1 00:00:13,951 --> 00:00:15,745 ‪ผมคิดถึงเรื่องอาหารมาก 2 00:00:16,954 --> 00:00:19,123 ‪ถึงการที่อาหารเชื่อมโยงเราผ่านกาลเวลา 3 00:00:19,206 --> 00:00:20,916 ‪ผ่านภูมิศาสตร์‪… 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,084 ‪อร่อยมากเลย 5 00:00:24,503 --> 00:00:26,505 ‪จากรุ่นสู่รุ่น 6 00:00:27,214 --> 00:00:29,300 ‪อาหารบอกเล่าเรื่องราวว่าเราเคยอยู่ที่ไหน 7 00:00:29,383 --> 00:00:30,593 ‪เรากำลังอยู่ที่ไหน 8 00:00:31,385 --> 00:00:32,887 ‪และเราจะไปไหน 9 00:00:33,637 --> 00:00:35,931 ‪คุณคุ้นเคยกับสำนวน "อยู่ดีกินดี" ไหมครับ 10 00:00:36,015 --> 00:00:36,849 ‪คุ้นค่ะ 11 00:00:38,976 --> 00:00:41,562 ‪- กลิ่นเหมือนมักกะโรนีอบชีสแล้ว ‪- ใช่เลย 12 00:00:42,521 --> 00:00:47,610 ‪ที่จริงแล้ว อาหารอเมริกันมากมาย ‪มีที่มาจากอาหาร 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,404 ‪ประเพณีและความช่างคิด ‪ของชาวแอฟริกันอเมริกัน 14 00:00:52,948 --> 00:00:54,450 ‪ผมสตีเฟ่น แซตเตอร์ฟิลด์ 15 00:00:54,950 --> 00:00:57,495 ‪ผมเป็นนักเขียนอาหารที่เรียนเป็นเชฟ 16 00:00:57,578 --> 00:01:00,414 ‪และทำงานเป็นผู้เชี่ยวชาญไวน์นานกว่าสิบปี 17 00:01:00,498 --> 00:01:04,502 ‪และผมกำลังเดินทางเพื่อเปิดเผย ‪เรื่องราวของอาหารแอฟริกันอเมริกัน 18 00:01:04,585 --> 00:01:07,838 ‪และพบกับคนรุ่นใหม่ ‪ที่กำลังอนุรักษ์ประวัติศาสตร์ของเรา 19 00:01:08,339 --> 00:01:11,258 ‪อันนี้เป็นข้าวทองแคโรไลนา 20 00:01:11,801 --> 00:01:13,886 ‪เราหักข้าวเพื่อทำปลายข้าว 21 00:01:15,179 --> 00:01:16,847 ‪ตั้งแต่ยุคแรกเริ่ม 22 00:01:16,931 --> 00:01:18,933 ‪ผ่านช่วงเวลาที่มืดมนที่สุดของการต่อสู้ 23 00:01:19,016 --> 00:01:20,059 ‪เรายืนหยัดมาได้ 24 00:01:21,811 --> 00:01:25,272 ‪แม้ว่าเราจะตกนรก เราทุกข์ทรมาน 25 00:01:25,356 --> 00:01:27,483 ‪แม้ว่าจะผ่านเรื่องบ้าบอทั้งหมดนั้นมา 26 00:01:28,109 --> 00:01:30,319 ‪เราก็สร้างสรรค์อาหารขึ้นมาได้ 27 00:01:30,820 --> 00:01:32,780 ‪นี่คือเรื่องราวของเรา 28 00:01:33,405 --> 00:01:36,075 ‪(ผลงานซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 29 00:01:54,218 --> 00:01:55,261 ‪(ป้าเจไมม่า) 30 00:02:21,745 --> 00:02:24,665 ‪(รากของเรา) 31 00:04:02,930 --> 00:04:04,306 ‪ประเทศเบนิน แอฟริกาตะวันตก 32 00:04:09,311 --> 00:04:11,814 ‪(แอฟริกา) 33 00:04:13,023 --> 00:04:16,318 ‪มันแปลกที่ได้กลับบ้านมายังสถานที่ที่ผมไม่เคยมา 34 00:04:18,946 --> 00:04:21,115 ‪เศษเสี้ยวของความทรงจำที่หายไปมีอยู่ทุกที่ 35 00:04:22,700 --> 00:04:24,994 ‪อยู่ในเสียง กลิ่นและรสชาติ 36 00:04:26,203 --> 00:04:28,080 ‪การตัดสินใจตามรอยต้นกำเนิดของอาหาร 37 00:04:28,163 --> 00:04:30,666 ‪ที่นิยามอเมริกาก็เป็นเรื่องหนึ่ง 38 00:04:31,333 --> 00:04:34,378 {\an8}‪แต่การได้มาอยู่ในทวีปต้นกำเนิดและได้สัมผัสนั้น 39 00:04:34,461 --> 00:04:36,130 {\an8}‪เป็นสิ่งที่พิเศษมากทีเดียว 40 00:04:37,298 --> 00:04:42,386 ‪และระดับความเข้าใจของผมนั้น ‪เริ่มจากการเดินเที่ยวในตลาดดันต๊อกปา 41 00:04:42,469 --> 00:04:44,263 ‪กับดร.เจสสิก้า บี. แฮร์ริส 42 00:04:44,346 --> 00:04:47,474 ‪หรือชื่อที่ผมชอบเรียกเธอว่า ดร.เจ 43 00:05:00,946 --> 00:05:04,408 ‪เราอยู่ที่ต๊อกปาเหรอครับ 44 00:05:04,491 --> 00:05:08,662 {\an8}‪- ดันต็อกปา ‪- ดันต๊อกปาค่ะ เราอยู่ที่ต๊อกปาแล้ว 45 00:05:08,746 --> 00:05:13,542 ‪ตลาดกลางแจ้งที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่ง ‪ในแอฟริกาตะวันตก 46 00:05:13,625 --> 00:05:18,464 ‪เท้าผมได้เดินไปตามพื้นที่นี่ รู้สึกดีมากเลย 47 00:05:18,547 --> 00:05:21,175 ‪นั่นแหละค่ะ ‪เป็นความหมายใหม่ของการลงพื้นที่เลย 48 00:05:21,967 --> 00:05:25,929 ‪คุณต้องเข้าใจว่าดร.เจเป็นตำนานสำหรับผม 49 00:05:26,513 --> 00:05:28,057 ‪เธอเขียนหนังสือหลายสิบเล่ม 50 00:05:28,140 --> 00:05:31,143 ‪สำรวจอาหารที่เกิดจากการพลัดถิ่น ‪ของชาวแอฟริกัน 51 00:05:31,226 --> 00:05:33,562 ‪บรรยายไม่หมดเลยว่าหนังสือของเธอ 52 00:05:33,645 --> 00:05:35,314 ‪มีอิทธิพลต่อผมมากขนาดไหน 53 00:05:38,317 --> 00:05:40,194 ‪- ฉันติดการเดินตลาดค่ะ ‪- ครับ 54 00:05:40,277 --> 00:05:46,158 ‪ต้องมาที่นี่เพื่อเข้าถึงหัวใจของชีวิตที่คึกคักที่นี่ 55 00:05:46,241 --> 00:05:47,826 ‪เราอยู่ที่นี่กัน 56 00:05:47,910 --> 00:05:50,829 ‪เราอยู่ในใจกลาง ‪ไม่มีที่ไหนเป็นใจกลางกว่านี้แล้ว 57 00:05:50,913 --> 00:05:54,708 ‪ครับ เรามีร้านค้าปลีกที่เดินได้ 58 00:05:54,792 --> 00:05:55,959 ‪ใช่ไหม ใช่เลย 59 00:05:56,043 --> 00:05:58,587 ‪มีของให้ซื้อครบครัน 60 00:05:58,670 --> 00:06:01,590 ‪- ตรงนี้ก็คึกคัก ‪- วันเสาร์ที่ตลาด 61 00:06:09,056 --> 00:06:10,682 ‪- เอาแล้ว ‪- โอเค 62 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 ‪นี่แหละเรา 63 00:06:11,683 --> 00:06:13,352 ‪- ของที่คุ้นเคย ‪- ครับ 64 00:06:13,435 --> 00:06:15,270 ‪รู้ไหมว่าฉันมีรูปกระเจี๊ยบในนามบัตร 65 00:06:15,354 --> 00:06:17,940 ‪- ไม่รู้เลยครับ ‪- บนเครื่องเขียนด้วย 66 00:06:18,023 --> 00:06:21,527 ‪- เคยเป็นที่อยู่อีเมลของคุณด้วย ‪- ใช่ ยังเป็นอยู่ 67 00:06:21,610 --> 00:06:23,237 ‪- ยังใช่อยู่ ‪- นี่แหละใช่เราเลย 68 00:06:23,320 --> 00:06:25,114 ‪นี่แหละเรา นี่แหละของฉัน 69 00:06:25,197 --> 00:06:27,574 ‪มาคุยกันเรื่องกระเจี๊ยบ 70 00:06:27,658 --> 00:06:30,744 ‪มันเป็นแอฟริกันโดยแก่นแท้เลย 71 00:06:30,828 --> 00:06:34,415 ‪มันเป็นแอฟริกันเพราะมันเดินทางไปกับเรา 72 00:06:34,498 --> 00:06:38,085 ‪ใช่ค่ะ แต่ยังเป็นแอฟริกันเพราะมันมีต้นกำเนิดที่นี่ 73 00:06:38,168 --> 00:06:41,797 ‪- ครับ ‪- แล้วเราก็นำมันไปสู่โลกใหม่ 74 00:06:41,880 --> 00:06:43,173 ‪มันคือสายสัมพันธ์ 75 00:06:43,257 --> 00:06:46,051 ‪กระเจี๊ยบจะเอาไปทำอะไรได้บ้าง 76 00:06:47,511 --> 00:06:48,887 ‪ในอาหารแอฟริกาตะวันตกครับ 77 00:06:48,971 --> 00:06:52,433 ‪กระเจี๊ยบจะใส่ในสตูข้นๆ ทุกประเภท 78 00:06:52,516 --> 00:06:54,143 ‪เพื่อเพิ่มความเข้มข้น 79 00:06:55,602 --> 00:06:58,647 ‪มีเรื่องตลกอยู่เรื่อง ถ้าคุณถามหากระเจี๊ยบ ‪เป็นภาษาฝรั่งเศส 80 00:06:58,730 --> 00:07:01,567 ‪คุณจะได้เรียนรู้คำฝรั่งเศสที่เป็นคำอังกฤษด้วย 81 00:07:01,650 --> 00:07:03,360 ‪- ว่ามาครับ ‪- คำว่ากอมโบ 82 00:07:03,444 --> 00:07:04,486 ‪- กอมโบเหรอ ‪- กอมโบ 83 00:07:05,571 --> 00:07:08,031 ‪ซึ่งก็สมเหตุสมผลดีนะครับ 84 00:07:08,115 --> 00:07:09,658 ‪มีเหตุผลที่สุด 85 00:07:09,741 --> 00:07:12,161 ‪มีอะไรมากมายให้ดูมากกว่ากระเจี๊ยบ 86 00:07:12,244 --> 00:07:14,288 ‪ตลาดนี้มีอะไรให้ดูเยอะแยะ 87 00:07:19,835 --> 00:07:25,424 ‪ผมรู้สึกว่าประสบการณ์ที่ได้เห็นคนที่เหมือนผม 88 00:07:25,507 --> 00:07:28,802 ‪- ใช่ไหมล่ะ ‪- สะท้อนอยู่ในทรงผม 89 00:07:31,138 --> 00:07:34,933 ‪ผมเห็นสไตล์ เสื้อผ้า วิธีการแต่งตัวของเรา 90 00:07:35,017 --> 00:07:37,519 ‪- และความมาดมั่นของเรา ‪- ความมาดมั่นของเรา 91 00:07:37,603 --> 00:07:40,314 ‪ความเฉลียวฉลาด ความคิดริเริ่มของเรา 92 00:07:45,152 --> 00:07:47,196 ‪เห็นได้ชัดว่ามันยิ่งใหญ่มาก 93 00:07:47,279 --> 00:07:49,740 ‪แต่ก็ดูเหมือนมีความเป็นระเบียบและ… 94 00:07:49,823 --> 00:07:51,074 ‪มีระเบียบแน่นอนค่ะ 95 00:07:51,158 --> 00:07:51,992 ‪ครับ 96 00:07:52,367 --> 00:07:54,745 ‪สิ่งที่น่าสนใจคือการได้เห็นว่า 97 00:07:54,828 --> 00:07:56,955 ‪มีสินค้าหลากหลายขายกันขนาดไหน 98 00:07:57,039 --> 00:07:57,873 ‪ใช่ 99 00:08:13,847 --> 00:08:15,182 ‪ทีละสองเลย 100 00:08:17,142 --> 00:08:18,435 ‪โอเค 101 00:08:19,895 --> 00:08:21,480 ‪ผมตื่นเต้นมากที่ได้มาที่นี่กับคุณ 102 00:08:21,563 --> 00:08:24,608 ‪เพราะคุณทำงานหนักที่สุด 103 00:08:24,691 --> 00:08:28,445 ‪ในการพยายามลบล้างความเชื่อผิดๆ ‪ระหว่างมันเทศกับมันหวาน 104 00:08:28,529 --> 00:08:30,614 ‪ที่นี่แหละ เราจะจบเรื่องกันได้เสียที 105 00:08:30,697 --> 00:08:31,949 ‪ครับ นี่คือมันเทศ 106 00:08:32,032 --> 00:08:32,991 ‪นี่คือมันเทศ 107 00:08:33,784 --> 00:08:35,494 ‪ว่ากันว่ามันดูเหมือน 108 00:08:36,870 --> 00:08:37,913 ‪เท้าช้างขนดก 109 00:08:37,996 --> 00:08:39,331 ‪ดูมันสิ 110 00:08:39,414 --> 00:08:41,458 ‪นี่มันเท้าช้างสี่นิ้วขนดก 111 00:08:41,542 --> 00:08:42,417 ‪ไม่น่าเชื่อเลย 112 00:08:42,501 --> 00:08:45,379 ‪- โอเคนะ มันไม่ใช่มันหวาน ‪- ไม่ใช่ครับ 113 00:08:45,462 --> 00:08:47,673 ‪ถ้าไม่เห็นแบบนี้ในซูเปอร์มาร์เก็ต 114 00:08:47,756 --> 00:08:49,091 ‪ก็ไม่ใช่มันเทศสินะ 115 00:08:49,174 --> 00:08:50,384 ‪ใช่ค่ะ ถูกต้องเลย 116 00:08:50,467 --> 00:08:53,345 ‪แล้วทำไมไม่ว่ากี่ปีผ่านไป 117 00:08:53,428 --> 00:08:57,432 ‪คนก็ยังสับสนระหว่างมันเทศกับมันหวานอยู่ครับ 118 00:08:57,516 --> 00:09:00,310 ‪เพราะมันเทศนั้นสำคัญมาก 119 00:09:00,978 --> 00:09:02,229 ‪เห็นได้ว่า 120 00:09:02,312 --> 00:09:05,691 ‪ในตลาดนี้มีมันเทศขายมากกว่าอย่างอื่นเลย 121 00:09:05,774 --> 00:09:09,278 ‪แต่ที่อเมริกาเหนือไม่มีปลูก เคยไม่ปลูกน่ะ 122 00:09:09,361 --> 00:09:14,992 ‪ตอนนี้มีปลูกบ้างที่ฟลอริดาและมีที่อื่นบ้าง ‪เพราะอุณหภูมิ 123 00:09:15,075 --> 00:09:16,076 ‪ครับ 124 00:09:16,159 --> 00:09:18,412 ‪- เราเป็นคนมีหัวสร้างสรรค์มาตลอด ‪- ครับ 125 00:09:18,495 --> 00:09:19,329 ‪แล้วเราทำยังไง 126 00:09:19,413 --> 00:09:22,207 ‪- เราก็ใช้สิ่งที่ดีที่สุดรองลงมา ‪- นั่นแหละ คืออะไรล่ะ 127 00:09:22,291 --> 00:09:24,376 ‪- มันหวาน ‪- แล้วเราเรียกมันว่าอะไร 128 00:09:24,459 --> 00:09:28,005 ‪- มันเทศ ‪- แล้วคุณกินอะไรในวันขอบคุณพระเจ้า 129 00:09:28,088 --> 00:09:31,758 ‪กินพายมันหวาน 130 00:09:32,551 --> 00:09:33,802 ‪ไม่ใช่พายมันเทศ 131 00:09:33,885 --> 00:09:34,970 ‪แล้วมันเชื่อมล่ะ… 132 00:09:35,679 --> 00:09:37,014 ‪- ก็มันหวาน ‪- นั่นปะไร 133 00:09:37,931 --> 00:09:40,851 ‪ไหนๆ เราก็ไขความเข้าใจผิดๆ กันแล้ว 134 00:09:40,934 --> 00:09:45,397 ‪มีอาหารอื่นๆ ที่คุณนึกออกอีกไหมครับ ‪ที่มาจากแอฟริกา 135 00:09:46,231 --> 00:09:48,317 ‪และคนคิดว่ามาจากอเมริกา 136 00:09:48,400 --> 00:09:51,194 ‪มีถั่วตาดำ กระเจี๊ยบ 137 00:09:51,278 --> 00:09:54,781 ‪มีแตงโม แล้วก็ความสับสนเรื่องมันเทศ 138 00:09:54,865 --> 00:09:55,782 ‪ครับ 139 00:09:55,866 --> 00:09:58,285 ‪มีอะไรอีก ข้าว 140 00:09:58,368 --> 00:09:59,620 ‪- และข้าว ‪- และข้าว 141 00:10:09,838 --> 00:10:10,881 ‪มี… 142 00:10:11,757 --> 00:10:16,720 ‪สิ่งสำคัญหรือหัวใจ ‪ของอาหารแอฟริกันอีกอย่างคือข้าว 143 00:10:16,803 --> 00:10:18,305 ‪- แน่นอนค่ะ ‪- จุดเริ่มต้นของเรา 144 00:10:18,388 --> 00:10:19,556 ‪สิ่งที่น่าคิดเกี่ยวกับเบนินคือ 145 00:10:19,640 --> 00:10:23,185 ‪มันอาจจะไม่ใช่ชายฝั่งแหล่งปลูกข้าว ‪แต่มันเคยเป็นชายฝั่งแหล่งรวมทาส 146 00:10:25,228 --> 00:10:27,314 ‪- ข้าวแดงนี้คือข้าวไนจีเรีย ‪- โอเค 147 00:10:27,981 --> 00:10:30,901 ‪ข้าวพวกนี้จัดเรียงตามคุณภาพ ‪มีที่คุณภาพดีกว่านี้อีก 148 00:10:30,984 --> 00:10:32,819 ‪เราเรียกว่าจอลลอฟค่ะ 149 00:10:32,903 --> 00:10:35,530 ‪จอลลอฟ นี่เรียกว่าข้าวจอลลอฟเหรอคะ 150 00:10:35,614 --> 00:10:38,575 ‪ใช่ จอลลอฟ เคยหักมาแล้วครั้งหนึ่ง 151 00:10:38,659 --> 00:10:41,912 ‪บางชนิดก็โดนหักสองครั้ง บ้างก็แหลกเลย 152 00:10:41,995 --> 00:10:46,041 ‪ข้าวพวกนี้หักหนึ่งครั้ง เรียกว่าจอลลอฟ 153 00:10:46,667 --> 00:10:48,835 ‪จอลลอฟแบบข้าวจอลลอฟ 154 00:10:49,544 --> 00:10:51,880 ‪ทุกครั้งที่ผมเห็นข้าว 155 00:10:51,963 --> 00:10:56,802 ‪ผมอดคิดไม่ได้ว่า ‪นี่คือสิ่งที่สร้างความมั่งคั่งให้ประเทศเรา 156 00:10:56,885 --> 00:10:59,388 ‪ประเทศของเราตอนนี้ ‪ก่อนที่จะมีประเทศด้วยซ้ำ 157 00:10:59,471 --> 00:11:00,305 ‪มันสร้างชาร์ลส์ตัน 158 00:11:00,389 --> 00:11:01,515 ‪มันสร้างชาร์ลส์ตันขึ้นมา 159 00:11:01,598 --> 00:11:04,101 ‪และเกาะซีส์ รัฐเซาท์แคโรไลนา 160 00:11:04,184 --> 00:11:05,018 ‪- นั่นแหละ ‪- ครับ 161 00:11:05,102 --> 00:11:07,396 ‪มีแต่ข้าว 162 00:11:08,355 --> 00:11:09,648 ‪ข้าวมากมาย 163 00:11:09,731 --> 00:11:11,358 ‪- มันเป็นรากฐาน ‪- ใช่ 164 00:11:11,942 --> 00:11:13,860 ‪มันเป็นรากฐานที่แท้จริง 165 00:11:15,028 --> 00:11:16,405 ‪โอเคนะ 166 00:11:16,488 --> 00:11:17,781 ‪ขอบคุณนะคะ 167 00:11:20,325 --> 00:11:22,285 ‪- เราจะไปไหนกันต่อ ‪- ไปกันต่อครับ 168 00:11:22,369 --> 00:11:24,371 ‪ฉันจะพาคุณไปดูอย่างอื่นต่อ 169 00:11:38,552 --> 00:11:41,430 ‪ดร.เจกับผมกินมื้อเที่ยงกันที่ร้านท้องถิ่นเงียบๆ 170 00:11:41,513 --> 00:11:45,100 ‪ชื่อว่า ซาเวอร์ดูเบนิน หรือ "รสชาติแห่งเบนิน" 171 00:11:48,019 --> 00:11:51,857 ‪อาหารที่ชาววีดาห์ชื่นชอบมากที่สุด… 172 00:11:52,441 --> 00:11:55,444 ‪ที่นี่เป็นร้านของเชฟวาเลรี วีนักปอน 173 00:11:56,069 --> 00:11:58,155 ‪คนดังในวงการอาหารเมืองโกโตนู 174 00:11:58,238 --> 00:12:02,284 ‪เธอเขียนตำราอาหารหกเล่ม ‪ถึงอาหารดั้งเดิมของประเทศเธอ 175 00:12:03,577 --> 00:12:04,411 ‪ได้แล้วค่ะ 176 00:12:04,494 --> 00:12:05,328 ‪เยี่ยมเลย 177 00:12:05,996 --> 00:12:07,998 ‪น่ากินจัง นี่อะไรคะ 178 00:12:08,081 --> 00:12:09,458 ‪ไก่ย่างค่ะ 179 00:12:11,918 --> 00:12:13,253 ‪นี่ซอสมอยโยเหรอ 180 00:12:13,336 --> 00:12:16,006 ‪- นี่น้ำมะเขือเทศค่ะ ‪- น้ำมะเขือเทศเหรอ 181 00:12:16,798 --> 00:12:20,135 ‪นี่คืออะมีโวและนี่คือไก่ของคุณ 182 00:12:20,218 --> 00:12:23,972 ‪อะมีโวอร่อยมาก เพราะรสชาติมันดีเหลือเกิน 183 00:12:24,055 --> 00:12:27,559 ‪มีแป้งข้าวโพด ผสมมะเขือเทศ 184 00:12:29,853 --> 00:12:31,646 ‪- อร่อยครับ ‪- ดีจัง 185 00:12:31,730 --> 00:12:32,564 ‪อร่อยมาก 186 00:12:32,647 --> 00:12:34,149 ‪นี่คือพริกไทย 187 00:12:34,232 --> 00:12:36,401 ‪- อันนี้ทำจากมะเขือเทศ ‪- โอเค 188 00:12:36,485 --> 00:12:37,778 ‪เธอบอกว่าอันนี้เผ็ด 189 00:12:38,445 --> 00:12:39,279 ‪ตามใจนะ 190 00:12:39,362 --> 00:12:42,908 ‪ทุกคนแตกต่างกัน คิดให้ดีว่านี่ไม่ใช่… 191 00:12:42,991 --> 00:12:43,825 ‪จริงครับ 192 00:12:43,909 --> 00:12:47,162 ‪คุณจะกินตามใจอยากแล้วเผ็ดจนขนลุกก็ได้ 193 00:12:47,245 --> 00:12:48,288 ‪จริงมากครับ 194 00:12:51,416 --> 00:12:52,250 ‪- เป็นไง ‪- จี๊ดเลย 195 00:12:52,334 --> 00:12:53,835 ‪รู้ซึ้งแล้วสินะ 196 00:12:53,919 --> 00:12:55,545 ‪ซึ้งเลย ชอบมาก 197 00:12:55,629 --> 00:12:57,881 ‪ใช่ มันทำให้แตกต่างไปเลย 198 00:12:57,964 --> 00:12:59,633 ‪- ทำให้รสชาติเหมือนบ้าน ‪- ครับ 199 00:12:59,716 --> 00:13:02,469 ‪ฉันพูดเสมอ ‪ถ้าคุณเข้าร้านอาหารแอฟริกันอเมริกัน 200 00:13:02,552 --> 00:13:06,598 ‪แล้วไม่มีขวดซอสพริกขวดใหญ่ๆ วางอยู่บนโต๊ะ 201 00:13:06,681 --> 00:13:08,350 ‪เผ่นเลย คุณไปผิดร้านแล้ว 202 00:13:08,433 --> 00:13:09,768 ‪- ผิดที่แล้ว ‪- ผิดที่แล้ว 203 00:13:09,851 --> 00:13:13,897 ‪มันยากที่จะนึกภาพการกินอาหารของเรา ‪โดยไม่มีซอสเผ็ด 204 00:13:15,106 --> 00:13:16,650 ‪ปลาดุกทอดแต่ไม่มีซอสพริกเนี่ยนะ 205 00:13:16,733 --> 00:13:18,235 ‪- ก็ไม่ใช่ปลาดุกทอดสิ ‪- ไม่ละ ขอบใจ 206 00:13:18,318 --> 00:13:20,987 ‪"ไม่ละ ขอบใจ" ตอบอย่างนั้นยิ่งดี 207 00:13:30,372 --> 00:13:34,668 ‪แล้วคัมภีร์อยู่ดีกินดีของคุณ 208 00:13:34,751 --> 00:13:36,503 ‪ทำไมคุณถึงอยากเขียนหนังสือเล่มนั้นล่ะครับ 209 00:13:37,045 --> 00:13:40,257 ‪ฉันเป็นบรรณาธิการท่องเที่ยว ‪ของนิตยสารเอสเซนส์ในยุค 70 210 00:13:40,340 --> 00:13:44,261 ‪ฉันเลยค้นพบว่าฉันเริ่มจะสร้างความเชื่อมโยง 211 00:13:44,344 --> 00:13:46,429 ‪กับอาหารของชาวแอฟริกันที่พลัดถิ่น 212 00:13:46,513 --> 00:13:49,599 ‪หมายความว่า สิ่งเหล่านี้ ‪มีความสัมพันธ์กันอย่างไรเหรอครับ 213 00:13:50,100 --> 00:13:52,936 ‪- แบบว่า "ฉันเคยกินจานนี้มาแล้ว!" ‪- ใช่ 214 00:13:53,019 --> 00:13:54,896 ‪แบบว่า "ฉันรู้จักจานนี้" 215 00:13:54,980 --> 00:13:58,441 ‪แบบว่า "นี่รสชาติเหมือนฝีมือคุณยายเลย" 216 00:14:01,152 --> 00:14:02,696 ‪นี่ถั่วค่ะ 217 00:14:02,779 --> 00:14:05,073 ‪- ถั่วแดงเหรอคะ ‪- ใช่ค่ะ ถั่วแดง 218 00:14:05,156 --> 00:14:07,409 ‪- โอเค ถั่วแดงนะ ‪- ถั่วแดง โอเค 219 00:14:07,492 --> 00:14:09,786 ‪- และน้ำมันปาล์มแดง ‪- โอเค 220 00:14:09,870 --> 00:14:12,914 ‪มันคือน้ำมันปาล์มแดง และแป้งข้าวโพดด้วย… 221 00:14:13,832 --> 00:14:14,666 ‪แล้วนี่ล่ะคะ 222 00:14:15,667 --> 00:14:16,585 ‪เนื้อแกะค่ะ 223 00:14:17,294 --> 00:14:18,795 ‪- เนื้อแกะค่ะ ‪- ใช่เลย 224 00:14:18,879 --> 00:14:20,922 ‪- ขอบคุณครับ ‪- ขอบคุณค่ะ ด้วยความยินดี 225 00:14:22,132 --> 00:14:22,966 ‪เป็นส่วนผสมที่ดี 226 00:14:23,049 --> 00:14:26,970 ‪ค่ะ น้ำมันปาล์มแดงน่าสนใจเสมอ 227 00:14:27,053 --> 00:14:28,138 ‪เหรอครับ ทำไมล่ะ 228 00:14:28,722 --> 00:14:32,976 ‪สำหรับฉัน มันคือการเชื่อมโยงทุกที่เข้าด้วยกัน 229 00:14:33,059 --> 00:14:35,020 ‪สีส้มออกแดงแบบนี้ 230 00:14:35,854 --> 00:14:39,441 ‪เราเห็นได้นิดหน่อยจากข้าวแดงชาร์ลส์ตัน 231 00:14:39,524 --> 00:14:40,358 ‪ใช่ 232 00:14:40,442 --> 00:14:43,653 ‪เราเห็นได้ในจัมบาลายา 233 00:14:43,737 --> 00:14:45,780 ‪ผมไม่เคยคิดถึงจุดเชื่อมโยงนั้นเลย 234 00:14:45,864 --> 00:14:47,657 ‪สมองเพี้ยนๆ ของฉันเป็นแบบนี้แหละ 235 00:14:47,741 --> 00:14:50,076 ‪แล้วถั่วแดงล่ะ 236 00:14:50,869 --> 00:14:52,621 ‪คิดถึงอาหารประจำวันจันทร์ในนิวออร์ลีนส์ 237 00:14:55,290 --> 00:14:56,207 ‪อร่อยมาก 238 00:14:56,291 --> 00:14:57,417 ‪ใช่ค่ะ อร่อยมาก 239 00:14:57,500 --> 00:14:59,419 ‪แต่จะยิ่งอร่อยถ้าใส่ซอสหน่อย 240 00:14:59,502 --> 00:15:00,337 ‪จริงครับ 241 00:15:06,343 --> 00:15:10,013 ‪เบนินมีอะไรที่ทำให้ที่นี่ ‪มีความสำคัญทางอาหารมากครับ 242 00:15:10,096 --> 00:15:13,934 ‪เพราะมันเคยเป็นจุดศูนย์กลาง ‪ของการค้าทาสข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก 243 00:15:15,018 --> 00:15:21,274 ‪ด้วยเหตุนั้น คนมากมายจากที่นี่ ‪และคนมากมายที่ผ่านมาทางนี้ 244 00:15:21,358 --> 00:15:23,318 ‪กลับไปลงเอยที่อีกฝั่งของมหาสมุทรแอนแลนติก 245 00:15:23,985 --> 00:15:26,029 ‪มันไม่ใช่ที่ใหญ่เลย 246 00:15:26,112 --> 00:15:30,450 ‪แต่มันมีผลกระทบที่ยิ่งใหญ่มากต่อโลกใหม่ 247 00:15:30,533 --> 00:15:33,328 ‪- ครับ ‪- ต่อทั้งซีกโลก 248 00:15:33,411 --> 00:15:34,245 ‪ครับ 249 00:15:34,329 --> 00:15:37,248 ‪และผลกระทบมากมายเหล่านั้น ‪ผ่านทางอาหารของเรา 250 00:15:41,294 --> 00:15:46,549 ‪พิธีการล้างมือนี้ทำกัน ‪ก่อนการกินอาหารบางจาน… 251 00:15:46,633 --> 00:15:49,052 ‪- คุณต้องใช้มือกิน ‪- มีเหตุผลครับ 252 00:15:49,135 --> 00:15:50,762 ‪- ดังนั้นต้องล้างมือก่อน ‪- เจ๋ง 253 00:15:51,471 --> 00:15:53,348 ‪เอาละ ผมเห็นก่อนแล้ว 254 00:15:54,933 --> 00:15:55,767 ‪น่ากินมาก 255 00:15:56,559 --> 00:15:57,894 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- ขอบคุณครับ 256 00:15:59,229 --> 00:16:00,063 ‪แล้ว… 257 00:16:00,647 --> 00:16:03,024 ‪- นี่คือมันเทศบด ‪- มันเทศบด 258 00:16:03,108 --> 00:16:04,484 ‪กับซอสถั่วค่ะ 259 00:16:04,567 --> 00:16:06,027 ‪กับซอสถั่ว 260 00:16:06,111 --> 00:16:07,696 ‪กับชีสและเนื้อแกะ 261 00:16:08,279 --> 00:16:09,531 ‪กับชีสและเนื้อแกะ 262 00:16:14,869 --> 00:16:15,954 ‪มันเทศ 263 00:16:16,496 --> 00:16:17,914 ‪นี่เป็นซอสถั่วที่อร่อยมาก 264 00:16:17,998 --> 00:16:19,082 ‪ผมชอบจานนี้ 265 00:16:20,250 --> 00:16:21,084 ‪หวัดดีค่ะ 266 00:16:21,167 --> 00:16:23,086 {\an8}‪- หวัดดีค่ะ คุณวาเลอรีใช่ไหม ‪- ฉันวาเลอรีค่ะ 267 00:16:23,169 --> 00:16:24,087 {\an8}‪เจสสิก้าค่ะ 268 00:16:24,170 --> 00:16:26,172 {\an8}‪- สตีเฟ่นครับ ‪- สวัสดีค่ะ สตีเฟ่น 269 00:16:26,256 --> 00:16:27,716 ‪ดีค่ะ มาร่วมโต๊ะกับเราสิคะ 270 00:16:27,799 --> 00:16:29,050 ‪ขอบคุณค่ะ 271 00:16:29,634 --> 00:16:33,888 ‪อาหารที่คุณเสิร์ฟที่นี่ ‪ถือเป็นอาหารดั้งเดิมไหมครับ 272 00:16:35,306 --> 00:16:40,186 ‪เราเลือกที่จะนำเสนออาหารดั้งเดิมจากเบนิน 273 00:16:40,270 --> 00:16:42,814 ‪และเราเสิร์ฟแต่อาหารดั้งเดิมที่แท้จริงเท่านั้น 274 00:16:42,897 --> 00:16:45,400 ‪อาหารที่มีแนวโน้มจะหายไป 275 00:16:45,483 --> 00:16:47,444 ‪แล้วทำไมมันถึงสำคัญสำหรับคุณครับ 276 00:16:47,527 --> 00:16:50,697 ‪ถ้าเราไม่รักษาเอาไว้ 277 00:16:50,780 --> 00:16:54,909 ‪ถ้าเราไม่ทำให้เห็นว่าเราทำอะไรได้ ‪แล้วใครจะทำล่ะ 278 00:16:54,993 --> 00:16:55,827 ‪โอเคค่ะ 279 00:16:55,910 --> 00:16:57,746 ‪ไม่มีใครทำแล้ว 280 00:16:57,829 --> 00:17:03,752 ‪ทุกครั้งที่เราต้อนรับพี่น้องชาวอเมริกันของเรา 281 00:17:03,835 --> 00:17:05,754 ‪ก็เหมือนพี่น้องของเราได้กลับมา 282 00:17:05,837 --> 00:17:08,798 ‪เรายินดีเสมอที่ได้ทำให้พวกเขาเห็น 283 00:17:08,882 --> 00:17:12,010 ‪สิ่งที่เรากินกันที่นี่ เป็นเกียรติอย่างยิ่งค่ะ 284 00:17:13,386 --> 00:17:15,055 ‪- ขอบคุณมากครับ ‪- ขอบคุณค่ะ 285 00:17:15,138 --> 00:17:16,681 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- ขอบคุณค่ะ 286 00:17:19,434 --> 00:17:23,938 ‪ประสบการณ์การเป็นคนดำในอเมริกาของผม ‪มีพื้นฐานมาจากการดิ้นรนเพื่อเป็นส่วนหนึ่ง 287 00:17:24,606 --> 00:17:27,150 ‪ผมแปลกใจมากว่าโคโตนูต้อนรับผมดีขนาดไหน 288 00:17:30,987 --> 00:17:35,116 ‪เมืองที่ใหญ่ที่สุดในเบนิน ‪คือส่วนผสมระหว่างความเก่าและความใหม่ 289 00:17:35,200 --> 00:17:37,535 ‪และสถานที่ที่อาหารดั้งเดิมพบกัน 290 00:17:37,619 --> 00:17:39,746 ‪กับความทะเยอทะยานของคนรุ่นใหม่ 291 00:17:42,665 --> 00:17:44,417 ‪อาหารแอฟริกันนั้น… 292 00:17:46,461 --> 00:17:49,631 {\an8}‪ฉันไม่รู้ว่าทำไมอาหารของเรา 293 00:17:49,714 --> 00:17:54,219 ‪ไม่เป็นที่นิยมเท่าอาหารเอเชีย ‪หรืออาหารฝรั่งเศส 294 00:17:54,302 --> 00:17:56,429 ‪และฉันดีใจที่ได้ทำให้โลกเห็น 295 00:17:56,513 --> 00:17:58,640 ‪ผ่านบล็อกและอินสตาแกรมของฉัน 296 00:17:58,723 --> 00:18:00,475 ‪ว่าเรามีอะไรบ้าง 297 00:18:00,558 --> 00:18:03,228 ‪ในฐานะนักเขียนที่กำลังตามหารากเหง้า ‪ของอาหารเราเช่นกัน 298 00:18:03,311 --> 00:18:07,232 ‪คาเรลล์ วิญอนกับผมมีหลายสิ่งเหมือนกัน 299 00:18:07,315 --> 00:18:09,651 ‪และผลงานของเธอดึงดูดผู้ติดตามจำนวนมาก 300 00:18:12,070 --> 00:18:14,280 ‪ฉันเรียนรู้เรื่องอาหารแอฟริกันทุกวัน 301 00:18:14,364 --> 00:18:16,950 ‪ทั้งอาหารเซเนกัล โกตดิวัวร์และเบนิน 302 00:18:17,033 --> 00:18:20,078 ‪คุณเป็นนักเรียนวิชาอาหารแอฟริกันสินะครับ 303 00:18:20,161 --> 00:18:22,956 ‪อาหารนี้ก็เป็นส่วนหนึ่ง ‪ของประวัติศาสตร์ส่วนตัวของคุณด้วยใช่ไหม 304 00:18:23,039 --> 00:18:24,374 ‪ใช่ ถูกเลยค่ะ 305 00:18:25,208 --> 00:18:28,086 ‪ฉันเกิดที่ฝรั่งเศส แต่ฉันมาจากเบนิน 306 00:18:28,169 --> 00:18:34,217 ‪นี่คือวัฒนธรรมของฉัน ‪และฉันอยากให้ผู้ติดตามของฉันเรียนรู้ไว้ 307 00:18:35,176 --> 00:18:37,762 ‪ทำไมคุณถึงอยากพาผมมาร้านนี้ครับ 308 00:18:37,846 --> 00:18:40,682 ‪เพราะฉันมีเพื่อนอยู่คนหนึ่ง 309 00:18:40,765 --> 00:18:47,021 ‪ฉันอยากให้เขานำเสนออาหารที่เขาทำ 310 00:18:47,105 --> 00:18:51,359 ‪เพราะเขาใช้สูตรดั้งเดิม 311 00:18:51,442 --> 00:18:53,069 ‪แต่เพิ่มเติมความทันสมัย 312 00:18:53,153 --> 00:18:54,028 ‪- โอเคครับ ‪- ค่ะ 313 00:18:55,822 --> 00:18:56,698 ‪เรียกน้ำย่อยครับ 314 00:18:57,490 --> 00:18:59,909 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- ไก่ม้วนหนึ่งคำ 315 00:18:59,993 --> 00:19:02,245 ‪- ดีมาก ‪- และชีสหนึ่งคำ 316 00:19:02,328 --> 00:19:03,371 ‪ชีสวากัสชี 317 00:19:05,248 --> 00:19:08,334 ‪ฉันชอบสูตรนี้มากๆ 318 00:19:08,918 --> 00:19:09,878 ‪ขอบคุณครับ 319 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 ‪มันชื่อว่าอะมีโว 320 00:19:11,713 --> 00:19:12,672 ‪อะมีโวนะครับ 321 00:19:14,841 --> 00:19:15,967 ‪อร่อยมากเลย 322 00:19:16,551 --> 00:19:18,845 ‪ข้างในมีซอสมะเขือเทศ 323 00:19:18,928 --> 00:19:19,846 ‪ครับ อยู่ข้างใน 324 00:19:20,513 --> 00:19:22,473 ‪ผมก็เซอร์ไพรส์เหมือนกัน 325 00:19:23,641 --> 00:19:25,268 ‪อร่อยมาก 326 00:19:25,351 --> 00:19:28,229 ‪ทั้งรสชาติและเนื้อสัมผัสที่ต่างกัน 327 00:19:28,897 --> 00:19:31,649 ‪เพราะนี่มีความแน่น ความกรอบนิดหน่อย 328 00:19:31,733 --> 00:19:33,026 ‪ใช่เลยค่ะ 329 00:19:33,109 --> 00:19:34,277 ‪จานนี้มาจากเบนิน 330 00:19:43,453 --> 00:19:44,996 ‪โอ้โฮ น่ากินมาก 331 00:19:45,079 --> 00:19:46,164 ‪โอเคเลย 332 00:19:47,790 --> 00:19:48,833 ‪โอเคเลย 333 00:19:48,917 --> 00:19:50,919 ‪- ฉันพร้อมแล้ว ‪- ชอบหน้าตาสินะ 334 00:19:51,002 --> 00:19:53,671 ‪มูสมันหวานเนื้อครีมและกุ้ง 335 00:19:53,755 --> 00:19:54,881 ‪ดีมากค่ะ ขอบคุณ 336 00:19:54,964 --> 00:19:56,841 ‪คุณไม่ได้กินอย่างเดียวกัน 337 00:19:56,925 --> 00:19:58,092 ‪ไม่ครับ 338 00:19:58,176 --> 00:20:00,053 ‪- อันนี้เป็นแบบใหม่ ‪- โอเค 339 00:20:00,136 --> 00:20:02,472 ‪เป็นซอสถั่วรูปแบบใหม่ 340 00:20:02,555 --> 00:20:05,058 ‪เนื้อไก่ราดซอสถั่วด้านบน 341 00:20:05,141 --> 00:20:06,100 ‪ครับ เหมือนเป็นขอบแป้ง 342 00:20:10,188 --> 00:20:11,522 ‪ไก่เป็นไงบ้างคะ 343 00:20:11,606 --> 00:20:13,650 ‪ไก่สุกกำลังดี 344 00:20:13,733 --> 00:20:16,027 ‪เพราะซอสถั่วข้างในออกอุ่นๆ 345 00:20:17,153 --> 00:20:19,197 ‪เลยเหมือนเป็นซอสใหม่สำหรับเนื้อไก่เลย 346 00:20:19,280 --> 00:20:21,908 ‪- โอเคค่ะ ‪- มีซอสหลายแบบในจานเดียว 347 00:20:21,991 --> 00:20:24,535 ‪- ผมว่านี่เป็นจานที่สร้างสรรค์มาก ‪- อร่อยมาก 348 00:20:24,619 --> 00:20:26,579 ‪- คุณต้องลองจานนี้ ‪- โอเค เยี่ยมครับ 349 00:20:26,663 --> 00:20:28,373 ‪- ฉันก็ต้องลองจานนั้น ‪- ได้ครับ 350 00:20:28,456 --> 00:20:29,958 ‪กุ้งน่ากินมาก 351 00:20:30,041 --> 00:20:31,125 ‪ใช่ค่ะ 352 00:20:32,126 --> 00:20:34,629 ‪และมะเขือเทศลูกเล็กๆ 353 00:20:35,338 --> 00:20:37,048 ‪กับพริกไทย 354 00:20:37,632 --> 00:20:38,508 ‪อร่อยมาก 355 00:20:41,678 --> 00:20:43,012 ‪รสชาติดีจริงๆ 356 00:20:54,357 --> 00:20:56,734 ‪- ฉันเห็นอีกจานกำลังมาแล้ว ‪- เห็นแล้วเหรอ 357 00:20:58,611 --> 00:21:01,114 ‪ปิรอนมากิพร้อมสับปะรดและมะพร้าว 358 00:21:01,656 --> 00:21:02,532 ‪ขอบคุณค่ะ 359 00:21:03,866 --> 00:21:05,243 ‪ดูดีมาก 360 00:21:05,326 --> 00:21:07,954 ‪ซูชิหรือมากิจากญี่ปุ่น 361 00:21:08,037 --> 00:21:09,956 ‪กินกับปิรอน 362 00:21:10,039 --> 00:21:13,418 ‪โดยทั่วไปแล้ว ปิรอนเป็นอาหารรสเค็ม 363 00:21:14,168 --> 00:21:17,714 ‪ตอนนี้มันกลายเป็นอาหารรสหวานกินกับสับปะรด 364 00:21:18,798 --> 00:21:19,632 ‪และมะพร้าว 365 00:21:19,716 --> 00:21:21,134 ‪- น่ากินจัง ‪- ใช่ 366 00:21:21,217 --> 00:21:24,053 ‪ผมชอบที่ทุกอย่างมีไส้อยู่ข้างใน 367 00:21:24,137 --> 00:21:24,971 ‪ใช่ค่ะ 368 00:21:28,808 --> 00:21:32,687 ‪ในแอฟริกา เราไม่ค่อยกินของหวาน 369 00:21:33,396 --> 00:21:37,608 ‪แต่ฉันชอบกินของหวานทุกประเภท 370 00:21:37,692 --> 00:21:39,319 ‪จานนี้อร่อยมาก 371 00:21:41,070 --> 00:21:41,904 ‪หวัดดีครับ 372 00:21:41,988 --> 00:21:42,822 ‪หวัดดีครับ 373 00:21:45,116 --> 00:21:46,159 {\an8}‪- หวัดดีค่ะ ‪- เชฟ 374 00:21:46,242 --> 00:21:47,869 {\an8}‪- เซ็ดโจรครับ ‪- สตีเฟ่นครับ 375 00:21:47,952 --> 00:21:49,871 {\an8}‪- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ‪- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 376 00:21:49,954 --> 00:21:50,788 ‪หวัดดีค่ะ 377 00:21:50,872 --> 00:21:51,706 ‪สบายดีค่ะ 378 00:21:51,789 --> 00:21:52,915 ‪ขอบคุณครับ 379 00:21:52,999 --> 00:21:54,459 ‪- ด้วยความยินดีครับ ‪- อรอ่ยมาก 380 00:21:54,542 --> 00:21:57,003 ‪ผมเเอาเหล้าท้องถิ่นมาด้วย 381 00:21:57,086 --> 00:21:58,046 ‪โอเค 382 00:21:58,129 --> 00:21:59,589 ‪เรียกว่าโซดาบี 383 00:21:59,672 --> 00:22:01,758 ‪- โซดาบี ‪- กับองุ่น 384 00:22:01,841 --> 00:22:03,051 ‪โอเค ดีเลย 385 00:22:03,593 --> 00:22:06,512 ‪ดื่มให้เบนินกันไหม 386 00:22:06,596 --> 00:22:07,680 ‪- ดื่มให้เบนินนะ ‪- ให้เบนิน 387 00:22:07,764 --> 00:22:10,099 ‪- ให้กับอาหารเบนิน ‪- ใช่ 388 00:22:10,183 --> 00:22:12,977 ‪- อาหารเบนิน ‪- และดื่มให้เรา 389 00:22:13,061 --> 00:22:15,313 ‪- เอาละ ชน ‪- ชน 390 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 ‪คุณเรียนทำอาหารแบบนี้มาจากไหนครับ 391 00:22:19,275 --> 00:22:21,736 ‪ผมเคยเรียนที่ฝรั่งเศส 392 00:22:23,488 --> 00:22:26,491 ‪จากนั้นผมก็เดินทางไปในเซเนกัลและกัวดาลูเป 393 00:22:26,574 --> 00:22:29,243 ‪และตัดสินใจกลับมาเบนิน 394 00:22:30,078 --> 00:22:31,871 ‪เพื่อสร้างอาหารแบบของตัวเอง 395 00:22:31,954 --> 00:22:34,499 ‪ทำไมคุณถึงอยากกลับมาบ้านล่ะ 396 00:22:35,166 --> 00:22:38,086 ‪มันเป็นความท้าทายนะ 397 00:22:38,169 --> 00:22:44,759 ‪เพื่อยกระดับศาสตร์การทำอาหาร ‪ในเบนิน ประเทศของเรา 398 00:22:44,842 --> 00:22:47,470 ‪เพราะเรามีสินค้ามากมาย 399 00:22:48,471 --> 00:22:51,432 ‪ที่เรานำมาสร้างสรรค์สิ่งใหม่ๆ ได้ 400 00:22:51,516 --> 00:22:56,396 ‪คุณคิดว่าสิ่งนี้เป็นอะไรที่เกิดขึ้นทั่วประเทศ 401 00:22:56,479 --> 00:22:59,190 ‪ที่เชฟรุ่นใหม่พยายามทำให้ก้าวหน้าขึ้นหรือเปล่า 402 00:22:59,273 --> 00:23:04,320 ‪มีคนมากมายที่พยายามทำให้เบนินเป็นที่รู้จัก ‪อย่างที่เราทำ 403 00:23:04,404 --> 00:23:09,200 ‪เราภูมิใจในประเทศของเรา ‪และเราอยากบอกว่าเบนินอยู่ตรงนี้ 404 00:23:09,283 --> 00:23:12,495 ‪เบนินเป็นประเทศที่มีขนาดเล็ก 405 00:23:12,578 --> 00:23:15,748 ‪แต่เราใจใหญ่ 406 00:23:15,832 --> 00:23:16,874 ‪ใช่ 407 00:23:17,834 --> 00:23:19,210 ‪เล็กและภาคภูมิ 408 00:23:19,293 --> 00:23:20,128 ‪ใช่เลย 409 00:23:26,050 --> 00:23:30,721 ‪แต่ภายใต้ความภาคภูมิใจของเบนินนั้น ‪มีความจริงอันน่าหดหู่ที่ผมเพิกเฉยไม่ได้ 410 00:23:32,682 --> 00:23:34,851 {\an8}‪เราถูกพรากไปจากที่นี่ 411 00:23:34,934 --> 00:23:37,478 ‪และเพื่อจะเข้าใจได้ว่า ‪มันหมายความว่าอย่างไรในเบนิน 412 00:23:38,354 --> 00:23:40,898 ‪ผมต้องไปยังสถานที่ที่ชื่อว่า อะโบเมย์ 413 00:23:51,075 --> 00:23:53,953 ‪ครั้งหนึ่ง ที่นี่เคยเป็นเมืองหลวง ‪ของราชอาณาจักรดาโฮเมย์ 414 00:23:57,957 --> 00:24:02,462 ‪อาณาจักรที่เคยมีกองกำลังทหาร ‪หญิงล้วนอันแข็งแกร่ง 415 00:24:02,545 --> 00:24:06,424 ‪และเป็นกองกำลังที่กลุ่มล่าอาณานิคม ‪ต้องยำเกรงถึงหลายร้อยปี 416 00:24:34,952 --> 00:24:36,120 ‪ครั้งหนึ่งเมื่อนานมาแล้ว… 417 00:24:36,704 --> 00:24:39,081 {\an8}‪(กาบิน จิมาสเซ ‪นักประวัติศาสตร์และนักวิจัยเมืองอะโบเมย์) 418 00:24:39,165 --> 00:24:40,750 ‪ครั้งหนึ่งนั้น 419 00:24:40,833 --> 00:24:43,836 ‪อาณาจักรอะโบเมย์เคยมีชื่อเสียง 420 00:24:43,920 --> 00:24:47,840 ‪ว่าเป็นอาณาจักรการค้าทาสที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 421 00:24:51,135 --> 00:24:53,638 ‪ตั้งแต่เริ่มสร้างอาณาจักรนี้ขึ้นมา… 422 00:24:55,473 --> 00:24:58,809 ‪ก็มีแผนตั้งใจจะขยายอาณาเขต 423 00:25:04,982 --> 00:25:09,654 ‪พวกเขาพาคนมาที่นี่เพื่อขยายอาณาจักร 424 00:25:09,737 --> 00:25:14,700 ‪และส่งบางส่วนที่ชาวยุโรปขอมาไป 425 00:25:18,079 --> 00:25:22,625 ‪เราพูดไม่ได้ว่าชาวแอฟริกันอย่างพวกเรา 426 00:25:22,708 --> 00:25:25,127 ‪ไม่มีส่วนร่วมในการเป็นทาส 427 00:25:28,839 --> 00:25:30,258 ‪เรามีส่วนร่วมแน่นอน 428 00:25:30,341 --> 00:25:33,719 ‪เพราะเราตกลงจัดหากำลังคนให้ 429 00:25:33,803 --> 00:25:37,473 ‪ตามที่ชาวยุโรปขอมา 430 00:25:38,266 --> 00:25:39,767 ‪แต่สิ่งที่ต้องแลกไปนั้นช่างเลวร้าย! 431 00:25:53,656 --> 00:25:56,534 ‪ผมรู้สึกเหมือนได้ย้อนเวลากลับไปในอะโบเมย์ 432 00:25:57,326 --> 00:26:02,373 ‪ที่นี่นั้น คุณเดินบนถนนเส้นเดียวกัน ‪กับที่ผู้ตกเป็นทาสเคยเดินได้ 433 00:26:03,207 --> 00:26:05,209 ‪มันเป็นการเดินขบวนที่เลวร้าย 434 00:26:05,293 --> 00:26:07,837 ‪การเดินขบวนที่จบลงที่เมืองชื่อวีดาห์ 435 00:26:08,754 --> 00:26:12,383 ‪ที่พวกเรามากมายจากไปและไม่มีวันได้กลับมาอีก 436 00:26:16,304 --> 00:26:17,430 ‪มัน… 437 00:26:17,513 --> 00:26:18,598 ‪มันเป็นยังไงครับ 438 00:26:19,265 --> 00:26:24,103 ‪พวกเขาล่ามโซ่ที่เท้าและข้อมือ 439 00:26:24,979 --> 00:26:27,648 ‪จับคนมาเรียงแถวกัน มีทีม… 440 00:26:29,150 --> 00:26:31,611 ‪ที่คอยคุมอยู่ 441 00:26:33,738 --> 00:26:35,031 ‪ใช้เวลานานเท่าไหร่ครับ 442 00:26:36,449 --> 00:26:38,534 ‪อย่างน้อยสี่วัน 443 00:26:40,328 --> 00:26:42,413 ‪ผมคิดว่ามันสำคัญมากที่… 444 00:26:43,789 --> 00:26:46,667 ‪ผมมองไปตามถนนเส้นนี้ ดูถนนนี้ 445 00:26:47,793 --> 00:26:50,004 ‪และนำมันกลับบ้านไปด้วย 446 00:26:50,755 --> 00:26:55,968 ‪เราต้องเดินไปตามถนนเส้นนี้เพราะ… 447 00:26:57,970 --> 00:27:02,933 ‪มันเป็นส่วนสำคัญมากในประวัติศาสตร์ของเรา 448 00:27:04,310 --> 00:27:06,520 ‪และการเพิกเฉย… 449 00:27:07,813 --> 00:27:11,484 ‪คือการเพิกเฉยส่วนหนึ่งของตัวเรา 450 00:27:14,612 --> 00:27:17,782 ‪แต่มีถนนในเบนินที่บอกเล่าเรื่องราวที่ต่างออกไป 451 00:27:18,366 --> 00:27:22,620 ‪ถนนที่นำไปสู่สถานที่ที่เป็นตำนานที่สุด ‪ที่ผมเคยไปเยือน 452 00:27:22,703 --> 00:27:26,874 ‪สาบานได้ว่าผมยังได้ยิน ‪บทเพลงแห่งอิสรภาพจากสวรรค์ 453 00:27:26,957 --> 00:27:28,668 ‪ยังรู้สึกถึงมนต์ขลังดั้งเดิม 454 00:27:28,751 --> 00:27:32,880 {\an8}‪ของหมู่บ้านกลางน้ำนั้นที่เริ่มต้นด้วยตำนานวูดู 455 00:28:08,416 --> 00:28:12,878 ‪เรานับถือทุกศาสนาในโลก แต่อันดับหนึ่งคือวูดู 456 00:28:12,962 --> 00:28:14,255 ‪(มาดิน่า ผู้อาวุโสในกันวีย์) 457 00:28:14,338 --> 00:28:16,674 ‪สำหรับผู้ที่มาจากต่างประเทศ 458 00:28:16,757 --> 00:28:19,552 ‪เราบอกพวกเขาว่าที่นี่ พวกเรานับถือวูดู 459 00:28:19,635 --> 00:28:24,765 ‪เรานับถือวูดูเป็นหนึ่งเดียว 460 00:28:26,851 --> 00:28:32,481 ‪เป็นเพราะบรรพบุรุษเรา เราถึงได้มีกันวีย์ 461 00:28:34,817 --> 00:28:37,778 ‪นักค้าทาสไล่ตามพวกเขา 462 00:28:37,862 --> 00:28:41,240 ‪และระหว่างการหลบหนี ‪พวกเขาก็มาที่ชายฝั่งทะเลสาบนี้ 463 00:28:41,323 --> 00:28:43,659 ‪มีนักบวชลัทธิวูดูที่ทรงพลังอยู่กับพวกเขาด้วย 464 00:28:48,164 --> 00:28:51,459 ‪เมื่อพวกเขามาถึงชายฝั่ง 465 00:28:51,542 --> 00:28:54,795 ‪นักบวชที่มีพลังวิเศษนั้นขอให้กลุ่มผู้หลบหนีรอเขา 466 00:28:54,879 --> 00:28:56,756 ‪เขาเรียกเหยี่ยวมา 467 00:28:56,839 --> 00:28:59,008 ‪พอเหยี่ยวบินมา มันก็พาเขาขี่หลังไป… 468 00:29:02,178 --> 00:29:06,140 ‪แล้วพวกเขาก็เริ่มมองหาที่ลงจอด 469 00:29:06,682 --> 00:29:09,018 ‪ในที่สุดพวกเขาก็เจอเกาะเล็กๆ 470 00:29:09,101 --> 00:29:11,479 ‪แล้วเหยี่ยวตัวนั้นก็พาเขากลับไปหากลุ่ม 471 00:29:11,562 --> 00:29:14,482 ‪เมื่อพวกเขากลับมายังชายฝั่ง 472 00:29:15,065 --> 00:29:18,861 ‪นักบวชก็ประกาศถ้อยคำอันมหัศจรรย์อีกครั้ง 473 00:29:18,944 --> 00:29:20,321 ‪แล้วก็มีจระเข้ออกมา 474 00:29:20,404 --> 00:29:26,327 ‪จระเข้ก็นำทางพวกเขา ‪ไปยังที่ที่เขาพบก่อนหน้านั้น 475 00:29:27,745 --> 00:29:31,957 ‪พวกเขาลงจากหลังจระเข้ 476 00:29:32,041 --> 00:29:35,503 ‪แล้วเดินเท้าไปถึงเกาะ 477 00:29:35,586 --> 00:29:39,507 ‪เมื่อพวกเขาไปถึง ‪ก็สังเกตว่าไม่มีใครไล่ตามพวกเขาแล้ว 478 00:29:39,590 --> 00:29:41,175 ‪พวกเขาก็เลยอยู่ที่นั่น 479 00:29:44,220 --> 00:29:46,514 ‪เมื่ออยู่ที่นั่นและไม่มีสงครามอีกต่อไป 480 00:29:46,597 --> 00:29:49,099 ‪พวกเขาจึงตั้งชื่อเมืองว่ากันวีย์ 481 00:29:49,183 --> 00:29:51,018 ‪เมื่อเรามาที่นี่ เราปลอดภัย 482 00:30:02,863 --> 00:30:04,114 ‪ยินดีต้อนรับสู่กันวีย์ 483 00:30:04,907 --> 00:30:06,075 ‪- ขอบคุณครับ ‪- ครับ 484 00:30:07,493 --> 00:30:08,911 ‪กันวีย์คือหมู่บ้านของผม 485 00:30:11,288 --> 00:30:13,332 ‪เรามีโบสถ์นิกายเซเลสเชียล 486 00:30:13,916 --> 00:30:16,585 ‪ตรงนั้นคือโบสถ์นิกายเซเลสเชียล เห็นแล้ว 487 00:30:18,087 --> 00:30:19,463 ‪ตึกใหญ่ๆ นี่เหรอครับ 488 00:30:19,547 --> 00:30:22,132 {\an8}‪ตึกนั้นเป็นอีกโบสถ์หนึ่ง 489 00:30:22,216 --> 00:30:23,300 {\an8}‪ที่นี่มีโบสถ์เยอะนะ 490 00:30:23,384 --> 00:30:25,594 {\an8}‪ครับ ที่นี่มีโบสถ์เพียบเลย 491 00:30:25,678 --> 00:30:28,305 ‪มีทั้งโบสถ์แคทอลิก 492 00:30:29,265 --> 00:30:31,725 ‪โบสถ์เซเลสเชียล มัสยิด 493 00:30:31,809 --> 00:30:33,269 ‪และวูดู 494 00:30:34,186 --> 00:30:35,062 ‪- วูดู ‪- ใช่ 495 00:30:35,145 --> 00:30:37,147 ‪- แบบแรกดั้งเดิมเลย ‪- ใช่ 496 00:30:38,190 --> 00:30:41,902 ‪เพราะหมู่บ้านนี้เกิดขึ้นได้เพราะวูดู ‪มันเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องราว 497 00:30:41,986 --> 00:30:44,154 ‪- ใช่ครับ เป็นประวัติศาสตร์ ‪- ครับ 498 00:30:46,198 --> 00:30:48,701 ‪คนที่อาศัยอยู่ที่นี่เรียกว่า ไอโซ 499 00:30:48,784 --> 00:30:52,872 ‪- โอเค ‪- ไอโซ และใช้ภาษาโตฟิน 500 00:30:53,372 --> 00:30:54,248 ‪โตฟิน 501 00:30:55,124 --> 00:31:00,296 ‪โตฟิน โตแปลว่าน้ำ และฟินูแปลว่าประชาชน 502 00:31:00,880 --> 00:31:03,549 ‪โอเค เรียกง่ายๆ ว่า "ชาวเมืองน้ำ" 503 00:31:03,632 --> 00:31:05,092 ‪- ชาวเมืองน้ำ ‪- ครับ 504 00:31:08,929 --> 00:31:12,516 ‪โอเค นี่บ้านผมครับ เราอยู่ข้างบ้านผมแล้ว 505 00:31:12,600 --> 00:31:13,434 ‪เจ๋งเลย 506 00:31:13,517 --> 00:31:17,605 ‪ตรงนี้คือ… เวลาที่ผมไม่ได้ไปทำงานบนบก 507 00:31:17,688 --> 00:31:21,525 ‪ผมก็มาอยู่กับครอบครัวในช่วงสุดสัปดาห์ที่นี่ 508 00:31:21,609 --> 00:31:23,193 ‪เหรอ ทำอะไรกันครับ 509 00:31:24,486 --> 00:31:28,198 ‪แค่กินอาหารท้องถิ่น 510 00:31:28,282 --> 00:31:29,742 ‪แล้วใครเป็นคนทำอาหาร 511 00:31:30,451 --> 00:31:33,162 ‪บางครั้งก็แม่ผม 512 00:31:33,245 --> 00:31:36,373 ‪บางครั้งก็น้องสาว 513 00:31:36,457 --> 00:31:39,084 ‪บางครั้งผมก็เป็นคนทำเอง 514 00:31:39,168 --> 00:31:40,711 ‪- โห ว้าว ‪- ผมทำอาหารเป็น 515 00:31:40,794 --> 00:31:42,713 ‪- แหม เก่งนะเนี่ย ‪- ครับ 516 00:31:49,553 --> 00:31:53,891 ‪เราออกจากถนนขายปลาแล้ว 517 00:31:53,974 --> 00:31:58,646 ‪ตอนนี้เราจะไปตลาดน้ำ 518 00:31:58,729 --> 00:32:00,105 ‪- อดใจไม่ไหวแล้ว ‪- ครับ 519 00:32:06,946 --> 00:32:09,239 ‪คุณซื้ออะไรที่นี่ครับ 520 00:32:09,323 --> 00:32:13,577 ‪- เราซื้อข้าว มะเขือเทศ น้ำมัน… ‪- ครับ 521 00:32:15,120 --> 00:32:17,581 ‪ถั่วและ… 522 00:32:18,165 --> 00:32:20,960 ‪และฟืนสำหรับทำอาหาร 523 00:32:22,044 --> 00:32:23,253 ‪แค่นั้นครับ 524 00:32:29,051 --> 00:32:32,888 ‪เธอขายอะไรสักอย่าง กาโตน่ะ 525 00:32:32,972 --> 00:32:35,349 ‪กาโตคือเค้ก นี่ครับ 526 00:32:36,058 --> 00:32:37,726 ‪เค้ก ครับ 527 00:32:43,273 --> 00:32:44,316 ‪คุณอยากจะ… 528 00:32:45,442 --> 00:32:46,735 ‪- ให้ผมเลือกเหรอ ‪- ใช่ 529 00:32:53,409 --> 00:32:55,285 ‪- เยี่ยมเลย เราได้คนละชิ้น ‪- ใช่ 530 00:33:00,165 --> 00:33:01,166 ‪แป้งทอดนี่อร่อย 531 00:33:03,127 --> 00:33:04,044 ‪เป็นของว่างที่อร่อย 532 00:33:04,128 --> 00:33:05,004 ‪อร่อยมาก 533 00:33:07,923 --> 00:33:09,091 ‪ไม่หวานเกินไป 534 00:33:11,093 --> 00:33:12,011 ‪แป้งร่วนๆ 535 00:33:13,012 --> 00:33:15,681 ‪ยิงกินยิ่งอร่อย 536 00:33:22,604 --> 00:33:24,857 ‪โอ้โห มาทั้งร้านเลย 537 00:33:24,940 --> 00:33:25,816 ‪ครับ 538 00:33:32,281 --> 00:33:35,451 ‪ผมอยากให้คุณหยิบอันนั้นพอดี 539 00:33:38,162 --> 00:33:41,081 ‪ในหมู่บ้าน คนเรียกอันนี้ว่ากนกาดา 540 00:33:41,165 --> 00:33:42,416 ‪ชื่อท้องถิ่น 541 00:33:42,499 --> 00:33:43,542 ‪กนกาดา…คือ 542 00:33:44,835 --> 00:33:50,090 ‪ถั่วลิสง น้ำตาล น้ำมัน 543 00:33:51,383 --> 00:33:53,969 ‪ทำให้ผมนึกถึงช็อกโกแล็ตแท่ง 544 00:33:54,053 --> 00:33:56,680 ‪เราเรียกว่าช็อกโกแล็ตแท่ง ยี่ห้อเบบี้รูธ 545 00:33:57,556 --> 00:34:00,309 ‪มีทั้งถั่ว คาราเมลและน้ำตาล 546 00:34:00,392 --> 00:34:01,852 ‪รสชาติแบบนี้เลย 547 00:34:01,935 --> 00:34:04,480 ‪อร่อยมากครับ ผมชอบถั่ว 548 00:34:10,736 --> 00:34:13,072 ‪เราต้องใช้เรือเพื่อเดินทางในกันวีย์ 549 00:34:13,947 --> 00:34:15,991 ‪ถ้าไม่มีเรือ เราก็ไปไหนไม่ได้ 550 00:34:17,201 --> 00:34:19,286 ‪ทุกคนได้เรือมาจากไหน 551 00:34:19,369 --> 00:34:23,499 ‪- แต่ละครอบครัวที่นีได้เรือสามลำ ‪- โอเค 552 00:34:23,582 --> 00:34:27,920 ‪เรือลำหนึ่งเป็นของลูกๆ หรือเด็กๆ 553 00:34:28,003 --> 00:34:31,298 ‪ลำหนึ่งเป็นของพ่อ อีกลำเป็นของแม่ 554 00:34:31,381 --> 00:34:33,008 ‪ทุกคนมีเรือของตัวเองเหรอครับ 555 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 ‪- เรือของตัวเอง ‪- สุดยอดเลย 556 00:34:34,384 --> 00:34:35,594 ‪ที่นี่มันจำเป็น 557 00:34:36,136 --> 00:34:39,515 ‪เราจะไปดูว่าบรรพบุรุษของเราเคยอยู่ที่ไหน 558 00:34:40,182 --> 00:34:43,685 ‪ก่อนจะมาสร้างบ้านในทะเลสาบ 559 00:34:44,269 --> 00:34:46,522 ‪นี่คือด้านนอกของกันวีย์ 560 00:34:46,605 --> 00:34:47,773 ‪ของกันวีย์ ใช่ครับ 561 00:34:47,856 --> 00:34:48,732 ‪โอเค 562 00:34:49,525 --> 00:34:53,112 ‪ตรงนั้นที่มีต้นไม้ใหญ่ๆ 563 00:34:53,195 --> 00:34:56,240 ‪บรรพบุรุษของเราไปที่นั่นก่อน 564 00:34:56,323 --> 00:34:57,574 ‪- โอ้โฮ ‪- ครับ 565 00:34:57,658 --> 00:35:01,411 ‪ตอนนี้เราไม่มีบ้านตรงนั้นแล้ว 566 00:35:01,495 --> 00:35:04,957 ‪เพราะพ่อแม่บางคนต้องการพื้นที่ 567 00:35:05,040 --> 00:35:08,877 ‪เพื่อใช้ฝังศพผู้คน 568 00:35:08,961 --> 00:35:10,337 ‪เหมือนเป็นสุสาน 569 00:35:10,420 --> 00:35:11,880 ‪- มันคือสุสาน ‪- ใช่ 570 00:35:11,964 --> 00:35:18,095 ‪งดงามมากครับที่สุสาน ‪เป็นที่ที่บรรพบุรุษของคุณมาถึง 571 00:35:18,929 --> 00:35:21,473 ‪เมื่อบรรพบุรุษของคุณมาถึงเกาะนี้ 572 00:35:21,557 --> 00:35:23,267 ‪- ครับ ‪- พวกเขาเป็นอิสระจากการเป็นทาส 573 00:35:23,350 --> 00:35:24,893 ‪ใช่ พวกเขาเป็นอิสระจากการเป็นทาส 574 00:35:24,977 --> 00:35:28,230 ‪พวกเขามีความมั่นคง 575 00:35:28,313 --> 00:35:32,359 ‪ดังนั้นพวกเขาจึงเลือกอยู่ที่นี่ 576 00:35:34,069 --> 00:35:39,241 ‪และก็หาปลากันได้ 577 00:35:40,033 --> 00:35:41,910 ‪คุณพูดถึงปลาหลายครั้งแล้ว 578 00:35:41,994 --> 00:35:43,370 ‪เราจะได้ชิมกันไหมครับ 579 00:35:43,453 --> 00:35:45,873 ‪แน่นอน เดี๋ยวไปลองกัน 580 00:35:45,956 --> 00:35:48,876 ‪- ดีเลย ผมพร้อมจะชิมแล้ว ‪- ครับ 581 00:36:04,057 --> 00:36:04,892 ‪ดื่ม 582 00:36:05,726 --> 00:36:08,937 ‪- ผมอยากขอบคุณมากสำหรับ… ‪- ขอบคุณเช่นกัน 583 00:36:09,021 --> 00:36:12,983 ‪ที่สละเวลายอมให้ผมมาเยี่ยม ‪หมู่บ้านของคุณที่กันวีย์ 584 00:36:13,609 --> 00:36:17,446 ‪ซึ่งบอกเลยนะว่าเป็นที่ที่มหัศจรรย์ที่สุด ‪ที่ผมเคยเห็น 585 00:36:18,280 --> 00:36:23,535 ‪ผมไม่เคยเห็นทั้งหมู่บ้านตั้งอยู่กลางน้ำมาก่อน 586 00:36:26,580 --> 00:36:28,957 ‪คนส่วนใหญ่ที่อยู่ที่นี่ทำประมงกันเหรอครับ 587 00:36:29,041 --> 00:36:29,875 ‪ทำประมง ใช่ 588 00:36:29,958 --> 00:36:34,213 ‪ทั้งเพื่อเลี้ยงครอบครัว ‪และเพื่อทำเป็นอาชีพด้วยใช่ไหม 589 00:36:34,296 --> 00:36:35,297 ‪ใช่ 590 00:36:35,756 --> 00:36:39,301 ‪เวลาคุณตกปลาที่นี่ ตกปลาอะไรบ้างครับ 591 00:36:39,384 --> 00:36:42,512 ‪- ปลานิล ไม่ก็… ‪- อ๋อเหรอ ปลานิล 592 00:36:55,525 --> 00:36:56,526 ‪โอเค 593 00:37:01,073 --> 00:37:02,532 ‪น่ากินมาก 594 00:37:03,825 --> 00:37:07,621 ‪อันนี้ทำจากมันสำปะหลัง 595 00:37:07,704 --> 00:37:09,623 ‪- โอเค ‪- และปลาจากทะเลสาบ 596 00:37:10,207 --> 00:37:11,166 ‪- โอเค ‪- ครับ 597 00:37:12,834 --> 00:37:14,211 ‪เพราะนี่เป็นวันอาทิตย์ 598 00:37:14,294 --> 00:37:19,716 ‪สำหรับผม นี่เป็นเรื่องธรรมดามาก ‪ที่บ้านเกิดผม รัฐจอร์เจียที่สหรัฐฯ 599 00:37:19,800 --> 00:37:25,222 ‪ทุกวันอาทิตย์หลังไปโบสถ์กัน สมัยผมยังเด็ก 600 00:37:25,305 --> 00:37:29,559 ‪พ่อจะทอดปลาให้ทั้งโบสถ์กินกัน 601 00:37:29,643 --> 00:37:34,815 ‪บางครั้งก็มีสปาเก็ตตี้ด้วย 602 00:37:34,898 --> 00:37:37,067 ‪มีบะหมี่กับซอสมะเขือเทศ 603 00:37:37,150 --> 00:37:41,446 ‪ดังนั้นการกินปลาทอดกับมะเขือเทศในวันอาทิตย์ 604 00:37:41,530 --> 00:37:44,241 ‪เป็นสิ่งที่ผมคุ้นเคยมาก 605 00:37:44,324 --> 00:37:47,286 ‪นี่เป็นอาหารวันอาทิตย์จานโปรดของผมเลย 606 00:37:47,369 --> 00:37:48,996 ‪- ดีครับ ‪- เพอร์เฟกต์เลยครับ 607 00:38:02,801 --> 00:38:03,635 ‪เพอร์เฟกต์เลย 608 00:38:03,719 --> 00:38:06,138 ‪เพอร์เฟกต์ อร่อยมาก 609 00:38:09,182 --> 00:38:10,309 ‪รสชาดิดีมาก 610 00:38:12,519 --> 00:38:16,815 ‪ผมคิดจริงๆ ว่าปลาทอดกับมะเขือเทศ 611 00:38:17,774 --> 00:38:20,861 ‪ใส่พริกไทยนิดหน่อยเป็นส่วนผสมที่ดีที่สุด 612 00:38:31,830 --> 00:38:36,084 {\an8}‪(เมืองปอร์โตโนโว เบนิน) 613 00:38:40,630 --> 00:38:45,010 ‪การสัมผัสเบนินคือการเข้าใจความสู้ชีวิต ‪และความอดกลั้นของเรา 614 00:38:45,093 --> 00:38:48,513 ‪สำหรับผม ไม่มีใครถ่ายทอดสิ่งนั้นออกมา ‪ได้ดีกว่าศิลปิน 615 00:38:49,097 --> 00:38:52,809 ‪ตามถนนที่ฝุ่นฟุ้งของเมืองหลวงปอร์โตโนโว 616 00:38:52,893 --> 00:38:55,270 ‪ผมไปเยี่ยมสตูดิโอของโรมอลด์ ฮาซูเม 617 00:38:57,981 --> 00:39:00,275 {\an8}‪คุณเป็นศิลปินที่ทั่วโลกยกย่องที่สุดคนหนึ่ง 618 00:39:00,359 --> 00:39:02,986 ‪แต่คุณก็ยังอยู่ในบ้านเกิดตัวเอง 619 00:39:03,070 --> 00:39:05,238 ‪ผมไม่เคยจากไปเลย ไปเพื่ออะไรล่ะ 620 00:39:05,322 --> 00:39:07,407 ‪- ครับ ‪- เพื่อตึกรามบ้านช่องในนิวยอร์กเหรอ 621 00:39:08,367 --> 00:39:10,869 ‪เพื่อรถคันใหญ่เหรอ ไม่ละ นั่นไม่ใช่แนวผม 622 00:39:10,952 --> 00:39:13,538 ‪ผมไม่เคยจากไปเพราะผมรู้ว่าผมมาจากไหน 623 00:39:13,622 --> 00:39:17,167 ‪วัตถุดิบในงานศิลปะของโรมอลด์ ฮาซูเม ‪คือถังใส่น้ำมัน 624 00:39:17,250 --> 00:39:20,712 ‪รายละเอียดจากชีวิตประจำวัน ‪ที่ผมเห็นนับครั้งไม่ถ้วนตามท้องถนนในเบนิน 625 00:39:22,381 --> 00:39:24,633 ‪และผลงานที่เสร็จแล้วของเขา ‪ดูเหมือนจะเป็นเส้นแบ่ง 626 00:39:24,716 --> 00:39:27,969 ‪ระหว่างอดีตกาลและความดิ้นรนในชีวิตสมัยใหม่ 627 00:39:29,304 --> 00:39:31,723 ‪นั่นสตูดิโอของผม 628 00:39:31,807 --> 00:39:35,018 ‪และสิ่งที่สำคัญมากคือเราจะอยู่รอดได้ยังไง 629 00:39:40,357 --> 00:39:42,901 ‪เรามีเพื่อนบ้าน ไนจีเรีย 630 00:39:43,985 --> 00:39:46,029 ‪ไนจีเรียผลิตน้ำมัน 631 00:39:46,113 --> 00:39:49,449 ‪และคนจากไนจีเรียก็ขนน้ำมันมาที่ชายแดน 632 00:39:49,533 --> 00:39:52,244 ‪แล้วพวกเราจากเบนินก็ไปที่นั่น 633 00:39:52,327 --> 00:39:55,580 ‪รับน้ำมันมาแล้วขายในเบนิน 634 00:40:03,338 --> 00:40:07,843 ‪ทุกคนที่ขนน้ำมันมีถังของตัวเอง 635 00:40:09,261 --> 00:40:15,142 ‪คุณจะเห็นคนขับรถ ขนน้ำมัน 2,500 ลิตร… 636 00:40:15,225 --> 00:40:16,101 ‪เหลือเชื่อเลย 637 00:40:16,560 --> 00:40:18,019 ‪- อยู่รอบตัวเขา ‪- ครับ 638 00:40:18,103 --> 00:40:19,312 ‪มันอันตราย 639 00:40:19,396 --> 00:40:22,941 ‪ในหนึ่งเดือนมีคนตายได้เป็นร้อย 640 00:40:23,024 --> 00:40:24,484 ‪- ครับ ‪- ถ้าไฟไหม้ 641 00:40:29,030 --> 00:40:31,199 ‪คุณอยากให้เราได้อะไร 642 00:40:31,283 --> 00:40:34,786 ‪จากความสัมพันธ์ ‪ระหว่างถังน้ำมันพวกนี้กับเบนินครับ 643 00:40:35,871 --> 00:40:37,831 ‪ผลงานของผมคือทำให้เห็น… 644 00:40:39,875 --> 00:40:42,544 ‪ให้ทั้งโลกเห็นว่าคนเหล่านี้แข็งแกร่งมาก 645 00:40:43,712 --> 00:40:46,173 ‪เราควรเคารพพวกเขา ‪พวกเขาแค่อยากมีชีวิตรอด 646 00:40:48,175 --> 00:40:50,177 ‪สิ่งหนึ่งที่ผมชอบเช่นกัน 647 00:40:50,260 --> 00:40:52,512 ‪คือคุณมีข้าวของที่ไปเจอมาพวกนี้ 648 00:40:53,054 --> 00:40:56,266 ‪แต่มันดันเห็นเป็นหน้าได้ง่ายมาก 649 00:40:57,684 --> 00:40:59,019 ‪วัตถุดิบเหล่านี้พูดกับผม 650 00:41:01,396 --> 00:41:06,943 ‪และผมรู้ว่าคุณคิดถึงอาหารที่สัมพันธ์ ‪กับงานศิลปะของคุณด้วย 651 00:41:07,027 --> 00:41:08,904 ‪ผมคิดถึงเรื่องนั้นมากทีเดียว 652 00:41:08,987 --> 00:41:11,865 ‪เราต้องเข้าใจว่าเรามาจากไหน 653 00:41:11,948 --> 00:41:14,534 ‪- ครับ ‪- เพื่อที่จะเข้าใจตัวเอง 654 00:41:14,618 --> 00:41:18,497 ‪และเรื่องราวของอาหาร ‪เป็นเรื่องราวของตัวตนเรา 655 00:41:18,580 --> 00:41:22,167 ‪- อย่าลืมว่าเราเคยแข็งแกร่งมาก ‪- ครับ 656 00:41:22,250 --> 00:41:26,630 ‪คนพวกนั้นถึงเอาตัวพวกเรา ‪เอาตัวชาวโยรูบาไป 657 00:41:26,713 --> 00:41:30,008 ‪เพื่อไปเป็นชาวไร่ที่นั่น เพราะเราแข็งแกร่ง 658 00:41:30,634 --> 00:41:31,593 ‪ทำไมล่ะ 659 00:41:31,676 --> 00:41:32,761 ‪ยาและอาหารของเรา 660 00:41:32,844 --> 00:41:35,263 ‪- ยา อาหาร วัฒนธรรมของเรา ‪- ครับ 661 00:41:36,973 --> 00:41:39,351 ‪- รู้ไหมว่าเราพูดว่าอะไรกันที่นี่ ‪- อะไร 662 00:41:39,434 --> 00:41:41,394 ‪บอกมาว่าคุณกินอะไร 663 00:41:41,478 --> 00:41:44,773 ‪- แล้วผมจะบอกคุณว่าคุณเป็นใคร ‪- ผมจะบอกว่าคุณมาจากไหน 664 00:41:45,899 --> 00:41:48,985 ‪บอกตามตรงนะครับ ในช่วงเวลานั้นผมหิวมาก 665 00:41:49,778 --> 00:41:52,072 ‪และอาหารโบราณที่โรมอลด์จัดมาเลี้ยงนั้น 666 00:41:52,155 --> 00:41:56,451 ‪เป็นเมนูที่มีแต่ผู้หญิงจากหมู่บ้านเล็กๆ ‪ที่ล้อมรอบปอร์โตโนโวอยู่เท่านั้น 667 00:41:56,535 --> 00:41:57,536 ‪จึงจะทำเป็น 668 00:41:57,619 --> 00:41:58,787 ‪โอ้โฮ 669 00:42:01,998 --> 00:42:03,458 ‪ยังไม่เสร็จ 670 00:42:04,125 --> 00:42:05,585 ‪อลังการจัง 671 00:42:06,920 --> 00:42:08,672 ‪พระเจ้า 672 00:42:08,755 --> 00:42:12,008 ‪นี่คือสิ่งอัศจรรย์ที่สุดที่ผมเคยเห็นเลย 673 00:42:12,092 --> 00:42:16,763 ‪งั้นนี่คงเป็นอาหารที่เราชอบก่อนจะตกเป็นทาส 674 00:42:16,846 --> 00:42:20,433 ‪ทุกอย่างที่คุณกินที่นี่มาจากยุคก่อนเรือทาส 675 00:42:22,477 --> 00:42:25,772 ‪ถ้าอยากชิมอะไร แค่บอกนะ 676 00:42:25,855 --> 00:42:27,524 ‪มีอะตาชิชิ 677 00:42:27,607 --> 00:42:30,068 ‪- อะตาชิชิ ‪- อะตาชิชิครับ ชิมดู 678 00:42:31,278 --> 00:42:32,904 ‪- ขอบคุณครับ ‪- ขอบคุณค่ะ 679 00:42:34,072 --> 00:42:35,991 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- "ขอบคุณ" พูดว่ายังไงคะ 680 00:42:36,533 --> 00:42:38,451 ‪- "อะวานูกากา" ‪- อะวานูกากา 681 00:42:38,535 --> 00:42:39,953 ‪- อะวานู กากา ‪- อะวานู กากา 682 00:42:40,996 --> 00:42:42,622 ‪- ไม่เลวนะ ‪- ไม่เลวเลย 683 00:42:43,290 --> 00:42:44,124 ‪อร่อย 684 00:42:44,207 --> 00:42:45,250 ‪- แต่… ‪- ครับ 685 00:42:45,333 --> 00:42:47,419 ‪- นี่ใช้ถั่วอะไรคะ ‪- ถั่วนั่นครับ 686 00:42:48,169 --> 00:42:49,170 ‪โอเค 687 00:42:49,254 --> 00:42:51,840 ‪มีบางสูตรที่ใช้ถั่วตาดำด้วย 688 00:42:52,549 --> 00:42:54,843 ‪ฉันอยากลองอันนี้ ข้าวเดือยค่ะ 689 00:42:56,428 --> 00:42:57,637 ‪- ขอส่งให้นะ ‪- ครับ! 690 00:42:59,973 --> 00:43:00,807 ‪ขอบคุณค่ะ 691 00:43:00,890 --> 00:43:02,809 ‪- อันนี้สำหรับให้กองทัพกินเท่านั้น ‪- ขอบคุณ 692 00:43:02,892 --> 00:43:04,477 ‪โอเค ฉันเป็นนักรบไง 693 00:43:04,561 --> 00:43:06,187 ‪- นักรบอะแมซอน ‪- อะแมซอน 694 00:43:06,271 --> 00:43:07,480 ‪- อะแมซอน ‪- ก็รู้นี่ 695 00:43:11,192 --> 00:43:15,822 ‪ถ้าคุณจะกินต่อ ผมจะบอกให้… 696 00:43:16,615 --> 00:43:18,783 ‪- ส่งแมงนีแมงนีให้หน่อย ครับ ‪- แมงนีแมงนีนะ 697 00:43:20,201 --> 00:43:21,745 ‪แมงนีแมงนีอร่อยมาก 698 00:43:24,873 --> 00:43:26,625 ‪ชิมดูแล้วจะรู้เอง 699 00:43:34,090 --> 00:43:36,676 ‪เหมือนมีไส้แอนโชวีอยู่ข้างในด้วย 700 00:43:36,760 --> 00:43:39,054 ‪นั่นเหรอ นั่นแค่ไส้ปลา 701 00:43:40,305 --> 00:43:42,390 ‪มีรสชาติหลากหลายเหลือเกิน 702 00:43:42,474 --> 00:43:44,100 ‪- มันเผ็ด ‪- ใช่ 703 00:43:44,184 --> 00:43:47,187 ‪ผมชอบเนื้อสัมผัสและที่มีไส้ปลาด้วย 704 00:43:47,270 --> 00:43:50,523 ‪เครื่องเทศนี่… สำคัญมาก ‪ที่เรามีเครื่องเทศอยู่ในนี้ 705 00:43:50,607 --> 00:43:51,775 ‪ปรุงรสได้ดี 706 00:43:51,858 --> 00:43:55,153 ‪ใช่ รับรู้ถึงทุกรสชาติ ไม่ใช่แค่รสเผ็ด 707 00:43:55,236 --> 00:43:56,529 ‪- รสต้องออกมา ‪- ใช่ 708 00:44:00,784 --> 00:44:05,497 ‪เหตุผลส่วนหนึ่ง ‪ที่คุณตั้งใจเอาอาหารพวกนี้ออกมาให้เรากิน 709 00:44:05,580 --> 00:44:11,127 ‪เหมือนกับผลงานของคุณ ‪เพราะมันเน้นที่ชีวิตก่อนการตกเป็นทาส 710 00:44:11,211 --> 00:44:12,045 ‪ใช่ 711 00:44:12,128 --> 00:44:17,801 ‪และเป็นตัวอย่างให้เห็นว่าเรามีวัฒนธรรม ‪ศิลปะและอาหารที่อุดมสมบูรณ์ 712 00:44:17,884 --> 00:44:19,761 ‪- ก่อนประวัติศาสตร์ครั้งนั้น ‪- ใช่ 713 00:44:20,470 --> 00:44:27,310 ‪ฉันมาจากเบนิน ‪แต่ไม่เคยลองอาหารพวกนี้เลยสักครั้ง 714 00:44:27,394 --> 00:44:28,561 ‪นี่เป็นครั้งแรกเลย 715 00:44:28,645 --> 00:44:31,064 ‪คุณคิดว่าประเพณีกำลังหายไปไหม 716 00:44:31,147 --> 00:44:32,607 ‪- หาย ‪- ฉันก็คิดว่างั้น 717 00:44:32,691 --> 00:44:33,858 ‪ใช่เลย 718 00:44:33,942 --> 00:44:36,361 ‪- เรื่องอาหารแบบนั้น ‪- ประเพณีการทำอาหาร 719 00:44:36,444 --> 00:44:37,445 ‪ใช่ 720 00:44:38,238 --> 00:44:41,700 ‪- นี่เป็นต้นตำรับของ… ‪- อายิมัน 721 00:44:41,783 --> 00:44:43,451 ‪- อายิมัน ‪- อันนี้อร่อยมาก 722 00:44:43,535 --> 00:44:44,369 ‪อายิมัน 723 00:44:44,452 --> 00:44:48,081 ‪เมื่อผมกินจานนี้ ผมคิดถึงปู่ย่าตายายของผม 724 00:44:48,164 --> 00:44:49,082 ‪โอเค 725 00:44:49,165 --> 00:44:50,959 ‪- เชิญครับ ‪- รออยู่เลย 726 00:44:51,042 --> 00:44:53,378 ‪- ขอบคุณ ‪- ปลา แต่ไม่ใช่แค่ปลา 727 00:44:53,461 --> 00:44:55,672 ‪เห็นว่ามีอย่างอื่นด้วย 728 00:44:55,755 --> 00:44:57,465 ‪- ซอสครับ ‪- โอเค 729 00:44:57,549 --> 00:45:00,510 ‪ใช้มือหยิบใส่จานเลย 730 00:45:01,052 --> 00:45:02,053 ‪หัวปลานี่ 731 00:45:02,137 --> 00:45:04,556 ‪- ผมเอาหัวปลานะ ‪- ครับ 732 00:45:04,639 --> 00:45:06,933 ‪แก้มปลานุ่มๆ ส่วนที่ดีที่สุดของปลา 733 00:45:07,016 --> 00:45:09,602 ‪เราต้องกินกับคันนาน 734 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 ‪คันนาน 735 00:45:11,062 --> 00:45:13,148 ‪คันนาน ดูนั่นสิ  736 00:45:15,567 --> 00:45:16,651 ‪- โอ้โฮ ‪- โอเค 737 00:45:17,068 --> 00:45:19,112 ‪คันนานคือข้าวโพด 738 00:45:19,654 --> 00:45:21,948 ‪- ชอบจัง นี่ของโปรดของฉันเลย… ‪- ทุกอย่างเลย 739 00:45:23,658 --> 00:45:25,785 ‪- หมักด้วย เยี่ยมเลยเนอะ ‪- คันนาน ใช่ 740 00:45:25,869 --> 00:45:28,288 ‪ทำให้มีรสชาติเปรี้ยวๆ ที่ดีมาก 741 00:45:28,997 --> 00:45:30,623 ‪เยี่ยม ปลาก็อร่อย 742 00:45:34,419 --> 00:45:35,253 ‪โอ้โฮ 743 00:45:37,422 --> 00:45:38,506 ‪- คาเรลล์ ‪- คะ 744 00:45:38,590 --> 00:45:41,551 ‪สิ่งหนึ่งที่ผมคิดว่าสำคัญมาก 745 00:45:41,634 --> 00:45:44,429 ‪และวิเศษมากที่กำลังเกิดขึ้นตอนนี้ 746 00:45:44,512 --> 00:45:47,849 ‪คือที่ที่เราอยู่กันตอนนี้… 747 00:45:47,932 --> 00:45:49,058 ‪มันบ้ามาก 748 00:45:49,142 --> 00:45:51,060 ‪เป็นบ้านของตายายคุณ 749 00:45:51,144 --> 00:45:56,024 ‪โรมอลด์รู้จักยายของฉัน ท่านอยู่หลังถัดไปจากที่นี่ 750 00:45:56,107 --> 00:45:57,692 ‪คุณเพิ่งรู้วันนี้เหรอ 751 00:45:57,776 --> 00:46:00,779 ‪ฉันเพิ่งรู้ตอนเรามาถึง พอฉันมองถนน 752 00:46:00,862 --> 00:46:02,947 ‪ฉันพูดว่า "ฉันรู้จักย่านนี้" 753 00:46:03,031 --> 00:46:04,407 ‪เหลือเชื่อ 754 00:46:04,491 --> 00:46:10,288 ‪เมื่อเราพูดถึงความสัมพันธ์ของพวกคุณ ‪ทั้งพี่น้อง หลานชายและหลานสาว 755 00:46:10,371 --> 00:46:15,126 ‪นี่เป็นส่วนหนึ่งของความเชื่อมโยงทางวัฒนธรรม ‪ของเราที่ไม่มีใครพูดถึง 756 00:46:15,210 --> 00:46:18,338 ‪เพราะผมโตขึ้นมาในแบบที่ 757 00:46:18,421 --> 00:46:23,051 ‪ทุกคนในละแวกบ้านผม ที่โบสถ์ด้วย ‪พวกเขาเลี้ยงผมมา 758 00:46:23,134 --> 00:46:29,140 ‪และพวกเขามีสิทธิ์อบรมผมได้โดยไม่ต้องมีใครสั่ง ‪ถ้าผมนอกลู่นอกทาง 759 00:46:29,224 --> 00:46:31,601 ‪ใช่ ที่นี่ก็เหมือนกัน 760 00:46:31,684 --> 00:46:33,895 ‪ใช่ไหม และนั่นเป็นเอกลักษณ์ของวัฒนธรรมเรา 761 00:46:33,978 --> 00:46:35,313 ‪- ใช่ ‪- ใช่ไหม 762 00:46:35,396 --> 00:46:37,106 ‪- มันไม่ใช่แค่พูดเปรียบเทียบนะ ‪- ไม่ 763 00:46:37,690 --> 00:46:39,609 ‪- คุณมาจากที่นี่จริงๆ ‪- ใช่ 764 00:46:39,692 --> 00:46:41,653 ‪ความสัมพันธ์นี้จึงวิเศษมาก 765 00:46:41,736 --> 00:46:44,197 ‪เพราะตอนนี้ผมมองว่าพวกคุณเป็นหุ้นส่วนกัน 766 00:46:44,280 --> 00:46:45,240 ‪ใช่ นั่นแหละ 767 00:46:45,323 --> 00:46:48,284 ‪เพราะตอนนี้คุณรู้แล้วว่านี่คือบ้านของคุณ 768 00:46:48,993 --> 00:46:54,290 ‪อย่าพูดอย่างนั้นอีก นี่คือบ้านของเรา ‪บ้านของคุณด้วย 769 00:46:54,374 --> 00:46:55,291 ‪- ใช่ค่ะ ‪- บ้านของเรา 770 00:46:55,375 --> 00:46:57,418 ‪- ใช่ นี่คือบ้านของเรา ‪- เราอยู่บ้านแล้ว 771 00:46:57,502 --> 00:46:58,628 ‪เพราะอาหาร 772 00:46:58,711 --> 00:47:04,300 ‪เราจึงพบว่ามีสิ่งที่เชื่อมโยงเรา ‪มากกว่าแบ่งแยกเรา 773 00:47:07,178 --> 00:47:11,266 ‪สิ่งที่เรากินและค้นพบนั้นนำเรามาพบกัน 774 00:47:11,349 --> 00:47:13,059 ‪- มันเป็นโต๊ะชุมชน ‪- ใช่ 775 00:47:14,102 --> 00:47:17,564 ‪เป็นวิธีทำให้เรารู้ว่าเราคือใคร ‪และให้เรารู้ว่าเราเชื่อมโยงกัน 776 00:47:17,647 --> 00:47:18,481 ‪ใช่ 777 00:47:20,567 --> 00:47:22,527 ‪พอเรากลับไป เราจะไปวีดาห์ 778 00:47:22,610 --> 00:47:25,280 ‪- ครับ ‪- ที่นั่นมีความสำคัญยังไงครับ 779 00:47:26,030 --> 00:47:29,492 ‪วีดาห์ ผมบอกได้ว่า… 780 00:47:30,451 --> 00:47:32,287 ‪นั่นคือที่ที่… 781 00:47:32,370 --> 00:47:34,372 ‪ที่ที่พวกเขาจากไป 782 00:47:37,125 --> 00:47:40,920 ‪แต่ในตอนนั้น พวกเขาไม่รู้ว่าจะไปไหน 783 00:47:46,593 --> 00:47:49,762 ‪ที่นั่นถึงได้มีประตูแห่งการไม่กลับมา 784 00:47:51,347 --> 00:47:53,308 ‪เรามีโอกาสที่จะกลับมา 785 00:47:53,391 --> 00:47:55,810 ‪นั่นคือสิ่งที่เราทุกคนกำลังทำอยู่ 786 00:47:55,894 --> 00:47:57,520 ‪- ใช่ ‪- นั่นคือการกลับมาของเรา 787 00:49:13,304 --> 00:49:15,473 ‪(เบ็นนิน อะโบเม) 788 00:49:18,184 --> 00:49:20,937 ‪(วีดาห์) 789 00:49:21,562 --> 00:49:25,608 {\an8}‪(เมืองวีดาห์ ประเทศเบนิน) 790 00:50:16,117 --> 00:50:20,246 ‪ราดน้ำที่ขั้นบันไดเพื่อคลายความร้อนให้เท้า 791 00:50:22,081 --> 00:50:23,041 ‪โซดาบี… 792 00:50:25,376 --> 00:50:27,837 ‪เพื่อการหล่อเลี้ยงและการเคารพ 793 00:50:33,468 --> 00:50:34,302 ‪ดังนั้น… 794 00:50:35,887 --> 00:50:36,929 ‪ในที่แห่งนี้ 795 00:50:38,097 --> 00:50:40,266 ‪เรามาจนสุดทางแล้ว 796 00:50:41,893 --> 00:50:43,561 ‪และถึงจุดเริ่มต้นของการเดินทาง 797 00:50:44,437 --> 00:50:49,609 ‪เมื่อทาสทั้งหลาย ผู้ที่กำลังจะตกเป็นทาส 798 00:50:49,692 --> 00:50:51,486 ‪เดินขบวนไปตามถนนนั้น… 799 00:50:53,112 --> 00:50:58,493 ‪ที่ปลายทาง พวกเขาไปถึงเรือนทาส 800 00:50:58,576 --> 00:50:59,744 ‪คอกกักขัง 801 00:51:01,245 --> 00:51:06,334 ‪แยกจากกันด้วยภาษา ‪ถูกพรากจากคนที่พวกเขารู้จัก 802 00:51:07,210 --> 00:51:10,713 ‪พวกเขาถูกขังไว้ในที่มืดเพื่อทำให้สับสน 803 00:51:12,340 --> 00:51:14,258 ‪บางคนก็ไม่รอด 804 00:51:15,051 --> 00:51:16,844 ‪และคนที่ไม่รอดนั้น 805 00:51:17,845 --> 00:51:21,307 ‪ถูกนำตัวออกมาและฝังไว้ในสุสานหมู่นี้ 806 00:51:22,183 --> 00:51:27,522 ‪เรายืนอยู่เหนือผู้ที่ไม่รอดชีวิต 807 00:51:29,190 --> 00:51:34,946 ‪เราจึงมาที่ตรงนี้เพื่อคุยกันถึงการรอดชีวิตเช่นกัน 808 00:51:35,613 --> 00:51:41,202 ‪อาหาร… พวกคนที่จับทาสมารู้จักวัฒนธรรมดี 809 00:51:42,036 --> 00:51:45,248 ‪พวกเขารู้ว่าคนบางพื้นที่ต้องการข้าว 810 00:51:46,040 --> 00:51:47,041 ‪พวกเขาเลยเอาข้าวมา 811 00:51:47,125 --> 00:51:49,919 ‪มันเทศ ถั่วฝักยาว ถั่วเขียว 812 00:51:50,002 --> 00:51:52,588 ‪ถั่วตาดำ ถั่วปากอ้า 813 00:51:52,672 --> 00:51:57,677 ‪ทุกอย่างนั้นที่ตอนนี้เชื่อมเราไว้ด้วยกัน ‪เป็นสิ่งที่ติดตัวเรามา 814 00:51:57,760 --> 00:51:58,678 ‪ใช่ครับ 815 00:51:58,761 --> 00:52:03,349 ‪อาหารของเราและอาหารของพวกเขา ‪จึงเชื่อมโยงกันได้ 816 00:52:04,642 --> 00:52:08,104 ‪เรากำลังพูดถึงการเดินทางที่ใช้เวลาหลายเดือน 817 00:52:08,187 --> 00:52:09,856 ‪อาจนานหลายเดือน 818 00:52:10,565 --> 00:52:13,776 ‪และเพื่อให้รอดชีวิตในการเดินทางนั้น 819 00:52:13,860 --> 00:52:19,615 ‪อาหารอะไรที่เป็นปัจจัยพื้นฐาน ‪เพื่อให้ร่างกายอยู่รอดได้ครับ 820 00:52:19,699 --> 00:52:22,285 ‪อาจเป็นสิ่งที่เรียกว่า "ซอสสแลบเบอร์" 821 00:52:23,035 --> 00:52:24,829 ‪แค่ชื่อก็ไม่น่ากินแล้ว 822 00:52:24,912 --> 00:52:31,544 ‪มีแป้ง น้ำมันปาล์มและพริกไทย 823 00:52:31,627 --> 00:52:34,046 ‪มีคำอธิบายที่แตกต่างกันว่ามันคืออะไร 824 00:52:35,047 --> 00:52:39,886 ‪อำนาจเดียวที่ผู้ที่เพิ่งถูกเกณฑ์มาเป็นทาสมี 825 00:52:39,969 --> 00:52:41,262 ‪คืออำนาจในการปฏิเสธ 826 00:52:41,345 --> 00:52:42,263 ‪ใช่ครับ 827 00:52:42,346 --> 00:52:44,891 ‪บางครั้งพวกเขาตอบปฏิเสธ 828 00:52:45,808 --> 00:52:47,852 ‪ไม่ยอมกิน ปิดปากได้ 829 00:52:48,603 --> 00:52:51,397 ‪และพวกนั้นคิดค้นเครื่องมือที่ชั่วร้าย 830 00:52:51,480 --> 00:52:54,025 ‪เรียกว่าเครื่องถ่างปาก 831 00:52:54,108 --> 00:52:55,610 ‪จะได้จับทาสมากรอกปากได้ 832 00:52:56,319 --> 00:52:57,904 ‪เพราะผู้คนต่อต้าน 833 00:52:57,987 --> 00:53:01,449 ‪มีการต่อต้านทุกย่างก้าวของการเดินทาง 834 00:53:02,575 --> 00:53:04,660 ‪ผมชอบแนวคิดว่า 835 00:53:05,870 --> 00:53:11,709 ‪อาหารและการปฏิเสธไม่รับอาหาร 836 00:53:11,792 --> 00:53:15,463 ‪เป็นวิธีที่เรายึดอำนาจกลับมา 837 00:53:15,546 --> 00:53:17,590 ‪- ใช่ อำนาจของการปฏิเสธ ‪- ครับ 838 00:53:17,673 --> 00:53:20,134 ‪- อำนาจของการบอกว่า "ไม่ ฉันไม่กิน" ‪- ครับ 839 00:53:21,594 --> 00:53:25,097 ‪และนั่นคือสิ่งที่คุณมีอยู่ในสายเลือดเช่นกัน 840 00:53:25,181 --> 00:53:26,015 ‪ใช่ครับ 841 00:53:30,561 --> 00:53:32,605 ‪คุณรู้สึกยังไงที่ได้อยู่ที่นี่ 842 00:53:36,567 --> 00:53:41,155 ‪คุณบอกผมว่าไม่มีงานเขียนใด 843 00:53:41,239 --> 00:53:43,282 ‪หรือการอ่าน งานวิจัยใดๆ 844 00:53:44,325 --> 00:53:48,579 ‪ที่จะช่วยให้ผมเข้าใจได้อย่างแท้จริง ‪ว่าการเดินทางนั้นเป็นยังไง 845 00:53:48,663 --> 00:53:52,541 ‪การเดินบนถนนดินแดง… 846 00:53:54,293 --> 00:53:57,338 ‪ซึ่ง… ผมจำดินแดงนั้นได้ 847 00:53:58,631 --> 00:54:01,884 ‪ดินแดงจากจอร์เจียที่เราฉลองกัน 848 00:54:01,968 --> 00:54:06,097 ‪และเมื่อเราพูดถึงการเดินทาง ‪ที่บรรยายไม่ได้นั้น… 849 00:54:08,057 --> 00:54:09,767 ‪ส่วนมากของเรื่องราวนั้น 850 00:54:10,726 --> 00:54:14,355 ‪เป็นรายละเอียดที่คุณเพิ่งเล่าไป 851 00:54:15,940 --> 00:54:19,026 ‪แต่ครึ่งหลังของเรื่องราวนั้น 852 00:54:19,819 --> 00:54:23,781 ‪สำหรับผมในตอนนี้ ‪คือส่วนที่ผมเลือกจะให้ความสำคัญ 853 00:54:25,449 --> 00:54:28,327 ‪นั่นคือเรื่องราวของความสู้ชีวิตของเรา 854 00:54:34,000 --> 00:54:34,917 ‪ดังนั้น… 855 00:54:38,004 --> 00:54:38,963 ‪การได้อยู่ที่นี่ 856 00:54:40,965 --> 00:54:46,387 ‪นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ผมได้อยู่ร่วมกับพวกเขา 857 00:54:50,308 --> 00:54:52,685 ‪ผมจึงดีใจที่ผมได้บอกพวกเขาว่า "ขอบคุณ" 858 00:54:55,646 --> 00:54:57,606 ‪และผมดีใจที่ในที่สุด… 859 00:55:00,318 --> 00:55:02,236 ‪ผมได้นำพวกเขากลับบ้านมากับผม 860 00:55:02,320 --> 00:55:03,195 ‪ค่ะ 861 00:55:07,700 --> 00:55:09,535 ‪และตอนนี้พวกเขาได้กลับบ้านแล้ว 862 00:55:10,328 --> 00:55:11,620 ‪พวกเขาได้กลับบ้านแล้ว 863 00:55:14,874 --> 00:55:17,418 ‪พวกเขาได้กลับบ้านแล้ว มาค่ะ 864 00:55:17,501 --> 00:55:19,670 ‪มาค่ะ มานะ 865 00:55:19,754 --> 00:55:20,629 ‪มานะ 866 00:55:21,422 --> 00:55:22,423 ‪- ไม่เป็นไร ‪- โอเค 867 00:55:23,424 --> 00:55:24,258 ‪ไม่เป็นไรนะ 868 00:55:24,800 --> 00:55:26,427 ‪- เดินเชิดหน้าไว้ ‪- ครับ 869 00:55:26,510 --> 00:55:27,386 ‪เชิดหน้าไว้ 870 00:55:28,804 --> 00:55:30,765 ‪- ขอบคุณครับ ‪- อย่าใส่นะ ไม่เป็นไร 871 00:55:31,891 --> 00:55:32,850 ‪ขอบคุณครับ 872 00:55:49,325 --> 00:55:53,329 ‪คุณทำได้ ที่รัก คุณทำได้แล้ว ร้องออกมา 873 00:55:53,412 --> 00:55:55,206 ‪ไม่เป็นไรนะ 874 00:55:58,042 --> 00:56:01,003 ‪ไม่เป็นไร 875 00:56:07,510 --> 00:56:08,386 ‪หายใจ 876 00:56:09,762 --> 00:56:10,596 ‪หายใจ 877 00:56:30,199 --> 00:56:32,243 ‪ที่นี่มีน้ำตามากมาย 878 00:56:37,289 --> 00:56:41,377 ‪ผู้คนมากกว่าหนึ่งล้านคน ‪ถูกบังคับให้เดินผ่านประตูเหล่านี้ 879 00:56:42,461 --> 00:56:44,588 ‪ทิ้งบ้านของพวกเขาไปตลอดกาล 880 00:57:02,106 --> 00:57:05,860 ‪แต่พวกเขานำความสู้ชีวิต ‪และความกล้าหาญไปด้วย 881 00:57:12,158 --> 00:57:14,160 ‪และข้ามมหาสมุทรนี้ไป… 882 00:57:16,287 --> 00:57:18,038 ‪ยังที่ที่ผมเรียกว่าบ้าน… 883 00:57:20,040 --> 00:57:24,253 ‪ทักษะและนวัตกรรมของพวกเขา ‪จะเปลี่ยนแปลงศิลปะการทำอาหารอเมริกัน 884 00:57:55,618 --> 00:58:00,623 ‪คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์