1 00:00:27,590 --> 00:00:34,305 ‪(ชาลส์ทาวน์) 2 00:00:43,439 --> 00:00:47,735 {\an8}‪(เกาะซัลลิแวน เซาท์แคโรไลนา ‪สหรัฐอเมริกา) 3 00:00:51,405 --> 00:00:56,786 ‪เราอยู่ที่ชายหาด เกาะซัลลิแวน 4 00:00:58,079 --> 00:01:01,332 {\an8}‪ที่นี่เคยเป็นจุดแรกที่คนที่ถูกจับมาเป็นทาสหยุดแวะ 5 00:01:01,415 --> 00:01:05,002 {\an8}‪เมื่อพวกเขามาที่ท่าเรือเมืองชาลส์ตัน 6 00:01:05,086 --> 00:01:09,548 ‪นี่เป็นจุดเริ่มต้นของบรรพบุรุษของเรามากมาย 7 00:01:09,632 --> 00:01:13,761 ‪ชาวแอฟริกันที่ตกเป็นทาส ‪กว่า 40 ถึง 60 เปอร์เซ็นต์ 8 00:01:13,844 --> 00:01:15,930 ‪เข้ามาทางท่าเรือเมืองชาลส์ตัน 9 00:01:17,598 --> 00:01:21,894 ‪มันดูเหมือนภูมิทัศน์ในแอฟริกาตะวันตก ‪ที่พวกเขาจากมา 10 00:01:23,479 --> 00:01:25,815 ‪พวกเขาเกือบนึกว่าเป็นมุกตลกที่โหดร้าย 11 00:01:25,898 --> 00:01:29,193 ‪พวกเขาถูกนำตัวกลับมายังที่ที่พวกเขาจากมา 12 00:01:33,155 --> 00:01:35,699 ‪ผมนึกภาพว่าพอบรรพบุรุษของพวกเรามาถึงที่นี่ 13 00:01:36,534 --> 00:01:38,536 ‪พวกเขาคงคิดว่าการเดินทางจบลงแล้ว 14 00:01:38,619 --> 00:01:40,454 ‪ไม่เลย มันเป็นแค่จุดเริ่มต้น 15 00:01:44,708 --> 00:01:46,919 ‪(ผลงานซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 16 00:02:32,590 --> 00:02:35,509 ‪(อาณาจักรข้าว) 17 00:03:27,603 --> 00:03:29,730 ‪เมืองชาลส์ตัน รัฐเซาท์แคโรไลนา 18 00:03:31,357 --> 00:03:33,275 ‪ที่นี่มีความงดงามอันเก่าแก่ 19 00:03:33,943 --> 00:03:36,737 ‪เสน่ห์อันลึกลับของชายฝั่งทะเลแห่งนี้ 20 00:03:38,781 --> 00:03:41,784 ‪ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์ที่พวกเขาเรียกว่าโลว์คันทรี 21 00:03:43,035 --> 00:03:47,081 ‪แต่ผมรู้สึกถึงความหนักอึ้งที่ไม่อาจปฏิเสธได้ 22 00:03:48,165 --> 00:03:50,417 ‪ความมืดที่อยู่ใต้พื้นผิว 23 00:03:55,130 --> 00:03:58,217 ‪ที่นี่คือเมืองหลวงของการค้าทาสของประเทศ 24 00:03:59,218 --> 00:04:02,388 ‪พวกเราหลายแสนคนมาถึงที่นี่ ถูกล่ามโซ่ตรวน 25 00:04:02,471 --> 00:04:06,684 ‪และยืนบนแท่นประมูลทาส ‪ของตลาดค้าทาสที่เก่าแก่ที่สุดของเมือง 26 00:04:06,767 --> 00:04:08,352 ‪เพื่อถูกแยกย้ายไปทั่วตอนใต้ 27 00:04:10,396 --> 00:04:14,692 ‪(งานประมูลนิโกร) 28 00:04:14,775 --> 00:04:18,279 ‪แต่ผู้ที่คงอยู่ในเซาท์แคโรไลนา ‪กลายเป็นทาสตามไร่ 29 00:04:18,362 --> 00:04:22,074 {\an8}‪ที่สร้างความมั่งคั่งในยุคแรกให้กับประเทศนี้ 30 00:04:22,157 --> 00:04:24,285 ‪ไม่ใช่ด้วยผ้าฝ้าย แต่เป็นข้าว 31 00:04:27,538 --> 00:04:32,418 ‪จุดหนึ่งมีการส่งออกข้าวมากถึง ‪ปีละ 100 ล้านปอนด์ 32 00:04:34,336 --> 00:04:36,672 ‪ผลจากการค้าทาส ชาลส์ตันกลายเป็น… 33 00:04:38,173 --> 00:04:41,343 ‪เมืองที่ร่ำรวยที่สุดในอเมริกายุคแรกเริ่ม 34 00:04:41,927 --> 00:04:44,763 ‪ผมรู้จักไมเคิล ทวิตตี้ ‪นักประวัติศาสตร์อาหารมาหลายปีแล้ว 35 00:04:45,556 --> 00:04:49,810 ‪ผมประทับใจในความสามารถของเขา ‪ในการตีแผ่ประวัติศาสตร์ของเราเสมอมา 36 00:04:49,893 --> 00:04:51,687 ‪ด้วยการพูดถึงอาหาร 37 00:04:53,647 --> 00:04:56,942 {\an8}‪ชาวแอฟริกันที่อยู่ที่นี่เป็นส่วนผสมของผู้คน 38 00:04:57,026 --> 00:04:59,194 {\an8}‪ที่เคยเป็นชาวนาปลูกข้าวมาหลายพันปี 39 00:04:59,278 --> 00:05:02,406 ‪และเมื่อข้าวกลายเป็นพืชที่ทำรายได้ 40 00:05:02,489 --> 00:05:05,492 ‪ก็ต้องเคลื่อนย้าย 41 00:05:06,118 --> 00:05:07,870 ‪ต้นไม้และหนองน้ำพวกนี้ 42 00:05:07,953 --> 00:05:13,500 ‪มีการถางที่ดินเพื่อปรับพื้นที่ให้เป็นนาข้าว 43 00:05:14,335 --> 00:05:17,379 ‪มากกว่าการถางที่ดินเพื่อสร้างปิรามิดในอียิปต์อีก 44 00:05:17,463 --> 00:05:18,297 ‪โอ้โฮ 45 00:05:18,380 --> 00:05:21,633 ‪แผลเป็นของพื้นที่เพาะปลูกเหล่านี้ ‪สามารถมองเห็นได้จากอวกาศเลย 46 00:05:22,176 --> 00:05:25,346 ‪และมันแสดงให้คุณเห็นว่า ‪ต้องใช้แรงงานจำนวนมหาศาล 47 00:05:25,929 --> 00:05:28,349 ‪ถึงจะกลายเป็นนาข้าวพวกนี้ได้ 48 00:05:37,483 --> 00:05:40,235 ‪แม้ว่าเราจะทุกข์ทรมานตกนรก 49 00:05:40,319 --> 00:05:42,738 ‪เราถูกใช้งานปางตาย… 50 00:05:44,365 --> 00:05:46,867 ‪แม้ว่าจะเกิดเรื่องเลวร้ายเหล่านั้นขึ้น 51 00:05:46,950 --> 00:05:49,620 ‪เราก็สร้างอาหารขึ้นมา 52 00:05:58,796 --> 00:06:01,256 ‪ดังนั้นเมื่อคุณกินอาหาร 53 00:06:01,340 --> 00:06:04,468 ‪ที่ผมพยายามทำขึ้นมา ‪จากเศษเสี้ยวของประวัติศาสตร์เรา 54 00:06:05,344 --> 00:06:10,808 ‪ผมอยากให้คุณเข้าใจว่าคุณอยู่ต่อหน้าบรรพบุรุษ 55 00:06:11,809 --> 00:06:15,771 ‪และหน้าที่ของเราคือสืบทอดประเพณีต่อไป 56 00:06:15,854 --> 00:06:17,731 ‪เพื่อให้ประเพณีและจิตวิญญาณไม่มีวันตาย 57 00:06:24,780 --> 00:06:29,868 ‪เราจะทำอาหารหม้อเดียวแบบหนึ่ง 58 00:06:35,082 --> 00:06:37,292 ‪- เอาข้าวมา ‪- ส่วนผสมอันดับหนึ่ง ข้าว 59 00:06:37,876 --> 00:06:39,878 ‪แล้วส่วนผสมสำคัญอันต่อไปล่ะ 60 00:06:39,962 --> 00:06:41,171 ‪กระเจี๊ยบ 61 00:06:41,255 --> 00:06:43,424 ‪มีกระเจี๊ยบอยู่ทุกที่ในโลกแอฟโฟรแอตแลนติก 62 00:06:44,425 --> 00:06:45,717 ‪ทุกคนมีกระเจี๊ยบ 63 00:06:45,801 --> 00:06:47,052 ‪เป็นแก่นแท้ของแอฟริกัน 64 00:06:47,136 --> 00:06:48,595 ‪เป็นแก่นแท้ของแอฟริกัน 65 00:06:50,347 --> 00:06:51,348 ‪มันหมู 66 00:06:52,141 --> 00:06:53,725 ‪ใส่หัวหอมลงไปสองในสาม 67 00:06:53,809 --> 00:06:55,144 ‪สองในสาม 68 00:06:58,605 --> 00:07:00,190 ‪เทมะเขือเทศลงไปให้หมด 69 00:07:00,274 --> 00:07:02,192 ‪เอาละ เทมะเขือเทศลงไปนะ 70 00:07:02,276 --> 00:07:03,110 ‪ครับ 71 00:07:05,154 --> 00:07:06,196 ‪เกลือหนึ่งช้อนเต็มๆ 72 00:07:10,617 --> 00:07:12,953 ‪พริกขี้หนู ส่วนผสมที่สำคัญที่สุด 73 00:07:14,079 --> 00:07:15,789 ‪เราชอบพริกขี้หนู 74 00:07:15,873 --> 00:07:17,541 ‪- เราเป็นผู้นำเข้ามา ‪- ถูกต้อง 75 00:07:17,624 --> 00:07:19,960 ‪- พาร์สลีย์ ‪- โรสแมรี่อีกหนึ่งหยิบมือก็ได้แล้ว 76 00:07:21,253 --> 00:07:23,797 ‪ต่อไปใส่ปู 77 00:07:23,881 --> 00:07:26,467 ‪- โอเค ทีนี้ใส่ปูนะครับ ‪- ใช่ ใส่หมดเลย 78 00:07:30,053 --> 00:07:32,014 ‪การทำอาหารแบบนี้ 79 00:07:32,097 --> 00:07:35,017 ‪เป็นวิธีที่ทาสทำกันปกติไหมครับ 80 00:07:35,100 --> 00:07:37,227 ‪แน่นอนครับ ในช่วงที่อากาศอุ่นหน่อย 81 00:07:37,311 --> 00:07:38,604 ‪- ใช่ ‪- น้ำซุป 82 00:07:39,438 --> 00:07:40,272 ‪เอาละ 83 00:07:45,694 --> 00:07:47,654 ‪ตามด้วยข้าวเลย 84 00:07:48,238 --> 00:07:49,573 ‪- เอาละ ‪- เอาละนะ 85 00:07:51,325 --> 00:07:52,784 ‪รู้วิธีชิมที่ถูกต้องไหม 86 00:07:53,660 --> 00:07:54,870 ‪คุณชิมยังไง 87 00:07:56,038 --> 00:07:58,081 ‪ไม่ใช้ช้อน แล้วจะทำยังไง 88 00:07:59,374 --> 00:08:01,919 ‪- คุณรู้ได้ยังไง ‪- ไม่รู้สิ แล้วคุณรู้ได้ยังไง 89 00:08:02,503 --> 00:08:04,463 ‪- เพราะแม่สอนผมมา ‪- ใช่ 90 00:08:04,546 --> 00:08:06,340 ‪เพราะตอนที่ผมไปแอฟริกาตะวันตก… 91 00:08:08,926 --> 00:08:09,885 ‪ดูนะ 92 00:08:11,637 --> 00:08:12,721 ‪พวกเขาทำกันแบบนี้ 93 00:08:13,972 --> 00:08:16,141 ‪มันน่าทึ่งไหมที่เราสองคนเรียนรู้… 94 00:08:16,808 --> 00:08:17,893 ‪เราเห็นแล้ว 95 00:08:19,061 --> 00:08:23,273 ‪แต่ต้องมีคนทำท่าแบบนี้จากรุ่นสู่รุ่น 96 00:08:23,357 --> 00:08:25,817 ‪เราถึงได้รู้ว่าต้องทำยังไง 97 00:08:25,901 --> 00:08:28,278 ‪ถ้าคุณใช้ช้อนตักเข้าปากคงโดนตีแน่ 98 00:08:28,362 --> 00:08:30,656 ‪ใช่ อย่าใช้ช้อนตักเข้าปาก ถูกต้อง 99 00:08:30,739 --> 00:08:31,573 ‪ใช่เลย 100 00:08:31,657 --> 00:08:32,991 ‪- ขอบคุณมากครับ ‪- โอเค 101 00:08:33,075 --> 00:08:34,785 ‪เราจะปิดฝากัน 102 00:08:34,868 --> 00:08:35,827 ‪โอเค 103 00:08:36,662 --> 00:08:37,538 ‪เอาแล้ว 104 00:08:38,205 --> 00:08:39,081 ‪เยี่ยมมาก 105 00:08:39,665 --> 00:08:40,916 ‪แล้วปล่อยให้มันต้มไป 106 00:08:45,921 --> 00:08:47,130 ‪งานของผม 107 00:08:47,214 --> 00:08:49,967 ‪เกี่ยวกับการทำอาหารของทาส ‪ว่าพวกเขากินอะไร 108 00:08:50,801 --> 00:08:52,844 ‪ผมคิดว่ามันสำคัญที่คนต้องรู้ 109 00:08:52,928 --> 00:08:55,681 ‪ว่าชีวิตและอาหารของพวกเขา 110 00:08:55,764 --> 00:08:58,725 ‪ไม่เกี่ยวกับสิ่งที่คนอื่นเรียกพวกเขา 111 00:08:59,476 --> 00:09:01,311 ‪ว่าพวกเขาคิดว่าตัวเองเป็นใคร 112 00:09:01,395 --> 00:09:05,232 ‪พวกเขาคิดว่าตัวเองคู่ควรได้กินอาหารดีๆ… 113 00:09:06,775 --> 00:09:10,654 ‪คู่ควรกับอาหารที่ภรรยาทำให้สามี ‪สามีทำให้ภรรยา 114 00:09:11,363 --> 00:09:14,908 ‪พ่อทำให้ลูก ปู่ย่าตายายทำให้หลาน 115 00:09:16,159 --> 00:09:18,203 ‪พวกเขาคิดว่าพวกเขามีค่าความเป็นมนุษย์ 116 00:09:21,832 --> 00:09:24,543 ‪เอาละครับ บราเธอร์ทวีตตี้ 117 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 ‪ครับผม 118 00:09:25,544 --> 00:09:28,338 ‪- งั้นหม้อนี้… ‪- ดูซิว่าซุปกระเจี๊ยบหม้อแรกของคุณเป็นยังไง 119 00:09:28,422 --> 00:09:31,592 ‪- แย่ละ กดดันเชียว ‪- ตั้งบนเตาไฟน่ะพวก 120 00:09:32,759 --> 00:09:33,969 ‪กดดันมาก 121 00:09:35,178 --> 00:09:36,305 ‪ดูดีนะ 122 00:09:36,388 --> 00:09:38,640 ‪- ต้องอย่างนี้ ดูสิ ‪- โอเค ถูกใจเลย 123 00:09:40,100 --> 00:09:42,436 ‪กลิ่นหอมมาก 124 00:09:43,103 --> 00:09:45,689 ‪- เอาละ ผมจะลองใช้… ‪- กำมือแน่นๆ 125 00:09:45,772 --> 00:09:47,274 ‪กำแน่นๆ วิธีใหม่ 126 00:09:50,777 --> 00:09:52,154 ‪อร่อยมากครับ 127 00:09:52,738 --> 00:09:54,031 ‪คุณได้รสอะไรบ้าง 128 00:09:54,489 --> 00:09:59,911 ‪รสชาติส่วนใหญ่ที่ผมได้ ‪คือมะเขือเทศผสมกับหัวหอม 129 00:10:02,122 --> 00:10:03,832 ‪กลายเป็นน้ำเกรวี่ของมันเอง 130 00:10:03,915 --> 00:10:07,252 ‪แล้วรสกระเจี๊ยบไม่แรงเกินไปใช่ไหม 131 00:10:07,336 --> 00:10:09,171 ‪- รสกระเจี๊ยบไม่เด่นมาก ‪- ครับ 132 00:10:10,297 --> 00:10:11,381 ‪อร่อยมาก 133 00:10:19,097 --> 00:10:19,931 ‪โอ้โฮ 134 00:10:21,850 --> 00:10:23,310 ‪- นี่มัน… ‪- บอกแล้ว 135 00:10:24,394 --> 00:10:25,896 ‪เป็นประสบการณ์ทางจิตวิญญาณ 136 00:10:33,195 --> 00:10:34,863 ‪เราเรียกอาหารของเราว่า โซลฟู้ด 137 00:10:36,573 --> 00:10:38,909 ‪เราเป็นคนกลุ่มเดียว… 138 00:10:40,535 --> 00:10:46,249 ‪ที่ตั้งชื่ออาหารของเราตามสิ่งที่มองไม่เห็น 139 00:10:46,333 --> 00:10:49,044 ‪ตามสิ่งที่เรารู้สึก อย่างความรักและพระเจ้า 140 00:10:49,961 --> 00:10:52,631 ‪บางอย่างที่เหนือชั้น 141 00:10:52,714 --> 00:10:56,468 ‪มันคือความสัมพันธ์ระหว่างเราและบรรพบุรุษ 142 00:10:56,551 --> 00:10:58,679 ‪และเรากับผู้ที่รอกำลังจะเกิดมา 143 00:11:08,230 --> 00:11:11,108 ‪ผมครุ่นคิดถึงมรดกทางเศรษฐกิจของตอนใต้ 144 00:11:11,191 --> 00:11:13,819 ‪ผูกพันกับดินแดนที่คนดำใช้เพาะปลูก 145 00:11:15,070 --> 00:11:19,574 ‪และหลายชั่วอายุคน ความเชี่ยวชาญของเรา ‪นิยามภูมิภาคนี้ด้วยพืชพันธ์ุชนิดเดียว 146 00:11:20,283 --> 00:11:21,451 ‪ข้าวแคโรไลนาโกลด์ 147 00:11:23,995 --> 00:11:27,290 ‪เมื่อคุณบินมายังชาลส์ตัน ทุกอย่างที่เห็นคือนาข้าว 148 00:11:28,041 --> 00:11:31,253 {\an8}‪มีข้าวมากมายอยู่ที่นี่ ‪ก่อนพันธ์แคโรไลนาโกลด์จะเข้ามา 149 00:11:32,045 --> 00:11:36,133 {\an8}‪แต่ที่นี่ไม่มีใครที่ทำนาเก่ง ‪จนกระทั่งชาวแอฟริกันมาถึง 150 00:11:37,217 --> 00:11:40,303 {\an8}‪(โรงสีข้าวแอนสัน ‪เมืองโคลัมเบีย รัฐเซาท์แคโรไลนา) 151 00:11:40,387 --> 00:11:44,015 ‪เกล็นน์ โรเบิร์ตเป็นดั่งเจ้าพ่อในวงการอาหาร 152 00:11:44,099 --> 00:11:46,059 ‪และโรงสีข้าวแอนสัน บริษัทของเขา 153 00:11:46,143 --> 00:11:49,855 ‪มีส่วนสำคัญอย่างมาก ‪ในการนำข้าวแคโรไลนาโกลด์มาสู่โต๊ะของเรา 154 00:11:49,938 --> 00:11:51,982 ‪ที่มันแทบจะหายสาบสูญไปแล้ว 155 00:11:53,525 --> 00:11:56,069 ‪นี่คือข้าวแคโรไลนาโกลด์อันเลื่องลือสินะ 156 00:11:56,153 --> 00:11:57,279 ‪ใช่ครับ 157 00:11:57,362 --> 00:12:00,532 ‪สิ่งสำคัญที่เราต้องรู้ ‪เกี่ยวกับข้าวพันธุ์นี้คืออะไรครับ 158 00:12:01,783 --> 00:12:06,079 ‪นี่เป็นข้าวที่คนตื่นมากิน เป็นข้าวที่กลับบ้านไปกิน 159 00:12:06,163 --> 00:12:08,749 ‪มีสูตรอาหารยุคแรกๆ 160 00:12:08,832 --> 00:12:11,543 ‪จากยุคก่อนสงครามกลางเมือง ‪ที่ใช้ข้าวแคโรไลนาโกลด์ 161 00:12:11,626 --> 00:12:16,256 ‪มากกว่าสูตรอาหารหลักๆ ใดๆ ‪ในประวัติศาสตร์อเมริกัน 162 00:12:16,339 --> 00:12:20,969 ‪มันเป็นเมล็ดข้าวยาวชนิดแรกในทวีปอเมริกา ‪ที่สำคัญต่อการค้าโลก 163 00:12:21,052 --> 00:12:25,348 ‪กลายเป็นที่ต้องการในอินโดนีเซียและเอเชีย 164 00:12:25,432 --> 00:12:28,226 ‪และเจาะตลาดญี่ปุ่นในยุคที่ปิดประเทศได้ ‪มันโด่งดังมากจริงๆ 165 00:12:40,071 --> 00:12:43,241 ‪แล้วข้าวมันหายไปไหนครับ 166 00:12:43,325 --> 00:12:47,788 ‪มันเกิดจากหลายๆ อย่าง แต่ประเด็นหลักคือว่า 167 00:12:47,871 --> 00:12:50,165 ‪ความเชี่ยวชาญในการปลูกข้าว ‪ของชาวแอฟริกันสาบสูญไป 168 00:12:50,248 --> 00:12:53,168 ‪ระบบทาสจบลงแล้ว ‪พวกเขาไม่มีรูปแบบธุรกิจให้ศึกษา 169 00:12:53,251 --> 00:12:55,253 ‪มันก็เลยล้มเหลวไม่เป็นท่า 170 00:12:56,338 --> 00:12:58,757 ‪มันน่าตกใจที่รู้ว่า 171 00:12:58,840 --> 00:13:04,304 ‪การผลิตข้าวในชาลส์ตันลดลง ‪ถึง 80 เปอร์เซ็นต์หลังสงครามกลางเมือง 172 00:13:06,223 --> 00:13:09,518 ‪คุณปลูกข้าวพันธุ์นี้มานานแค่ไหนแล้วครับ 173 00:13:09,601 --> 00:13:10,894 ‪ยี่สิบเอ็ดปี! 174 00:13:10,977 --> 00:13:14,523 ‪เหตุผลที่ผมทำงานนี้คือ ‪เพื่อแสดงความเคารพต่อแม่ของผม 175 00:13:15,106 --> 00:13:17,192 ‪แม่คิดถึงข้าวพันธุ์นี้ แม่โตมากับมัน 176 00:13:17,275 --> 00:13:18,902 ‪แม่ตำข้าวเอง 177 00:13:18,985 --> 00:13:20,862 ‪ผมรู้เมื่อแม่ผมเสียไป 178 00:13:20,946 --> 00:13:23,698 ‪ว่าผมอยากตอบแทนสิ่งที่แม่เคยมีในวัยเด็กให้แม่ 179 00:13:23,782 --> 00:13:25,617 ‪เป็นเหตุผลที่ผมทำแบบนี้ 180 00:13:25,700 --> 00:13:31,122 ‪คุณมีความรู้สึกย้อนแย้งในฐานะคนขาว ‪ที่เข้ามาทำธุรกิจนี้ไหมครับ 181 00:13:31,206 --> 00:13:32,457 ‪แน่นอน 182 00:13:32,541 --> 00:13:37,128 ‪ผมไม่อยากเป็นคนขาวที่มีอภิสิทธิ์… 183 00:13:39,297 --> 00:13:42,592 ‪หาเงินจากสิ่งที่ไม่ใช่ของเรา 184 00:13:42,676 --> 00:13:47,764 ‪ผมเลือกสิ่งที่เรียกว่า ‪เส้นทางการชดใช้สำหรับสิ่งที่เราทำ 185 00:13:47,848 --> 00:13:51,768 ‪หมายถึงเราไม่หาเงินจากเมล็ดพันธุ์ เราบริจาค 186 00:13:51,852 --> 00:13:54,479 ‪ให้กับใครก็ได้ที่ขอและสมควรจะได้ไป 187 00:13:54,563 --> 00:13:57,858 ‪และสิ่งที่ทำให้คุณสามารถทำแบบนั้นได้ 188 00:13:57,941 --> 00:14:01,987 ‪คือคุณขายให้คู่ค้า 189 00:14:02,070 --> 00:14:03,488 ‪- ทั่วโลก ‪- ทั่วโลก 190 00:14:03,572 --> 00:14:06,616 ‪และรายได้ที่มาจากนั้น 191 00:14:06,700 --> 00:14:10,954 ‪ทำให้คุณบริจาคเมล็ดพันธุ์ให้ชุมชนต่างๆ ได้ 192 00:14:12,080 --> 00:14:15,542 ‪งั้นคุณคิดว่าข้าวแคโรไลนาโกลด์ 193 00:14:15,625 --> 00:14:18,169 ‪เป็นมรดกของทาสไหมครับ 194 00:14:18,253 --> 00:14:20,463 ‪มันจะไม่อยู่ที่นี่ถ้าไม่ใช่เพราะทาส 195 00:14:21,172 --> 00:14:24,259 ‪นั่นเป็นสิ่งที่เรามักจะปิดบังไว้ 196 00:14:25,385 --> 00:14:26,428 ‪มันหนีไม่พ้นหรอก 197 00:14:27,095 --> 00:14:30,515 ‪ไม่ว่าจะหันไปทางไหนในชาลส์ตันก็มีข้าว 198 00:14:30,599 --> 00:14:33,059 ‪สิ่งนี้สื่อถึงความเลวร้ายของระบบทาส 199 00:14:47,699 --> 00:14:50,619 ‪ชาลส์ตันมีชื่อเสียงเด่นดังด้านอาหาร 200 00:14:51,786 --> 00:14:53,455 ‪แต่ผมอดสังเกตไม่ได้ว่า 201 00:14:53,538 --> 00:14:56,499 ‪ในเมืองที่ยังตักตวงกำไรจากยุคค้าทาส 202 00:14:57,459 --> 00:15:00,295 ‪ร้านอาหารใจกลางเมืองเพียงไม่กี่แห่ง ‪มีเจ้าของเป็นคนดำ 203 00:15:00,378 --> 00:15:03,340 ‪และประวัติศาสตร์ก็ยอมรับช้ามาก 204 00:15:03,423 --> 00:15:07,260 ‪ว่า "การทำอาหารแบบใต้" ‪มาจากไหนตั้งแต่แรก 205 00:15:09,304 --> 00:15:11,348 ‪ในฐานะเชฟ ผมเห็นว่าในเมืองของผม 206 00:15:11,431 --> 00:15:13,350 ‪ไม่มีอะไรที่สื่อถึงวัฒนธรรมของเราเลย 207 00:15:14,059 --> 00:15:17,562 ‪แต่ผมเห็นวัฒนธรรมของเราตามเมนู ‪และร้านอาหารในชาลส์ตัน 208 00:15:18,271 --> 00:15:21,358 ‪ใครๆ ก็ชอบอาหารชาลส์ตัน แต่มันมาจากไหนล่ะ 209 00:15:22,567 --> 00:15:23,485 ‪กัลลาห์ไง 210 00:15:25,528 --> 00:15:28,949 ‪จากประสบการณ์การเป็นทาส ‪ในเซาท์แคโรไลนาของผู้คนมากมาย 211 00:15:29,032 --> 00:15:32,285 ‪กลุ่มคนใหม่ได้ปรากฎตัวขึ้นในนามกัลลาห์ 212 00:15:33,078 --> 00:15:35,497 ‪และเชฟบีเจ เดนนิสกำลังนำการเคลื่อนไหว 213 00:15:35,580 --> 00:15:39,334 ‪เพื่อรับรองว่าผลงานการทำอาหารของพวกเขา ‪จะเป็นที่จดจำ 214 00:15:40,710 --> 00:15:43,630 ‪บีเจ เชฟส่วนตัวและผู้จัดเลี้ยงอาหาร 215 00:15:43,713 --> 00:15:47,217 ‪หรือที่ผมชอบเรียกเขาว่า บราเธอร์บีเจ 216 00:15:47,300 --> 00:15:50,553 ‪จัดงานเลี้ยงอาหารค่ำเคลื่อนที่ทั่วประเทศ 217 00:15:50,637 --> 00:15:53,473 ‪และทำให้เขาเป็นโฉมหน้า ‪ของการทำอาหารแบบกัลลาห์ 218 00:15:54,516 --> 00:15:58,645 ‪และถ้าผมอยากเข้าถึงหัวใจของการสนทนา ‪เกี่ยวกับอาหารแบบกัลลาห์ 219 00:15:58,728 --> 00:16:03,274 ‪ผมก็ต้องออกจากชาลส์ตัน ‪ไปยังหมู่เกาะซีอันมหัศจรรย์ 220 00:16:06,861 --> 00:16:13,827 ‪(หมู่เกาะซี) 221 00:16:18,623 --> 00:16:21,710 ‪เมื่อเราพูดถึงชาวกัลลาห์ ‪เรากำลังพูดถึงใครครับ 222 00:16:21,793 --> 00:16:26,923 ‪เราพูดถึงคนที่อยู่บนหมู่เกาะซีของแถบโลว์คันทรี 223 00:16:27,007 --> 00:16:29,300 ‪ที่เป็นอิสระและเคยเป็นทาส 224 00:16:30,719 --> 00:16:33,638 ‪ผู้ที่แยกตัวออกมา บรรพบุรุษของเราจึงยึดมั่น 225 00:16:33,722 --> 00:16:38,226 {\an8}‪ในรากเหง้าความเป็นแอฟริกันไว้ได้ 226 00:16:38,309 --> 00:16:41,980 ‪มากกว่าวัฒนธรรมแอฟริกันอเมริกันอื่นๆ ‪ในประเทศ 227 00:16:42,063 --> 00:16:45,275 ‪เพราะอะไรชาวกัลลาห์ถึงแยกตัวออกมาครับ 228 00:16:45,358 --> 00:16:49,195 ‪บอกตามตรงนะ ‪สมัยก่อนเกาะพวกนี้อยู่ไม่ง่ายหรอก 229 00:16:49,779 --> 00:16:50,989 ‪ไข้มาลาเรียระบาด 230 00:16:51,614 --> 00:16:55,285 ‪และชาวยุโรปมากมาย ‪จะเดินทางขึ้นภูเขาในหน้าร้อน 231 00:16:55,368 --> 00:17:00,290 ‪หรือขึ้นไปทางตอนเหนือของรัฐเพื่อหนีจากโรค 232 00:17:01,458 --> 00:17:05,628 ‪เรามีภูมิต้านทานมาลาเรียมากกว่า ‪เพราะเรามาจากแอฟริกาตะวันตก 233 00:17:05,712 --> 00:17:08,089 ‪ดังนั้นสำหรับเรา การแยกตัวออกมานั้นเยี่ยมมาก 234 00:17:08,173 --> 00:17:10,967 ‪เพราะเรายึดมั่นในรากเหง้า ‪และวัฒนธรรมของเราไว้ได้ 235 00:17:11,551 --> 00:17:14,971 ‪สมัยนั้น การแยกตัวเยี่ยมมาก 236 00:17:15,055 --> 00:17:17,849 ‪แต่ตอนนี้ ครอบครัวต่างๆ ‪ไม่อยากอยู่บนเกาะต่อไปแล้ว 237 00:17:17,932 --> 00:17:19,642 ‪ข้าวของแพงมากขึ้น 238 00:17:19,726 --> 00:17:22,979 ‪สมัยนี้รอบตัวเรามีแต่สนามกอล์ฟ รีสอร์ต 239 00:17:23,063 --> 00:17:25,065 ‪แล้วเราจะอนุรักษ์ต่อไปได้ยังไง 240 00:17:25,148 --> 00:17:27,358 ‪สำหรับผม ทำได้โดยการไม่ลืม 241 00:17:27,442 --> 00:17:30,236 ‪นี่ไม่ใช่วัฒนธรรมที่กำลังจะตายและสาบสูญไป 242 00:17:30,320 --> 00:17:33,656 ‪เรายังอยู่ที่นี่ เรายังเฟื่องฟูและเรายังผลักดัน 243 00:17:41,581 --> 00:17:43,792 ‪บีเจพาผมไปเกาะเซนต์เฮเลนา 244 00:17:43,875 --> 00:17:46,503 ‪ที่ผมได้พบกับที่ปรึกษาของเขา ‪บิลและซาร่า กรีน 245 00:17:46,586 --> 00:17:48,046 ‪เจ้าของร้านกัลลาห์กรับ 246 00:17:51,549 --> 00:17:53,593 ‪คุณบิล กรีนและซาร่า ภรรยาครับ 247 00:17:54,385 --> 00:17:56,262 ‪พวกเขาคือคนที่ผมนับถือ 248 00:17:56,346 --> 00:17:57,722 ‪ผมเคยดูคุณกรีนทางทีวี 249 00:17:58,681 --> 00:18:00,391 ‪เขาเป็นกัลลาห์ที่ไม่เกรงกลัวใคร 250 00:18:01,184 --> 00:18:03,269 ‪ทีนี้เราจะเตรียมตัวทอดไก่กัน 251 00:18:03,353 --> 00:18:07,232 ‪เราจะทำไก่ทอดแบบโบราณ 252 00:18:07,315 --> 00:18:09,526 ‪แบบที่ยายของผมเคยทำให้ 253 00:18:09,609 --> 00:18:11,778 ‪เราจะใช้วิธีนั้นในวันนี้ 254 00:18:12,570 --> 00:18:16,950 ‪เขาเป็นคนแรกๆ ที่ผมรู้จัก ‪ที่ทำอาหารได้โดนใจผม 255 00:18:17,033 --> 00:18:18,618 ‪เพราะมันคือประเพณีของเรา 256 00:18:19,202 --> 00:18:20,870 ‪แล้วก็ใส่กุ้งลงไป 257 00:18:20,954 --> 00:18:23,331 ‪ผมจะทำสไตล์กัลลาห์ให้ดู 258 00:18:23,414 --> 00:18:26,751 ‪คนส่วนใหญ่แค่ทำรูส์แล้วก็อะไรต่างๆ นานา 259 00:18:26,835 --> 00:18:30,130 ‪ผมจะทำให้ดูว่าจะทำให้เกรวีมีรสชาติได้ยังไง 260 00:18:31,339 --> 00:18:35,927 ‪ฉันคิดว่าการทำอาหารแบบกัลลาห์นั้น ‪ข้อแรกเลย คือการทำด้วยความรัก 261 00:18:36,010 --> 00:18:37,679 ‪และทำอาหารตามฤดูกาล 262 00:18:38,847 --> 00:18:41,808 ‪ทุกอย่างที่คุณกินต้องเป็นไปตามฤดูกาล 263 00:18:43,059 --> 00:18:44,769 ‪งั้นวันนี้เราจะกินอะไรกันดีครับ 264 00:18:44,853 --> 00:18:47,605 ‪เราจะกินข้าวแดง 265 00:18:48,439 --> 00:18:49,649 ‪ปลากระบอก 266 00:18:49,732 --> 00:18:52,193 ‪ขนมปังข้าวโพด ถั่วฝักยาวสักหน่อย 267 00:18:52,277 --> 00:18:54,112 ‪ผมจะเล่าอะไรให้ฟัง 268 00:18:54,195 --> 00:18:56,239 ‪นั่นแหละวิธีชนะใจภรรยาของผม 269 00:18:56,322 --> 00:18:57,991 ‪- โอเค ‪- เพราะปลากระบอก 270 00:18:59,117 --> 00:19:02,162 ‪เหรอครับ มีเคล็ดลับอะไร บอกหน่อย 271 00:19:02,245 --> 00:19:07,125 ‪เคล็ดลับอยู่ที่วิธีปรุงรสปลา ‪แล้วทำด้วยความรักและเมตตา 272 00:19:07,208 --> 00:19:08,918 ‪พอเธอกัดเข้าไป เธอพูดว่า 273 00:19:09,002 --> 00:19:11,171 ‪"ฉันไม่เคยกินปลาแบบนี้มานานแล้ว" 274 00:19:11,254 --> 00:19:12,714 ‪คุณซาร่า เรื่องจริงรึเปล่าครับ 275 00:19:12,797 --> 00:19:13,965 ‪เรื่องจริงค่ะ 276 00:19:14,048 --> 00:19:18,178 ‪ฉันต้องกินสองจาน เขาถึงชนะใจฉันได้ 277 00:19:18,761 --> 00:19:20,013 ‪แค่ให้มั่นใจ 278 00:19:20,096 --> 00:19:22,682 ‪ฉันพูดว่า "ให้ตายสิ คนนี้ทำอาหารเก่งนะนี่!" 279 00:19:27,353 --> 00:19:28,646 ‪เอาละ สุภาพบุรุษ 280 00:19:29,272 --> 00:19:30,648 ‪ปลากระบอก! 281 00:19:30,732 --> 00:19:31,816 ‪ใช่เลย 282 00:19:31,900 --> 00:19:33,276 ‪ปลากระบอกกับข้าว! 283 00:19:39,449 --> 00:19:40,450 ‪อร่อยครับ 284 00:19:41,201 --> 00:19:42,035 ‪อร่อยมาก 285 00:19:42,660 --> 00:19:44,245 ‪ปลากระบอก… 286 00:19:44,329 --> 00:19:46,289 ‪เคยมีชายชราอยู่คนหนึ่ง 287 00:19:47,207 --> 00:19:51,044 ‪มาพร้อมกับลาและรถเข็น 288 00:19:51,127 --> 00:19:53,546 ‪ลากอ่างใส่ปลากระบอกมา 289 00:19:54,297 --> 00:19:57,842 ‪เขาเดินไปตามละแวกนี้ ร้องเพลงว่า 290 00:19:57,926 --> 00:19:59,886 ‪ปลากระบอก ปลากระบอกมาแล้ว! 291 00:20:00,762 --> 00:20:03,723 ‪ปลากระบอก ‪ห้าขีดต่อห้าเซ็นต์ เอากระทะมาเลย 292 00:20:05,225 --> 00:20:06,893 ‪มนุษย์ปลากระบอก 293 00:20:06,976 --> 00:20:10,021 ‪พอรู้ตัวอีกทีก็นั่งลงที่ระเบียง 294 00:20:10,104 --> 00:20:11,773 ‪ได้กลิ่นปลาหอมๆ ลอยมาแต่ไกล 295 00:20:11,856 --> 00:20:14,108 ‪ทุกคนทำปลากระบอกแตกต่างกัน 296 00:20:14,734 --> 00:20:16,736 ‪ผมหยุดพูดถึงปลากระบอกไม่ได้เลย 297 00:20:16,819 --> 00:20:19,364 ‪ผมควรเริ่มกินปลากระบอกนี้ได้แล้ว 298 00:20:19,447 --> 00:20:21,074 ‪เพราะมันอร่อยมาก 299 00:20:25,453 --> 00:20:26,913 ‪นี่อะไรครับ 300 00:20:26,996 --> 00:20:28,790 ‪กัมโบกระเจี๊ยบ 301 00:20:30,875 --> 00:20:33,336 ‪นี่เป็นอาหารของชาวกัลลาห์ตลอดทั้งสัปดาห์ 302 00:20:34,295 --> 00:20:36,839 ‪จะต้องมีสองสามบ้านเสมอที่มี 303 00:20:36,923 --> 00:20:39,217 ‪สิ่งที่เรียกกันว่ากัมโบกระเจี๊ยบหรือซุปกระเจี๊ยบ 304 00:20:42,262 --> 00:20:43,429 ‪กระเจี๊ยบอร่อยมากครับ 305 00:20:44,264 --> 00:20:47,976 ‪อาหารกัลลาห์นี้ คุณรู้สึกได้ตั้งแต่ตอนกินเลย 306 00:20:48,059 --> 00:20:51,104 ‪นั่นคือข้อดีของการทำอาหารแบบกัลลาห์ 307 00:20:51,187 --> 00:20:55,275 ‪รู้สึกได้ถึงอาหารที่กินเข้าไป ‪รู้สึกว่ามีอะไรเข้าไปในร่างกาย 308 00:20:55,358 --> 00:20:58,027 ‪กินถ้วยเดียวก็อิ่มได้นานเลย 309 00:20:58,861 --> 00:21:02,365 ‪ผมคิดว่าต่อให้คุณไม่ชอบกระเจี๊ยบในวัฒนธรรมนี้ 310 00:21:03,074 --> 00:21:05,034 ‪คุณก็ต้องรู้วิธีทำ 311 00:21:05,118 --> 00:21:07,120 ‪เพราะมันเป็นอาหารหลักอย่างหนึ่งที่เรากิน 312 00:21:07,203 --> 00:21:09,497 ‪เป็นผักหลักๆ ที่อยู่ในอาหารของเรา 313 00:21:10,665 --> 00:21:12,583 ‪ใครสอนให้คุณทำกัมโบครับ 314 00:21:13,459 --> 00:21:15,295 ‪โห สมัยผมเด็กๆ นะ… 315 00:21:15,378 --> 00:21:19,674 ‪ปู่ของผมปลูกผักนิดๆ หน่อยๆ ‪แต่ส่วนใหญ่เขาปลูกกระเจี๊ยบ 316 00:21:19,757 --> 00:21:22,218 ‪ย่าของผมทำซุปกระเจี๊ยบได้เด็ดมาก 317 00:21:22,302 --> 00:21:25,680 ‪แต่ผมโตมากับการดูแม่ทำ 318 00:21:25,763 --> 00:21:28,808 ‪พวกคุณภูมิใจในตัวบราเธอร์บีเจไหมครับ 319 00:21:28,891 --> 00:21:34,063 ‪ภูมิใจสิ การได้เห็นเขาพยายามอนุรักษ์วัฒนธรรม ‪และทุกอย่างไว้ถือเป็นเรื่องดีมาก 320 00:21:34,147 --> 00:21:39,444 ‪สิ่งหนึ่งที่ยอดเยี่ยมมากสำหรับผม ‪คือคนที่ผมนับถือตั้งแต่เด็ก 321 00:21:39,527 --> 00:21:41,362 ‪บอกผมว่าผมทำถูกต้องแล้ว 322 00:21:41,446 --> 00:21:45,658 ‪มันเป็นแรงจูงใจให้ผมทำสิ่งที่ต้องทำต่อไป 323 00:21:53,166 --> 00:21:57,295 ‪(บ้านภาวนา) 324 00:22:36,209 --> 00:22:38,086 ‪กัลลาห์โผล่เข้ามาที่นี่ 325 00:22:38,169 --> 00:22:40,588 ‪เพิ่งเข้ามาตอนเราถูกพาตัวมา 326 00:22:40,671 --> 00:22:41,798 ‪นี่แหละ 327 00:22:41,881 --> 00:22:45,760 ‪ตอนนี้ดันมีเทศกาลกัลลาห์ ‪และใครๆ ก็พยายามเรียนรู้ 328 00:22:46,344 --> 00:22:49,305 {\an8}‪คุณมีดีติดตัวตลอดเวลา แค่ไม่รู้ว่ามีอะไร 329 00:22:49,389 --> 00:22:51,974 {\an8}‪เพราะพวกเขาทำให้คุณรู้สึกว่าคุณด้อยกว่า 330 00:22:52,100 --> 00:22:54,018 ‪แต่นั่นคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับคุณ 331 00:22:54,102 --> 00:22:56,312 ‪คุณใกล้ชิดกับวัฒนธรรมของตัวเองมากกว่าใคร 332 00:22:56,396 --> 00:22:58,064 ‪- ใช่แล้ว ‪- ขอบคุณพระเจ้า 333 00:22:58,147 --> 00:22:59,649 ‪ขอบคุณพระเจ้าสำหรับบ้านภาวนา 334 00:22:59,732 --> 00:23:02,693 ‪ผมขอบคุณพระเจ้าสำหรับครูที่เรามี 335 00:23:02,777 --> 00:23:04,529 ‪และผมภูมิใจในที่ที่ผมจากมา 336 00:23:05,405 --> 00:23:07,865 ‪มาเถิดพระวิญญาณบริสุทธิ์ ‪สวรรค์ประทานอำนาจของท่าน 337 00:23:07,949 --> 00:23:11,119 ‪เชิญจุดไฟด้วยความรักอันศักดิ์สิทธิ์ ‪ในหัวใจอันเยือกเย็นของเรา 338 00:23:11,202 --> 00:23:13,121 ‪จงดูเราจัดการรับภาระ! 339 00:23:13,204 --> 00:23:17,834 ‪วิญญาณของเราจากโลกนี้จะไม่บิน ‪หรือไปสู่ความสุขชั่วนิรันดร์ 340 00:23:17,917 --> 00:23:20,795 ‪เราสวดภาวนาให้กับไร่แห่งนี้ พระบิดาบนสวรรค์ 341 00:23:20,878 --> 00:23:23,923 ‪นี่ไม่ใช่เตียงของเรา เราขอ ‪ในนามของพระองค์ ทุกคนพูดตาม… 342 00:23:24,006 --> 00:23:24,882 ‪อาเมน 343 00:23:37,687 --> 00:23:40,523 ‪ขณะที่ผมยังคงจดจ่ออยู่กับวัฒนธรรมกัลลาห์ต่อไป 344 00:23:40,606 --> 00:23:44,193 ‪ผมก็เดินทางไปยังเกาะที่ห่างไกลที่สุดแห่งหนึ่ง ‪ของหมู่เกาะซี 345 00:23:48,364 --> 00:23:51,117 {\an8}‪เกาะเดาฟีสกี้เดินทางมาได้ทางเรือเท่านั้น 346 00:23:52,034 --> 00:23:57,373 ‪และผมมาสมทบพี่บีเจ ‪ขณะที่เขาเตรียมย่างหมูทั้งตัวตามประเพณี 347 00:23:57,457 --> 00:23:59,834 ‪ที่บ้านของคุณแซลลี่ แอน โรบินสัน 348 00:24:08,176 --> 00:24:10,303 ‪คุณแซลลี่ คุณ… เอามาวางตรงนี้เลย 349 00:24:10,386 --> 00:24:12,972 ‪โอเค เดี๋ยวฉันจะ… 350 00:24:17,810 --> 00:24:20,938 {\an8}‪คุณแซลลี่ แอนเป็นเชฟ ‪และนักเขียนตำราอาหาร 351 00:24:21,022 --> 00:24:23,608 ‪เป็นที่รู้จักกันดีในชื่อกัลลาห์ตัวแม่ 352 00:24:25,109 --> 00:24:26,360 ‪เอาละนะ 353 00:24:27,820 --> 00:24:30,323 ‪ฉันเป็นรุ่นที่หก เป็นคนในท้องที่เลย 354 00:24:31,699 --> 00:24:34,577 ‪เราใช้ชีวิตด้วยการหากินตามมีตามเกิด 355 00:24:35,453 --> 00:24:36,704 ‪ทำสวน… 356 00:24:36,787 --> 00:24:41,125 ‪แล้วเราจะไปทะเล หากุ้ง ปลา ปูเป็นกระบุง 357 00:24:41,209 --> 00:24:42,043 ‪โอ้โฮ 358 00:24:44,045 --> 00:24:46,130 ‪(เกลือจากแอฟริกา) 359 00:24:47,924 --> 00:24:51,260 ‪เราเข้าป่าและล่าสัตว์ป่าเป็นอาหาร 360 00:24:52,303 --> 00:24:53,721 ‪เรามีชีวิตที่ดี 361 00:25:00,102 --> 00:25:02,730 ‪ฉันจะใส่กีบหมูลงไปในนี้ 362 00:25:03,231 --> 00:25:06,234 ‪- ดูดี ‪- ฉันล้างแล้วเรียบร้อย 363 00:25:06,317 --> 00:25:09,070 ‪พร้อมจะเอามาทำอาหารอร่อยๆ แล้ว 364 00:25:09,987 --> 00:25:12,990 ‪พอเนื้อสุกแล้วฉันจะใส่ถั่วลงไป 365 00:25:13,074 --> 00:25:15,284 ‪เราจะได้กินถั่วกับกีบหมูกัน 366 00:25:17,537 --> 00:25:19,872 ‪คุณรู้จักวลีว่า "หมูชั้นดี" ไหม 367 00:25:19,956 --> 00:25:20,790 ‪รู้สิ 368 00:25:20,873 --> 00:25:23,584 ‪ย้อนกลับไปในยุคทาส 369 00:25:23,668 --> 00:25:25,670 ‪หมูสำคัญมาก 370 00:25:25,753 --> 00:25:29,799 ‪คนงานไร่ฆ่าหมูให้นาย 371 00:25:29,882 --> 00:25:31,968 ‪แต่พวกเขาได้เพียงเนื้อหมูบางส่วนเท่านั้น 372 00:25:32,051 --> 00:25:35,930 ‪พวกเท้า หาง เครื่องในหมู 373 00:25:36,013 --> 00:25:42,311 ‪แล้วพวกเขาก็เอาชิ้นส่วน ‪ที่เจ้านายไม่เห็นค่าพวกนี้ 374 00:25:42,395 --> 00:25:45,147 ‪มาทำเป็นอาหารดีๆ ให้ครอบครัวกิน 375 00:25:45,231 --> 00:25:49,944 ‪และตอนนี้มันกลับมาเป็นที่นิยมอีกครั้ง ‪ว่าเป็นอาหารชั้นเลิศ 376 00:25:50,027 --> 00:25:52,780 ‪คนมักจะพูดว่า "เราทิ้งชิ้นส่วนพวกนี้" 377 00:25:52,863 --> 00:25:54,740 ‪งั้นโยนมานี่เลย 378 00:25:54,824 --> 00:25:58,035 ‪ฉันจะเอามาทำอาหารพวกนี้ ‪แล้วพวกเขาก็อยากกินขึ้นมา 379 00:25:58,995 --> 00:26:00,288 ‪แล้วทำไงต่อครับ 380 00:26:00,371 --> 00:26:03,332 ‪เราจะต้มทิ้งไว้ประมาณ 30 หรือ 40 นาที 381 00:26:03,416 --> 00:26:05,793 ‪ฉันจะไปล้างถั่วแล้วเอามาใส่ลงไป 382 00:26:05,876 --> 00:26:06,711 ‪เทลงไปเลย 383 00:26:07,878 --> 00:26:09,505 ‪วันนี้ฉันจะใช้ถั่วพุ่ม 384 00:26:10,131 --> 00:26:12,592 ‪คุณใส่เครื่องปรุงหรืออะไรอีกไหม 385 00:26:12,675 --> 00:26:15,177 ‪ตอนนี้ยังไม่ใส่ ฉันจะรอจนกว่าใส่ถั่วลงไป 386 00:26:15,261 --> 00:26:16,846 ‪แล้วค่อยหั่นหัวหอมลงไปนิดหน่อย 387 00:26:16,929 --> 00:26:19,724 ‪- แล้วก็ได้อร่อยแน่ ‪- แล้วจะได้อร่อยแน่ ใช่ 388 00:26:19,807 --> 00:26:20,766 ‪เจ๋งเลย 389 00:26:24,562 --> 00:26:25,521 ‪หอมเชียว 390 00:26:28,899 --> 00:26:29,775 ‪พร้อมนะ 391 00:26:30,526 --> 00:26:33,195 ‪ผมจะเอาออกมา ยกตามมานะ 392 00:26:33,279 --> 00:26:34,447 ‪หนึ่ง สอง สาม 393 00:26:35,990 --> 00:26:36,824 ‪เอาละ 394 00:26:38,117 --> 00:26:38,993 ‪ยก 395 00:26:40,161 --> 00:26:41,120 ‪ยกขึ้น 396 00:26:45,333 --> 00:26:46,751 ‪คุณจะใส่อะไรบ้าง 397 00:26:46,834 --> 00:26:51,797 ‪แค่พริกป่น ขิงแห้งและกระเทียม 398 00:26:51,881 --> 00:26:54,550 ‪แล้วทำไมประเพณีนี้ถึงพิเศษนักครับ 399 00:26:57,136 --> 00:27:00,056 ‪บอกตามตรงนะ เราทำแบบนี้กันแค่ปีละครั้ง 400 00:27:00,139 --> 00:27:03,476 ‪ปกติมักจะเป็นช่วงฤดูหนาวสำหรับทั้งชุมชน 401 00:27:03,559 --> 00:27:06,354 ‪สำหรับทุกครอบครัว และน่าจะมีหมูหลายตัว 402 00:27:07,271 --> 00:27:08,314 ‪หั่นเป็นส่วน 403 00:27:08,856 --> 00:27:11,442 ‪บางชิ้นอาจจะหมักเกลือเพื่อทำเป็นแฮม 404 00:27:11,525 --> 00:27:14,278 ‪บางอันอาจจะรมควัน ไม่ก็เอาไปทำเป็นไส้กรอก 405 00:27:14,362 --> 00:27:15,529 ‪เป็นงานของชุมชนน่ะ 406 00:27:15,613 --> 00:27:20,117 ‪หมูนี่ไม่ได้กินกันทุกวันเหมือนสมัยนี้ 407 00:27:20,201 --> 00:27:22,203 ‪- ครับ ‪- นี่คือการเลี้ยงอาหารชุมชน 408 00:27:22,286 --> 00:27:25,706 ‪มักจะทำกันในหน้าหนาว ‪เพื่อให้อยู่รอดตลอดทั้งฤดูได้ 409 00:27:25,790 --> 00:27:27,083 ‪เป็นงานประจำปี 410 00:27:29,210 --> 00:27:30,878 ‪ใครเป็นคนสอนคุณครับ 411 00:27:31,712 --> 00:27:32,672 ‪หัดทำเองเหรอ 412 00:27:32,755 --> 00:27:34,173 ‪- คอยดูพวกผู้ใหญ่เอา ‪- เหรอ 413 00:27:34,256 --> 00:27:36,384 ‪- เห็นคุณแซลลี่ แอนไหม ‪- ครับ 414 00:27:36,467 --> 00:27:37,927 ‪จากการพูดคุยกับผู้อาวุโส 415 00:27:38,010 --> 00:27:40,596 ‪และคนเฒ่าคนแก่ แต่คุณแซลลี่ยังไม่อาวุโสนะ 416 00:27:40,680 --> 00:27:42,723 ‪- ยัง ‪- ผมยังไม่เรียกเธออย่างนั้น 417 00:27:43,265 --> 00:27:47,228 ‪เด็กๆ ต้องเป็นส่วนหนึ่งของขั้นตอนการทำ ‪เพื่อที่เมื่อพวกเขาโตขึ้น 418 00:27:47,853 --> 00:27:50,356 ‪จะได้รู้ว่าต้องทำยังไง ‪และจะเลี้ยงครอบครัวยังไง 419 00:27:51,691 --> 00:27:53,484 ‪สัตว์ตัวนี้ให้ชีวิตเรา 420 00:27:54,527 --> 00:27:57,279 ‪เราต้องเคารพการคร่าชีวิตสัตว์ 421 00:27:57,363 --> 00:27:59,907 ‪- แน่นอน ‪- ด้วยการไม่ทำผิดพลาด 422 00:27:59,990 --> 00:28:01,742 ‪คุณต้องเฝ้ามันทั้งคืนเลยเหรอครับ 423 00:28:01,826 --> 00:28:03,619 ‪- ใช่ ‪- คืนนี้ไม่ต้องนอนกันละ 424 00:28:03,703 --> 00:28:04,578 ‪ไม่นอนเลยนะ 425 00:28:05,705 --> 00:28:07,039 ‪ไม่ต้องนอนกันแล้วคืนนี้ 426 00:28:07,123 --> 00:28:08,708 ‪จะดื่มเบียร์หรือกาแฟดี 427 00:28:09,583 --> 00:28:11,585 ‪มันไม่ร้อนมากนัก เบียร์คงไม่ทำให้เราขาดน้ำ 428 00:28:11,669 --> 00:28:13,796 ‪- โอเค ‪- ถ้าอากาศร้อน ผมคงขอน้ำ 429 00:28:13,879 --> 00:28:14,797 ‪- ใช่ ‪- ใช่ 430 00:28:15,715 --> 00:28:17,633 ‪ผมไม่อยากให้คุณเป็นลมอยู่แถวนี้หรอก 431 00:28:32,898 --> 00:28:36,652 ‪เรารอให้ถ่านพวกนี้เย็นลง ‪เพราะไม่อยากให้มันร้อนเกินไป 432 00:28:36,736 --> 00:28:37,611 ‪ครับ 433 00:28:41,824 --> 00:28:42,658 ‪นั่นแหละ 434 00:28:47,371 --> 00:28:48,372 ‪- ตรงนี้เลย ‪- ได้ 435 00:28:51,333 --> 00:28:52,168 ‪อือ 436 00:28:55,129 --> 00:28:56,672 ‪คุณค่อยกลับมาใหม่ได้นะ 437 00:28:56,756 --> 00:28:58,048 ‪- กลับมาใหม่เหรอ ‪- มาเล่นกับไฟ 438 00:28:58,132 --> 00:29:00,426 ‪คุณจะกลับมาสักตีสองตีสาม 439 00:29:00,509 --> 00:29:03,596 ‪ค่อยมาตอนเช้าวันใหม่ก็ได้ เราจะอยู่ตรงนี้ 440 00:29:14,857 --> 00:29:17,234 ‪ผมจะใส่ถ่านเข้าไป 441 00:29:31,707 --> 00:29:33,876 ‪ผมว่าใช้ได้แล้ว ตอนนี้ก็แค่รอ 442 00:30:30,516 --> 00:30:33,435 ‪มันยากที่จะไม่รู้สึกถึง ‪ผลของความมุ่งมั่นของบีเจ 443 00:30:34,228 --> 00:30:37,523 ‪และอิทธิพลของเขาแผ่ออกไป ‪ถึงนอกชุมชนกัลลาห์ด้วย 444 00:30:38,691 --> 00:30:41,068 ‪(เมืองเอเปกซ์) 445 00:30:41,151 --> 00:30:43,070 ‪ที่เมืองเอเปกซ์ รัฐนอร์ทแคโรไลนา 446 00:30:43,153 --> 00:30:45,573 ‪ผมพบกับกาเบรียลล์ เอเทียนน์ เพื่อนของเขา 447 00:30:45,656 --> 00:30:48,576 ‪เธอกำลังค้นคว้ารากเหง้า ‪ทางวัฒนธรรมของเธอเองผ่านอาหาร 448 00:30:50,578 --> 00:30:54,707 {\an8}‪(เมืองเอเปกซ์ รัฐนอร์ทแคโรไลนา) 449 00:30:56,083 --> 00:30:59,253 ‪ฉันเริ่มค้นคว้าเกาะซี 450 00:31:00,004 --> 00:31:04,758 ‪แล้วก็เรียนรู้เกี่ยวกับงาน ‪ที่บีเจกำลังทำในเซาท์แคโรไลนา 451 00:31:06,010 --> 00:31:07,261 ‪ฉันจำได้ว่ากลับมาบ้าน 452 00:31:07,344 --> 00:31:11,223 ‪ปู่ของฉันมีเมล็ดผักคะน้าแขวนอยู่ในโรงเก็บของ 453 00:31:11,307 --> 00:31:13,309 ‪ฉันก็ถามว่า "นี่อะไรคะปู่" 454 00:31:13,392 --> 00:31:17,229 ‪ปู่ตอบว่า "แบบนี้แหละถึงได้เมล็ดคะน้า ‪ปู่กำลังตากเมล็ดอยู่" 455 00:31:18,147 --> 00:31:21,483 {\an8}‪"พูดอีกทีซิคะ ปู่ว่าอะไรนะ" 456 00:31:21,567 --> 00:31:23,611 ‪และการค้นคว้าทั้งหมดที่ฉันทำมา 457 00:31:23,694 --> 00:31:26,238 ‪ก็ตรงกับสิ่งที่ฉันเรียนรู้จากปู่ 458 00:31:26,822 --> 00:31:29,909 ‪คุณจึงเก็บกระเป๋าจากนิวยอร์ก ‪แล้วกลับบ้านเลยเหรอ 459 00:31:29,992 --> 00:31:31,660 ‪ใช่ นั่นแหละค่ะ 460 00:31:32,244 --> 00:31:34,914 ‪ฉันเก็บของใส่รถมินิแวน 461 00:31:35,456 --> 00:31:36,957 ‪แล้วก็ขับตรงมาที่นี่เลย 462 00:31:37,583 --> 00:31:39,919 ‪รู้สึกเหมือนถูกลิขิตมา 463 00:31:40,002 --> 00:31:42,588 ‪ปู่คุณบอกว่ายังไงเมื่อคุณกลับมาบ้าน 464 00:31:45,215 --> 00:31:47,217 ‪ปู่บอกว่า "ไม่คิดว่าจะได้เห็นหลานที่นี่ 465 00:31:47,301 --> 00:31:49,553 ‪จนกว่าจะแก่เดินถือไม้เท้าเสียอีก" 466 00:31:49,637 --> 00:31:51,305 ‪ซึ่งมันก็ 467 00:31:52,348 --> 00:31:53,474 ‪ตลกดีนะคะ 468 00:32:03,442 --> 00:32:08,113 ‪วิธีหนึ่งที่ฉันแบ่งปันบทเรียนจากผู้อาวุโส 469 00:32:08,197 --> 00:32:10,199 ‪คือการจัดเลี้ยงอาหารค่ำสำหรับชุมชน 470 00:32:11,325 --> 00:32:15,537 ‪มื้อค่ำพวกนี้เน้นที่การเพาะปลูกและการอนุรักษ์ 471 00:32:15,621 --> 00:32:17,122 ‪ประเพณีอาหารของคนดำ 472 00:32:23,128 --> 00:32:26,423 ‪อาหารนี้เลี้ยงชุมชนรอบตัวเรา 473 00:32:27,591 --> 00:32:28,968 ‪เรายังมีร้านของชำ 474 00:32:29,051 --> 00:32:32,888 ‪แต่มันไม่เหมือนการแวะมาเก็บผักจากแปลงผักได้ 475 00:32:32,972 --> 00:32:35,057 ‪หรือได้ผักคะน้าจากคนรู้จัก 476 00:32:36,433 --> 00:32:40,980 ‪ฉันยังคิดทบทวนว่าเราจะเข้าถึงของสดได้ยังไง 477 00:32:43,065 --> 00:32:45,526 ‪ฉันรู้สึกว่าฉันเพิ่งเริ่มคุ้นเคย… 478 00:32:45,609 --> 00:32:47,778 ‪กับความเป็นไปได้ของพื้นที่นี้เท่านั้น 479 00:32:49,363 --> 00:32:53,283 ‪และมันมีความหมายยังไงสำหรับชุมชนของเรา ‪ซึ่งเป็นชุมชนคนดำตามประวัติศาสตร์ 480 00:32:56,370 --> 00:32:57,997 ‪ความมุ่งมั่นของกาเบรียลล์ต่อดินแดน 481 00:32:58,080 --> 00:33:01,375 ‪ที่ครอบครัวของเธออาศัยอยู่มาหลายชั่วอายุคน ‪ช่างน่าชื่นชม 482 00:33:01,458 --> 00:33:04,837 ‪แต่ปรากฏว่าสถานการณ์ของเธอกำลังสุ่มเสี่ยง 483 00:33:08,590 --> 00:33:10,676 ‪เกิดอะไรขึ้นกับที่ดินผืนนี้ครับ 484 00:33:11,510 --> 00:33:14,888 ‪กรมขนส่งกำลังจะสร้างทางหลวง 485 00:33:14,972 --> 00:33:19,601 ‪ถนนสองเลนในตอนนี้ ‪จะกลายเป็นทางด่วนเจ็ดเลน 486 00:33:19,685 --> 00:33:22,730 ‪มันจะตัดผ่านสวนเลย 487 00:33:23,355 --> 00:33:24,982 ‪กลางตรงนั้น 488 00:33:25,065 --> 00:33:29,528 ‪อีกแง่หนึ่ง มันจะทำให้ลุงแอนดรูว์ ‪ลินน์ลูกพี่ลูกน้องฉันต้องย้ายออก 489 00:33:30,738 --> 00:33:32,406 ‪ญาติฉันทุกคนที่อยู่ฝั่งนั้น 490 00:33:32,489 --> 00:33:36,744 ‪และพวกที่อยู่ฝั่งเราแถวนั้นก็ต้องย้ายด้วย 491 00:33:36,827 --> 00:33:40,622 ‪และไม่มีทางเลือกด้วย ‪พวกเขาไม่มีทางเลือกให้คุณอยู่ 492 00:33:41,165 --> 00:33:44,376 ‪พูดง่ายๆ ก็คือคุณกำลังโดนเวนคืน 493 00:33:45,044 --> 00:33:47,212 ‪ค่ะ ใช่เลย 494 00:33:47,796 --> 00:33:51,216 ‪แล้วครอบครัวคุณเป็นยังไงบ้างครับ 495 00:33:51,800 --> 00:33:55,345 ‪มันคุยกันยากค่ะ เพราะว่า 496 00:33:55,429 --> 00:33:58,682 ‪คนที่อายุ 70 หรือ 80 ก็ไม่อยากย้าย 497 00:33:58,766 --> 00:34:02,644 ‪ออกจากบ้านที่พวกเขาอยู่กันมานาน 498 00:34:02,728 --> 00:34:06,106 ‪ลุงแอนดรูว์เป็นคนที่ปลูกสวนนี้กับฉัน 499 00:34:06,190 --> 00:34:08,567 ‪ดังนั้นถ้าพาเขาไปอยู่ที่อื่น 500 00:34:08,650 --> 00:34:12,696 ‪มันเปลี่ยนแปลงมากไป 501 00:34:13,363 --> 00:34:17,951 ‪สิ่งที่แย่คือลุงฉันเล่าว่าที่นี่เคยปลูกอะไรไม่ขึ้นเลย 502 00:34:18,035 --> 00:34:21,121 ‪มันเป็นสถานที่ที่ไม่น่าอยู่เอาเสียเลย 503 00:34:21,205 --> 00:34:23,582 ‪คนดำถึงได้มันมา 504 00:34:23,665 --> 00:34:26,752 ‪เคยมีช่วงที่ขายที่ดินให้กับคนดำเท่านั้น 505 00:34:27,336 --> 00:34:31,757 ‪ตอนนี้พอเราได้มันมา เราคอยปลูก คอยบำรุง 506 00:34:31,840 --> 00:34:34,093 ‪เราทุ่มเทให้หมดตัว 507 00:34:34,843 --> 00:34:36,470 ‪ตอนนี้ ก็นะ… 508 00:34:36,553 --> 00:34:38,680 ‪- ได้เวลาไปแล้ว ‪- ได้เวลาไปแล้ว 509 00:34:55,280 --> 00:35:01,537 ‪ขณะที่เรากำลังจินตนาการถึงผืนดินนี้ พื้นที่นี้ ‪ว่ามันมีความหมายยังไงกับเรา 510 00:35:02,621 --> 00:35:07,459 ‪เราก็จะเพาะปลูกอาหาร 511 00:35:07,543 --> 00:35:12,297 ‪ฟูมฟักความสุข เสียงหัวเราะ ‪ความสร้างสรรค์บนพื้นที่นี้ต่อไป 512 00:35:14,049 --> 00:35:18,387 ‪เพราะการสานต่อสิ่งเหล่านั้น ‪แม้ว่าจะตกอยู่ในสถานการณ์นี้ 513 00:35:18,470 --> 00:35:21,181 ‪สำหรับฉัน มันรู้สึกเหมือนการต่อต้าน 514 00:35:29,148 --> 00:35:31,942 ‪พระบิดาบนสวรรค์ เราซาบซึ้ง ‪และขอบคุณกาเบรียลล์มาก 515 00:35:32,025 --> 00:35:33,819 ‪สำหรับทุกสิ่งที่เธอทำ 516 00:35:33,902 --> 00:35:37,030 ‪เพื่อรวมใจคนในชุมชนด้วยอาหาร บนโต๊ะอาหาร 517 00:35:37,114 --> 00:35:41,493 ‪เพราะที่โต๊ะนั้น เรื่องราวมากมายได้เกิดขึ้น 518 00:35:41,577 --> 00:35:43,453 ‪และกลายเป็นตำนาน 519 00:35:43,537 --> 00:35:46,748 ‪เราซาบซึ้งและขอบคุณที่เปิดบ้านนี้ต้อนรับเรา 520 00:35:46,832 --> 00:35:51,461 ‪เปิดบ้านไร่นี้ที่มีประวัติและมรดกมากมาย 521 00:35:51,545 --> 00:35:56,175 ‪ขอพระองค์อวยพรอาหารมื้อนี้ ‪ที่บำรุงร่างกายของเรา อาเมน 522 00:35:56,258 --> 00:35:57,134 ‪อาเช 523 00:35:59,970 --> 00:36:01,805 ‪ดูดีมาก ขอบคุณค่ะทุกคน 524 00:36:01,889 --> 00:36:02,848 ‪ขอบคุณครับ 525 00:36:03,432 --> 00:36:06,852 ‪รู้สึกดีจังที่ได้อยู่ท่ามกลางความรักแบบนี้ 526 00:36:08,395 --> 00:36:11,231 ‪- ฉันมีไก่พูเลต์รูจ ‪- สุดยอด 527 00:36:11,315 --> 00:36:15,485 ‪ที่ฉันย่างบนถ่านหินและหมักอยู่สองวัน 528 00:36:15,569 --> 00:36:20,032 ‪ด้วยความรัก อบเชย ยี่หร่า ‪และพริกปาปริก้ารมควัน 529 00:36:20,949 --> 00:36:25,245 ‪แล้วเคลือบด้วยซอสไวน์สตรอเบอรีกับหอมแดง 530 00:36:26,038 --> 00:36:29,041 ‪มีถั่วพุ่มกับถั่วขาว 531 00:36:29,124 --> 00:36:33,754 ‪สลัดผักกาด หอมแดงและเห็นชิตาเกะ 532 00:36:35,964 --> 00:36:41,220 ‪กับขนมปังข้าวโพดผสมบีตรมควัน 533 00:36:42,095 --> 00:36:45,098 ‪กะหล่ำปลีที่สวยงามนี้ เราเอาไปย่างแล้วราด 534 00:36:45,182 --> 00:36:48,393 ‪ด้วยน้ำสลัดที่ฉันทำจากแพร์ดอง 535 00:36:48,477 --> 00:36:53,315 ‪น้ำส้มสายชูไวน์แดง พริกไทยล่อนกับงา 536 00:36:53,398 --> 00:36:55,234 ‪แค่นั้นแหละค่ะ 537 00:36:55,317 --> 00:36:58,237 ‪กินให้อร่อย เชิญเลย 538 00:36:59,571 --> 00:37:00,781 ‪จานนี้ช่างมีความ… 539 00:37:00,864 --> 00:37:01,698 ‪เป็นไง 540 00:37:06,870 --> 00:37:07,704 ‪ไม่รู้สิ 541 00:37:08,997 --> 00:37:10,916 ‪- อร่อยมาก ‪- ชอบพวกคุณจัง ดราม่ามาก 542 00:37:10,999 --> 00:37:11,833 ‪ไม่นะ 543 00:37:12,960 --> 00:37:14,670 ‪ไม่ นี่เก็บอารมณ์แล้วนะ 544 00:37:15,587 --> 00:37:19,841 ‪หัวผักกาดของคุณทำให้ผมย้อนเวลากลับไป 545 00:37:21,468 --> 00:37:25,430 ‪ด้านรสชาติ มันใกล้เคียงที่สุด 546 00:37:25,514 --> 00:37:28,517 ‪กับสิ่งที่ผมเคยกินตอนเป็นเด็ก 547 00:37:28,600 --> 00:37:30,936 ‪สำหรับผักที่ปรุงแบบนี้ 548 00:37:31,520 --> 00:37:35,232 ‪มันมีรสชาติที่เข้มข้น 549 00:37:35,899 --> 00:37:39,361 ‪ที่ผมไม่รู้ตัวว่าพลาดไปจนตอนนี้ 550 00:37:40,946 --> 00:37:44,783 ‪ผมสนใจคุณในฐานะที่เป็น 551 00:37:44,866 --> 00:37:49,997 ‪ผู้อนุรักษ์ประเพณีการเฉลิมฉลอง 552 00:37:50,080 --> 00:37:52,124 ‪และการชุมนุมของบ้านนี้ 553 00:37:52,207 --> 00:37:55,168 ‪- สิ่งที่เรากำลังทำกันอยู่ตอนนี้ ‪- หวัดดี แบ่งให้ทุกคนด้วย 554 00:37:55,294 --> 00:37:57,296 ‪- ตายแล้ว ‪- ว่าไง 555 00:37:57,379 --> 00:37:58,422 ‪ลุงมาได้ 556 00:37:58,505 --> 00:37:59,506 ‪ว้าว 557 00:38:00,716 --> 00:38:02,759 {\an8}‪- เอาละ สบายดีกันนะ ‪- มาแค่นี้เองเหรอ 558 00:38:02,843 --> 00:38:05,262 {\an8}‪แค่นี้เองเหรอ ลุงไม่อยู่คุยกันหน่อยเหรอ 559 00:38:05,345 --> 00:38:06,221 ‪อยู่กันดีๆ นะ 560 00:38:06,305 --> 00:38:07,139 ‪ไม่นะ 561 00:38:07,723 --> 00:38:09,016 ‪ไม่อยากกินไก่เหรอคะ 562 00:38:09,099 --> 00:38:10,517 ‪ขอให้สนุกนะ 563 00:38:10,600 --> 00:38:11,893 ‪ขอบคุณค่ะ ลุงแอนดรูว์ 564 00:38:11,977 --> 00:38:13,395 ‪- นี่มีความหมายมาก ‪- ไปละนะ 565 00:38:13,478 --> 00:38:14,771 ‪ขอบคุณครับ ลุงแอนดรูว์ 566 00:38:14,855 --> 00:38:18,108 ‪- นี่แหละที่ผมพูดถึง ‪- มันต้องแบบนี้ 567 00:38:18,191 --> 00:38:20,819 ‪- งั้นคุยมาสิ ‪- นี่แหละ 568 00:38:23,280 --> 00:38:25,240 ‪มันรู้สึกเหมือน… 569 00:38:25,324 --> 00:38:29,161 ‪การแวะมาส่งไวน์ที่เราทำด้วยกัน มัน… 570 00:38:32,497 --> 00:38:33,332 ‪ขอโทษค่ะ 571 00:38:33,415 --> 00:38:34,583 ‪ไม่เป็นไรครับ 572 00:38:43,425 --> 00:38:44,885 ‪เหตุผลที่… 573 00:38:46,428 --> 00:38:48,889 ‪ชุมชนในพื้นที่แบบนี้สำคัญมาก… 574 00:38:51,058 --> 00:38:52,851 ‪ก็เพราะอย่างนี้ 575 00:38:56,021 --> 00:38:57,272 ‪ลุง… 576 00:38:58,106 --> 00:39:02,861 ‪ลุงของฉันที่เพิ่งแวะมา หลายคนอาจจะรู้แล้ว… 577 00:39:04,237 --> 00:39:07,199 ‪เขากำลังถูกบังคับให้ย้ายบ้าน 578 00:39:08,367 --> 00:39:09,785 ‪เพราะการเวนคืน 579 00:39:12,662 --> 00:39:14,331 ‪มันฟังดูไม่มีอะไรนะ 580 00:39:14,414 --> 00:39:15,999 ‪- ใช่ไหม ‪- แต่มันแย่มาก 581 00:39:16,083 --> 00:39:16,917 ‪ใช่ 582 00:39:20,545 --> 00:39:22,464 ‪เราเก็บข้าวของของลุง 583 00:39:23,090 --> 00:39:24,674 ‪มาตั้งแต่เดือนที่แล้ว 584 00:39:25,425 --> 00:39:28,512 ‪นี่เป็นสัปดาห์สุดท้ายที่ลุงจะได้อยู่ในบ้านเขา 585 00:39:32,808 --> 00:39:34,267 ‪เขาไม่พูดอะไรหรอก 586 00:39:34,976 --> 00:39:36,978 ‪แต่ตอนนี้เขากำลังเสียใจมาก 587 00:39:37,062 --> 00:39:40,524 ‪เขากำลังรู้สึกถึงผลกระทบ ‪ว่ามันมีความหมายยังไงกับเขา 588 00:39:44,111 --> 00:39:47,572 ‪ดังนั้นที่เขาอุตส่าห์เอาไวน์นี่มาส่งให้ฉันมันช่าง… 589 00:39:49,241 --> 00:39:50,409 ‪เป็นสิ่งที่ฉันไม่… 590 00:39:57,624 --> 00:40:01,962 ‪ปู่กับลุงเป็นแรงบันดาลใจ ‪ให้ฉันทำงานที่ทำอยู่ตอนนี้ 591 00:40:03,463 --> 00:40:09,594 ‪พวกเขาสอนสิ่งที่พวกเขารู้ให้ฉันมากมาย ‪เกี่ยวกับอาหารพื้นบ้านของเรา 592 00:40:10,595 --> 00:40:14,057 ‪และวิธีคิดของฉันด้วย ฉันคิดว่าฉันตาสว่าง 593 00:40:14,141 --> 00:40:19,104 ‪ฉันรู้จักคนดำและความต้องการของเรา ‪ประวัติศาสตร์ของเรา 594 00:40:19,187 --> 00:40:23,275 ‪การได้กลับบ้านมาอยู่กับพวกเขา ‪ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของเรา 595 00:40:23,358 --> 00:40:25,735 ‪ผ่านอาหารที่เรากำลังกินและปลูกอยู่ 596 00:40:25,819 --> 00:40:27,779 ‪และผ่านการสนทนากันแบบนี้ 597 00:40:28,447 --> 00:40:31,283 ‪มันแสดงให้เห็นว่าทำไมเรื่องนี้ถึงสำคัญ 598 00:40:33,410 --> 00:40:38,707 ‪พวกเขาไม่มีทางพรากสิ่งที่คุณเรียนรู้ ‪ใต้ต้นสนพวกนั้นไปได้ 599 00:40:39,249 --> 00:40:41,835 ‪ไม่มีวันพรากสิ่งนั้นไปจากคุณได้ 600 00:40:41,918 --> 00:40:45,964 ‪และเราต้องการให้คุณยึดมั่นในสิ่งนั้นไว้… 601 00:40:46,047 --> 00:40:50,302 ‪ยึดมั่นในความรู้ ความรู้สึกและความมุ่งมั่นนั้นไว้ 602 00:40:51,678 --> 00:40:52,762 ‪นั่นเป็นของคุณแล้ว 603 00:41:25,629 --> 00:41:27,255 ‪เราทำอะไรกัน นี่อะไรครับ 604 00:41:27,339 --> 00:41:33,512 ‪วันนี้เราจะทำเมนูบาร์บีคิวแบบดั้งเดิม ‪ของเซาท์แคโรไลนา 605 00:41:33,595 --> 00:41:35,263 ‪หัวหมูหมัก 606 00:41:35,347 --> 00:41:38,808 ‪ผมหั่นทุกอย่างที่นึกออกที่มาจากหัวไว้แล้ว 607 00:41:38,892 --> 00:41:39,809 ‪- โอเค ‪- อยู่ตรงนี้ 608 00:41:39,893 --> 00:41:41,520 ‪ผมต้องหั่นอีกนิดหน่อย 609 00:41:45,065 --> 00:41:47,192 ‪ช่วยหยิบซอสบาร์บีคิวให้หน่อยได้ไหม 610 00:41:47,275 --> 00:41:48,485 ‪ได้ เดี๋ยวมา 611 00:41:48,568 --> 00:41:51,571 ‪เราจะต้มหัวหมูในน้ำซุปนี่ 612 00:41:51,655 --> 00:41:52,531 ‪แล้ว… 613 00:41:53,240 --> 00:41:55,575 ‪เป็นน้ำซุปหัวหมูครึ่งหนึ่ง ซอสบาร์บีคิวอีกครึ่ง 614 00:41:55,659 --> 00:41:56,535 ‪โอเค 615 00:41:56,618 --> 00:41:58,620 ‪เราแค่ปล่อยให้มันเคี่ยวจนได้ที่เหมือนสตูว์ 616 00:41:58,703 --> 00:41:59,704 ‪ครับ 617 00:41:59,788 --> 00:42:00,872 ‪เสิร์ฟพร้อมข้าว 618 00:42:02,832 --> 00:42:05,085 ‪แล้วอาหารจานนี้มีที่มายังไงครับ 619 00:42:05,585 --> 00:42:08,463 ‪มีทฤษฎีว่าคนที่ตกเป็นทาสมักได้รับส่วนที่ไม่ค่อยดี 620 00:42:08,547 --> 00:42:11,800 ‪พวกเขาจึงต้องใช้ส่วนนั้นมาทำเท่าที่จะทำได้ 621 00:42:11,883 --> 00:42:14,177 ‪แต่เมื่อเรามาจากแอฟริกาตะวันตก 622 00:42:14,261 --> 00:42:17,305 ‪เราเคยล่าสัตว์ เราใช้ทุกส่วนของสัตว์ 623 00:42:17,389 --> 00:42:20,725 ‪เรามีความรู้ในการใช้ชิ้นส่วนของเหลืออยู่แล้ว 624 00:42:23,687 --> 00:42:26,398 ‪แล้วซอสบาร์บีคิวนี่มีอะไรบ้าง 625 00:42:26,481 --> 00:42:30,068 ‪นี่คือซอสมัสตาร์ดที่มีมะเขือเทศเป็นหลักอยู่ด้วย 626 00:42:30,151 --> 00:42:31,945 ‪- โอเค ‪- ใส่ลงไปเลย 627 00:42:32,028 --> 00:42:34,906 ‪โอเค ที่นอร์ทแคโรไลนา เราชอบน้ำส้มสายชู 628 00:42:34,990 --> 00:42:37,617 ‪- แต่ฉันไม่ว่าอะไรคุณหรอก ‪- คุณไม่ปลื้มจานนี้เหรอ 629 00:42:37,701 --> 00:42:39,452 ‪- ฉันพยายามไม่ขัดอยู่ ‪- ไม่ใช่วันนี้นะ 630 00:42:40,579 --> 00:42:42,497 ‪แล้วคุณจะเคี่ยวอีกทีเหรอครับ 631 00:42:42,581 --> 00:42:44,791 ‪ใช่ เราจะเอากลับไปวางบนเตา 632 00:42:44,874 --> 00:42:45,750 ‪เจ๋ง 633 00:42:47,168 --> 00:42:48,128 ‪โอเค 634 00:42:49,546 --> 00:42:52,340 ‪นี่คือชิ้นส่วนทุกอย่างจากหัวหมูเหรอ 635 00:42:52,424 --> 00:42:56,678 ‪- ทุกอย่างเลย ‪- ลิ้น ตา ทุกอย่าง 636 00:42:57,470 --> 00:42:58,805 ‪- ทุกอย่างเลย ‪- ฉันอยากรู้นี่ 637 00:42:58,888 --> 00:43:00,640 ‪เห็นโครงหมูนั่นไหม 638 00:43:00,724 --> 00:43:03,602 ‪- อะไรที่ไม่อยู่ตรงนั้นก็อยู่ในนี้ ‪- ใช่ ทุกอย่างที่เคยติดโครงอยู่ 639 00:43:04,185 --> 00:43:06,021 ‪ผมเทซอสบาร์บีคิวลงไป 640 00:43:08,189 --> 00:43:09,107 ‪เยี่ยมเลย 641 00:43:10,275 --> 00:43:13,361 ‪- ฉันจะไปหยิบช้อน ต้องใช้ไหม ‪- ไม่ หยิบได้เลย 642 00:43:13,445 --> 00:43:15,530 ‪- โอเค ‪- คุณไปตรงนั้นเลยก็ได้ 643 00:43:15,614 --> 00:43:16,906 ‪เอาเจ้านี่ขึ้นเตา 644 00:43:17,907 --> 00:43:19,701 ‪คุณจะทำนานเท่าไหร่ 645 00:43:19,784 --> 00:43:20,952 ‪- ประมาณ 30 นาที ‪- อือ 646 00:43:21,036 --> 00:43:21,995 ‪ปล่อยให้มันเคี่ยวไป 647 00:43:22,078 --> 00:43:23,288 ‪ให้มันเดือดปุดๆ 648 00:43:25,290 --> 00:43:26,666 ‪ซอสหอมดีนะ 649 00:43:30,128 --> 00:43:31,546 ‪ปาร์ตี้จัดที่นี่เหรอ 650 00:43:33,757 --> 00:43:36,635 ‪- เราเชิญทั้งชุมชนมาด้วย ‪- เพื่อชุมชน 651 00:43:36,718 --> 00:43:37,552 ‪มาร่วมกับเราเลย 652 00:43:38,511 --> 00:43:40,305 ‪ไงคนสวย เป็นไงบ้าง 653 00:43:41,014 --> 00:43:41,848 ‪ว่าไง 654 00:43:41,931 --> 00:43:44,225 ‪หวัดดี ทุกคนเป็นไงบ้าง 655 00:43:47,687 --> 00:43:48,730 ‪โอ้ 656 00:43:50,440 --> 00:43:51,650 ‪เอาละ สวยงาม 657 00:43:52,275 --> 00:43:53,860 ‪มันต้อง… ตรงนั้นแหละ 658 00:43:57,030 --> 00:43:59,491 ‪- ดึงออกไป ‪- ดึงลวดออกไปเลย 659 00:43:59,574 --> 00:44:00,742 ‪เอาละ ดีแล้ว 660 00:44:05,705 --> 00:44:09,042 ‪- เธอแค่อยากเดินไปตัก แล้ว… ‪- เธอพร้อมแล้ว 661 00:44:17,342 --> 00:44:20,762 ‪ผมจะขอตามใจปากด้วยกากหมูหน่อย 662 00:44:21,346 --> 00:44:22,389 ‪- โอเค ‪- อือ 663 00:44:24,015 --> 00:44:25,767 ‪- ได้ยินกันทั่วโต๊ะเลยไหม ‪- ใช่! 664 00:44:25,850 --> 00:44:27,018 ‪ฉันได้ยินชัดเลย 665 00:44:27,102 --> 00:44:28,603 ‪- ขนมเหรอ ‪- นี่แหละถึงได้รู้กัน 666 00:44:28,687 --> 00:44:30,522 ‪- ใช่ ‪- เก็บไว้ให้ฉันด้วย 667 00:44:31,106 --> 00:44:33,858 ‪- ลุงแอนดรูว์ของฉันทำไวน์นี่ ‪- ดีเลย 668 00:44:33,942 --> 00:44:35,110 ‪นี้คือไวน์ลูกพลัม 669 00:44:35,694 --> 00:44:38,321 ‪เราจะดื่มฉลองให้กับบรรพบุรุษ ผู้อาวุโส… 670 00:44:38,405 --> 00:44:39,823 ‪บรรพบุรุษ ใช่ 671 00:44:39,906 --> 00:44:41,157 ‪ทั้งอดีต ปัจจุบันและอนาคต 672 00:44:41,658 --> 00:44:42,867 ‪- แน่นอน ‪- เย่ 673 00:44:42,951 --> 00:44:43,952 ‪- ดื่ม ‪- ดื่ม! 674 00:44:45,495 --> 00:44:46,621 ‪- เจ๋ง ‪- อร่อยมาก 675 00:44:46,705 --> 00:44:47,539 ‪- ใช่ ‪- อร่อยมาก 676 00:44:47,622 --> 00:44:49,666 ‪- มันเสริมกันได้ดีมาก ‪- หมูก็อร่อยมาก 677 00:45:37,922 --> 00:45:41,843 ‪เรื่องราวของบรรพบุรุษของเรา ‪ไม่เพียงเริ่มต้นและจบลงในตอนใต้ 678 00:45:43,052 --> 00:45:45,096 ‪ระบบทาสกำลังเฟื่องฟูทางตอนเหนือ 679 00:45:47,515 --> 00:45:50,351 ‪นิวยอร์กเป็นรากฐาน ‪ของประเทศที่กำลังเติบโต‪… 680 00:45:51,936 --> 00:45:55,732 ‪ขณะที่บรรพบุรุษผู้ก่อตั้งประเทศ ‪กำลังร่างรัฐธรรมนูญในฟิลาเดลเฟีย 681 00:45:56,900 --> 00:46:02,989 ‪เชฟผู้เป็นทาสของพวกเขาต่างหาก ‪ที่วางรากฐานให้กับประชาธิปไตยยุคใหม่ 682 00:46:25,762 --> 00:46:30,767 ‪คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์