1 00:00:13,951 --> 00:00:15,745 ‪저는 음식에 관해 많이 생각해요 2 00:00:16,954 --> 00:00:19,123 ‪음식이 어떻게 우리를 ‪이어주는지 생각합니다 3 00:00:19,206 --> 00:00:20,916 ‪세월과 지리를 뛰어넘고… 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,084 ‪진짜 맛있어요 5 00:00:24,503 --> 00:00:26,505 ‪세대와 세대를 넘어서요 6 00:00:27,214 --> 00:00:29,300 ‪음식에 귀를 기울이면 ‪우리가 어디를 거쳤고 7 00:00:29,383 --> 00:00:30,593 ‪어디에 있으며 8 00:00:31,385 --> 00:00:32,887 ‪어디로 가는지 들을 수 있어요 9 00:00:33,637 --> 00:00:35,931 ‪'하이 온 더 호그' 어원이 ‪돼지고기 고급 부위란 건 알죠? 10 00:00:36,015 --> 00:00:36,849 ‪물론이죠 11 00:00:38,976 --> 00:00:41,562 ‪- 벌써 맥앤드치즈 냄새가 나죠? ‪- 그러게요 12 00:00:42,521 --> 00:00:47,610 ‪사실 아프리카계 미국인 음식에 ‪뿌리를 둔 미국 음식이 많아요 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,404 ‪전통과 독창성 측면에서요 14 00:00:52,615 --> 00:00:54,450 ‪저는 스티븐 새터필드입니다 15 00:00:54,950 --> 00:00:57,495 ‪셰프 수업을 받은 푸드 라이터이자 16 00:00:57,578 --> 00:01:00,414 ‪10년 넘게 소믈리에로 일했었죠 17 00:01:00,498 --> 00:01:04,502 ‪이제 흑인 요리에 담긴 ‪사연을 파헤치는 여행을 떠나 18 00:01:04,585 --> 00:01:07,838 ‪우리 역사를 지키는 ‪새로운 세대를 만나 봅니다 19 00:01:08,339 --> 00:01:11,258 ‪캐롤라이나 골드 품종의 ‪쌀을 썼어요 20 00:01:11,842 --> 00:01:13,886 ‪쌀을 으깨서 쌀 그리츠를 만들었죠 21 00:01:15,179 --> 00:01:16,847 ‪아주 초창기부터 22 00:01:16,931 --> 00:01:18,933 ‪암흑 같았던 투쟁의 시대까지 23 00:01:19,016 --> 00:01:20,059 ‪우리는 인내했습니다 24 00:01:21,811 --> 00:01:25,272 ‪지옥에서 고통받으며 ‪살았음에도 불구하고 25 00:01:25,356 --> 00:01:27,483 ‪그 어처구니없는 상황에도 26 00:01:28,109 --> 00:01:30,319 ‪우리 요리를 만들었어요 27 00:01:30,820 --> 00:01:32,780 ‪이것은 우리들의 이야기입니다 28 00:01:33,405 --> 00:01:36,075 ‪"NETFLIX 오리지널 ‪다큐멘터리 시리즈" 29 00:04:02,930 --> 00:04:04,265 ‪서아프리카 베냉 30 00:04:09,311 --> 00:04:11,814 ‪"아프리카" 31 00:04:11,897 --> 00:04:12,940 ‪"베냉 ‪코토누" 32 00:04:13,023 --> 00:04:16,318 ‪처음 가보는 고향으로 ‪돌아가자니 기분이 묘했어요 33 00:04:18,946 --> 00:04:21,115 ‪잃어버린 기억의 파편이 ‪사방에 흩어져 있었습니다 34 00:04:22,700 --> 00:04:24,994 ‪소리와 냄새와 맛에서 묻어나왔죠 35 00:04:26,203 --> 00:04:30,666 ‪미국을 정의하게 된 음식의 뿌리를 ‪추적하겠다고 마음먹긴 했지만 36 00:04:31,333 --> 00:04:33,836 {\an8}‪아프리카 대륙을 직접 체험한다? 37 00:04:34,461 --> 00:04:36,130 {\an8}‪그건 차원이 다른 경험이었어요 38 00:04:36,213 --> 00:04:37,214 {\an8}‪"베냉 코토누" 39 00:04:37,298 --> 00:04:42,386 ‪제 이해의 폭은 단톡파 시장을 ‪걸으며 넓어지기 시작했습니다 40 00:04:42,469 --> 00:04:44,263 ‪제시카 B. 해리스 박사님이 ‪동행하셨죠 41 00:04:44,972 --> 00:04:47,474 ‪저는 닥터 제이라고 ‪부르는 게 더 좋지만요 42 00:05:00,946 --> 00:05:04,408 ‪그러니까 여기가 토카군요? 43 00:05:04,491 --> 00:05:06,076 {\an8}‪- 단토카? ‪- 단톡파죠, 톡파 44 00:05:06,160 --> 00:05:07,036 {\an8}‪"제시카 B. 해리스 박사" 45 00:05:07,119 --> 00:05:08,495 {\an8}‪"요리 역사학자 ‪'하이 온 더 호그' 작가" 46 00:05:08,746 --> 00:05:12,958 ‪서아프리카 최대의 노천 시장인데 47 00:05:13,625 --> 00:05:18,464 ‪제 발로 여길 걷고 있다니 ‪실감이 나지 않아요 48 00:05:18,547 --> 00:05:21,175 ‪'현장에 나왔다'는 말은 ‪이럴 때 쓰는 거죠 49 00:05:21,967 --> 00:05:23,469 ‪일러드릴 게 있습니다 50 00:05:23,552 --> 00:05:25,929 ‪제게 닥터 제이는 ‪그야말로 영웅이십니다 51 00:05:26,513 --> 00:05:28,057 ‪열두 권이 넘는 저서를 통해 52 00:05:28,140 --> 00:05:30,601 ‪아프리카를 떠난 이주민들의 ‪음식을 분석하셨죠 53 00:05:31,226 --> 00:05:33,562 ‪저는 박사님이 쓰신 ‪'하이 온 더 호그'를 읽고 54 00:05:33,645 --> 00:05:35,314 ‪지대한 영향을 받았어요 55 00:05:38,317 --> 00:05:40,194 ‪- 난 시장 중독자예요 ‪- 네 56 00:05:40,277 --> 00:05:46,158 ‪삶의 활력을 한복판에서 ‪체험하고 싶다면 시장에 와야 하죠 57 00:05:46,241 --> 00:05:49,119 ‪여기가 그런 곳이에요, 심장부죠 58 00:05:49,203 --> 00:05:50,829 ‪여기보다 활기찬 곳은 없어요 59 00:05:50,913 --> 00:05:54,708 ‪그렇군요, 지금 걷는 이곳은 ‪전부 소매점인가요? 60 00:05:54,792 --> 00:05:55,959 ‪맞아요, 그럼요 61 00:05:56,043 --> 00:05:58,587 ‪여긴 없는 게 없죠 62 00:05:58,670 --> 00:06:01,590 ‪- 활기가 넘치네요 ‪- 토요일의 시장이니까요! 63 00:06:09,056 --> 00:06:10,682 ‪- 도착했네요 ‪- 맞아요 64 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 ‪이거 보러 온 거군요 65 00:06:11,683 --> 00:06:13,352 ‪- 맞아요, 눈에 익죠? ‪- 그럼요 66 00:06:13,435 --> 00:06:15,270 ‪내 명함에 ‪오크라가 있는 거 알아요? 67 00:06:15,354 --> 00:06:17,940 ‪- 그건 몰랐어요 ‪- 있어요, 내 문구류엔 다 있죠 68 00:06:18,023 --> 00:06:21,527 ‪- 전에 이메일 주소도 그랬죠? ‪- 그럼요, 지금도 써요 69 00:06:21,610 --> 00:06:23,237 ‪- 아직도요 ‪- 가장 우리다운 채소죠 70 00:06:23,320 --> 00:06:25,114 ‪이게 우리고, 나예요 71 00:06:25,197 --> 00:06:27,574 ‪오크라 얘기가 나오면 72 00:06:27,658 --> 00:06:30,744 ‪아프리카의 정수라는 점을 ‪언급해야만 해요 73 00:06:30,828 --> 00:06:34,415 ‪우리와 함께 길을 떠났으니까 ‪아프리카적이죠 74 00:06:34,498 --> 00:06:38,085 ‪그럼요, 하지만 여기가 ‪원산지란 점에서도 아프리카적이죠 75 00:06:38,168 --> 00:06:41,797 ‪- 맞아요 ‪- 우리가 신대륙에 전달했죠 76 00:06:41,880 --> 00:06:43,173 ‪오크라는 연결고리예요 77 00:06:43,257 --> 00:06:46,051 ‪서아프리카 요리에서는 오크라를 78 00:06:47,511 --> 00:06:48,887 ‪어떤 식으로 활용하나요? 79 00:06:48,971 --> 00:06:52,433 ‪국물 음식에는 다 들어갈 거예요 80 00:06:52,516 --> 00:06:54,143 ‪걸쭉하게 만드는 재료로 쓰죠 81 00:06:55,602 --> 00:06:58,647 ‪웃기는 걸 알려줄게요 ‪프랑스어로 오크라를 찾으면 82 00:06:59,314 --> 00:07:01,567 ‪프랑스어와 영어 단어를 ‪동시에 익히게 돼요 83 00:07:01,650 --> 00:07:03,360 ‪- 뭔데요? ‪- '곰보'죠 84 00:07:03,444 --> 00:07:04,486 ‪- 곰보요? ‪- 곰보 85 00:07:05,571 --> 00:07:08,031 ‪왜 그런지 이해가 가는데요? 86 00:07:08,115 --> 00:07:09,658 ‪딱 알아듣겠죠? 87 00:07:09,741 --> 00:07:12,161 ‪오크라 말고도 얘기할 게 많아요 88 00:07:12,244 --> 00:07:14,288 ‪이 시장엔 볼 게 ‪어찌나 많은지 몰라요 89 00:07:19,835 --> 00:07:25,424 ‪저 자신의 모습과 대면하는 ‪경험을 하는 기분이에요 90 00:07:25,507 --> 00:07:28,802 ‪- 그렇죠? ‪- 머리카락에서 제가 보이고 91 00:07:31,138 --> 00:07:34,933 ‪우리 스타일과 의복 ‪입는 방식이 눈에 들어와요 92 00:07:35,017 --> 00:07:37,519 ‪- 당당한 걸음걸이도 그렇죠? ‪- 걸음걸이와 93 00:07:37,603 --> 00:07:40,314 ‪독창성과 응용력이 보여요 94 00:07:45,152 --> 00:07:47,196 ‪딱 보기에도 거대한 시장이지만 95 00:07:47,279 --> 00:07:49,740 ‪왠지 모를 질서가 보여요 96 00:07:49,823 --> 00:07:51,074 ‪그럼요, 질서정연해요 97 00:07:51,158 --> 00:07:52,284 ‪네 98 00:07:52,367 --> 00:07:56,955 ‪여기서 얼마나 다양한 품목이 ‪팔리는지 둘러보면 신기해요 99 00:07:57,039 --> 00:07:57,873 ‪맞아요 100 00:08:13,847 --> 00:08:15,182 ‪단번에 두 개를! 101 00:08:17,142 --> 00:08:18,435 ‪알았어요 102 00:08:19,895 --> 00:08:22,314 ‪박사님과 같이 오니까 흥이 나요 103 00:08:22,397 --> 00:08:24,608 ‪다른 분도 아니고 104 00:08:24,691 --> 00:08:28,445 ‪얌과 고구마의 정체성 규명에 ‪가장 공헌하신 분이니까요 105 00:08:28,529 --> 00:08:30,614 ‪여기서 결론을 내버리면 돼요 106 00:08:30,697 --> 00:08:31,949 ‪네, 이게 얌이죠 107 00:08:32,032 --> 00:08:32,991 ‪이건 얌이에요 108 00:08:33,784 --> 00:08:35,494 ‪난 항상 이렇게 설명했어요 109 00:08:36,870 --> 00:08:39,331 ‪- 털 난 코끼리 발 같다고요 ‪- 진짜 그렇네요 110 00:08:39,414 --> 00:08:41,458 ‪발가락 네 개짜리 ‪부숭부숭한 코끼리 발이죠 111 00:08:41,542 --> 00:08:42,417 ‪말도 안 돼요 112 00:08:42,501 --> 00:08:45,379 ‪- 알았죠? 고구마가 아니에요 ‪- 그럼요 113 00:08:45,462 --> 00:08:47,673 ‪슈퍼마켓에서 보이는 게 ‪이렇게 생기지 않았다면 114 00:08:47,756 --> 00:08:49,091 ‪얌이 아니란 거군요 115 00:08:49,174 --> 00:08:50,384 ‪맞아요, 그거죠 116 00:08:50,467 --> 00:08:53,345 ‪그렇다면 왜 ‪그 기나긴 세월이 지나도록 117 00:08:53,428 --> 00:08:57,432 ‪사람들은 얌과 고구마를 ‪계속 헷갈렸을까요? 118 00:08:57,516 --> 00:09:00,310 ‪얌이 너무 중요해서 그래요 119 00:09:00,978 --> 00:09:02,229 ‪보면 알겠지만 120 00:09:02,312 --> 00:09:05,691 ‪이 시장에 제일 많은 게 얌이에요 121 00:09:05,774 --> 00:09:09,278 ‪하지만 북미에서는 ‪재배하지 않았어요 122 00:09:09,361 --> 00:09:13,448 ‪요즘은 플로리다랑 몇몇 곳에서 ‪조금 키우지만요 123 00:09:13,532 --> 00:09:14,992 ‪기온 때문에요 124 00:09:15,075 --> 00:09:16,076 ‪그렇군요 125 00:09:16,159 --> 00:09:18,412 ‪- 우린 창의력 있는 민족이잖아요 ‪- 네 126 00:09:18,495 --> 00:09:19,329 ‪어떻게 해야 할까요? 127 00:09:19,413 --> 00:09:22,207 ‪- 얌을 대신할 걸 찾아야죠 ‪- 맞아요, 그게 바로? 128 00:09:22,291 --> 00:09:24,376 ‪- 고구마 ‪- 이름은 뭐라고 부를까요? 129 00:09:24,459 --> 00:09:28,005 ‪- 얌 ‪- 추수감사절에 뭘 먹죠? 130 00:09:28,088 --> 00:09:31,758 ‪고구마 파이를 먹어요 131 00:09:32,551 --> 00:09:33,802 ‪얌 파이가 아니라요 132 00:09:33,885 --> 00:09:34,970 ‪그리고 설탕에 조린… 133 00:09:35,679 --> 00:09:37,014 ‪- 고구마죠 ‪- 맞았어요 134 00:09:37,931 --> 00:09:40,851 ‪여기서 오해를 해소하고 있는데 135 00:09:40,934 --> 00:09:45,397 ‪원래 아프리카가 ‪원산지인 식품인데도 136 00:09:46,231 --> 00:09:48,317 ‪미국산으로 오해하는 게 ‪더 있을까요? 137 00:09:48,400 --> 00:09:51,194 ‪동부콩이랑 오크라가 있고 138 00:09:51,278 --> 00:09:52,487 ‪수박도 그래요 139 00:09:52,571 --> 00:09:54,781 ‪얌에 대해 혼동하고 140 00:09:54,865 --> 00:09:55,782 ‪그렇죠 141 00:09:55,866 --> 00:09:58,285 ‪또 뭐가 있으려나, 쌀 142 00:09:58,368 --> 00:09:59,620 ‪- 쌀도 있네요 ‪- 쌀도요 143 00:10:09,838 --> 00:10:10,881 ‪또 하나의 144 00:10:11,757 --> 00:10:16,720 ‪아프리카적 정수랄까 ‪결정체인 게 쌀이에요 145 00:10:16,803 --> 00:10:18,305 ‪- 당연하죠 ‪- 우리의 출발점이죠 146 00:10:18,388 --> 00:10:19,556 ‪베냉이란 곳은 147 00:10:19,640 --> 00:10:22,851 ‪쌀 수탈 해안은 아니어도 ‪노예 수탈 해안이었어요 148 00:10:25,228 --> 00:10:27,314 ‪- 나이지리아산 붉은 쌀이에요 ‪- 그렇군요 149 00:10:27,981 --> 00:10:30,901 ‪품질별로 쌀을 나누는데 ‪더 질 좋은 것도 있어요 150 00:10:30,984 --> 00:10:32,819 ‪이건 졸로프라고 해요 151 00:10:32,903 --> 00:10:35,530 ‪그렇군요, 이게 졸로프라는 거죠? 152 00:10:35,614 --> 00:10:38,575 ‪네, 졸로프요 ‪한 번 쪼갠 싸라기예요 153 00:10:38,659 --> 00:10:41,912 ‪두 번 쪼갠 싸라기도 있고 ‪곱게 빻은 것도 있어요 154 00:10:41,995 --> 00:10:46,041 ‪쌀알을 한 번 쪼갠 건데 ‪졸로프라고 부른대요 155 00:10:46,667 --> 00:10:48,835 ‪졸로프 라이스에 넣는 그 쌀이에요 156 00:10:49,544 --> 00:10:51,880 ‪쌀을 볼 때마다 157 00:10:51,963 --> 00:10:54,299 ‪이 덕분에 우리 나라가 158 00:10:54,383 --> 00:10:56,802 ‪부를 쌓을 수 있었다는 ‪생각이 들어요 159 00:10:56,885 --> 00:10:59,388 ‪지금이나 나라지 ‪예전엔 나라도 아니었어요 160 00:10:59,471 --> 00:11:00,305 ‪찰스턴을 세웠지요 161 00:11:00,389 --> 00:11:01,515 ‪찰스턴이 그렇게 세워졌죠 162 00:11:01,598 --> 00:11:04,101 ‪시아일랜즈 제도와 ‪사우스캐롤라이나도요 163 00:11:04,184 --> 00:11:05,018 ‪그렇죠 164 00:11:05,102 --> 00:11:07,396 ‪쌀의 힘이었어요 165 00:11:08,355 --> 00:11:09,648 ‪쌀이 엄청나게 들어갔죠 166 00:11:09,731 --> 00:11:11,358 ‪- 쌀이 토대를 쌓았어요 ‪- 네 167 00:11:11,942 --> 00:11:13,860 ‪없으면 안 될 토대였어요 168 00:11:15,028 --> 00:11:16,405 ‪잘 봤어요 169 00:11:16,488 --> 00:11:17,781 ‪고마워요, 부인 170 00:11:20,325 --> 00:11:22,285 ‪- 이제 어디로 갈까요? ‪- 다음 것도 봐야죠 171 00:11:22,369 --> 00:11:24,371 ‪보여줄 게 아직도 많아요 172 00:11:38,552 --> 00:11:41,430 ‪닥터 제이와 소박한 동네 식당에서 ‪점심을 먹었습니다 173 00:11:41,513 --> 00:11:45,100 ‪'사뵈르 뒤 베냉' ‪즉 베냉의 맛이라는 뜻이죠 174 00:11:48,019 --> 00:11:51,857 ‪이건 우이다 사람들이 ‪가장 극찬하는 요리예요 175 00:11:52,441 --> 00:11:55,444 ‪발레리 비낙폰 셰프가 ‪운영하는 식당입니다 176 00:11:56,069 --> 00:11:58,155 ‪코토누 요식업계의 핵심 인물로 177 00:11:58,238 --> 00:12:02,284 ‪베냉 전통 요리를 소개하는 ‪요리책을 여섯 권 쓴 분이죠 178 00:12:03,577 --> 00:12:04,411 ‪이거 보세요 179 00:12:04,494 --> 00:12:05,328 ‪대단해요 180 00:12:05,996 --> 00:12:07,998 ‪맛있게 생겼네요, 어떤 요리죠? 181 00:12:08,081 --> 00:12:09,458 ‪그릴에 구운 닭이에요 182 00:12:11,918 --> 00:12:13,253 ‪이건 모요 소스인가요? 183 00:12:13,336 --> 00:12:16,006 ‪- 토마토즙이에요 ‪- 토마토즙? 184 00:12:16,798 --> 00:12:20,135 ‪아미워와 닭이 같이 나왔군요 185 00:12:20,218 --> 00:12:23,972 ‪아미워는 풍미가 ‪정말 좋은 요리예요 186 00:12:24,055 --> 00:12:27,559 ‪옥수숫가루와 토마토가 재료죠 187 00:12:29,853 --> 00:12:31,646 ‪- 맛있네요 ‪- 훌륭해요 188 00:12:31,730 --> 00:12:32,564 ‪정말 좋아요 189 00:12:32,647 --> 00:12:34,149 ‪이건 고추고 190 00:12:34,232 --> 00:12:36,401 ‪- 이건 토마토로 만든 소스예요 ‪- 알겠습니다 191 00:12:36,485 --> 00:12:37,778 ‪이게 맵다고 했어요 192 00:12:38,445 --> 00:12:39,279 ‪뜻대로 해요 193 00:12:39,362 --> 00:12:42,908 ‪사람마다 입맛이 다르니까 ‪본인이 원하는 걸… 194 00:12:42,991 --> 00:12:43,825 ‪그럼요 195 00:12:43,909 --> 00:12:47,162 ‪푹푹 넣었다가 ‪머리 뚜껑이 날아갈 수도 있어요 196 00:12:47,245 --> 00:12:48,288 ‪실감 나게 말씀하시네요 197 00:12:51,416 --> 00:12:52,250 ‪- 어때요? ‪- 진짜네요 198 00:12:52,334 --> 00:12:53,835 ‪느낌 오죠? 199 00:12:53,919 --> 00:12:55,545 ‪확 와요, 제 취향이네요 200 00:12:55,629 --> 00:12:57,881 ‪그걸 넣으면 달라져요 201 00:12:57,964 --> 00:12:59,633 ‪- 진짜 집밥 같죠 ‪- 네 202 00:12:59,716 --> 00:13:02,469 ‪내가 늘 그래요 ‪아프리카계 미국 식당에 들어가서 203 00:13:02,552 --> 00:13:06,598 ‪기다란 핫소스 병이 ‪테이블에 없으면 204 00:13:06,681 --> 00:13:08,350 ‪잘못 들어간 거니까 나와라 205 00:13:08,433 --> 00:13:09,768 ‪- 잘못 골랐죠 ‪- 틀렸어요 206 00:13:09,851 --> 00:13:13,897 ‪우리 요리를 핫소스 없이 ‪먹는다는 건 상상이 안 돼요 207 00:13:15,106 --> 00:13:16,650 ‪메기 튀김에 핫소스가 없다? 208 00:13:16,733 --> 00:13:18,235 ‪- 메기 튀김이 아니죠 ‪- 사양합니다 209 00:13:18,318 --> 00:13:20,987 ‪'사양합니다', 그게 더 낫네요 210 00:13:30,372 --> 00:13:34,668 ‪그 역작 말이죠 ‪'하이 온 더 호그' 211 00:13:34,751 --> 00:13:36,503 ‪왜 그 책을 쓰게 되셨어요? 212 00:13:37,045 --> 00:13:40,257 ‪난 70년대에 '에센스'란 잡지의 ‪여행 에디터였어요 213 00:13:40,340 --> 00:13:44,261 ‪그러다가 문득 ‪아프리카 이주민 요리와의 214 00:13:44,344 --> 00:13:46,429 ‪접점이 보이기 시작했죠 215 00:13:46,513 --> 00:13:49,599 ‪요리와 다른 것들의 접점인가요? 216 00:13:50,100 --> 00:13:52,936 ‪- '이거 먹어 봤는데?'란 맥락이죠 ‪- 그렇죠 217 00:13:53,019 --> 00:13:54,896 ‪'나 이거 알아!' 218 00:13:54,980 --> 00:13:58,441 ‪'저건 할머니가 해주신 맛이야' ‪그런 맥락이었어요 219 00:14:01,152 --> 00:14:02,696 ‪이건 콩 종류예요 220 00:14:02,779 --> 00:14:05,073 ‪- 콩인가요? 팥? ‪- 팥이에요 221 00:14:05,156 --> 00:14:07,409 ‪- 그래요, 팥이래요 ‪- 팥이군요 222 00:14:07,492 --> 00:14:09,786 ‪- 붉은 팜유로 요리했어요 ‪- 네 223 00:14:09,870 --> 00:14:12,914 ‪붉은 팜유에 ‪옥수숫가루를 더 섞었죠 224 00:14:13,832 --> 00:14:14,666 ‪이건요? 225 00:14:15,667 --> 00:14:16,585 ‪양고기예요 226 00:14:17,294 --> 00:14:18,295 ‪양이에요 227 00:14:18,378 --> 00:14:19,963 ‪- 드디어 나왔군요 ‪- 고마워요 228 00:14:20,046 --> 00:14:20,922 ‪별말씀을요 229 00:14:22,132 --> 00:14:22,966 ‪조합이 좋네요 230 00:14:23,049 --> 00:14:24,092 ‪그렇죠 231 00:14:24,175 --> 00:14:26,970 ‪붉은 팜유는 항상 흥미로워요 232 00:14:27,053 --> 00:14:28,138 ‪왜 그럴까요? 233 00:14:28,722 --> 00:14:32,976 ‪제가 볼 때는 모든 장소와 ‪연관이 있거든요 234 00:14:33,059 --> 00:14:35,020 ‪붉은 주황빛 색깔 때문이죠 235 00:14:35,854 --> 00:14:39,441 ‪찰스턴 레드라이스에도 ‪이런 색이 엿보이고 236 00:14:39,524 --> 00:14:40,358 ‪그렇죠 237 00:14:40,442 --> 00:14:43,653 ‪잠발라야도 이런 색이에요 238 00:14:43,737 --> 00:14:45,780 ‪그렇게 연결 지어서는 ‪생각을 못 해봤어요 239 00:14:45,864 --> 00:14:47,657 ‪내 머릿속이 원래 ‪뒤죽박죽이라서요 240 00:14:47,741 --> 00:14:50,076 ‪하지만 팥이라면? 241 00:14:50,869 --> 00:14:52,621 ‪월요일의 뉴올리언스가 생각나죠 242 00:14:55,290 --> 00:14:56,207 ‪맛있어요 243 00:14:56,291 --> 00:14:57,417 ‪그러게요, 훌륭하군요 244 00:14:57,500 --> 00:14:59,419 ‪이걸 좀 더하면 금상첨화죠 245 00:14:59,502 --> 00:15:00,337 ‪맞습니다 246 00:15:06,343 --> 00:15:10,013 ‪요리와 관련해 베냉이 ‪중요한 이유가 뭘까요? 247 00:15:10,096 --> 00:15:13,934 ‪대서양 횡단 노예 무역의 ‪중심지 중 한 곳이었거든요 248 00:15:15,018 --> 00:15:20,607 ‪그런 이유로 이곳 출신자와 ‪이곳을 거쳐 간 많은 사람들이 249 00:15:21,358 --> 00:15:23,318 ‪대서양 건너편에 뿌리를 내렸어요 250 00:15:23,985 --> 00:15:25,528 ‪큰 나라도 아니잖아요 251 00:15:26,112 --> 00:15:30,450 ‪하지만 신세계에 ‪막대한 영향을 끼쳤죠 252 00:15:30,533 --> 00:15:33,328 ‪- 그렇죠 ‪- 지구 반대편에요 253 00:15:33,411 --> 00:15:34,245 ‪네 254 00:15:34,329 --> 00:15:37,248 ‪음식은 그 영향력 중 ‪큰 부분을 차지해요 255 00:15:41,294 --> 00:15:46,549 ‪특별한 요리가 나오기 전에 ‪이렇게 손을 씻나요? 256 00:15:46,633 --> 00:15:49,052 ‪- 손으로 먹어야 하니까요 ‪- 말 되네요 257 00:15:49,135 --> 00:15:50,762 ‪- 그러니 손을 씻어야죠 ‪- 좋아요 258 00:15:51,471 --> 00:15:53,348 ‪일단 구경부터 해야겠어요 259 00:15:54,933 --> 00:15:55,767 ‪근사해요 260 00:15:56,559 --> 00:15:57,894 ‪- 고마워요 ‪- 감사합니다 261 00:15:59,229 --> 00:16:00,063 ‪이건… 262 00:16:00,647 --> 00:16:03,024 ‪- 으깬 얌이에요 ‪- 으깬 얌? 263 00:16:03,108 --> 00:16:04,484 ‪땅콩 소스를 곁들였어요 264 00:16:04,567 --> 00:16:06,027 ‪땅콩 소스를 곁들였군요 265 00:16:06,111 --> 00:16:07,696 ‪치즈와 양고기도 있어요 266 00:16:08,279 --> 00:16:09,531 ‪치즈와 양고기라 267 00:16:14,869 --> 00:16:15,954 ‪맛있어요 268 00:16:16,496 --> 00:16:17,914 ‪땅콩 소스가 예술이에요 269 00:16:17,998 --> 00:16:19,082 ‪이 요리가 마음에 들어요 270 00:16:20,458 --> 00:16:22,460 {\an8}‪- 안녕하세요 ‪- 안녕하세요, 발레리죠? 271 00:16:22,544 --> 00:16:24,087 {\an8}‪- 발레리예요 ‪- 난 제시카예요 272 00:16:24,170 --> 00:16:26,172 {\an8}‪- 스티븐입니다 ‪- 반가워요, 스티븐 273 00:16:26,256 --> 00:16:27,716 ‪같이 앉아요 274 00:16:27,799 --> 00:16:29,050 ‪고맙습니다 275 00:16:29,634 --> 00:16:33,888 ‪이곳의 메뉴를 보고 ‪전통 식당이라고 해도 될까요? 276 00:16:35,306 --> 00:16:40,186 ‪베냉 토속 요리만 선보이자는 게 ‪저희 목표였고 277 00:16:40,270 --> 00:16:42,814 ‪진짜 전통 요리만 내놓고 있어요 278 00:16:42,897 --> 00:16:45,400 ‪사라지는 추세에 있는 요리들이죠 279 00:16:45,483 --> 00:16:47,444 ‪그게 왜 중요하다고 생각하셨어요? 280 00:16:47,527 --> 00:16:50,697 ‪우리가 높은 가치를 부여하지 않고 281 00:16:50,780 --> 00:16:54,909 ‪우리 요리를 보여주지 않는다면 ‪누가 하겠어요? 282 00:16:54,993 --> 00:16:55,827 ‪그렇죠 283 00:16:55,910 --> 00:16:57,746 ‪남들은 못 하죠 284 00:16:57,829 --> 00:17:03,752 ‪미국에서 온 형제들을 ‪맞을 때마다 느껴요 285 00:17:03,835 --> 00:17:05,754 ‪돌아온 분들은 ‪진짜 우리 형제거든요 286 00:17:05,837 --> 00:17:08,798 ‪우리가 아직도 여기서 287 00:17:08,882 --> 00:17:12,010 ‪이 요리를 먹고 있다는 걸 ‪보여드릴 수 있어 기뻐요 288 00:17:13,386 --> 00:17:15,055 ‪- 정말 감사합니다 ‪- 제가 고맙죠 289 00:17:15,138 --> 00:17:16,681 ‪- '메르시' ‪- '메르시' 290 00:17:19,434 --> 00:17:21,686 ‪제게 미국에서 흑인으로 산다는 건 291 00:17:21,770 --> 00:17:23,938 ‪주류에 속하려는 ‪투쟁의 연속이었어요 292 00:17:24,606 --> 00:17:27,150 ‪저를 품어주는 코토누가 ‪놀라웠습니다 293 00:17:30,987 --> 00:17:35,116 ‪베냉 최대의 도시는 ‪과거와 미래가 절묘하게 조화되고 294 00:17:35,200 --> 00:17:39,746 ‪전통 요리와 신세대의 야심이 ‪어우러질 수 있는 곳입니다 295 00:17:42,665 --> 00:17:44,417 ‪아프리카 요리는… 296 00:17:45,001 --> 00:17:46,377 {\an8}‪"카렐 비뇽불리에름 ‪푸드 블로거" 297 00:17:46,461 --> 00:17:49,631 {\an8}‪저는 왜 우리 요리가 298 00:17:49,714 --> 00:17:54,219 ‪아시아, 프랑스 요리만큼 ‪인기가 없는지 모르겠어요 299 00:17:54,302 --> 00:17:56,429 ‪블로그나 인스타그램을 통해 300 00:17:56,513 --> 00:17:59,432 ‪우리 요리를 ‪세상에 알릴 수 있어서 행복해요 301 00:17:59,516 --> 00:18:00,475 ‪"Karellevv ‪베냉 코토누" 302 00:18:00,558 --> 00:18:03,228 ‪우리 요리의 뿌리를 찾는 ‪작가들이 있죠 303 00:18:03,812 --> 00:18:06,523 ‪저와 음식 블로거 카렐 비뇽도 ‪공통점이 많습니다 304 00:18:07,315 --> 00:18:09,651 ‪카렐의 활동은 ‪엄청난 인기를 끌고 있죠 305 00:18:12,070 --> 00:18:14,280 ‪저는 매일 ‪아프리카 요리에 관해 배워요 306 00:18:14,364 --> 00:18:16,950 ‪세네갈, 코트디부아르 ‪베냉에 관해서요 307 00:18:17,033 --> 00:18:20,078 ‪아프리카 음식을 공부하시는군요 308 00:18:20,161 --> 00:18:22,956 ‪본인의 개인사와도 ‪관련이 있는 음식들이죠? 309 00:18:23,039 --> 00:18:24,374 ‪물론이죠! 310 00:18:25,208 --> 00:18:28,086 ‪저는 프랑스에서 태어났지만 ‪베냉 사람이에요 311 00:18:28,169 --> 00:18:29,754 ‪이건 제 문화예요 312 00:18:29,838 --> 00:18:34,217 ‪제 팔로워들에게 ‪가르쳐주고 싶어요 313 00:18:35,176 --> 00:18:37,762 ‪저를 이 식당에 ‪데려온 이유는 뭔가요? 314 00:18:37,846 --> 00:18:40,682 ‪친구가 하나 있는데 315 00:18:40,765 --> 00:18:47,021 ‪그 친구에게 직접 만든 요리를 ‪소개해 달라고 하고 싶었어요 316 00:18:47,105 --> 00:18:51,359 ‪그 친구의 요리는 ‪전통적인 조리법을 쓰지만 317 00:18:51,442 --> 00:18:53,069 ‪현대적인 반전이 있거든요 318 00:18:53,153 --> 00:18:54,028 ‪- 좋아요 ‪- 네 319 00:18:55,822 --> 00:18:56,698 ‪아뮤즈 부쉬예요 320 00:18:57,490 --> 00:18:59,909 ‪- 고맙습니다 ‪- 닭고기를 한입 크기로 말았죠 321 00:18:59,993 --> 00:19:02,245 ‪- 훌륭해요 ‪- 치즈도 조금 들어갔어요 322 00:19:02,328 --> 00:19:03,371 ‪와가시 치즈군요 323 00:19:05,248 --> 00:19:08,334 ‪제가 진짜 좋아하는 조리법이에요 324 00:19:08,918 --> 00:19:09,878 ‪고맙습니다 325 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 ‪아미워라는 요리예요 326 00:19:11,713 --> 00:19:12,672 ‪아미워 327 00:19:14,841 --> 00:19:15,967 ‪진짜 맛있어요 328 00:19:16,551 --> 00:19:18,845 ‪안에 토마토소스가 들어있죠 329 00:19:18,928 --> 00:19:19,846 ‪안에 있어요! 330 00:19:21,014 --> 00:19:22,473 ‪속을 먹어 보고도 깜짝 놀랐죠 331 00:19:23,641 --> 00:19:25,268 ‪정말 훌륭해요 332 00:19:25,351 --> 00:19:28,229 ‪맛도 좋지만 다양한 식감도 좋군요 333 00:19:28,897 --> 00:19:31,649 ‪이건 단단하고 ‪살짝 바삭바삭한 기운이 있어요 334 00:19:31,733 --> 00:19:33,026 ‪잘 보셨어요 335 00:19:33,109 --> 00:19:34,277 ‪이게 베냉 음식이에요 336 00:19:43,453 --> 00:19:44,996 ‪정말 맛있어 보여요! 337 00:19:45,079 --> 00:19:46,164 ‪드디어! 338 00:19:47,790 --> 00:19:48,833 ‪이거예요 339 00:19:48,917 --> 00:19:50,919 ‪- 전 준비됐어요 ‪- 보기만 해도 좋은가 봐요 340 00:19:51,002 --> 00:19:53,671 ‪부드러운 고구마 무스와 새우예요 341 00:19:53,755 --> 00:19:54,881 ‪훌륭해요, 고맙습니다 342 00:19:54,964 --> 00:19:56,841 ‪스티븐은 다른 요리예요 343 00:19:56,925 --> 00:19:58,092 ‪그렇네요 344 00:19:58,176 --> 00:20:00,053 ‪- 이건 새로운 버전이죠 ‪- 좋아요 345 00:20:00,136 --> 00:20:02,472 ‪땅콩 소스를 곁들인 ‪새로운 버전이에요 346 00:20:02,555 --> 00:20:05,058 ‪닭고기 위에 땅콩을 덮었어요 347 00:20:05,141 --> 00:20:06,100 ‪껍질처럼 되어 있네요 348 00:20:10,188 --> 00:20:11,522 ‪닭고기 맛은 어때요? 349 00:20:11,606 --> 00:20:13,149 ‪익힌 정도가 완벽해요 350 00:20:13,733 --> 00:20:16,611 ‪중간에 있는 땅콩 소스가 ‪따뜻하기 때문에 351 00:20:17,153 --> 00:20:19,197 ‪닭고기에 새로운 소스를 ‪더한 느낌이에요 352 00:20:19,280 --> 00:20:21,908 ‪- 그렇군요 ‪- 여러 소스 맛이 동시에 느껴져요 353 00:20:22,492 --> 00:20:24,535 ‪- 진짜 독창적인 요리예요 ‪- 맛있네요 354 00:20:24,619 --> 00:20:26,579 ‪- 이건 맛을 보셔야 해요 ‪- 좋아요 355 00:20:26,663 --> 00:20:28,373 ‪- 전 그걸 먹어 볼게요 ‪- 네 356 00:20:28,456 --> 00:20:29,958 ‪새우가 아름다워요 357 00:20:30,041 --> 00:20:31,125 ‪그렇죠 358 00:20:32,126 --> 00:20:34,629 ‪작은 토마토도 있고 359 00:20:35,338 --> 00:20:37,048 ‪고추도 들었어요 360 00:20:37,632 --> 00:20:38,508 ‪맘에 쏙 들어요 361 00:20:41,678 --> 00:20:43,012 ‪와, 꿀맛이네 362 00:20:54,357 --> 00:20:56,734 ‪- 요리가 또 나오네요 ‪- 뭔가 봤군요 363 00:20:58,611 --> 00:21:01,114 ‪파인애플과 코코넛으로 만든 ‪피롱 마키예요 364 00:21:01,656 --> 00:21:02,532 ‪고맙습니다 365 00:21:03,866 --> 00:21:05,243 ‪군침 돌게 생겼어요 366 00:21:05,326 --> 00:21:07,954 ‪마키는 초밥 종류로 일본 음식이죠 367 00:21:08,037 --> 00:21:09,455 ‪피롱으로 만든 마키예요 368 00:21:10,039 --> 00:21:13,418 ‪흔히 먹는 피롱은 짭짤해요 369 00:21:14,168 --> 00:21:17,714 ‪그런데 이건 달게 만들었죠 ‪파인애플이랑 370 00:21:18,798 --> 00:21:19,632 ‪코코넛으로요 371 00:21:19,716 --> 00:21:21,134 ‪- 맛있겠네요 ‪- 그럼요 372 00:21:21,718 --> 00:21:24,053 ‪전부 가운데 뭔가가 ‪들어있다는 게 재밌어요 373 00:21:24,137 --> 00:21:24,971 ‪그렇죠? 374 00:21:28,808 --> 00:21:29,851 ‪아프리카에서는 375 00:21:31,102 --> 00:21:32,687 ‪디저트를 잘 안 먹어요 376 00:21:33,396 --> 00:21:37,108 ‪하지만 저는 디저트라면 ‪가리지 않고 열광하죠 377 00:21:37,692 --> 00:21:39,319 ‪이거 참 맛있군요 378 00:21:41,070 --> 00:21:41,904 ‪안녕하세요 379 00:21:41,988 --> 00:21:42,822 ‪안녕하세요? 380 00:21:45,116 --> 00:21:46,159 {\an8}‪- 왔어요? ‪- 셰프! 381 00:21:46,242 --> 00:21:47,869 {\an8}‪- 세드로예요 ‪- 스티븐입니다 382 00:21:47,952 --> 00:21:49,871 {\an8}‪- 만나서 반가워요 ‪- 반갑습니다 383 00:21:49,954 --> 00:21:50,788 ‪안녕하세요? 384 00:21:50,872 --> 00:21:51,706 ‪난 잘 지내죠 385 00:21:51,789 --> 00:21:52,915 ‪잘 먹었습니다 386 00:21:52,999 --> 00:21:54,459 ‪- 천만에요 ‪- 환상적이었어요 387 00:21:54,542 --> 00:21:57,003 ‪이 지역 술을 가져왔어요 388 00:21:57,086 --> 00:21:58,046 ‪좋아요 389 00:21:58,129 --> 00:21:59,589 ‪소다비라고 해요 390 00:21:59,672 --> 00:22:01,758 ‪- 소다비 ‪- 포도로 만들죠 391 00:22:01,841 --> 00:22:03,051 ‪좋아요 392 00:22:03,593 --> 00:22:06,512 ‪그럼 베냉을 위해 건배할까요? 393 00:22:06,596 --> 00:22:08,431 ‪- 베냉을 위하여? ‪- 베냉을 위하여 394 00:22:08,514 --> 00:22:10,099 ‪- 베냉 요리를 위하여? ‪- 그래요 395 00:22:10,183 --> 00:22:12,977 ‪- 베냉 음식 좋죠 ‪- 그리고 우리를 위하여 396 00:22:13,061 --> 00:22:15,313 ‪- 좋아요, 건배 ‪- 건배 397 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 ‪이런 요리는 어디서 배우셨어요? 398 00:22:19,275 --> 00:22:21,736 ‪프랑스에서 공부했어요 399 00:22:23,488 --> 00:22:26,491 ‪그 후에는 세네갈과 ‪과들루프를 여행하고 400 00:22:26,574 --> 00:22:29,243 ‪베냉에 돌아오기로 했죠 401 00:22:30,078 --> 00:22:31,871 ‪저만의 요리를 만들기 위해서요 402 00:22:31,954 --> 00:22:34,499 ‪귀국하고 싶었던 이유가 있나요? 403 00:22:36,167 --> 00:22:38,086 ‪말하자면 도전이었죠 404 00:22:38,169 --> 00:22:42,006 ‪내 나라 베냉의 ‪미식 수준을 높이는 걸 405 00:22:42,090 --> 00:22:44,258 ‪제 목표로 삼았어요 406 00:22:44,842 --> 00:22:47,470 ‪이 나라의 풍부한 재료를 써서 407 00:22:48,471 --> 00:22:51,432 ‪뭔가 새로운 걸 ‪만들어보고 싶어서요 408 00:22:51,516 --> 00:22:56,396 ‪현재 이런 움직임이 ‪전국적으로 일어나고 있나요? 409 00:22:56,479 --> 00:22:59,190 ‪젊은 셰프들이 ‪새롭게 도전하는 추세예요? 410 00:22:59,273 --> 00:23:04,320 ‪저희처럼 베냉을 세상에 알리려고 ‪애쓰는 사람들이 많아요 411 00:23:04,404 --> 00:23:09,200 ‪우리는 이 나라가 자랑스럽고 ‪여기가 베냉이라고 외치고 싶어요 412 00:23:09,283 --> 00:23:12,495 ‪베냉은 작은 나라지만 413 00:23:12,578 --> 00:23:15,748 ‪우리는 큰 사람들이에요 414 00:23:15,832 --> 00:23:16,874 ‪그럼요 415 00:23:17,834 --> 00:23:19,210 ‪작지만 긍지가 있죠 416 00:23:19,293 --> 00:23:20,128 ‪맞아요 417 00:23:22,964 --> 00:23:25,967 ‪"베냉 ‪아보메이" 418 00:23:26,050 --> 00:23:30,721 ‪그러나 베냉의 긍지 이면에는 ‪외면할 수 없는 현실이 있습니다 419 00:23:31,431 --> 00:23:32,598 {\an8}‪"베냉 아보메이" 420 00:23:32,682 --> 00:23:34,058 {\an8}‪우린 여기서 끌려갔습니다 421 00:23:34,934 --> 00:23:37,478 ‪베냉에서 그게 무엇을 ‪의미하는지 이해하려면 422 00:23:38,354 --> 00:23:41,023 ‪아보메이라는 곳에 가야 합니다 423 00:23:51,075 --> 00:23:53,953 ‪한때 다호메이 왕국의 ‪수도였던 곳이죠 424 00:23:57,957 --> 00:24:02,462 ‪전원 여성 전사로 구성된 ‪아마존 연대가 있었던 왕국 425 00:24:02,545 --> 00:24:06,424 ‪수 세기 동안 제국주의 국가들이 ‪간과할 수 없었던 나라였습니다 426 00:24:34,952 --> 00:24:36,120 ‪옛날이야기예요 427 00:24:36,704 --> 00:24:39,081 {\an8}‪"가뱅 지마세 ‪아보메이 역사학자" 428 00:24:39,165 --> 00:24:40,750 ‪한때 429 00:24:40,833 --> 00:24:43,211 ‪다호메이 왕국이 ‪명성을 떨칠 때가 있었죠 430 00:24:43,920 --> 00:24:47,673 ‪노예 무역의 최강국이라고요 431 00:24:51,135 --> 00:24:53,638 ‪왕국은 수립 당시부터 432 00:24:55,473 --> 00:24:58,809 ‪영토 확장의 의지가 있었어요 433 00:25:04,982 --> 00:25:09,654 ‪왕국을 키우기 위해 ‪사람들을 이곳으로 데려왔고 434 00:25:09,737 --> 00:25:14,700 ‪유럽인들의 요청을 받아 ‪그중 일부를 보냈죠 435 00:25:18,079 --> 00:25:20,331 ‪우리 아프리카인들이 436 00:25:21,457 --> 00:25:25,127 ‪노예제에 관여하지 않았다는 건 ‪어불성설이에요 437 00:25:28,839 --> 00:25:30,174 ‪분명 우리도 개입했습니다 438 00:25:30,258 --> 00:25:33,219 ‪유럽인들의 인력 공급 요청을 439 00:25:33,803 --> 00:25:37,139 ‪받아들인 게 ‪다름 아닌 우리였으니까요 440 00:25:38,391 --> 00:25:39,767 ‪하지만 대가는 처참했죠! 441 00:25:53,656 --> 00:25:56,534 ‪아보메이에 가니까 ‪과거로 돌아간 기분이 들었어요 442 00:25:57,326 --> 00:25:58,744 ‪지금도 이곳에 오면 443 00:25:58,828 --> 00:26:02,373 ‪노예들이 걸었던 그 길을 ‪걸을 수 있습니다 444 00:26:03,207 --> 00:26:05,209 ‪용납할 수 없는 행렬이었죠 445 00:26:05,293 --> 00:26:07,837 ‪그 행렬은 우이다라는 ‪도시에서 끝이 납니다 446 00:26:08,754 --> 00:26:12,383 ‪수많은 우리가 그곳을 떠나 ‪영영 돌아오지 못했어요 447 00:26:16,304 --> 00:26:17,430 ‪어떤 식으로 448 00:26:17,513 --> 00:26:18,598 ‪이뤄졌나요? 449 00:26:19,265 --> 00:26:24,103 ‪발과 손목을 쇠사슬로 묶었어요 450 00:26:24,979 --> 00:26:27,648 ‪한 줄로 세우는 팀이 따로 있었죠 451 00:26:29,150 --> 00:26:31,611 ‪그들이 사람들을 감시했어요 452 00:26:33,738 --> 00:26:35,031 ‪얼마나 걸렸나요? 453 00:26:36,449 --> 00:26:38,534 ‪최소 나흘은 걸렸어요 454 00:26:40,328 --> 00:26:42,204 ‪꼭 해야 할 일이 생각났어요 455 00:26:43,789 --> 00:26:46,667 ‪이 길을 걸으며 눈에 담고 456 00:26:47,793 --> 00:26:50,004 ‪가슴에 새겨 돌아가겠습니다 457 00:26:50,755 --> 00:26:53,549 ‪우리가 이 길을 걸어야만 하는 458 00:26:55,092 --> 00:26:55,968 ‪이유가 있어요 459 00:26:57,970 --> 00:27:02,933 ‪우리 역사에서 ‪매우 중요한 부분이라서죠 460 00:27:04,310 --> 00:27:06,020 ‪그걸 외면하는 건 461 00:27:07,813 --> 00:27:11,484 ‪우리 자신의 일부를 ‪외면하는 것과 같아요 462 00:27:14,612 --> 00:27:17,615 ‪베냉에는 다른 이야기를 전하는 ‪길도 있습니다 463 00:27:18,366 --> 00:27:22,620 ‪제가 지금까지 가본 ‪가장 신화적인 곳으로 가는 길이죠 464 00:27:22,703 --> 00:27:26,374 ‪지금도 제 귓가엔 자유를 부르짖는 ‪천상의 노래가 들려요 465 00:27:26,957 --> 00:27:28,668 ‪부두 전설과 함께 탄생한 466 00:27:28,751 --> 00:27:32,505 {\an8}‪수상 마을의 마법이 ‪고스란히 느껴지죠 467 00:27:32,588 --> 00:27:33,673 {\an8}‪"베냉 간비에" 468 00:28:08,416 --> 00:28:12,878 ‪우리는 세상 온갖 종교를 믿지만 ‪그 출발점은 부두교예요 469 00:28:12,962 --> 00:28:14,255 ‪"마디나 ‪간비에 마을 장로" 470 00:28:14,338 --> 00:28:16,674 ‪외국에서 온 사람들에게 471 00:28:16,757 --> 00:28:18,759 ‪우리가 부두교 신자라고 ‪당당히 말할 수 있어요 472 00:28:19,635 --> 00:28:24,765 ‪우린 오직 하나의 믿음으로 ‪부두교를 신봉합니다 473 00:28:26,851 --> 00:28:32,481 ‪간비에 마을이 존재하는 건 ‪우리 조상님들 덕분이에요 474 00:28:34,817 --> 00:28:37,778 ‪노예상들이 조상들을 쫓아왔어요 475 00:28:37,862 --> 00:28:40,614 ‪도망치던 와중에 ‪호숫가에 도착하게 됐죠 476 00:28:41,323 --> 00:28:43,659 ‪몹시 영묘하신 부두 사제 한 분이 ‪조상들과 함께하셨습니다 477 00:28:48,164 --> 00:28:51,459 ‪호숫가에 도착하자 478 00:28:51,542 --> 00:28:54,795 ‪마법 능력을 가진 사제는 ‪무리에게 대기하라고 하더니 479 00:28:54,879 --> 00:28:56,088 ‪매를 불렀어요 480 00:28:56,839 --> 00:28:59,008 ‪매는 사제의 등을 물고 날아올라… 481 00:29:02,178 --> 00:29:06,140 ‪착륙할 땅을 찾기 시작했어요 482 00:29:06,682 --> 00:29:09,018 ‪결국 섬을 하나 찾았어요 483 00:29:09,101 --> 00:29:11,479 ‪매는 사제를 무리에게 ‪다시 데려다줬죠 484 00:29:11,562 --> 00:29:14,315 ‪그들이 호숫가로 돌아가자 485 00:29:15,065 --> 00:29:18,652 ‪사제가 다시 주문을 외웠어요 486 00:29:18,736 --> 00:29:20,321 ‪이번엔 악어가 나타났고 487 00:29:20,404 --> 00:29:26,327 ‪악어는 무리를 모두 이끌고 ‪아까 찾은 장소로 인도했죠 488 00:29:27,745 --> 00:29:31,957 ‪사람들은 악어 등에서 내려 489 00:29:32,041 --> 00:29:35,503 ‪섬에 발을 디뎠어요 490 00:29:35,586 --> 00:29:36,796 ‪섬에 도착했더니 491 00:29:37,630 --> 00:29:38,798 ‪아무도 쫓아오지 않았대요 492 00:29:39,590 --> 00:29:40,758 ‪그래서 그곳에 머물렀죠 493 00:29:44,220 --> 00:29:46,514 ‪그곳에 간 후로 ‪전쟁이 없었기 때문에 494 00:29:46,597 --> 00:29:49,099 ‪간비에라는 이름을 붙여줬습니다 495 00:29:49,183 --> 00:29:51,018 ‪우린 이곳에 와서 안전해졌죠 496 00:30:02,863 --> 00:30:04,114 ‪간비에에 온 걸 환영해요 497 00:30:04,907 --> 00:30:06,075 ‪- 감사합니다 ‪- 그래요 498 00:30:07,493 --> 00:30:08,911 ‪저희는 간비에 마을에 살아요 499 00:30:11,288 --> 00:30:13,332 ‪여기에는 천상 교회가 있어요 500 00:30:13,916 --> 00:30:16,627 ‪아, 저기 보이는 게 천상 교회군요 501 00:30:18,087 --> 00:30:19,463 ‪이 큰 건물은요? 502 00:30:19,547 --> 00:30:21,507 {\an8}‪이 큰 건물도 교회예요 503 00:30:21,590 --> 00:30:22,675 {\an8}‪"에릭 키키 ‪가이드, 간비에 태생" 504 00:30:22,758 --> 00:30:25,594 {\an8}‪- 교회가 많네요 ‪- 네, 여긴 교회가 많아요 505 00:30:25,678 --> 00:30:28,305 ‪가톨릭 성당도 있고 506 00:30:29,265 --> 00:30:31,100 ‪천상 교회, 모스크도 있고 507 00:30:31,809 --> 00:30:33,269 ‪부두교 회당도 있죠 508 00:30:34,186 --> 00:30:35,062 ‪- 부두교도요 ‪- 네 509 00:30:35,145 --> 00:30:37,147 ‪- 거기가 제일 먼저 생겼겠죠 ‪- 맞아요 510 00:30:38,190 --> 00:30:41,902 ‪이 마을도 부두교 때문에 ‪생겼다고 하잖아요 511 00:30:41,986 --> 00:30:43,654 ‪- 네, 저희 역사죠 ‪- 그래요 512 00:30:46,198 --> 00:30:48,701 ‪여기 사는 사람들을 ‪아이조라고 해요 513 00:30:48,784 --> 00:30:52,872 ‪- 그렇군요 ‪- 아이조, 토핀어를 쓰죠 514 00:30:53,372 --> 00:30:54,248 ‪토핀어요 515 00:30:55,124 --> 00:31:00,296 ‪토핀에서 토는 물이고 ‪피누는 주민을 말해요 516 00:31:00,880 --> 00:31:03,549 ‪그렇다면 '물의 사람들'이란 ‪뜻이 되겠네요 517 00:31:03,632 --> 00:31:05,092 ‪- 물의 사람들이죠 ‪- 그렇군요 518 00:31:08,929 --> 00:31:12,516 ‪여기는 저희 집이에요 ‪저희 집을 지나고 있어요 519 00:31:12,600 --> 00:31:13,434 ‪멋지네요 520 00:31:13,517 --> 00:31:17,605 ‪육지에 일이 없을 때는 521 00:31:17,688 --> 00:31:21,525 ‪여기 와서 가족과 주말을 보내요 522 00:31:21,609 --> 00:31:23,193 ‪그렇군요, 뭘 하면서 보내죠? 523 00:31:24,486 --> 00:31:28,198 ‪음식을 먹죠, 지역 음식요 524 00:31:28,282 --> 00:31:29,742 ‪요리는 누가 해요? 525 00:31:30,451 --> 00:31:33,162 ‪엄마가 하실 때도 있고 526 00:31:33,245 --> 00:31:36,373 ‪누이가 할 때도 있어요 527 00:31:36,457 --> 00:31:39,084 ‪가끔 저도 해요, 제가 요리를 하죠 528 00:31:39,168 --> 00:31:40,711 ‪- 그러세요? ‪- 저도 요리할 줄 알아요 529 00:31:40,794 --> 00:31:42,713 ‪- 잘하는 거예요 ‪- 네 530 00:31:49,553 --> 00:31:53,891 ‪방금 지나간 데가 고기 길이고 531 00:31:53,974 --> 00:31:58,646 ‪이제 수상 시장을 방문할 거예요 532 00:31:58,729 --> 00:32:00,105 ‪- 빨리 가보고 싶어요 ‪- 네 533 00:32:06,946 --> 00:32:08,697 ‪여기서는 뭘 살 수 있어요? 534 00:32:09,323 --> 00:32:10,908 ‪쌀을 사고 535 00:32:10,991 --> 00:32:13,577 ‪- 토마토랑 기름도 사요 ‪- 그렇군요 536 00:32:15,120 --> 00:32:17,581 ‪콩이랑 또… 537 00:32:18,165 --> 00:32:20,960 ‪요리할 땔감도 사요 538 00:32:22,044 --> 00:32:23,253 ‪그 정도예요 539 00:32:29,051 --> 00:32:32,888 ‪저분이 파는 건 가토예요 540 00:32:32,972 --> 00:32:35,349 ‪가토는 케이크죠, 이런 거요 541 00:32:36,058 --> 00:32:37,726 ‪케이크요 542 00:32:43,273 --> 00:32:44,316 ‪혹시 직접… 543 00:32:45,442 --> 00:32:46,735 ‪- 제가 골라요? ‪- 네 544 00:32:53,409 --> 00:32:55,285 ‪- 각자 하나씩이네요 ‪- 네 545 00:33:00,165 --> 00:33:01,166 ‪반죽을 잘 튀겼네요 546 00:33:03,127 --> 00:33:04,044 ‪좋은 간식이에요 547 00:33:04,128 --> 00:33:05,004 ‪아주 맛있죠 548 00:33:07,923 --> 00:33:09,091 ‪많이 달지 않아요 549 00:33:11,093 --> 00:33:12,011 ‪껍질이 겹겹이 있어요 550 00:33:13,012 --> 00:33:15,681 ‪먹으면 먹을수록 맛있어요 551 00:33:22,604 --> 00:33:24,857 ‪이야, 이분은 가게를 ‪크게 차리셨네요 552 00:33:24,940 --> 00:33:25,816 ‪그렇죠 553 00:33:32,281 --> 00:33:33,115 ‪그래요 554 00:33:33,699 --> 00:33:35,451 ‪그걸 집어주길 바랐어요 555 00:33:38,162 --> 00:33:41,081 ‪우리 마을에선 이걸 ‪쿤카따라고 불러요 556 00:33:41,165 --> 00:33:42,416 ‪여기 이름이죠 557 00:33:42,499 --> 00:33:43,542 ‪쿤카따는 558 00:33:44,835 --> 00:33:50,090 ‪땅콩이랑 설탕, 기름으로 만들어요 559 00:33:51,383 --> 00:33:53,969 ‪초코바가 떠오르네요 560 00:33:54,053 --> 00:33:56,680 ‪우린 이런 걸 '초코바'로 불러요 ‪베이비 루스라는 상표가 있죠 561 00:33:57,556 --> 00:34:00,309 ‪거기도 땅콩, 캐러멜 ‪설탕이 들어가요 562 00:34:00,392 --> 00:34:01,852 ‪맛이 똑같아요 563 00:34:01,935 --> 00:34:04,480 ‪이거 진짜 맛있군요 ‪제가 땅콩을 좋아해서요 564 00:34:10,736 --> 00:34:13,072 ‪간비에에서는 이동할 때 ‪배가 필요해요 565 00:34:13,947 --> 00:34:15,991 ‪배가 없으면 꼼짝을 못 하죠 566 00:34:17,201 --> 00:34:18,494 ‪다들 배는 어떻게 구해요? 567 00:34:19,328 --> 00:34:21,663 ‪이곳에서는 한 집에 568 00:34:22,206 --> 00:34:23,499 ‪- 배가 세 척씩 있어요 ‪- 그렇군요 569 00:34:23,582 --> 00:34:27,920 ‪하나는 아이용이고 570 00:34:28,003 --> 00:34:31,298 ‪하나는 아버지가 쓰고 ‪하나는 어머니가 써요 571 00:34:31,381 --> 00:34:33,008 ‪각자 배가 따로 있어요? 572 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 ‪- 따로죠 ‪- 대단하네요 573 00:34:34,384 --> 00:34:35,594 ‪여기선 필수예요 574 00:34:36,136 --> 00:34:39,515 ‪이제는 우리 조상들이 ‪계시던 곳으로 갈게요 575 00:34:40,182 --> 00:34:43,143 ‪호수 위에 집을 짓기 전에 ‪살던 곳이죠 576 00:34:44,269 --> 00:34:46,522 ‪여기는 간비에의 외곽이군요 577 00:34:46,605 --> 00:34:47,773 ‪맞아요 578 00:34:47,856 --> 00:34:48,732 ‪좋아요 579 00:34:49,525 --> 00:34:52,444 ‪저쪽에 큰 나무들이 있죠? 580 00:34:53,195 --> 00:34:56,240 ‪조상들이 처음 도착하신 곳이에요 581 00:34:57,658 --> 00:35:01,411 ‪지금은 저쪽에 집이 하나도 없죠 582 00:35:01,495 --> 00:35:04,957 ‪웃어른들 때문에 그래요 583 00:35:05,040 --> 00:35:08,877 ‪저기에 사람을 묻어야 하거든요 584 00:35:08,961 --> 00:35:10,337 ‪묘지처럼요 585 00:35:10,420 --> 00:35:11,880 ‪- 저기가 묘지군요 ‪- 네 586 00:35:11,964 --> 00:35:16,093 ‪조상이 처음 도착한 곳을 ‪묘지로 삼았다는 게 587 00:35:16,677 --> 00:35:18,095 ‪참 아름답게 느껴져요 588 00:35:18,929 --> 00:35:21,473 ‪조상들은 이 섬에 도착하면서 589 00:35:21,557 --> 00:35:23,267 ‪- 네? ‪- 노예제로부터 해방되셨죠 590 00:35:23,350 --> 00:35:24,893 ‪네, 노예제에서 해방됐어요 591 00:35:24,977 --> 00:35:27,646 ‪여기서 완전히 마음을 놓으셨죠 592 00:35:28,814 --> 00:35:32,401 ‪그래서 이곳에 정착하신 거예요 593 00:35:34,069 --> 00:35:39,241 ‪여기에는 잡을 물고기가 있었고요 594 00:35:40,033 --> 00:35:41,910 ‪물고기 얘기만 계속해서 하는데 595 00:35:41,994 --> 00:35:42,953 ‪맛 좀 볼 수 있어요? 596 00:35:43,453 --> 00:35:45,873 ‪그럼요, 곧 보러 갈 거예요 597 00:35:45,956 --> 00:35:48,876 ‪- 좋아요, 이제 먹으러 가죠 ‪- 그래요 598 00:36:04,057 --> 00:36:04,892 ‪건배 599 00:36:05,726 --> 00:36:08,937 ‪- 고맙다는 인사를 하고 싶어요 ‪- 저도 고마워요 600 00:36:09,021 --> 00:36:12,983 ‪시간을 내주고 간비에 마을을 ‪함께 여행해 줘서 고마워요 601 00:36:13,609 --> 00:36:17,446 ‪평생 살면서 이렇게 멋진 곳은 ‪처음 봐요 602 00:36:18,280 --> 00:36:23,535 ‪온 마을이 물 위에서 ‪생활하는 곳은 본 적이 없어요 603 00:36:26,580 --> 00:36:28,957 ‪이곳 주민들은 다들 낚시를 해요? 604 00:36:29,041 --> 00:36:29,875 ‪네, 낚시해요 605 00:36:29,958 --> 00:36:34,213 ‪가족이 먹을 것뿐 아니라 ‪생계 활동이기도 하죠? 606 00:36:34,296 --> 00:36:35,297 ‪네 607 00:36:35,797 --> 00:36:39,301 ‪여기서 낚시를 하면 ‪어떤 물고기가 낚여요? 608 00:36:39,384 --> 00:36:42,512 ‪- 틸라피아 같은 거죠 ‪- 알아요, 틸라피아군요 609 00:36:55,525 --> 00:36:56,526 ‪나왔네요 610 00:37:01,073 --> 00:37:02,532 ‪맛있겠다 611 00:37:03,825 --> 00:37:07,621 ‪카사바로 만든 음식이에요 612 00:37:07,704 --> 00:37:09,623 ‪- 그래요? ‪- 호수에서 잡은 생선이랑요 613 00:37:10,207 --> 00:37:11,166 ‪- 알겠습니다 ‪- 네 614 00:37:12,834 --> 00:37:14,211 ‪오늘은 일요일이잖아요 615 00:37:14,294 --> 00:37:19,174 ‪제가 자란 미국의 조지아주에서 ‪아주 흔한 풍경이 있어요 616 00:37:19,800 --> 00:37:24,721 ‪제가 어렸을 때 ‪일요일마다 예배를 마치면 617 00:37:25,305 --> 00:37:29,559 ‪아버지가 온 교회 사람들을 위해 ‪생선을 튀기셨어요 618 00:37:29,643 --> 00:37:34,815 ‪가끔은 스파게티까지 만드셨죠 619 00:37:34,898 --> 00:37:37,067 ‪국수랑 토마토소스로요 620 00:37:37,150 --> 00:37:41,446 ‪일요일에 튀긴 생선과 ‪토마토를 먹는 건 621 00:37:41,530 --> 00:37:44,241 ‪저에게도 굉장히 친숙한 일이에요 622 00:37:44,324 --> 00:37:47,286 ‪이 메뉴가 제가 가장 좋아하는 ‪일요일 특식이죠 623 00:37:47,369 --> 00:37:48,996 ‪- 다행이네요 ‪- 메뉴 선정이 최고예요 624 00:38:02,801 --> 00:38:03,635 ‪완벽해요 625 00:38:03,719 --> 00:38:06,138 ‪완벽하죠, 정말 맛있어요 626 00:38:09,182 --> 00:38:10,309 ‪너무 훌륭해요 627 00:38:12,519 --> 00:38:16,815 ‪저는 튀긴 생선과 토마토에 628 00:38:17,774 --> 00:38:20,861 ‪고추를 조금만 넣으면 ‪음식 궁합으론 최고라고 생각해요 629 00:38:31,830 --> 00:38:36,084 {\an8}‪"베냉 포르토노보" 630 00:38:40,630 --> 00:38:42,924 ‪베냉을 체험하려면 631 00:38:43,008 --> 00:38:45,010 ‪오뚝이 근성과 끈기를 ‪이해해야 합니다 632 00:38:45,093 --> 00:38:48,513 ‪그 정신을 오롯이 옮기는 ‪예술가가 있어요 633 00:38:49,097 --> 00:38:52,809 ‪수도 포르토노보의 ‪먼지 날리는 길을 달려 634 00:38:52,893 --> 00:38:55,270 ‪로무알드 아주메의 ‪작업실을 찾아갔습니다 635 00:38:57,981 --> 00:39:00,275 {\an8}‪세계적으로 존경받는 화가면서 636 00:39:00,359 --> 00:39:02,986 ‪태어난 도시에서 활동하시죠? 637 00:39:03,070 --> 00:39:05,238 ‪전 떠난 적이 없어요 ‪뭐 하러 떠나요? 638 00:39:05,322 --> 00:39:07,407 ‪- 그럼요 ‪- 뉴욕의 빌딩을 쫓아서? 639 00:39:08,367 --> 00:39:10,869 ‪큰 차를 타려고? 아니죠 ‪그런 건 관심 없어요 640 00:39:10,952 --> 00:39:13,538 ‪제 뿌리를 알기 때문에 ‪이곳을 떠나지 않았어요 641 00:39:13,622 --> 00:39:17,167 ‪로무알드 작품의 원재료는 ‪기름통입니다 642 00:39:17,250 --> 00:39:20,712 ‪베냉 거리에서 수없이 많이 본 ‪일상용품이죠 643 00:39:22,381 --> 00:39:23,799 ‪그의 작품은 오래전 과거와 644 00:39:23,882 --> 00:39:24,966 ‪"영국 노예선 브루크스호 짐칸" 645 00:39:25,050 --> 00:39:27,010 ‪현대의 고된 일상 사이에 ‪선을 긋는 듯합니다 646 00:39:27,094 --> 00:39:27,969 ‪"왕의 입" 647 00:39:29,304 --> 00:39:31,723 ‪여기가 제 작업실이에요 648 00:39:31,807 --> 00:39:35,018 ‪제 작품에서 제일 중요한 건 ‪이곳의 생존 방식입니다 649 00:39:40,357 --> 00:39:42,901 ‪우리 이웃 나이지리아를 보세요 650 00:39:43,985 --> 00:39:46,029 ‪나이지리아는 휘발유를 생산하죠 651 00:39:46,113 --> 00:39:49,449 ‪나이지리아 사람들이 ‪국경으로 휘발유를 가져오면 652 00:39:49,533 --> 00:39:52,244 ‪우리 베냉 사람들은 거기 가서 653 00:39:52,327 --> 00:39:55,580 ‪휘발유를 받아다가 ‪베냉에서 팔아요 654 00:40:03,338 --> 00:40:07,843 ‪휘발유를 싣고 다니는 사람은 ‪누구나 기름통을 갖고 다녀요 655 00:40:09,261 --> 00:40:15,142 ‪어떤 사람은 차에 ‪2,500리터를 싣고 다녀요 656 00:40:15,225 --> 00:40:16,101 ‪엄청나네요 657 00:40:16,601 --> 00:40:18,019 ‪- 뺑 둘러서요 ‪- 그렇겠죠 658 00:40:18,103 --> 00:40:19,312 ‪위험한 일이에요 659 00:40:19,396 --> 00:40:22,941 ‪한 달이면 100명이 죽어요 660 00:40:23,024 --> 00:40:24,484 ‪- 네 ‪- 불이 나서요 661 00:40:29,030 --> 00:40:31,199 ‪이 기름통과 베냉의 관계를 통해 662 00:40:31,283 --> 00:40:34,786 ‪어떤 메시지를 전달하고 싶은가요? 663 00:40:35,871 --> 00:40:37,831 ‪제 작품을 통해 664 00:40:39,875 --> 00:40:42,544 ‪세상에 알리고 싶어요 ‪이 사람들은 강하다고요 665 00:40:43,712 --> 00:40:46,173 ‪존경해야 해요 ‪살아남자고 하는 일이니까요 666 00:40:48,175 --> 00:40:50,177 ‪이런 점도 매력적이에요 667 00:40:50,260 --> 00:40:52,512 ‪작가님이 찾은 이런 오브제에서 668 00:40:53,054 --> 00:40:56,266 ‪얼굴이 보인다는 거요 669 00:40:57,684 --> 00:40:59,019 ‪오브제가 제게 말을 걸어요 670 00:41:01,396 --> 00:41:06,943 ‪예술 작품에 요리에 대한 ‪생각도 담으신다고 알고 있어요 671 00:41:07,027 --> 00:41:08,904 ‪저도 음식에 대해 많이 생각해요 672 00:41:08,987 --> 00:41:11,865 ‪우리가 어디서 왔는지 이해해야만 673 00:41:11,948 --> 00:41:14,534 ‪- 그렇죠 ‪- 우리 자신을 이해할 수 있어요 674 00:41:14,618 --> 00:41:18,497 ‪음식에 얽힌 이야기도 ‪우리의 정체성을 말해주죠 675 00:41:18,580 --> 00:41:22,167 ‪- 우린 강했다는 걸 잊지 마세요 ‪- 네 676 00:41:22,250 --> 00:41:26,630 ‪그래서 우리 요루바족을 ‪끌고 갔던 거예요 677 00:41:26,713 --> 00:41:30,008 ‪힘이 워낙 세니까 농부로 데려갔죠 678 00:41:30,634 --> 00:41:31,593 ‪왜 강했을까요? 679 00:41:31,676 --> 00:41:32,761 ‪우리 약과 음식 덕분이죠 680 00:41:32,844 --> 00:41:35,263 ‪- 우리 약, 음식, 문화 덕이죠 ‪- 그렇습니다 681 00:41:36,973 --> 00:41:39,351 ‪- 여기서 뭐라고 하는지 알아요? ‪- 뭐죠? 682 00:41:39,434 --> 00:41:40,977 ‪뭘 먹는지 말해 봐 683 00:41:41,478 --> 00:41:44,773 ‪- 네가 어떤 사람인지 알려주마 ‪- 네가 어디서 왔는지 알려주마 684 00:41:45,899 --> 00:41:48,985 ‪솔직히 말씀드릴게요 ‪전 그때 배가 고팠어요 685 00:41:49,778 --> 00:41:52,072 ‪그런데 로무알드가 내놓은 ‪고대의 만찬은 686 00:41:52,155 --> 00:41:56,451 ‪포르토노보 주변 작은 마을에서도 ‪오직 여성들만 만들 줄 아는 687 00:41:56,535 --> 00:41:57,536 ‪요리들로 구성돼 있었어요 688 00:42:01,998 --> 00:42:03,458 ‪아직 더 나와요 689 00:42:04,125 --> 00:42:05,585 ‪영광이네요 690 00:42:06,920 --> 00:42:08,672 ‪세상에 691 00:42:08,755 --> 00:42:12,008 ‪이렇게 놀라운 상차림은 ‪처음 봐요 692 00:42:12,092 --> 00:42:16,763 ‪노예제가 있기 전에 ‪우리가 즐겼던 음식입니다 693 00:42:16,846 --> 00:42:20,433 ‪여기 있는 모든 음식이 ‪노예선 이전 시대의 것이죠 694 00:42:21,434 --> 00:42:25,772 ‪맛보고 싶은 게 있으면 ‪제가 설명해 드릴게요 695 00:42:25,855 --> 00:42:27,524 ‪그건 아타 치치예요 696 00:42:27,607 --> 00:42:30,068 ‪- 아타 치치 ‪- 아타 치치예요, 맛을 보세요 697 00:42:31,278 --> 00:42:32,904 ‪- 고맙습니다 ‪- 고마워요 698 00:42:34,072 --> 00:42:35,991 ‪- 고맙습니다 ‪- '고맙습니다'는 뭐라고 해요? 699 00:42:36,533 --> 00:42:38,451 ‪- '아와누 카카' ‪- '아와누 카카' 700 00:42:38,535 --> 00:42:39,911 ‪- '아와누 카카' ‪- '아와누 카카' 701 00:42:40,996 --> 00:42:42,622 ‪- 괜찮은데요? ‪- 괜찮아요 702 00:42:43,290 --> 00:42:44,124 ‪맛있어요 703 00:42:44,207 --> 00:42:45,250 ‪- 근데… ‪- 네? 704 00:42:45,333 --> 00:42:47,419 ‪- 무슨 콩이에요? ‪- 저 콩이죠 705 00:42:48,169 --> 00:42:49,170 ‪그렇군요 706 00:42:49,254 --> 00:42:51,840 ‪동부콩의 변종인가 봐요 707 00:42:52,549 --> 00:42:54,843 ‪전 이게 궁금해요 ‪수수랑 같이 있는 거요 708 00:42:56,428 --> 00:42:57,637 ‪- 줘도 돼요? ‪- 네! 709 00:42:59,973 --> 00:43:00,807 ‪고맙습니다 710 00:43:00,890 --> 00:43:02,809 ‪- 그건 군인만 먹었어요 ‪- 고마워요 711 00:43:02,892 --> 00:43:04,477 ‪좋아요, 난 전사니까 712 00:43:04,561 --> 00:43:06,187 ‪- 아마존 ‪- 아마존 713 00:43:06,271 --> 00:43:07,480 ‪- 아마존이니까 ‪- 알고 계셨죠? 714 00:43:11,192 --> 00:43:12,068 ‪그리고 715 00:43:13,320 --> 00:43:15,822 ‪괜찮으시면 더 설명해 드릴게요 716 00:43:16,615 --> 00:43:18,783 ‪- 마이마이 주세요 ‪- 이거요? 717 00:43:20,201 --> 00:43:21,745 ‪마이마이가 진짜 꿀맛이죠 718 00:43:24,873 --> 00:43:26,625 ‪맛을 보면 알 거예요 719 00:43:34,090 --> 00:43:36,676 ‪가운데 멸치가 있는 것 같아요 720 00:43:36,760 --> 00:43:39,054 ‪네, 생선이 들어있어요 721 00:43:40,305 --> 00:43:42,390 ‪정말 다양한 맛이 퍼져요 722 00:43:42,474 --> 00:43:44,100 ‪- 매콤하고 ‪- 네 723 00:43:44,184 --> 00:43:47,187 ‪식감도 좋아요 ‪안에 생선도 들어있고요 724 00:43:47,270 --> 00:43:50,523 ‪매콤하죠 ‪여긴 향신료를 꼭 넣어야 해요 725 00:43:50,607 --> 00:43:51,775 ‪양념이 잘 됐어요 726 00:43:51,858 --> 00:43:55,153 ‪모든 맛이 다 느껴져요 ‪단지 맵기만 한 게 아니라… 727 00:43:55,236 --> 00:43:56,529 ‪- 맛이 다 나야 해요 ‪- 그렇군요 728 00:44:00,784 --> 00:44:05,497 ‪이 요리를 준비하신 데는 ‪깊은 뜻이 있을 것 같아요 729 00:44:05,580 --> 00:44:06,915 ‪작품도 다 그랬듯이 730 00:44:06,998 --> 00:44:11,127 ‪노예화 이전의 삶에 ‪초점을 맞췄기 때문이죠 731 00:44:11,211 --> 00:44:12,045 ‪그렇죠 732 00:44:12,128 --> 00:44:17,801 ‪그 역사를 겪기 전 우리에겐 ‪풍부한 문화, 예술, 요리가 733 00:44:17,884 --> 00:44:19,761 ‪- 있었다는 증거예요 ‪- 네 734 00:44:20,470 --> 00:44:23,515 ‪저는 베냉 사람이지만 다 낯설어요 735 00:44:23,598 --> 00:44:27,310 ‪전부 처음 접하는 요리와 ‪조리법이죠 736 00:44:27,394 --> 00:44:28,561 ‪처음이에요 737 00:44:28,645 --> 00:44:31,064 ‪전통이 사라지고 있다고 생각해요? 738 00:44:31,147 --> 00:44:32,607 ‪- 네 ‪- 저도 그렇게 생각해요 739 00:44:32,691 --> 00:44:33,858 ‪물론이죠 740 00:44:33,942 --> 00:44:36,361 ‪- 특히 이런 요리는요 ‪- 요리 전통이 사라졌죠 741 00:44:36,444 --> 00:44:37,445 ‪네 742 00:44:38,238 --> 00:44:41,700 ‪- 이게 메퀴 요리의 원조죠 ‪- 아이만이에요 743 00:44:41,783 --> 00:44:43,451 ‪- 아이만 ‪- 이거 진짜 맛있어요 744 00:44:43,535 --> 00:44:44,369 ‪아이만? 745 00:44:44,452 --> 00:44:48,081 ‪이걸 먹으면 ‪옛날 조상들이 떠올라요 746 00:44:48,164 --> 00:44:49,082 ‪그렇죠 747 00:44:49,165 --> 00:44:50,959 ‪- 드세요 ‪- 기대하고 있어요 748 00:44:51,042 --> 00:44:53,378 ‪- 고마워요 ‪- 생선만 있는 게 아니에요 749 00:44:53,461 --> 00:44:55,672 ‪생선 말고도 뭐가 있네요? 750 00:44:55,755 --> 00:44:57,465 ‪- 소스도 찍어야죠 ‪- 네 751 00:44:57,549 --> 00:45:00,510 ‪아니, 접시에 옮기세요, 손으로요 752 00:45:01,052 --> 00:45:02,053 ‪생선 머리네요 753 00:45:02,137 --> 00:45:04,556 ‪- 생선 머리는 제가 가져가죠 ‪- 그래요 754 00:45:04,639 --> 00:45:06,933 ‪생선에서 제일 맛있는 부위가 ‪부드러운 볼살이에요 755 00:45:07,016 --> 00:45:09,602 ‪이건 칸난이랑 먹어요 756 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 ‪칸난 757 00:45:11,062 --> 00:45:13,148 ‪이게 칸난이에요, 잘 보세요 758 00:45:16,192 --> 00:45:17,068 ‪맞아요 759 00:45:17,152 --> 00:45:19,195 ‪칸난은 옥수수예요 760 00:45:19,654 --> 00:45:21,948 ‪- 이거 정말 좋아해요 ‪- 전부 다요 761 00:45:23,658 --> 00:45:25,785 ‪- 발효했네요, 굉장하죠? ‪- 칸난, 좋군요 762 00:45:25,869 --> 00:45:28,288 ‪멋진 산미가 돌아요 763 00:45:28,997 --> 00:45:30,623 ‪생선이 진짜 맛있어요! 764 00:45:37,422 --> 00:45:38,506 ‪- 카렐 ‪- 네 765 00:45:38,590 --> 00:45:41,551 ‪지금 이 자리에서 ‪그냥 넘기면 안 될 766 00:45:41,634 --> 00:45:44,429 ‪마법 같은 얘기가 하나 있어요 767 00:45:44,512 --> 00:45:47,849 ‪지금 우리가 앉아있는 곳이… 768 00:45:47,932 --> 00:45:49,058 ‪말도 안 되죠 769 00:45:49,142 --> 00:45:51,060 ‪조부모님 고향이라면서요? 770 00:45:51,144 --> 00:45:52,771 ‪로무알드가 저희 할머니를 아세요 771 00:45:52,854 --> 00:45:56,024 ‪여기서 한 집 건너에 ‪할머니가 사시죠 772 00:45:56,107 --> 00:45:57,692 ‪그걸 오늘 알았어요? 773 00:45:57,776 --> 00:46:01,196 ‪여기 도착해서 ‪거리를 보고 알았어요 774 00:46:01,821 --> 00:46:02,947 ‪'여기 아는 동네인데?' 775 00:46:03,031 --> 00:46:04,407 ‪신기해라 776 00:46:04,491 --> 00:46:10,288 ‪여러분의 관계에 대해 얘기했죠 ‪다들 형제, 조카 같은 사이라고요 777 00:46:10,371 --> 00:46:15,126 ‪누가 말은 안 해도 ‪우린 이런 문화적 연결고리가 있죠 778 00:46:15,210 --> 00:46:18,338 ‪제가 자라난 방식도 그랬어요 779 00:46:18,421 --> 00:46:23,051 ‪우리 동네 사람들과 ‪교회 사람들 모두가 저를 키웠죠 780 00:46:23,134 --> 00:46:26,554 ‪모두에게 암묵적인 권한이 있어서 781 00:46:26,638 --> 00:46:29,140 ‪제가 혼날 짓을 하면 ‪누구나 저를 혼낼 수 있었어요 782 00:46:29,224 --> 00:46:31,601 ‪맞아요, 여기도 똑같아요 783 00:46:31,684 --> 00:46:33,895 ‪그렇죠? ‪그게 우리 문화의 특징이에요 784 00:46:33,978 --> 00:46:35,313 ‪- 맞아요 ‪- 그렇죠? 785 00:46:35,396 --> 00:46:37,106 ‪- 은유적인 얘기가 아니에요 ‪- 그럼요 786 00:46:37,690 --> 00:46:39,609 ‪- 정말 이 동네 사람이군요 ‪- 네 787 00:46:39,692 --> 00:46:41,653 ‪그런 인연이 정말 신비해요 788 00:46:41,736 --> 00:46:44,197 ‪이제 두 분이 동료로 보이거든요 789 00:46:44,280 --> 00:46:45,240 ‪네, 그렇죠 790 00:46:45,323 --> 00:46:48,284 ‪여기가 집이란 걸 알았으니까요 791 00:46:48,993 --> 00:46:52,580 ‪우리만의 집이라고는 ‪말하지 말아요 792 00:46:52,664 --> 00:46:54,290 ‪스티븐의 집이기도 해요 793 00:46:54,374 --> 00:46:55,291 ‪- 네 ‪- 우리 집이군요 794 00:46:55,375 --> 00:46:57,418 ‪- 네, 우리 집이에요 ‪- 집에 왔네요 795 00:46:57,502 --> 00:46:58,628 ‪음식을 통해 796 00:46:59,212 --> 00:47:04,300 ‪우리에겐 다른 점보다 ‪공통점이 더 많다는 걸 배워요 797 00:47:07,178 --> 00:47:11,266 ‪먹는 것과 생각하는 것을 통해 ‪우린 하나가 되는 거죠 798 00:47:11,349 --> 00:47:13,059 ‪함께 나누는 식탁이에요 799 00:47:14,102 --> 00:47:17,564 ‪그렇게 우리 정체성을 찾고 ‪우리의 관계를 깨닫죠 800 00:47:17,647 --> 00:47:18,481 ‪맞습니다 801 00:47:20,567 --> 00:47:22,527 ‪여길 떠나면 우이다로 갈 거예요 802 00:47:22,610 --> 00:47:25,280 ‪- 네 ‪- 어떤 의미가 있는 곳인가요? 803 00:47:26,030 --> 00:47:29,492 ‪우이다에 대해 얘기하자면 804 00:47:30,451 --> 00:47:31,411 ‪거기가 805 00:47:32,370 --> 00:47:34,372 ‪사람들이 떠난 곳이죠 806 00:47:37,125 --> 00:47:38,293 ‪하지만 그때 807 00:47:39,002 --> 00:47:40,920 ‪그분들은 어디로 가는지 몰랐어요 808 00:47:46,593 --> 00:47:49,762 ‪돌아오지 않는 문이 ‪우이다에 있어요 809 00:47:51,347 --> 00:47:53,308 ‪우리는 돌아올 기회를 얻었죠 810 00:47:53,391 --> 00:47:55,810 ‪우리 모두 돌아온 사람들이에요 811 00:47:55,894 --> 00:47:57,520 ‪- 네 ‪- 지금 우리는 돌아왔어요 812 00:49:13,304 --> 00:49:15,473 ‪"베냉 ‪아보메" 813 00:49:18,184 --> 00:49:20,937 ‪"우이다" 814 00:49:21,562 --> 00:49:25,608 {\an8}‪"베냉 우이다" 815 00:50:16,117 --> 00:50:20,246 ‪계단에 물을 뿌려서 ‪발바닥의 열을 식혀요 816 00:50:22,081 --> 00:50:23,041 ‪그리고 소다비에는 817 00:50:25,376 --> 00:50:27,837 ‪건강과 존경의 의미가 있죠 818 00:50:33,468 --> 00:50:34,302 ‪그래서 819 00:50:35,887 --> 00:50:36,929 ‪이곳이 820 00:50:38,097 --> 00:50:40,266 ‪그들이 걸어온 길의 끝이자 821 00:50:41,893 --> 00:50:43,561 ‪여정의 출발점이에요 822 00:50:44,437 --> 00:50:49,067 ‪노예가 될 운명에 놓인 사람들이 823 00:50:49,692 --> 00:50:51,486 ‪행렬을 이뤄 그 길을 걸었고 824 00:50:53,112 --> 00:50:55,865 ‪마지막에 도착하는 곳이 825 00:50:57,158 --> 00:50:58,493 ‪노예 수용소였어요 826 00:50:58,576 --> 00:50:59,744 ‪억류 장소요 827 00:51:01,245 --> 00:51:02,622 ‪낯선 언어를 쓰는 곳에 왔죠 828 00:51:03,498 --> 00:51:06,334 ‪알던 사람들과 생이별을 했어요 829 00:51:07,210 --> 00:51:10,713 ‪방향 감각을 잃도록 ‪캄캄한 곳에 가뒀어요 830 00:51:12,340 --> 00:51:13,841 ‪살아남지 못한 사람들도 있었어요 831 00:51:15,051 --> 00:51:16,844 ‪눈을 감은 사람들을 832 00:51:17,845 --> 00:51:21,307 ‪끌고 나와서 집단으로 매장했어요 833 00:51:22,183 --> 00:51:27,522 ‪우리는 지금 버티지 못한 분들을 ‪밟고 서 있어요 834 00:51:29,190 --> 00:51:30,983 ‪지금 이 자리에서 835 00:51:31,484 --> 00:51:34,946 ‪그분들이 어떻게 생존했는지 ‪이야기하려고 해요 836 00:51:35,613 --> 00:51:41,202 ‪음식의 경우, 노예 상인들이 ‪우리 문화를 알고 있었어요 837 00:51:42,036 --> 00:51:45,248 ‪어느 지역 사람들이 ‪쌀을 찾는지 아니까 838 00:51:46,040 --> 00:51:47,041 ‪쌀을 갖다줬죠 839 00:51:47,125 --> 00:51:49,919 ‪얌, 완두콩, 콩 840 00:51:50,503 --> 00:51:52,588 ‪동부콩, 잠두콩 841 00:51:52,672 --> 00:51:57,677 ‪지금 우리가 아는 그 곡물이 ‪그때 따라온 것들이에요 842 00:51:57,760 --> 00:51:58,678 ‪그렇군요 843 00:51:58,761 --> 00:52:00,388 ‪우리 음식은 그렇게 844 00:52:01,222 --> 00:52:03,349 ‪그분들의 음식과 하나가 됐죠 845 00:52:04,642 --> 00:52:08,104 ‪몇 달씩 걸리는 여정이었어요 846 00:52:08,187 --> 00:52:09,856 ‪몇 달 걸렸죠 847 00:52:10,565 --> 00:52:13,776 ‪그 여정에서 생존하기 위해 848 00:52:13,860 --> 00:52:19,615 ‪목숨을 부지하기 위해 ‪어떤 음식을 먹었을까요? 849 00:52:19,699 --> 00:52:22,285 ‪'슬래버 소스'라는 걸 ‪먹였을 거예요 850 00:52:23,035 --> 00:52:24,412 ‪이름부터 혐오스럽죠 851 00:52:24,912 --> 00:52:27,123 ‪재료는 밀가루 852 00:52:27,874 --> 00:52:28,916 ‪팜유 853 00:52:30,084 --> 00:52:31,544 ‪고추였어요 854 00:52:31,627 --> 00:52:34,046 ‪어떤 음식이었는지는 ‪설이 다양해요 855 00:52:35,047 --> 00:52:39,886 ‪새로 노예가 된 사람이 ‪유일하게 할 수 있었던 게 856 00:52:39,969 --> 00:52:41,262 ‪거부였어요 857 00:52:41,345 --> 00:52:42,263 ‪그렇죠 858 00:52:42,346 --> 00:52:44,891 ‪그래서 거부의 뜻을 알리기 위해 859 00:52:45,808 --> 00:52:47,852 ‪식사를 거부하고 입을 닫았죠 860 00:52:48,603 --> 00:52:50,980 ‪그랬더니 놈들은 ‪사악한 도구를 만들어냈어요 861 00:52:51,480 --> 00:52:54,025 ‪구강 검사기란 걸 만들어서 862 00:52:54,108 --> 00:52:55,610 ‪강제로 먹였어요 863 00:52:56,319 --> 00:52:57,904 ‪사람들이 저항했거든요 864 00:52:57,987 --> 00:53:01,449 ‪여정 내내 저항이 반복됐어요 865 00:53:02,575 --> 00:53:04,660 ‪생각해 보면 감동적이에요 866 00:53:05,870 --> 00:53:06,787 ‪음식을 867 00:53:08,164 --> 00:53:11,709 ‪거부하는 행위가 868 00:53:11,792 --> 00:53:15,463 ‪힘을 되찾는 방편이 ‪됐다는 사실이요 869 00:53:15,546 --> 00:53:17,590 ‪- 네, 거절의 힘이죠 ‪- 그렇습니다 870 00:53:17,673 --> 00:53:20,134 ‪- '안 먹겠다'는 선언이 힘이었죠 ‪- 맞아요 871 00:53:21,594 --> 00:53:25,097 ‪그 정신이 스티븐의 ‪골수에도 새겨져 있을 거예요 872 00:53:25,181 --> 00:53:26,015 ‪그렇죠 873 00:53:30,561 --> 00:53:32,605 ‪여기서 어떤 기분이 들어요? 874 00:53:36,567 --> 00:53:37,526 ‪박사님이 그러셨죠 875 00:53:38,611 --> 00:53:40,738 ‪아무리 책을 산더미같이 보고 876 00:53:41,239 --> 00:53:43,282 ‪자료와 연구를 거쳐도 877 00:53:44,325 --> 00:53:48,579 ‪그들의 여정을 온전히 이해하려면 878 00:53:48,663 --> 00:53:52,541 ‪그 붉은 진흙 길을 ‪걸어야 한다고요 879 00:53:54,293 --> 00:53:57,338 ‪그 붉은 흙을 보고 떠올랐어요 880 00:53:58,631 --> 00:54:01,884 ‪조지아의 자랑인 그 붉은 흙이요 881 00:54:01,968 --> 00:54:06,097 ‪생각하기조차 싫은 ‪그들의 여정도 얘기했었죠 882 00:54:08,057 --> 00:54:09,767 ‪박사님이 알려주신 883 00:54:10,726 --> 00:54:14,355 ‪끔찍한 내용들이 ‪이야기의 큰 부분을 차지하지만 884 00:54:15,940 --> 00:54:19,026 ‪이야기의 후반부 885 00:54:19,819 --> 00:54:23,781 ‪저는 이 순간 ‪그 뒷이야기에 집중하기로 했어요 886 00:54:25,449 --> 00:54:28,327 ‪다시 일어나는 ‪우리에 관한 이야기죠 887 00:54:34,000 --> 00:54:34,917 ‪그래서 888 00:54:38,004 --> 00:54:38,963 ‪이 자리에서 889 00:54:40,965 --> 00:54:46,387 ‪평생 처음으로 그분들과 ‪하나가 될 수 있었어요 890 00:54:50,308 --> 00:54:52,685 ‪그분들께 감사하다고 ‪전할 수 있어서 정말 기뻐요 891 00:54:55,646 --> 00:54:57,606 ‪그리고 마침내 그분들을 892 00:55:00,318 --> 00:55:02,236 ‪고향에 모시고 왔다는 게 기뻐요 893 00:55:02,320 --> 00:55:03,195 ‪그렇죠 894 00:55:07,700 --> 00:55:09,535 ‪이제야 집에 돌아오시는 거예요 895 00:55:10,328 --> 00:55:11,620 ‪고향으로 모시고 왔어요 896 00:55:14,874 --> 00:55:17,418 ‪이제 집에 돌아갈 거예요 ‪이리 와요 897 00:55:17,501 --> 00:55:19,170 ‪그만 가죠 898 00:55:19,754 --> 00:55:20,629 ‪어서 899 00:55:21,422 --> 00:55:22,423 ‪- 괜찮아요 ‪- 네 900 00:55:23,424 --> 00:55:24,258 ‪기운 내요 901 00:55:24,800 --> 00:55:26,427 ‪- 당당하게 걸어요 ‪- 네 902 00:55:26,510 --> 00:55:27,386 ‪당당하게 903 00:55:28,804 --> 00:55:30,765 ‪- 고맙습니다 ‪- 안 신어도 돼요 904 00:55:31,891 --> 00:55:32,850 ‪고맙습니다 905 00:55:49,325 --> 00:55:52,953 ‪해냈어요, 스티븐이 해냈어요 ‪다 털어내요 906 00:55:54,455 --> 00:55:55,289 ‪괜찮아요 907 00:55:58,042 --> 00:55:59,043 ‪편히 울어요 908 00:56:00,419 --> 00:56:01,337 ‪괜찮아요 909 00:56:07,510 --> 00:56:08,386 ‪숨 쉬어요 910 00:56:09,762 --> 00:56:10,596 ‪숨 쉬어요 911 00:56:30,199 --> 00:56:32,243 ‪너무나 많은 눈물이 ‪이곳을 적셨습니다 912 00:56:37,289 --> 00:56:41,377 ‪100만 명이 넘는 사람들이 ‪강제로 이 문을 지나갔고 913 00:56:42,461 --> 00:56:44,588 ‪고향을 영영 등져야 했습니다 914 00:57:02,106 --> 00:57:05,860 ‪하지만 이분들은 근성과 ‪용기를 품고 떠났습니다 915 00:57:12,158 --> 00:57:14,160 ‪이 바다를 건너 916 00:57:16,287 --> 00:57:18,038 ‪제가 집이라고 부르는 ‪땅으로 가셨고 917 00:57:20,040 --> 00:57:24,253 ‪기술과 혁신으로 ‪미국 요리를 탈바꿈했습니다 918 00:57:58,704 --> 00:58:00,623 ‪자막: 서지민