1 00:00:06,444 --> 00:00:12,700 ‪(赫拉克勒斯传奇) 2 00:00:19,790 --> 00:00:21,417 ‪-好了 干杯 ‪-干杯 3 00:00:24,503 --> 00:00:26,797 ‪赫拉克勒斯是个非裔美国奴隶 4 00:00:26,881 --> 00:00:28,299 ‪在乔治华盛顿总统家当厨师 5 00:00:28,382 --> 00:00:31,927 ‪当时总统府位于宾夕法尼亚州费城 6 00:00:32,011 --> 00:00:34,388 ‪赫拉克勒斯是个非常优秀的厨师 7 00:00:35,514 --> 00:00:38,100 ‪许多曾到过华盛顿府邸用餐的人 8 00:00:38,184 --> 00:00:42,396 ‪通过文字、日记和信件 ‪颂扬他做的料理 9 00:00:43,147 --> 00:00:47,860 {\an8}‪他的厨艺好到 ‪可以将主人吃不完的剩菜拿去卖钱 10 00:00:47,943 --> 00:00:50,446 ‪他把挣来的钱用来买新衣 11 00:00:50,529 --> 00:00:53,282 ‪谣传他下班后 12 00:00:53,365 --> 00:00:57,328 ‪穿着笔挺正装 拄着金色手杖 ‪在城里游荡 13 00:00:57,411 --> 00:00:59,497 ‪是个充满个性的人 14 00:01:00,414 --> 00:01:03,793 ‪华盛顿用什么方法 ‪来绑住他的奴隶身份? 15 00:01:03,876 --> 00:01:07,630 ‪当年华盛顿把赫拉克勒斯 ‪从弗农山庄调度到费城时 16 00:01:07,713 --> 00:01:08,923 ‪碰上了一个阻碍 17 00:01:09,507 --> 00:01:13,260 ‪美国法律规定 ‪如果奴隶待在宾夕法尼亚州境内 18 00:01:13,344 --> 00:01:16,055 ‪超过六个月或更久 ‪就自动恢复自由身 19 00:01:17,681 --> 00:01:20,851 ‪于是华盛顿集合所有身在费城的家奴 20 00:01:20,935 --> 00:01:23,020 ‪把他们送回到佛农山庄 21 00:01:23,104 --> 00:01:26,816 ‪将蓄奴的天数清零一次 ‪之后再把他们迁回费城 22 00:01:28,025 --> 00:01:30,903 ‪华盛顿是不是担心 ‪赫拉克勒斯会逃跑? 23 00:01:31,487 --> 00:01:34,490 ‪有迹象显示 他在第二届任期尾声 24 00:01:34,573 --> 00:01:37,952 ‪开始怀疑赫拉克勒斯想要逃跑 25 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 ‪他对赫拉克勒斯的疑心越来越重 26 00:01:41,163 --> 00:01:43,958 ‪以致于后来将他迁回弗农山庄 27 00:01:44,041 --> 00:01:46,710 ‪但不再让他进厨房 ‪而是让他在种植园里劳动 28 00:01:47,962 --> 00:01:50,589 ‪于是这个举世闻名的厨子 ‪转身变成了劳工 29 00:01:51,465 --> 00:01:53,259 ‪后来有一天 他消失了 30 00:01:56,220 --> 00:01:58,889 ‪NETFLIX 原创纪录片系列 31 00:02:44,560 --> 00:02:47,479 ‪剧名:开国大厨 32 00:03:29,021 --> 00:03:30,898 ‪宾夕法尼亚州 费城 33 00:03:32,650 --> 00:03:36,487 ‪我经常将这座友爱之城 ‪跟自由联想在一起 34 00:03:37,613 --> 00:03:40,824 ‪在贵格会的带领下 ‪费城的奴隶制度得以废除 35 00:03:40,908 --> 00:03:42,451 ‪宾夕法尼亚州 ‪也成为北方美利坚合众国 36 00:03:42,534 --> 00:03:44,245 ‪第一个废除奴隶制度的州 37 00:03:48,207 --> 00:03:51,001 ‪但解放奴隶过程缓慢 38 00:03:51,085 --> 00:03:54,046 ‪当年费城还是美国首都时 39 00:03:54,129 --> 00:03:57,383 ‪国内有两个厨艺精湛的厨师 40 00:03:57,466 --> 00:04:00,010 ‪仍旧受到开国元勋奴役 41 00:04:00,678 --> 00:04:03,097 ‪赫拉克勒斯为乔治华盛顿效力 42 00:04:03,180 --> 00:04:06,392 ‪还有一个叫詹姆斯海明斯的黑奴 ‪在托马斯杰斐逊府上担任厨子 43 00:04:06,976 --> 00:04:09,895 ‪虽然没有两人的图像记载 44 00:04:09,979 --> 00:04:13,232 ‪他们的厨艺却流芳百世 ‪甚至流传到加利福尼亚州 45 00:04:13,315 --> 00:04:15,901 {\an8}‪(加利福尼亚州 洛杉矶) 46 00:04:15,985 --> 00:04:18,445 ‪(哈切特大厅) 47 00:04:25,536 --> 00:04:30,916 ‪在哈切特大厅 我见到了 ‪布莱恩邓斯穆尔和马丁德瑞拉克 48 00:04:31,000 --> 00:04:32,459 ‪这两位厨师热衷于 49 00:04:32,543 --> 00:04:35,004 ‪重现赫拉克勒斯和海明斯的厨艺 50 00:04:36,714 --> 00:04:41,176 ‪这两个奴役厨子 ‪善用直火打造高档料理 51 00:04:41,260 --> 00:04:42,928 ‪这种料理手法叫“直火” 52 00:04:47,975 --> 00:04:50,477 ‪顾火是最难的部分 53 00:04:50,561 --> 00:04:53,355 ‪要边做边顾安全 54 00:04:53,439 --> 00:04:56,025 ‪毕竟要站在 ‪热得让人几乎“融化”的炉火旁 55 00:04:57,401 --> 00:05:00,321 ‪自从开业以来 ‪我们用直火做了上前道料理 56 00:05:01,030 --> 00:05:04,491 ‪我们认为重点是技巧 ‪以及不断挑战自己 57 00:05:04,575 --> 00:05:07,828 ‪这种厨艺也是一道桥梁 58 00:05:07,911 --> 00:05:10,539 ‪帮助叙述我们想让人知道的历史 59 00:05:12,082 --> 00:05:14,335 ‪所以通过供应晚餐 60 00:05:14,418 --> 00:05:18,589 ‪你们将历史元素融入晚宴之中 61 00:05:19,214 --> 00:05:22,217 ‪赫拉克勒斯和海明斯… 62 00:05:22,801 --> 00:05:24,678 ‪能不能告诉我们他们是什么人? 63 00:05:24,762 --> 00:05:27,222 ‪也说说这些晚宴的故事 好吗? 64 00:05:27,890 --> 00:05:31,268 ‪他们可被誉为 ‪美国史上首两位明星大厨 65 00:05:31,352 --> 00:05:35,689 ‪他们分别是乔治华盛顿 ‪和托马斯杰斐逊的私有财产 66 00:05:36,523 --> 00:05:40,319 {\an8}‪詹姆斯海明斯 ‪还曾随着托马斯杰斐逊前往法国 67 00:05:41,320 --> 00:05:42,946 {\an8}‪学习怎么当个专业厨师 68 00:05:43,030 --> 00:05:48,952 ‪就先多数奴隶的故事 ‪要不失传 要不没获记载 69 00:05:49,036 --> 00:05:51,246 ‪能讲述他们的故事 70 00:05:51,330 --> 00:05:53,665 ‪是我们做晚宴的最大动力 71 00:05:55,501 --> 00:05:56,960 ‪我在看这个菜单 72 00:05:57,044 --> 00:05:58,879 ‪这个人是谁? 73 00:05:58,962 --> 00:06:00,631 ‪一直以来 没人知道 74 00:06:00,714 --> 00:06:03,133 ‪他究竟是詹姆斯海明斯 ‪还是赫拉克勒斯凯撒 75 00:06:03,217 --> 00:06:07,137 ‪最近才被发现两者都不是 76 00:06:07,846 --> 00:06:11,517 ‪只是这张人像太好看了 77 00:06:11,600 --> 00:06:14,728 ‪我们认为这张人像 ‪最适合用来代表我们做的晚宴 78 00:06:15,437 --> 00:06:18,273 ‪我们的料理灵感取自美国饮食历史 79 00:06:18,357 --> 00:06:20,526 {\an8}‪我们在边做边学习 80 00:06:20,609 --> 00:06:24,363 {\an8}‪边做边教育他人 81 00:06:24,947 --> 00:06:27,408 ‪来了 这是你的橄榄牛柳 82 00:06:27,491 --> 00:06:29,493 ‪-谢谢 ‪-不用客气 好好享用 83 00:06:29,576 --> 00:06:30,411 ‪漂亮 84 00:06:30,494 --> 00:06:32,788 ‪告诉我 这道料理有什么故事? 85 00:06:32,871 --> 00:06:36,792 ‪说起赫拉克勒斯 我认为有趣的是 86 00:06:36,875 --> 00:06:39,545 ‪他显然是那个年代最有名的厨师 87 00:06:39,628 --> 00:06:42,339 ‪但史册上找不到任何一道 ‪他创作的料理 88 00:06:42,423 --> 00:06:44,758 ‪但我们却看到玛莎华盛顿 ‪所创作的料理 89 00:06:44,842 --> 00:06:48,095 ‪却多得夸张 到处都是 90 00:06:48,804 --> 00:06:50,222 ‪-这不合理啊 ‪-没错 91 00:06:50,305 --> 00:06:51,890 ‪因此很多人猜测 92 00:06:51,974 --> 00:06:55,269 ‪玛莎华盛顿所创作的料理 93 00:06:55,352 --> 00:06:57,646 ‪其实出自赫拉克勒斯之手 94 00:06:57,729 --> 00:07:02,985 ‪以前做这道料理时 人们采用小牛肉 95 00:07:03,068 --> 00:07:05,112 ‪用蟹肉包裹起来 96 00:07:05,195 --> 00:07:08,157 ‪然后放进雪莉奶油酱里加热 97 00:07:08,240 --> 00:07:11,285 ‪我们则选用小牛胸腺 98 00:07:11,368 --> 00:07:14,621 ‪以雪莉奶油酱加热 99 00:07:14,705 --> 00:07:16,540 ‪加入一点蘑菇浓汤 100 00:07:16,623 --> 00:07:18,917 ‪里面放了珍宝蟹肉 101 00:07:23,505 --> 00:07:24,339 ‪天啊 102 00:07:25,340 --> 00:07:26,592 ‪非常软嫩 103 00:07:27,509 --> 00:07:28,385 ‪好吃极了 104 00:07:29,553 --> 00:07:32,473 ‪这道料理的特别之处是 105 00:07:33,098 --> 00:07:37,811 ‪赫拉克勒斯虽然擅长做法国料理 106 00:07:37,895 --> 00:07:39,938 ‪但他不一定用法国人的手法 107 00:07:40,022 --> 00:07:42,941 ‪他采用英国人做菜的手法 108 00:07:43,025 --> 00:07:45,611 ‪詹姆斯海明斯则跟他相反 109 00:07:45,694 --> 00:07:49,281 ‪他在法国学厨后 只做正宗法国菜 110 00:07:56,330 --> 00:07:57,206 ‪天啊 111 00:07:57,289 --> 00:07:58,373 ‪就像是一份礼物 112 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 ‪是啊 113 00:08:00,334 --> 00:08:02,085 ‪这是什么料理? 114 00:08:02,586 --> 00:08:04,755 ‪这是焖兔肉 115 00:08:04,838 --> 00:08:08,967 ‪配上柴烤胡萝卜 ‪南卡罗来纳中部烤玉米粥 116 00:08:09,635 --> 00:08:12,346 ‪以及融入黄油面团的马德拉酱汁 117 00:08:12,930 --> 00:08:15,974 ‪这道菜绝对是向詹姆斯海明斯致敬 118 00:08:18,143 --> 00:08:20,771 ‪这个锅底酱跟海明斯有关 119 00:08:20,854 --> 00:08:25,108 ‪他从法国学会用灶台做料理 ‪并把使用焖烧锅的知识带回来 120 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 ‪也懂得用黄油做酱料 121 00:08:27,319 --> 00:08:30,531 ‪或是处理调味精致的奶油酱和黄油酱 122 00:08:34,535 --> 00:08:35,786 ‪我非常喜欢 123 00:08:35,869 --> 00:08:38,497 ‪海明斯从法国回来后 124 00:08:38,580 --> 00:08:41,208 ‪他开始使用灶台做菜 125 00:08:41,291 --> 00:08:44,211 ‪海明斯从法国搬回来的灶台 126 00:08:44,294 --> 00:08:48,507 ‪已经渗透我们日常饮食了 127 00:08:48,590 --> 00:08:49,716 ‪-懂了 ‪-这么说吧 128 00:08:49,800 --> 00:08:53,470 ‪如果他们没把焖烧锅带回来 ‪我们就有大麻烦了 129 00:08:53,554 --> 00:08:55,639 ‪我们餐厅里其实没有这种焖烧锅 130 00:08:55,722 --> 00:08:57,724 ‪但我们仿造了一个 131 00:08:57,808 --> 00:09:01,311 ‪这种焖烧锅能避免食物 ‪直接接触高温直火 132 00:09:04,106 --> 00:09:08,360 ‪人们对这些晚宴有什么看法? 133 00:09:08,443 --> 00:09:13,156 ‪我认为吃过晚膳都给予极高的评价 134 00:09:13,240 --> 00:09:17,452 ‪有些人听说了我们办的晚宴 ‪不打算出席 135 00:09:17,536 --> 00:09:18,870 ‪不赞同我们的做法 136 00:09:18,954 --> 00:09:22,416 ‪毕竟这是敏感话题 137 00:09:22,499 --> 00:09:26,003 ‪很多人不想听别人聊这个话题 138 00:09:26,670 --> 00:09:28,422 ‪你认为原因是什么? 139 00:09:28,505 --> 00:09:30,048 ‪美国人就像是鸵鸟 140 00:09:30,132 --> 00:09:34,386 ‪把头埋进土里 就以为什么事也没有 141 00:09:35,095 --> 00:09:37,931 ‪我们坐在这里 不会有罪恶感 142 00:09:39,099 --> 00:09:41,935 ‪我们正在进步中 ‪人们都有必要知道真相 143 00:09:42,019 --> 00:09:46,189 ‪人们都有必要知道实情 ‪然后产生自己的想法 144 00:09:57,367 --> 00:10:01,246 ‪这是最后一道料理 ‪首先要说一下 它看起来非常复杂 145 00:10:02,581 --> 00:10:03,915 ‪这道料理是什么名堂? 146 00:10:03,999 --> 00:10:07,878 ‪这是一道合二为一的料理 ‪也是在向詹姆斯海明斯致敬 147 00:10:07,961 --> 00:10:09,671 ‪这是一种雪蛋 148 00:10:09,755 --> 00:10:13,508 ‪基本上就是英式蛋奶酱 ‪或卡仕达冰淇淋 149 00:10:13,592 --> 00:10:15,844 ‪加一颗水波蛋白 150 00:10:15,927 --> 00:10:18,180 ‪-这是一道漂亮的料理 ‪-非常漂亮 151 00:10:18,263 --> 00:10:19,264 ‪是啊 152 00:10:24,645 --> 00:10:26,521 ‪-好吃 ‪-这是迄今为止最好的一次 153 00:10:28,231 --> 00:10:29,274 ‪天啊 154 00:10:29,358 --> 00:10:30,567 ‪清爽的蛋奶酱 155 00:10:31,276 --> 00:10:32,444 ‪不会太甜 156 00:10:32,986 --> 00:10:35,656 ‪-我非常喜欢石榴果的口感 ‪-是啊 157 00:10:36,490 --> 00:10:37,949 ‪能吃到真开心 158 00:10:43,789 --> 00:10:48,335 ‪这两个厨师有什么特别的典故 159 00:10:48,418 --> 00:10:53,507 {\an8}‪让你们俩决心要保存他们的承传? 160 00:10:53,590 --> 00:10:55,801 {\an8}‪我只能说出几个 161 00:10:55,884 --> 00:10:58,261 ‪历史中的黑人厨师 162 00:10:58,345 --> 00:11:02,474 ‪能影响我们饮食习惯的黑人厨师 ‪更是屈指可数 163 00:11:02,557 --> 00:11:07,104 ‪所以黑人有必要述说他们的故事 164 00:11:07,187 --> 00:11:10,691 ‪毋庸置疑 这两个厨师在美国历史上 165 00:11:10,774 --> 00:11:13,485 ‪具有举足轻重的地位 ‪史册上没有记载他们的功绩 166 00:11:13,568 --> 00:11:17,322 ‪身为热爱饮食文化的人和厨师 167 00:11:17,406 --> 00:11:22,994 ‪我认为我们有义务背负起这个责任 ‪让他们的厨艺传承下去 168 00:11:31,086 --> 00:11:35,382 ‪赫拉克勒斯和詹姆斯海明斯 ‪都曾在弗吉尼亚州种植园当奴隶 169 00:11:36,007 --> 00:11:40,095 {\an8}‪我对饮食源头真相的追求 ‪带我来到了这个州的蓝岭山脉 170 00:11:40,178 --> 00:11:44,808 {\an8}‪当年托马斯杰弗逊把家园建立在 ‪这里的蒙蒂塞洛大庄园里 171 00:11:45,559 --> 00:11:49,354 ‪詹姆斯海明斯九岁那年 ‪随着家人来到蒙蒂塞洛庄园 172 00:11:49,438 --> 00:11:52,607 ‪随行的还有他的妹妹莎莉海明斯 173 00:11:52,691 --> 00:11:55,986 ‪她后来为杰弗逊生下至少六个孩子 174 00:11:56,069 --> 00:11:58,447 ‪蒙蒂塞洛庄园是个 ‪面积非常辽阔的种植园 175 00:11:58,530 --> 00:12:02,576 {\an8}‪杰弗逊生前至少奴役过607人 176 00:12:02,659 --> 00:12:05,495 {\an8}‪其中400人曾在这个种植园待过 177 00:12:06,788 --> 00:12:10,542 ‪知道这些奴隶平日都在吃什么吗? 178 00:12:10,625 --> 00:12:13,378 ‪杰弗逊是个精打细算的人 179 00:12:13,462 --> 00:12:17,507 ‪我们掌握了六万五千份 ‪有关蒙蒂塞洛庄园奴隶的文件 180 00:12:17,591 --> 00:12:18,467 ‪天啊 181 00:12:18,550 --> 00:12:22,888 ‪我们得知杰弗逊 ‪只给奴隶吃微薄的口粮 182 00:12:22,971 --> 00:12:27,309 ‪所以奴隶们必须依靠 ‪种植菜园和打猎来满足三餐 183 00:12:28,435 --> 00:12:30,645 ‪詹姆斯海明斯 ‪小的时候就来到这里了? 184 00:12:30,729 --> 00:12:34,065 ‪没错 詹姆斯海明斯来到这里 ‪因为黑奴所生的子女也世代为奴 185 00:12:34,149 --> 00:12:35,901 ‪他是莎莉海明斯的哥哥 186 00:12:35,984 --> 00:12:38,278 ‪于是他们一家人来到了这个庄园 187 00:12:38,361 --> 00:12:40,697 ‪随行的也包括其他亲戚 188 00:12:40,781 --> 00:12:43,283 ‪他们来到这里执行 ‪杰弗逊吩咐下来的劳作 189 00:12:44,326 --> 00:12:46,286 ‪杰弗逊在什么时候发现 190 00:12:46,369 --> 00:12:49,831 ‪海明斯更适合在厨房当差? 191 00:12:49,915 --> 00:12:51,833 ‪詹姆斯小时候只是个男仆和随从 192 00:12:51,917 --> 00:12:55,462 ‪后来杰弗逊开始意识到他的优点 193 00:12:56,254 --> 00:12:57,672 ‪认为他能在厨房有好的表现 194 00:12:58,256 --> 00:13:01,510 ‪因此杰弗逊到法国担任外交官时 195 00:13:01,593 --> 00:13:03,804 ‪也带了19岁海明斯随行 196 00:13:03,887 --> 00:13:06,306 ‪还让他学习法国厨艺 197 00:13:07,682 --> 00:13:10,602 ‪杰弗逊有个大名鼎鼎的绰号 198 00:13:10,685 --> 00:13:13,814 ‪也就是美国第一个吃货或美食爱好者 199 00:13:13,897 --> 00:13:16,316 ‪杰弗逊拥有远大的理想 200 00:13:16,399 --> 00:13:18,151 ‪他想要定义何谓“美国人” 201 00:13:18,235 --> 00:13:21,571 ‪因此他在建筑和设计上进行创作 202 00:13:21,655 --> 00:13:23,532 ‪也特别在饮食上进行创作 203 00:13:23,615 --> 00:13:25,951 ‪在蒙蒂塞洛庄园 204 00:13:26,034 --> 00:13:30,247 ‪人们可以吃到半弗吉尼亚州 ‪半法国料理 205 00:13:30,330 --> 00:13:32,374 ‪多数弗吉尼亚州人都没去过法国 206 00:13:32,457 --> 00:13:35,919 ‪是吧?他们都没吃过较为精致的酱料 207 00:13:36,002 --> 00:13:38,547 ‪以及高级料理 ‪而这些都能在蒙蒂塞洛庄园吃到 208 00:13:40,257 --> 00:13:42,175 ‪詹姆斯海明斯从巴黎回来后 209 00:13:42,259 --> 00:13:44,553 ‪跟杰弗逊达成了什么协议? 210 00:13:44,636 --> 00:13:48,098 ‪他们从巴黎回来后 就直接奔往费城 211 00:13:48,181 --> 00:13:51,685 ‪詹姆斯在杰弗逊府邸担任厨师 212 00:13:51,768 --> 00:13:54,396 ‪费城拥有大量的自由黑人人口 213 00:13:55,146 --> 00:13:57,899 ‪詹姆斯坚决想当一个自由人 214 00:13:57,983 --> 00:13:59,484 ‪于是他和杰弗逊谈判 215 00:13:59,568 --> 00:14:03,864 ‪杰弗逊的回应是:“我花了一大笔钱 216 00:14:03,947 --> 00:14:07,576 ‪送你去受训 ‪让你服务到府上做客的客人 217 00:14:07,659 --> 00:14:11,329 ‪你要取得自由 ‪就得训练出另一个厨师” 218 00:14:11,413 --> 00:14:13,456 ‪这个厨师后来就是詹姆斯的弟弟 219 00:14:13,540 --> 00:14:16,960 ‪他赎得自由身的条件是 ‪回到蒙蒂塞洛庄园 220 00:14:17,043 --> 00:14:19,379 ‪训练他弟弟接替他在厨房的岗位 221 00:14:19,462 --> 00:14:20,964 ‪这样他就能获得自由了 222 00:14:25,886 --> 00:14:30,140 ‪令我惊讶的是 詹姆斯海明斯 ‪当年训练他胞弟彼得的厨房 223 00:14:30,223 --> 00:14:32,017 ‪仍然使用得上 224 00:14:32,767 --> 00:14:37,439 ‪也是在这里 ‪他打响了炸薯条、冰淇淋 225 00:14:37,522 --> 00:14:39,941 ‪以及全民最爱奶酪通心粉的名堂 226 00:14:42,986 --> 00:14:44,821 ‪在解说奶酪通心粉的来历前 227 00:14:44,905 --> 00:14:47,866 ‪你可以稍微带我们参观这个厨房 228 00:14:47,949 --> 00:14:50,744 ‪解说18世纪时 ‪这个厨房是怎么操作的吗? 229 00:14:50,827 --> 00:14:57,250 {\an8}‪这个厨房的重点是炉灶 230 00:14:57,334 --> 00:15:00,503 ‪炉火天天都在烧 231 00:15:00,587 --> 00:15:05,216 ‪我们能在前面做烘培和烤肉 232 00:15:05,300 --> 00:15:07,385 ‪炉灶是整个厨房的心脏 233 00:15:10,597 --> 00:15:14,684 ‪再来我们看到 ‪这个用混凝土砌出来的灶台 234 00:15:14,768 --> 00:15:21,483 ‪特别砌来做奶油 ‪酱料和精致油炸料理 235 00:15:24,986 --> 00:15:26,154 ‪今天要做什么料理? 236 00:15:26,237 --> 00:15:30,659 ‪我们要做“通心粉派” ‪以前的人是这么称呼的 237 00:15:32,786 --> 00:15:34,913 ‪后来我们称之为奶酪通心粉 238 00:15:34,996 --> 00:15:40,627 ‪这道人人都爱的标准美味料理 ‪有个深远的历史 239 00:15:48,468 --> 00:15:50,011 ‪把通心粉放进去 240 00:15:50,095 --> 00:15:54,474 ‪这是一种特别的做法 ‪通心粉必须煮得刚刚好 241 00:15:54,557 --> 00:15:58,478 ‪要将通心粉煮至软化 ‪放进半奶半水的热水里煮熟 242 00:15:58,561 --> 00:16:04,234 ‪这是个非常微妙的组合 ‪煮起来的通心粉也非常好吃 243 00:16:08,905 --> 00:16:10,949 ‪闻起来已经很像奶酪通心粉了 244 00:16:11,032 --> 00:16:13,952 ‪-没错 ‪-因为我们加了牛奶 245 00:16:21,084 --> 00:16:24,254 ‪我们要给通心粉上一层油 246 00:16:24,337 --> 00:16:26,506 ‪我们给通心粉裹上一层黄油 247 00:16:26,589 --> 00:16:29,592 ‪当然黄油不能用太多 248 00:16:29,676 --> 00:16:34,055 ‪奶酪通心粉 ‪是怎么在这个厨房里普及起来的? 249 00:16:34,889 --> 00:16:38,810 ‪第一个做这道料理的人 ‪很可能是詹姆斯 250 00:16:38,893 --> 00:16:40,061 ‪他把食谱传给下一代 251 00:16:40,145 --> 00:16:43,565 ‪他把食谱传给 ‪在这个厨房干活的世世代代 252 00:16:43,648 --> 00:16:49,404 ‪我们都知道1826年 杰弗逊在临终前 253 00:16:49,487 --> 00:16:52,282 ‪带回了大量生通心粉 254 00:16:52,365 --> 00:16:57,037 ‪我们有理由相信奶酪通心粉 ‪在总统府里深受欢迎 255 00:16:57,120 --> 00:17:03,543 ‪有时我们很难去搞清楚 ‪那个年代的料理风格和变化 256 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 ‪但我们相信詹姆斯 ‪是在法国学会做这道料理的 257 00:17:09,049 --> 00:17:10,133 ‪好香啊 258 00:17:11,051 --> 00:17:14,304 ‪我们要把通心粉放进荷兰锅里 259 00:17:15,180 --> 00:17:18,058 ‪把锅放在这个温度非常高的砖头上 260 00:17:24,189 --> 00:17:25,190 ‪通心粉放进去 261 00:17:29,402 --> 00:17:31,696 ‪接着盖上盖子 262 00:17:33,281 --> 00:17:35,200 ‪然后在上面加上… 263 00:17:38,369 --> 00:17:40,121 ‪-煤炭 ‪-好的 264 00:17:40,205 --> 00:17:44,667 ‪在锅上加上煤炭 让热气能够… 265 00:17:46,086 --> 00:17:48,254 ‪贯穿整个锅 266 00:17:52,425 --> 00:17:55,804 ‪那个年代用直火做菜有多危险? 267 00:17:55,887 --> 00:17:57,055 ‪挺危险的 268 00:17:57,138 --> 00:18:01,267 ‪你知道那句老话说 ‪“怕热就滚出厨房”吗? 269 00:18:01,351 --> 00:18:03,937 ‪-当然了 ‪-就是这么回事 厨房总是热气蒸腾 270 00:18:04,020 --> 00:18:06,147 ‪危险自然是因为容易被烧伤 271 00:18:06,231 --> 00:18:09,067 ‪以前的女人穿着长裙 272 00:18:09,150 --> 00:18:12,153 ‪一不小心 衣裳就会被烧着 273 00:18:12,237 --> 00:18:13,696 ‪足以造成问题 274 00:18:25,416 --> 00:18:27,293 ‪-你看做好了吗? ‪-做好了 275 00:18:27,377 --> 00:18:31,714 ‪-好的 ‪-好了 去找个锅钩过来 276 00:18:32,215 --> 00:18:37,178 ‪把盖子直接掀起来 277 00:18:38,054 --> 00:18:39,472 ‪通心粉发出滋滋的声音了 278 00:18:39,556 --> 00:18:40,723 ‪好漂亮 279 00:18:48,815 --> 00:18:50,191 ‪-嗨 ‪-嗨 盖尔 280 00:18:50,275 --> 00:18:52,485 ‪天啊 瞧瞧 看起来很好吃的样子 281 00:18:52,569 --> 00:18:54,237 ‪-看起来很好吃的样子 ‪-多加点黄油 282 00:18:54,320 --> 00:18:55,822 ‪我们在做奶酪通心粉 283 00:18:55,905 --> 00:18:58,741 ‪我知道你是海明斯家族的后裔 284 00:18:58,825 --> 00:19:00,243 ‪没错 285 00:19:00,326 --> 00:19:03,705 {\an8}‪我跟整个海明斯家族是亲戚 286 00:19:03,788 --> 00:19:06,541 {\an8}‪詹姆斯海明斯是我的曾曾曾曾叔叔 287 00:19:06,624 --> 00:19:09,669 ‪他弟弟就是我的曾曾曾祖父 288 00:19:09,752 --> 00:19:13,006 ‪因此我跟这道奶酪通心粉 ‪有某种特别的情感 289 00:19:13,089 --> 00:19:15,466 ‪没错 290 00:19:15,550 --> 00:19:17,927 ‪那你肯定是吃奶酪通心粉长大的 291 00:19:18,011 --> 00:19:19,220 ‪我们都是 不是吗? 292 00:19:19,304 --> 00:19:20,722 ‪-对啊 我们都是 ‪-是的 293 00:19:20,805 --> 00:19:23,474 ‪发现你的祖先和家人 ‪当年有份带起了美国料理风潮 294 00:19:23,558 --> 00:19:26,936 ‪而你则是他们的后人后 295 00:19:27,020 --> 00:19:28,938 ‪你有什么感受? 296 00:19:29,022 --> 00:19:31,900 ‪首先 我小的时候并不知道 297 00:19:31,983 --> 00:19:34,485 ‪我是最近才发现的 298 00:19:34,569 --> 00:19:37,405 ‪如今我知道了 ‪我想知道我怎么还没收到版税 299 00:19:39,073 --> 00:19:39,908 ‪谢谢 300 00:19:39,991 --> 00:19:42,076 ‪我们都想知道 301 00:19:43,036 --> 00:19:47,498 ‪除此之外 听着 ‪我认为这是莫大的荣幸 302 00:19:47,582 --> 00:19:50,251 ‪我能得知家族的历史 也算幸运了 303 00:19:50,835 --> 00:19:55,673 ‪每个非裔美国人 ‪都有一个令人动容的历史 304 00:19:55,757 --> 00:19:57,550 ‪只是他们并不知道 305 00:19:57,634 --> 00:19:59,219 ‪我感到很荣幸 也感到很幸运 306 00:19:59,302 --> 00:20:01,471 ‪也等不及要品尝这道奶酪通心粉了 307 00:20:02,180 --> 00:20:06,142 ‪-能把要品尝的料理递过来吗? ‪-太棒了 308 00:20:06,267 --> 00:20:09,562 ‪-天啊 ‪-我们要好好享受一下 309 00:20:09,646 --> 00:20:11,064 ‪我非常期待 310 00:20:14,734 --> 00:20:16,194 ‪天啊 好香啊 311 00:20:16,277 --> 00:20:17,612 ‪看起来很好吃的样子 312 00:20:23,451 --> 00:20:25,078 ‪非常浓郁 313 00:20:25,161 --> 00:20:25,995 ‪天啊 314 00:20:27,455 --> 00:20:28,665 ‪奶香十足 315 00:20:28,748 --> 00:20:31,542 ‪蓝妮 这是以前的做法吗? 316 00:20:31,626 --> 00:20:32,794 ‪这是两百年前的做法 317 00:20:33,336 --> 00:20:34,462 ‪可能更久 318 00:20:35,046 --> 00:20:37,006 ‪知道我最喜欢哪个部分吗? 319 00:20:37,090 --> 00:20:38,967 ‪你用牛奶来煮熟通心粉 320 00:20:39,050 --> 00:20:40,718 ‪通心粉质感幼滑 321 00:20:40,802 --> 00:20:42,470 ‪还能吃出高级感 322 00:20:42,553 --> 00:20:44,973 ‪我想从现在起我要用这种方式 ‪来做奶酪通心粉了 323 00:20:45,056 --> 00:20:49,352 ‪其实我已经开始这么做了 ‪我很喜欢 非常喜欢 324 00:20:50,478 --> 00:20:53,356 ‪盖尔 这道料理如今风靡全球 325 00:20:53,439 --> 00:20:56,567 ‪你觉得如果你的祖先知道了 ‪会怎么想? 326 00:20:56,651 --> 00:20:57,568 ‪天啊 327 00:20:58,528 --> 00:21:01,698 ‪我告诉你们我是怎么想的 328 00:21:01,781 --> 00:21:04,450 ‪得知我的祖先其实是 ‪美国奶酪通心粉的始祖后 329 00:21:04,534 --> 00:21:09,664 ‪我感到十分惊讶 330 00:21:09,747 --> 00:21:11,624 ‪因为这道料理后来成了美国人的主食 331 00:21:12,750 --> 00:21:15,503 ‪我对他们的坚毅 332 00:21:15,586 --> 00:21:19,173 ‪他们的决心和态度感到骄傲 333 00:21:19,716 --> 00:21:21,843 ‪我相信没人想象得到 334 00:21:21,926 --> 00:21:25,179 ‪生活在那种情况下 ‪以为自己永远无法重获自由 335 00:21:25,263 --> 00:21:28,725 ‪会是什么感受 336 00:21:29,434 --> 00:21:32,937 ‪但他们活下来了 还做了很多事 337 00:21:34,522 --> 00:21:36,316 ‪今天我能站在这里 338 00:21:36,858 --> 00:21:38,901 ‪我们能站在这里… 339 00:21:38,985 --> 00:21:42,030 ‪想到这点 我非常感触 ‪今天能站在这里 是因为他们 340 00:21:42,113 --> 00:21:43,781 ‪是因为他们的毅力 341 00:21:43,865 --> 00:21:45,158 ‪我们站在他们的肩膀上 342 00:21:45,241 --> 00:21:47,410 ‪这个很好吃 我喜欢奶酪通心粉 343 00:21:47,493 --> 00:21:51,122 ‪我们大可把这道料理视为一个标志 ‪但也思考我们祖先到底是怎么样的人 344 00:21:51,205 --> 00:21:53,833 ‪了解到他们的毅力、态度和坚韧不拔 345 00:21:53,916 --> 00:21:55,752 ‪说真的 我感到十分骄傲 346 00:21:57,378 --> 00:22:00,340 ‪不仅因为我是他们的后代 347 00:22:00,423 --> 00:22:05,595 ‪也是因为他们象征着 ‪美国最美好的一面 348 00:22:09,932 --> 00:22:11,184 ‪离开蒙蒂塞洛庄园后 349 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 ‪我一直在思考 350 00:22:13,686 --> 00:22:18,149 ‪当年詹姆斯海明斯为了换取自由 ‪必须训练弟弟成为厨师的心情 351 00:22:18,983 --> 00:22:21,903 {\an8}‪也想象他恢复自由后的生活 352 00:22:23,279 --> 00:22:24,989 ‪后来海明斯怎么样了? 353 00:22:25,823 --> 00:22:29,911 ‪海明斯教导 ‪待在蒙蒂塞洛庄园的弟弟彼得 354 00:22:29,994 --> 00:22:32,163 {\an8}‪以及其他黑奴怎么下厨 355 00:22:32,246 --> 00:22:34,040 {\an8}‪之后他就恢复自由了 356 00:22:36,876 --> 00:22:38,961 ‪他前往费城 357 00:22:39,045 --> 00:22:41,297 ‪后来抵达巴尔的摩 358 00:22:43,091 --> 00:22:45,134 ‪他在巴尔的摩过着怎么样的生活? 359 00:22:45,218 --> 00:22:49,889 ‪听说他从事外烩或在餐厅里干活 ‪在巴尔的摩住了一阵子 360 00:22:49,972 --> 00:22:53,518 ‪后来杰弗逊收到他过世的消息 361 00:22:53,601 --> 00:22:55,228 ‪说他是酒精中毒死的 362 00:22:57,647 --> 00:23:01,609 ‪但有些历史学家对这个说法有所怀疑 363 00:23:01,692 --> 00:23:05,154 ‪对他是自杀或酒精中毒意外而死 ‪仍然存有疑惑 364 00:23:05,238 --> 00:23:07,115 ‪但他的确是死了 365 00:23:10,284 --> 00:23:13,663 ‪我相信如果他还有多几个月的寿命 366 00:23:13,746 --> 00:23:17,834 ‪杰弗逊一定会邀请他前往白宫 ‪担任厨师 367 00:23:17,917 --> 00:23:20,128 ‪毕竟杰弗逊曾经非常用心的栽培他 368 00:23:20,211 --> 00:23:23,256 ‪非常敬仰他的厨艺 ‪也爱吃他做的料理 369 00:23:24,507 --> 00:23:27,593 ‪这自然是弗吉尼亚火腿了 370 00:23:27,677 --> 00:23:32,181 ‪这是不是黑奴常为杰弗逊和华盛顿 ‪准备的家常料理? 371 00:23:32,849 --> 00:23:37,478 ‪没错 弗吉尼亚火腿 ‪在那个年代风靡一时 现在亦然 372 00:23:37,562 --> 00:23:43,192 ‪总统款待宾客时 ‪他们希望能端出祖国最好吃的料理 373 00:23:43,276 --> 00:23:45,403 ‪弗吉尼亚火腿当年就有着这种美誉 374 00:23:45,987 --> 00:23:48,072 ‪除了弗吉尼亚火腿 375 00:23:48,156 --> 00:23:51,534 ‪桌上仍旧有牛肉、鱼肉等上等料理 376 00:23:51,617 --> 00:23:54,745 ‪但弗吉尼亚火腿绝对是餐桌上的亮点 377 00:23:54,829 --> 00:23:56,330 ‪要不要尝尝? 378 00:23:56,414 --> 00:23:57,874 ‪-当然要了 ‪-好的 379 00:24:09,719 --> 00:24:10,553 ‪好吃 380 00:24:10,636 --> 00:24:12,930 ‪-好东西 对吧? ‪-这就是我说的 381 00:24:13,431 --> 00:24:16,726 ‪受到华盛顿奴役的厨师赫拉克勒斯 382 00:24:16,809 --> 00:24:18,227 ‪后来怎么样了? 383 00:24:19,228 --> 00:24:22,356 ‪有迹象显示 ‪华盛顿在第二届任期尾声 384 00:24:22,440 --> 00:24:26,360 ‪开始怀疑赫拉克勒斯想要逃跑 385 00:24:26,444 --> 00:24:28,905 ‪于是他把赫拉克勒斯送回佛农山庄 386 00:24:28,988 --> 00:24:33,367 ‪有记载显示 ‪他后来在佛农山庄受到奴役 387 00:24:33,451 --> 00:24:34,785 ‪赫拉克勒斯想要恢复自由 388 00:24:34,869 --> 00:24:38,122 ‪于是他等到华盛顿65岁生辰当天 389 00:24:38,206 --> 00:24:40,208 ‪趁着弗农山庄举办大型庆典 390 00:24:40,291 --> 00:24:43,169 ‪在一片热闹欢腾中 他消失了 391 00:24:43,252 --> 00:24:47,173 ‪华盛顿以脾气暴躁闻名 ‪他对此事感到非常愤怒 392 00:24:47,256 --> 00:24:48,883 ‪因此写信给同僚 393 00:24:48,966 --> 00:24:51,677 ‪要寻找赫拉克勒斯的下落 394 00:24:51,761 --> 00:24:54,639 ‪就连赫拉克勒斯失踪后一年 ‪他仍然不放弃 395 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 ‪但没有人找得到他 396 00:24:56,474 --> 00:25:00,686 ‪直到1801年 也是海明斯死的那一年 397 00:25:00,770 --> 00:25:07,109 ‪曾经与华盛顿共事的纽约市长 ‪在纽约市发现赫拉克勒斯的踪迹 398 00:25:07,193 --> 00:25:12,949 ‪他把赫拉克勒斯的下落玛莎华盛顿 ‪当时华盛顿已经过世了 399 00:25:13,032 --> 00:25:15,159 ‪这是人们最后一次听闻 ‪赫拉克勒斯的消息 400 00:25:16,577 --> 00:25:19,038 ‪没人知道赫拉克勒斯后来经历了什么 401 00:25:19,121 --> 00:25:21,582 ‪但近来有证据显示 402 00:25:21,666 --> 00:25:23,209 ‪他曾在纽约市住过 对吧? 403 00:25:23,292 --> 00:25:28,381 ‪没错 这都要归功于一群家史学家 ‪在他们契而不舍的研究下 404 00:25:28,464 --> 00:25:31,092 ‪我们发现赫拉克勒斯曾来到纽约市 405 00:25:31,175 --> 00:25:36,013 ‪在为华盛顿效力前 他有个雇主 ‪他以他的姓氏取代自己的姓氏 406 00:25:36,097 --> 00:25:37,431 ‪这个雇主叫约翰波西 407 00:25:37,515 --> 00:25:39,433 ‪所以他把自己取名为赫拉克勒斯波西 408 00:25:39,517 --> 00:25:42,520 ‪我们得知他住过纽约好几个地方 409 00:25:42,603 --> 00:25:45,815 ‪在纽约任职厨师和劳工 410 00:25:45,898 --> 00:25:50,069 ‪后来于1812年5月15因患肺痨而过世 411 00:25:50,152 --> 00:25:52,989 ‪也就是现代人所说的结核病 412 00:25:53,072 --> 00:25:57,243 ‪人们相信他的遗体埋在纽约市 413 00:25:57,326 --> 00:25:58,953 ‪确实地点无人知晓 414 00:25:59,036 --> 00:26:01,497 ‪但在他人生最后的阶段 ‪他的确待在纽约市 415 00:26:02,039 --> 00:26:04,125 ‪所以他仍然与我们同在一个地方 416 00:26:04,208 --> 00:26:08,004 ‪他仍然与我们同在一个地方 ‪我认为这是个美好的说法 417 00:26:08,087 --> 00:26:10,673 ‪毕竟这些令人景仰的非裔美国厨师 418 00:26:10,756 --> 00:26:13,342 ‪至今仍然鲜为人知 419 00:26:13,426 --> 00:26:16,429 ‪未被全然接纳和认可 420 00:26:16,512 --> 00:26:19,265 ‪因此我们目前正致力于 421 00:26:19,348 --> 00:26:22,226 ‪传扬他们对美国料理的贡献 422 00:26:22,310 --> 00:26:26,439 ‪让人知道他们对我们今天所爱的料理 ‪有多大的影响力 423 00:26:34,113 --> 00:26:36,824 ‪赫拉克勒斯不是唯一一个功绩被磨灭 424 00:26:36,907 --> 00:26:39,744 ‪消失在纽约市阴影下的 ‪厨艺界传奇人物 425 00:26:41,454 --> 00:26:44,999 ‪我深入研究纽约市饮食历史 426 00:26:45,082 --> 00:26:47,710 ‪发现在19世纪 427 00:26:47,793 --> 00:26:49,670 ‪生蚝曾经在纽约市风靡一时 428 00:26:50,880 --> 00:26:54,425 ‪当年一个名为托马斯唐宁的自由黑人 429 00:26:54,508 --> 00:26:57,970 ‪在华尔街建立起一个王国 430 00:26:58,054 --> 00:27:01,140 ‪这个人后来被称为“纽约生蚝之王” 431 00:27:04,560 --> 00:27:06,062 {\an8}‪“纽约生蚝炖汤 432 00:27:06,145 --> 00:27:08,606 {\an8}‪约1826年 托马斯唐宁” 433 00:27:09,899 --> 00:27:15,196 ‪我的朋友奥马泰特利用自己的手艺 ‪来向托马斯唐宁 434 00:27:15,279 --> 00:27:18,115 ‪以及其他 ‪中大西洋地区的黑人企业家致敬 435 00:27:20,534 --> 00:27:23,663 ‪“采用亲手采摘的生蚝做成 ‪采得越多越好 436 00:27:23,746 --> 00:27:25,539 ‪加上大量的海盐、柠檬和矿物质 437 00:27:25,623 --> 00:27:27,917 ‪分量足以填满胶套鞋的那种 438 00:27:29,251 --> 00:27:31,087 ‪烹调时间 缓慢悠久 439 00:27:34,090 --> 00:27:35,925 ‪加入奶油 煮至收汁 440 00:27:36,008 --> 00:27:39,136 ‪直到浓缩成浓稠的褐色 441 00:27:39,220 --> 00:27:41,722 ‪失去了白色 442 00:27:41,806 --> 00:27:43,391 ‪直到痛苦减少了 443 00:27:43,474 --> 00:27:46,268 ‪直到你最后一次见到你的妻子 444 00:27:46,352 --> 00:27:47,853 ‪儿女和母亲的时间减少了 445 00:27:47,937 --> 00:27:49,980 ‪慢慢变少 慢慢地 隐忍地 446 00:27:53,651 --> 00:27:54,485 ‪给个实用的建议 447 00:27:55,069 --> 00:27:56,278 ‪要仔细地看 448 00:27:56,362 --> 00:27:58,197 ‪奶油酱升起 溅得到处都是 449 00:27:58,280 --> 00:28:00,324 ‪赶紧趁热端出去” 450 00:28:04,578 --> 00:28:06,872 ‪过去十多年以来 451 00:28:06,956 --> 00:28:08,416 ‪你在纽约和费城 452 00:28:08,499 --> 00:28:11,293 ‪好几家上好的餐厅担任厨师 453 00:28:11,877 --> 00:28:14,880 ‪我想知道你当厨师的使命是什么? 454 00:28:14,964 --> 00:28:17,383 ‪我将自己定义为黑人厨师 455 00:28:17,466 --> 00:28:20,386 ‪我致力于宣导如何脱离这个框架 456 00:28:20,469 --> 00:28:23,514 ‪身为非裔美国人 ‪如何让人通过饮食看到这一点 457 00:28:23,597 --> 00:28:28,978 ‪很多时候 人们想到黑人料理 458 00:28:29,061 --> 00:28:32,565 ‪就以为黑人厨师只做南方料理 ‪例如炸鸡什么的 459 00:28:32,648 --> 00:28:34,608 ‪其实我们背后还有很多故事 460 00:28:36,360 --> 00:28:41,991 ‪你一直在深入探索托马斯唐宁的料理 461 00:28:45,828 --> 00:28:48,664 ‪从19世纪初期到中期 462 00:28:48,748 --> 00:28:51,709 ‪托马斯唐宁曾在纽约市华尔街 463 00:28:51,792 --> 00:28:53,669 ‪开过一家非常出色的生蚝餐厅 464 00:28:53,753 --> 00:28:58,090 ‪要知道那个年代 ‪多数非裔美国人仍然受到奴役 465 00:29:00,050 --> 00:29:04,138 ‪他的人物传是个非常精彩的故事 ‪只是鲜为人知 466 00:29:04,221 --> 00:29:08,225 ‪当年纽约是生蚝之都 ‪街上到处堆满了生蚝 467 00:29:08,309 --> 00:29:10,352 ‪路旁到处可见蚝壳 468 00:29:10,436 --> 00:29:15,316 ‪我们还把蚝壳充作建筑物的灰泥 469 00:29:15,399 --> 00:29:16,233 ‪没错 470 00:29:16,317 --> 00:29:19,320 ‪这是当年唐宁生活的环境 对吧? 471 00:29:19,403 --> 00:29:22,031 ‪起初他去采集生蚝 472 00:29:22,114 --> 00:29:25,451 ‪然后自己拿去兜售 473 00:29:25,534 --> 00:29:27,203 ‪接着建立起他的生蚝王国 474 00:29:28,037 --> 00:29:29,789 ‪那个年代 人们在街上出售生蚝 475 00:29:30,331 --> 00:29:34,794 ‪就像现代的热狗摊位 476 00:29:34,877 --> 00:29:36,337 ‪对 没错 477 00:29:36,420 --> 00:29:42,176 ‪我读过一些文章 那个年代 ‪纽约人每年平均吃掉600个生蚝 478 00:29:42,885 --> 00:29:46,931 ‪那个年代 生蚝一个卖半分钱 479 00:29:47,014 --> 00:29:48,224 ‪非常奢侈 480 00:29:48,307 --> 00:29:53,938 ‪那我们来聊聊 ‪你的料理之路吧 好吗? 481 00:29:57,066 --> 00:29:58,943 ‪我想特别聊聊这道料理 482 00:29:59,652 --> 00:30:03,906 ‪因为托马斯唐宁 ‪对纽约市有着独一无二的存在 483 00:30:03,989 --> 00:30:07,451 ‪我想把这份独一无二 ‪带到纽约各个角落 484 00:30:07,535 --> 00:30:10,454 ‪这道料理的生蚝有两种做法 485 00:30:10,538 --> 00:30:13,249 ‪生蚝炖汤在19世纪非常受欢迎 486 00:30:13,332 --> 00:30:17,253 ‪汤里含有奶油、百里香 487 00:30:17,336 --> 00:30:18,546 ‪少许的… 488 00:30:18,629 --> 00:30:20,923 ‪没错 奶油、百里香、黑胡椒 489 00:30:21,006 --> 00:30:23,175 ‪生蚝脂肪 这是个非常特别的食材 490 00:30:23,259 --> 00:30:27,555 ‪生蚝以140度烹煮好几个小时 491 00:30:27,638 --> 00:30:32,059 ‪不断搅拌 让油完全吸收生蚝的风味 492 00:30:32,142 --> 00:30:36,397 ‪这种油含有非常纯粹的生蚝味 ‪我用来这种油来烹煮蔬菜 493 00:30:36,480 --> 00:30:39,900 ‪蔬菜是指大蒜、洋葱和芹菜 494 00:30:39,984 --> 00:30:43,070 ‪就像再加上一层生蚝一样 495 00:30:43,153 --> 00:30:44,154 ‪生蚝配上生蚝 496 00:30:44,238 --> 00:30:45,614 ‪好吧 497 00:30:45,698 --> 00:30:46,949 ‪我们开动吧 498 00:30:47,032 --> 00:30:48,158 ‪干杯 499 00:30:49,159 --> 00:30:50,035 ‪干杯 500 00:30:54,206 --> 00:30:55,082 ‪天啊 501 00:30:55,165 --> 00:30:56,292 ‪你觉得怎么样? 502 00:30:56,375 --> 00:30:57,918 ‪太好吃了 503 00:30:58,002 --> 00:31:02,298 ‪我确实能尝到生蚝脂肪的浓郁口感 504 00:31:02,381 --> 00:31:06,802 ‪为汤汁增添了十足的风味 505 00:31:06,886 --> 00:31:08,512 ‪我非常开心 506 00:31:08,596 --> 00:31:09,638 ‪可不是吗? 507 00:31:09,722 --> 00:31:13,434 ‪这其实是我第一次好好坐下 ‪跟另一个人一起享用这道料理 508 00:31:13,517 --> 00:31:15,269 ‪我跟你一样开心 509 00:31:20,941 --> 00:31:22,276 ‪我喜欢你们在里面加入苹果 510 00:31:22,943 --> 00:31:24,570 ‪能吃出小清新 511 00:31:25,237 --> 00:31:26,280 ‪非常好吃 512 00:31:26,363 --> 00:31:27,197 ‪非常好吃 513 00:31:28,240 --> 00:31:31,452 ‪尝到柠檬盐、香料和苹果的味道 514 00:31:32,411 --> 00:31:35,289 ‪聊聊唐宁作为餐厅老板的故事吧 515 00:31:35,372 --> 00:31:37,583 ‪毕竟 据我所知 516 00:31:37,666 --> 00:31:40,252 ‪那个年代到处都是生蚝酒馆 517 00:31:40,336 --> 00:31:43,881 ‪但是他的餐厅就坐落在市中心 518 00:31:43,964 --> 00:31:47,968 ‪银行家、律师、政治家都经常光顾 519 00:31:48,052 --> 00:31:50,971 ‪没错 我个人认为 520 00:31:51,055 --> 00:31:53,682 ‪托马斯唐宁曾经去过小酒吧 ‪他看了心想 521 00:31:53,766 --> 00:31:55,809 ‪“我们需要一个鸡尾酒厅” ‪懂我的意思吗? 522 00:31:57,394 --> 00:31:59,480 ‪他的创业故事非常精彩 523 00:31:59,563 --> 00:32:03,567 ‪因此这家高级餐厅的地下室 524 00:32:03,651 --> 00:32:06,779 ‪是托马斯唐宁和他儿子乔治 525 00:32:06,862 --> 00:32:12,242 ‪给逃出主人家的黑奴建设的庇护所 526 00:32:12,326 --> 00:32:13,160 ‪没错 527 00:32:13,243 --> 00:32:18,540 ‪联想到这个事迹 ‪让我把唐尼视为一个标志性的… 528 00:32:18,624 --> 00:32:20,042 ‪-他是超级英雄 ‪-没错 529 00:32:20,125 --> 00:32:21,752 ‪我非常喜欢这段故事 530 00:32:21,835 --> 00:32:25,798 ‪他在黑白两道中左右逢源 531 00:32:25,881 --> 00:32:28,550 ‪以致于他去世时 532 00:32:28,634 --> 00:32:30,928 ‪美国商会关闭一天 533 00:32:31,011 --> 00:32:32,179 ‪没错 534 00:32:32,262 --> 00:32:35,224 ‪听说有一千人出席他的葬礼 535 00:32:35,307 --> 00:32:36,892 ‪天啊 可不是吗? 536 00:32:36,976 --> 00:32:41,271 ‪为什么你认为有必要 ‪将他的承传得到保存? 537 00:32:41,897 --> 00:32:44,024 ‪我第一次吃生蚝是在22岁那年 538 00:32:44,108 --> 00:32:44,942 ‪天啊 539 00:32:45,025 --> 00:32:48,487 ‪我吃生蚝仅仅是因为当上了专业厨师 540 00:32:48,570 --> 00:32:51,156 ‪开始在费城的高级餐厅工作 541 00:32:51,240 --> 00:32:54,368 ‪我们服务的对象是白人 542 00:32:54,451 --> 00:32:57,454 ‪感觉上 生蚝是白人吃的食物 543 00:32:57,538 --> 00:33:01,291 ‪我想要还原真相 544 00:33:01,375 --> 00:33:05,004 ‪毕竟生蚝不仅出现在黑人历史中 545 00:33:05,087 --> 00:33:08,465 ‪也是黑人历史中值得令人骄傲的一页 546 00:33:08,549 --> 00:33:12,219 ‪一切功劳都应该归于托马斯唐宁 547 00:33:15,597 --> 00:33:18,726 ‪但是如果没有 ‪工人阶级的黑人采蚝人相助 548 00:33:18,809 --> 00:33:21,729 ‪托马斯唐宁也不会成为饮食界翘楚 549 00:33:22,479 --> 00:33:26,275 {\an8}‪这群采蚝人在史泰登岛落脚 550 00:33:26,358 --> 00:33:28,318 {\an8}‪建立了一个叫“沙地”的黑人社区 551 00:33:31,321 --> 00:33:36,243 ‪可否告诉我为什么“沙地” ‪在历史上的地位这么特殊? 552 00:33:38,078 --> 00:33:43,459 {\an8}‪沙地是非裔美国人 ‪在美国建立的第一个社区 553 00:33:43,542 --> 00:33:45,169 {\an8}‪也是历史最悠久的黑人社区 554 00:33:45,252 --> 00:33:49,923 ‪当年建立这个社区的自由黑人 ‪他们的后代仍然住在这里 555 00:33:54,344 --> 00:33:57,222 ‪纽约向全世界出口生蚝 556 00:33:57,306 --> 00:33:59,558 ‪这里则是采蚝人的社区 557 00:33:59,641 --> 00:34:02,561 ‪后来增长到180户人家 558 00:34:03,103 --> 00:34:05,355 ‪两间教堂和两间学校 559 00:34:05,439 --> 00:34:09,276 ‪社区集中在史泰登岛海岸 560 00:34:10,194 --> 00:34:14,448 ‪他们通过采摘生蚝来生存 561 00:34:15,616 --> 00:34:17,826 ‪养活一家大小 562 00:34:20,329 --> 00:34:23,832 ‪在沙地长大 给了我所需的自信 563 00:34:23,916 --> 00:34:26,418 ‪前往我想去的任何地方 564 00:34:26,502 --> 00:34:30,923 ‪是这些采蚝人 565 00:34:31,006 --> 00:34:34,218 ‪是这些长得跟我一模一样的人 566 00:34:34,301 --> 00:34:37,763 ‪让我知道我能成为我想成为的人 567 00:34:39,681 --> 00:34:42,684 ‪这也是我们非常重要的承传 568 00:34:43,268 --> 00:34:44,144 ‪我认为… 569 00:34:45,020 --> 00:34:49,483 ‪提起我们的先辈和历史时 570 00:34:49,566 --> 00:34:53,695 ‪我们经常觉得 571 00:34:53,779 --> 00:34:56,240 ‪我们的历史被抹去了 572 00:34:56,323 --> 00:34:59,618 ‪但真相就像你所说的 573 00:34:59,701 --> 00:35:01,870 ‪他们的承传活在我们心里 574 00:35:01,954 --> 00:35:07,167 ‪沙地被州政府和国家政府 ‪列为历史重地 575 00:35:07,251 --> 00:35:11,421 ‪如果想进一步了解这个地方 ‪一定能找得到相关记载 576 00:35:12,297 --> 00:35:15,801 ‪社区会变 但历史不变 577 00:35:20,180 --> 00:35:25,185 {\an8}‪(纽约州 布鲁克林) 578 00:35:29,523 --> 00:35:31,525 ‪想到纽约市 579 00:35:31,608 --> 00:35:33,068 ‪就想到雄心壮志 580 00:35:35,154 --> 00:35:39,449 ‪托马斯唐宁和黑人采蚝人 581 00:35:39,533 --> 00:35:41,118 ‪曾活跃于布鲁克林中心 582 00:35:42,161 --> 00:35:44,329 ‪也就是号称不屈不挠的 ‪贝德福德-斯图文森区 583 00:35:58,594 --> 00:36:00,554 ‪-嗨 你们好吗? ‪-“他妈的开蚝人” 584 00:36:00,637 --> 00:36:01,513 ‪“他妈的开蚝人” 585 00:36:01,597 --> 00:36:02,639 ‪要不要尝尝生蚝? 586 00:36:02,723 --> 00:36:03,724 ‪-好啊 ‪-好的 587 00:36:03,807 --> 00:36:05,267 ‪我从没吃过生蚝 588 00:36:05,809 --> 00:36:06,643 ‪好的 589 00:36:07,352 --> 00:36:09,104 ‪-请慢用 ‪-谢谢 590 00:36:12,649 --> 00:36:13,859 ‪-非常新鲜 ‪-好吹 591 00:36:15,569 --> 00:36:16,486 ‪我非常喜欢 592 00:36:17,112 --> 00:36:20,824 ‪本哈尔尼被当地人称为 ‪“如假包换的开蚝人” 593 00:36:20,908 --> 00:36:23,619 ‪他经营的生蚝小车 ‪其历史可以追溯到 594 00:36:23,702 --> 00:36:26,205 ‪托马斯唐宁传奇故事的开始 595 00:36:26,830 --> 00:36:28,999 ‪两位 好吗?想尝尝生蚝吗? 596 00:36:30,000 --> 00:36:31,543 ‪好啊 我想尝一个 597 00:36:31,627 --> 00:36:33,754 ‪-太好了 这是好东西 ‪-小生蚝 598 00:36:33,837 --> 00:36:35,672 ‪生蚝能增加性欲 599 00:36:35,756 --> 00:36:38,008 ‪-那只是谣言 对吧? ‪-是真的吗? 600 00:36:38,091 --> 00:36:39,343 ‪别人都这么说 601 00:36:39,426 --> 00:36:41,303 ‪我们有个兄弟也是卖生蚝的 602 00:36:41,386 --> 00:36:43,013 ‪-真的吗? ‪-真的 603 00:36:43,096 --> 00:36:46,767 ‪告诉你 这是我第一次吃生蚝 604 00:36:46,850 --> 00:36:48,560 ‪希望你吞得下去 605 00:36:48,644 --> 00:36:49,603 ‪放心吧 606 00:36:49,686 --> 00:36:51,688 ‪他们有个兄弟也是卖生蚝的 607 00:36:51,772 --> 00:36:55,442 ‪-绝对不能恶心 能煮熟来吃吗? ‪-不行 608 00:36:55,525 --> 00:36:58,445 ‪-直接铲进嘴里就对了 ‪-倒进嘴里 609 00:36:58,528 --> 00:36:59,780 ‪放进嘴里就对了 610 00:36:59,863 --> 00:37:03,033 ‪-你们别再给我恐惧了 ‪-没什么好怕的 611 00:37:03,116 --> 00:37:04,576 ‪-准备好了吗? ‪-好了 你呢? 612 00:37:04,660 --> 00:37:06,662 ‪这是为布鲁克林做的 ‪我们是布鲁克林人 613 00:37:06,745 --> 00:37:09,790 ‪-你是我偶像 我喜欢 ‪-一、二、三 吃吧 614 00:37:13,293 --> 00:37:15,629 ‪味道像大海一样 615 00:37:15,712 --> 00:37:16,630 ‪我喜欢 616 00:37:18,715 --> 00:37:23,929 ‪你说服过多少人第一次品尝生蚝? 617 00:37:24,012 --> 00:37:29,017 ‪什么人都有 男女老少 618 00:37:29,101 --> 00:37:31,436 {\an8}‪这是我的爱好 619 00:37:31,520 --> 00:37:33,939 {\an8}‪拦住某个人问:“要不要尝尝生蚝?” 620 00:37:34,022 --> 00:37:35,565 ‪他们都会说:“生蚝?恶心” 621 00:37:35,649 --> 00:37:38,068 ‪接着我会问:“你们吃过生蚝吗?” 622 00:37:38,151 --> 00:37:41,238 ‪他们听了会说:“我不喜欢生蚝” 623 00:37:41,321 --> 00:37:43,865 ‪“没尝过怎么知道喜不喜欢?” 624 00:37:43,949 --> 00:37:45,826 ‪聊聊你摊位的名字吧 625 00:37:45,909 --> 00:37:48,870 ‪你取了一个好名字 ‪叫“他妈的开蚝人” 626 00:37:48,954 --> 00:37:52,207 ‪我经常到处跑动 人们看到我都会说 627 00:37:52,291 --> 00:37:54,167 ‪“你就是那个该死的开蚝人 对吗?” 628 00:37:54,251 --> 00:37:55,877 ‪变成一个茶余饭后的哽 629 00:37:55,961 --> 00:37:57,504 ‪过了一阵子 我心想 630 00:37:57,587 --> 00:38:01,717 ‪“不如这样吧 其实挺合适的 ‪听起来不错 简单易记” 631 00:38:01,800 --> 00:38:03,260 ‪我就是一个“他妈的开蚝人” 632 00:38:03,343 --> 00:38:05,804 ‪-简明有力的名字 ‪-对啊 633 00:38:05,887 --> 00:38:08,015 ‪太棒了 要尝尝吗? 634 00:38:08,098 --> 00:38:09,266 ‪-好啊 ‪-好 635 00:38:09,349 --> 00:38:10,267 ‪好 636 00:38:10,350 --> 00:38:12,436 ‪你是不是有个仪式?开动前要干杯? 637 00:38:12,519 --> 00:38:13,937 ‪-对啊 干杯 ‪-好的 638 00:38:14,021 --> 00:38:15,272 ‪干杯 谢谢 639 00:38:22,654 --> 00:38:24,364 ‪-觉得怎么样? ‪-非常喜欢 640 00:38:25,490 --> 00:38:26,408 ‪彻头彻尾地喜欢 641 00:38:28,452 --> 00:38:29,494 ‪入口嫩滑 容易下咽 642 00:38:30,078 --> 00:38:32,247 ‪好了 我要蘸点木犀草酱 643 00:38:39,046 --> 00:38:40,380 ‪-非常好吃 ‪-可不是吗? 644 00:38:41,340 --> 00:38:43,216 ‪咬下去也很有嚼劲 645 00:38:43,300 --> 00:38:45,218 ‪能反复咀嚼 646 00:38:45,302 --> 00:38:47,304 ‪对啊 有点弹牙 647 00:38:47,387 --> 00:38:52,726 ‪为什么你一定要在 ‪贝德福德-斯图文森区开生蚝摊位? 648 00:38:52,809 --> 00:38:56,772 ‪这里是我出生的地方 ‪如今这个地区热闹起来 649 00:38:56,855 --> 00:39:00,442 ‪俨然成为一个闹区了 650 00:39:00,525 --> 00:39:02,486 ‪对我来说 651 00:39:02,569 --> 00:39:06,698 ‪这是我成长的地方 ‪让住在这个地区的人认识生蚝 652 00:39:06,782 --> 00:39:09,659 ‪是非常重要的事 653 00:39:09,743 --> 00:39:12,704 ‪毕竟人们总是以为 ‪吃生蚝是上流人士的专利 654 00:39:12,788 --> 00:39:16,750 ‪我们对螃蟹 655 00:39:16,833 --> 00:39:22,339 ‪小虾和龙虾非常熟悉 趋之若鹜 656 00:39:22,422 --> 00:39:26,593 ‪但看到生蚝 ‪却觉得:“恶心 我们不吃” 657 00:39:26,676 --> 00:39:30,472 ‪我感到不解 我们什么都吃 ‪没什么我们是不吃的 658 00:39:30,555 --> 00:39:33,934 ‪因为所有食物都跟我们有关 659 00:39:41,942 --> 00:39:43,527 ‪我持续为 660 00:39:43,610 --> 00:39:48,156 ‪我们美国黑人的创意和决心 ‪感到深深动容 661 00:39:48,240 --> 00:39:54,413 ‪在19世纪 没有几个地方像费城这样 ‪为我们带来更多的生机 662 00:39:55,705 --> 00:40:00,544 ‪《解放黑人奴隶宣言》颁布前八十年 ‪费城的黑人早已得着自由了 663 00:40:02,504 --> 00:40:06,550 ‪费城是一个黑人企业精神的温床 664 00:40:06,633 --> 00:40:10,095 ‪黑人在街上摆卖鼎鼎有名的胡椒羹 665 00:40:10,178 --> 00:40:13,056 ‪甚至走进高官显要府邸做外烩 666 00:40:16,476 --> 00:40:20,689 ‪我们来到了费城 ‪你和这个地方有很深厚的渊源 667 00:40:20,772 --> 00:40:22,524 {\an8}‪能不能聊聊你的家族? 668 00:40:22,607 --> 00:40:27,279 {\an8}‪对 我家族以前是费城的 ‪黑人外烩大户 669 00:40:27,362 --> 00:40:29,573 ‪我开始从事这方面的研究后 670 00:40:29,656 --> 00:40:32,784 ‪发现原来外烩这门生意是 ‪非裔美国人和伟大的企业家 671 00:40:32,868 --> 00:40:34,911 ‪在19世纪发明的 672 00:40:34,995 --> 00:40:39,207 ‪我们迪卓尔斯家族 ‪是这门生意的始祖 673 00:40:39,291 --> 00:40:42,711 ‪这是我看到的第一张家族旧照 674 00:40:42,794 --> 00:40:45,422 ‪-“等等 以前的人是这样的吗?” ‪-是啊 675 00:40:45,505 --> 00:40:47,591 ‪“为什么我们知道的不多? ‪她有什么故事? 676 00:40:47,674 --> 00:40:49,843 ‪来自什么地方?他们在干什么?” 677 00:40:49,926 --> 00:40:51,052 ‪我非常喜欢这张照片 678 00:40:51,136 --> 00:40:52,804 ‪-她看起来非常漂亮 ‪-一图胜千言 679 00:40:52,888 --> 00:40:53,722 ‪对啊 680 00:40:53,805 --> 00:40:57,100 ‪这是我的曾曾祖父阿尔伯特迪卓尔斯 681 00:40:57,184 --> 00:40:58,560 ‪-非常帅气 ‪-对啊 682 00:40:59,561 --> 00:41:01,480 ‪我很喜欢这张在厨房拍的照片 ‪拍得很好 683 00:41:01,563 --> 00:41:06,401 ‪让人知道厨房职员和操作的实况 684 00:41:06,485 --> 00:41:09,154 ‪这个厨房的规模非常大 685 00:41:09,237 --> 00:41:12,449 ‪-对啊 ‪-组织性显然很强 686 00:41:12,532 --> 00:41:14,618 ‪-大家都穿着制服 帅气十足 ‪-对啊 687 00:41:15,452 --> 00:41:16,286 ‪非常喜欢 688 00:41:17,537 --> 00:41:19,623 ‪你当初是怎么发现的? 689 00:41:19,706 --> 00:41:23,793 ‪起初我爸寄了一张照片给我 690 00:41:23,877 --> 00:41:26,087 ‪照片上我们先辈身穿貂皮大衣 ‪身后都是名车 691 00:41:26,171 --> 00:41:27,506 ‪后来他才发现 692 00:41:27,589 --> 00:41:31,676 ‪我祖父母的父母 ‪曾经经营过非常成功的外烩生意 693 00:41:31,760 --> 00:41:34,804 ‪我心想:“太厉害了” ‪我以为就这样没了下文 694 00:41:34,888 --> 00:41:38,975 ‪结果去年 我有个亲戚的父亲过世 695 00:41:39,059 --> 00:41:43,063 ‪他生前就住在 ‪我们祖辈经营外烩生意的房子里 696 00:41:43,146 --> 00:41:45,232 ‪我的亲戚叫我下去地下室 697 00:41:45,315 --> 00:41:47,442 ‪看看遗留下来的外烩厨具 698 00:41:48,235 --> 00:41:49,945 ‪我心想:“等一下 699 00:41:50,028 --> 00:41:51,571 ‪这间房子还在? 700 00:41:51,655 --> 00:41:54,199 ‪地下室还摆满了外烩用的厨具?” 701 00:41:54,282 --> 00:41:57,118 ‪我问他的第一个问题是: ‪“有没有发现菜单?” 702 00:41:57,202 --> 00:41:59,538 ‪毕竟我是个吃货 也在经营饮食业 703 00:41:59,621 --> 00:42:03,166 ‪我心想 我一定要弄到这些菜单 ‪然后重现当年的体验 704 00:42:03,250 --> 00:42:05,460 ‪大部分菜单上都有甜瓜 705 00:42:05,544 --> 00:42:09,339 ‪这是贝尔维尤汤 多数菜单上都有 706 00:42:09,422 --> 00:42:12,133 ‪弗吉尼亚火腿搭配蔬菜 ‪这是受到南方饮食文化的影响 707 00:42:12,217 --> 00:42:14,678 ‪德国薰肠和酸菜 ‪我觉得这个挺有趣的 708 00:42:14,761 --> 00:42:17,180 ‪对啊 也受到德国饮食文化的影响 709 00:42:17,264 --> 00:42:18,181 ‪没错 710 00:42:18,265 --> 00:42:21,977 ‪从简单小菜到像鱼子酱 711 00:42:22,060 --> 00:42:25,981 ‪菲力牛排、酿青椒等高端料理 ‪非常厉害 712 00:42:26,064 --> 00:42:27,857 ‪我对这个菜单感到非常惊讶 713 00:42:27,941 --> 00:42:33,113 ‪也对美国历史感到惊讶 714 00:42:33,822 --> 00:42:35,490 ‪这门生意当年做得多大? 715 00:42:35,574 --> 00:42:36,866 ‪他们做得非常成功 716 00:42:36,950 --> 00:42:39,327 ‪按照记载 那是一门非常赚钱的生意 717 00:42:39,411 --> 00:42:41,204 ‪费城上下无人不晓 718 00:42:41,288 --> 00:42:44,833 ‪我们是外烩界翘楚 ‪带起了这股流行 把这么生意做好 719 00:42:44,916 --> 00:42:49,879 ‪原来外烩这种文化 ‪是我家族的先辈带动的 720 00:42:49,963 --> 00:42:53,258 ‪得知我们家族是外烩始祖 ‪曾做过生意 721 00:42:54,301 --> 00:42:57,012 ‪开启了这门行业 我感到非常敬佩 722 00:43:00,640 --> 00:43:03,852 ‪为了向友爱之城的历史致敬 723 00:43:03,935 --> 00:43:06,605 ‪我的兄弟奥马泰特 ‪这位土生土长的费城人 724 00:43:06,688 --> 00:43:10,442 ‪为我们准备了一顿 ‪启发自费城黑人饮食历史的大餐 725 00:43:11,443 --> 00:43:14,613 ‪在座的有厨师、历史学家 726 00:43:14,696 --> 00:43:17,574 ‪以及外烩家族迪卓尔斯家的后代 727 00:43:18,908 --> 00:43:19,743 ‪欢迎各位 728 00:43:20,285 --> 00:43:21,661 ‪-谢谢你 ‪-谢谢你 729 00:43:21,745 --> 00:43:25,874 ‪感谢你们来参与这个非常特别的飨宴 730 00:43:26,583 --> 00:43:30,211 ‪我觉得非常特别 ‪是因为我是土生土长的费城人 731 00:43:30,295 --> 00:43:33,548 ‪而费城是个历史色彩丰富的地方 732 00:43:33,632 --> 00:43:34,883 ‪我们的承传非常重要 733 00:43:34,966 --> 00:43:37,385 ‪不应该消失 也不会消失 734 00:43:37,469 --> 00:43:39,846 ‪-感谢你们的到来 ‪-谢谢你 干杯 735 00:43:40,555 --> 00:43:43,183 ‪第一道料理是贝尔维尤汤 736 00:43:43,266 --> 00:43:46,895 ‪这是我看过迪卓尔斯家的菜单后 ‪才认识的料理 737 00:43:46,978 --> 00:43:48,605 ‪之前从没听说过 738 00:43:49,189 --> 00:43:51,608 ‪其实 这道料理已经存在好几世纪了 739 00:43:51,691 --> 00:43:55,695 ‪是一种结合鸡汤和贝类汤 740 00:43:55,779 --> 00:43:57,864 ‪加上鲜奶油和香芹的料理 741 00:43:57,947 --> 00:44:00,075 ‪我非常期待跟你们分享 742 00:44:00,158 --> 00:44:00,992 ‪天啊 743 00:44:01,076 --> 00:44:02,243 ‪非常美味 744 00:44:02,327 --> 00:44:03,745 ‪-天啊 ‪-天啊 745 00:44:04,329 --> 00:44:06,164 ‪-好吃 ‪-口感非常浓郁 746 00:44:06,247 --> 00:44:10,251 ‪-质感做得太好了 ‪-但也不失口感 747 00:44:10,335 --> 00:44:13,797 ‪轻盈之余 但仍然具有一定的浓稠度 748 00:44:13,880 --> 00:44:15,674 ‪-风味十足 ‪-对 没错 749 00:44:15,757 --> 00:44:19,511 {\an8}‪对啊 尝起来像黄油 但却不油腻 750 00:44:19,594 --> 00:44:20,720 {\an8}‪对 不会太厚重 751 00:44:21,221 --> 00:44:22,806 ‪-好喝 ‪-是啊 752 00:44:22,889 --> 00:44:24,766 ‪“好喝”这个词 ‪很适合用来形容这道料理 753 00:44:25,392 --> 00:44:27,811 ‪我们之前没喝过 ‪也没听说过贝尔维尤汤 754 00:44:27,894 --> 00:44:29,854 ‪这是我们先辈当年给名门望族 755 00:44:29,938 --> 00:44:33,400 ‪做宴会和晚宴外烩时 ‪餐桌上常见的料理 756 00:44:33,483 --> 00:44:36,820 ‪我很好奇有多少个人 ‪真正尝过贝尔维尤汤 757 00:44:36,903 --> 00:44:39,489 ‪毕竟是你们找到这些菜单 758 00:44:39,572 --> 00:44:41,700 ‪这边的人从没尝过 759 00:44:41,783 --> 00:44:43,535 ‪-你们也没听说过 ‪-对 760 00:44:43,618 --> 00:44:45,704 ‪这么说来 也许你们成功恢复了 761 00:44:45,787 --> 00:44:48,915 ‪遗失好几十年的历史也说不定 762 00:44:48,998 --> 00:44:52,961 ‪没错 我真心希望如此 ‪因为这是非常重要的事 763 00:44:53,044 --> 00:44:55,171 ‪很多时候 我们的历史都很黑暗 764 00:44:55,255 --> 00:44:57,424 ‪或是我们把自己的历史看得很黑暗 765 00:44:57,507 --> 00:45:00,468 ‪但其实字里行间蕴藏着 ‪许多美好的事物 766 00:45:00,552 --> 00:45:03,680 ‪我觉得菜单和饮食 ‪在历史和文字之间 767 00:45:03,763 --> 00:45:05,515 ‪就是起着这种美好的作用 768 00:45:05,598 --> 00:45:06,433 ‪说得好 769 00:45:06,516 --> 00:45:09,728 ‪-你做得非常充分 ‪-没错 你做得太好了 770 00:45:09,811 --> 00:45:13,356 ‪品尝到这段历史的味道后 ‪你们有什么感受? 771 00:45:14,023 --> 00:45:14,941 ‪感觉太棒了 772 00:45:15,024 --> 00:45:18,820 ‪能找到一个这么出色的厨师 ‪来重现这些料理 真是太好了 773 00:45:18,903 --> 00:45:22,532 ‪我们家人都很谦虚 ‪我们从小到大都没听长辈说过 774 00:45:22,615 --> 00:45:24,743 ‪所以我们感到挺惊讶的 775 00:45:24,826 --> 00:45:27,078 ‪亚力克斯有机会走进 ‪我们先辈在春园的老家 776 00:45:27,162 --> 00:45:28,913 ‪-对 当时也太… ‪-把东西搬出来 777 00:45:28,997 --> 00:45:30,707 ‪那一刻就像《夺宝奇兵》里的情节 778 00:45:32,375 --> 00:45:35,336 ‪我走下地下室 到处挖掘 779 00:45:35,420 --> 00:45:36,796 ‪全身脏兮兮的 780 00:45:36,880 --> 00:45:39,299 {\an8}‪拉开蜘蛛网后 发现了那些盘子 781 00:45:39,382 --> 00:45:42,761 {\an8}‪我心想:“这到底怎么回事?” ‪很多事大人不曾跟我说过 782 00:45:42,844 --> 00:45:48,933 ‪帕特丽夏小姐 ‪我们在聊19世纪的历史 783 00:45:49,017 --> 00:45:50,769 ‪在聊迪卓尔斯家族的历史 784 00:45:50,852 --> 00:45:55,857 ‪原来外烩的历史 ‪可以追溯到一百多年前 785 00:45:55,940 --> 00:45:59,778 {\an8}‪没错 罗伯特博格尔 ‪被誉为“外烩之父” 786 00:45:59,861 --> 00:46:04,115 {\an8}‪在他之前 从事外烩者几乎没有 787 00:46:04,199 --> 00:46:06,910 ‪“外烩”这个词早前并不存在 788 00:46:06,993 --> 00:46:11,122 ‪罗伯特博格尔为黑人 789 00:46:11,206 --> 00:46:15,710 ‪也为白人社群提供外烩服务 790 00:46:18,379 --> 00:46:22,884 ‪下一道料理是弗吉尼亚火腿搭配蔬菜 791 00:46:22,967 --> 00:46:26,846 ‪这是一道经典的心灵慰食 ‪就是炖火腿 792 00:46:26,930 --> 00:46:31,392 ‪加蔬菜 另外加上少许的香料 ‪例如洋葱、大蒜和少量的醋 793 00:46:31,476 --> 00:46:34,854 ‪下一道料理是蟹肉沙拉搭配饼干 794 00:46:34,938 --> 00:46:36,147 ‪另一道特别的料理 795 00:46:36,231 --> 00:46:39,442 ‪跟迪卓尔斯家族历史没有很大的关系 796 00:46:39,526 --> 00:46:43,363 ‪但跟费城的整个饮食历史息息相关 797 00:46:44,072 --> 00:46:45,990 ‪每一样都要拿一点 798 00:46:48,785 --> 00:46:49,661 ‪好的 799 00:46:54,541 --> 00:46:55,959 ‪-奥马 这个太好吃了 ‪-天啊 800 00:46:57,627 --> 00:47:00,755 ‪这是宽叶羽衣甘蓝 ‪芥菜和蒲公英嫩叶 801 00:47:00,839 --> 00:47:02,423 ‪-好吃 ‪-还有芜菁叶 802 00:47:02,507 --> 00:47:04,467 ‪-来了 ‪-大家同时赞叹起来 803 00:47:08,179 --> 00:47:10,014 ‪-大厨 真好吃 ‪-天啊 804 00:47:11,474 --> 00:47:12,809 ‪奥马 你又做到了 805 00:47:14,352 --> 00:47:18,022 ‪你也是个爱吃的人 ‪你对这种承传有什么看法? 806 00:47:18,106 --> 00:47:19,274 ‪我认为是个荣幸 807 00:47:19,357 --> 00:47:22,652 ‪我希望我的孙子女 ‪都有机会看到这些菜单 808 00:47:22,735 --> 00:47:24,362 ‪让他们知道这些料理现在还存在 809 00:47:24,445 --> 00:47:26,114 ‪我非常喜欢这些料理 810 00:47:26,197 --> 00:47:29,909 ‪这是我们的家族、传统和黑人历史 811 00:47:29,993 --> 00:47:31,327 ‪这里是费城 也就是… 812 00:47:31,411 --> 00:47:33,329 ‪-费城充满了美国历史 ‪-美国历史所在地 813 00:47:33,413 --> 00:47:37,667 ‪种族隔离时期结束之前 814 00:47:37,750 --> 00:47:38,877 ‪我们先辈都在努力生活 815 00:47:38,960 --> 00:47:42,255 ‪我看到照片中他们驾驶的车 ‪心想:“怎么可能?” 816 00:47:42,338 --> 00:47:44,841 ‪-我也是这么想的 ‪-没人想得到 817 00:47:44,924 --> 00:47:46,217 ‪-对啊 ‪-正装笔挺 818 00:47:46,301 --> 00:47:49,262 ‪让我大开眼界 ‪能将家族血脉传承下去是一种荣幸 819 00:47:49,345 --> 00:47:51,472 ‪爸爸把照片寄来给我时 ‪我也有同样的想法 820 00:47:51,556 --> 00:47:54,642 ‪貂皮大衣、名车 ‪我心想:“黑人也过着这种生活吗?” 821 00:47:54,726 --> 00:47:55,727 ‪的确如此 822 00:47:55,810 --> 00:47:58,438 ‪自由黑人世代传承 823 00:47:58,521 --> 00:48:01,107 ‪创业精神生生不息 824 00:48:01,190 --> 00:48:03,318 ‪我们创造了属于自己的经济体系 825 00:48:03,401 --> 00:48:09,324 ‪有像迪卓尔斯这样的家族 ‪把传统文化流传下去 826 00:48:09,407 --> 00:48:14,120 ‪滋养我们的群体 ‪让我们知道我们可以不依赖他人 827 00:48:14,203 --> 00:48:18,917 ‪自给自足、拥有创业精神 ‪靠自己人创造财富 828 00:48:19,000 --> 00:48:21,252 ‪影响力非常深远 829 00:48:24,547 --> 00:48:25,798 ‪这是主菜 830 00:48:25,882 --> 00:48:28,468 ‪我们将享用到胡椒羹 831 00:48:28,551 --> 00:48:32,472 ‪胡椒羹曾经是费城最火的料理 832 00:48:32,555 --> 00:48:36,768 ‪流行时期横跨18、19世纪 ‪甚至到20世纪 833 00:48:36,851 --> 00:48:42,690 ‪甚至有一幅画作 ‪描绘一个女人摆摊售卖胡椒羹 834 00:48:42,774 --> 00:48:45,568 {\an8}‪以前胡椒羹一种街头小吃 835 00:48:45,652 --> 00:48:49,530 {\an8}‪胡椒羹小贩通常是 ‪住在市场街上下的自由黑人女子 836 00:48:49,614 --> 00:48:51,824 {\an8}‪我很高兴能跟你们分享这道料理 837 00:48:51,908 --> 00:48:54,243 ‪重现这道料理的风采 838 00:48:55,411 --> 00:48:56,955 ‪看起来很好吃的样子 839 00:48:57,038 --> 00:48:58,289 ‪奥马 太好吃了 840 00:49:01,125 --> 00:49:02,585 ‪你放了什么?牛尾吗? 841 00:49:03,795 --> 00:49:04,879 ‪没错 牛尾 842 00:49:06,130 --> 00:49:07,548 ‪太好吃了! 843 00:49:07,632 --> 00:49:08,549 ‪真的 844 00:49:09,384 --> 00:49:12,595 ‪放了很多香料 但不会太辣 ‪里面到底放了什么? 845 00:49:12,679 --> 00:49:16,015 ‪由于这道料理与西印度群岛有关 846 00:49:16,099 --> 00:49:17,600 ‪我放了苏格兰红辣椒 847 00:49:17,684 --> 00:49:22,063 ‪这是含有苏格兰红辣椒、红辣椒粉 848 00:49:22,146 --> 00:49:24,524 ‪大蒜、洋葱、百里香的番茄酱 849 00:49:24,607 --> 00:49:26,734 ‪但对我而言 更重要的是 850 00:49:26,818 --> 00:49:29,988 ‪这些香料就像时钟上的时间一样 851 00:49:30,071 --> 00:49:35,159 ‪烹煮这道料理时 每一层都需要耐心 852 00:49:35,243 --> 00:49:39,080 ‪我喜欢这道料理是因为它风味纷呈 853 00:49:39,163 --> 00:49:42,500 ‪香料加上米饭和肉的口感 854 00:49:42,583 --> 00:49:46,629 ‪不会太浓重 却风味十足 ‪是一道非常美好的料理 855 00:49:46,713 --> 00:49:49,549 ‪说真的 我在做这道料理时 856 00:49:49,632 --> 00:49:51,217 ‪并没有照着食谱做 857 00:49:51,300 --> 00:49:53,594 ‪胡椒羹的食谱有好几个 858 00:49:54,846 --> 00:49:57,849 ‪但我希望能牵引出我们先辈的情感 859 00:49:58,433 --> 00:49:59,767 ‪我觉得我通过厨艺 860 00:49:59,851 --> 00:50:03,771 ‪直接感受到了 ‪当年非裔美国人重获自由的情感 861 00:50:03,855 --> 00:50:07,900 ‪通过这些料理 862 00:50:07,984 --> 00:50:11,571 ‪我们可以大胆地描述真相 ‪毕竟人人都爱吃 863 00:50:13,656 --> 00:50:17,201 ‪我一直觉得 食物有一种力量 864 00:50:17,285 --> 00:50:19,829 ‪那是一种聚在一起用餐的恩赐 865 00:50:20,663 --> 00:50:24,584 ‪一种从情感和思想交流中得到的自由 866 00:50:25,960 --> 00:50:29,630 ‪十九世纪初期 ‪随着废奴运动蔓延开来 867 00:50:29,714 --> 00:50:33,092 ‪越来越多人通过“地下铁路”抵达费城 868 00:50:33,885 --> 00:50:38,598 ‪自由黑人社群开始增长 ‪他们正在寻找发展的可能性 869 00:50:39,557 --> 00:50:43,269 ‪有者将目光放在另一片土地上 870 00:50:44,187 --> 00:50:46,647 ‪不久后 这片土地被命名为 ‪得克萨斯州 871 00:51:13,007 --> 00:51:14,926 ‪字幕翻译:张庆龄