
Κρέμα, θυμάρι, μαύρο πιπέρι,
518
00:30:21,006 --> 00:30:23,259
λίπος στρειδιού, ξεχωριστό συστατικό.
519
00:30:23,342 --> 00:30:27,555
Είναι στρείδια που έβρασαν
στους 60 βαθμούς επί πολλές ώρες,
520
00:30:27,638 --> 00:30:32,059
και ανακατεύτηκαν μέχρι όλες οι γεύσεις
να μπουν στο λάδι.
521
00:30:32,142 --> 00:30:36,397
Πολύ καθαρή, αγνή γεύση στρειδιού
στην οποία βράζω τα λαχανικά.
522
00:30:36,480 --> 00:30:39,900
Τα λαχανικά είναι σκόρδο,
κρεμμύδι και σέλινο.
523
00:30:39,984 --> 00:30:42,945
Είναι στρώσεις στρειδιού
η μία πάνω στην άλλη.
524
00:30:43,028 --> 00:30:44,154
Στρείδι σε στρείδι.
525
00:30:44,238 --> 00:30:45,614
Μάλιστα.
526
00:30:45,698 --> 00:30:46,949
Μπον απετίτ.
527
00:30:47,032 --> 00:30:48,158
Στην υγειά μας.
528
00:30:49,159 --> 00:30:50,035
Εις υγείαν.
529
00:30:55,165 --> 00:30:56,292
Πώς σου φαίνεται;
530
00:30:56,375 --> 00:30:57,918
Είναι πολύ ωραίο.
531
00:30:58,002 --> 00:31:02,298
Γεύομαι πραγματικά τον πλούτο
του λίπους του στρειδιού.
532
00:31:02,381 --> 00:31:06,802
Προσθέτει μεγάλη ένταση
και πολυπλοκότητα στη σούπα.
533
00:31:06,886 --> 00:31:08,512
Μου αρέσει πάρα πολύ.
534
00:31:08,596 --> 00:31:09,638
Σωστά;
535
00:31:09,722 --> 00:31:11,140
Είναι η πρώτη φορά
536
00:31:11,223 --> 00:31:13,893
που την τρώω μαζί με κάποιον…
537
00:31:13,976 --> 00:31:15,686
Είμαι εξίσου ενθουσιασμένος.
538
00:31:20,941 --> 00:31:22,276
Μ' αρέσει το μήλο.
539
00:31:22,943 --> 00:31:24,570
Πολύ αναζωογονητικό.
540
00:31:25,237 --> 00:31:26,280
Πολύ καλό.
541
00:31:26,363 --> 00:31:27,197
Πολύ καλό.
542
00:31:28,240 --> 00:31:31,452
Έχει γεύση μοσχολέμονου, μυρωδικών, μήλου.
543
00:31:32,411 --> 00:31:35,289
Να πούμε λίγα ακόμα γι' αυτόν
ως εστιάτορα.
544
00:31:35,372 --> 00:31:37,583
Όπως το καταλαβαίνω εγώ,
545
00:31:37,666 --> 00:31:40,252
υπήρχαν πολλές ταβέρνες με στρείδια τότε.
546
00:31:40,336 --> 00:31:43,881
Το δικό του εστιατόριο, όμως,
είναι ένα μέρος
547
00:31:43,964 --> 00:31:47,968
όπου πηγαίνουν να φάνε τραπεζίτες,
δικηγόροι, πολιτικοί.
548
00:31:48,052 --> 00:31:50,971
Σίγουρα. Κατά τη δική μου άποψη
549
00:31:51,055 --> 00:31:53,682
ήταν σαν να είδε τα φτηνά μπαρ και να είπε
550
00:31:53,766 --> 00:31:55,809
"Χρειαζόμαστε μαγαζί με κοκτέιλ".
551
00:31:57,394 --> 00:31:59,480
Η ιστορία είναι καταπληκτική,
552
00:31:59,563 --> 00:32:03,567
επειδή στο υπόγειο
αυτού του πολύ ακριβού εστιατορίου
553
00:32:03,651 --> 00:32:06,779
ο Τόμας Ντάουνινγκ κι ο γιος του, Τζορτζ,
554
00:32:06,862 --> 00:32:12,242
βοηθούν να κρυφτούν άνθρωποι
που είχαν δραπετεύσει από τη σκλαβιά.
555
00:32:12,326 --> 00:32:13,160
Σωστά.
556
00:32:13,243 --> 00:32:18,540
Και η αντιπαραβολή αυτού
κάνει για μένα τον Ντάουνινγκ…
557
00:32:18,624 --> 00:32:20,042
-Υπερήρωα.
-Όντως.
558
00:32:20,125 --> 00:32:21,752
Μ' αρέσει πολύ αυτό.
559
00:32:21,835 --> 00:32:25,798
Κατάφερνε να ζει στους δύο αυτούς κόσμους
χωρίς κανένα πρόβλημα.
560
00:32:25,881 --> 00:32:28,550
Τόσο πολύ που, όταν πέθανε,
561
00:32:28,634 --> 00:32:30,928
το Εμπορικό Επιμελητήριο
έκλεισε εκείνη τη μέρα.
562
00:32:31,011 --> 00:32:32,179
Ναι.
563
00:32:32,262 --> 00:32:35,224
Λέγεται ότι πήγαν 1,000 άτομα
στην κηδεία του.
564
00:32:35,307 --> 00:32:36,892
Είναι φοβερό, έτσι;
565
00:32:36,976 --> 00:32:41,271
Γιατί πιστεύεις ότι είναι σημαντικό
να κρατήσεις ζωντανή τη δουλειά του;
566
00:32:41,897 --> 00:32:44,024
Έφαγα πρώτη φορά στρείδι στα 22 μου.
567
00:32:45,025 --> 00:32:48,487
Και το έφαγα μόνο επειδή έγινα
επαγγελματίας μάγειρας
568
00:32:48,570 --> 00:32:51,156
και δούλευα σε ακριβό εστιατόριο.
569
00:32:51,240 --> 00:32:54,368
Σερβίραμε μόνο λευκούς,
570
00:32:54,451 --> 00:32:57,454
για μένα τα στρείδια
ήταν μόνο για τους λευκούς.
571
00:32:57,538 --> 00:33:01,291
Εγώ ήθελα να το πάρω πίσω αυτό.
572
00:33:01,375 --> 00:33:04,795
Δεν είναι μόνο δική μας ιστορία,
573
00:33:04,878 --> 00:33:08,465
αλλά και το καλύτερο μέρος του
είναι επίσης δική μας ιστορία.
574
00:33:08,549 --> 00:33:12,219
Και ο Τόμας Ντάουνινγκ
είναι απόλυτα υπεύθυνος γι' αυτό.
575
00:33:15,597 --> 00:33:18,726
Ο Τόμας Ντάουνινγκ, όμως,
δεν θα τα κατάφερνε όλα αυτά
576
00:33:18,809 --> 00:33:21,729
χωρίς τους μαύρους
που δούλευαν στα στρείδια.
577
00:33:22,479 --> 00:33:26,275
{\an8}Έφτιαξαν την κοινότητά τους
στις όχθες του Στάτεν Άιλαντ
578
00:33:26,358 --> 00:33:28,318
{\an8}και την ονόμασαν Σάντι Γκράουντ.
579
00:33:31,280 --> 00:33:32,906
Μπορείς να μου πεις
580
00:33:33,365 --> 00:33:36,326
τι έκανε τόσο σημαντικό ιστορικά
το Σάντι Γκράουντ;
581
00:33:38,078 --> 00:33:43,459
{\an8}Είναι η παλιότερη, συνεχώς κατοικημένη,
κοινότητα Αφροαμερικανών
582
00:33:43,542 --> 00:33:45,169
{\an8}στις Ηνωμένες Πολιτείες.
583
00:33:45,252 --> 00:33:49,923
Ιδρύθηκε από ελεύθερους μαύρους
με απογόνους τους να ζουν ακόμα εδώ.
584
00:33:54,344 --> 00:33:57,222
Η Νέα Υόρκη
εφοδίαζε με στρείδια τον κόσμο,
585
00:33:57,306 --> 00:33:59,558
και ως κοινότητα με στρείδια,
586
00:33:59,641 --> 00:34:02,561
έφτασε να έχει 180 οικογένειες,
587
00:34:03,103 --> 00:34:05,355
δύο εκκλησίες και δύο σχολεία.
588
00:34:05,439 --> 00:34:07,983
Εδώ πέρα, στη νότια ακτή
589
00:34:08,067 --> 00:34:09,401
του Στάτεν Άιλαντ.
590
00:34:10,194 --> 00:34:14,448
Μπορούσαν και μάζευαν αρκετά στρείδια
ώστε να ζουν,
591
00:34:15,616 --> 00:34:17,826
να φροντίζουν τις οικογένειές τους.
592
00:34:20,329 --> 00:34:23,832
Μεγαλώνοντας εδώ
απέκτησα την αυτοπεποίθηση που χρειαζόμουν
593
00:34:23,916 --> 00:34:26,418
για να πάω όπου κι αν ήθελα να πάω.
594
00:34:26,502 --> 00:34:27,669
Οπότε,
595
00:34:28,337 --> 00:34:30,339
η κοινότητα των στρειδιών,
596
00:34:31,006 --> 00:34:34,176
με όλους αυτούς που έμοιαζαν μ' εμένα,
597
00:34:34,259 --> 00:34:37,763
με βοήθησε να καταλάβω
ότι μπορώ να γίνω ό,τι ήθελα να γίνω.
598
00:34:39,681 --> 00:34:42,684
Είναι πολύ μεγάλο μέρος
της κληρονομιάς μας.
599
00:34:43,268 --> 00:34:44,144
Πιστεύω
600
00:34:45,020 --> 00:34:49,483
ότι συχνά, όταν μιλάμε
για τους προγόνους και την ιστορία μας,
601
00:34:49,566 --> 00:34:53,028
έχουμε την τάση να συζητάμε γι' αυτούς
με έναν τρόπο
602
00:34:53,112 --> 00:34:56,240
που δείχνει σαν να έχουμε σβηστεί όλοι.
603
00:34:56,323 --> 00:34:59,618
Αυτό που είναι αλήθεια σε όσα λες εσύ
604
00:34:59,701 --> 00:35:01,870
είναι ότι ζουν μέσα μας.
605
00:35:01,954 --> 00:35:07,167
Το Σάντι Γκράουντ περιλαμβάνεται
στα ιστορικά μέρη της πολιτείας.
606
00:35:07,251 --> 00:35:11,421
Πάντα θα υπάρχει μια καταγραφή
για όποιον θέλει να την αναζητήσει.
607
00:35:12,297 --> 00:35:15,801
Οι κοινότητες αλλάζουν,
αλλά η ιστορία παραμένει ίδια.
608
00:35:20,180 --> 00:35:25,185
{\an8}ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
609
00:35:29,523 --> 00:35:31,525
Όταν σκέφτομαι τη Νέα Υόρκη,
610
00:35:31,608 --> 00:35:33,068
σκέφτομαι τη φιλοδοξία.
611
00:35:35,154 --> 00:35:39,449
Και το πνεύμα του Τόμας Ντάουνινγκ
και των μαύρων ψαράδων στρειδιών
612
00:35:39,533 --> 00:35:41,118
ζούσε στην καρδιά του Μπρούκλιν,
613
00:35:42,202 --> 00:35:44,204
στη γειτονιά Μπεντ-Στάι.
614
00:35:58,594 --> 00:36:00,554
-Τι γίνεται, παιδιά;
-Ωραίο όνομα.
615
00:36:00,637 --> 00:36:01,513
Το Mothershuckers.
616
00:36:01,597 --> 00:36:02,639
Θέλεις στρείδια;
617
00:36:02,723 --> 00:36:03,724
-Ναι.
-Ναι;
618
00:36:03,807 --> 00:36:05,267
Δεν έχω ξαναφάει.
619
00:36:05,809 --> 00:36:06,643
Μάλιστα.
620
00:36:07,352 --> 00:36:09,104
-Ορίστε, παιδιά.
-Ευχαριστώ.
621
00:36:12,149 --> 00:36:13,400
-Φρέσκα.
-Ωραίο είναι.
622
00:36:15,569 --> 00:36:16,486
Μ' αρέσει.
623
00:36:17,112 --> 00:36:20,824
Ο Μπεν Χάρνι είναι γνωστός εδώ
ως "real mothershucker".
624
00:36:20,908 --> 00:36:23,452
Ο πάγκος με τα στρείδια μάς πάει πίσω,
625
00:36:23,535 --> 00:36:26,205
στο ξεκίνημα της κληρονομιάς
του Ντάουνινγκ.
626
00:36:26,830 --> 00:36:28,999
Θέλετε να δοκιμάσετε στρείδια;
627
00:36:30,000 --> 00:36:31,543
Θα δοκιμάσω στρείδι.
628
00:36:31,627 --> 00:36:33,629
-Ναι. Ωραία.
-Μικρά στρείδια.
629
00:36:33,712 --> 00:36:35,672
Τα στρείδια αυξάνουν τη λίμπιντο.
630
00:36:35,756 --> 00:36:38,008
-Έτσι λέγεται.
-Ναι. Είναι αλήθεια;
631
00:36:38,091 --> 00:36:39,343
Έτσι λένε όλοι.
632
00:36:39,426 --> 00:36:42,095
-Έχουμε τον δικό μας με στρείδια.
-Έτσι είναι;
633
00:36:42,179 --> 00:36:43,013
Έτσι.
634
00:36:43,096 --> 00:36:46,767
Είναι η πρώτη φορά που τρώω στρείδια.
635
00:36:46,850 --> 00:36:48,560
Ελπίζω να τα καταπιείς.
636
00:36:48,644 --> 00:36:49,603
Μην ανησυχείς.
637
00:36:49,686 --> 00:36:51,688
Έχουμε μαύρο να πουλάει στρείδια.
638
00:36:51,772 --> 00:36:55,442
-Ελπίζω να μην είναι απαίσια.
-Δεν μας επιτρέπεται.
639
00:36:55,525 --> 00:36:58,445
-Βάλε το στο στόμα, σαν φτυάρι.
-Κατάπιε το.
640
00:36:58,528 --> 00:36:59,780
Μια κι έξω.
641
00:36:59,863 --> 00:37:03,033
-Με τρόμαξες.
-Δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
642
00:37:03,116 --> 00:37:04,201
-Έτοιμος;
-Εσύ;
643
00:37:04,284 --> 00:37:06,662
Θα φάμε στρείδια στο Μπρούκλιν.
644
00:37:06,745 --> 00:37:09,790
-Έτσι μπράβο.
-Ένα, δύο, τρία. Πάμε.
645
00:37:13,293 --> 00:37:15,629
Έχει γεύση υπαίθρου. Ωκεανού.
646
00:37:15,712 --> 00:37:16,630
Μ' αρέσει.
647
00:37:18,674 --> 00:37:20,759
Σε πόσους ανθρώπους
648
00:37:20,842 --> 00:37:23,929
έδωσες να φάνε στρείδια για πρώτη φορά;
649
00:37:24,012 --> 00:37:25,973
Σε διάφορους.
650
00:37:26,098 --> 00:37:28,141
Σε άντρες, γυναίκες και παιδιά.
651
00:37:29,101 --> 00:37:31,436
{\an8}Είναι από τα αγαπημένα μου.
652
00:37:31,520 --> 00:37:33,939
{\an8}Να σταματάω κάποιον και να του λέω
"Θες στρείδι;"
653
00:37:34,022 --> 00:37:35,565
{\an8}Αυτοί λένε "Αηδία".
654
00:37:35,649 --> 00:37:38,068
"Έχεις φάει ποτέ στρείδι;"
655
00:37:38,151 --> 00:37:41,238
Και λένε "Όχι, αλλά δεν μ' αρέσουν".
656
00:37:41,321 --> 00:37:43,865
"Πώς το ξέρεις αν δεν έχεις δοκιμάσει;"
657
00:37:43,949 --> 00:37:45,826
Πες μου για το όνομα.
658
00:37:45,909 --> 00:37:48,870
Έχεις φοβερό όνομα.
The Real Mothershuckers.
659
00:37:48,954 --> 00:37:52,207
Πάντα πήγαινα σε διάφορα μέρη
και όλοι μου έλεγαν
660
00:37:52,291 --> 00:37:54,167
"Είσαι πολύ ζόρικος, έτσι;"
661
00:37:54,251 --> 00:37:55,877
Ήταν μόνιμο αστείο.
662
00:37:55,961 --> 00:37:57,504
Μετά από λίγο είπα
663
00:37:57,587 --> 00:38:01,717
"Ξέρεις κάτι; Ταιριάζει,
ακούγεται ωραία και είναι απλό".
664
00:38:01,800 --> 00:38:03,260
Mothershucker!
665
00:38:03,343 --> 00:38:05,804
-Δυνατό όνομα.
-Δεν είναι; Ναι.
666
00:38:05,887 --> 00:38:08,015
Να δοκιμάσουμε μερικά;
667
00:38:08,098 --> 00:38:09,266
-Βέβαια.
-Εντάξει.
668
00:38:09,349 --> 00:38:10,267
Ναι.
669
00:38:10,350 --> 00:38:12,436
Έχεις τελετουργικό;
670
00:38:12,519 --> 00:38:13,937
-Εις υγείαν.
-Ωραία.
671
00:38:14,021 --> 00:38:15,355
Εις υγείαν. Ευχαριστώ.
672
00:38:22,654 --> 00:38:24,448
-Πώς σου φαίνεται;
-Πολύ ωραίο.
673
00:38:25,490 --> 00:38:26,408
Ανάποδα.
674
00:38:28,410 --> 00:38:29,494
Κατεβαίνει εύκολα.
675
00:38:30,078 --> 00:38:32,247
Τώρα με σάλτσα μινιονέτ.
676
00:38:39,046 --> 00:38:40,380
-Πολύ καλό.
-Δεν είναι;
677
00:38:41,340 --> 00:38:43,216
Είναι ωραίο και χορταστικό,
678
00:38:43,300 --> 00:38:45,218
έχει κάτι που μασάς.
679
00:38:45,302 --> 00:38:47,304
Ναι, το νιώθεις στο μάσημα.
680
00:38:47,387 --> 00:38:49,765
Γιατί ήταν σημαντικό για σένα
681
00:38:49,848 --> 00:38:52,726
να κάνεις τον πάγκο σου στο Μπεντ-Στάι;
682
00:38:52,809 --> 00:38:56,772
Είμαι από δω,
και τώρα η περιοχή γνωρίζει μεγάλη άνθιση,
683
00:38:56,855 --> 00:39:00,442
έχει γίνει, κυριολεκτικά.
πολύ μοδάτο μέρος.
684
00:39:00,525 --> 00:39:04,905
Για μένα, το να φέρνω τα στρείδια
στην περιοχή που μεγάλωσα
685
00:39:04,988 --> 00:39:06,698
και στους φίλους μου
686
00:39:06,782 --> 00:39:09,659
είναι κάτι πολύ σημαντικό, επειδή
687
00:39:09,743 --> 00:39:12,704
πάντα θεωρούνταν κάτι για την ελίτ.
688
00:39:12,788 --> 00:39:16,750
Οι άνθρωποί μας γνωρίζουν τα καβούρια,
689
00:39:16,833 --> 00:39:18,585
τις γαρίδες,
690
00:39:18,668 --> 00:39:22,339
γνωρίζουν τον αστακό
και τρελαίνονται για όλα τους.
691
00:39:22,422 --> 00:39:26,426
Για τα στρείδια, όμως, λένε
"Αηδία, δεν τα τρώμε". Σωστά;
692
00:39:26,510 --> 00:39:27,969
Και σκέφτομαι "Γιατί;"
693
00:39:28,053 --> 00:39:30,472
Τρώμε τα πάντα, μας αρέσουν όλα.
694
00:39:30,555 --> 00:39:33,934
Δεν υπάρχει τίποτα που να μην τρώμε.
695
00:39:41,942 --> 00:39:43,527
Συνεχώς εντυπωσιάζομαι
696
00:39:43,610 --> 00:39:46,988
από τη δημιουργικότητα
και τη αποφασιστικότητα που έχουμε
697
00:39:47,072 --> 00:39:48,156
ως μαύροι Αμερικανοί.
698
00:39:48,240 --> 00:39:50,409
Και τον 19ο αιώνα
699
00:39:50,492 --> 00:39:54,538
λίγα μέρη είχαν για μας περισσότερες
δυνατότητες από τη Φιλαδέλφεια.
700
00:39:55,705 --> 00:40:00,544
Ήμασταν ελεύθεροι εδώ 80 χρόνια
πριν από τη Διακήρυξη της Χειραφέτησης.
701
00:40:02,504 --> 00:40:04,589
{\an8}Εδώ υπήρχε πλούσια κληρονομιά
702
00:40:04,673 --> 00:40:06,550
μαύρης επιχειρηματικότητας,
703
00:40:06,633 --> 00:40:10,095
από πωλητές του διάσημου
βραστού με πιπέρι στους δρόμους,
704
00:40:10,178 --> 00:40:13,056
ως και πλούσιες οικογένειες
μαύρων προμηθευτών.
705
00:40:16,476 --> 00:40:20,689
Είμαστε στη Φιλαδέλφεια,
σε μέρος όπου έχεις ρίζες.
706
00:40:20,772 --> 00:40:22,524
{\an8}Πες μου για τους δικούς σου.
707
00:40:22,607 --> 00:40:27,279
{\an8}Προέρχομαι από μια από τις μεγάλες
οικογένειες εστιατόρων της Φιλαδέλφειας.
708
00:40:27,362 --> 00:40:29,573
Δεν ήξερα, πριν το ψάξω,
709
00:40:29,656 --> 00:40:32,784
ότι η τροφοδοσία φαγητού
ξεκίνησε από Αφροαμερικανούς
710
00:40:32,868 --> 00:40:34,911
επιχειρηματίες τον 19ο αιώνα.
711
00:40:34,995 --> 00:40:39,207
Η οικογένειά μου ήταν
από τους πρωτοπόρους, οι Ντιτρέλ.
712
00:40:39,291 --> 00:40:42,711
Είναι από τις πρώτες φωτογραφίες
που είδα της οικογένειας.
713
00:40:42,794 --> 00:40:45,422
-"Κάτσε. Έτσι ήταν κάποτε;"
-Ναι.
714
00:40:45,505 --> 00:40:47,591
"Γιατί δεν ξέρουμε περισσότερα;
715
00:40:47,674 --> 00:40:49,843
Από πού προήλθε; Τι κάνουν;"
716
00:40:49,926 --> 00:40:51,052
Ωραία φωτογραφία.
717
00:40:51,136 --> 00:40:52,804
-Υπέροχη είναι.
-Λέει πολλά.
718
00:40:52,888 --> 00:40:53,722
Ναι.
719
00:40:53,805 --> 00:40:57,100
Αυτός είναι ο προ-προπάππος μου,
ο Άλμπερτ Ντιτρέλ.
720
00:40:57,184 --> 00:40:58,685
-Πολύ ωραίος άνδρας.
-Ναι.
721
00:40:59,603 --> 00:41:01,480
Ωραία φωτογραφία.
722
00:41:01,563 --> 00:41:06,401
Ρίχνεις μια ματιά στο προσωπικό
και στο τι γινόταν στην κουζίνα.
723
00:41:06,485 --> 00:41:09,154
Και η ζυγαριά… Είναι πολύ μεγάλη κουζίνα.
724
00:41:09,237 --> 00:41:12,449
-Ναι.
-Είναι προφανώς πολύ οργανωμένοι.
725
00:41:12,532 --> 00:41:14,618
-Όλοι φορούν καθαρές στολές.
-Ναι.
726
00:41:15,452 --> 00:41:16,286
Υπέροχα.
727
00:41:17,537 --> 00:41:19,623
Πώς το έμαθες αυτό;
728
00:41:19,706 --> 00:41:23,793
Ο μπαμπάς μου μου έστειλε μια φωτογραφία
που βρήκε
729
00:41:23,877 --> 00:41:26,087
με συγγενείς με γούνες και αμάξια.
730
00:41:26,171 --> 00:41:27,506
Και είπε
731
00:41:27,589 --> 00:41:31,676
ότι οι γονείς της γιαγιάς μου
είχαν επιτυχημένη εταιρεία τροφοδοσίας.
732
00:41:31,760 --> 00:41:34,804
Σκέφτηκα "Πολύ ωραίο".
Νόμιζα ότι σταματάει εκεί.
733
00:41:34,888 --> 00:41:38,975
Και πέρυσι
πέθανε ένας ξάδελφος του μπαμπά μου.
734
00:41:39,059 --> 00:41:43,063
Ζούσε σε σπίτι όπου ήταν τα γραφεία
της εταιρείας τροφοδοσίας.
735
00:41:43,146 --> 00:41:45,232
Μου έλεγε ότι πήγαινε στο υπόγειο
736
00:41:45,315 --> 00:41:47,442
και έβλεπε όλα τα εφόδια.
737
00:41:48,235 --> 00:41:49,945
Και είπα "Κάτσε.
738
00:41:50,028 --> 00:41:51,571
Το σπίτι μάς ανήκει ακόμα
739
00:41:51,655 --> 00:41:54,199
και υπάρχουν ακόμα διάφορα της εταιρείας;"
740
00:41:54,282 --> 00:41:57,118
Τον ρώτησα αμέσως αν υπάρχουν μενού.
741
00:41:57,202 --> 00:41:59,538
Μια και ασχολούμουν με το φαγητό,
742
00:41:59,621 --> 00:42:03,166
ήθελα να βρω μενού
για να αναπαραστήσω αυτήν την εμπειρία.
743
00:42:03,250 --> 00:42:05,460
Το πεπόνι ήταν σε πολλά μενού.
744
00:42:05,544 --> 00:42:09,339
Ζωμός του Μπέλβιου
ήταν σε πολλά από τα μενού τους.
745
00:42:09,422 --> 00:42:12,133
Ζαμπόν και λαχανικά, επιρροή του Νότου.
746
00:42:12,217 --> 00:42:14,678
Λουκάνικα και ξινολάχανο, πολύ ενδιαφέρον.
747
00:42:14,761 --> 00:42:17,180
Κάπως γερμανικές επιρροές.
748
00:42:17,264 --> 00:42:18,181
Ναι.
749
00:42:18,265 --> 00:42:22,018
Είναι από πολύ απλά ως πολύ ακριβά,
με χαβιάρι,
750
00:42:22,102 --> 00:42:24,729
φιλέτο, γεμιστές πιπεριές…
751
00:42:24,813 --> 00:42:25,981
Πολύ ωραίο.
752
00:42:26,064 --> 00:42:27,857
Με εντυπωσιάζει το μενού.
753
00:42:27,941 --> 00:42:30,318
Το πόσο είναι πραγματικά
754
00:42:30,402 --> 00:42:33,738
η ιστορία της Αμερικής.
755
00:42:33,822 --> 00:42:35,490
Ήταν μεγάλη επιχείρηση;
756
00:42:35,574 --> 00:42:36,950
Ήταν πολύ επιτυχημένοι.
757
00:42:37,033 --> 00:42:39,327
Ήταν πολύ επικερδής επιχείρηση.
758
00:42:39,411 --> 00:42:41,204
Γνωστή σε όλη τη Φιλαδέλφεια.
759
00:42:41,288 --> 00:42:44,833
Ήμασταν μπροστάρηδες.
Ξεκινούσαμε μόδες, δουλεύαμε.
760
00:42:44,916 --> 00:42:47,377
Αυτό που ξέρουμε ως τροφοδοσία σήμερα
761
00:42:47,460 --> 00:42:49,879
ξεκίνησε από τις οικογένειες τότε.
762
00:42:49,963 --> 00:42:53,258
Το να ξέρω ότι δώσαμε τον τόνο
με την επιχείρησή μας,
763
00:42:54,175 --> 00:42:57,012
ότι ξεκινήσαμε αυτήν τη βιομηχανία,
είναι φοβερό.
764
00:43:00,640 --> 00:43:03,852
Για να τιμήσουμε την ιστορία
στη Φιλαδέλφεια,
765
00:43:03,935 --> 00:43:06,605
ο Ομάρ Τέιτ, που είναι από την πόλη,
766
00:43:06,688 --> 00:43:10,442
μαγείρεψε πιάτα εμπνευσμένα
από την πλούσια ιστορία των μαύρων.
767
00:43:11,443 --> 00:43:14,613
Ήρθαν σεφ, ιστορικοί
768
00:43:14,696 --> 00:43:17,574
και άλλοι απόγονοι
της οικογένειας Ντιτρέλ.
769
00:43:18,908 --> 00:43:19,743
Καλώς ήρθατε.
770
00:43:20,285 --> 00:43:21,661
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
771
00:43:21,745 --> 00:43:25,874
Ευχαριστούμε που ήρθατε
στο ιδιαίτερο γεύμα που ετοιμάσαμε.
772
00:43:26,583 --> 00:43:30,211
Για μένα είναι πολύ ιδιαίτερο,
επειδή μεγάλωσα εδώ.
773
00:43:30,295 --> 00:43:33,548
Υπάρχει πολύ πλούσια ιστορία
στη Φιλαδέλφεια.
774
00:43:33,632 --> 00:43:34,883
Είναι σημαντικό,
775
00:43:34,966 --> 00:43:37,385
δεν πρέπει να χαθεί. Δεν θα χαθεί.
776
00:43:37,469 --> 00:43:39,846
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
-Εις υγείαν.
777
00:43:40,555 --> 00:43:43,183
Πρώτα θα φάμε ζωμό Μπέλβιου.
778
00:43:43,266 --> 00:43:46,895
Τον έμαθα διαβάζοντας
το μενού των Ντιτρέλ.
779
00:43:46,978 --> 00:43:48,605
Δεν τον είχα ξανακούσει.
780
00:43:49,189 --> 00:43:51,608
Προφανώς υπάρχει αιώνες τώρα,
781
00:43:51,691 --> 00:43:55,695
και είναι ζωμός με μίγμα
από ζωμό κότας και οστρακοειδών
782
00:43:55,779 --> 00:43:57,864
με σαντιγί και μαϊντανό.
783
00:43:57,947 --> 00:44:00,075
Χαίρομαι που θα το φάμε μαζί.
784
00:44:01,076 --> 00:44:02,243
Πολύ ωραίο.
785
00:44:02,327 --> 00:44:03,745
Θεέ μου.
786
00:44:04,329 --> 00:44:06,164
-Θαυμάσιο.
-Πολύ πλούσιο.
787
00:44:06,247 --> 00:44:10,251
-Η υφή, το πυκνότητα, φοβερά.
-Το κάνει περισσότερο φαγητό.
788
00:44:10,335 --> 00:44:13,797
Είναι πολύ ελαφρύ,
αλλά έχει και ωραία πυκνότητα.
789
00:44:13,880 --> 00:44:15,674
-Γευστικότατο.
-Ναι.
790
00:44:15,757 --> 00:44:19,511
{\an8}Έχει γεύση βουτύρου,
αλλά χωρίς λιπαρότητα.
791
00:44:19,594 --> 00:44:21,137
{\an8}Δεν είναι τόσο βαρύ.
792
00:44:21,221 --> 00:44:22,806
-Γιαμ.
-Ναι.
793
00:44:22,889 --> 00:44:24,766
Ωραία περιγραφή. "Γιαμ".
794
00:44:25,392 --> 00:44:27,811
Δεν είχαμε δοκιμάσει ξανά ζωμό Μπέλβιου.
795
00:44:27,894 --> 00:44:29,854
Ήταν κάτι που έβγαζαν πάντα
796
00:44:29,938 --> 00:44:33,400
στα μεγαλύτερα επίσημα δείπνα
της ανώτερης κοινωνίας.
797
00:44:33,483 --> 00:44:36,820
Αναρωτιέμαι πόσος κόσμος
έχει δοκιμάσει ζωμό Μπέλβιου.
798
00:44:36,903 --> 00:44:39,489
Αν βρήκες εσύ αυτά τα μενού,
799
00:44:39,572 --> 00:44:41,700
και δεν το έχει φάει κανείς εδώ…
800
00:44:41,783 --> 00:44:43,535
Εσύ δεν το είχες ξανακούσει.
801
00:44:43,618 --> 00:44:45,704
Ίσως συνδέεις κομμάτι ιστορίας
802
00:44:45,787 --> 00:44:48,915
πολλών δεκαετιών που λείπει.
803
00:44:48,998 --> 00:44:52,961
Το ελπίζω πραγματικά.
Το θεωρώ πολύ σημαντικό.
804
00:44:53,044 --> 00:44:55,171
Συχνά η ιστορία μας είναι σκοτεινή.
805
00:44:55,255 --> 00:44:57,424
Ή τη βλέπουμε ως σκοτεινή.
806
00:44:57,507 --> 00:45:00,468
Υπήρχε, όμως, μεγάλη ομορφιά
που δεν έχει ειπωθεί.
807
00:45:00,552 --> 00:45:02,095
Τα μενού και το φαγητό
808
00:45:02,178 --> 00:45:05,515
είναι η σύνθεση που συμβαίνει
και δεν έχει ειπωθεί.
809
00:45:05,598 --> 00:45:06,433
Σίγουρα.
810
00:45:06,516 --> 00:45:09,728
-Το δικαίωσες.
-Ναι, το μαγείρεψες εκπληκτικά.
811
00:45:09,811 --> 00:45:13,356
Πώς νιώθετε που δοκιμάσατε κιόλας
μέρος αυτής της ιστορίας;
812
00:45:14,023 --> 00:45:14,941
Εκπληκτικά.
813
00:45:15,024 --> 00:45:18,820
Είναι ωραίο να βρίσκεις ταλαντούχο σεφ
να ζωντανεύει τα πιάτα.
814
00:45:18,903 --> 00:45:22,532
Οι δικοί μου είναι ταπεινοί,
δεν το συζητούσαν όταν μεγάλωνα,
815
00:45:22,615 --> 00:45:24,743
οπότε είναι έκπληξη για μας.
816
00:45:24,826 --> 00:45:27,328
Ο Άλεξ πήγε στο σπίτι
στο Σπρινγκ Γκάρντεν,
817
00:45:27,412 --> 00:45:28,913
το καθάρισε.
818
00:45:28,997 --> 00:45:30,832
Ένιωσα σαν τον Ιντιάνα Τζόουνς.
819
00:45:32,375 --> 00:45:35,336
Πήγα στο υπόγειο και ψαχούλεψα,
820
00:45:35,420 --> 00:45:36,796
βρομίστηκα.
821
00:45:36,880 --> 00:45:39,549
{\an8}Έκανα στην άκρη τους ιστούς
και είδα τα πιάτα,
822
00:45:39,632 --> 00:45:42,761
{\an8}και είπα "Τι γίνεται εδώ;
Πολλά δεν μου έχουν πει".
823
00:45:42,844 --> 00:45:45,346
Κυρία Πάτι, συζητάμε
824
00:45:45,430 --> 00:45:48,892
για την ιστορία στα τέλη του 19ου αιώνα,
825
00:45:49,017 --> 00:45:50,769
για τους Ντιτρέλ,
826
00:45:50,852 --> 00:45:55,857
αλλά η σχέση μας με την τροφοδοσία
ξεκινά 100 χρόνια πριν.
827
00:45:55,940 --> 00:45:59,778
{\an8}Βέβαια. Ο Ρόμπερτ Μπογκλ
είναι ο πατέρας της τροφοδοσίας.
828
00:45:59,861 --> 00:46:02,405
{\an8}Πριν απ' αυτόν δεν υπήρχε
829
00:46:02,489 --> 00:46:04,157
επάγγελμα τροφοδότη
830
00:46:04,240 --> 00:46:06,910
και δεν υπήρχε η λέξη "τροφοδότης".
831
00:46:06,993 --> 00:46:11,122
Ο Ρόμπερτ Μπογκλ υπηρέτησε
και την κοινότητα των μαύρων,
832
00:46:11,206 --> 00:46:15,710
αλλά ήταν και ο τροφοδότης
που επέλεγαν και οι λευκοί.
833
00:46:18,379 --> 00:46:22,884
Το επόμενο που θα φάμε
είναι ζαμπόν της Βιρτζίνια με λαχανικά.
834
00:46:22,967 --> 00:46:26,846
Κλασικό μαμαδίστικο φαγητό,
είναι απλώς βρασμένο ζαμπόν,
835
00:46:26,930 --> 00:46:29,474
με λαχανικά, λίγα αρωματικά όπως κρεμμύδι,
836
00:46:29,557 --> 00:46:31,392
σκόρδο και μια στάλα ξύδι.
837
00:46:31,476 --> 00:46:34,854
Θα φάμε επίσης
και καβουροσαλάτα σε κράκερ.
838
00:46:34,938 --> 00:46:36,147
Κάτι ιδιαίτερο,
839
00:46:36,231 --> 00:46:39,442
που δεν συνδέεται
με την ιστορία των Ντιτρέλ,
840
00:46:39,526 --> 00:46:43,363
αλλά με την ευρύτερη ιστορία
της τροφοδοσίας στη Φιλαδέλφεια.
841
00:46:44,072 --> 00:46:45,990
Πάρτε ένα απ' όλα.
842
00:46:48,785 --> 00:46:49,661
Ναι…
843
00:46:54,541 --> 00:46:55,959
Ομάρ, φοβερό.
844
00:46:57,627 --> 00:47:00,755
Λαχανίδα.
Είναι λαχανίδα, κράμβη και πικραλίδες.
845
00:47:00,839 --> 00:47:02,423
Και γογγύλια.
846
00:47:02,507 --> 00:47:04,467
-Εδώ είμαστε.
-Ενθουσιαστήκαμε.
847
00:47:08,179 --> 00:47:10,014
Πολύ νόστιμο, σεφ.
848
00:47:11,474 --> 00:47:12,892
Ομάρ, πάλι τα κατάφερες.
849
00:47:14,352 --> 00:47:18,022
Πώς νιώθεις που συνδέεσαι
μ' αυτήν την κληρονομιά;
850
00:47:18,106 --> 00:47:19,274
Είναι τιμή μου.
851
00:47:19,357 --> 00:47:22,652
Θέλω τα εγγόνια μου
να βλέπουν αυτά τα μενού και να λένε
852
00:47:22,735 --> 00:47:24,362
"Ακόμα φτιάχνεται αυτό".
853
00:47:24,445 --> 00:47:26,114
Μου είναι πολύ αγαπητό.
854
00:47:26,197 --> 00:47:29,909
Είναι οικογένεια, παράδοση,
ιστορία των μαύρων.
855
00:47:29,993 --> 00:47:31,327
Είναι η Φιλαδέλφεια.
856
00:47:31,411 --> 00:47:33,329
-Αμερικανική ιστορία.
-Ναι.
857
00:47:33,413 --> 00:47:37,667
Και όταν έγινε,
χρόνια πριν λήξει ο διαχωρισμός,
858
00:47:37,750 --> 00:47:38,877
έκαναν πολλά.
859
00:47:38,960 --> 00:47:42,255
Κοιτούσα τι αμάξια οδηγούσαν
και έλεγα "Πώς γίνεται;"
860
00:47:42,338 --> 00:47:44,841
-Το ίδιο σκέφτηκα.
-Δεν το έβλεπες αυτό.
861
00:47:44,924 --> 00:47:46,217
Ντυμένοι στην πένα.
862
00:47:46,301 --> 00:47:48,136
Εντυπωσιάζομαι πολύ.
863
00:47:48,761 --> 00:47:51,472
-Είναι τιμή μου.
-Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα.
864
00:47:51,556 --> 00:47:54,642
Γούνα, ακριβό αμάξι.
Σκέφτηκα "Ζούσαν έτσι μαύροι;"
865
00:47:54,726 --> 00:47:55,727
Και βέβαια.
866
00:47:55,810 --> 00:47:58,438
Πολλές γενιές ελεύθερων μαύρων,
867
00:47:58,521 --> 00:48:01,107
πολλές γενιές επιχειρηματικότητας.
868
00:48:01,190 --> 00:48:03,318
Δημιουργήσαμε δικές μας οικονομίες.
869
00:48:03,401 --> 00:48:09,324
Υπήρχαν οικογένειες όπως οι Ντιτρέλ
που συνέχιζαν αυτήν την παράδοση,
870
00:48:09,407 --> 00:48:14,120
που τάιζαν τις κοινότητες
και ήταν υπόδειγμα αυτάρκειας,
871
00:48:14,203 --> 00:48:18,917
ανεξαρτησίας, επιχειρηματικότητας,
έδειχναν πώς μπορείς να βγάλεις χρήματα.
872
00:48:19,000 --> 00:48:21,252
Είχαν πολύ ισχυρό αντίκτυπο.
873
00:48:24,547 --> 00:48:25,798
Για κυρίως
874
00:48:25,882 --> 00:48:28,468
θα φάμε βραστό μοσχάρι με πιπέρι.
875
00:48:28,551 --> 00:48:32,472
Το μοσχάρι με πιπέρι ήταν
το πιο δημοφιλές πιάτο στη Φιλαδέλφεια
876
00:48:32,555 --> 00:48:36,768
τον 18ο και τον 19ο αιώνα,
ακόμα και κατά τον 20ό αιώνα.
877
00:48:36,851 --> 00:48:39,020
Υπάρχει πίνακας μιας γυναίκας
878
00:48:39,103 --> 00:48:42,649
που πουλάει βραστό σε υπαίθριους πωλητές.
879
00:48:42,774 --> 00:48:45,568
{\an8}Πωλούνταν από υπαίθριους πωλητές,
880
00:48:45,652 --> 00:48:49,530
{\an8}κυρίως από ελεύθερες μαύρες,
σε όλη την Οδό Μάρκετ.
881
00:48:49,614 --> 00:48:51,824
{\an8}Ανυπομονώ να το μοιραστούμε.
882
00:48:51,908 --> 00:48:54,243
Να γίνει ξανά γνωστό αυτό το πιάτο.
883
00:48:55,411 --> 00:48:56,955
Πολύ ωραίο φαίνεται.
884
00:48:57,038 --> 00:48:58,289
Ομάρ, πεντανόστιμο.
885
00:49:01,125 --> 00:49:02,585
Μοσχαρίσια ουρά έχει;
886
00:49:06,130 --> 00:49:07,548
Πολύ καλό!
887
00:49:07,632 --> 00:49:08,549
Πραγματικά.
888
00:49:09,384 --> 00:49:12,595
Έχει ωραία μπαχαρικά,
αλλά δεν είναι καυτερό. Τι είναι;
889
00:49:12,679 --> 00:49:16,015
Λόγω της σύνδεσης με τις Δυτικές Ινδίες,
890
00:49:16,099 --> 00:49:17,600
έχει καυτερή πιπεριά.
891
00:49:17,684 --> 00:49:19,394
Έχει βάση την τομάτα,
892
00:49:19,519 --> 00:49:22,063
με καυτερή πιπεριά, διάφορες πάπρικες,
893
00:49:22,146 --> 00:49:24,524
σκόρδο, κρεμμύδι, θυμάρι.
894
00:49:24,607 --> 00:49:27,860
Πιο σημαντικά από όλα αυτά τα μπαχαρικά
για μένα
895
00:49:27,944 --> 00:49:29,988
είναι ο χρόνος.
896
00:49:30,071 --> 00:49:34,075
Πρέπει να είσαι υπομονετικός
και να δίνεις προσοχή σε κάθε στάδιο
897
00:49:34,158 --> 00:49:35,159
του βραστού.
898
00:49:35,243 --> 00:49:39,080
Μ' αρέσει αυτό το πιάτο
επειδή είναι ιδιαίτερα πολύπλοκο.
899
00:49:39,163 --> 00:49:42,500
Με τα μπαχαρικά,
με την υφή του ρυζιού, με το κρέας.
900
00:49:42,583 --> 00:49:46,629
Δεν είναι βαρύ, αλλά έχει πολλή γεύση,
είναι υπέροχο πιάτο.
901
00:49:46,713 --> 00:49:49,549
Πραγματικά, όταν φτιάχνω αυτό το πιάτο,
902
00:49:49,632 --> 00:49:51,217
δεν ακολουθώ συνταγή.
903
00:49:51,300 --> 00:49:53,594
Υπάρχουν συνταγές γι' αυτό,
904
00:49:54,846 --> 00:49:57,849
αλλά εγώ προσπαθώ να έχω
σύνδεση με τους προγόνους.
905
00:49:58,433 --> 00:50:00,059
Νιώθω άμεσα συνδεδεμένος
906
00:50:00,143 --> 00:50:02,645
με τον τρόπο που απελευθερώθηκαν
οι Αφροαμερικανοί,
907
00:50:02,729 --> 00:50:03,771
μέσω της δημιουργίας.
908
00:50:03,855 --> 00:50:07,900
Οπότε, μέσω αυτών των πιάτων, πραγματικά
909
00:50:07,984 --> 00:50:11,571
λέμε φανερά τις αλήθειες μας,
καθώς όλοι θέλουν να τρώνε.
910
00:50:13,656 --> 00:50:16,909
Πάντα ένιωθα ότι το φαγητό έχει δύναμη,
911
00:50:16,993 --> 00:50:20,580
μια χάρη στο να συγκεντρώνει κόσμο
που μοιράζεται μια στιγμή,
912
00:50:20,663 --> 00:50:24,584
μια ελευθερία
στην ανταλλαγή συναισθημάτων και ιδεών.
913
00:50:25,960 --> 00:50:29,630
Καθώς το κίνημα κατάργησης της δουλείας
τον 19ο αιώνα μεγάλωνε,
914
00:50:29,714 --> 00:50:33,134
και το τρένο έφερνε
όλο και πιο πολύ κόσμο στη Φιλαδέλφεια,
915
00:50:33,885 --> 00:50:38,598
μια αυξανόμενη κοινότητα ελεύθερων μαύρων
ήθελε να επεκτείνει τις ευκαιρίες της.
916
00:50:39,557 --> 00:50:43,269
Και κάποιοι έβαλαν στο μάτι μια περιοχή
917
00:50:44,187 --> 00:50:46,647
που θα γινόταν γνωστή ως Τέξας.
918
00:51:13,007 --> 00:51:14,926
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη