1
00:00:43,439 --> 00:00:47,735
{\an8}WYSPA SULLIVANA
KAROLINA POŁUDNIOWA, USA
2
00:00:51,280 --> 00:00:56,786
Jesteśmy niedaleko plaży
przy brzegu Wyspy Sullivana.
3
00:00:58,079 --> 00:01:01,332
{\an8}Było to pierwsze miejsce,
do którego trafiali niewolnicy
4
00:01:01,415 --> 00:01:04,001
{\an8}po przybyciu do portu w Charleston.
5
00:01:05,086 --> 00:01:09,548
Wielu z naszych przodków
trafiło właśnie tutaj.
6
00:01:09,632 --> 00:01:13,761
Szacuje się, że 40–60%
wszystkich zniewolonych Afrykanów
7
00:01:13,844 --> 00:01:15,721
przybyło tu przez Charleston.
8
00:01:17,598 --> 00:01:21,811
Krajobraz przypominał wybrzeża
ich rodzinnej Afryki Zachodniej.
9
00:01:23,437 --> 00:01:25,815
Zakrawało to na ponury żart.
10
00:01:25,898 --> 00:01:29,193
Jakby wrócili do miejsca,
z którego ich zabrano.
11
00:01:33,155 --> 00:01:35,699
Pewnie po przypłynięciu tutaj myśleli,
12
00:01:36,534 --> 00:01:38,536
że to koniec ich podróży.
13
00:01:38,619 --> 00:01:40,454
A był to dopiero początek.
14
00:01:44,542 --> 00:01:46,919
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL DOKUMENTALNY
15
00:02:23,455 --> 00:02:26,333
{\an8}NA PODSTAWIE KSIĄŻKI
JESSIKI B. HARRIS
16
00:02:32,590 --> 00:02:35,509
KRÓLESTWO RYŻU
17
00:03:27,603 --> 00:03:29,772
Charleston w Karolinie Południowej.
18
00:03:31,357 --> 00:03:33,859
Tkwi w tym miejscu pradawne piękno.
19
00:03:33,943 --> 00:03:36,362
Wybrzeże emanuje mitycznym urokiem.
20
00:03:38,781 --> 00:03:41,367
To żyzna kraina, znana jako Lowcountry.
21
00:03:43,035 --> 00:03:47,081
Jednak miejsce to
zawsze mnie przytłaczało.
22
00:03:48,207 --> 00:03:50,459
Wyczuwałem kryjący się w nim mrok.
23
00:03:55,130 --> 00:03:58,217
Była to stolica
amerykańskiego niewolnictwa.
24
00:03:59,176 --> 00:04:02,388
Przypływaliśmy tu setkami tysięcy,
skuci kajdanami,
25
00:04:02,471 --> 00:04:06,016
trafiając na aukcje
przy starym targu niewolników.
26
00:04:06,767 --> 00:04:08,477
Trafialiśmy na całe Południe.
27
00:04:10,396 --> 00:04:14,692
{\an8}MURZYNI NA SPRZEDAŻ
28
00:04:14,775 --> 00:04:18,279
Ci, którzy pozostali w stanie,
trafiali na plantacje,
29
00:04:18,362 --> 00:04:21,156
{\an8}początkowo największe
źródło dochodu dla Stanów.
30
00:04:22,157 --> 00:04:24,285
Plantacje nie bawełny, tylko ryżu.
31
00:04:27,538 --> 00:04:32,418
W szczytowym okresie Stany eksportowały
ponad 45 milionów kilogramów ryżu rocznie.
32
00:04:34,336 --> 00:04:36,672
Charleston, dzięki niewolnictwu,
33
00:04:38,173 --> 00:04:41,343
zostało najbogatszym miastem
rodzącej się Ameryki.
34
00:04:41,427 --> 00:04:44,763
Znam historyka kuchni,
Michaela Twitty’ego, od paru lat
35
00:04:45,556 --> 00:04:49,810
i zawsze imponuje mi jego zdolność
dotarcia do sedna naszej historii
36
00:04:49,893 --> 00:04:51,687
poprzez rozmowę o jedzeniu.
37
00:04:53,647 --> 00:04:55,441
{\an8}Afrykanie, którzy tu żyją,
38
00:04:56,150 --> 00:04:59,194
{\an8}mają we krwi tysiące lat uprawiania ryżu.
39
00:04:59,278 --> 00:05:02,406
A gdy ruszono z produkcją
na skalę przemysłową,
40
00:05:02,489 --> 00:05:05,492
wszystkie lasy i bagna
41
00:05:06,118 --> 00:05:07,870
musiały być zreorganizowane.
42
00:05:07,953 --> 00:05:13,500
Pod plantacje ryżowe
wykopano i wywieziono więcej ziemi
43
00:05:14,335 --> 00:05:17,046
niż pod budowę egipskich piramid.
44
00:05:18,255 --> 00:05:21,633
Zmiany w ukształtowaniu terenu
widać z kosmosu.
45
00:05:22,176 --> 00:05:25,346
To pokazuje,
ile trzeba było ludzkiego wysiłku,
46
00:05:25,929 --> 00:05:28,349
by w ogóle stworzyć te plantacje.
47
00:05:37,483 --> 00:05:42,571
Mimo że przeżywaliśmy piekielne cierpienia
i ginęliśmy z wycieńczenia,
48
00:05:44,448 --> 00:05:46,867
to nawet w obliczu tego obłędu
49
00:05:46,950 --> 00:05:49,620
udało nam się stworzyć własną kuchnię.
50
00:05:58,796 --> 00:06:04,468
Dlatego gdy będziesz jeść to,
co stworzę na podstawie naszej tradycji,
51
00:06:05,344 --> 00:06:10,808
musisz zrozumieć, że przebywasz
w obecności swoich przodków.
52
00:06:11,809 --> 00:06:15,729
I że powinniśmy
przekazywać te tradycje dalej,
53
00:06:15,813 --> 00:06:17,731
by trwały wiecznie niczym dusza.
54
00:06:24,780 --> 00:06:29,868
Przygotujemy jeden z wielu
jednogarnkowych posiłków.
55
00:06:35,082 --> 00:06:37,292
- Jest ryż.
- Kluczowy składnik.
56
00:06:37,376 --> 00:06:39,878
A kolejny niezbędny składnik?
57
00:06:39,962 --> 00:06:43,424
Okra. Obecna w całym świecie
afrykańsko-atlantyckim.
58
00:06:44,425 --> 00:06:45,717
Jest wszędzie.
59
00:06:45,801 --> 00:06:48,345
- Typowo afrykański składnik.
- Właśnie.
60
00:06:50,347 --> 00:06:51,348
Dodamy smalec.
61
00:06:52,141 --> 00:06:55,144
- Dwie trzecie tej cebuli.
- Jasne.
62
00:06:58,605 --> 00:07:00,190
Wszystkie pomidory.
63
00:07:00,274 --> 00:07:02,860
- Wszystkie?
- Tak.
64
00:07:05,154 --> 00:07:06,196
Łyżka soli.
65
00:07:10,617 --> 00:07:12,953
I najważniejsze: ostry pieprz.
66
00:07:14,079 --> 00:07:15,789
Zawsze go stosowaliśmy.
67
00:07:15,873 --> 00:07:17,541
- Jest tu dzięki nam.
- Tak.
68
00:07:17,624 --> 00:07:19,960
- Pietruszka.
- I szczypta rozmarynu.
69
00:07:21,253 --> 00:07:23,797
Teraz mięso z kraba.
70
00:07:23,881 --> 00:07:26,091
- Wszystko?
- Tak.
71
00:07:30,053 --> 00:07:35,017
Niewolnicy też gotowali w taki sposób?
72
00:07:35,100 --> 00:07:37,227
Na pewno w cieplejszych miesiącach.
73
00:07:37,936 --> 00:07:40,272
- Pora na wywar.
- Dobra.
74
00:07:45,694 --> 00:07:47,654
I teraz ryż.
75
00:07:51,283 --> 00:07:54,495
Wiesz, jak próbować?
Jak poprawnie to zrobić?
76
00:07:56,121 --> 00:07:57,331
Nie z łyżki.
77
00:07:59,374 --> 00:08:01,919
- Skąd wiesz?
- Nie wiem. A skąd ty wiesz?
78
00:08:02,002 --> 00:08:06,256
Nauczyła mnie tego matka,
a gdy byłem w Afryce Zachodniej…
79
00:08:08,425 --> 00:08:09,510
Sprawdź.
80
00:08:11,637 --> 00:08:12,596
Tak to robili.
81
00:08:13,931 --> 00:08:16,725
Czy to nie fascynujące,
że obaj skądś to wiemy?
82
00:08:16,808 --> 00:08:17,893
Widzieliśmy to.
83
00:08:19,061 --> 00:08:23,273
Ale trzeba było starań
z pokolenia na pokolenie,
84
00:08:23,357 --> 00:08:25,817
abyśmy dziś o tym wiedzieli.
85
00:08:25,901 --> 00:08:30,656
- Za spróbowanie łyżką był klaps.
- Właśnie! Uczono tego.
86
00:08:30,739 --> 00:08:32,991
- No ba.
- Dzięki.
87
00:08:33,075 --> 00:08:34,785
Zakrywamy.
88
00:08:36,662 --> 00:08:37,538
Gotowe.
89
00:08:38,205 --> 00:08:39,081
Idealnie.
90
00:08:39,665 --> 00:08:40,916
I czekamy.
91
00:08:45,921 --> 00:08:49,800
W ramach pracy badam,
co gotowali i jedli niewolnicy.
92
00:08:50,801 --> 00:08:55,305
I powinniśmy uzmysławiać wszystkim,
że ich życie i sfera gastronomiczna
93
00:08:55,764 --> 00:09:00,811
nie miały nic wspólnego z tym,
jak ludzie ich nazywali i traktowali.
94
00:09:01,436 --> 00:09:05,232
Oni uważali,
że zasługują na dobry posiłek.
95
00:09:06,775 --> 00:09:10,529
Posiłek przygotowany
przez żonę dla męża lub na odwrót.
96
00:09:11,363 --> 00:09:12,698
Przez ojca dla dzieci.
97
00:09:13,532 --> 00:09:17,953
Przez babcię dla wnuka.
Uważali, że zasługują na człowieczeństwo.
98
00:09:21,832 --> 00:09:25,460
- Chyba zaraz będzie gotowe?
- Zgadza się.
99
00:09:26,086 --> 00:09:28,797
- To co?
- Twoja pierwsza zupa z okry.
100
00:09:28,880 --> 00:09:31,592
- Niezła presja.
- Na otwartym ogniu.
101
00:09:32,759 --> 00:09:33,969
Czuję tę presję.
102
00:09:35,178 --> 00:09:37,222
- Ładnie się gotuje.
- Super.
103
00:09:37,306 --> 00:09:38,640
Nie jest źle.
104
00:09:40,183 --> 00:09:42,311
Pachnie cudownie.
105
00:09:43,103 --> 00:09:47,107
- Spróbujmy nowej metody.
- Zaciśnij mocno pięść.
106
00:09:50,777 --> 00:09:53,572
- Pycha.
- Jakie smaki wyczułeś?
107
00:09:54,489 --> 00:09:59,911
Głównie pomidory wymieszane z cebulą.
108
00:10:02,122 --> 00:10:03,832
Trochę jak osobny sos.
109
00:10:03,915 --> 00:10:07,252
Okra nie tłumi innych smaków, prawda?
110
00:10:07,336 --> 00:10:09,171
- Nie, jest w tle.
- Właśnie.
111
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Ładnie to wygląda.
112
00:10:21,808 --> 00:10:23,310
- To jest…
- Mówiłem.
113
00:10:24,394 --> 00:10:25,979
…duchowe doświadczenie.
114
00:10:33,195 --> 00:10:34,863
Nasza kuchnia to soul food.
115
00:10:36,573 --> 00:10:39,034
Jesteśmy jedynymi ludźmi,
116
00:10:40,535 --> 00:10:45,582
którzy nazwali swoją kuchnię
na cześć czegoś niewidocznego.
117
00:10:46,375 --> 00:10:49,044
Czegoś, co się czuje.
Jak miłość albo Boga.
118
00:10:50,045 --> 00:10:52,631
Czegoś transcendentalnego.
119
00:10:52,714 --> 00:10:58,470
Łączy nas ona z tymi, którzy odeszli
i którzy dopiero się narodzą.
120
00:11:08,230 --> 00:11:11,108
Myślę o tym,
jak gospodarcze dziedzictwo Południa
121
00:11:11,191 --> 00:11:13,819
łączy się z ziemią
uprawianą przez czarnych.
122
00:11:15,070 --> 00:11:19,574
Dzięki wielopokoleniowej pracy
narodziła się tu nowa odmiana ryżu:
123
00:11:20,283 --> 00:11:21,451
Carolina Gold.
124
00:11:23,995 --> 00:11:27,124
Przed lądowaniem w Charleston
widać tylko pora ryżowe.
125
00:11:28,041 --> 00:11:30,502
{\an8}Carolina Gold nie była pierwszą odmianą.
126
00:11:30,585 --> 00:11:31,962
{\an8}ZAŁOŻYCIEL ANSON MILLS
127
00:11:32,045 --> 00:11:36,133
{\an8}Ale nikt tak dobrze nie uprawiał ryżu
jak Afrykanie.
128
00:11:37,134 --> 00:11:40,303
{\an8}SIEDZIBA ANSON MILLS
COLUMBIA, KAROLINA POŁUDNIOWA
129
00:11:40,387 --> 00:11:44,015
Glenn Roberts jest ojcem chrzestnym
świata gastronomii.
130
00:11:44,099 --> 00:11:46,059
Jego firma, Anson Mills,
131
00:11:46,143 --> 00:11:49,855
odpowiada za powrót odmiany Carolina Gold
na nasze stoły po tym,
132
00:11:49,938 --> 00:11:51,982
jak praktycznie zniknęła.
133
00:11:53,525 --> 00:11:57,279
- To słynna odmiana Carolina Gold?
- Owszem.
134
00:11:57,362 --> 00:12:00,532
Co powinniśmy o niej wiedzieć?
135
00:12:01,783 --> 00:12:06,079
To ryż, który jemy rano
i kupujemy w sklepach.
136
00:12:06,163 --> 00:12:08,749
Jest więcej przepisów z tym ryżem,
137
00:12:08,832 --> 00:12:11,543
stworzonych przed wojną secesyjną,
138
00:12:11,626 --> 00:12:16,256
niż z jakimkolwiek innym
podstawowym produktem w historii Stanów.
139
00:12:16,339 --> 00:12:20,969
To pierwszy ryż długoziarnisty,
który zawitał do światowego handlu
140
00:12:21,052 --> 00:12:25,348
i stał się pożądany w Indonezji
i ogólnie w Azji,
141
00:12:25,432 --> 00:12:28,226
docierając nawet
do izolującej się Japonii.
142
00:12:40,071 --> 00:12:43,241
Dlaczego więc ta odmiana zniknęła?
143
00:12:43,325 --> 00:12:47,788
Można wymienić sporo czynników,
ale skupmy się na najważniejszych.
144
00:12:47,871 --> 00:12:50,165
Doświadczenie Afrykańczyków przepadło.
145
00:12:50,248 --> 00:12:55,253
Wraz ze zniesieniem niewolnictwa
upadł cały model biznesowy.
146
00:12:56,338 --> 00:12:58,757
To szokujące dane,
147
00:12:58,840 --> 00:13:04,304
ale po wojnie secesyjnej produkcja ryżu
w Charleston spadła niemal o 80%.
148
00:13:06,223 --> 00:13:10,894
- Od jak dawna uprawiacie ten ryż?
- Od 21 lat.
149
00:13:10,977 --> 00:13:14,523
Chciałem to zrobić dla mojej matki.
150
00:13:15,315 --> 00:13:17,192
Tęskniła za nim.
151
00:13:17,275 --> 00:13:18,902
Sama go młóciła.
152
00:13:18,985 --> 00:13:20,862
Gdy była umierająca,
153
00:13:20,946 --> 00:13:25,617
postanowiłem jej zwrócić to,
czego zaznała w dzieciństwie.
154
00:13:25,700 --> 00:13:31,122
Masz czasem mieszane uczucia co do tego,
że jesteś białym człowiekiem w tej branży?
155
00:13:31,206 --> 00:13:32,457
Oczywiście.
156
00:13:32,541 --> 00:13:37,087
Nikt nie chce być białą,
uprzywilejowaną osobą,
157
00:13:39,297 --> 00:13:42,592
która zarabia na cudzym pomyśle.
158
00:13:42,676 --> 00:13:47,764
Dlatego w naszej działalności
realizujemy swoista ideę zadośćuczynienia:
159
00:13:47,848 --> 00:13:51,768
nie zarabiamy na nasionach,
tylko je oddajemy za darmo.
160
00:13:51,852 --> 00:13:54,479
Każdemu,
kto jest w uzasadnionej potrzebie.
161
00:13:54,563 --> 00:13:57,858
I możesz sobie na to pozwolić,
162
00:13:57,941 --> 00:14:03,488
bo sprzedajesz gotowy produkt
klientom z całego świata.
163
00:14:03,572 --> 00:14:06,616
I dzięki zyskom
164
00:14:06,700 --> 00:14:10,954
możesz przekazywać nasiona
różnym społecznościom.
165
00:14:12,080 --> 00:14:15,542
Myślisz, że ryż Carolina Gold
166
00:14:15,625 --> 00:14:18,169
jest spuścizną po niewolnictwie?
167
00:14:18,253 --> 00:14:20,463
Inaczej by nie powstał.
168
00:14:21,172 --> 00:14:26,428
Często się o tym nie mówi,
ale nie da się tego zanegować.
169
00:14:27,137 --> 00:14:30,515
Ryż jest nieodłączną częścią Charleston.
170
00:14:30,599 --> 00:14:33,059
To symbol zła stojącego za niewolnictwem.
171
00:14:47,699 --> 00:14:50,619
Charleston jest znane
ze świetnej gastronomii.
172
00:14:51,786 --> 00:14:56,499
Od razu jednak zauważyłem, że w mieście,
które wciąż zarabia dzięki niewolnictwu,
173
00:14:57,459 --> 00:15:00,295
bardzo mało restauracji
ma czarnych właścicieli,
174
00:15:00,378 --> 00:15:07,260
a historia wciąż nie podkreśla,
gdzie tkwią korzenie „kuchni Południa”.
175
00:15:09,137 --> 00:15:13,350
Jako szef kuchni nie dostrzegłem
reprezentacji naszej kultury w mieście.
176
00:15:14,267 --> 00:15:17,562
Widziałem ją jednak
w menu restauracji w Charleston.
177
00:15:18,271 --> 00:15:21,358
Wszyscy uwielbiają tę kuchnię,
ale skąd się wzięła?
178
00:15:22,567 --> 00:15:23,485
Z Gullah.
179
00:15:25,487 --> 00:15:28,949
Spośród niewolników
żyjących w Karolinie Południowej
180
00:15:29,032 --> 00:15:32,285
wyodrębniła się grupa znana jako Gullah.
181
00:15:33,078 --> 00:15:35,497
BJ Dennis robi wszystko,
182
00:15:35,580 --> 00:15:39,334
by zadbać o pamięć
o ich kulinarnym dziedzictwie.
183
00:15:40,710 --> 00:15:43,630
BJ albo „brat BJ”, jak lubię go nazywać,
184
00:15:43,713 --> 00:15:47,217
to prywatny kucharz
i szef firmy cateringowej,
185
00:15:47,300 --> 00:15:50,553
który organizuje przyjęcia w całym kraju,
186
00:15:50,637 --> 00:15:53,473
dzięki czemu stał się
ambasadorem kuchni Gullah.
187
00:15:54,516 --> 00:15:57,727
Chcąc kompleksowo zgłębić kuchnię Gullah,
188
00:15:58,728 --> 00:16:03,274
musiałem pozostawić za sobą Charleston
i udać się na urokliwe Sea Islands.
189
00:16:18,581 --> 00:16:21,710
Jak można opisać ludzi
znanych jako Gullah?
190
00:16:21,793 --> 00:16:26,923
Byli to ludzie, którzy mieszkali
w łańcuchu wysp Sea Islands.
191
00:16:27,007 --> 00:16:29,300
Byli wolni i zniewoleni.
192
00:16:30,719 --> 00:16:33,638
Dzięki izolacji nasi przodkowie
193
00:16:33,722 --> 00:16:38,226
{\an8}mogli zachować afrykańskość
i lepiej dbać o pamięć o swoich korzeniach
194
00:16:38,309 --> 00:16:41,980
niż inne afroamerykańskie społeczności.
195
00:16:42,063 --> 00:16:45,275
Dlaczego Gullah byli odizolowani?
196
00:16:45,358 --> 00:16:49,195
Życie na tych wyspach
nie należało do najłatwiejszych.
197
00:16:49,279 --> 00:16:50,989
Szalała malaria.
198
00:16:51,489 --> 00:16:55,285
Latem wielu Europejczyków
udawało się w góry
199
00:16:55,368 --> 00:17:00,165
albo na północ stanu,
by uciec przed chorobami.
200
00:17:01,458 --> 00:17:05,628
Byliśmy bardziej odporni na malarię
z racji swojego pochodzenia.
201
00:17:05,712 --> 00:17:10,967
Izolacja nam nie przeszkadzała,
bo mogliśmy pielęgnować nasze tradycje.
202
00:17:11,551 --> 00:17:14,971
Izolacja była wręcz błogosławieństwem,
203
00:17:15,055 --> 00:17:17,849
ale teraz mało kto chce tu mieszkać.
204
00:17:17,932 --> 00:17:22,979
Życie stało się tu drogie.
Pełno tu pól golfowych i resortów.
205
00:17:23,063 --> 00:17:27,358
Jak więc dalej dbać o tradycję?
Myślę, że samo pamiętanie to za mało.
206
00:17:27,442 --> 00:17:29,778
To nie jest jakaś umierająca kultura.
207
00:17:30,320 --> 00:17:33,656
Nadal tu jesteśmy.
Rozwijamy się i robimy, co możemy.
208
00:17:41,414 --> 00:17:43,792
BJ zabrał mnie na Wyspę Świętej Heleny.
209
00:17:43,875 --> 00:17:46,544
Tam czekali jego mentorzy:
Bill i Sara’ Green,
210
00:17:46,628 --> 00:17:48,838
właściciele restauracji Gullah Grub.
211
00:17:51,549 --> 00:17:53,593
Pan Bill Green i jego żona Sara’.
212
00:17:54,385 --> 00:17:57,722
To moi idole.
Oglądałem pana Greena w telewizji.
213
00:17:58,681 --> 00:18:00,391
Był dumnym Gullah.
214
00:18:01,184 --> 00:18:03,269
Bierzemy się za smażonego kurczaka.
215
00:18:03,353 --> 00:18:09,526
Przygotujemy go w tradycyjny sposób
zgodnie z przepisem mojej babci.
216
00:18:09,609 --> 00:18:11,277
Nie ma innej opcji.
217
00:18:12,570 --> 00:18:13,905
Był pierwszą osobą,
218
00:18:13,988 --> 00:18:18,618
której potrawy głęboko mnie poruszały
ze względu na nasze dziedzictwo.
219
00:18:18,701 --> 00:18:20,870
Teraz dodajemy krewetki.
220
00:18:20,954 --> 00:18:23,373
Pokażę wam, jak zrobić to w stylu Gullah.
221
00:18:23,456 --> 00:18:26,751
Większość osób robi zasmażkę
i tym podobne rzeczy.
222
00:18:26,835 --> 00:18:30,130
Ja pokażę, jak zrobić,
by smak pozostał w sosie własnym!
223
00:18:31,339 --> 00:18:35,927
Wśród Gullah gotowanie polega
na wkładaniu w to serca.
224
00:18:36,010 --> 00:18:37,679
I trzymaniu się sezonów.
225
00:18:38,847 --> 00:18:41,808
Gotujemy zgodnie z porą roku.
226
00:18:43,101 --> 00:18:44,811
To co dziś zjemy?
227
00:18:44,894 --> 00:18:49,649
Czerwony ryż, cefale,
228
00:18:49,732 --> 00:18:52,193
chleb kukurydziany i fasolkę szparagową.
229
00:18:52,277 --> 00:18:56,239
Opowiem ci o tym całą historię.
Tak udało mi się zdobyć żonę.
230
00:18:56,322 --> 00:18:57,991
Dzięki cefalowi.
231
00:18:59,117 --> 00:19:02,162
W czym tkwi sekret?
232
00:19:02,245 --> 00:19:06,708
W odpowiednim doprawieniu
i włożeniu w to całego serca.
233
00:19:07,292 --> 00:19:11,171
Gdy spróbowała, powiedziała,
że w życiu nie jadła tak dobrej ryby.
234
00:19:11,254 --> 00:19:13,965
- To prawda?
- Owszem.
235
00:19:14,048 --> 00:19:18,178
Ale uległam dopiero po dokładce.
236
00:19:18,761 --> 00:19:20,013
Dla pewności.
237
00:19:20,096 --> 00:19:22,515
Zobaczyłam, że potrafi gotować.
238
00:19:27,353 --> 00:19:30,398
Proszę bardzo. Nasz cefal.
239
00:19:31,900 --> 00:19:33,276
Podany z ryżem.
240
00:19:39,449 --> 00:19:40,450
Przepyszne.
241
00:19:41,201 --> 00:19:42,035
Miazga.
242
00:19:42,660 --> 00:19:46,289
Jeśli chodzi o cefale,
to znaliśmy starszego jegomościa,
243
00:19:47,248 --> 00:19:51,044
który zjawiał się tu z mułem i wozem,
244
00:19:51,127 --> 00:19:53,546
mając na pace zbiornik z cefalami.
245
00:19:54,297 --> 00:19:57,842
Przechadzał się po okolicy
i sobie śpiewał.
246
00:19:57,926 --> 00:19:59,886
Cefale po przecenie
247
00:20:00,762 --> 00:20:03,723
Daj pięć centów
I masz obiad jak marzenie
248
00:20:05,225 --> 00:20:06,893
Cefale po przecenie
249
00:20:06,976 --> 00:20:11,773
Siedząc na ganku,
czuć było te cefale z kilometra.
250
00:20:11,856 --> 00:20:14,108
Każdy robił je po swojemu.
251
00:20:14,859 --> 00:20:16,736
Ciągle o nich gadam,
252
00:20:16,819 --> 00:20:21,074
ale chyba w końcu go spróbuję,
bo jest przepyszny.
253
00:20:25,453 --> 00:20:28,581
- Co tu mamy?
- Gumbo z okrą.
254
00:20:30,875 --> 00:20:33,336
Gullah jedzą to dzień w dzień.
255
00:20:34,295 --> 00:20:39,217
Zawsze w jakimś domu będzie ktoś,
kto je gumbo czy też zupę z okry.
256
00:20:42,262 --> 00:20:43,429
Pyszne.
257
00:20:44,264 --> 00:20:47,976
Kuchnię Gullah
można od razu poznać po smaku.
258
00:20:48,059 --> 00:20:51,104
Tym wyróżniamy się na tle innych.
259
00:20:51,187 --> 00:20:55,275
Od razu czujesz,
że jesz coś dobrego i pożywnego.
260
00:20:55,358 --> 00:20:58,027
Jedna miska starczy ci na długo.
261
00:20:58,861 --> 00:21:04,367
Tutaj, nawet jeśli nie przepadasz za okrą,
to musisz wiedzieć, jak ją przyrządzić.
262
00:21:05,118 --> 00:21:07,120
To tutaj główny składnik.
263
00:21:07,203 --> 00:21:09,372
Jedno z głównych warzyw.
264
00:21:10,665 --> 00:21:12,333
Kto nauczył cię robić gumbo?
265
00:21:13,042 --> 00:21:15,295
Gdy byłem mały,
266
00:21:15,378 --> 00:21:19,674
dziadek uprawiał wszystkiego po trochu,
ale głównie okrę.
267
00:21:19,757 --> 00:21:22,218
Babcia robiła świetną zupę z okry,
268
00:21:22,302 --> 00:21:25,680
ale ja nauczyłem się tego od matki.
269
00:21:25,763 --> 00:21:28,808
Jesteście dumni z brata BJ-a?
270
00:21:28,891 --> 00:21:34,063
Tak, wspaniale patrzy się na to,
jak dba o naszą kulturę.
271
00:21:34,147 --> 00:21:38,943
Jestem szczęśliwy, gdy ludzie,
których podziwiałem w młodości,
272
00:21:39,444 --> 00:21:41,362
mówią, że postępuję słusznie.
273
00:21:41,446 --> 00:21:45,658
Motywuje mnie to do dalszej pracy.
274
00:21:53,166 --> 00:21:57,295
DOM MODLITWY
275
00:22:36,209 --> 00:22:40,588
Pojawił się tutaj przed naszym spotkaniem.
276
00:22:40,671 --> 00:22:45,760
A teraz mamy swój festiwal
i wszyscy chcą nas lepiej poznać.
277
00:22:45,843 --> 00:22:49,305
{\an8}Nie wiedzieliście,
że mieliście to w sobie cały czas.
278
00:22:49,389 --> 00:22:54,018
Chcieli, byście uważali się za gorszych.
Ale to najlepsza rzecz pod słońcem.
279
00:22:54,102 --> 00:22:58,064
Nikt nie jest tak blisko swojej kultury
i dziękujmy za to Bogu.
280
00:22:58,147 --> 00:22:59,649
Dziękuję mu za ten dom.
281
00:22:59,732 --> 00:23:04,278
Za naszych mentorów.
Jestem dumny ze swojego pochodzenia.
282
00:23:05,405 --> 00:23:11,119
Duchu Święty, niech płomień miłości
rozgrzeje nasze chłodne serca.
283
00:23:11,202 --> 00:23:13,121
Spójrz na nasz żywot!
284
00:23:13,204 --> 00:23:17,834
Dusze nasze
pozostają uwięzione na tym padole.
285
00:23:17,917 --> 00:23:20,795
Modlimy się o naszą wspólnotę.
286
00:23:20,878 --> 00:23:24,882
- Nie tu pisane nam spocząć.
- Amen.
287
00:23:37,687 --> 00:23:40,523
Kontynuując poznawanie kultury Gullah,
288
00:23:40,606 --> 00:23:44,026
trafiłem na jedną
z najbardziej opuszczonych wysp.
289
00:23:46,070 --> 00:23:48,281
{\an8}WYSPA DAUFUSKIE
290
00:23:48,364 --> 00:23:51,033
{\an8}Można się tu dostać tylko łodzią.
291
00:23:52,034 --> 00:23:57,373
Postanowiłem pomóc bratu BJ-owi
w tradycyjnym przygotowaniu wieprza
292
00:23:57,457 --> 00:23:59,834
przy domu Sallie Ann Robinson.
293
00:24:08,176 --> 00:24:10,303
Poradzimy sobie, Sallie.
294
00:24:17,310 --> 00:24:20,980
{\an8}Sallie Ann jest kucharką
i autorką książek kulinarnych.
295
00:24:21,063 --> 00:24:23,608
Znana jest jako Gullah Diva.
296
00:24:27,820 --> 00:24:30,156
Jestem szóstym pokoleniem.
297
00:24:31,657 --> 00:24:34,577
Ziemia zawsze nas karmiła.
Nie znamy innego życia.
298
00:24:35,453 --> 00:24:36,704
Mieliśmy ogródki,
299
00:24:36,787 --> 00:24:41,125
łowiliśmy krewetki,
ryby i kraby w oceanie.
300
00:24:44,045 --> 00:24:46,130
SÓL Z AFRYKI
301
00:24:47,924 --> 00:24:51,260
Polowaliśmy na zwierzynę w lasach.
302
00:24:52,303 --> 00:24:53,721
I żyło nam się dobrze.
303
00:25:00,061 --> 00:25:02,730
Wrzucę nóżki.
304
00:25:03,231 --> 00:25:06,234
- Pięknie.
- Zaczynam od oczyszczenia ich.
305
00:25:06,317 --> 00:25:09,070
A teraz można je gotować.
306
00:25:09,987 --> 00:25:12,740
Gdy mięso się podgotuje,
dorzucę trochę groszku
307
00:25:13,282 --> 00:25:15,284
i wszystko ładnie się wymiesza.
308
00:25:17,537 --> 00:25:20,790
- Znasz sformułowanie „życie na wypasie”?
- Tak.
309
00:25:20,873 --> 00:25:23,584
Pochodzi z czasów niewolnictwa.
310
00:25:23,668 --> 00:25:25,670
Wypasanie wieprzy było ważne.
311
00:25:25,753 --> 00:25:29,799
Niewolnicy z plantacji
zabijali je dla panów,
312
00:25:29,882 --> 00:25:35,930
ale otrzymywali tylko gorsze części,
takie jak nóżki, ogony czy wnętrzności.
313
00:25:36,013 --> 00:25:42,311
Udawało im się jednak przekształcić
te odrzucone przez panów resztki
314
00:25:42,395 --> 00:25:45,147
we wspaniałe dania dla całej rodziny.
315
00:25:45,231 --> 00:25:49,944
Teraz dania te zyskują status przysmaków.
316
00:25:50,027 --> 00:25:52,780
Ludzie nadal wyrzucają takie resztki.
317
00:25:52,863 --> 00:25:54,740
Ale jeśli wyrzucą je tutaj,
318
00:25:54,824 --> 00:25:58,035
to zrobię takie przysmaki,
że będą o nie prosić.
319
00:25:58,995 --> 00:26:00,288
Co dalej?
320
00:26:00,371 --> 00:26:03,332
Zostawimy to na 30–40 minut.
321
00:26:03,416 --> 00:26:06,711
- A potem umyję i dodam groszek.
- Rozumiem.
322
00:26:07,878 --> 00:26:09,505
Wybrałam groch zwyczajny.
323
00:26:10,131 --> 00:26:15,177
- Doprawiasz to jakoś?
- Nie, na razie dorzucę tylko groszek.
324
00:26:15,261 --> 00:26:16,804
Potem posiekam cebulę.
325
00:26:16,887 --> 00:26:19,724
- I wtedy będzie z górki.
- Zgadza się.
326
00:26:24,562 --> 00:26:25,521
Ten aromat.
327
00:26:28,899 --> 00:26:29,775
Gotowi?
328
00:26:30,526 --> 00:26:33,112
Wyciągamy i idziemy w moją stronę.
329
00:26:40,161 --> 00:26:41,120
Wyżej.
330
00:26:45,333 --> 00:26:46,417
Co teraz dodajesz?
331
00:26:46,500 --> 00:26:51,797
Pieprz czerwony, suszony imbir i czosnek.
332
00:26:51,881 --> 00:26:54,550
Dlaczego ta tradycja jest tak ważna?
333
00:26:57,136 --> 00:27:01,432
Kiedyś robiło się to
tylko raz do roku, zimą.
334
00:27:01,515 --> 00:27:06,354
Wszyscy mieszkańcy brali udział.
Było wiele rodzin i wiele wieprzy.
335
00:27:07,271 --> 00:27:10,858
Mięso dzielono i część solono,
by zrobić szynkę,
336
00:27:11,525 --> 00:27:15,529
Inne części wędzono
albo odkładano na kiełbasę.
337
00:27:15,613 --> 00:27:20,117
Takich zwierząt nie jadało się codziennie.
Nie to co teraz.
338
00:27:20,618 --> 00:27:25,039
Robiono to zimą,
by wszyscy mieli jak ją przetrwać.
339
00:27:25,790 --> 00:27:27,583
To była coroczna tradycja.
340
00:27:29,210 --> 00:27:30,670
Kto cię tego nauczył?
341
00:27:31,587 --> 00:27:32,672
Sam się nauczyłeś?
342
00:27:32,755 --> 00:27:34,173
Obserwując starszych.
343
00:27:34,256 --> 00:27:36,467
- Widzisz panią Sallie Ann?
- Tak.
344
00:27:36,550 --> 00:27:37,927
Rozmowy ze starszymi,
345
00:27:38,010 --> 00:27:40,596
choć żadna z niej staruszka!
346
00:27:40,680 --> 00:27:42,473
Za wcześnie, by tak mówić.
347
00:27:43,265 --> 00:27:47,228
Dzieci biorą w tym udział,
żeby po osiągnięciu dorosłości wiedziały,
348
00:27:47,853 --> 00:27:50,356
jak zająć się własnymi rodzinami.
349
00:27:51,607 --> 00:27:53,609
To zwierzę daje nam życie.
350
00:27:54,527 --> 00:27:57,279
Odbieramy mu życie z czcią.
351
00:27:57,363 --> 00:27:59,907
Nie można pozwolić, by cierpiało.
352
00:27:59,990 --> 00:28:03,619
- To trwa całą noc?
- Dziś się nie wyśpisz.
353
00:28:03,703 --> 00:28:04,578
Ani trochę?
354
00:28:05,705 --> 00:28:08,457
- Zapomnij, kolego.
- Pijemy piwo czy kawę?
355
00:28:09,709 --> 00:28:13,796
Nie jest zbyt gorąco, więc może być piwo.
Inaczej tylko woda.
356
00:28:15,715 --> 00:28:17,633
Nie chcę, byś zemdlał.
357
00:28:32,982 --> 00:28:36,652
Poczekamy, aż żar nieco odejdzie.
358
00:28:55,296 --> 00:28:56,672
Nie musisz zostawać.
359
00:28:56,756 --> 00:28:59,675
Mógłbyś tu wrócić za parę godzin
360
00:29:00,509 --> 00:29:03,596
albo nawet z rana, a my nadal tu będziemy.
361
00:29:14,857 --> 00:29:17,234
Zacznę wsuwać węgiel.
362
00:29:31,707 --> 00:29:33,876
Teraz pozostaje czekać.
363
00:30:30,516 --> 00:30:33,435
Ciężko by było nie dostrzec
efektów pracy BJ-a.
364
00:30:34,228 --> 00:30:37,523
Jego działania wyszły
poza społeczność Gullah.
365
00:30:41,151 --> 00:30:45,531
W Apex w Karolinie Północnej
poznaję jego znajomą, Gabrielle Eitienne.
366
00:30:45,614 --> 00:30:48,576
Bada ona własne korzenie
przez pryzmat kuchni.
367
00:30:50,578 --> 00:30:54,707
{\an8}APEX, KAROLINA PÓŁNOCNA
368
00:30:56,000 --> 00:30:59,169
Zaczęłam badać Sea Islands.
369
00:30:59,962 --> 00:31:04,800
Dowiedziałam się o działalności BJ-a
w Karolinie Południowej.
370
00:31:06,051 --> 00:31:11,223
Pamiętam, jak mój dziadek
wieszał nasiona kapusty w stodole.
371
00:31:11,307 --> 00:31:17,229
Spytałam, co to jest, a on powiedział,
że suszy je, by się nadały do zasiewu.
372
00:31:18,147 --> 00:31:21,483
{\an8}Poprosiłam, by powtórzył,
bo nic nie zrozumiałam.
373
00:31:21,567 --> 00:31:23,611
W moich badaniach odkrywałam to,
374
00:31:23,694 --> 00:31:26,238
o czym mówił mi dziadek.
375
00:31:26,322 --> 00:31:29,909
Dlatego wróciłaś tu z Nowego Jorku?
376
00:31:29,992 --> 00:31:31,660
Na to wygląda.
377
00:31:32,328 --> 00:31:36,957
Spakowałam wszystko do minivana
i ruszyłam w drogę.
378
00:31:37,583 --> 00:31:39,919
Czułam, że było mi to pisane.
379
00:31:40,002 --> 00:31:42,588
Jak dziadek zareagował na twój powrót?
380
00:31:45,341 --> 00:31:49,011
Spodziewał się, że gdy tu wrócę,
będę chodzić o lasce.
381
00:31:49,637 --> 00:31:53,474
Bardzo mnie tym rozbawił.
382
00:32:03,442 --> 00:32:08,113
Jednym ze sposobów dzielenia się wiedzą
uzyskaną od starszych ode mnie osób
383
00:32:08,197 --> 00:32:10,199
jest organizowanie przyjęć.
384
00:32:10,282 --> 00:32:11,241
ZAPRASZAMY
385
00:32:11,325 --> 00:32:17,122
Mają na celu podtrzymywanie
tradycji kulinarnych czarnej społeczności.
386
00:32:22,628 --> 00:32:26,215
Korzysta z tego cała nasza społeczność.
387
00:32:27,591 --> 00:32:33,138
I jasne, są sklepy, ale to nie to samo
co wybieranie sałaty z własnej uprawy
388
00:32:33,222 --> 00:32:35,057
albo od znajomego.
389
00:32:36,433 --> 00:32:40,980
Zaczęłam na nowo myśleć nad tym,
skąd nadal brać świeże produkty.
390
00:32:43,065 --> 00:32:47,778
Chyba dopiero się rozgrzewam
przed kolejnymi działaniami.
391
00:32:49,363 --> 00:32:53,283
Chciałabym to podkreślać
w naszej czarnej społeczności.
392
00:32:56,370 --> 00:33:01,375
Poświęcenie Gabrielle
wobec rodzinnej ziemi jest godne pochwały,
393
00:33:01,458 --> 00:33:04,837
ale pojawiło się nowe zagrożenie.
394
00:33:08,590 --> 00:33:10,551
O co chodzi z ziemią?
395
00:33:11,343 --> 00:33:14,888
Rozpoczęła się rozbudowa drogi.
396
00:33:14,972 --> 00:33:19,643
Miejscowa dwupasmówka
stanie się siedmiopasową autostradą.
397
00:33:19,727 --> 00:33:24,898
Przejdzie przez mój ogród
i zostanie poprowadzona dalej.
398
00:33:24,982 --> 00:33:29,528
Z drugiej strony mieszkają moi wujkowie,
którzy zostaną wysiedleni.
399
00:33:30,738 --> 00:33:36,744
Cała rodzina mieszkająca po tamtej stronie
i część po tej musi się wyprowadzić.
400
00:33:36,827 --> 00:33:40,539
Nie mamy wyboru.
401
00:33:41,165 --> 00:33:44,376
Nastąpi wywłaszczenie za odszkodowaniem?
402
00:33:45,044 --> 00:33:47,212
Zgadza się.
403
00:33:47,838 --> 00:33:51,717
Jak twoja rodzina się z tym czuje?
404
00:33:51,800 --> 00:33:57,306
Czasami ciężko o tym rozmawiać,
bo ludzie w wieku 70 czy 80 lat
405
00:33:57,389 --> 00:34:02,644
nie chcą opuścić domów,
w których mieszkali przez tyle czasu.
406
00:34:02,728 --> 00:34:06,106
Uprawiam ten ogródek z wujkiem Andrew.
407
00:34:06,190 --> 00:34:12,154
Byłoby mu bardzo ciężko
przenieść w inne miejsce tak wiele pracy.
408
00:34:13,363 --> 00:34:17,951
Mówił, że kiedyś nic tutaj nie rosło.
409
00:34:18,035 --> 00:34:21,121
Nikt nie chciał tu mieszkać.
410
00:34:21,205 --> 00:34:23,582
Dlatego dostali ją czarni.
411
00:34:23,665 --> 00:34:26,293
Sprzedawano im tylko takie tereny.
412
00:34:26,835 --> 00:34:31,757
Dzięki naszemu wysiłkowi
cała okolica rozkwitła.
413
00:34:31,840 --> 00:34:36,553
To my o nią dbaliśmy, a teraz…
414
00:34:36,637 --> 00:34:38,388
- Musicie się wynieść.
- Tak.
415
00:34:55,280 --> 00:35:01,578
Mimo że musimy na nowo przemyśleć,
jak wiele znaczy dla nas ta ziemia,
416
00:35:02,496 --> 00:35:07,459
to zamierzamy dalej dbać
o nasze tradycje kulinarne,
417
00:35:07,543 --> 00:35:12,297
a także żyć
w atmosferze radości i pomysłowości.
418
00:35:14,049 --> 00:35:18,387
Uważam, że takie działanie,
nawet w obliczu obecnych problemów,
419
00:35:18,470 --> 00:35:21,056
jest formą oporu.
420
00:35:29,231 --> 00:35:33,819
Ojcze, dziękujemy Ci za Gabrielle
i całą jej ciężką pracę,
421
00:35:33,902 --> 00:35:37,030
w ramach której jednoczy
naszą społeczność przy stole.
422
00:35:37,114 --> 00:35:43,453
To tutaj tworzą się historię i spuścizny.
423
00:35:43,537 --> 00:35:46,748
Dziękujemy, że dane nam było
założyć ten dom.
424
00:35:46,832 --> 00:35:51,461
Tę farmę, na której pisana była historia
i tworzone dziedzictwo.
425
00:35:51,545 --> 00:35:56,175
Pobłogosław ten posiłek
i utrzymaj nas w zdrowiu. Amen.
426
00:35:56,258 --> 00:35:57,759
Ase.
427
00:35:59,970 --> 00:36:01,805
To było piękne. Dziękuję.
428
00:36:01,889 --> 00:36:03,348
To my dziękujemy.
429
00:36:03,432 --> 00:36:06,852
Cudownie jest mieć wokół siebie
tyle miłości.
430
00:36:08,395 --> 00:36:11,231
Kurczak po francusku,
431
00:36:11,315 --> 00:36:15,485
pieczony na węglu
i moczony w solance przez dwa dni
432
00:36:15,569 --> 00:36:20,032
z dodatkiem miłości, cynamonu,
kminku i papryki wędzonej.
433
00:36:20,949 --> 00:36:25,037
Całość z dodatkiem cebulki
w winie truskawkowym.
434
00:36:26,038 --> 00:36:29,041
Dodałam suszony groszek i białą fasolę,
435
00:36:29,124 --> 00:36:33,754
sałatkę z rzepy
z czerwoną cebulą i grzybami shiitake.
436
00:36:35,964 --> 00:36:41,220
Nie zabrakło też chleba z buraczkami,
wędzonego na drewnie orzesznikowym.
437
00:36:42,095 --> 00:36:48,393
Kapustę przypiekliśmy i dodaliśmy
mój dressing z dżemem gruszkowym,
438
00:36:48,477 --> 00:36:53,315
octem z czerwonego wina,
białym pieprzem i nasionami sezamu.
439
00:36:53,398 --> 00:36:55,234
To chyba wszystko.
440
00:36:55,317 --> 00:36:58,237
Smacznego. Wcinajcie.
441
00:36:59,488 --> 00:37:00,781
Ta konkretna odmiana…
442
00:37:06,870 --> 00:37:07,704
Nie wiem.
443
00:37:08,997 --> 00:37:10,958
- Pycha.
- Uwielbiam was.
444
00:37:12,960 --> 00:37:14,670
Tak, trzeba się opanować.
445
00:37:15,587 --> 00:37:19,841
Sałatka z rzepy przeniosła mnie w czasie.
446
00:37:21,468 --> 00:37:25,430
Nic lepiej nie oddaje smaku,
447
00:37:25,514 --> 00:37:27,849
jaki towarzyszył mi w dzieciństwie,
448
00:37:28,600 --> 00:37:30,936
gdy tak ją przygotowywaliśmy.
449
00:37:31,019 --> 00:37:35,232
Udało ci się osiągnąć tak bogaty smak,
450
00:37:35,899 --> 00:37:39,361
że dopiero teraz zrozumiałem,
jak bardzo za tym tęskniłem.
451
00:37:40,904 --> 00:37:44,032
Fascynuje mnie rola,
którą sobie wyznaczyłaś.
452
00:37:45,284 --> 00:37:49,997
Stałaś się strażnikiem
tradycji wspólnego świętowania
453
00:37:50,080 --> 00:37:52,124
i spotykania się w tym domu.
454
00:37:52,207 --> 00:37:54,710
- To kwintesencja czegoś takiego.
- Czołem.
455
00:37:57,379 --> 00:37:58,547
Dojechałeś.
456
00:38:00,716 --> 00:38:02,759
{\an8}- Bawcie się grzecznie.
- To tyle?
457
00:38:02,843 --> 00:38:05,262
{\an8}Nie usiądziesz na chwilę?
458
00:38:05,345 --> 00:38:07,139
- Miłego.
- No nie.
459
00:38:07,723 --> 00:38:10,517
- Nie spróbujesz kurczaka?
- Bądźcie grzeczni.
460
00:38:10,600 --> 00:38:14,771
- Dziękujemy, wujku Andrew.
- Bardzo dziękujemy.
461
00:38:14,855 --> 00:38:18,108
- O tym właśnie mówiłem.
- Ja też.
462
00:38:18,191 --> 00:38:20,819
- Powiedz coś jeszcze.
- Tak to widzę.
463
00:38:23,280 --> 00:38:28,702
Po prostu wpadł z winem,
które razem zrobiliśmy.
464
00:38:32,497 --> 00:38:34,583
- Przepraszam.
- Nic się nie stało.
465
00:38:43,425 --> 00:38:48,805
Postanowiłam zadbać o te wszystkie rzeczy…
466
00:38:51,058 --> 00:38:52,851
właśnie dlatego.
467
00:38:56,021 --> 00:39:01,360
Większość z was wie, że mój wujek,
który właśnie nas odwiedził…
468
00:39:04,237 --> 00:39:07,199
musi opuścić swój dom.
469
00:39:08,367 --> 00:39:09,785
Zostanie wywłaszczony.
470
00:39:12,662 --> 00:39:16,041
Brzmi niepozornie, a może to być tragedia.
471
00:39:20,545 --> 00:39:24,466
Od miesiąca pakujemy jego rzeczy.
472
00:39:25,425 --> 00:39:28,095
To jego ostatni tydzień w domu.
473
00:39:32,849 --> 00:39:36,978
Nie powie tego, ale jest zdruzgotany.
474
00:39:37,062 --> 00:39:40,524
Czuje ciężar i konsekwencje tej sytuacji.
475
00:39:44,111 --> 00:39:47,572
I to, że mimo takiej tragedii
nadal po prostu tu wpadł…
476
00:39:49,241 --> 00:39:50,492
sprawia, że nie mogę…
477
00:39:57,541 --> 00:40:01,795
To on i mój dziadek
zainspirowali mnie do tego, co robię.
478
00:40:03,463 --> 00:40:09,052
Przekazali mi ogromną wiedzę
na temat naszej tradycyjnej kuchni.
479
00:40:10,595 --> 00:40:14,057
I z jednej strony
jestem świadoma tego świata.
480
00:40:14,141 --> 00:40:19,104
Znam naszą sytuację, potrzeby i historię.
481
00:40:19,187 --> 00:40:23,275
Ale to tutaj dowiedziałam się
tak wiele o naszej przeszłości.
482
00:40:23,358 --> 00:40:27,779
Dzięki temu, co jemy i uprawiamy.
I dzięki takim spotkaniom.
483
00:40:28,447 --> 00:40:31,283
Dzięki temu wiem, dlaczego jest to ważne.
484
00:40:33,285 --> 00:40:38,582
Nigdy nie odbiorą ci tego,
czego się tutaj nauczyłaś.
485
00:40:39,249 --> 00:40:41,334
Pozostanie to przy tobie na zawsze.
486
00:40:43,003 --> 00:40:45,297
Musisz o tym pamiętać.
487
00:40:46,047 --> 00:40:50,302
Pamiętaj o tej wiedzy,
tych uczuciach i tej wewnętrznej sile.
488
00:40:51,678 --> 00:40:52,762
To tylko twoje.
489
00:41:25,629 --> 00:41:27,255
Co teraz robimy?
490
00:41:27,339 --> 00:41:33,512
Danie z grilla dla całej rodziny
zgodnie z tradycjami Karoliny Południowej:
491
00:41:33,595 --> 00:41:35,263
zapiekankę z głowy wieprza.
492
00:41:35,347 --> 00:41:38,808
Posiekałem wszystko,
co z niej zostało oprócz czaszki.
493
00:41:38,892 --> 00:41:41,269
Zostało mi jeszcze trochę.
494
00:41:45,065 --> 00:41:47,192
Podasz mi sos barbecue?
495
00:41:47,275 --> 00:41:51,071
- Jasne. Zaraz wracam.
- Ugotujemy głowę w wywarze.
496
00:41:53,156 --> 00:41:54,991
Pół wywaru, pół sosu barbecue.
497
00:41:56,409 --> 00:41:58,537
Gotujemy na wolnym ogniu jak gulasz.
498
00:41:59,788 --> 00:42:00,872
Podamy z ryżem.
499
00:42:02,832 --> 00:42:05,085
Opowiedz o tym daniu.
500
00:42:05,585 --> 00:42:11,800
Niewolnicy musieli sobie radzić
z najgorszymi częściami,
501
00:42:11,883 --> 00:42:17,305
ale w Afryce Zachodniej też polowaliśmy
i wykorzystywaliśmy wszystko.
502
00:42:17,389 --> 00:42:20,725
Czyli niewolnicy wiedzieli, jak to robić.
503
00:42:23,687 --> 00:42:26,398
Co jest w tym sosie?
504
00:42:26,481 --> 00:42:30,068
To sos musztardowy z bazą pomidorową.
505
00:42:30,652 --> 00:42:31,945
Wrzucamy wszystko.
506
00:42:32,028 --> 00:42:36,575
W Karolinie Północnej wolimy ocet,
ale nie mam ci tego za złe.
507
00:42:36,658 --> 00:42:39,327
- Ciśniesz po tym daniu?
- Skądże.
508
00:42:40,579 --> 00:42:44,791
- I znowu gotujemy?
- Tak, trzeba znów wstawić na ogień.
509
00:42:44,874 --> 00:42:45,750
Nieźle.
510
00:42:49,546 --> 00:42:52,340
To wszystko, co było wokół głowy?
511
00:42:52,424 --> 00:42:56,678
- Wszyściutko.
- Łącznie z ozorem i oczami?
512
00:42:57,345 --> 00:42:58,847
- No ba.
- Muszę wiedzieć.
513
00:42:58,930 --> 00:43:00,223
Sama spójrz.
514
00:43:00,682 --> 00:43:03,602
Jeśli czegoś nie ma przy czaszce,
to jest w garze.
515
00:43:03,685 --> 00:43:06,021
Dodajemy sos.
516
00:43:10,275 --> 00:43:13,361
- Wezmę łyżkę. Potrzebujesz tego?
- Nie.
517
00:43:13,445 --> 00:43:16,740
- Dobra.
- Chodź, wrzucimy całość na ogień.
518
00:43:17,741 --> 00:43:21,995
- Ile będzie się gotować?
- Jakieś pół godziny.
519
00:43:22,078 --> 00:43:23,288
Czekamy na bąbelki.
520
00:43:25,206 --> 00:43:26,666
Sos ładnie pachnie.
521
00:43:30,128 --> 00:43:31,546
To tu jest impreza?
522
00:43:33,798 --> 00:43:37,552
- Zaprosiliśmy sąsiadów.
- Zapraszamy.
523
00:43:38,511 --> 00:43:40,305
Cześć! Jak leci, kochana?
524
00:43:41,931 --> 00:43:44,225
Jak tam życie?
525
00:43:50,440 --> 00:43:51,650
Super.
526
00:43:52,400 --> 00:43:53,860
Idealnie.
527
00:43:57,030 --> 00:43:59,491
- Wyciągnij kratkę.
- Całą?
528
00:43:59,574 --> 00:44:00,742
Może być.
529
00:44:17,342 --> 00:44:20,762
A teraz uraczę się skwarkami.
530
00:44:24,015 --> 00:44:27,018
- Słyszycie to zamieszanie?
- Bardzo wyraźnie.
531
00:44:27,102 --> 00:44:28,603
Wiadomo, że smakuje.
532
00:44:28,687 --> 00:44:30,522
- Owszem.
- Zostaw mi trochę.
533
00:44:31,606 --> 00:44:35,110
To wino śliwkowe mojego wujka Andrew.
534
00:44:35,694 --> 00:44:38,613
Wznieśmy toast za przodków
i starszych przyjaciół.
535
00:44:38,697 --> 00:44:41,408
- Za przodków.
- Za to, co było, jest i będzie.
536
00:44:45,495 --> 00:44:47,539
- Świetnie.
- Przepyszne.
537
00:44:47,622 --> 00:44:49,290
- Idealne.
- Pasuje do mięsa.
538
00:45:37,881 --> 00:45:41,843
Opowieści o naszych przodkach
nie mają początku i końca na Południu.
539
00:45:42,510 --> 00:45:44,512
Niewolnictwo kwitło na Północy.
540
00:45:44,596 --> 00:45:47,432
{\an8}NOWOJORSKA GIEŁDA
PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH
541
00:45:47,515 --> 00:45:50,351
Nowy Jork był siłą napędową nowego narodu.
542
00:45:51,936 --> 00:45:55,732
Gdy ojcowie założyciele
przygotowywali Konstytucję w Filadelfii,
543
00:45:56,900 --> 00:46:02,989
będący ich własnością kucharze
dbali o kuchnię nowej demokracji.
544
00:46:28,848 --> 00:46:30,767
Napisy: Krzysiek Igielski